Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,501 --> 00:00:14,918
Haqvin ja Daniel olivat kavereita.
2
00:00:15,083 --> 00:00:18,042
Tapoit hänet
ja kätkit hänet maakellariisi.
3
00:00:18,209 --> 00:00:21,083
- Tuossa ovat Daniel ja Haqvin.
- Entä kolmas?
4
00:00:21,250 --> 00:00:24,042
- Hän on TV:ssä kanssasi.
- Tomas Eriksson?
5
00:00:24,209 --> 00:00:28,876
- Hän sai valita saaresta tai...
- Syvänmeren haudasta.
6
00:00:29,042 --> 00:00:33,292
- Tunnetko hänet?
- TV:stä. Hän tuli naisen kanssa.
7
00:00:33,459 --> 00:00:37,626
Sinä joko rikastut
tai kuolet tässä ja nyt.
8
00:00:38,834 --> 00:00:41,125
Olen pahoillani.
9
00:01:10,334 --> 00:01:13,000
Mitä teette täällä?
10
00:01:13,167 --> 00:01:15,918
Vastasivatko he sinulle?
11
00:01:16,083 --> 00:01:20,834
He sanoivat tappavansa minut,
ellen lakkaisi tutkimasta-
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,876
- arvokuljetuksen ryöstöä.
Minä kieltäydyin.
13
00:01:24,042 --> 00:01:28,167
Hän ampui tuolta
ja osui minua tähän.
14
00:01:28,334 --> 00:01:32,417
Minä heittäydyin sohvan taakse.
15
00:01:33,626 --> 00:01:36,167
Aijai...
16
00:01:36,334 --> 00:01:41,042
Tällä tavalla. Yksi laukaus
häntä päin ja toinen häntä päin.
17
00:01:41,209 --> 00:01:43,292
Kuolivatko he molemmat?
18
00:01:43,459 --> 00:01:48,542
Aseessani ei ollut enää panoksia,
joten syöksyin häntä päin.
19
00:01:48,709 --> 00:01:55,167
Tönäisin häntä niin,
että hänen takaraivonsa osui takkaan.
20
00:01:55,334 --> 00:01:58,751
Näkökulmasta riippuen
voi olla onni tai epäonni-
21
00:01:58,918 --> 00:02:01,000
- että hän menetti tajuntansa.
22
00:02:01,167 --> 00:02:03,751
Hän makaa sairaalassa koomassa.
23
00:02:03,918 --> 00:02:08,918
On kerrassaan upeaa, että olet
täällä tänään vieraanamme-
24
00:02:09,083 --> 00:02:14,542
- suorassa lähetyksessä.
Palasit siis myöhään töistä kotiin-
25
00:02:14,709 --> 00:02:18,751
- ja kohtasit kolme asemiestä.
Miten he pääsivät sisään?
26
00:02:23,375 --> 00:02:27,125
No...
27
00:02:29,751 --> 00:02:32,000
He murtautuivat sisään.
28
00:02:32,167 --> 00:02:38,292
- Miten voit kaiken tuon jälkeen?
- Minua sattuu vietävästi.
29
00:02:39,584 --> 00:02:41,584
Käsivarteni särkee.
30
00:02:41,751 --> 00:02:43,918
Ymmärrän.
31
00:02:50,709 --> 00:02:53,375
Odottakaa. Kuulkaahan nyt.
32
00:02:53,501 --> 00:02:57,501
Ei ole syytä taputtaa,
kun kaksi ihmistä on kuollut.
33
00:02:57,626 --> 00:03:00,959
Saammeko
onnitella sinua töihin paluusta?
34
00:03:01,125 --> 00:03:03,083
Mikä oli erottamisen syy?
35
00:03:03,250 --> 00:03:08,501
Joku pelle luuli, että minä
veljeilin venäläisten kanssa.
36
00:03:08,667 --> 00:03:11,292
- Se oli turha epäilys.
- Kuka ihme?
37
00:03:11,459 --> 00:03:15,542
Aivan sama. Me palaamme töihin.
Ankan, sinua ei tarvita.
38
00:03:15,709 --> 00:03:19,250
Sinullahan on oma tutkintasi.
39
00:03:19,417 --> 00:03:23,375
- Haluatko tuolin, Bäckström?
- Kyllä kiitos.
40
00:03:26,501 --> 00:03:29,626
He olivat partiossa
Susi, Karhu ja Kettu.
41
00:03:29,792 --> 00:03:35,584
Joku noista turkiseläimistä
on murhannut Jaideen.
42
00:03:35,751 --> 00:03:37,334
Eli Jada Jingin.
43
00:03:37,501 --> 00:03:40,709
Jaidee esiintyi Jada Jinginä
tsunamin jälkeen.
44
00:03:40,876 --> 00:03:42,834
Jäljitimme hänen liikkeensä.
45
00:03:43,000 --> 00:03:45,834
Hän muutti Bangkokista Lontooseen.
46
00:03:46,000 --> 00:03:50,542
Jonkin ajan päästä New Yorkista
tuli hänen kiintopisteensä.
47
00:03:50,751 --> 00:03:55,751
Vuonna 2011 hän nousi koneeseen
JFK:n kentällä... 17. kesäkuuta.
48
00:03:55,918 --> 00:04:01,167
- Hän lensi Arlandaan.
- Samassa koneessa oli Daniel Jonsson.
49
00:04:01,334 --> 00:04:03,501
Hän istui kaksi riviä taaempana.
50
00:04:03,667 --> 00:04:08,000
Tutkimme hänenkin liikkeitään.
Minne ikinä Jada eli Jaidee meni-
51
00:04:08,167 --> 00:04:12,292
- Daniel tuli perässä.
Aina vuoden 2011 juhannukseen asti.
52
00:04:12,459 --> 00:04:15,876
Sen jälkeen Jaideen jäljet katosivat.
53
00:04:16,042 --> 00:04:20,459
Toisin sanoen tiedämme,
milloin murha saattoi tapahtua.
54
00:04:20,584 --> 00:04:25,209
Daniel palaa Vilnasta iltapäivällä.
55
00:04:25,375 --> 00:04:28,083
- Kuulustelemme häntä.
- Entä Eriksson?
56
00:04:28,250 --> 00:04:31,334
Hän on epäiltyjen partiotoveri...
57
00:04:31,501 --> 00:04:34,125
Ei. He ymmärtävät,
että häntä epäillään.
58
00:04:34,292 --> 00:04:38,042
Aivan sama. Hän ilmestyy
pian paikalle vapaaehtoisesti.
59
00:04:38,209 --> 00:04:41,250
- Miten niin?
- Hwass, jututetaan Sutta.
60
00:04:43,792 --> 00:04:48,792
Tässä pidät hauskaa Jaideen kanssa:
naisen, jota et lainkaan tunne.
61
00:04:48,959 --> 00:04:53,292
En. Tapasin hänet ainoastaan
tuon purjehduksen aikana.
62
00:04:53,459 --> 00:04:55,959
Se oli yhden päivän purjehdus.
63
00:04:56,125 --> 00:05:00,209
Minä ja Daniel purjehdimme
yleensä viikon ajan, mutta...
64
00:05:00,375 --> 00:05:01,959
Tämä oli ainoa kerta.
65
00:05:02,125 --> 00:05:05,709
- Oliko Daniel mukana?
- Oli. Hänhän otti kuvan.
66
00:05:05,876 --> 00:05:12,334
En ole tavannut häntäkään
Jaideen kuoltua tsunamissa.
67
00:05:12,501 --> 00:05:16,417
Hän ei kuollut siinä.
Hänen kuolemansa lavastettiin-
68
00:05:16,542 --> 00:05:19,501
- jotta he saivat henkivakuutusrahat.
69
00:05:19,626 --> 00:05:23,918
Kuulen tuosta ensi kertaa.
En edes aavistanut...
70
00:05:24,083 --> 00:05:28,667
- Milloin valokuva otettiin?
- Se on kesältä 2004.
71
00:05:31,501 --> 00:05:34,542
Se otettiin
puoli vuotta ennen tsunamia.
72
00:05:34,709 --> 00:05:39,292
Niinhän sinä sanot. Se voisi olla
vuodelta 2005, 2007 tai 2009.
73
00:05:39,459 --> 00:05:43,667
Miksi ei vuodelta 2011?
Vuoden 2011 juhannusaatolta.
74
00:05:43,834 --> 00:05:46,584
Mitä teit silloin?
75
00:05:47,709 --> 00:05:51,876
Mistä minä muistaisin?
Siitä on kahdeksan vuotta!
76
00:05:52,042 --> 00:05:56,834
Jaidee murhattiin sinä päivänä.
Häntä ammuttiin päähän-
77
00:05:57,000 --> 00:06:00,834
- ja ruumis kätkettiin
sinun maakellariisi Ofärdsössä.
78
00:06:06,375 --> 00:06:09,292
Voitko kertoa,
mitä hittoa teit silloin?
79
00:06:09,459 --> 00:06:11,584
Minä purjehdin.
80
00:06:11,751 --> 00:06:14,792
Jaideen ja Danielin kanssako?
81
00:06:17,292 --> 00:06:19,417
En.
82
00:06:21,626 --> 00:06:24,542
- Olin yksin.
- Sinulla ei siis ole alibia.
83
00:06:28,584 --> 00:06:31,083
Palataan vartin päästä.
84
00:06:31,250 --> 00:06:33,667
Ei. Hän saa muhia pari tuntia.
85
00:06:33,834 --> 00:06:37,209
Minun pitää mennä kotiin.
Kättäni särkee pirusti.
86
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Saiko taulukin osuman luodista?
87
00:07:01,876 --> 00:07:07,918
Boris on yhä koomassa,
ja me jäljitämme edelleen Tsaaria.
88
00:07:08,083 --> 00:07:11,292
Vai niin.
89
00:07:11,459 --> 00:07:17,209
Ehdin auttamaan murhatutkinnassa,
jos tarvitset resursseja.
90
00:07:17,375 --> 00:07:21,209
Minulla on
kaikki tarvittava, kiitos.
91
00:07:21,375 --> 00:07:24,959
Miten he oikeasti pääsivät sisään?
92
00:07:25,125 --> 00:07:29,042
Kuvailit sitä murroksi,
mutta ovessa ei ole jälkiä-
93
00:07:29,209 --> 00:07:30,959
- eikä hälytys soinut.
94
00:07:31,125 --> 00:07:33,417
En ehtinyt kysyä ennen ampumista.
95
00:07:33,542 --> 00:07:36,417
Anteeksi, mutta tämä on sinun vikasi.
96
00:07:36,542 --> 00:07:40,250
Sinä opetit minut
etsimään aukkoja lausunnoista.
97
00:07:40,417 --> 00:07:44,501
Et ole silti oppinut
välttämään hätäisiä johtopäätöksiä.
98
00:07:44,626 --> 00:07:48,292
- Esitin yhden kysymyksen.
- Ymmärsit minut taas väärin.
99
00:07:48,459 --> 00:07:52,000
Ihminen, johon en voi luottaa,
ei ole resurssi.
100
00:07:52,167 --> 00:07:54,751
Hän on taakka.
101
00:08:12,042 --> 00:08:13,959
Edvin?
102
00:08:14,125 --> 00:08:19,918
Eikö hän päästänyt sinua sisälle?
Hän tekee niin, kun he ovat kahden.
103
00:08:20,083 --> 00:08:22,501
- Kahden?
- Niin, Tinan kanssa.
104
00:08:22,626 --> 00:08:25,542
Kuka on Tina?
105
00:08:32,834 --> 00:08:36,709
Anteeksi, Daniel Jonsson?
Olen komisario Björk.
106
00:08:36,876 --> 00:08:41,417
Tulisitteko mukaamme
asemalle kuulustelua varten?
107
00:08:41,542 --> 00:08:45,792
Paljastamme, että tiedämme,
miten Jaideen kuolema lavastettiin.
108
00:08:45,959 --> 00:08:49,209
Kun hän on tunnustanut,
siirrymme murhaan.
109
00:08:52,584 --> 00:08:57,083
- Mitä sinä teet täällä?
- Olen Danielin oikeusasiamies.
110
00:08:57,250 --> 00:09:01,042
Emme ole vielä valmiita,
joten jos sopii...
111
00:09:03,292 --> 00:09:05,876
Suotteko meille hetken?
112
00:09:10,626 --> 00:09:15,501
- Tiesit, että hän tulisi.
- Kyllä. Nyt kaikki kolme ovat koolla.
113
00:09:15,667 --> 00:09:19,751
Susi, Karhu ja Kettu.
114
00:09:48,834 --> 00:09:53,542
Susi. Karhu. Kettu.
115
00:09:53,709 --> 00:09:57,792
- Me olemme ne.
- Elämässä ja kuolemassa.
116
00:09:57,959 --> 00:10:00,209
Nyt ja aina.
117
00:10:16,542 --> 00:10:21,584
Tässä on vaimosi, jonka päähän
ammuttiin luoti lähietäisyydeltä.
118
00:10:21,751 --> 00:10:25,042
Toivottavasti
hän ei joutunut kärsimään.
119
00:10:25,209 --> 00:10:29,667
- Asiakkaani ei kommentoi.
- Se on toki kamala näky.
120
00:10:29,834 --> 00:10:34,250
Hän tietää ja on joutunut
elämään totuuden kanssa jo kauan.
121
00:10:34,459 --> 00:10:37,542
Hänen vaimonsa kuoli
vuoden 2004 tsunamissa.
122
00:10:37,709 --> 00:10:40,501
Tsunamissa kuolleen nimi
oli Jada Jing.
123
00:10:40,626 --> 00:10:45,042
Aivan, baaritytöllä oli nimi.
Hänellä, jota luultiin Jaideeksi.
124
00:10:45,209 --> 00:10:48,125
Minun on pakko keskeyttää.
125
00:10:48,292 --> 00:10:52,792
Tästä pitäisi puhua poliiseille,
jotka tunnistivat uhreja.
126
00:10:52,959 --> 00:10:58,042
Voit varmaankin puhua isällesi.
Eikö hän johtanutkin yksikköä?
127
00:10:58,209 --> 00:11:01,751
Tarkemmin sanottuna
hän oli siitä vastuussa.
128
00:11:01,918 --> 00:11:04,626
Ymmärrän kyllä, jos et halua-
129
00:11:04,792 --> 00:11:10,042
- kyseenalaistaa hänen
ja hänen yksikkönsä sankaritekoja.
130
00:11:10,209 --> 00:11:14,918
Tsunamin jälkeen tapaninpäivänä 2004
saitte tilaisuuden-
131
00:11:15,083 --> 00:11:18,501
- petkuttaa vakuutusyhtiöltä
sievoinen summa.
132
00:11:18,667 --> 00:11:22,125
Jos asianne koskee vakuutuspetosta-
133
00:11:22,292 --> 00:11:28,167
- joka muka tapahtui vuonna 2004,
sen syyteoikeus on vanhentunut.
134
00:11:28,334 --> 00:11:33,083
Vuoden 2011 juhannuksen rikoksesta
voi kuitenkin nostaa syytteen.
135
00:11:34,501 --> 00:11:39,501
Lisäksi murhasyyte ei vanhene ikinä.
136
00:11:39,667 --> 00:11:42,876
Syytättekö asiakastani murhasta?
137
00:11:45,417 --> 00:11:49,751
Vaadin, että esitätte todisteet
ennen kuin vangitsette hänet.
138
00:11:49,918 --> 00:11:54,209
Tehkää se, tai teidän pitää
päästää hänet vapaaksi.
139
00:11:56,167 --> 00:12:01,042
Ennen seuraavaa kuulustelua
haluan vastauksen pariin kysymykseen.
140
00:12:02,792 --> 00:12:06,667
Missä ja miten?
141
00:12:06,834 --> 00:12:10,125
Niiden perusteella selviää, kuka...
142
00:12:10,292 --> 00:12:12,250
...ja miksi.
143
00:12:12,417 --> 00:12:16,834
Haqvinin venettä ei voida
sulkea pois murhapaikoista.
144
00:12:17,000 --> 00:12:22,918
Se oli kliinisen tarkasti siivottu,
ja kaikki jäljet oli pyyhitty.
145
00:12:23,083 --> 00:12:25,792
- Outoa.
- Erikssonillakin on veneitä.
146
00:12:25,959 --> 00:12:29,125
- Ne ovat uusia.
- Danielille ei ole venettä.
147
00:12:30,292 --> 00:12:34,626
Paitsi jos hän
lainasi isänsä venettä.
148
00:12:39,792 --> 00:12:42,667
- Niin?
- Poliisi. Soitimme hetki sitten.
149
00:12:42,834 --> 00:12:48,042
- Sanoin, ettei juuri nyt käy.
- Meillä on pari kysymystä.
150
00:12:50,709 --> 00:12:56,751
Hei. Olemme poliisista, ja me...
151
00:13:01,083 --> 00:13:06,667
Lainasiko poikanne Daniel
venettänne kesän 2011 aikana?
152
00:13:25,501 --> 00:13:29,792
Ymmärrän, että tämä tuntuu
varmasti täysin mahdottomalta.
153
00:13:29,959 --> 00:13:34,626
Et halua,
että pojallesi kävisi huonosti.
154
00:13:34,792 --> 00:13:38,417
Hankit hänelle veneen.
155
00:13:38,542 --> 00:13:41,918
Kävitte kuitenkin
yhdessä veneilemässä.
156
00:13:42,083 --> 00:13:46,042
Eikö hän joskus lainannutkin venettä?
157
00:13:50,083 --> 00:13:55,501
Lainasiko hän sitä myös vuonna 2011?
158
00:13:55,667 --> 00:13:58,542
Juhannuksen kieppeillä.
159
00:13:59,584 --> 00:14:04,417
En tiedä, kertoisinko...
160
00:14:04,542 --> 00:14:08,125
Kerro vain se, mitä haluat kertoa.
161
00:14:08,292 --> 00:14:11,709
- Kivääri.
- Mitä? Mikä kivääri?
162
00:14:11,876 --> 00:14:14,709
Minulla oli vanha pienoiskivääri.
163
00:14:14,876 --> 00:14:20,709
Se oli lokkeja varten. Kun hän
palautti veneen, se oli poissa.
164
00:14:20,876 --> 00:14:25,250
Kertoiko hän, mihin ase joutui?
165
00:14:25,417 --> 00:14:30,459
En halunnut riidellä... asioista.
166
00:14:32,584 --> 00:14:37,042
Odottakaa. Teidän pitää ymmärtää.
167
00:14:37,209 --> 00:14:40,167
Jaidee oli hänelle kaikki kaikessa.
168
00:14:40,334 --> 00:14:46,542
Jaidee pääsi hänen lähelleen,
mihin kukaan muu ei ollut pystynyt.
169
00:14:46,709 --> 00:14:49,375
Paitsi hänen äitinsä Karin.
170
00:14:49,501 --> 00:14:56,042
Olisiko Daniel
muka tehnyt Jaideelle pahaa?
171
00:14:56,209 --> 00:15:01,542
Ei, se on mahdoton ajatus.
172
00:15:05,751 --> 00:15:09,834
Niemi, saimme etsintäluvan
Sven- Erik Jonssonin veneeseen.
173
00:15:10,000 --> 00:15:13,792
Ilmoita,
jos saat tietää jotain. Hyvä.
174
00:15:13,959 --> 00:15:18,667
Hwass, olit varsin vaikuttava.
175
00:15:20,000 --> 00:15:25,125
Niin? Selvä.
Haqvin haluaa jälleen puhua.
176
00:15:25,292 --> 00:15:28,375
Onko hän muhinut tarpeeksi?
177
00:15:30,501 --> 00:15:36,792
Haluaisin korjata tietoja,
joita kerroin teille aiemmin.
178
00:15:36,959 --> 00:15:42,042
Sanoin, etten nähnyt
Danielia tsunamin jälkeen-
179
00:15:42,209 --> 00:15:48,459
- mutta näin hänet kerran,
kun hän oli purjehtimassa.
180
00:15:48,584 --> 00:15:51,667
Yhdessä Jaideen kanssa.
181
00:15:52,751 --> 00:15:57,709
- Milloin se tapahtui?
- Vuoden 2011 juhannuksena.
182
00:15:57,876 --> 00:16:00,918
Aivan kuten sanoit.
183
00:16:02,501 --> 00:16:06,626
Näin, miten he lähtivät
yhdessä laiturista.
184
00:16:06,792 --> 00:16:09,459
Oletko varma, että nainen oli Jaidee?
185
00:16:09,584 --> 00:16:11,709
Kyllä.
186
00:16:11,876 --> 00:16:16,000
Lähditkö sitten saaristoon
viettämään juhannusta yksin?
187
00:16:16,167 --> 00:16:19,125
En. En uskonut silmiäni-
188
00:16:19,292 --> 00:16:23,584
- joten päätin seurata heitä.
189
00:16:23,751 --> 00:16:26,542
Mihin seurasit heitä?
190
00:16:26,709 --> 00:16:32,083
Hänen veneensä oli minua nopeampi,
mutta tajusin melko pian-
191
00:16:32,250 --> 00:16:34,834
- minne he olivat matkalla.
192
00:16:35,000 --> 00:16:38,876
Minne he olivat siis matkalla?
193
00:16:42,375 --> 00:16:44,667
Tomas Erikssonin luo.
194
00:16:44,834 --> 00:16:48,834
Hänellä on kesämökki
Mälarenin saaristossa.
195
00:16:50,083 --> 00:16:52,417
Vai niin. Entä sitten?
196
00:16:52,542 --> 00:16:54,542
Kuulin heidän riitelevän.
197
00:16:54,709 --> 00:16:58,417
En jaksa enää tätä!
Sen on pakko loppua nyt.
198
00:16:58,542 --> 00:17:01,667
Se ei tule kuuloonkaan.
199
00:17:01,834 --> 00:17:06,876
- Olen muuttanut mieltäni.
- Vai olet sinä muuttanut mieltäsi?
200
00:17:07,042 --> 00:17:11,751
Luulin, että tein asian selväksi.
Tämä koskee meitä kaikkia.
201
00:17:11,918 --> 00:17:13,959
Kaikki rahat on varattu.
202
00:17:14,125 --> 00:17:16,584
Sinä välität vain rahasta!
203
00:17:16,751 --> 00:17:20,417
Minä välitän vain siitä,
ettemme jää kiinni.
204
00:17:20,542 --> 00:17:22,501
Minä olen jo vanki!
205
00:17:22,626 --> 00:17:27,584
Tämä elämä tappaa minut.
Etkö sinä näe sitä?
206
00:17:31,459 --> 00:17:33,250
Mihin sinä menet?
207
00:17:33,417 --> 00:17:37,709
Kuulehan,
sinun pitää puhua hänelle järkeä.
208
00:17:37,876 --> 00:17:41,292
Tämä vie minulta järjen!
Sinun pitää hoitaa asia!
209
00:17:41,459 --> 00:17:45,626
Muuten kaikki menee
päin helvettiä. Kenen tuo vene on?
210
00:17:45,792 --> 00:17:47,125
Se on minun.
211
00:17:48,292 --> 00:17:52,542
Ja niin kolme pientä
meripartiolaista kohtasivat taas.
212
00:17:54,501 --> 00:17:58,876
- Olipa mukavaa nähdä sinut.
- Samoin.
213
00:18:00,292 --> 00:18:06,918
Siitä tuntuu olevan ikuisuus,
kun olimme viimeksi yhdessä.
214
00:18:08,375 --> 00:18:13,209
Millä nimillä kutsuimmekaan
itseämme? Susi, Karhu ja Kettu?
215
00:18:13,375 --> 00:18:17,209
- Kyllä.
- Daniel, meidän pitää...
216
00:18:17,375 --> 00:18:23,292
Aivan. Meidän pitää...
Meillä on vähän...
217
00:18:25,083 --> 00:18:30,709
Aivan. Anteeksi
En pilaa koko juhannustanne.
218
00:18:30,876 --> 00:18:33,167
Oli silti mukava nähdä.
219
00:18:40,209 --> 00:18:43,375
Onko sinulla se yhä?
220
00:18:44,417 --> 00:18:49,792
- On. Se ei katoa.
- Ei niin.
221
00:18:49,959 --> 00:18:54,125
Sehän oli tarkoituskin, eikö niin?
222
00:18:54,292 --> 00:18:55,667
Kyllä.
223
00:18:57,167 --> 00:19:01,125
- Et nähnyt häntä täällä, eikö niin?
- En.
224
00:19:01,292 --> 00:19:06,375
- Hyvä.
- Sinä et nähnyt myöskään meitä.
225
00:19:06,501 --> 00:19:11,834
Älä siis ikinä kerro tästä kellekään.
226
00:19:12,000 --> 00:19:14,375
- Kai asia tuli selväksi?
- Tuli.
227
00:19:14,501 --> 00:19:19,792
- Voimme luottaa sinuun, Haqvin.
- Ymmärrän.
228
00:19:19,959 --> 00:19:22,834
Nyt ja aina.
229
00:19:30,417 --> 00:19:35,292
Mitä tapahtui
liikuttavan jälleennäkemisen jälkeen?
230
00:19:35,459 --> 00:19:38,792
Minä lähdin ja purjehdin tieheni.
231
00:19:38,959 --> 00:19:43,417
- Pitäisikö meidän uskoa tuota?
- Kyllä siinä niin kävi.
232
00:19:43,542 --> 00:19:46,709
Uskon, että autoit
Danielia ratkaisemaan pulman.
233
00:19:46,876 --> 00:19:50,792
Teit jotain,
mitä Tomas Eriksson pyysi häneltä.
234
00:19:50,959 --> 00:19:57,250
En usko, että purjehdit tiehesi
vaan ammuit Jaideeta päähän.
235
00:19:58,501 --> 00:20:01,751
Aiotteko päästää nyt
asiakkaani vapaaksi?
236
00:20:04,334 --> 00:20:08,626
Kävimme puhumassa
kuolevan isäsi kanssa.
237
00:20:08,792 --> 00:20:13,959
Hän kertoi, että sinä lainasit
hänen venettään juhannuksensa 2011.
238
00:20:14,125 --> 00:20:20,250
Kun tulit takaisin,
tämä kivääri oli kadonnut.
239
00:20:20,417 --> 00:20:23,542
Lisäksi oli kadonnut merimiessäkki-
240
00:20:23,709 --> 00:20:27,459
- joka oli kuulunut isäsi isoisälle.
241
00:20:27,584 --> 00:20:31,709
Partioystävänne Haqvin myös kertoi-
242
00:20:31,876 --> 00:20:34,918
- että riitelitte
juhannuksena rahoista.
243
00:20:36,667 --> 00:20:40,751
Jaidee ei halunnut jatkaa
valheessa elämistä-
244
00:20:40,918 --> 00:20:44,459
- vaan hän uhkasi paljastaa kaiken.
Sinun oli pakko-
245
00:20:44,584 --> 00:20:49,000
- osoittaa kiväärin piipulla
hänen ohimoaan ja ampua.
246
00:20:49,167 --> 00:20:51,626
Et voi laukoa syytöksiä noin!
247
00:20:51,792 --> 00:20:55,250
- Hänellä on oikeus kuulustella.
- Mitä seuraavaksi?
248
00:20:55,417 --> 00:20:57,959
- Sinä.
- Sinä pitelit lankoja, Eriksson.
249
00:20:58,125 --> 00:21:02,501
Sinä toimit välikätenä
kaupassa, joka tehtiin petosrahoilla-
250
00:21:02,626 --> 00:21:05,584
- ja joka paljastuu kohta.
251
00:21:06,751 --> 00:21:11,000
Minä olen paikalla
oikeusasiamiehen roolissa.
252
00:21:11,167 --> 00:21:14,918
Asiakkaasi vaikuttaa virkistyvän.
253
00:21:15,083 --> 00:21:17,959
Jaidee ei saanut kertoa totuutta.
254
00:21:18,125 --> 00:21:21,292
Siksi kehotit
Danielia tappamaan hänet.
255
00:21:21,459 --> 00:21:26,626
- Syytätkö minua yllyttämisestä?
- Murhakin käy rikosnimikkeeksi.
256
00:21:26,792 --> 00:21:31,042
Daniel ei pystynyt tappamaan häntä,
joten sinä teit senkin.
257
00:21:31,209 --> 00:21:35,709
Naurettavaa. Syytätkö minua
ilman mitään todisteita?
258
00:21:35,876 --> 00:21:40,417
Palaan kohta asiaan.
259
00:21:40,542 --> 00:21:43,292
Niemi, sano,
että löysit veneestä jotain.
260
00:21:43,459 --> 00:21:48,250
Ei, Bäckström. En löytänyt.
261
00:21:49,792 --> 00:21:54,083
Ei, sekään ei onnistu.
262
00:21:58,250 --> 00:22:02,626
Olen varma,
että joku heistä kolmesta-
263
00:22:02,792 --> 00:22:05,751
- sytytti veneen palamaan.
264
00:22:05,918 --> 00:22:08,834
Ainoa,
jolla on yhteyksiä, on Eriksson.
265
00:22:09,000 --> 00:22:11,792
Hän saattoi auttaa siten Danielia.
266
00:22:11,959 --> 00:22:14,083
- Tai itseään.
- Tai Haqvinia.
267
00:22:14,250 --> 00:22:17,792
Hitto vie.
Kai veneestä jäi jotain jäljelle?
268
00:22:17,959 --> 00:22:19,918
Kyllä, sitä kolutaan.
269
00:22:23,375 --> 00:22:26,250
Hetkinen.
270
00:22:36,667 --> 00:22:38,876
Katsotaanpa.
271
00:22:39,042 --> 00:22:43,542
He lähtivät varmasti täältä,
missä vene oli-
272
00:22:43,751 --> 00:22:48,542
- ja kiersivät koko tämän matkan
Erikssonin laiturille.
273
00:22:48,709 --> 00:22:54,709
Täältä kaikki kolme katselivat,
kun Jaidee meni veneeseen.
274
00:22:54,876 --> 00:22:58,083
Sitten joku heistä
meni tappamaan hänet.
275
00:22:58,250 --> 00:23:01,834
Ja Jaideen ruumis
vietiin tänne Ofärdsölle.
276
00:23:02,000 --> 00:23:06,834
Se tarkoittaa, että he hankkiutuivat
aseesta eroon näillä main.
277
00:23:07,000 --> 00:23:10,167
Jossain, missä on syvää.
278
00:23:11,417 --> 00:23:15,000
- Ajatteletko samaa kuin minä?
- Syvänmeren hautaa.
279
00:23:15,167 --> 00:23:19,501
Järven syvin kohta.
Se lienee näillä main.
280
00:23:19,667 --> 00:23:23,751
Tarkan sijainnin tietää
vain murhaaja ja eräs toinen.
281
00:23:23,918 --> 00:23:26,167
Kuka?
282
00:23:29,334 --> 00:23:33,709
Puehan päällesi, poikaseni.
Sinua kutsuu tärkeä tehtävä.
283
00:23:46,334 --> 00:23:51,125
Haluaisin saada pussini.
284
00:23:51,292 --> 00:23:52,709
Kiitos.
285
00:23:57,918 --> 00:24:00,584
Kas, hei. Viime kerrasta on aikaa.
286
00:24:00,751 --> 00:24:07,042
- Miten menee?
- Varsin hyvin. Entä sinulla?
287
00:24:07,209 --> 00:24:10,667
Ihan hyvin.
Tämä oli erikoinen tapaus.
288
00:24:10,834 --> 00:24:14,083
Valitan, kulta.
Tulen todella myöhään kotiin.
289
00:24:14,250 --> 00:24:18,250
Me etsimme
mahdollista murha- asetta Mälarenista.
290
00:24:19,459 --> 00:24:25,083
Kyllä, Ofärdsön läheltä.
Aikaisin huomenna. Hei hei.
291
00:24:27,292 --> 00:24:30,584
Tulehan.
292
00:25:00,959 --> 00:25:04,125
- Miten voit?
- Minulla on paha olo!
293
00:25:05,042 --> 00:25:08,334
Se on matkapahoinvointia.
Kärsin siitä lapsena.
294
00:25:08,501 --> 00:25:14,083
Isäni sanoi: "Katso suoraan eteenpäin
ja etsi jokin kiintopiste."
295
00:25:14,250 --> 00:25:16,959
- Auttoiko se?
- Ei pätkääkään.
296
00:25:17,125 --> 00:25:20,501
Minä oksensin kuin vasikka.
297
00:25:21,584 --> 00:25:26,083
Jos sinun pitää oksentaa,
oksenna toiseen suuntaan.
298
00:25:31,125 --> 00:25:37,501
Tuolla, 50- 60 metrin päässä.
Siellä on syvänmeren hauta.
299
00:25:37,667 --> 00:25:39,584
Selvä.
300
00:25:39,751 --> 00:25:43,834
Katsotaan, miten monta partiolaista
ilmestyy paikalle.
301
00:26:02,751 --> 00:26:07,250
Minä uskon, että Haqvin tulee.
302
00:26:07,417 --> 00:26:11,292
Et voi epäillä jotakuta
vain siksi, että vihaat häntä.
303
00:26:11,459 --> 00:26:14,167
- Ketä sinä epäilet?
- En tiedä.
304
00:26:14,334 --> 00:26:16,626
Tiedän kuitenkin, mitä toivon.
305
00:26:16,792 --> 00:26:19,501
Vene lähestyy erittäin nopeasti.
306
00:26:31,125 --> 00:26:36,083
Kuljettajaa ei pysty tunnistamaan.
Toistan: kuljettajaa ei tunnisteta.
307
00:26:36,709 --> 00:26:39,709
Senkin pirulainen.
308
00:26:41,709 --> 00:26:44,667
Nyt me nappaamme hänet. Tulkaa.
309
00:27:11,459 --> 00:27:14,000
Nyt!
310
00:27:14,167 --> 00:27:18,792
Katsokaa, mitä löysimme!
311
00:27:20,125 --> 00:27:22,375
Tulehan tänne.
312
00:27:25,417 --> 00:27:28,501
Voimme ottaa tämän saman tien pois.
313
00:27:28,626 --> 00:27:31,584
- Rauhoittakaa.
- Tervetuloa.
314
00:27:31,751 --> 00:27:34,459
Sinulla on tukalat paikat.
315
00:27:56,292 --> 00:28:01,417
Jada, nyt riittää. Kuulitko?
Tämän on pakko loppua.
316
00:28:02,626 --> 00:28:06,209
Tajuatko, että sinä pilaat kaiken?
317
00:28:07,876 --> 00:28:11,417
Helvetti,
en enää jaksa tätä kiukuttelua!
318
00:28:13,584 --> 00:28:18,250
Voisitko edes katsoa minua,
kun puhun sinulle, Jada?
319
00:28:18,417 --> 00:28:20,501
Jada!
320
00:28:20,667 --> 00:28:22,876
Jaidee!
321
00:28:23,042 --> 00:28:26,417
- Kyllä.
- Miten niin "kyllä"?
322
00:28:26,542 --> 00:28:29,959
- Se minä olen.
- Mitä tarkoitat?
323
00:28:30,125 --> 00:28:33,584
Jaidee! Minä olen hän
ja haluan olla taas hän.
324
00:28:33,751 --> 00:28:36,417
Haluan olla oma itseni.
325
00:28:36,542 --> 00:28:39,792
Oletko hullu?
Kaiken sen jälkeen, mitä teimme-
326
00:28:39,959 --> 00:28:42,542
- sinä haluat palata entiseen ja...
327
00:28:42,709 --> 00:28:45,876
- Sinä paljastat meidät kaikki.
- En välitä!
328
00:28:47,709 --> 00:28:52,792
Tämä ei ole oikeaa elämää.
En voi elää enää näin.
329
00:28:56,000 --> 00:28:59,125
Tuo on helvetin hyvää elämää.
330
00:28:59,292 --> 00:29:01,292
Se muuttuu vielä paremmaksi.
331
00:29:01,459 --> 00:29:06,292
Haluatko ennemmin
menettää rahat ja joutua vankilaan?
332
00:29:06,459 --> 00:29:08,167
En voi mennä kotiin.
333
00:29:08,334 --> 00:29:11,542
En voi tavata ystäviäni tai äitiäni.
334
00:29:11,709 --> 00:29:15,751
Tämä on jo vankila!
335
00:29:29,918 --> 00:29:34,918
Etkö välitä, vaikka jäämme kiinni?
Vaikka vedät minut mukanasi?
336
00:29:52,417 --> 00:29:56,959
Sitten menit Ofärdsölle
ja kätkit ruumiin maakellariin.
337
00:29:57,125 --> 00:30:02,918
Joko meno- tai tulomatkalla
heitit kiväärin syvänmeren hautaan.
338
00:30:11,209 --> 00:30:13,959
Minä tunnustan.
339
00:30:18,459 --> 00:30:21,667
Minä kätkin aseen...
340
00:30:27,501 --> 00:30:30,375
Ja minä kätkin ruumiin.
341
00:30:33,751 --> 00:30:38,292
Uskotko, että olisin voinut tappaa
minulle rakkaimman naisen...
342
00:30:39,876 --> 00:30:42,501
...rahan takia?
343
00:30:52,125 --> 00:30:55,375
Kuka siis tappoi hänet?
344
00:31:04,000 --> 00:31:06,125
Hän itse.
345
00:31:06,292 --> 00:31:09,834
Hän ei jaksanut elää enää valheessa.
346
00:31:10,000 --> 00:31:13,542
Siksi hän tappoi itsensä.
347
00:31:15,209 --> 00:31:20,584
Kulma viittaa murhaan,
mutta itsemurhaa ei voi sulkea pois.
348
00:31:20,751 --> 00:31:24,167
Miksi ase kätkettiin,
jos kyseessä oli itsemurha?
349
00:31:24,334 --> 00:31:27,292
Minä tiedän,
missä, miten, kuka ja miksi.
350
00:31:27,459 --> 00:31:31,584
Ei ole todisteita siitä,
että Jaidee oli itsetuhoinen.
351
00:31:31,751 --> 00:31:34,959
Päinvastoin
hän oli toimelias selviytyjä.
352
00:31:35,125 --> 00:31:40,876
Se, mitä he väittävät
itsemurhan motiiviksi, on heikko.
353
00:31:41,042 --> 00:31:46,125
Toisaalta heillä olisi
motiivinaan 24 miljoonaa kruunua.
354
00:31:46,292 --> 00:31:49,709
- Et usko, että Daniel teki sen.
- Kyllä uskon.
355
00:31:49,876 --> 00:31:53,667
- Ei kuitenkaan tuosta syystä.
- Ei rahan takia.
356
00:31:53,834 --> 00:31:58,918
Sillä ei ole väliä. Olemme keränneet
raskauttavat todisteet.
357
00:31:59,083 --> 00:32:01,918
Meidän pitää paljastaa
Ruotsin kansalle-
358
00:32:02,083 --> 00:32:05,501
- että isäsi ja DNA- vastaava
olivat kavereita.
359
00:32:05,667 --> 00:32:08,292
Saat vastaasi Tomas Erikssonin.
360
00:32:08,459 --> 00:32:11,209
Hän on mestari
vapauttamaan murhaajia.
361
00:32:11,375 --> 00:32:15,501
Lopulta on vain sana sanaa vastaan.
362
00:32:15,667 --> 00:32:19,584
On eräs,
joka ei ole saanut sanoa mitään.
363
00:32:19,751 --> 00:32:22,250
Jaidee.
364
00:32:23,375 --> 00:32:27,751
Aivan. Hänen takiaan
vienkin asian oikeuteen.
365
00:32:53,792 --> 00:32:55,918
Kutsuiko joku sinut sisään?
366
00:32:56,083 --> 00:32:59,834
- Miten tutkinta etenee?
- Se on kohta valmis.
367
00:33:00,000 --> 00:33:03,083
Odotamme enää
oikeudenkäyntiä. Entä sinulla?
368
00:33:03,250 --> 00:33:08,375
Se etenee. Löysin jotain,
mikä voisi kiinnostaa sinua.
369
00:33:09,709 --> 00:33:12,209
Kiitos, mutta minulla ei ole aikaa.
370
00:33:12,375 --> 00:33:17,209
Se koskee ruotsalaista naista,
jolla on venäläinen isä.
371
00:33:17,375 --> 00:33:20,334
Hän on Kristina
mutta tunnetaan Tinana.
372
00:33:20,501 --> 00:33:23,542
Kun hän oli 15- vuotias,
perhe muutti Venäjälle.
373
00:33:23,709 --> 00:33:28,000
Siellä isä törmäsi mafiaan
ja otti suuren lainan-
374
00:33:28,167 --> 00:33:30,792
- jonka Tina peri myöhemmin. Lue itse.
375
00:33:36,250 --> 00:33:40,000
Jollain tavalla
hän pääsi takaisin Ruotsiin-
376
00:33:40,167 --> 00:33:44,334
- otti äitinsä sukunimen
ja aloitti uuden elämän.
377
00:33:44,501 --> 00:33:47,959
Hän ei silti päässyt eroon
velastaan venäläiselle.
378
00:33:48,125 --> 00:33:50,501
Tarkemmin sanottuna Tsaarille.
379
00:33:50,626 --> 00:33:55,334
Sinä kerroit Tinalle iskustamme.
380
00:33:55,501 --> 00:34:00,334
Sinä annoit hänelle
asuntosi vara- avaimen.
381
00:34:02,375 --> 00:34:05,083
Kyllä, minun olisi pitänyt tajuta.
382
00:34:05,250 --> 00:34:09,417
- Älä ole armoton itsellesi.
- Ymmärrät minut taas väärin.
383
00:34:09,542 --> 00:34:14,626
Olisi pitänyt tajuta, että teet
tällaisen listan ennen pitkää.
384
00:34:14,792 --> 00:34:19,959
Ei, pidä se. Siitä ei ole kopioita-
385
00:34:20,125 --> 00:34:22,417
- joten ole varovainen sen kanssa.
386
00:34:28,209 --> 00:34:32,542
- Sinulle tuli vieras.
- Hei! Terve, Edvin.
387
00:34:32,709 --> 00:34:37,250
Meidän oli tarkoitus juhlia,
että tutkinta on valmis.
388
00:34:37,417 --> 00:34:41,792
Kiitos kuuluu mestarietsivälle.
Haluatko tulla mukaan?
389
00:34:41,959 --> 00:34:44,375
- Mielihyvin.
- Selvä.
390
00:34:44,501 --> 00:34:47,459
- Mukavaa.
- Aloitetaan siis.
391
00:34:47,584 --> 00:34:50,417
- Hei, poikaseni. Miten voit?
- Hyvin.
392
00:34:50,542 --> 00:34:53,626
Mitä haluat?
Banana splitin vai karkkia?
393
00:34:53,792 --> 00:34:56,918
- Banana splitin.
- Tulkaa juhlimaan poikaa.
394
00:34:57,083 --> 00:35:01,918
Minä tarjoan olutta, virvoitusjuomaa,
banaaneja ja ilmapalloja.
395
00:35:03,417 --> 00:35:06,167
Kappas, päällikkökin on hengissä.
396
00:35:06,334 --> 00:35:09,334
Älä unohda lukita ovia, kun lähdet.
397
00:35:09,501 --> 00:35:11,876
Sammuta mielellään myös valot.
398
00:35:21,083 --> 00:35:27,000
Julistamme tuomion
tapauksesta B- 1394- 18.
399
00:35:27,167 --> 00:35:32,209
Tukholman tuomioistuin on tutkinut
syytteen Danielin osallisuudesta-
400
00:35:32,375 --> 00:35:34,959
- Jaidee Kunchai Jonssonin
kuolemaan.
401
00:35:36,834 --> 00:35:40,834
Todistusaineisto
ei ole tarpeeksi pitävää-
402
00:35:41,000 --> 00:35:45,250
- ja siksi syyttäjän vaatimus
hylätään.
403
00:35:45,417 --> 00:35:48,876
Mitä tulee syytteeseen
hautarauhan rikkomisesta-
404
00:35:49,042 --> 00:35:53,209
- jonka tekijä on tunnustanut,
Daniel Jonsson tuomitaan-
405
00:35:53,375 --> 00:35:57,250
- kahdeksi vuodeksi vankeuteen...
406
00:36:06,125 --> 00:36:11,501
Jos sinun on aivan pakko
tahria minun ja miesteni maine-
407
00:36:11,667 --> 00:36:16,626
- koko Ruotsin kansan edessä,
olisit voinut edes varmistaa-
408
00:36:16,792 --> 00:36:20,125
- että syytetty tuomittaisiin.
409
00:36:20,292 --> 00:36:27,167
Sinä se et lakkaa
tuottamasta pettymyksiä.
410
00:36:37,918 --> 00:36:43,334
Mikä mulkero. Älä ota tuota itseesi.
411
00:36:43,501 --> 00:36:49,709
En. Minulla oli tapana
tehdä sitä aiemmassa elämässäni.
412
00:36:55,918 --> 00:36:58,792
No niin.
413
00:36:58,959 --> 00:37:02,751
Oikeus näki syytä epäillä. Entä sinä?
414
00:37:02,918 --> 00:37:07,125
Oletko aivan varma,
että Daniel tappoi hänet?
415
00:37:28,792 --> 00:37:31,959
En tullut pyytämään anteeksiantoa.
416
00:37:32,125 --> 00:37:34,959
Tiedän, ettei pysty siihen.
417
00:37:35,125 --> 00:37:37,959
- Haluan kuitenkin selittää.
- Ei tarvitse.
418
00:37:38,125 --> 00:37:44,501
Olen tehnyt tutkimustyöni,
joka olisi pitänyt jo aiemmin.
419
00:37:46,334 --> 00:37:49,459
Sinä saatat tietää tosiasiat-
420
00:37:49,584 --> 00:37:53,292
- mutta et aavistakaan,
miltä minusta on tuntunut.
421
00:37:53,459 --> 00:37:58,834
Minua kahlitsi maahan velka,
jota en voisi ikinä maksaa.
422
00:37:59,000 --> 00:38:02,792
Siksi tartuin tilaisuuteen
ja aloitin uuden elämän.
423
00:38:02,959 --> 00:38:06,292
Jouduit silti maksamaan
entisen elämäsi velkoja.
424
00:38:06,459 --> 00:38:09,292
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
425
00:38:10,584 --> 00:38:13,501
Mitä annoit minulle vaihtoehdoiksi?
426
00:38:13,626 --> 00:38:19,042
He sanoivat, että sinut
piti hiljentää. Eivät, että...
427
00:38:23,209 --> 00:38:26,375
Arvelitko, että minut voisi
ostaa hiljaiseksi?
428
00:38:26,501 --> 00:38:31,083
Etkö ajatellut lainkaan,
mitä siitä seuraisi-
429
00:38:31,250 --> 00:38:33,584
- jos kieltäytyisin?
430
00:38:33,751 --> 00:38:37,792
- Minun oli pakko valita.
- Sinä valitsit itsesi.
431
00:38:37,959 --> 00:38:42,501
Valitsit uuden elämäsi minun sijaani.
432
00:38:48,584 --> 00:38:51,501
Kyllä.
433
00:38:54,459 --> 00:38:57,167
Jaidee!
434
00:39:01,751 --> 00:39:04,501
Minä lähden.
435
00:39:06,584 --> 00:39:11,375
- Mitä?
- Minä ilmiannan itseni.
436
00:39:11,501 --> 00:39:14,834
- Ole kiltti, Jaidee...
- Älä kutsu minua siksi.
437
00:39:15,000 --> 00:39:17,125
- Minä olen Jada.
- Ei.
438
00:39:17,292 --> 00:39:20,542
- Sinä olet minun Jaideeni.
- En enää.
439
00:39:23,292 --> 00:39:27,584
- Ei, laita se takaisin.
- Minä haluan olla vapaa.
440
00:39:27,751 --> 00:39:31,292
- Sinä olet vapaa!
- En sinun kanssasi!
441
00:39:38,292 --> 00:39:41,250
Jaidee, ole kiltti äläkä tee tätä.
442
00:39:41,417 --> 00:39:45,876
- Jaidee kuoli tsunamissa.
- Ei kuollut!
443
00:39:46,042 --> 00:39:51,000
Ei. Sinä olet
minun kanssani. Minä pyydän.
444
00:39:53,876 --> 00:39:59,334
Ei. En voi olla ilman sinua.
445
00:39:59,501 --> 00:40:03,876
- En ole mitään.
- Minä olen Jada enkä Jaidee.
446
00:40:04,042 --> 00:40:09,792
Hän on kuollut, ja sinun pitää
päästää irti. Olen pahoillani.
447
00:40:09,959 --> 00:40:12,501
Minun pitää palata kaupunkiin.
448
00:40:19,834 --> 00:40:23,209
Hyvä on.
449
00:40:25,501 --> 00:40:28,375
Hyvä on.
450
00:41:04,209 --> 00:41:09,334
Saanko minä nyt rangaistukseni?
451
00:41:11,959 --> 00:41:14,792
Vai saanko nousta ja poistua?
452
00:41:14,959 --> 00:41:17,667
Sen kun kokeilet.
453
00:41:45,334 --> 00:41:47,209
Se oli murha.
454
00:41:47,375 --> 00:41:51,792
Daniel rakasti Jaideeta.
Hän ei välittänyt rahasta.
455
00:41:51,959 --> 00:41:57,334
Hän ei kuitenkaan voinut antaa
Jaideen elää elämäänsä ilman häntä.
456
00:41:57,501 --> 00:42:04,083
Jos rakastaa jotain oikeasti,
on valmis päästämään siitä irti.
457
00:43:06,918 --> 00:43:09,501
Evert!
458
00:43:15,083 --> 00:43:17,667
Evert!
459
00:43:20,292 --> 00:43:23,626
Evert!
460
00:43:23,792 --> 00:43:27,918
Sally!
461
00:43:31,918 --> 00:43:35,042
Sally!
462
00:44:07,042 --> 00:44:09,876
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
37659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.