All language subtitles for Backstrom.S01E04.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,501 --> 00:00:14,709 Perheessä on jotain hämärää. 2 00:00:14,876 --> 00:00:17,751 Tutkikaa Mi-Min mies ja ravintola. 3 00:00:17,918 --> 00:00:19,334 Ei! 4 00:00:19,501 --> 00:00:21,459 - Mitä se on? - Olutmakkaraa. 5 00:00:21,584 --> 00:00:24,918 - Entä partiojohtaja? - Haqvin? Hän on outo. 6 00:00:25,083 --> 00:00:27,834 - Miten venäläisten kanssa menee? - Hyvin. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,751 Iskemme keskiviikkona iltakymmeneltä. 8 00:00:30,918 --> 00:00:34,542 Kun Bäckström on poissa, koko osasto on käsissäsi. 9 00:00:34,709 --> 00:00:37,125 Haluatko, että lavastan hänet? 10 00:00:37,292 --> 00:00:40,167 Löysin kerran murhatun tytön metsästä. 11 00:00:40,334 --> 00:00:41,667 "Sallylle." 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,334 - Oletko naimisissa? - En. Ensin pitää löytää oikea. 13 00:00:45,501 --> 00:00:48,501 Onko jotain tapahtunut? 14 00:00:48,667 --> 00:00:52,709 Hän ei kuollut täällä. Se ei ollut Jaidee. 15 00:01:30,083 --> 00:01:34,584 - Kaikki ovat asemissa. - No niin. Boris Borovski. 16 00:01:34,751 --> 00:01:37,542 Hän tuli eteläisestä sisäänkäynnistä. 17 00:01:37,709 --> 00:01:42,792 Hän on toivon mukaan pääkohteemme "Tsaari" Ivan Vasiljevitsin seurassa. 18 00:01:42,959 --> 00:01:47,083 Suokaa anteeksi. Poliisi. Minun pitää päästä kyytiin. 19 00:01:47,250 --> 00:01:50,417 Olen matkalla tärkeään tehtävään. Kiitos. 20 00:01:50,542 --> 00:01:52,792 Talla pohjaan. Nyt on kiire. 21 00:01:54,834 --> 00:01:56,375 - Mennään. - Kyllä. 22 00:01:56,501 --> 00:01:59,792 Kai me odotamme Bäckströmiä? 23 00:02:01,042 --> 00:02:04,083 Täällä on ruuhkaista. Aja Solnan kautta. 24 00:02:04,250 --> 00:02:08,542 - Onnistuu. - Olisit tehnyt sen joka tapauksessa. 25 00:02:09,834 --> 00:02:13,834 - Meidän pitää mennä nyt. - Antakaa hänelle pari minuuttia. 26 00:02:19,459 --> 00:02:23,876 Etkö sinä sanonut, että hän halusi ehdottomasti olla mukana? 27 00:02:35,584 --> 00:02:39,584 Anteeksi. Hupsista. 28 00:02:44,083 --> 00:02:47,709 Ottaisin yhden pikkuryypyn raakana, kiitos. 29 00:02:51,459 --> 00:02:56,334 Eikö sinun pitäisi olla töissä? Mitä? 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,918 Annammeko tilaisuuden mennä ohi? Meidän pitää mennä. 31 00:03:07,083 --> 00:03:10,417 Olen niin valmis kuin voin olla. 32 00:03:10,542 --> 00:03:12,751 Mennäänkö? 33 00:03:12,918 --> 00:03:15,042 Kyllä? Hyvä. 34 00:03:15,209 --> 00:03:17,000 Mennään! 35 00:03:38,042 --> 00:03:40,792 - Huone on tyhjä. - Huone on tyhjä. 36 00:03:40,959 --> 00:03:44,167 - Huone on tyhjä. - Edetkää kello kahteentoista. 37 00:03:47,834 --> 00:03:51,542 Yläkerta on varmistettu. 38 00:04:10,042 --> 00:04:15,459 Poliisi! 39 00:04:17,042 --> 00:04:19,501 Huone on tyhjä! 40 00:04:19,626 --> 00:04:21,834 Sytyttäkää valot! 41 00:04:22,000 --> 00:04:24,792 Me tarvitsemme valoa! 42 00:04:26,709 --> 00:04:30,459 Täällä on vain GPS-paikannin. 43 00:04:31,918 --> 00:04:35,626 - Puhe kuuluu radiosta. - Saakeli! 44 00:04:38,125 --> 00:04:41,876 - Huone on tyhjä. - Asia selvä. 45 00:04:42,042 --> 00:04:45,876 He huijasivat meitä, Toivonen. 46 00:04:46,876 --> 00:04:49,709 Pirun GPS-paikannin. 47 00:04:58,417 --> 00:05:01,250 Voi perkele. 48 00:05:33,125 --> 00:05:38,501 Meidän pitää lopettaa tapaamiset. Mielitiettyni alkaa epäillä. 49 00:05:38,626 --> 00:05:44,000 En löytänyt mitään. Hänen kollegansakaan eivät auta. 50 00:05:44,167 --> 00:05:47,667 Tarvitsen apua. Jotain konkreettista. 51 00:05:47,834 --> 00:05:50,626 - Nuudeli. - Nuudeli? 52 00:05:50,792 --> 00:05:53,334 Nuudeli-Severin vihaa Bäckströmiä. 53 00:05:53,501 --> 00:05:57,501 He olivat työpari, kunnes rouva Severin tuli heidän väliinsä. 54 00:05:58,584 --> 00:06:02,083 Mitä hittoa naiset näkevät hänessä? 55 00:06:03,209 --> 00:06:07,584 Väitetään, että Bäckström varasti rikospaikalta maalauksen- 56 00:06:07,751 --> 00:06:12,709 - ja että Severin näki kaiken mutta on pysynyt hiljaa. 57 00:06:12,876 --> 00:06:18,876 - Miksi, jos hän vihaa Bäckströmiä? - Se sinun pitää selvittää. 58 00:06:45,250 --> 00:06:50,042 - Huomenta. - Hyvää huomenta. 59 00:06:51,542 --> 00:06:54,918 Komisario, onpa mukavaa, että olet taas kotona! 60 00:06:55,083 --> 00:06:58,834 - Minulla on asiaa kallosta. - Nyt ei ole hyvä hetki. 61 00:06:59,000 --> 00:07:03,459 Näin Haqvinin taululla Bullenin olutmakkaran vieressä, ja... 62 00:07:03,584 --> 00:07:07,292 Sepä hienoa, mutta nyt ei ole aikaa, Edvin. 63 00:07:07,459 --> 00:07:09,751 - Selvä. - Selvä. 64 00:07:12,209 --> 00:07:16,375 Hitto vie... Tule aseman eteen vähän myöhemmin tänään- 65 00:07:16,501 --> 00:07:19,501 - niin pidetään kahden kesken tapaaminen. 66 00:07:19,626 --> 00:07:22,626 - Selvä. Hei hei. - Hei hei. 67 00:07:30,167 --> 00:07:33,834 Kuka on Sally? 68 00:07:37,083 --> 00:07:39,876 Onko tuo hänen kotinsa? 69 00:07:40,042 --> 00:07:45,167 Se on isoisäni ja - äitini kesämökki. Vietin siellä lapsena paljon aikaa. 70 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Entä Sally? 71 00:07:48,083 --> 00:07:51,959 Sally oli naapurin tyttö. 72 00:07:53,542 --> 00:07:56,792 Joka kerta, kun aloitan uuden tutkinnan... 73 00:07:56,959 --> 00:08:03,250 ...ajattelen tuota mökkiä ja sen metsiä, vesiä ja niittyjä. 74 00:08:05,501 --> 00:08:09,834 Loppukesää. Haaleaa vettä ja viileää ilmaa. 75 00:08:13,626 --> 00:08:17,626 Ei ole mitään arvoituksia, joita en voisi ratkaista. 76 00:08:17,792 --> 00:08:20,667 Mitä tapahtui? 77 00:08:20,834 --> 00:08:23,417 Sallyn kanssa siis. 78 00:08:26,125 --> 00:08:29,751 Evert. Evert! 79 00:08:31,209 --> 00:08:34,751 En tiedä. En enää. 80 00:08:37,959 --> 00:08:41,501 Kyllä. Vai niin. 81 00:08:42,542 --> 00:08:44,501 Selvä. Kiitos. 82 00:08:44,667 --> 00:08:50,209 Rikostekniikka tutki joka sentin. Alue on täysin tyhjä. 83 00:08:50,375 --> 00:08:52,918 Totta kai. He tiesivät meistä. 84 00:08:53,083 --> 00:08:55,918 Ehkä Boris huomasi paikantimen auton alla. 85 00:08:56,083 --> 00:08:59,584 Tai sitten hän näki, kun asensit sen. 86 00:08:59,751 --> 00:09:02,209 Vain muutama ihminen tiesi- 87 00:09:02,375 --> 00:09:05,501 - että aioimme iskeä eilen illalla. 88 00:09:05,626 --> 00:09:10,584 Väitätkö, että joku täällä olisi vuotanut tiedot? Kuka? 89 00:09:13,584 --> 00:09:17,083 Luulen, että hän on valmis kuulusteluun. 90 00:09:17,250 --> 00:09:21,000 Olsson, tuletko mukaani? 91 00:09:21,167 --> 00:09:26,250 - Bäckström. Tervetuloa takaisin. - Kiitoksia. 92 00:09:26,417 --> 00:09:31,501 - Kaipasimme sinua eilen illalla. - Kone oli hieman myöhässä. 93 00:09:31,626 --> 00:09:34,417 - Saitko jotain selville? - Sain kyllä. 94 00:09:34,542 --> 00:09:37,292 Kerron aivan kohta, mitä. 95 00:09:39,876 --> 00:09:43,751 - Otitko tatuoinnin? - Jaideella oli äärettömyyden merkki. 96 00:09:43,918 --> 00:09:48,626 Toinen ruumis sai tällaisen, Jaideen yöpaidan ja meikit. 97 00:09:48,792 --> 00:09:50,125 Hetkinen, mitä? 98 00:09:50,292 --> 00:09:53,209 Jaideen ruumis vaihdettiin toiseen. 99 00:09:53,375 --> 00:09:56,501 - Keneen? - Johonkuhun, joka näytti häneltä. 100 00:09:56,626 --> 00:09:59,459 Jolla oli myös äärettömyyden merkki. 101 00:09:59,584 --> 00:10:04,584 Kyllä. Se näyttää aidolta, mutta se on vain siirtokuva. 102 00:10:04,751 --> 00:10:07,292 Tuo lähtee vain vahvalla aineella. 103 00:10:07,459 --> 00:10:09,000 Se saa odottaa. 104 00:10:09,167 --> 00:10:13,918 Ruumis olisi pitänyt vaihtaa ennen kuin tsunami iski. 105 00:10:14,083 --> 00:10:17,918 Tietojemme mukaan bungalowiin ei päässyt kukaan- 106 00:10:18,083 --> 00:10:20,417 - ennen kuin Jaidee löydettiin. 107 00:10:20,542 --> 00:10:23,709 He siis tiesivät, että tsunami oli iskemässä. 108 00:10:23,876 --> 00:10:26,459 He eivät voineet tietää sitä. 109 00:10:26,584 --> 00:10:31,083 Väität siis, että hävityksestä huolimatta- 110 00:10:31,250 --> 00:10:35,375 - he olivat niin kylmähermoisia, että he etsivät ruumiin- 111 00:10:35,501 --> 00:10:38,584 - joka oli vielä Jaideen näköinen? 112 00:10:38,751 --> 00:10:42,459 He myös menivät bungalowiin, jonne ei päässyt- 113 00:10:42,584 --> 00:10:45,542 - ja pukivat ja meikkasivat ruumiin. 114 00:10:45,709 --> 00:10:48,042 - Älä unohda siirtokuvaa. - No... 115 00:10:48,209 --> 00:10:51,959 Naurakaa vain. Naurunne juuttuu vielä kurkkuun. 116 00:10:52,125 --> 00:10:55,417 - Niin se on. - Miksi Jaidee esittäisi kuollutta? 117 00:10:55,542 --> 00:10:58,584 Kyse on perinteisestä petoksesta. 118 00:10:58,751 --> 00:11:01,626 Oliko raha kuitenkin kaiken syy? 119 00:11:01,792 --> 00:11:05,209 Jaideen kuoleman jälkeen Danielin talous romahti- 120 00:11:05,375 --> 00:11:07,709 - ja yritys myytiin pilkkahintaan. 121 00:11:07,876 --> 00:11:09,959 Se ei kuulosta perinteiseltä. 122 00:11:10,125 --> 00:11:14,501 Ei niin, mutta aion kuulustella Jaideen ystävää Annaa uudelleen. 123 00:11:14,626 --> 00:11:18,209 Hän oli yrityksen talousvastaava. Nadja, etsi hänet. 124 00:11:18,375 --> 00:11:20,209 Ei, Nadja. Odota. 125 00:11:20,375 --> 00:11:24,083 Kuulustelemme nyt rikoksesta epäiltyä. 126 00:11:24,250 --> 00:11:27,083 Olette edistyneet. Ketä kuulustelette? 127 00:11:27,250 --> 00:11:29,542 Gerhard Rönndahlia, Mi-Min miestä. 128 00:11:29,709 --> 00:11:32,834 Selvä. Mitä me oikein odotamme? 129 00:11:40,876 --> 00:11:42,959 Mitä minä muka olen tehnyt? 130 00:11:43,125 --> 00:11:46,209 Tiedämme, että yritit tuhota kirjanpitosi. 131 00:11:46,375 --> 00:11:49,083 Siinä ei ole kuitenkaan kaikki. 132 00:11:51,501 --> 00:11:52,918 Eihän? 133 00:11:53,083 --> 00:11:55,042 - Kahvia? - Mitä? 134 00:11:55,209 --> 00:11:58,250 Haluatko kahvia? Vaikutat tarvitsevan sitä. 135 00:11:58,417 --> 00:12:00,709 Kyllä kiitos, otan kahvia. 136 00:12:04,042 --> 00:12:06,709 - Istu alas. - Kiitos. 137 00:12:08,250 --> 00:12:10,125 - Mustana? - Sopii hyvin. 138 00:12:10,292 --> 00:12:12,626 - Kas noin. - Kiitos. 139 00:12:15,125 --> 00:12:19,042 - Tein tyhmästi kirjanpidon kanssa. - Se ei ollut fiksua, ei. 140 00:12:19,209 --> 00:12:21,959 Se oli hieman kömpelö tilinpäätös. 141 00:12:22,125 --> 00:12:25,334 En kuitenkaan halua menettää Mi-Miä. 142 00:12:25,501 --> 00:12:28,167 Tarkoitat varmaankin ravintola Mi-Miä. 143 00:12:28,334 --> 00:12:32,375 Kunpa tietäisit, miten paljon olen uurastanut sen eteen. 144 00:12:34,250 --> 00:12:38,501 Mi-Mi itse oli... hän oli järjettömän kaunis. 145 00:12:38,626 --> 00:12:42,209 Hän sanoi myös olevansa hyvä kokki. 146 00:12:42,375 --> 00:12:48,501 Sitten, kun olimme muuttaneet Ruotsiin ja perustaneet ravintolan... 147 00:12:48,667 --> 00:12:53,209 Arvaat varmaan. Hänen kanansa maistui kengänpohjalta. 148 00:12:53,375 --> 00:12:58,250 - Hyi sentään. - Eräänä päivänä hän oli kadonnut... 149 00:12:58,417 --> 00:13:03,501 ...kaikki arvokkaat laitteet ja palkkakassa mukanaan. 150 00:13:03,667 --> 00:13:06,209 - Näitkö silloin punaista? - En. 151 00:13:06,375 --> 00:13:12,083 Naphraporn, jonka työvoimatoimisto oli lähettänyt siivoamaan ravintolaa- 152 00:13:12,250 --> 00:13:14,959 - sanoi, että hän osasi laittaa ruokaa. 153 00:13:15,125 --> 00:13:18,918 - Osasiko hän? - Osasiko hän laittaa ruokaa? 154 00:13:19,083 --> 00:13:22,167 Hän laittoi pahuksen hyvää ruokaa. 155 00:13:22,334 --> 00:13:27,125 Mi-Mi oli silti yhä ravintolan toinen omistaja. 156 00:13:27,292 --> 00:13:30,542 Siksi halusit ilmoittaa hänet kuolleeksi. 157 00:13:30,709 --> 00:13:35,042 Kyllä, jotta ravintola olisi kokonaan minun ja Naphrapornin. 158 00:13:35,209 --> 00:13:38,834 Sitä ei kuitenkaan tapahdu, jos Mi-Mi saa päättää. 159 00:13:39,000 --> 00:13:43,709 Tiliotteesi mukaan olet lähettänyt rahaa Mi-Min perheelle. 160 00:13:45,542 --> 00:13:48,876 - Siksikö, että he pysyisivät hiljaa? - Mistä? 161 00:13:49,042 --> 00:13:52,584 Neiti syyttäjä uskoo, että olet murhannut Mi-Min. 162 00:13:52,751 --> 00:13:55,209 Miten olisin pystynyt siihen? 163 00:13:55,375 --> 00:13:59,751 Sen me haluammekin kuulla sinulta. 164 00:13:59,918 --> 00:14:04,834 Muuten teidät on pakko sitoa jälleen käsirautoihin- 165 00:14:05,000 --> 00:14:07,334 - ja viedä putkaan. 166 00:14:07,501 --> 00:14:10,209 Haloo! 167 00:14:10,375 --> 00:14:13,584 Hän asuu Tanskassa. 168 00:14:13,751 --> 00:14:18,250 Hän asuu siellä uuden miehensä kanssa ja pitää nakkikioskia. 169 00:14:21,417 --> 00:14:23,000 Ei saakeli. 170 00:14:23,167 --> 00:14:26,125 Mi-Mi Rönndahl, nykyään Åse Johansen. 171 00:14:26,292 --> 00:14:28,709 Pitää nakkikioskia Tivolin edessä. 172 00:14:28,876 --> 00:14:31,542 Gerhard ei siis ole murhaajamme. 173 00:14:31,709 --> 00:14:37,334 Hän kuitenkin hiljensi perheen esittääkseen, että Mi-Mi oli kuollut. 174 00:14:38,375 --> 00:14:40,918 Tiedätkö, missä Anna on töissä? 175 00:14:41,083 --> 00:14:44,292 - Selvitän asian. - Soita, kun saat tietää. 176 00:14:44,459 --> 00:14:48,125 Hei hei. En ehdi juuri nyt. Minulla on tapaaminen. 177 00:14:48,292 --> 00:14:50,250 - Poliisin kanssako? - Median. 178 00:14:50,417 --> 00:14:52,626 Olen myöhässä Frihamnenista. 179 00:14:52,792 --> 00:14:56,167 - Aivan kuten eilisestä iskustakin. - Koneeni... 180 00:14:56,334 --> 00:14:59,501 - Laskeutui ajoissa. - Niin, mutta... 181 00:14:59,626 --> 00:15:02,167 Selvä, tunnustan. Kärsin jet lagista. 182 00:15:02,334 --> 00:15:04,709 Näytät olevan hyvällä tuulella. 183 00:15:04,876 --> 00:15:08,626 Ei ihme. Minä ja Toivonen epäonnistuimme. 184 00:15:08,792 --> 00:15:13,000 - Miksi se ilahduttaisi minua? - Sinä arvostelit tutkintaa. 185 00:15:13,167 --> 00:15:16,459 Siksi, koska ette ole pidättäneet ketään. 186 00:15:16,584 --> 00:15:18,834 Miksi et tullut eilen paikalle? 187 00:15:19,000 --> 00:15:22,083 - Oli tärkeämpää tekemistä. - Kuten? 188 00:15:22,250 --> 00:15:25,584 Se ei kuulu sinulle lainkaan. 189 00:15:27,667 --> 00:15:32,876 Mennäänkö lohduksi syömään uuteen intialaiseen? 190 00:15:34,459 --> 00:15:37,292 Minun pitää tehdä eräs asia. 191 00:16:42,584 --> 00:16:44,667 Boris. 192 00:16:59,042 --> 00:17:01,709 Hei. 193 00:17:03,292 --> 00:17:06,667 - Hwass. - Hei, Jessica Törnfelt NFC:stä. 194 00:17:06,834 --> 00:17:11,083 Soitan DNA-tutkimuksesta numero 49867. 195 00:17:11,250 --> 00:17:14,501 - Mikä oli tulos? - Sama kuin aiemmin. 196 00:17:14,667 --> 00:17:19,501 - Jaidee Jonsson. - Oletteko aivan varma? 197 00:17:19,626 --> 00:17:23,000 Emme tee samaa virhettä kahdesti peräkkäin. 198 00:17:23,167 --> 00:17:26,834 Saat tulokset sähköpostitse. Lähetänkö ne muille? 199 00:17:27,000 --> 00:17:30,292 - Ei. Riittää, että minä saan ne. - Selvä. Hei. 200 00:17:30,459 --> 00:17:32,459 Hei hei. 201 00:18:04,876 --> 00:18:10,209 Haloo, Ankan. Onko tämä taskupuhelu? 202 00:18:10,375 --> 00:18:15,501 - Miten televisiotapaaminen meni? - Se meni oikein hyvin. 203 00:18:15,667 --> 00:18:19,501 - Tulin juuri ulos TV-talosta. - Selvä. 204 00:18:19,667 --> 00:18:22,667 - Minne aiot mennä nyt? - Nadja soitti. 205 00:18:22,834 --> 00:18:25,667 Hän sopi tapaamisen Annan kanssa. 206 00:18:25,834 --> 00:18:29,584 Haluatko kyydin? Ajelen siellä suunnalla. 207 00:18:29,751 --> 00:18:34,375 - Niinkö? - Kyllä, jos olet Frihamnenissa. 208 00:18:34,501 --> 00:18:38,626 - Totta kai olen. - Selvä. Tulen hakemaan sinut. 209 00:18:38,792 --> 00:18:43,459 Ei tarvitse. Olen juuri hyppäämässä taksiin. 210 00:18:43,584 --> 00:18:45,667 Hei hei. 211 00:18:57,250 --> 00:19:01,042 - Haloo? - Voitko koota tiedustelujoukon? 212 00:19:01,209 --> 00:19:04,792 - Mitä on tapahtunut? - Minulla on näköyhteys Borikseen. 213 00:19:04,959 --> 00:19:09,375 En ymmärrä. Miten he saivat ruumiin bungalowiin? 214 00:19:09,501 --> 00:19:15,334 Selvitämme sen myöhemmin. Ensin selvitämme, miksi. 215 00:19:16,751 --> 00:19:18,751 Täällä. 216 00:19:18,918 --> 00:19:21,125 Voitko kuvailla liikeideaa? 217 00:19:21,292 --> 00:19:24,709 He ostivat halvalla thaimaalaisilta maata- 218 00:19:24,876 --> 00:19:29,626 - ja myivät kalliilla länsimaihin. Jaideen isä oli armeijan upseeri. 219 00:19:29,792 --> 00:19:33,292 Hänen ansioistaan he saattoivat oikoa mutkia. 220 00:19:33,459 --> 00:19:38,125 - Armeijalla on ylin valta. - Kauppa kävi silti huonosti. 221 00:19:38,292 --> 00:19:39,834 Eihän. 222 00:19:40,000 --> 00:19:45,167 Kun Daniel myi yrityksen vuonna 2006, hän sai siitä yhden kruunun. 223 00:19:45,334 --> 00:19:47,751 Se tapahtui minun jälkeeni. 224 00:19:47,918 --> 00:19:53,125 Tiesin, että heillä oli likviditeettiongelmia ennen tsunamia. 225 00:19:54,751 --> 00:19:59,667 He saivat tilaisuuden ostaa upean kaistan rantaa- 226 00:19:59,834 --> 00:20:04,042 - neljällä miljoonalla. He aikoivat myydä sen eteenpäin- 227 00:20:04,209 --> 00:20:07,751 - englantilaiselle hotelliyhtiölle 24 miljoonalla. 228 00:20:07,918 --> 00:20:12,459 Käsittääkseni Daniel onnistui lopulta keräämään rahat kasaan. 229 00:20:12,584 --> 00:20:16,042 Miten? 230 00:20:16,209 --> 00:20:19,501 Ehkä Jaideen henkivakuutuksella. 231 00:20:19,667 --> 00:20:22,959 Minä olin joka tapauksessa lopettanut työt. 232 00:20:23,125 --> 00:20:26,501 - Miksi? - Sain toisen työpaikan. 233 00:20:28,501 --> 00:20:32,334 - Millainen Daniel oli pomona? - Hyvä. 234 00:20:32,501 --> 00:20:36,209 Ei kuitenkaan Jaideen kaltainen. 235 00:20:38,584 --> 00:20:42,042 Sinä pidit Jaideesta. 236 00:20:43,167 --> 00:20:46,209 Miten läheisiä te oikeasti olitte? 237 00:20:46,375 --> 00:20:52,209 Kun vietitte joulua vuonna 2004, sinä asuit hotellirakennuksessa- 238 00:20:52,375 --> 00:20:55,083 - kaukana heidän rantabungalowistaan. 239 00:20:55,250 --> 00:20:59,125 Niin, mutta teimme paljon asioita yhdessä. 240 00:20:59,292 --> 00:21:01,417 Ette kuitenkaan iltaisin. 241 00:21:01,542 --> 00:21:04,125 He olivat Golden Flamingossa. 242 00:21:04,292 --> 00:21:07,209 - Sinä et päässyt mukaan. - Minun pitää... 243 00:21:07,375 --> 00:21:13,167 Sinun ei pidä tehdä mitään. Voimme jatkaa myös asemalla. 244 00:21:24,000 --> 00:21:26,709 Kyllä. 245 00:21:28,083 --> 00:21:33,167 Eihän kukaan halua olla kolmas pyörä. 246 00:21:33,334 --> 00:21:37,083 Tai oikeastaan neljäs. 247 00:21:38,125 --> 00:21:40,667 He etsivät sopivaa henkilöä. 248 00:21:40,834 --> 00:21:46,083 Hänen piti olla pitkä, tumma- 249 00:21:46,250 --> 00:21:48,501 - ja aasialainen. 250 00:21:50,417 --> 00:21:52,501 - Mikään ei päde sinuun. - Ei. 251 00:21:58,125 --> 00:22:04,501 Hei. Jaahas. Oletko kadottanut jotain? 252 00:22:04,626 --> 00:22:06,959 - Etsin Severiniä. - Selvä. 253 00:22:07,125 --> 00:22:09,959 - Sinulle tuli vieras. - Selvä. 254 00:22:14,792 --> 00:22:19,501 - Voimmeko puhua rauhassa? - Kyllä. Vain me olemme täällä. 255 00:22:19,667 --> 00:22:22,167 - Pitäisikö minun mennä? - Kyllä. 256 00:22:22,334 --> 00:22:25,292 Käyn hakemassa kahvia. 257 00:22:28,918 --> 00:22:31,042 Bäckström. 258 00:22:31,209 --> 00:22:36,792 Kaksi vuotta sitten näit, miten hän varasti rikospaikalta taulun. 259 00:22:36,959 --> 00:22:40,667 Ei, minä en tiedä siitä mitään. 260 00:22:41,751 --> 00:22:44,959 Miksi suojelet hänen kaltaistaan kollegaa? 261 00:22:47,250 --> 00:22:49,375 Minulla on... 262 00:22:54,334 --> 00:22:57,209 Siis, Bäckström... 263 00:22:57,375 --> 00:23:00,083 Olen yrittänyt sitä. 264 00:23:00,250 --> 00:23:03,209 Katso. Katso, miten siinä kävi. 265 00:23:03,375 --> 00:23:07,375 Voin järjestää sinulle toimiston, jossa on hyvä näköala. 266 00:23:07,501 --> 00:23:10,334 Jos aloitat sisäisen tutkinnan... 267 00:23:10,501 --> 00:23:14,125 Ei, lopeta. Muuten sinäkin joudut tänne. 268 00:23:14,292 --> 00:23:16,501 Oletko sinä oikeasti poliisi? 269 00:23:16,626 --> 00:23:19,417 Sinun pitää kertoa, mitä tiedät. 270 00:23:19,542 --> 00:23:23,209 Muuten heitän sinut pihalle tämän päivän aikana. 271 00:23:23,375 --> 00:23:28,667 Mieluummin asun pahvilaatikossa kuin riitelen Bäckströmin kanssa. 272 00:23:28,834 --> 00:23:32,000 Nyt ymmärrän, miksi sinua kutsutaan Nuudeliksi. 273 00:23:32,167 --> 00:23:36,250 Minun nimeni on Severin! Sven Otto Hilding Severin! 274 00:23:36,417 --> 00:23:39,959 Hyvä, osaat sentään puolustaa itseäsi. 275 00:23:40,125 --> 00:23:42,751 Saat päivän aikaa. 276 00:23:49,667 --> 00:23:54,042 Toivonen. Toivonen! 277 00:23:54,209 --> 00:23:57,959 Hei. Kuulin, että pääsitte taas Boriksen jäljille. 278 00:23:58,125 --> 00:24:01,501 - Hyvää työtä. - Tiedän, kuka vuoti tiedot. 279 00:24:23,501 --> 00:24:29,501 Heillä oli 24 miljoonaa syytä tekaista Jaideen kuolema. 280 00:24:29,626 --> 00:24:33,083 - Oletteko jäljittäneet rahat? - Emme tietenkään. 281 00:24:33,250 --> 00:24:37,042 He ovat hoitaneet asiansa hyvin ja selvinneet tähän asti. 282 00:24:37,209 --> 00:24:40,542 Daniel myi yrityksen piilottaakseen teon- 283 00:24:40,709 --> 00:24:44,292 - ja on käyttänyt välikäsiä ja lumeyrityksiä. 284 00:24:44,459 --> 00:24:47,209 Heillä on varmasti ollut avustaja- 285 00:24:47,375 --> 00:24:51,834 - joka on hoitanut liiketoimet ja piilottanut rahat veroparatiisiin. 286 00:24:52,000 --> 00:24:54,501 - Kuka? - Avustaja, kuten sanoin. 287 00:24:58,459 --> 00:25:02,167 Jos Jaidee olisi oikeasti kuollut tsunamissa- 288 00:25:02,334 --> 00:25:06,417 - Daniel olisi silti saanut rahat henkivakuutuksesta. 289 00:25:06,542 --> 00:25:12,584 Mikään sanomasi ei osoita Thaimaan DNA-koetta vääräksi. 290 00:25:15,209 --> 00:25:18,501 Tarvitsemme uuden vastauksen NFC:ltä. 291 00:25:18,626 --> 00:25:24,334 Kyllä. Se on työn alla, mutta kuten sanoit, nyt on lomakausi. 292 00:25:24,501 --> 00:25:27,918 Pyydän NFC:tä pitämään kiirettä. 293 00:25:29,876 --> 00:25:32,167 Kuulin, mitä sanoit, Olzzon. 294 00:25:32,334 --> 00:25:37,876 Luulen kuitenkin tietäväni, miten ruumiit vaihdettiin. 295 00:25:38,042 --> 00:25:41,584 Olemme saaneet uusia veikeitä tietoja. 296 00:25:44,209 --> 00:25:50,292 Jaideella oli nimittäin tapana kutsua makuuhuoneeseen vieraita. 297 00:25:50,459 --> 00:25:53,334 Erään ystävän mukaan hän etsi mieluiten- 298 00:25:53,501 --> 00:25:57,751 - pitkiä ja tummia aasialaisnaisia. 299 00:26:16,000 --> 00:26:18,584 - Oletko saanut vastauksen? - Mitä? En. 300 00:26:18,751 --> 00:26:22,501 Tarvitsemme kuitenkin DNA-kokeen tuloksen- 301 00:26:22,626 --> 00:26:27,167 - jotta voimme vahvistaa, että Ruotsin tsunamipoliisi mokasi. 302 00:26:27,334 --> 00:26:29,167 Olemme tehneet läpimurron. 303 00:26:29,334 --> 00:26:33,501 Kyllä, Bäckström. Olen kerrankin samaa mieltä kanssasi. 304 00:26:33,667 --> 00:26:37,292 - Bäckström, tule mukaani. - En todellakaan. 305 00:26:37,459 --> 00:26:40,792 - Minulla on kerrottavaa. - Kerro se täällä. 306 00:26:42,959 --> 00:26:48,292 Sinut on toistaiseksi erotettu virastasi. 307 00:26:50,209 --> 00:26:52,626 Johtuuko se Thaimaan-matkastani? 308 00:26:52,792 --> 00:26:57,250 Selitän kaiken ammattikeskustelujen yhteydessä. 309 00:26:57,417 --> 00:27:01,501 Ilman Thaimaan-matkaa läpimurtoa ei olisi tapahtunut. 310 00:27:01,626 --> 00:27:05,959 - En käy syitä läpi. - Minun ei tarvitse siis välittää. 311 00:27:06,125 --> 00:27:09,709 - Älä pahenna tilannetta. - Olen löytämässä ratkaisua. 312 00:27:09,876 --> 00:27:14,375 Joko lähdet vapaaehtoisesti tai kutsun virkapukuiset poliisit. 313 00:27:14,501 --> 00:27:20,876 Vai niin! Tee sitten niin. Tee se. 314 00:27:21,042 --> 00:27:25,375 - Et jätä minulle vaihtoehtoja. - Onnea yritykseen! 315 00:27:25,501 --> 00:27:29,542 Et löydä tästä talosta ketään, joka saisi minut ulos. 316 00:27:30,709 --> 00:27:33,501 Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 317 00:27:33,626 --> 00:27:37,959 - Tämä on kaikille nöyryyttävää. - Sitä saa, mitä tilaa. 318 00:27:38,125 --> 00:27:40,501 Päästäkää irti. Tämä on älytöntä. 319 00:27:40,626 --> 00:27:43,250 - Ala painua. - Sitä saa, mitä tilaa. 320 00:27:43,417 --> 00:27:47,918 Minä palaan pian. Silloin te mäntit joudatte pyöräkellariin. 321 00:28:08,626 --> 00:28:10,667 Hei. Mitä teet täällä? 322 00:28:10,834 --> 00:28:13,167 Minä tapaan komisarion. 323 00:28:13,334 --> 00:28:16,834 - Bäckström on poissa töistä. - Onko hän sairaana? 324 00:28:17,000 --> 00:28:21,250 - Hänet on erotettu. Se... - Tiedän, mitä se tarkoittaa. 325 00:28:21,417 --> 00:28:25,709 Tiedät siis, että häntä epäillään vakavista rikkeistä. 326 00:28:25,876 --> 00:28:29,918 - Komisario ei tekisi niin. - Olen pahoillani, Edvin. 327 00:28:30,083 --> 00:28:33,334 Miten pääkallon arvoituksen nyt käy? 328 00:28:34,501 --> 00:28:38,709 Minun piti puhua hänelle Haqvinista ja olutmakkarasta. 329 00:28:38,876 --> 00:28:41,959 - Mitä hän on nyt sepittänyt? - Ei mitään. 330 00:28:42,125 --> 00:28:46,042 Haqvin kätki säilykepurkin samaan paikkaan kuin kallon. 331 00:28:46,209 --> 00:28:50,959 Hän teki sen. Kuulustelkaa häntä ja tehkää mökkiin kotietsintä. 332 00:28:51,125 --> 00:28:56,000 Edvin, tämä on murhatutkimus. Se ei ole lasten leikkiä. 333 00:29:00,083 --> 00:29:03,167 Nyt on kesä ja sinulla on lomaa. 334 00:29:03,334 --> 00:29:06,709 Eikö sinun pitäisi uida, pelata palloa ja iloita- 335 00:29:06,876 --> 00:29:10,584 - eikä oleskella ankealla poliisiasemalla? 336 00:29:10,751 --> 00:29:13,709 Selvä. 337 00:29:15,459 --> 00:29:17,501 - Hyvä on. - Selvä. Hei hei. 338 00:29:23,834 --> 00:29:28,334 Yritä ajatella sitä näin: nyt on kesä. 339 00:29:28,501 --> 00:29:33,334 Olet juuri saanut palkallista lomaa. Voit tehdä mitä haluat. 340 00:29:36,292 --> 00:29:41,959 Minä ajattelin lähteä merikylpylään, syödä varhaisen lounaan- 341 00:29:42,125 --> 00:29:46,584 - ja ehkä kävellä rannalla. Eikö se kuulosta mukavalta? 342 00:29:46,751 --> 00:29:49,834 Ei todellakaan, helvetti vie! 343 00:29:53,751 --> 00:29:56,542 Jos sinulle tulisi tilaisuus- 344 00:29:56,709 --> 00:30:00,667 - lakata olemasta komisario Evert Bäckström- 345 00:30:00,834 --> 00:30:03,792 - kuka sinä haluaisit olla? 346 00:30:11,792 --> 00:30:15,792 Tiedän, että se on kumma kysymys, mutta mieti sitä. 347 00:30:15,959 --> 00:30:19,501 Jopa sinusta voi tulla uusi ihminen. 348 00:30:35,334 --> 00:30:40,459 Linja-auto 312 suuntaan Adelsö/Ekerö lähtee laiturilta 4. 349 00:30:45,125 --> 00:30:47,167 Kiitoksia. 350 00:30:50,292 --> 00:30:51,918 Kiitos. 351 00:30:52,083 --> 00:30:55,876 Tästä näköalasta ei voi saada tarpeekseen. 352 00:30:57,250 --> 00:30:58,959 Ei, ei todellakaan. 353 00:31:03,000 --> 00:31:06,751 - Minä tarkoitin merta. - Vai niin. Niinkö? 354 00:31:12,459 --> 00:31:17,334 Sinä sanoit, että minustakin voisi tulla- 355 00:31:17,501 --> 00:31:19,876 - aivan uusi ihminen. 356 00:31:21,042 --> 00:31:23,918 Et kuitenkaan lakkaisi olemasta oma itsesi. 357 00:31:24,083 --> 00:31:27,626 Oletko menettänyt toivon minun suhteeni? 358 00:31:27,792 --> 00:31:32,292 Sinähän olet aina ollut pieni mestarietsivä. 359 00:31:32,459 --> 00:31:36,751 Olet ollut sellainen siitä asti, kun Sallylle kävi niin. 360 00:31:36,918 --> 00:31:41,584 - Jos sinua ei haittaa puhua asiasta. - Ei. Siitä on jo aikaa. 361 00:31:41,751 --> 00:31:47,000 Kun olen sinun kanssasi, sinä et ole pelkkä poliisi. 362 00:31:47,167 --> 00:31:51,542 Minun kanssani sinusta voisi tulla jotain suurempaa. 363 00:31:55,000 --> 00:32:01,459 Niin. Olisi mukavaa, jos ei tarvitsisi laskea ruumiita- 364 00:32:01,584 --> 00:32:04,501 - silloin, kun muut laskevat lampaita. 365 00:32:04,626 --> 00:32:07,626 Sellaistako sinä ajattelet? 366 00:32:07,792 --> 00:32:10,417 - Ajatteletko nytkin sitä? - En. 367 00:32:10,542 --> 00:32:14,375 - Mitä sitten ajattelet? - Nyt minä ajattelen merta. 368 00:32:15,667 --> 00:32:18,042 Ja sinua. 369 00:32:19,751 --> 00:32:23,918 - Mitä sinä tekisit? - Miten niin? 370 00:32:24,083 --> 00:32:30,042 Jos et olisi vain Tina Bonde, Ruotsin paras PR-nainen. 371 00:32:30,209 --> 00:32:34,375 - En ole itse asiassa ajatellut asiaa. - Ajattele nyt. 372 00:32:36,959 --> 00:32:42,125 Voin uneksia... Älä kerro tätä kenellekään. 373 00:32:42,292 --> 00:32:44,626 Minä rakastan asiakkaitani. 374 00:32:44,792 --> 00:32:50,042 He ovat kuitenkin perhanan itsekeskeisiä kakaroita. 375 00:32:50,209 --> 00:32:53,209 Minä haluaisin välttää kaikkia ihmisiä. 376 00:32:53,375 --> 00:32:56,834 - Pitäisikö meidän karata? - Emmekö tehneet jo niin? 377 00:32:57,000 --> 00:33:03,959 Tarkoitin oikeaa karkaamista. Lähdetään Havaijille tai muualle. 378 00:33:08,501 --> 00:33:13,542 Ei, pakeneminen ei onnistu. Usko pois. 379 00:33:15,000 --> 00:33:19,209 Miksi ei? Oletko kokeillut? 380 00:33:24,918 --> 00:33:28,083 Se on Thaimaasta. Minun pitää vastata. 381 00:33:28,250 --> 00:33:32,209 - Hei, kuomaseni. - Bäckström, ystäväni. 382 00:33:32,375 --> 00:33:34,792 Golden Flamingo tuotti osuman. 383 00:33:34,959 --> 00:33:40,501 Flamingon baarinpitäjä vuonna 2004 muistaa tsunamia edeltäneen illan. 384 00:33:40,667 --> 00:33:44,167 Jada Jing eli yksi tarjoilijoista lähti baarista- 385 00:33:44,334 --> 00:33:47,042 - valkoisen miehen ja tämän vaimon mukaan. 386 00:33:47,209 --> 00:33:50,584 He kuulostivat Danielilta ja Jaideelta. 387 00:34:06,834 --> 00:34:11,918 Hän muistaa tapauksen, sillä tarjoilijatar ei palannut. 388 00:34:12,083 --> 00:34:14,751 Jada Jing? 389 00:34:14,918 --> 00:34:18,375 Lähetin sinulle juuri kuvan hänestä. 390 00:35:07,792 --> 00:35:10,167 Miten sujuu? 391 00:35:11,167 --> 00:35:15,459 Meidän pitää jättää jälkiruoka välistä. Tiedän, miten kävi. 392 00:35:15,584 --> 00:35:18,792 Etkö halunnut unohtaa murhamysteerit? 393 00:35:18,959 --> 00:35:23,626 Minun pitää ratkaista ne, jotta voin unohtaa ne. 394 00:35:25,501 --> 00:35:28,709 Onko autossa virtaa ajaa NFC:lle asti? 395 00:35:28,876 --> 00:35:31,876 Me selvitämme asian juurta jaksain. 396 00:38:06,334 --> 00:38:08,918 Hei, sinä! Pysähdy! 397 00:38:12,209 --> 00:38:14,667 Pysähdy! 398 00:38:19,250 --> 00:38:22,000 Minä käskin sinun pysähtyä! 399 00:38:40,501 --> 00:38:43,042 Kuten sanoin, työpäivä loppui juuri. 400 00:38:43,209 --> 00:38:45,584 Kuten sanoin, asiani on tärkeä. 401 00:38:45,751 --> 00:38:49,292 Se koskee vuoden 2004 tsunamia ja murhan salailua. 402 00:38:49,459 --> 00:38:53,542 - Minä voin ehkä auttaa. Hei. - Hei, terve. 403 00:38:53,709 --> 00:38:57,792 Evert Bäckström. Olet varmasti nähnyt minut televisiossa. 404 00:38:57,959 --> 00:38:59,709 En omista televisiota. 405 00:38:59,876 --> 00:39:04,250 Olen kuitenkin kirjoittanut tutkielman DNA-tunnistuksesta. 406 00:39:04,417 --> 00:39:09,501 - Äiti, meidän piti mennä kotiin. - Mitä sinä oikein katsot? 407 00:39:11,167 --> 00:39:16,209 Sehän on ystäväni Keyo. Haluatko kuulla, miten tapasin hänet? 408 00:39:16,375 --> 00:39:18,876 Voimme mennä tuonne. 409 00:39:25,334 --> 00:39:30,334 Ruotsin tsunamipoliisin mukaan Jaidee Kunchai Jonsson- 410 00:39:30,501 --> 00:39:34,667 - kuoli tsunamissa. Niin ei kuitenkaan käynyt. 411 00:39:34,834 --> 00:39:37,042 Kun he olivat aamiaisella- 412 00:39:37,209 --> 00:39:40,876 - heidän bungalowissaan nukkui toinen nainen. 413 00:39:41,042 --> 00:39:45,375 Hän näytti Jaideelta, ja hänellä oli tämän vaatteet ja tatuointi. 414 00:39:55,876 --> 00:39:57,375 Pahus soikoon. 415 00:39:57,501 --> 00:39:59,501 He selvisivät tsunamista- 416 00:39:59,667 --> 00:40:02,584 - ja tajusivat saaneensa tilaisuuden- 417 00:40:02,751 --> 00:40:05,792 - napata vakuutusyhtiöltä 3,8 miljoonaa. 418 00:40:05,959 --> 00:40:10,459 Myöhemmin eräs piccolo tunnisti ruumiin Jaideeksi. 419 00:40:10,584 --> 00:40:15,250 Täällä sanotaan, että Jaideen äiti Ratchanee todisti myös asian. 420 00:40:15,417 --> 00:40:19,125 Miten he onnistuivat välttämään tsunamipoliisia? 421 00:40:19,292 --> 00:40:24,334 Älä kysy minulta. Sinähän olet tutkinut aihetta. 422 00:40:24,501 --> 00:40:27,501 Tiedän, että ruotsalaisista otettiin näyte- 423 00:40:27,626 --> 00:40:32,083 - ja niitä verrattiin täällä otettuun DNA:han. 424 00:40:32,250 --> 00:40:34,959 Jaideelle ei kuitenkaan tehty niin. 425 00:40:35,125 --> 00:40:38,584 - Miksi? - Kaikista ruumiista ei saanut DNA:ta. 426 00:40:38,751 --> 00:40:42,042 Ne olivat ehtineet lahota vedessä. 427 00:40:42,209 --> 00:40:45,542 - Jada Jing ehti maata vain päivän. - Suolavedessä. 428 00:40:45,709 --> 00:40:48,709 Silloin sylkinäytettä ei voi ottaa. 429 00:40:48,876 --> 00:40:53,459 Hiuksetkin ovat kärsineet, mutta kokeisiin voi käyttää muutakin. 430 00:40:53,584 --> 00:40:55,709 Luuydintä, irtohammasta... 431 00:40:55,876 --> 00:41:00,334 - Hänelle ei silti tehty niin. - Ei. 432 00:41:01,501 --> 00:41:06,959 - Jokin esti kaikkien näytteiden oton. - Jokin tai joku. 433 00:41:12,292 --> 00:41:14,626 Sieltä he tulevat. 434 00:41:14,792 --> 00:41:16,959 Ei. 435 00:41:17,125 --> 00:41:19,167 - Olkaa kiltti, rouva. - Ei. 436 00:41:19,334 --> 00:41:21,918 Minä pyydän, edes viisi minuuttia. 437 00:41:22,083 --> 00:41:25,417 - Ei, ei. - Te tiedätte, että meidän on pakko. 438 00:41:28,417 --> 00:41:29,751 Odottakaa. 439 00:41:29,918 --> 00:41:33,501 Olen pahoillani, mutta meidän pitää tehdä työmme. 440 00:41:33,626 --> 00:41:35,667 - Minulla on... - Mikä tuo on? 441 00:41:35,834 --> 00:41:42,501 Katsokaa. Kuten näette, siinä on hiuksia. 442 00:41:42,626 --> 00:41:45,918 - Ottakaa koko kampa. - Selvä. 443 00:41:46,083 --> 00:41:50,083 - Sopiiko? - Katson, tuottaako se tuloksia. 444 00:41:54,542 --> 00:41:58,626 Äiti käytti asemaansa vanhana upseerin vaimona- 445 00:41:58,792 --> 00:42:01,375 - ja vältti siten protokollan. 446 00:42:01,501 --> 00:42:04,709 Se ei olisi ollut ensimmäinen kerta. 447 00:42:06,125 --> 00:42:08,834 Tiedän, että sinulla on paljon töitä- 448 00:42:09,000 --> 00:42:11,959 - mutta haluaisin vastauksen DNA-kokeeseen- 449 00:42:12,125 --> 00:42:16,167 - jotta voimme varmistaa, löysimmekö todella Jaideen kallon. 450 00:42:16,334 --> 00:42:19,751 Lähetin sen tänään tutkinnan johtajalle. 451 00:42:19,918 --> 00:42:24,083 - Mikä hänen nimensä on? - Hänen nimensä on Hwass. 452 00:43:11,501 --> 00:43:14,417 Edvin soittaa. Hei, Edvin. 453 00:43:14,542 --> 00:43:18,751 - Minua seuraa auto! - Miksi auto seuraisi sinua? 454 00:43:18,918 --> 00:43:20,792 Minä tein murron! 455 00:43:22,417 --> 00:43:23,834 Sanoitko "murron"? 456 00:43:24,000 --> 00:43:28,417 - Mistä on kyse? - Puhu kovempaa. En kuule. 457 00:43:28,542 --> 00:43:32,709 - En tiedä, mitä tehdä! - Mistä on kyse? Missä oikein olet? 458 00:43:32,876 --> 00:43:36,209 Nyt he tulevat! 459 00:43:37,209 --> 00:43:39,542 Ketkä tulevat? 460 00:43:39,709 --> 00:43:42,959 Hitto! 461 00:43:47,709 --> 00:43:51,250 Edvin? Haloo? 462 00:44:07,125 --> 00:44:09,876 Suomennos: Marika Nordman www.sdimedia.com 37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.