Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,501 --> 00:00:17,042
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
2
00:00:17,209 --> 00:00:19,792
–Mistä löysit sen?
–Ofärdsöstä.
3
00:00:19,959 --> 00:00:23,250
Hän on aasialainen nainen,
ja hänet murhattiin.
4
00:00:23,417 --> 00:00:26,250
Kysymys onkin,
mikä hänen nimensä on.
5
00:00:27,584 --> 00:00:31,209
Toivonen ja muut
haaskaavat aikaa ryöstöön.
6
00:00:31,375 --> 00:00:33,834
Me tutkimme jotain tärkeämpää.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,959
Onko häntä alettu etsiä?
8
00:00:36,125 --> 00:00:40,751
Uhri ei ole hän. Hän kuoli
15 vuotta myöhemmin tsunamissa.
9
00:01:08,584 --> 00:01:10,918
Jaidee?
10
00:01:15,834 --> 00:01:18,083
Jaidee.
11
00:01:18,250 --> 00:01:20,250
Hyvää huomenta.
12
00:01:22,000 --> 00:01:25,876
Käväisen ostamassa sanomalehden.
13
00:01:29,459 --> 00:01:31,709
Pysy vuoteessa.
14
00:02:22,626 --> 00:02:27,709
Bäckström?
Bäckström, oletko sinä läsnä?
15
00:02:27,876 --> 00:02:30,042
Bäckström!
16
00:02:31,542 --> 00:02:35,709
Leski Daniel Jonssonin
todistajanlausunnon mukaan–
17
00:02:35,876 --> 00:02:37,626
–hänet löydettiin...
18
00:02:39,083 --> 00:02:43,125
–Löydettiin...
–Anteeksi.
19
00:02:43,292 --> 00:02:48,334
Jaidee löydettiin bungalowista
kuolleena päivää tsunamin jälkeen.
20
00:02:48,501 --> 00:02:53,918
Daniel, hotellin henkilökunta
ja hänen äitinsä tunnistivat hänet.
21
00:02:54,083 --> 00:03:00,375
Hänen DNA–profiilinsa täsmäsi
Thaimaan poliisin rekisteriin.
22
00:03:00,501 --> 00:03:02,501
Kysymys on siis tämä:
23
00:03:02,626 --> 00:03:07,792
Kuka nainen haudattiin
Ofärdsöhön kuula kallossaan?
24
00:03:07,959 --> 00:03:12,584
Etsitään Daniel käsiimme
ja kuulustellaan häntä vähän.
25
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
–Mistä?
–Vaimon kahdesta kuolemasta.
26
00:03:15,792 --> 00:03:20,792
Ei, meidän ei pidä
repiä haavoja turhaan auki.
27
00:03:20,959 --> 00:03:23,751
Tsunami on herkkä asia.
28
00:03:23,918 --> 00:03:27,751
–DNA–kokeen tulos voi olla väärä.
–Kallostako?
29
00:03:27,918 --> 00:03:31,167
–Ei kovin todennäköistä.
–Mutta mahdollista.
30
00:03:31,334 --> 00:03:34,626
Puhukaa te vain.
Minä hiillostan Danielia.
31
00:03:34,792 --> 00:03:38,083
Ei, me emme hiillosta ketään.
32
00:03:38,250 --> 00:03:42,959
Minun on pakko sanoa,
että kannatan Bäckströmiä.
33
00:03:43,125 --> 00:03:47,000
Rikoksentekijät
ovat usein uhrin perheenjäseniä.
34
00:03:47,167 --> 00:03:51,751
–Asia pitää tutkia juurta jaksaen.
–Olsson. Ole hiljaa.
35
00:03:51,918 --> 00:03:54,167
Aikuiset puhuvat.
36
00:03:54,334 --> 00:03:59,542
Meidän pitää selvittää, miten ruumis
päätyi tsunamin jälkeen saarelle.
37
00:03:59,709 --> 00:04:03,751
Minulla on Bangkokissa
yhteyshenkilö, jolta voin kysyä.
38
00:04:03,918 --> 00:04:09,667
Ruumis on voitu tuoda Ruotsiin
ampumisen jälkeen–
39
00:04:09,834 --> 00:04:13,209
–ja kätkeä sen jälkeen saarelle.
40
00:04:13,375 --> 00:04:16,709
Hänellä voi olla
myös kaksonen, mutta...
41
00:04:16,876 --> 00:04:20,250
Kiitos ehdotuksista,
mutta ole hetki hiljaa.
42
00:04:20,417 --> 00:04:26,000
Jatkamme toiseen tapaan.
Niemi saa tilata uuden DNA–kokeen.
43
00:04:26,167 --> 00:04:28,250
En tee sitä.
44
00:04:28,417 --> 00:04:31,542
Edellinenkin kerta
vaati suostuttelua.
45
00:04:31,709 --> 00:04:36,834
Kokeisiin on kolmen kuukauden jono.
Minun pitää miettiä mainettani.
46
00:04:37,000 --> 00:04:40,626
Minä soitan heille.
Siten sinä pääset pulasta.
47
00:04:42,918 --> 00:04:48,042
Miten muuten voisimme toimia?
Oletan, että teette sen, mitä pyydän.
48
00:04:49,667 --> 00:04:52,709
Jatkamme
kadonneiden listan läpikäyntiä.
49
00:04:52,876 --> 00:04:56,000
Niemi jatkaa
murha–aseen etsintää saarelta.
50
00:04:56,167 --> 00:04:59,417
Kokoonnutaan aamulla ennen lounasta.
51
00:05:00,792 --> 00:05:02,667
Tehdään niin.
52
00:05:04,417 --> 00:05:06,751
–Onko selvä?
–On. Tehdään niin.
53
00:05:08,501 --> 00:05:14,834
Hän selvitti kaikki juttunsa
talousosastolla. 100 prosentin rouva.
54
00:05:15,000 --> 00:05:19,125
Tässä ei ole kyse
talousrikoksesta vaan murhasta.
55
00:05:19,292 --> 00:05:23,292
Murhatutkimuksistaan rouva
on selvittänyt nolla prosenttia.
56
00:05:23,459 --> 00:05:25,209
Aivan kuten tekin.
57
00:05:25,375 --> 00:05:28,876
Jos haluatte muuttaa asian,
tehkää kuten sanon.
58
00:05:29,876 --> 00:05:33,709
Selvittäkää Jaideen
ja Daniel Jonssonin taustat.
59
00:05:33,876 --> 00:05:38,459
Missä he tapasivat? Miten he elivät?
Mitä Jaideen ruumiille tehtiin?
60
00:05:38,584 --> 00:05:44,792
Missä on Daniel Jonsson?
Minä totta vie kuulustelen häntä.
61
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
–Selvitän asian.
–Carlsson!
62
00:05:47,125 --> 00:05:51,292
–Toivonen, vie eukko pois.
–Kuka? Carlssonko?
63
00:05:51,459 --> 00:05:57,417
Ei, vaan Hwass. Syyttäjä.
Hän on täysin tarpeeton.
64
00:05:57,542 --> 00:06:00,042
Tämä tuli juuri. Joku on ammuttu.
65
00:06:00,209 --> 00:06:04,542
Hänkö muka ratkaisisi
vuosisadan murhamysteerin?
66
00:06:04,709 --> 00:06:07,375
Ryöstöpaikan lähellä.
Onko tekijä sama?
67
00:06:07,501 --> 00:06:10,083
Käy katsomassa.
Ota Bäckström mukaan.
68
00:06:10,250 --> 00:06:13,834
–Minulla on oma tutkinta.
–Pärjään yksinkin.
69
00:06:14,000 --> 00:06:18,542
Tämä pitää allekirjoittaa,
jotta saat jatkaa televisiossa.
70
00:06:18,709 --> 00:06:21,626
Sillä välin kun mietin,
haluanko sitä–
71
00:06:21,792 --> 00:06:25,334
–voit osoittaa,
miten ainutlaatuinen tapaus on.
72
00:06:25,501 --> 00:06:29,042
Sitten voit palata
vuosisadan murhamysteerin pariin.
73
00:06:35,584 --> 00:06:39,375
–Bunyasarn.
–Hei, soitan Ruotsin poliisista.
74
00:06:39,501 --> 00:06:43,584
Olen NOAn Leif Gustavssonin ystävä.
75
00:06:43,751 --> 00:06:47,459
–Voiko hän hyvin?
–Kyllä, kaikki on hyvin.
76
00:06:47,584 --> 00:06:51,792
Ehditkö puhua?
Meillä on monimutkainen tapaus.
77
00:06:51,959 --> 00:06:56,501
–Hän sanoi, että voit ehkä auttaa.
–Teen mitä vain Leifin vuoksi.
78
00:06:56,667 --> 00:07:01,792
Kyse on vuoden 2004 tsunamista.
79
00:07:01,959 --> 00:07:05,626
–Voitko tutkia Hwassia?
–Se on Bäckström!
80
00:07:05,792 --> 00:07:08,584
–Ole hienovarainen.
–Saammeko ottaa kuvan?
81
00:07:08,751 --> 00:07:12,584
–Siihen menee vain hetki.
–Totta kai. Tulkaahan tänne.
82
00:07:14,167 --> 00:07:15,959
Mahtuvatko kaikki kuvaan?
83
00:07:16,125 --> 00:07:21,083
–Mitä sinun ja Hwassin välillä on?
–Hän ei tiedä paikkaansa.
84
00:07:21,250 --> 00:07:24,959
–Tutkinta kuuluu minulle.
–Siitäkö on kyse?
85
00:07:26,709 --> 00:07:29,334
Jestas, onpa sotkuista.
86
00:07:31,709 --> 00:07:36,250
Laajentakaa sulkualuetta
kymmenellä metrillä.
87
00:07:36,417 --> 00:07:40,083
20 metrillä.
Kutsukaa myös rikosteknikot paikalle.
88
00:07:40,250 --> 00:07:43,542
–Miten olisi 15 metriä?
–Jos se kelpaa.
89
00:07:44,792 --> 00:07:49,876
–Jari Virtanen, 46–vuotias.
–Entinen vankilakundi.
90
00:07:50,042 --> 00:07:55,250
Hänellä oli melkoinen kiire.
Hän oli tulossa jostain.
91
00:07:55,417 --> 00:08:00,250
Se ei ollut ryöstö. Hänellä
on hitosti rahaa. Se oli teloitus.
92
00:08:02,250 --> 00:08:04,125
Pum pum.
93
00:08:05,292 --> 00:08:11,876
Hänet ammuttiin äkisti
avoimella paikalla, mutta miksi?
94
00:08:13,667 --> 00:08:20,167
–Katso, väri on sama kuin ryöstössä.
–Onnittelut. Löysit tekojen yhteyden.
95
00:08:20,334 --> 00:08:25,083
–Kyse ei ole siis enää ryöstöstä.
–Ei, eikä salaisuudesta.
96
00:08:25,250 --> 00:08:28,334
Tämä on avoin kirja,
joka luin äkkiä läpi.
97
00:08:28,501 --> 00:08:31,751
Aivan kuin sinä
joskus lukisit kirjoja.
98
00:08:42,125 --> 00:08:45,292
Anteeksi. Tiedätkö, missä Gerhard on?
99
00:08:45,459 --> 00:08:52,375
Anteeksi, tiedätkö, missä hän on?
Milloin hän tulee takaisin?
100
00:08:52,501 --> 00:08:54,125
Hei.
101
00:08:55,501 --> 00:08:58,083
Hei, odota!
102
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
Odota!
103
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
Olen poliisista!
104
00:09:05,000 --> 00:09:06,334
Haloo?
105
00:09:07,792 --> 00:09:10,042
Hitto vie.
106
00:09:12,834 --> 00:09:15,834
–Ketä me etsimme?
–Stålista.
107
00:09:16,000 --> 00:09:22,626
Rolan Stålhammaria. Entinen poliisi.
Talonkokoinen ja täysin kalju.
108
00:09:22,792 --> 00:09:26,209
Tutki sinä toimisto,
niin minä tutkin ylhäältä.
109
00:09:30,667 --> 00:09:32,834
Terve, Stålis.
110
00:09:35,709 --> 00:09:38,667
–Miten menee?
–Tuo ei ollut mukavaa.
111
00:09:38,834 --> 00:09:43,334
Mitä kissanpissaa tämä on?
Hei, kaksi tsekkiolutta.
112
00:09:44,918 --> 00:09:50,334
–Haluatko sinäkin jotain?
–Kyllä, sisäpiirin tietoa.
113
00:09:50,501 --> 00:09:54,501
Voin antaa vähän avustusta,
jos annat vinkin.
114
00:09:55,626 --> 00:09:58,042
En kulje tyhjin taskuin.
115
00:09:58,834 --> 00:10:02,918
Jari Virtanen ammuttiin
välien selvittämiseksi.
116
00:10:03,083 --> 00:10:06,375
Hän osallistui arvokuljetusryöstöön.
117
00:10:11,542 --> 00:10:14,375
–Sinun on syytä lähteä.
–Ei.
118
00:10:14,501 --> 00:10:18,792
Rauhoitu. Me istumme tässä
kuin kaksi vanhaa kollegaa.
119
00:10:18,959 --> 00:10:23,125
–Se ei herätä epäilyjä.
–Ellet aiheuta välikohtausta.
120
00:10:23,292 --> 00:10:27,792
Juuri niin. Mitä piruparka
puuhasi viime hetkinään?
121
00:10:32,584 --> 00:10:33,918
Niin?
122
00:10:34,083 --> 00:10:40,626
Hän välitti tietoa 18 kuukauden ajan
venäläiselle Boris Borovskille.
123
00:10:41,667 --> 00:10:44,459
Eikö Borovski ole Tsaarin miehiä?
124
00:10:44,584 --> 00:10:47,417
Onko se varmaa?
125
00:10:48,959 --> 00:10:51,209
Kiitoksia.
126
00:10:51,375 --> 00:10:53,876
Siellähän Ankan on. Kippis.
127
00:10:54,042 --> 00:10:55,626
Hän ei halunnut puhua.
128
00:10:55,792 --> 00:11:00,876
–Olisit voinut kertoa siitä ensin.
–Olisit alkanut jankuttaa.
129
00:11:01,042 --> 00:11:03,667
–Oliko hänestä apua?
–Oli.
130
00:11:03,834 --> 00:11:08,417
Virtanen oli samassa sellissä
Boris Borovskin kanssa.
131
00:11:08,542 --> 00:11:13,209
Tämä on venäläinen gangsteri
liigassa, jota johtaa "Tsaari".
132
00:11:13,375 --> 00:11:16,000
He ovat ryöstön takana.
133
00:11:16,167 --> 00:11:20,459
Nyt tapaus on ratkaistu.
Tervemenoa ja ole hyvä.
134
00:11:24,459 --> 00:11:28,792
Voit viedä tästä kunnian,
mutta huomenna keskitymme kalloon.
135
00:11:28,959 --> 00:11:32,292
Voitko olla
puhumatta siitä televisiossa?
136
00:11:36,167 --> 00:11:39,709
–Kaikki luunpalaset on kerätty.
–Hyvä.
137
00:11:50,918 --> 00:11:55,584
Täällä on jotain. Tuo taskulamppu.
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,751
Onko se ase?
139
00:12:05,667 --> 00:12:07,959
Ei...
140
00:12:08,125 --> 00:12:10,167
Olutmakkaraa.
141
00:12:18,042 --> 00:12:21,083
Hei, aloin jo huolestua.
142
00:12:21,250 --> 00:12:25,083
Yritin soittaa, mutta et vastannut.
143
00:12:25,250 --> 00:12:28,125
–Mitä?
–Oletko unohtanut?
144
00:12:34,167 --> 00:12:37,792
Oletko unohtanut? Ajan.
145
00:12:37,959 --> 00:12:42,876
20 kilometriä
tunnissa 45 minuutissa. Ole hyvä.
146
00:12:43,042 --> 00:12:47,000
Meidän oli määrä syödä yhdessä
10 kilometriä sitten.
147
00:12:47,167 --> 00:12:50,209
Olet käsittänyt väärin.
148
00:12:55,417 --> 00:12:58,459
"Hei. Tavataanko?
Laitan Rydbergin pihviä."
149
00:12:58,584 --> 00:13:02,209
"Huomenna sopii."
"Selvä, isä. Käykö kello 19?"
150
00:13:02,375 --> 00:13:05,417
Voisitko edes katsoa minuun?
151
00:13:05,542 --> 00:13:11,626
Puhutko minulle? Kuulostat siltä
kuin palkkaisit verontarkastajaa.
152
00:13:13,501 --> 00:13:18,209
En ole enää talousosastolla.
Minä tutkin murhaa.
153
00:13:19,918 --> 00:13:24,834
Ajattelin, että voisin
pyytää sinulta vähän vinkkejä.
154
00:13:28,334 --> 00:13:32,042
Totta kai. Jännittävää.
155
00:13:34,209 --> 00:13:36,751
Nähdäänkö huomenna,
kuten oli puhetta?
156
00:13:36,918 --> 00:13:41,959
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
157
00:13:45,501 --> 00:13:49,626
Lisäksi
tähtiasianajajamme Tomas Eriksson.
158
00:13:52,501 --> 00:13:55,834
Arvokuljetuksen ryöstöstä
tuli mieleeni...
159
00:13:56,000 --> 00:13:59,542
Mies löydettiin autostaan murhattuna.
160
00:13:59,709 --> 00:14:04,334
Olen löytänyt yhteyden hänen
ja arvokuljetusryöstön välillä.
161
00:14:04,501 --> 00:14:07,792
–Se oli sisäpiirin rikos.
–Tuo oli uutta.
162
00:14:07,959 --> 00:14:10,083
–Hiton mäntti.
–Kerro lisää.
163
00:14:10,250 --> 00:14:14,459
En. Tiedän myös,
ketkä ovat ryöstöstä vastuussa.
164
00:14:14,584 --> 00:14:18,834
Oletteko siis lähellä
tekijöiden pidättämistä?
165
00:14:21,375 --> 00:14:23,501
Anteeksi.
166
00:14:25,375 --> 00:14:28,083
Onko tuo vinkkipuhelin?
167
00:14:32,000 --> 00:14:36,209
Oletteko siis
lähellä tekijöiden pidättämistä?
168
00:14:36,375 --> 00:14:41,792
Jos sanoi A,
olisi pitänyt sanoa B. Eikö niin?
169
00:14:41,959 --> 00:14:48,375
Voin olla tuosta samaa mieltä.
Myönnän sen mainostauon jälkeen.
170
00:14:48,501 --> 00:14:50,709
Anteeksi.
171
00:14:56,834 --> 00:14:59,334
Siirrymme mainostauolle.
172
00:14:59,501 --> 00:15:03,042
–Selvä. Palaamme pian.
–Kolme, kaksi, yksi... poikki!
173
00:15:03,209 --> 00:15:07,584
–Miten niin perut sanasi?
–Erehdyin. He eivät tehneet sitä.
174
00:15:07,751 --> 00:15:09,209
–Mikä on?
–Ei mikään.
175
00:15:10,417 --> 00:15:13,584
–Pötyä. Kuka uhkailee sinua?
–En tiedä mitään.
176
00:15:13,751 --> 00:15:16,292
–Borisko?
–Saat rahasi takaisin.
177
00:15:16,459 --> 00:15:19,083
Vähät rahasta. Sinä asetat minut...
178
00:15:21,834 --> 00:15:23,959
Hitto vie.
179
00:15:39,626 --> 00:15:42,792
–Jatkamme minuutin päästä.
–Minä tulen.
180
00:15:42,959 --> 00:15:47,000
Tiedätkö sinä siis,
ketkä tekivät ryöstön?
181
00:15:47,167 --> 00:15:52,834
Tutkimusteknisistä syistä johtuen
en voi kertoa juuri nyt enempää.
182
00:15:53,000 --> 00:15:56,876
Ovatko ryöstäjät vastuussa
tämänpäiväisestä murhasta?
183
00:15:59,709 --> 00:16:01,667
Hän ei osaa sanoa.
184
00:16:04,042 --> 00:16:10,167
Jos sanoimme ensin A,
nyt sanomme B. Kirjoitan tähän nimen–
185
00:16:10,334 --> 00:16:13,042
–joka paljastuu vähitellen.
186
00:16:14,584 --> 00:16:17,375
Onpa jännittävää.
187
00:16:17,501 --> 00:16:19,918
No niin.
188
00:16:20,083 --> 00:16:24,959
Toinen ilmiö, joka on lisääntynyt
rajusti vuoden aikana–
189
00:16:25,125 --> 00:16:30,918
–ovat identiteettirikokset.
Tomas, miten kommentoit aihetta?
190
00:16:31,083 --> 00:16:34,250
Ongelma johtuu
nykytekniikan kehityksestä...
191
00:16:34,417 --> 00:16:39,334
Kas noin. Kuoren saa avata,
kun tapaus on selvinnyt.
192
00:16:39,501 --> 00:16:42,459
Poliisi ei pysy nykyajan perässä.
193
00:16:42,584 --> 00:16:46,584
–Se ei ole uusi asia.
–Yritit kai olla hauska.
194
00:16:47,542 --> 00:16:51,459
Erik Hwass
johti valtakunnallista rikospoliisia.
195
00:16:51,584 --> 00:16:55,959
Hanna Hwass opiskeli juristiksi.
Ei perhettä eikä harrastuksia.
196
00:16:56,125 --> 00:16:58,334
Hän panostaa oikeuslaitokseen.
197
00:16:58,501 --> 00:17:03,167
Kai hänestä jotain lokaa löytyy.
Varmasti hänkin on mokannut.
198
00:17:03,334 --> 00:17:07,125
–Ei sen perusteella, mitä tiedän.
–Sinusta ei ole apua.
199
00:17:07,292 --> 00:17:11,167
–Gurra!
–Hei!
200
00:17:12,334 --> 00:17:15,375
Tässä on Tina Bonde,
PR–agenttini ja enkelini.
201
00:17:15,501 --> 00:17:17,876
Ei, sinä olet minun enkelini.
202
00:17:18,042 --> 00:17:22,501
–Evert "Bäcka–polle" Bäckström.
–Tunnen kyllä hänet.
203
00:17:22,667 --> 00:17:28,751
Sinä houkuttelet naisia ratsaille
ja sitten hukutat heidät.
204
00:17:28,918 --> 00:17:32,542
–Eikö niin?
–Se on pelkkää tarua.
205
00:17:34,292 --> 00:17:36,000
Senkin sika.
206
00:17:36,167 --> 00:17:39,042
Mitä helvettiä?
207
00:17:40,542 --> 00:17:44,709
–Kuka tuo oli?
–Joku mielipuoli näemmä.
208
00:17:44,876 --> 00:17:48,334
Erään Bäckströmin kollegan vaimo.
Severinin, eikö?
209
00:17:48,501 --> 00:17:50,959
Et olekaan polle vaan sika.
210
00:17:51,125 --> 00:17:55,459
Mitä minä sille voin?
Hänen miehellään ei kalu pelaa.
211
00:17:55,584 --> 00:17:58,417
Nuudeli–Severin.
212
00:17:58,542 --> 00:18:02,834
–Onko etsivällä hyvä ilta?
–Ilonpilaaja tuli paikalle.
213
00:18:03,000 --> 00:18:07,334
Minä alkoi kiinnostaa,
mitä oikein kätkit kuoreen.
214
00:18:07,501 --> 00:18:10,209
Mihin B–kirjain viittaa?
215
00:18:10,375 --> 00:18:13,584
Mistä sinä sen sait?
216
00:18:13,751 --> 00:18:20,584
B niin kuin bluffaus?
Vai bluffaaja?
217
00:18:22,417 --> 00:18:25,334
Kyllä, annetaan hänen leikkiä.
218
00:18:26,584 --> 00:18:30,042
Anna se tänne ja painu helvettiin!
219
00:18:30,209 --> 00:18:33,167
B niin kuin Bäckström selvästikin.
220
00:18:33,334 --> 00:18:36,792
Hauskaa illanjatkoa.
221
00:18:38,250 --> 00:18:41,918
Ehkä imagosi kaipasi
kuitenkin hieman kohentamista.
222
00:18:42,083 --> 00:18:46,083
–Saanko tarjota oluen?
–Voit tarjota minulle suihkun.
223
00:19:08,709 --> 00:19:11,000
Eriksson?
224
00:19:11,167 --> 00:19:14,334
Kas, syyttäjä. Oletko sinä lähdössä?
225
00:19:14,501 --> 00:19:17,042
Eikö sinun pitäisi tilata taksi?
226
00:19:21,292 --> 00:19:23,542
Otan taksin.
227
00:19:24,542 --> 00:19:27,459
Miten hyvin tunnet Bäckströmin?
228
00:19:29,083 --> 00:19:35,667
Hän on laiska piru, jonka ei pitäisi
olla poliisi eikä päästä televisioon.
229
00:19:35,834 --> 00:19:38,834
–Tutkitteko ryöstöä?
–Emme, vaan murhaa.
230
00:19:39,000 --> 00:19:41,501
Uhri ei olekaan se, ketä luultiin.
231
00:19:41,667 --> 00:19:44,792
Hän on ilmeisesti
hukkunut tsunamissa.
232
00:19:44,959 --> 00:19:50,334
DNA–kokeissa tapahtui virhe, mutta
Bäckström vetää omaiset mukaan.
233
00:19:50,501 --> 00:19:54,667
On ajattelematonta
repiä vanhoja haavoja auki.
234
00:19:54,834 --> 00:19:59,542
Ajattelematonta? Se olisi painajainen
etenkin, jos media saisi kuulla.
235
00:19:59,709 --> 00:20:01,209
DNA–koe pitää uusia–
236
00:20:01,375 --> 00:20:05,292
–ja Thaimaassa ollutta poliisia
pitää kuulustella.
237
00:20:05,459 --> 00:20:07,709
Et halua tehdä sitä.
238
00:20:12,626 --> 00:20:15,292
Ruotsin tsunamipoliisi on sankari.
239
00:20:15,459 --> 00:20:19,167
Hänen kuulustelunsa
olisi poliittinen itsemurha.
240
00:20:22,501 --> 00:20:25,709
Jos Bäckström on riesa,
hankkiudu hänestä eroon.
241
00:20:25,876 --> 00:20:28,626
–Eroon?
–Sitähän sinä haluat?
242
00:20:56,125 --> 00:20:58,459
–Devil's Heart, kiitos.
–Tulossa.
243
00:20:58,584 --> 00:21:04,417
–Ei voi olla. Sen minäkin tilasin.
–Niin varmaan.
244
00:21:04,542 --> 00:21:08,792
En vitsaile. Tein niin.
Sitä ei ole edes listalla.
245
00:21:08,959 --> 00:21:11,334
Onko tuo iskurepliikki?
246
00:21:13,542 --> 00:21:17,918
Ei, en tarkoittanut sitä.
247
00:21:18,083 --> 00:21:19,751
Anteeksi. Unohda se.
248
00:21:19,918 --> 00:21:23,250
–Tässä juomanne, herra.
–Kiitos.
249
00:21:23,417 --> 00:21:27,834
Hetkinen, sinä todellakin
tilasit Devil's Heartin.
250
00:21:28,000 --> 00:21:30,709
Tiedän. Niinhän minä sanoin.
251
00:21:31,792 --> 00:21:37,250
En tiedä, miksi kerroin sen.
En tunne täältä ketään.
252
00:21:37,417 --> 00:21:39,417
–Hei.
–Hei. Daniel.
253
00:21:39,542 --> 00:21:40,959
Jaidee.
254
00:21:43,876 --> 00:21:47,167
Tulitko tänne
ilmaisten juomien takia?
255
00:21:47,334 --> 00:21:53,083
Saan pian MBA–tutkintoni valmiiksi,
mutta drinkki maistuisi nyt.
256
00:21:54,417 --> 00:21:57,083
Saat minun juomani.
257
00:21:57,250 --> 00:21:59,542
Sydämeni on sinun.
258
00:22:07,918 --> 00:22:13,042
–Vau.
–Lähdetäänkö täältä?
259
00:22:13,209 --> 00:22:15,167
Lähdetään vain.
260
00:22:15,334 --> 00:22:18,792
–Juomanne, neiti.
–Kiitos.
261
00:22:28,459 --> 00:22:30,959
Jestas.
262
00:22:36,292 --> 00:22:40,542
Se ei ollut tavallinen
turistin ja baaritytön tarina.
263
00:22:40,709 --> 00:22:45,042
He asuivat Ruotsissa yhdessä
ja perustivat yrityksen.
264
00:22:45,209 --> 00:22:50,125
Daniel haki kauppa–attaseaksi,
ja he muuttivat Bangkokiin.
265
00:22:50,292 --> 00:22:57,083
Sitten Jaideen perheeseen. Isävainaa
oli korkea–arvoinen upseeri.
266
00:22:57,250 --> 00:22:58,667
Äiti oli kotirouva.
267
00:22:58,834 --> 00:23:04,959
Hän oli ainoa lapsi,
joten kaksosteoria romuttui.
268
00:23:05,876 --> 00:23:09,626
–Entä Daniel?
–Emmekö odota Hwassia?
269
00:23:09,792 --> 00:23:12,292
Kuka hän on? Jatka vain.
270
00:23:12,459 --> 00:23:16,250
Danielin isää ei tiedetä.
Äiti nai leskimiehen–
271
00:23:16,417 --> 00:23:20,167
–joka adoptoi Danielin,
kun tämä oli kahdeksan.
272
00:23:20,334 --> 00:23:23,083
Äiti kuoli, kun Daniel oli kymmenen.
273
00:23:23,250 --> 00:23:27,834
Hänellä ei ole
rikosrekisteriä eikä aselupaa.
274
00:23:28,000 --> 00:23:31,334
Hän on edennyt nopeasti
diplomaattiurallaan.
275
00:23:31,501 --> 00:23:34,292
–Missä hän on nyt?
–Ulkoministeriössä.
276
00:23:34,459 --> 00:23:38,042
Hänestä on tulossa
Liettuan suurlähettiläs.
277
00:23:45,083 --> 00:23:47,876
–Mi–Mi.
–Odota hetki hiljaa.
278
00:23:52,334 --> 00:23:55,918
Juuri ennen hänen katoamistaan
tapahtui ryöstö.
279
00:23:56,083 --> 00:23:58,125
Kassa ja arvotavaraa vietiin.
280
00:23:58,292 --> 00:24:02,542
Sitten Mi–Mi katosi ja Gerhard
veti pois rikosilmoituksen.
281
00:24:02,709 --> 00:24:07,792
Tänään, kun kävin ravintolassa,
kokki pakeni, mikä...
282
00:24:07,959 --> 00:24:10,209
Ole hiljaa.
283
00:24:12,626 --> 00:24:15,209
Mitä tässä on?
Bullenin olutmakkaraa.
284
00:24:15,375 --> 00:24:19,667
Purkki on ollut maakellarissa
paljon ruumista pidempään.
285
00:24:19,834 --> 00:24:22,584
Se ei liity mitenkään murhaan.
286
00:24:22,751 --> 00:24:26,959
Makkaralla
tulee lopuksi olemaan merkitystä.
287
00:24:31,125 --> 00:24:33,375
–Jaideen ruumis.
–Niin?
288
00:24:33,501 --> 00:24:36,042
Sitä ei koskaan lennätetty Ruotsiin.
289
00:24:36,209 --> 00:24:39,751
Se oli ainoa ruumis,
jolle ei tehty niin.
290
00:24:39,918 --> 00:24:44,751
Löysin Jaideen ja Mi–Min perheet,
jos haluatte ottaa heihin yhteyttä.
291
00:24:44,918 --> 00:24:48,626
Ei. Soita ulkoministeriöön
ja kysy Daniel Jonssonia.
292
00:24:48,792 --> 00:24:52,626
–Kokous on päättynyt.
–Meidän ei pitänyt tehdä niin.
293
00:24:52,792 --> 00:24:58,417
–On lounaan aika. Tule, Ankan.
–Juuri noin... Etkö sinä kuunnellut?
294
00:24:58,542 --> 00:25:03,834
–Mitä hittoa sinä puuhaat?
–On aika kuulostella miekkosta.
295
00:25:08,918 --> 00:25:10,876
Kai sinä olet utelias?
296
00:25:29,292 --> 00:25:32,709
–Hei, Daniel.
–Annika Carlsson.
297
00:25:32,876 --> 00:25:37,626
Eikö sinulla ole sihteeriä,
joka keittäisi kahvia?
298
00:25:37,792 --> 00:25:41,876
Osaan tehdä sen
itsekin. Olkaa hyvä.
299
00:25:42,042 --> 00:25:44,042
Sammutan tämän.
300
00:25:46,000 --> 00:25:50,959
–Onpa vahvaa tavaraa.
–Onko se tavallista sumppia pahempaa?
301
00:25:51,125 --> 00:25:55,292
Ehkä sinun pitäisi palkata sihteeri.
302
00:25:55,459 --> 00:25:59,417
Mistä siis on oikein kyse?
303
00:26:07,876 --> 00:26:11,334
Me käsittelemme
ja tutkimme erästä asiaa.
304
00:26:11,501 --> 00:26:15,167
Tämä voi tulla järkytyksenä, mutta...
305
00:26:15,334 --> 00:26:20,918
Me tutkimme arvokuljetusryöstöä.
Olet ehkä kuullutkin siitä.
306
00:26:21,083 --> 00:26:22,792
Kyllä olen.
307
00:26:22,959 --> 00:26:29,417
Ei ole ehkä yllätys,
että jäljet johtavat Baltiaan.
308
00:26:29,542 --> 00:26:34,501
Olet menossa sinne suurlähettilääksi,
joten sinusta voisi olla apua–
309
00:26:34,667 --> 00:26:37,501
–kontaktiesi ja tietojasi ansiosta.
310
00:26:37,626 --> 00:26:40,751
–Ymmärrän.
–Kiitos.
311
00:26:41,834 --> 00:26:48,042
Carlsson johtaa tutkintaa.
Hän kyselee tarkemmin.
312
00:26:48,209 --> 00:26:50,876
Autan tietenkin teitä.
313
00:26:51,042 --> 00:26:55,209
Kyllä. Me...
314
00:26:55,375 --> 00:27:00,417
Millainen kuva
sinulla on maan rikollisuudesta?
315
00:27:00,542 --> 00:27:02,417
Liettuassako?
316
00:27:02,542 --> 00:27:06,792
Mitä mieltä perheesi on siitä,
että muutatte Vilnaan?
317
00:27:06,959 --> 00:27:11,000
Se on karu paikka.
Heillä ei välttämättä ole mukavaa.
318
00:27:11,167 --> 00:27:15,459
Tuota...
minulla ei ole perhettä. Asun yksin.
319
00:27:15,584 --> 00:27:19,501
Vai niin.
Erehdyin vihkisormuksen takia.
320
00:27:20,501 --> 00:27:22,792
Kyllä. Olen leski.
321
00:27:26,501 --> 00:27:28,834
Aivan. Otan osaa.
322
00:27:29,959 --> 00:27:33,584
Onko siitä kauan, kun vaimosi...
323
00:27:34,792 --> 00:27:39,167
Jaidee. Ei, se tapahtui
vuoden 2004 tsunamissa.
324
00:27:39,334 --> 00:27:45,125
Olemme huolissamme korruptiosta
Vilnan poliisien keskuudessa–
325
00:27:45,292 --> 00:27:48,042
–joten yritämme etsiä vaihtoehtoja...
326
00:27:48,209 --> 00:27:51,792
–Olitko paikalla?
–Anteeksi?
327
00:27:51,959 --> 00:27:54,626
Olitko paikalla, kun tsunami iski?
328
00:27:59,501 --> 00:28:02,209
Kyllä, olin paikalla.
329
00:28:02,375 --> 00:28:07,167
Onko sinulla syyllinen olo?
Monille käy niin.
330
00:28:07,334 --> 00:28:12,959
Monet eloonjääneistä
kokevat syyllisyyttä selviämisestään.
331
00:28:13,125 --> 00:28:16,209
Se ei ole meidän asiamme.
Tapaus on tärkeä.
332
00:28:16,375 --> 00:28:18,292
Ei se mitään.
333
00:28:19,834 --> 00:28:22,876
Olen halunnutkin puhua hänestä.
334
00:28:23,042 --> 00:28:26,709
Se on yleistä omaisten keskuudessa.
335
00:28:28,667 --> 00:28:34,083
Moni on epävarma ja luulee,
etten halua puhua hänestä.
336
00:28:34,250 --> 00:28:37,459
Siten minulta riistetään
rakkaani toistamiseen.
337
00:28:39,292 --> 00:28:43,125
Tuntuuko siltä kuin hänen
olisi pitänyt kuolla kahdesti?
338
00:28:53,083 --> 00:28:57,584
Palaan kysymykseesi.
Kyllä, koen syyllisyyttä.
339
00:28:59,042 --> 00:29:03,083
Koen myös, että minun vastuuni
on elää mahdollisimman hyvin.
340
00:29:04,584 --> 00:29:08,626
Kamppailen
tuntojeni kanssa joka päivä.
341
00:29:14,167 --> 00:29:16,209
Kyllä...
342
00:29:16,375 --> 00:29:20,125
Carlsson, siinä oli
sinulle oppitunti surusta.
343
00:29:21,542 --> 00:29:24,334
Tiedän, miltä se tuntuu.
344
00:29:25,501 --> 00:29:29,083
Olen kokenut itse vastaavaa.
345
00:29:29,250 --> 00:29:35,959
Rakas Sallyni...
Hänen muistonsa säilyy lämpimänä.
346
00:29:40,584 --> 00:29:47,209
En kuitenkaan vaivaa sinua sillä.
Olemme nyt muodostaneet yhteyden.
347
00:29:47,375 --> 00:29:52,542
Carlsson ottaa yhteyttä,
kun meillä on kysyttävää Baltiasta.
348
00:29:52,709 --> 00:29:58,918
Vielä yksi kysymys ennen lähtöä,
mikäli se sopii?
349
00:29:59,083 --> 00:30:02,459
Onko sinulla tapana puhua Jaideellle?
350
00:30:02,584 --> 00:30:07,709
Käytkö hänen haudallaan juttelemassa?
Minä teen sitä Sallyn kanssa.
351
00:30:07,876 --> 00:30:10,959
En. Jaidee on haudattu Thaimaahan.
352
00:30:13,417 --> 00:30:15,626
Sally? Kuka hitto hän on?
353
00:30:15,792 --> 00:30:19,292
Sally on kesäkissa,
joka minulla oli lapsena.
354
00:30:19,459 --> 00:30:24,459
Tunsin itseni typerykseksi!
Et saa käyttää minua noin!
355
00:30:24,584 --> 00:30:29,167
Meidän velvollisuutemme on
hyödyntää itseämme ja toisiamme.
356
00:30:29,334 --> 00:30:31,667
Kiitos sinun ja vähän minunkin–
357
00:30:31,834 --> 00:30:36,125
–saimme tietää,
että hän valehteli hautauksesta.
358
00:30:36,292 --> 00:30:40,959
–Miksi hän tekisi niin?
–Kehonkieli kertoi sen, Ankan.
359
00:30:41,125 --> 00:30:45,626
Katsoitko hänen leukojaan?
Kun hän valehteli, hän nieleskeli.
360
00:30:45,792 --> 00:30:50,709
Hän kallistui taaksepäin,
ja silmät etsivät pakotietä eli ovea.
361
00:30:50,876 --> 00:30:54,751
Minä näin rehellisen miehen,
joka suree vaimoaan.
362
00:30:54,918 --> 00:30:58,751
Se johtuu siitä,
että tunteesi sokaisevat sinut.
363
00:31:00,501 --> 00:31:02,751
Eikö tämä johdukin Hwassista?
364
00:31:02,918 --> 00:31:06,626
Sinun tunteesi häntä kohtaan
sokaisevat sinut.
365
00:31:06,792 --> 00:31:11,501
Ne vievät kaiken huomiosi,
etkä huomaa omia virheitäsi.
366
00:31:13,501 --> 00:31:16,626
Etkö aio vastata?
367
00:31:16,792 --> 00:31:20,292
Perunoita. Unohdin ostaa perunoita.
368
00:31:22,209 --> 00:31:24,501
Mitä?
369
00:31:27,876 --> 00:31:32,834
–No niin, muusataan perunat.
–Mitä se tarkoittaa?
370
00:31:33,000 --> 00:31:38,667
Se tehdään tällä.
Ensin lisätään reilu nokare voita.
371
00:31:39,709 --> 00:31:41,209
Hyvä.
372
00:31:41,375 --> 00:31:44,375
Sitten lisätään kerma.
373
00:31:44,501 --> 00:31:47,375
Nyt voit muusata.
Varo, ne ovat kuumia.
374
00:31:48,584 --> 00:31:53,250
Ei, ei. Ne pitää muusata kunnolla.
375
00:31:53,417 --> 00:31:56,834
Sen opin isältäni,
joka oli ylikonstaapeli.
376
00:31:57,000 --> 00:32:01,459
Niitä muusataan,
kunnes ne tarttuvat kattoon kiinni.
377
00:32:01,584 --> 00:32:06,584
Halusit siis poliisiksi,
koska isäsikin oli poliisi?
378
00:32:07,667 --> 00:32:09,501
Niinkö?
379
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
Jatka muusaamista.
380
00:32:18,167 --> 00:32:21,000
–Hei.
–Hei, ja tervetuloa.
381
00:32:21,167 --> 00:32:24,792
–Tulinko liian aikaisin?
–Et tietenkään.
382
00:32:24,959 --> 00:32:28,083
–Voin ottaa sen.
–En tiedä, onko se sopivaa.
383
00:32:28,250 --> 00:32:30,959
Anteeksi. Kas noin.
384
00:32:31,125 --> 00:32:33,542
Se sopii varmasti.
385
00:32:33,709 --> 00:32:37,918
Ruoaksi on makkaraa,
joten juon mieluiten kaljaa.
386
00:32:38,083 --> 00:32:41,042
Makkaraa? Jopas nyt.
387
00:32:42,334 --> 00:32:44,501
–Onpa hienoa.
–Kiitos.
388
00:32:44,626 --> 00:32:48,667
Ajattelin remontoida vähän.
389
00:32:50,626 --> 00:32:52,292
"Sallylle."
390
00:32:55,584 --> 00:32:57,083
Edvin.
391
00:32:57,250 --> 00:33:02,125
No mutta hei.
En tiennyt, että sinulla on lapsia.
392
00:33:02,292 --> 00:33:04,209
Ei olekaan.
393
00:33:04,375 --> 00:33:09,334
Edvin on naapurini
ja myös lähin työtoverini.
394
00:33:11,042 --> 00:33:13,292
Tulehan tervehtimään.
395
00:33:15,501 --> 00:33:18,167
Hei. En häiritse teitä.
396
00:33:18,334 --> 00:33:23,792
Älä huoli. Emmehän me...
Vai teemmekö kuitenkin niin?
397
00:33:23,959 --> 00:33:29,209
Saatamme tehdä töitä yhdessä,
joten ajattelimme tutustua paremmin.
398
00:33:29,375 --> 00:33:31,584
Aloitetaan siitä.
399
00:33:32,751 --> 00:33:36,209
–Käykö se, että hän on paikalla?
–Totta kai.
400
00:33:36,375 --> 00:33:39,834
Saat syödä kanssamme,
mutta sen jälkeen lähdet.
401
00:33:44,000 --> 00:33:46,876
Voit näyttää Tinalle paikkoja.
402
00:33:47,042 --> 00:33:50,250
Ole kuin kotonasi.
Minä paistan makkaran.
403
00:33:52,125 --> 00:33:55,209
Oletko sinä poliisi?
404
00:33:55,375 --> 00:34:01,542
En. Minä tavallaan
autan julkisuuden henkilöitä.
405
00:34:01,709 --> 00:34:06,000
–Onko sinulla lapsia? Entä miestä?
–Ei.
406
00:34:06,167 --> 00:34:09,083
Haluaisitko naimisiin?
407
00:34:09,751 --> 00:34:16,042
Kyllä, toivon toki,
että löytäisin sen oikean.
408
00:34:23,584 --> 00:34:27,375
–Tässä ei ole mitään vikaa.
–Sepä mukavaa.
409
00:34:29,542 --> 00:34:34,375
Tapasin Nilssonin.
Tiesitkö, että Sofia sai kaksoset?
410
00:34:34,501 --> 00:34:38,959
Kyllä, näin sen
Instagramista. Se on mukavaa.
411
00:34:39,125 --> 00:34:44,167
He olivat iloisia lapsenlapsista.
Niitä tuli kerralla kaksi.
412
00:34:45,626 --> 00:34:49,042
–Ei ole vielä liian myöhäistä.
–Kyllä on.
413
00:34:56,918 --> 00:35:02,459
Miten sujuu?
Muistan ensimmäisen murhatutkintani.
414
00:35:02,584 --> 00:35:04,501
Se etenee mainiosti.
415
00:35:04,667 --> 00:35:08,959
–Minkä poliisin kanssa työskentelet?
–Bäckströmin.
416
00:35:10,000 --> 00:35:13,292
Onneksi olkoon!
417
00:35:13,459 --> 00:35:15,292
Sinulla kävi onni.
418
00:35:15,459 --> 00:35:18,751
Voit ottaa rennosti.
Katso ja ota opiksesi.
419
00:35:18,918 --> 00:35:22,918
Hän ratkaisee kaikki jutut,
jotka hän ottaa vastaan.
420
00:35:26,417 --> 00:35:28,501
Eikö Bäckström ole turmeltunut?
421
00:35:28,626 --> 00:35:34,083
Hän on tynnyri täynnä paskaa.
Kukaan ei halua silti puhkaista sitä–
422
00:35:34,250 --> 00:35:36,751
–koska silloin alkaisi haisemaan.
423
00:35:39,667 --> 00:35:42,709
Anna minulle kirves,
jossa on pitkä varsi.
424
00:35:51,417 --> 00:35:55,667
Naphaporn!
Meidän pitää puhua kunnolla!
425
00:35:55,834 --> 00:35:59,375
–Naphaporn!
–Puhuako? En jaksa enää puhua!
426
00:35:59,501 --> 00:36:02,834
–Aina vain Mi–Mi sitä ja tätä.
–Ole hiljaa.
427
00:36:03,000 --> 00:36:05,959
En aio olla hiljaa! Sinä valehtelet!
428
00:36:06,125 --> 00:36:08,834
Hän on kuollut!
Pian minäkin olen.
429
00:36:09,000 --> 00:36:13,292
Sinä joudut vankilaan,
jonne tuollainen roisto kuuluukin!
430
00:36:24,292 --> 00:36:26,626
–Mikä on tilanne?
–Boris Borovskij.
431
00:36:26,792 --> 00:36:29,125
Hän pitänyt matalaa profiilia.
432
00:36:29,292 --> 00:36:32,501
Asensimme vakoilulaitteen
hänen osoitteeseensa.
433
00:36:32,626 --> 00:36:35,292
Tekisi mieli koputtaa ovea.
434
00:36:35,459 --> 00:36:38,959
Minun pitää vastata, mutta... Hyi.
435
00:36:39,125 --> 00:36:41,751
TULE! JOTAIN ON TAPAHTUNUT!
436
00:36:41,918 --> 00:36:44,751
Hyvää huomenta!
437
00:36:44,918 --> 00:36:46,959
Mitä sinä teet täällä?
438
00:36:47,125 --> 00:36:51,334
Ajattelin kiittää eilisestä.
Ostin sinulle kahvin.
439
00:36:54,626 --> 00:36:59,334
–Voimme kävellä yhtä matkaa.
–Käveleminen ei ole minun juttuni.
440
00:36:59,501 --> 00:37:03,334
Nythän on hieno päivä.
Sää on erinomainen.
441
00:37:03,501 --> 00:37:08,334
Kyllä, se on mainio. On silti
omituista, että päätit ilmestyä.
442
00:37:08,501 --> 00:37:10,250
Voisit soittaa ensin.
443
00:37:10,417 --> 00:37:12,834
–Päätin ottaa riskin.
–Älä tee niin.
444
00:37:30,792 --> 00:37:35,918
–Lupaan, että soitan...
–Voisimmeko syödä myöhäisen lounaan?
445
00:37:36,083 --> 00:37:39,000
–Tänäänkö? Se sopii.
–Onko se mustaa?
446
00:37:39,167 --> 00:37:44,626
Toisessa on maitoa.
En tiennyt, miten juot kahvisi.
447
00:37:44,792 --> 00:37:48,083
Kuulemiin. Aja.
448
00:37:52,000 --> 00:37:55,542
Katsokaa nyt. Olsson.
449
00:37:57,125 --> 00:37:58,709
Aivan hullua.
450
00:37:58,876 --> 00:38:04,292
Nadja, mikä on niin tärkeää?
Minulla on lounastapaaminen.
451
00:38:04,459 --> 00:38:08,709
–Jaideen ruumis...
–Kuka hän on?
452
00:38:08,876 --> 00:38:13,501
Kaivelin vähän
ja löysin Jaideen ystävän Annan.
453
00:38:13,667 --> 00:38:15,459
Hän on nyt täällä.
454
00:38:15,584 --> 00:38:19,417
Kontaktini selvitti,
mitä Jaideen ruumiille tapahtui.
455
00:38:19,542 --> 00:38:23,501
Hänet haudattiin Thaimaahan
ja lisäksi tuhkattiin.
456
00:38:23,667 --> 00:38:28,375
–Se tarkoittaa...
–Ei mitään. Kuka on kontaktisi?
457
00:38:29,501 --> 00:38:32,292
Akkarat Bunyasarn.
Hän on komisario.
458
00:38:32,459 --> 00:38:36,334
Vai niin. Näkikö hän,
kun Jaidee haudattiin?
459
00:38:38,709 --> 00:38:40,209
Ei, mutta...
460
00:38:41,083 --> 00:38:43,292
Hän näki.
461
00:38:43,459 --> 00:38:45,667
Miten tutustuit Jaideehen?
462
00:38:45,834 --> 00:38:50,459
Olin yhtiön talousvastaava,
mutta meistä tuli hyviä ystäviä.
463
00:38:50,584 --> 00:38:54,375
Vietimme yleensä
joulun ja uudenvuoden Thaimaassa.
464
00:38:54,501 --> 00:38:58,167
–Asuitko samassa hotellissa?
–Tavallisessa huoneessa.
465
00:38:58,334 --> 00:39:03,125
Halusin antaa heille tilaa.
Sen takia selvisin elossa.
466
00:39:11,501 --> 00:39:15,167
–Olitko hautajaisissa?
–Olin, mutta...
467
00:39:15,334 --> 00:39:20,167
Se tuntui epätodelliselta.
Se oli kuin elokuvaa.
468
00:39:20,334 --> 00:39:23,459
–Etkö siis muista mitään?
–Päinvastoin.
469
00:39:24,959 --> 00:39:27,292
Minä muistan kaiken.
470
00:39:33,959 --> 00:39:37,792
Muistan, miten pitelin hänen kättään.
471
00:39:37,959 --> 00:39:42,375
Ja sen,
ei minun olisi pitänyt päästää irti.
472
00:39:44,042 --> 00:39:48,918
Silloin kaikesta tulisi totta.
473
00:39:54,125 --> 00:39:58,876
Päästin kuitenkin irti,
ja siitä tuli totta.
474
00:39:59,959 --> 00:40:02,083
Se iski hyökyaaltojen tavoin.
475
00:40:02,250 --> 00:40:07,959
Jaidee on kuollut. Jaidee on kuollut.
476
00:40:10,334 --> 00:40:13,459
Näitkö siis hänet? Näitkö ruumiin?
477
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Näin.
478
00:40:17,876 --> 00:40:22,083
Pitkät hiukset ja kädet.
479
00:40:22,250 --> 00:40:25,250
Tatuoinnin hänen ranteessaan.
480
00:40:25,417 --> 00:40:27,959
Mikä se on? Domuksen logo?
481
00:40:29,375 --> 00:40:33,459
Ei, se on "infinity sign".
Äärettömyyden merkki.
482
00:40:33,584 --> 00:40:35,334
Otimme ne yhdessä...
483
00:40:35,501 --> 00:40:38,375
Mitä täällä tapahtuu?
484
00:40:40,250 --> 00:40:41,667
Kuka hän on?
485
00:40:41,834 --> 00:40:46,417
Anna on Jaideen ystävä,
jonka löysin Facebookista.
486
00:40:46,542 --> 00:40:49,626
Minä kielsin tekemästä tällaista.
487
00:40:49,792 --> 00:40:53,751
Bäckström halusi apua.
Tein myös sen, mitä pyysit.
488
00:40:53,918 --> 00:40:57,584
–Olet ahkera mutta et kuuntele.
–Kuuntelen.
489
00:40:57,751 --> 00:41:03,501
Kuuntele siis tarkkaan.
Kerää tavarasi sekä pullasi ja häivy.
490
00:41:03,667 --> 00:41:07,667
–Hän vain totteli Bäckströmiä.
–Haluatko lähteä perässä?
491
00:41:11,375 --> 00:41:14,751
Onko sinulla jotain sanottava?
492
00:41:14,918 --> 00:41:17,167
Bäckström?
493
00:41:24,501 --> 00:41:26,167
Minun lähden kuselle.
494
00:41:52,083 --> 00:41:54,250
Evert.
495
00:41:55,918 --> 00:41:57,542
Evert.
496
00:42:20,209 --> 00:42:23,209
Thaimaahan
lähtee joka iltapäivä lento.
497
00:42:23,375 --> 00:42:27,334
Varaa minulle business–luokan paikka.
498
00:42:27,501 --> 00:42:32,125
Hitot siitä!
Ne ovat veronmaksajien rahoja.
499
00:42:32,292 --> 00:42:37,584
Siinä tapauksessa
minulla tulee olemaan kiire.
500
00:42:43,459 --> 00:42:44,959
Otatko tämän?
501
00:42:45,125 --> 00:42:50,334
Arlandan kentälle vakiohintaan.
Paina talla pohjaan.
502
00:43:12,501 --> 00:43:17,417
–Ei mitään litkua. Saanko oluen?
–Totta kai.
503
00:43:28,250 --> 00:43:31,375
Setä, joku soittaa Ruotsista.
504
00:43:36,876 --> 00:43:38,709
Haloo?
505
00:43:38,876 --> 00:43:41,292
Ongelmia? Millaisia ongelmia?
506
00:43:50,042 --> 00:43:54,042
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
41202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.