All language subtitles for Backstrom.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,501 --> 00:00:17,042 Maailman paras murhatutkija Evert Bäckström! 2 00:00:17,209 --> 00:00:19,792 –Mistä löysit sen? –Ofärdsöstä. 3 00:00:19,959 --> 00:00:23,250 Hän on aasialainen nainen, ja hänet murhattiin. 4 00:00:23,417 --> 00:00:26,250 Kysymys onkin, mikä hänen nimensä on. 5 00:00:27,584 --> 00:00:31,209 Toivonen ja muut haaskaavat aikaa ryöstöön. 6 00:00:31,375 --> 00:00:33,834 Me tutkimme jotain tärkeämpää. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,959 Onko häntä alettu etsiä? 8 00:00:36,125 --> 00:00:40,751 Uhri ei ole hän. Hän kuoli 15 vuotta myöhemmin tsunamissa. 9 00:01:08,584 --> 00:01:10,918 Jaidee? 10 00:01:15,834 --> 00:01:18,083 Jaidee. 11 00:01:18,250 --> 00:01:20,250 Hyvää huomenta. 12 00:01:22,000 --> 00:01:25,876 Käväisen ostamassa sanomalehden. 13 00:01:29,459 --> 00:01:31,709 Pysy vuoteessa. 14 00:02:22,626 --> 00:02:27,709 Bäckström? Bäckström, oletko sinä läsnä? 15 00:02:27,876 --> 00:02:30,042 Bäckström! 16 00:02:31,542 --> 00:02:35,709 Leski Daniel Jonssonin todistajanlausunnon mukaan– 17 00:02:35,876 --> 00:02:37,626 –hänet löydettiin... 18 00:02:39,083 --> 00:02:43,125 –Löydettiin... –Anteeksi. 19 00:02:43,292 --> 00:02:48,334 Jaidee löydettiin bungalowista kuolleena päivää tsunamin jälkeen. 20 00:02:48,501 --> 00:02:53,918 Daniel, hotellin henkilökunta ja hänen äitinsä tunnistivat hänet. 21 00:02:54,083 --> 00:03:00,375 Hänen DNA–profiilinsa täsmäsi Thaimaan poliisin rekisteriin. 22 00:03:00,501 --> 00:03:02,501 Kysymys on siis tämä: 23 00:03:02,626 --> 00:03:07,792 Kuka nainen haudattiin Ofärdsöhön kuula kallossaan? 24 00:03:07,959 --> 00:03:12,584 Etsitään Daniel käsiimme ja kuulustellaan häntä vähän. 25 00:03:12,751 --> 00:03:15,626 –Mistä? –Vaimon kahdesta kuolemasta. 26 00:03:15,792 --> 00:03:20,792 Ei, meidän ei pidä repiä haavoja turhaan auki. 27 00:03:20,959 --> 00:03:23,751 Tsunami on herkkä asia. 28 00:03:23,918 --> 00:03:27,751 –DNA–kokeen tulos voi olla väärä. –Kallostako? 29 00:03:27,918 --> 00:03:31,167 –Ei kovin todennäköistä. –Mutta mahdollista. 30 00:03:31,334 --> 00:03:34,626 Puhukaa te vain. Minä hiillostan Danielia. 31 00:03:34,792 --> 00:03:38,083 Ei, me emme hiillosta ketään. 32 00:03:38,250 --> 00:03:42,959 Minun on pakko sanoa, että kannatan Bäckströmiä. 33 00:03:43,125 --> 00:03:47,000 Rikoksentekijät ovat usein uhrin perheenjäseniä. 34 00:03:47,167 --> 00:03:51,751 –Asia pitää tutkia juurta jaksaen. –Olsson. Ole hiljaa. 35 00:03:51,918 --> 00:03:54,167 Aikuiset puhuvat. 36 00:03:54,334 --> 00:03:59,542 Meidän pitää selvittää, miten ruumis päätyi tsunamin jälkeen saarelle. 37 00:03:59,709 --> 00:04:03,751 Minulla on Bangkokissa yhteyshenkilö, jolta voin kysyä. 38 00:04:03,918 --> 00:04:09,667 Ruumis on voitu tuoda Ruotsiin ampumisen jälkeen– 39 00:04:09,834 --> 00:04:13,209 –ja kätkeä sen jälkeen saarelle. 40 00:04:13,375 --> 00:04:16,709 Hänellä voi olla myös kaksonen, mutta... 41 00:04:16,876 --> 00:04:20,250 Kiitos ehdotuksista, mutta ole hetki hiljaa. 42 00:04:20,417 --> 00:04:26,000 Jatkamme toiseen tapaan. Niemi saa tilata uuden DNA–kokeen. 43 00:04:26,167 --> 00:04:28,250 En tee sitä. 44 00:04:28,417 --> 00:04:31,542 Edellinenkin kerta vaati suostuttelua. 45 00:04:31,709 --> 00:04:36,834 Kokeisiin on kolmen kuukauden jono. Minun pitää miettiä mainettani. 46 00:04:37,000 --> 00:04:40,626 Minä soitan heille. Siten sinä pääset pulasta. 47 00:04:42,918 --> 00:04:48,042 Miten muuten voisimme toimia? Oletan, että teette sen, mitä pyydän. 48 00:04:49,667 --> 00:04:52,709 Jatkamme kadonneiden listan läpikäyntiä. 49 00:04:52,876 --> 00:04:56,000 Niemi jatkaa murha–aseen etsintää saarelta. 50 00:04:56,167 --> 00:04:59,417 Kokoonnutaan aamulla ennen lounasta. 51 00:05:00,792 --> 00:05:02,667 Tehdään niin. 52 00:05:04,417 --> 00:05:06,751 –Onko selvä? –On. Tehdään niin. 53 00:05:08,501 --> 00:05:14,834 Hän selvitti kaikki juttunsa talousosastolla. 100 prosentin rouva. 54 00:05:15,000 --> 00:05:19,125 Tässä ei ole kyse talousrikoksesta vaan murhasta. 55 00:05:19,292 --> 00:05:23,292 Murhatutkimuksistaan rouva on selvittänyt nolla prosenttia. 56 00:05:23,459 --> 00:05:25,209 Aivan kuten tekin. 57 00:05:25,375 --> 00:05:28,876 Jos haluatte muuttaa asian, tehkää kuten sanon. 58 00:05:29,876 --> 00:05:33,709 Selvittäkää Jaideen ja Daniel Jonssonin taustat. 59 00:05:33,876 --> 00:05:38,459 Missä he tapasivat? Miten he elivät? Mitä Jaideen ruumiille tehtiin? 60 00:05:38,584 --> 00:05:44,792 Missä on Daniel Jonsson? Minä totta vie kuulustelen häntä. 61 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 –Selvitän asian. –Carlsson! 62 00:05:47,125 --> 00:05:51,292 –Toivonen, vie eukko pois. –Kuka? Carlssonko? 63 00:05:51,459 --> 00:05:57,417 Ei, vaan Hwass. Syyttäjä. Hän on täysin tarpeeton. 64 00:05:57,542 --> 00:06:00,042 Tämä tuli juuri. Joku on ammuttu. 65 00:06:00,209 --> 00:06:04,542 Hänkö muka ratkaisisi vuosisadan murhamysteerin? 66 00:06:04,709 --> 00:06:07,375 Ryöstöpaikan lähellä. Onko tekijä sama? 67 00:06:07,501 --> 00:06:10,083 Käy katsomassa. Ota Bäckström mukaan. 68 00:06:10,250 --> 00:06:13,834 –Minulla on oma tutkinta. –Pärjään yksinkin. 69 00:06:14,000 --> 00:06:18,542 Tämä pitää allekirjoittaa, jotta saat jatkaa televisiossa. 70 00:06:18,709 --> 00:06:21,626 Sillä välin kun mietin, haluanko sitä– 71 00:06:21,792 --> 00:06:25,334 –voit osoittaa, miten ainutlaatuinen tapaus on. 72 00:06:25,501 --> 00:06:29,042 Sitten voit palata vuosisadan murhamysteerin pariin. 73 00:06:35,584 --> 00:06:39,375 –Bunyasarn. –Hei, soitan Ruotsin poliisista. 74 00:06:39,501 --> 00:06:43,584 Olen NOAn Leif Gustavssonin ystävä. 75 00:06:43,751 --> 00:06:47,459 –Voiko hän hyvin? –Kyllä, kaikki on hyvin. 76 00:06:47,584 --> 00:06:51,792 Ehditkö puhua? Meillä on monimutkainen tapaus. 77 00:06:51,959 --> 00:06:56,501 –Hän sanoi, että voit ehkä auttaa. –Teen mitä vain Leifin vuoksi. 78 00:06:56,667 --> 00:07:01,792 Kyse on vuoden 2004 tsunamista. 79 00:07:01,959 --> 00:07:05,626 –Voitko tutkia Hwassia? –Se on Bäckström! 80 00:07:05,792 --> 00:07:08,584 –Ole hienovarainen. –Saammeko ottaa kuvan? 81 00:07:08,751 --> 00:07:12,584 –Siihen menee vain hetki. –Totta kai. Tulkaahan tänne. 82 00:07:14,167 --> 00:07:15,959 Mahtuvatko kaikki kuvaan? 83 00:07:16,125 --> 00:07:21,083 –Mitä sinun ja Hwassin välillä on? –Hän ei tiedä paikkaansa. 84 00:07:21,250 --> 00:07:24,959 –Tutkinta kuuluu minulle. –Siitäkö on kyse? 85 00:07:26,709 --> 00:07:29,334 Jestas, onpa sotkuista. 86 00:07:31,709 --> 00:07:36,250 Laajentakaa sulkualuetta kymmenellä metrillä. 87 00:07:36,417 --> 00:07:40,083 20 metrillä. Kutsukaa myös rikosteknikot paikalle. 88 00:07:40,250 --> 00:07:43,542 –Miten olisi 15 metriä? –Jos se kelpaa. 89 00:07:44,792 --> 00:07:49,876 –Jari Virtanen, 46–vuotias. –Entinen vankilakundi. 90 00:07:50,042 --> 00:07:55,250 Hänellä oli melkoinen kiire. Hän oli tulossa jostain. 91 00:07:55,417 --> 00:08:00,250 Se ei ollut ryöstö. Hänellä on hitosti rahaa. Se oli teloitus. 92 00:08:02,250 --> 00:08:04,125 Pum pum. 93 00:08:05,292 --> 00:08:11,876 Hänet ammuttiin äkisti avoimella paikalla, mutta miksi? 94 00:08:13,667 --> 00:08:20,167 –Katso, väri on sama kuin ryöstössä. –Onnittelut. Löysit tekojen yhteyden. 95 00:08:20,334 --> 00:08:25,083 –Kyse ei ole siis enää ryöstöstä. –Ei, eikä salaisuudesta. 96 00:08:25,250 --> 00:08:28,334 Tämä on avoin kirja, joka luin äkkiä läpi. 97 00:08:28,501 --> 00:08:31,751 Aivan kuin sinä joskus lukisit kirjoja. 98 00:08:42,125 --> 00:08:45,292 Anteeksi. Tiedätkö, missä Gerhard on? 99 00:08:45,459 --> 00:08:52,375 Anteeksi, tiedätkö, missä hän on? Milloin hän tulee takaisin? 100 00:08:52,501 --> 00:08:54,125 Hei. 101 00:08:55,501 --> 00:08:58,083 Hei, odota! 102 00:08:58,250 --> 00:09:00,417 Odota! 103 00:09:02,542 --> 00:09:03,876 Olen poliisista! 104 00:09:05,000 --> 00:09:06,334 Haloo? 105 00:09:07,792 --> 00:09:10,042 Hitto vie. 106 00:09:12,834 --> 00:09:15,834 –Ketä me etsimme? –Stålista. 107 00:09:16,000 --> 00:09:22,626 Rolan Stålhammaria. Entinen poliisi. Talonkokoinen ja täysin kalju. 108 00:09:22,792 --> 00:09:26,209 Tutki sinä toimisto, niin minä tutkin ylhäältä. 109 00:09:30,667 --> 00:09:32,834 Terve, Stålis. 110 00:09:35,709 --> 00:09:38,667 –Miten menee? –Tuo ei ollut mukavaa. 111 00:09:38,834 --> 00:09:43,334 Mitä kissanpissaa tämä on? Hei, kaksi tsekkiolutta. 112 00:09:44,918 --> 00:09:50,334 –Haluatko sinäkin jotain? –Kyllä, sisäpiirin tietoa. 113 00:09:50,501 --> 00:09:54,501 Voin antaa vähän avustusta, jos annat vinkin. 114 00:09:55,626 --> 00:09:58,042 En kulje tyhjin taskuin. 115 00:09:58,834 --> 00:10:02,918 Jari Virtanen ammuttiin välien selvittämiseksi. 116 00:10:03,083 --> 00:10:06,375 Hän osallistui arvokuljetusryöstöön. 117 00:10:11,542 --> 00:10:14,375 –Sinun on syytä lähteä. –Ei. 118 00:10:14,501 --> 00:10:18,792 Rauhoitu. Me istumme tässä kuin kaksi vanhaa kollegaa. 119 00:10:18,959 --> 00:10:23,125 –Se ei herätä epäilyjä. –Ellet aiheuta välikohtausta. 120 00:10:23,292 --> 00:10:27,792 Juuri niin. Mitä piruparka puuhasi viime hetkinään? 121 00:10:32,584 --> 00:10:33,918 Niin? 122 00:10:34,083 --> 00:10:40,626 Hän välitti tietoa 18 kuukauden ajan venäläiselle Boris Borovskille. 123 00:10:41,667 --> 00:10:44,459 Eikö Borovski ole Tsaarin miehiä? 124 00:10:44,584 --> 00:10:47,417 Onko se varmaa? 125 00:10:48,959 --> 00:10:51,209 Kiitoksia. 126 00:10:51,375 --> 00:10:53,876 Siellähän Ankan on. Kippis. 127 00:10:54,042 --> 00:10:55,626 Hän ei halunnut puhua. 128 00:10:55,792 --> 00:11:00,876 –Olisit voinut kertoa siitä ensin. –Olisit alkanut jankuttaa. 129 00:11:01,042 --> 00:11:03,667 –Oliko hänestä apua? –Oli. 130 00:11:03,834 --> 00:11:08,417 Virtanen oli samassa sellissä Boris Borovskin kanssa. 131 00:11:08,542 --> 00:11:13,209 Tämä on venäläinen gangsteri liigassa, jota johtaa "Tsaari". 132 00:11:13,375 --> 00:11:16,000 He ovat ryöstön takana. 133 00:11:16,167 --> 00:11:20,459 Nyt tapaus on ratkaistu. Tervemenoa ja ole hyvä. 134 00:11:24,459 --> 00:11:28,792 Voit viedä tästä kunnian, mutta huomenna keskitymme kalloon. 135 00:11:28,959 --> 00:11:32,292 Voitko olla puhumatta siitä televisiossa? 136 00:11:36,167 --> 00:11:39,709 –Kaikki luunpalaset on kerätty. –Hyvä. 137 00:11:50,918 --> 00:11:55,584 Täällä on jotain. Tuo taskulamppu. 138 00:11:58,000 --> 00:11:59,751 Onko se ase? 139 00:12:05,667 --> 00:12:07,959 Ei... 140 00:12:08,125 --> 00:12:10,167 Olutmakkaraa. 141 00:12:18,042 --> 00:12:21,083 Hei, aloin jo huolestua. 142 00:12:21,250 --> 00:12:25,083 Yritin soittaa, mutta et vastannut. 143 00:12:25,250 --> 00:12:28,125 –Mitä? –Oletko unohtanut? 144 00:12:34,167 --> 00:12:37,792 Oletko unohtanut? Ajan. 145 00:12:37,959 --> 00:12:42,876 20 kilometriä tunnissa 45 minuutissa. Ole hyvä. 146 00:12:43,042 --> 00:12:47,000 Meidän oli määrä syödä yhdessä 10 kilometriä sitten. 147 00:12:47,167 --> 00:12:50,209 Olet käsittänyt väärin. 148 00:12:55,417 --> 00:12:58,459 "Hei. Tavataanko? Laitan Rydbergin pihviä." 149 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 "Huomenna sopii." "Selvä, isä. Käykö kello 19?" 150 00:13:02,375 --> 00:13:05,417 Voisitko edes katsoa minuun? 151 00:13:05,542 --> 00:13:11,626 Puhutko minulle? Kuulostat siltä kuin palkkaisit verontarkastajaa. 152 00:13:13,501 --> 00:13:18,209 En ole enää talousosastolla. Minä tutkin murhaa. 153 00:13:19,918 --> 00:13:24,834 Ajattelin, että voisin pyytää sinulta vähän vinkkejä. 154 00:13:28,334 --> 00:13:32,042 Totta kai. Jännittävää. 155 00:13:34,209 --> 00:13:36,751 Nähdäänkö huomenna, kuten oli puhetta? 156 00:13:36,918 --> 00:13:41,959 Maailman paras murhatutkija Evert Bäckström! 157 00:13:45,501 --> 00:13:49,626 Lisäksi tähtiasianajajamme Tomas Eriksson. 158 00:13:52,501 --> 00:13:55,834 Arvokuljetuksen ryöstöstä tuli mieleeni... 159 00:13:56,000 --> 00:13:59,542 Mies löydettiin autostaan murhattuna. 160 00:13:59,709 --> 00:14:04,334 Olen löytänyt yhteyden hänen ja arvokuljetusryöstön välillä. 161 00:14:04,501 --> 00:14:07,792 –Se oli sisäpiirin rikos. –Tuo oli uutta. 162 00:14:07,959 --> 00:14:10,083 –Hiton mäntti. –Kerro lisää. 163 00:14:10,250 --> 00:14:14,459 En. Tiedän myös, ketkä ovat ryöstöstä vastuussa. 164 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 Oletteko siis lähellä tekijöiden pidättämistä? 165 00:14:21,375 --> 00:14:23,501 Anteeksi. 166 00:14:25,375 --> 00:14:28,083 Onko tuo vinkkipuhelin? 167 00:14:32,000 --> 00:14:36,209 Oletteko siis lähellä tekijöiden pidättämistä? 168 00:14:36,375 --> 00:14:41,792 Jos sanoi A, olisi pitänyt sanoa B. Eikö niin? 169 00:14:41,959 --> 00:14:48,375 Voin olla tuosta samaa mieltä. Myönnän sen mainostauon jälkeen. 170 00:14:48,501 --> 00:14:50,709 Anteeksi. 171 00:14:56,834 --> 00:14:59,334 Siirrymme mainostauolle. 172 00:14:59,501 --> 00:15:03,042 –Selvä. Palaamme pian. –Kolme, kaksi, yksi... poikki! 173 00:15:03,209 --> 00:15:07,584 –Miten niin perut sanasi? –Erehdyin. He eivät tehneet sitä. 174 00:15:07,751 --> 00:15:09,209 –Mikä on? –Ei mikään. 175 00:15:10,417 --> 00:15:13,584 –Pötyä. Kuka uhkailee sinua? –En tiedä mitään. 176 00:15:13,751 --> 00:15:16,292 –Borisko? –Saat rahasi takaisin. 177 00:15:16,459 --> 00:15:19,083 Vähät rahasta. Sinä asetat minut... 178 00:15:21,834 --> 00:15:23,959 Hitto vie. 179 00:15:39,626 --> 00:15:42,792 –Jatkamme minuutin päästä. –Minä tulen. 180 00:15:42,959 --> 00:15:47,000 Tiedätkö sinä siis, ketkä tekivät ryöstön? 181 00:15:47,167 --> 00:15:52,834 Tutkimusteknisistä syistä johtuen en voi kertoa juuri nyt enempää. 182 00:15:53,000 --> 00:15:56,876 Ovatko ryöstäjät vastuussa tämänpäiväisestä murhasta? 183 00:15:59,709 --> 00:16:01,667 Hän ei osaa sanoa. 184 00:16:04,042 --> 00:16:10,167 Jos sanoimme ensin A, nyt sanomme B. Kirjoitan tähän nimen– 185 00:16:10,334 --> 00:16:13,042 –joka paljastuu vähitellen. 186 00:16:14,584 --> 00:16:17,375 Onpa jännittävää. 187 00:16:17,501 --> 00:16:19,918 No niin. 188 00:16:20,083 --> 00:16:24,959 Toinen ilmiö, joka on lisääntynyt rajusti vuoden aikana– 189 00:16:25,125 --> 00:16:30,918 –ovat identiteettirikokset. Tomas, miten kommentoit aihetta? 190 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Ongelma johtuu nykytekniikan kehityksestä... 191 00:16:34,417 --> 00:16:39,334 Kas noin. Kuoren saa avata, kun tapaus on selvinnyt. 192 00:16:39,501 --> 00:16:42,459 Poliisi ei pysy nykyajan perässä. 193 00:16:42,584 --> 00:16:46,584 –Se ei ole uusi asia. –Yritit kai olla hauska. 194 00:16:47,542 --> 00:16:51,459 Erik Hwass johti valtakunnallista rikospoliisia. 195 00:16:51,584 --> 00:16:55,959 Hanna Hwass opiskeli juristiksi. Ei perhettä eikä harrastuksia. 196 00:16:56,125 --> 00:16:58,334 Hän panostaa oikeuslaitokseen. 197 00:16:58,501 --> 00:17:03,167 Kai hänestä jotain lokaa löytyy. Varmasti hänkin on mokannut. 198 00:17:03,334 --> 00:17:07,125 –Ei sen perusteella, mitä tiedän. –Sinusta ei ole apua. 199 00:17:07,292 --> 00:17:11,167 –Gurra! –Hei! 200 00:17:12,334 --> 00:17:15,375 Tässä on Tina Bonde, PR–agenttini ja enkelini. 201 00:17:15,501 --> 00:17:17,876 Ei, sinä olet minun enkelini. 202 00:17:18,042 --> 00:17:22,501 –Evert "Bäcka–polle" Bäckström. –Tunnen kyllä hänet. 203 00:17:22,667 --> 00:17:28,751 Sinä houkuttelet naisia ratsaille ja sitten hukutat heidät. 204 00:17:28,918 --> 00:17:32,542 –Eikö niin? –Se on pelkkää tarua. 205 00:17:34,292 --> 00:17:36,000 Senkin sika. 206 00:17:36,167 --> 00:17:39,042 Mitä helvettiä? 207 00:17:40,542 --> 00:17:44,709 –Kuka tuo oli? –Joku mielipuoli näemmä. 208 00:17:44,876 --> 00:17:48,334 Erään Bäckströmin kollegan vaimo. Severinin, eikö? 209 00:17:48,501 --> 00:17:50,959 Et olekaan polle vaan sika. 210 00:17:51,125 --> 00:17:55,459 Mitä minä sille voin? Hänen miehellään ei kalu pelaa. 211 00:17:55,584 --> 00:17:58,417 Nuudeli–Severin. 212 00:17:58,542 --> 00:18:02,834 –Onko etsivällä hyvä ilta? –Ilonpilaaja tuli paikalle. 213 00:18:03,000 --> 00:18:07,334 Minä alkoi kiinnostaa, mitä oikein kätkit kuoreen. 214 00:18:07,501 --> 00:18:10,209 Mihin B–kirjain viittaa? 215 00:18:10,375 --> 00:18:13,584 Mistä sinä sen sait? 216 00:18:13,751 --> 00:18:20,584 B niin kuin bluffaus? Vai bluffaaja? 217 00:18:22,417 --> 00:18:25,334 Kyllä, annetaan hänen leikkiä. 218 00:18:26,584 --> 00:18:30,042 Anna se tänne ja painu helvettiin! 219 00:18:30,209 --> 00:18:33,167 B niin kuin Bäckström selvästikin. 220 00:18:33,334 --> 00:18:36,792 Hauskaa illanjatkoa. 221 00:18:38,250 --> 00:18:41,918 Ehkä imagosi kaipasi kuitenkin hieman kohentamista. 222 00:18:42,083 --> 00:18:46,083 –Saanko tarjota oluen? –Voit tarjota minulle suihkun. 223 00:19:08,709 --> 00:19:11,000 Eriksson? 224 00:19:11,167 --> 00:19:14,334 Kas, syyttäjä. Oletko sinä lähdössä? 225 00:19:14,501 --> 00:19:17,042 Eikö sinun pitäisi tilata taksi? 226 00:19:21,292 --> 00:19:23,542 Otan taksin. 227 00:19:24,542 --> 00:19:27,459 Miten hyvin tunnet Bäckströmin? 228 00:19:29,083 --> 00:19:35,667 Hän on laiska piru, jonka ei pitäisi olla poliisi eikä päästä televisioon. 229 00:19:35,834 --> 00:19:38,834 –Tutkitteko ryöstöä? –Emme, vaan murhaa. 230 00:19:39,000 --> 00:19:41,501 Uhri ei olekaan se, ketä luultiin. 231 00:19:41,667 --> 00:19:44,792 Hän on ilmeisesti hukkunut tsunamissa. 232 00:19:44,959 --> 00:19:50,334 DNA–kokeissa tapahtui virhe, mutta Bäckström vetää omaiset mukaan. 233 00:19:50,501 --> 00:19:54,667 On ajattelematonta repiä vanhoja haavoja auki. 234 00:19:54,834 --> 00:19:59,542 Ajattelematonta? Se olisi painajainen etenkin, jos media saisi kuulla. 235 00:19:59,709 --> 00:20:01,209 DNA–koe pitää uusia– 236 00:20:01,375 --> 00:20:05,292 –ja Thaimaassa ollutta poliisia pitää kuulustella. 237 00:20:05,459 --> 00:20:07,709 Et halua tehdä sitä. 238 00:20:12,626 --> 00:20:15,292 Ruotsin tsunamipoliisi on sankari. 239 00:20:15,459 --> 00:20:19,167 Hänen kuulustelunsa olisi poliittinen itsemurha. 240 00:20:22,501 --> 00:20:25,709 Jos Bäckström on riesa, hankkiudu hänestä eroon. 241 00:20:25,876 --> 00:20:28,626 –Eroon? –Sitähän sinä haluat? 242 00:20:56,125 --> 00:20:58,459 –Devil's Heart, kiitos. –Tulossa. 243 00:20:58,584 --> 00:21:04,417 –Ei voi olla. Sen minäkin tilasin. –Niin varmaan. 244 00:21:04,542 --> 00:21:08,792 En vitsaile. Tein niin. Sitä ei ole edes listalla. 245 00:21:08,959 --> 00:21:11,334 Onko tuo iskurepliikki? 246 00:21:13,542 --> 00:21:17,918 Ei, en tarkoittanut sitä. 247 00:21:18,083 --> 00:21:19,751 Anteeksi. Unohda se. 248 00:21:19,918 --> 00:21:23,250 –Tässä juomanne, herra. –Kiitos. 249 00:21:23,417 --> 00:21:27,834 Hetkinen, sinä todellakin tilasit Devil's Heartin. 250 00:21:28,000 --> 00:21:30,709 Tiedän. Niinhän minä sanoin. 251 00:21:31,792 --> 00:21:37,250 En tiedä, miksi kerroin sen. En tunne täältä ketään. 252 00:21:37,417 --> 00:21:39,417 –Hei. –Hei. Daniel. 253 00:21:39,542 --> 00:21:40,959 Jaidee. 254 00:21:43,876 --> 00:21:47,167 Tulitko tänne ilmaisten juomien takia? 255 00:21:47,334 --> 00:21:53,083 Saan pian MBA–tutkintoni valmiiksi, mutta drinkki maistuisi nyt. 256 00:21:54,417 --> 00:21:57,083 Saat minun juomani. 257 00:21:57,250 --> 00:21:59,542 Sydämeni on sinun. 258 00:22:07,918 --> 00:22:13,042 –Vau. –Lähdetäänkö täältä? 259 00:22:13,209 --> 00:22:15,167 Lähdetään vain. 260 00:22:15,334 --> 00:22:18,792 –Juomanne, neiti. –Kiitos. 261 00:22:28,459 --> 00:22:30,959 Jestas. 262 00:22:36,292 --> 00:22:40,542 Se ei ollut tavallinen turistin ja baaritytön tarina. 263 00:22:40,709 --> 00:22:45,042 He asuivat Ruotsissa yhdessä ja perustivat yrityksen. 264 00:22:45,209 --> 00:22:50,125 Daniel haki kauppa–attaseaksi, ja he muuttivat Bangkokiin. 265 00:22:50,292 --> 00:22:57,083 Sitten Jaideen perheeseen. Isävainaa oli korkea–arvoinen upseeri. 266 00:22:57,250 --> 00:22:58,667 Äiti oli kotirouva. 267 00:22:58,834 --> 00:23:04,959 Hän oli ainoa lapsi, joten kaksosteoria romuttui. 268 00:23:05,876 --> 00:23:09,626 –Entä Daniel? –Emmekö odota Hwassia? 269 00:23:09,792 --> 00:23:12,292 Kuka hän on? Jatka vain. 270 00:23:12,459 --> 00:23:16,250 Danielin isää ei tiedetä. Äiti nai leskimiehen– 271 00:23:16,417 --> 00:23:20,167 –joka adoptoi Danielin, kun tämä oli kahdeksan. 272 00:23:20,334 --> 00:23:23,083 Äiti kuoli, kun Daniel oli kymmenen. 273 00:23:23,250 --> 00:23:27,834 Hänellä ei ole rikosrekisteriä eikä aselupaa. 274 00:23:28,000 --> 00:23:31,334 Hän on edennyt nopeasti diplomaattiurallaan. 275 00:23:31,501 --> 00:23:34,292 –Missä hän on nyt? –Ulkoministeriössä. 276 00:23:34,459 --> 00:23:38,042 Hänestä on tulossa Liettuan suurlähettiläs. 277 00:23:45,083 --> 00:23:47,876 –Mi–Mi. –Odota hetki hiljaa. 278 00:23:52,334 --> 00:23:55,918 Juuri ennen hänen katoamistaan tapahtui ryöstö. 279 00:23:56,083 --> 00:23:58,125 Kassa ja arvotavaraa vietiin. 280 00:23:58,292 --> 00:24:02,542 Sitten Mi–Mi katosi ja Gerhard veti pois rikosilmoituksen. 281 00:24:02,709 --> 00:24:07,792 Tänään, kun kävin ravintolassa, kokki pakeni, mikä... 282 00:24:07,959 --> 00:24:10,209 Ole hiljaa. 283 00:24:12,626 --> 00:24:15,209 Mitä tässä on? Bullenin olutmakkaraa. 284 00:24:15,375 --> 00:24:19,667 Purkki on ollut maakellarissa paljon ruumista pidempään. 285 00:24:19,834 --> 00:24:22,584 Se ei liity mitenkään murhaan. 286 00:24:22,751 --> 00:24:26,959 Makkaralla tulee lopuksi olemaan merkitystä. 287 00:24:31,125 --> 00:24:33,375 –Jaideen ruumis. –Niin? 288 00:24:33,501 --> 00:24:36,042 Sitä ei koskaan lennätetty Ruotsiin. 289 00:24:36,209 --> 00:24:39,751 Se oli ainoa ruumis, jolle ei tehty niin. 290 00:24:39,918 --> 00:24:44,751 Löysin Jaideen ja Mi–Min perheet, jos haluatte ottaa heihin yhteyttä. 291 00:24:44,918 --> 00:24:48,626 Ei. Soita ulkoministeriöön ja kysy Daniel Jonssonia. 292 00:24:48,792 --> 00:24:52,626 –Kokous on päättynyt. –Meidän ei pitänyt tehdä niin. 293 00:24:52,792 --> 00:24:58,417 –On lounaan aika. Tule, Ankan. –Juuri noin... Etkö sinä kuunnellut? 294 00:24:58,542 --> 00:25:03,834 –Mitä hittoa sinä puuhaat? –On aika kuulostella miekkosta. 295 00:25:08,918 --> 00:25:10,876 Kai sinä olet utelias? 296 00:25:29,292 --> 00:25:32,709 –Hei, Daniel. –Annika Carlsson. 297 00:25:32,876 --> 00:25:37,626 Eikö sinulla ole sihteeriä, joka keittäisi kahvia? 298 00:25:37,792 --> 00:25:41,876 Osaan tehdä sen itsekin. Olkaa hyvä. 299 00:25:42,042 --> 00:25:44,042 Sammutan tämän. 300 00:25:46,000 --> 00:25:50,959 –Onpa vahvaa tavaraa. –Onko se tavallista sumppia pahempaa? 301 00:25:51,125 --> 00:25:55,292 Ehkä sinun pitäisi palkata sihteeri. 302 00:25:55,459 --> 00:25:59,417 Mistä siis on oikein kyse? 303 00:26:07,876 --> 00:26:11,334 Me käsittelemme ja tutkimme erästä asiaa. 304 00:26:11,501 --> 00:26:15,167 Tämä voi tulla järkytyksenä, mutta... 305 00:26:15,334 --> 00:26:20,918 Me tutkimme arvokuljetusryöstöä. Olet ehkä kuullutkin siitä. 306 00:26:21,083 --> 00:26:22,792 Kyllä olen. 307 00:26:22,959 --> 00:26:29,417 Ei ole ehkä yllätys, että jäljet johtavat Baltiaan. 308 00:26:29,542 --> 00:26:34,501 Olet menossa sinne suurlähettilääksi, joten sinusta voisi olla apua– 309 00:26:34,667 --> 00:26:37,501 –kontaktiesi ja tietojasi ansiosta. 310 00:26:37,626 --> 00:26:40,751 –Ymmärrän. –Kiitos. 311 00:26:41,834 --> 00:26:48,042 Carlsson johtaa tutkintaa. Hän kyselee tarkemmin. 312 00:26:48,209 --> 00:26:50,876 Autan tietenkin teitä. 313 00:26:51,042 --> 00:26:55,209 Kyllä. Me... 314 00:26:55,375 --> 00:27:00,417 Millainen kuva sinulla on maan rikollisuudesta? 315 00:27:00,542 --> 00:27:02,417 Liettuassako? 316 00:27:02,542 --> 00:27:06,792 Mitä mieltä perheesi on siitä, että muutatte Vilnaan? 317 00:27:06,959 --> 00:27:11,000 Se on karu paikka. Heillä ei välttämättä ole mukavaa. 318 00:27:11,167 --> 00:27:15,459 Tuota... minulla ei ole perhettä. Asun yksin. 319 00:27:15,584 --> 00:27:19,501 Vai niin. Erehdyin vihkisormuksen takia. 320 00:27:20,501 --> 00:27:22,792 Kyllä. Olen leski. 321 00:27:26,501 --> 00:27:28,834 Aivan. Otan osaa. 322 00:27:29,959 --> 00:27:33,584 Onko siitä kauan, kun vaimosi... 323 00:27:34,792 --> 00:27:39,167 Jaidee. Ei, se tapahtui vuoden 2004 tsunamissa. 324 00:27:39,334 --> 00:27:45,125 Olemme huolissamme korruptiosta Vilnan poliisien keskuudessa– 325 00:27:45,292 --> 00:27:48,042 –joten yritämme etsiä vaihtoehtoja... 326 00:27:48,209 --> 00:27:51,792 –Olitko paikalla? –Anteeksi? 327 00:27:51,959 --> 00:27:54,626 Olitko paikalla, kun tsunami iski? 328 00:27:59,501 --> 00:28:02,209 Kyllä, olin paikalla. 329 00:28:02,375 --> 00:28:07,167 Onko sinulla syyllinen olo? Monille käy niin. 330 00:28:07,334 --> 00:28:12,959 Monet eloonjääneistä kokevat syyllisyyttä selviämisestään. 331 00:28:13,125 --> 00:28:16,209 Se ei ole meidän asiamme. Tapaus on tärkeä. 332 00:28:16,375 --> 00:28:18,292 Ei se mitään. 333 00:28:19,834 --> 00:28:22,876 Olen halunnutkin puhua hänestä. 334 00:28:23,042 --> 00:28:26,709 Se on yleistä omaisten keskuudessa. 335 00:28:28,667 --> 00:28:34,083 Moni on epävarma ja luulee, etten halua puhua hänestä. 336 00:28:34,250 --> 00:28:37,459 Siten minulta riistetään rakkaani toistamiseen. 337 00:28:39,292 --> 00:28:43,125 Tuntuuko siltä kuin hänen olisi pitänyt kuolla kahdesti? 338 00:28:53,083 --> 00:28:57,584 Palaan kysymykseesi. Kyllä, koen syyllisyyttä. 339 00:28:59,042 --> 00:29:03,083 Koen myös, että minun vastuuni on elää mahdollisimman hyvin. 340 00:29:04,584 --> 00:29:08,626 Kamppailen tuntojeni kanssa joka päivä. 341 00:29:14,167 --> 00:29:16,209 Kyllä... 342 00:29:16,375 --> 00:29:20,125 Carlsson, siinä oli sinulle oppitunti surusta. 343 00:29:21,542 --> 00:29:24,334 Tiedän, miltä se tuntuu. 344 00:29:25,501 --> 00:29:29,083 Olen kokenut itse vastaavaa. 345 00:29:29,250 --> 00:29:35,959 Rakas Sallyni... Hänen muistonsa säilyy lämpimänä. 346 00:29:40,584 --> 00:29:47,209 En kuitenkaan vaivaa sinua sillä. Olemme nyt muodostaneet yhteyden. 347 00:29:47,375 --> 00:29:52,542 Carlsson ottaa yhteyttä, kun meillä on kysyttävää Baltiasta. 348 00:29:52,709 --> 00:29:58,918 Vielä yksi kysymys ennen lähtöä, mikäli se sopii? 349 00:29:59,083 --> 00:30:02,459 Onko sinulla tapana puhua Jaideellle? 350 00:30:02,584 --> 00:30:07,709 Käytkö hänen haudallaan juttelemassa? Minä teen sitä Sallyn kanssa. 351 00:30:07,876 --> 00:30:10,959 En. Jaidee on haudattu Thaimaahan. 352 00:30:13,417 --> 00:30:15,626 Sally? Kuka hitto hän on? 353 00:30:15,792 --> 00:30:19,292 Sally on kesäkissa, joka minulla oli lapsena. 354 00:30:19,459 --> 00:30:24,459 Tunsin itseni typerykseksi! Et saa käyttää minua noin! 355 00:30:24,584 --> 00:30:29,167 Meidän velvollisuutemme on hyödyntää itseämme ja toisiamme. 356 00:30:29,334 --> 00:30:31,667 Kiitos sinun ja vähän minunkin– 357 00:30:31,834 --> 00:30:36,125 –saimme tietää, että hän valehteli hautauksesta. 358 00:30:36,292 --> 00:30:40,959 –Miksi hän tekisi niin? –Kehonkieli kertoi sen, Ankan. 359 00:30:41,125 --> 00:30:45,626 Katsoitko hänen leukojaan? Kun hän valehteli, hän nieleskeli. 360 00:30:45,792 --> 00:30:50,709 Hän kallistui taaksepäin, ja silmät etsivät pakotietä eli ovea. 361 00:30:50,876 --> 00:30:54,751 Minä näin rehellisen miehen, joka suree vaimoaan. 362 00:30:54,918 --> 00:30:58,751 Se johtuu siitä, että tunteesi sokaisevat sinut. 363 00:31:00,501 --> 00:31:02,751 Eikö tämä johdukin Hwassista? 364 00:31:02,918 --> 00:31:06,626 Sinun tunteesi häntä kohtaan sokaisevat sinut. 365 00:31:06,792 --> 00:31:11,501 Ne vievät kaiken huomiosi, etkä huomaa omia virheitäsi. 366 00:31:13,501 --> 00:31:16,626 Etkö aio vastata? 367 00:31:16,792 --> 00:31:20,292 Perunoita. Unohdin ostaa perunoita. 368 00:31:22,209 --> 00:31:24,501 Mitä? 369 00:31:27,876 --> 00:31:32,834 –No niin, muusataan perunat. –Mitä se tarkoittaa? 370 00:31:33,000 --> 00:31:38,667 Se tehdään tällä. Ensin lisätään reilu nokare voita. 371 00:31:39,709 --> 00:31:41,209 Hyvä. 372 00:31:41,375 --> 00:31:44,375 Sitten lisätään kerma. 373 00:31:44,501 --> 00:31:47,375 Nyt voit muusata. Varo, ne ovat kuumia. 374 00:31:48,584 --> 00:31:53,250 Ei, ei. Ne pitää muusata kunnolla. 375 00:31:53,417 --> 00:31:56,834 Sen opin isältäni, joka oli ylikonstaapeli. 376 00:31:57,000 --> 00:32:01,459 Niitä muusataan, kunnes ne tarttuvat kattoon kiinni. 377 00:32:01,584 --> 00:32:06,584 Halusit siis poliisiksi, koska isäsikin oli poliisi? 378 00:32:07,667 --> 00:32:09,501 Niinkö? 379 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 Jatka muusaamista. 380 00:32:18,167 --> 00:32:21,000 –Hei. –Hei, ja tervetuloa. 381 00:32:21,167 --> 00:32:24,792 –Tulinko liian aikaisin? –Et tietenkään. 382 00:32:24,959 --> 00:32:28,083 –Voin ottaa sen. –En tiedä, onko se sopivaa. 383 00:32:28,250 --> 00:32:30,959 Anteeksi. Kas noin. 384 00:32:31,125 --> 00:32:33,542 Se sopii varmasti. 385 00:32:33,709 --> 00:32:37,918 Ruoaksi on makkaraa, joten juon mieluiten kaljaa. 386 00:32:38,083 --> 00:32:41,042 Makkaraa? Jopas nyt. 387 00:32:42,334 --> 00:32:44,501 –Onpa hienoa. –Kiitos. 388 00:32:44,626 --> 00:32:48,667 Ajattelin remontoida vähän. 389 00:32:50,626 --> 00:32:52,292 "Sallylle." 390 00:32:55,584 --> 00:32:57,083 Edvin. 391 00:32:57,250 --> 00:33:02,125 No mutta hei. En tiennyt, että sinulla on lapsia. 392 00:33:02,292 --> 00:33:04,209 Ei olekaan. 393 00:33:04,375 --> 00:33:09,334 Edvin on naapurini ja myös lähin työtoverini. 394 00:33:11,042 --> 00:33:13,292 Tulehan tervehtimään. 395 00:33:15,501 --> 00:33:18,167 Hei. En häiritse teitä. 396 00:33:18,334 --> 00:33:23,792 Älä huoli. Emmehän me... Vai teemmekö kuitenkin niin? 397 00:33:23,959 --> 00:33:29,209 Saatamme tehdä töitä yhdessä, joten ajattelimme tutustua paremmin. 398 00:33:29,375 --> 00:33:31,584 Aloitetaan siitä. 399 00:33:32,751 --> 00:33:36,209 –Käykö se, että hän on paikalla? –Totta kai. 400 00:33:36,375 --> 00:33:39,834 Saat syödä kanssamme, mutta sen jälkeen lähdet. 401 00:33:44,000 --> 00:33:46,876 Voit näyttää Tinalle paikkoja. 402 00:33:47,042 --> 00:33:50,250 Ole kuin kotonasi. Minä paistan makkaran. 403 00:33:52,125 --> 00:33:55,209 Oletko sinä poliisi? 404 00:33:55,375 --> 00:34:01,542 En. Minä tavallaan autan julkisuuden henkilöitä. 405 00:34:01,709 --> 00:34:06,000 –Onko sinulla lapsia? Entä miestä? –Ei. 406 00:34:06,167 --> 00:34:09,083 Haluaisitko naimisiin? 407 00:34:09,751 --> 00:34:16,042 Kyllä, toivon toki, että löytäisin sen oikean. 408 00:34:23,584 --> 00:34:27,375 –Tässä ei ole mitään vikaa. –Sepä mukavaa. 409 00:34:29,542 --> 00:34:34,375 Tapasin Nilssonin. Tiesitkö, että Sofia sai kaksoset? 410 00:34:34,501 --> 00:34:38,959 Kyllä, näin sen Instagramista. Se on mukavaa. 411 00:34:39,125 --> 00:34:44,167 He olivat iloisia lapsenlapsista. Niitä tuli kerralla kaksi. 412 00:34:45,626 --> 00:34:49,042 –Ei ole vielä liian myöhäistä. –Kyllä on. 413 00:34:56,918 --> 00:35:02,459 Miten sujuu? Muistan ensimmäisen murhatutkintani. 414 00:35:02,584 --> 00:35:04,501 Se etenee mainiosti. 415 00:35:04,667 --> 00:35:08,959 –Minkä poliisin kanssa työskentelet? –Bäckströmin. 416 00:35:10,000 --> 00:35:13,292 Onneksi olkoon! 417 00:35:13,459 --> 00:35:15,292 Sinulla kävi onni. 418 00:35:15,459 --> 00:35:18,751 Voit ottaa rennosti. Katso ja ota opiksesi. 419 00:35:18,918 --> 00:35:22,918 Hän ratkaisee kaikki jutut, jotka hän ottaa vastaan. 420 00:35:26,417 --> 00:35:28,501 Eikö Bäckström ole turmeltunut? 421 00:35:28,626 --> 00:35:34,083 Hän on tynnyri täynnä paskaa. Kukaan ei halua silti puhkaista sitä– 422 00:35:34,250 --> 00:35:36,751 –koska silloin alkaisi haisemaan. 423 00:35:39,667 --> 00:35:42,709 Anna minulle kirves, jossa on pitkä varsi. 424 00:35:51,417 --> 00:35:55,667 Naphaporn! Meidän pitää puhua kunnolla! 425 00:35:55,834 --> 00:35:59,375 –Naphaporn! –Puhuako? En jaksa enää puhua! 426 00:35:59,501 --> 00:36:02,834 –Aina vain Mi–Mi sitä ja tätä. –Ole hiljaa. 427 00:36:03,000 --> 00:36:05,959 En aio olla hiljaa! Sinä valehtelet! 428 00:36:06,125 --> 00:36:08,834 Hän on kuollut! Pian minäkin olen. 429 00:36:09,000 --> 00:36:13,292 Sinä joudut vankilaan, jonne tuollainen roisto kuuluukin! 430 00:36:24,292 --> 00:36:26,626 –Mikä on tilanne? –Boris Borovskij. 431 00:36:26,792 --> 00:36:29,125 Hän pitänyt matalaa profiilia. 432 00:36:29,292 --> 00:36:32,501 Asensimme vakoilulaitteen hänen osoitteeseensa. 433 00:36:32,626 --> 00:36:35,292 Tekisi mieli koputtaa ovea. 434 00:36:35,459 --> 00:36:38,959 Minun pitää vastata, mutta... Hyi. 435 00:36:39,125 --> 00:36:41,751 TULE! JOTAIN ON TAPAHTUNUT! 436 00:36:41,918 --> 00:36:44,751 Hyvää huomenta! 437 00:36:44,918 --> 00:36:46,959 Mitä sinä teet täällä? 438 00:36:47,125 --> 00:36:51,334 Ajattelin kiittää eilisestä. Ostin sinulle kahvin. 439 00:36:54,626 --> 00:36:59,334 –Voimme kävellä yhtä matkaa. –Käveleminen ei ole minun juttuni. 440 00:36:59,501 --> 00:37:03,334 Nythän on hieno päivä. Sää on erinomainen. 441 00:37:03,501 --> 00:37:08,334 Kyllä, se on mainio. On silti omituista, että päätit ilmestyä. 442 00:37:08,501 --> 00:37:10,250 Voisit soittaa ensin. 443 00:37:10,417 --> 00:37:12,834 –Päätin ottaa riskin. –Älä tee niin. 444 00:37:30,792 --> 00:37:35,918 –Lupaan, että soitan... –Voisimmeko syödä myöhäisen lounaan? 445 00:37:36,083 --> 00:37:39,000 –Tänäänkö? Se sopii. –Onko se mustaa? 446 00:37:39,167 --> 00:37:44,626 Toisessa on maitoa. En tiennyt, miten juot kahvisi. 447 00:37:44,792 --> 00:37:48,083 Kuulemiin. Aja. 448 00:37:52,000 --> 00:37:55,542 Katsokaa nyt. Olsson. 449 00:37:57,125 --> 00:37:58,709 Aivan hullua. 450 00:37:58,876 --> 00:38:04,292 Nadja, mikä on niin tärkeää? Minulla on lounastapaaminen. 451 00:38:04,459 --> 00:38:08,709 –Jaideen ruumis... –Kuka hän on? 452 00:38:08,876 --> 00:38:13,501 Kaivelin vähän ja löysin Jaideen ystävän Annan. 453 00:38:13,667 --> 00:38:15,459 Hän on nyt täällä. 454 00:38:15,584 --> 00:38:19,417 Kontaktini selvitti, mitä Jaideen ruumiille tapahtui. 455 00:38:19,542 --> 00:38:23,501 Hänet haudattiin Thaimaahan ja lisäksi tuhkattiin. 456 00:38:23,667 --> 00:38:28,375 –Se tarkoittaa... –Ei mitään. Kuka on kontaktisi? 457 00:38:29,501 --> 00:38:32,292 Akkarat Bunyasarn. Hän on komisario. 458 00:38:32,459 --> 00:38:36,334 Vai niin. Näkikö hän, kun Jaidee haudattiin? 459 00:38:38,709 --> 00:38:40,209 Ei, mutta... 460 00:38:41,083 --> 00:38:43,292 Hän näki. 461 00:38:43,459 --> 00:38:45,667 Miten tutustuit Jaideehen? 462 00:38:45,834 --> 00:38:50,459 Olin yhtiön talousvastaava, mutta meistä tuli hyviä ystäviä. 463 00:38:50,584 --> 00:38:54,375 Vietimme yleensä joulun ja uudenvuoden Thaimaassa. 464 00:38:54,501 --> 00:38:58,167 –Asuitko samassa hotellissa? –Tavallisessa huoneessa. 465 00:38:58,334 --> 00:39:03,125 Halusin antaa heille tilaa. Sen takia selvisin elossa. 466 00:39:11,501 --> 00:39:15,167 –Olitko hautajaisissa? –Olin, mutta... 467 00:39:15,334 --> 00:39:20,167 Se tuntui epätodelliselta. Se oli kuin elokuvaa. 468 00:39:20,334 --> 00:39:23,459 –Etkö siis muista mitään? –Päinvastoin. 469 00:39:24,959 --> 00:39:27,292 Minä muistan kaiken. 470 00:39:33,959 --> 00:39:37,792 Muistan, miten pitelin hänen kättään. 471 00:39:37,959 --> 00:39:42,375 Ja sen, ei minun olisi pitänyt päästää irti. 472 00:39:44,042 --> 00:39:48,918 Silloin kaikesta tulisi totta. 473 00:39:54,125 --> 00:39:58,876 Päästin kuitenkin irti, ja siitä tuli totta. 474 00:39:59,959 --> 00:40:02,083 Se iski hyökyaaltojen tavoin. 475 00:40:02,250 --> 00:40:07,959 Jaidee on kuollut. Jaidee on kuollut. 476 00:40:10,334 --> 00:40:13,459 Näitkö siis hänet? Näitkö ruumiin? 477 00:40:15,709 --> 00:40:17,709 Näin. 478 00:40:17,876 --> 00:40:22,083 Pitkät hiukset ja kädet. 479 00:40:22,250 --> 00:40:25,250 Tatuoinnin hänen ranteessaan. 480 00:40:25,417 --> 00:40:27,959 Mikä se on? Domuksen logo? 481 00:40:29,375 --> 00:40:33,459 Ei, se on "infinity sign". Äärettömyyden merkki. 482 00:40:33,584 --> 00:40:35,334 Otimme ne yhdessä... 483 00:40:35,501 --> 00:40:38,375 Mitä täällä tapahtuu? 484 00:40:40,250 --> 00:40:41,667 Kuka hän on? 485 00:40:41,834 --> 00:40:46,417 Anna on Jaideen ystävä, jonka löysin Facebookista. 486 00:40:46,542 --> 00:40:49,626 Minä kielsin tekemästä tällaista. 487 00:40:49,792 --> 00:40:53,751 Bäckström halusi apua. Tein myös sen, mitä pyysit. 488 00:40:53,918 --> 00:40:57,584 –Olet ahkera mutta et kuuntele. –Kuuntelen. 489 00:40:57,751 --> 00:41:03,501 Kuuntele siis tarkkaan. Kerää tavarasi sekä pullasi ja häivy. 490 00:41:03,667 --> 00:41:07,667 –Hän vain totteli Bäckströmiä. –Haluatko lähteä perässä? 491 00:41:11,375 --> 00:41:14,751 Onko sinulla jotain sanottava? 492 00:41:14,918 --> 00:41:17,167 Bäckström? 493 00:41:24,501 --> 00:41:26,167 Minun lähden kuselle. 494 00:41:52,083 --> 00:41:54,250 Evert. 495 00:41:55,918 --> 00:41:57,542 Evert. 496 00:42:20,209 --> 00:42:23,209 Thaimaahan lähtee joka iltapäivä lento. 497 00:42:23,375 --> 00:42:27,334 Varaa minulle business–luokan paikka. 498 00:42:27,501 --> 00:42:32,125 Hitot siitä! Ne ovat veronmaksajien rahoja. 499 00:42:32,292 --> 00:42:37,584 Siinä tapauksessa minulla tulee olemaan kiire. 500 00:42:43,459 --> 00:42:44,959 Otatko tämän? 501 00:42:45,125 --> 00:42:50,334 Arlandan kentälle vakiohintaan. Paina talla pohjaan. 502 00:43:12,501 --> 00:43:17,417 –Ei mitään litkua. Saanko oluen? –Totta kai. 503 00:43:28,250 --> 00:43:31,375 Setä, joku soittaa Ruotsista. 504 00:43:36,876 --> 00:43:38,709 Haloo? 505 00:43:38,876 --> 00:43:41,292 Ongelmia? Millaisia ongelmia? 506 00:43:50,042 --> 00:43:54,042 Suomennos: Marika Nordman www.sdimedia.com 41202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.