All language subtitles for Backstrom.S01E02.SWEDiSH.720p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,501 --> 00:00:17,042
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
2
00:00:17,209 --> 00:00:19,792
–Mistä löysit sen?
–Ofärdsöstä.
3
00:00:19,959 --> 00:00:23,250
Hän on aasialainen nainen,
ja hänet murhattiin.
4
00:00:23,417 --> 00:00:26,250
Kysymys onkin,
mikä hänen nimensä on.
5
00:00:27,584 --> 00:00:31,209
Toivonen ja muut
haaskaavat aikaa ryöstöön.
6
00:00:31,375 --> 00:00:33,834
Me tutkimme jotain tärkeämpää.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,959
Onko häntä alettu etsiä?
8
00:00:36,125 --> 00:00:40,751
Uhri ei ole hän. Hän kuoli
15 vuotta myöhemmin tsunamissa.
9
00:01:08,584 --> 00:01:10,918
Jaidee?
10
00:01:15,834 --> 00:01:18,083
Jaidee.
11
00:01:18,250 --> 00:01:20,250
Hyvää huomenta.
12
00:01:22,000 --> 00:01:25,876
Käväisen ostamassa sanomalehden.
13
00:01:29,459 --> 00:01:31,709
Pysy vuoteessa.
14
00:02:22,626 --> 00:02:27,709
Bäckström?
Bäckström, oletko sinä läsnä?
15
00:02:27,876 --> 00:02:30,042
Bäckström!
16
00:02:31,542 --> 00:02:35,709
Leski Daniel Jonssonin
todistajanlausunnon mukaan–
17
00:02:35,876 --> 00:02:37,626
–hänet löydettiin...
18
00:02:39,083 --> 00:02:43,125
–Löydettiin...
–Anteeksi.
19
00:02:43,292 --> 00:02:48,334
Jaidee löydettiin bungalowista
kuolleena päivää tsunamin jälkeen.
20
00:02:48,501 --> 00:02:53,918
Daniel, hotellin henkilökunta
ja hänen äitinsä tunnistivat hänet.
21
00:02:54,083 --> 00:03:00,375
Hänen DNA–profiilinsa täsmäsi
Thaimaan poliisin rekisteriin.
22
00:03:00,501 --> 00:03:02,501
Kysymys on siis tämä:
23
00:03:02,626 --> 00:03:07,792
Kuka nainen haudattiin
Ofärdsöhön kuula kallossaan?
24
00:03:07,959 --> 00:03:12,584
Etsitään Daniel käsiimme
ja kuulustellaan häntä vähän.
25
00:03:12,751 --> 00:03:15,626
–Mistä?
–Vaimon kahdesta kuolemasta.
26
00:03:15,792 --> 00:03:20,792
Ei, meidän ei pidä
repiä haavoja turhaan auki.
27
00:03:20,959 --> 00:03:23,751
Tsunami on herkkä asia.
28
00:03:23,918 --> 00:03:27,751
–DNA–kokeen tulos voi olla väärä.
–Kallostako?
29
00:03:27,918 --> 00:03:31,167
–Ei kovin todennäköistä.
–Mutta mahdollista.
30
00:03:31,334 --> 00:03:34,626
Puhukaa te vain.
Minä hiillostan Danielia.
31
00:03:34,792 --> 00:03:38,083
Ei, me emme hiillosta ketään.
32
00:03:38,250 --> 00:03:42,959
Minun on pakko sanoa,
että kannatan Bäckströmiä.
33
00:03:43,125 --> 00:03:47,000
Rikoksentekijät
ovat usein uhrin perheenjäseniä.
34
00:03:47,167 --> 00:03:51,751
–Asia pitää tutkia juurta jaksaen.
–Olsson. Ole hiljaa.
35
00:03:51,918 --> 00:03:54,167
Aikuiset puhuvat.
36
00:03:54,334 --> 00:03:59,542
Meidän pitää selvittää, miten ruumis
päätyi tsunamin jälkeen saarelle.
37
00:03:59,709 --> 00:04:03,751
Minulla on Bangkokissa
yhteyshenkilö, jolta voin kysyä.
38
00:04:03,918 --> 00:04:09,667
Ruumis on voitu tuoda Ruotsiin
ampumisen jälkeen–
39
00:04:09,834 --> 00:04:13,209
–ja kätkeä sen jälkeen saarelle.
40
00:04:13,375 --> 00:04:16,709
Hänellä voi olla
myös kaksonen, mutta...
41
00:04:16,876 --> 00:04:20,250
Kiitos ehdotuksista,
mutta ole hetki hiljaa.
42
00:04:20,417 --> 00:04:26,000
Jatkamme toiseen tapaan.
Niemi saa tilata uuden DNA–kokeen.
43
00:04:26,167 --> 00:04:28,250
En tee sitä.
44
00:04:28,417 --> 00:04:31,542
Edellinenkin kerta
vaati suostuttelua.
45
00:04:31,709 --> 00:04:36,834
Kokeisiin on kolmen kuukauden jono.
Minun pitää miettiä mainettani.
46
00:04:37,000 --> 00:04:40,626
Minä soitan heille.
Siten sinä pääset pulasta.
47
00:04:42,918 --> 00:04:48,042
Miten muuten voisimme toimia?
Oletan, että teette sen, mitä pyydän.
48
00:04:49,667 --> 00:04:52,709
Jatkamme
kadonneiden listan läpikäyntiä.
49
00:04:52,876 --> 00:04:56,000
Niemi jatkaa
murha–aseen etsintää saarelta.
50
00:04:56,167 --> 00:04:59,417
Kokoonnutaan aamulla ennen lounasta.
51
00:05:00,792 --> 00:05:02,667
Tehdään niin.
52
00:05:04,417 --> 00:05:06,751
–Onko selvä?
–On. Tehdään niin.
53
00:05:08,501 --> 00:05:14,834
Hän selvitti kaikki juttunsa
talousosastolla. 100 prosentin rouva.
54
00:05:15,000 --> 00:05:19,125
Tässä ei ole kyse
talousrikoksesta vaan murhasta.
55
00:05:19,292 --> 00:05:23,292
Murhatutkimuksistaan rouva
on selvittänyt nolla prosenttia.
56
00:05:23,459 --> 00:05:25,209
Aivan kuten tekin.
57
00:05:25,375 --> 00:05:28,876
Jos haluatte muuttaa asian,
tehkää kuten sanon.
58
00:05:29,876 --> 00:05:33,709
Selvittäkää Jaideen
ja Daniel Jonssonin taustat.
59
00:05:33,876 --> 00:05:38,459
Missä he tapasivat? Miten he elivät?
Mitä Jaideen ruumiille tehtiin?
60
00:05:38,584 --> 00:05:44,792
Missä on Daniel Jonsson?
Minä totta vie kuulustelen häntä.
61
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
–Selvitän asian.
–Carlsson!
62
00:05:47,125 --> 00:05:51,292
–Toivonen, vie eukko pois.
–Kuka? Carlssonko?
63
00:05:51,459 --> 00:05:57,417
Ei, vaan Hwass. Syyttäjä.
Hän on täysin tarpeeton.
64
00:05:57,542 --> 00:06:00,042
Tämä tuli juuri. Joku on ammuttu.
65
00:06:00,209 --> 00:06:04,542
Hänkö muka ratkaisisi
vuosisadan murhamysteerin?
66
00:06:04,709 --> 00:06:07,375
Ryöstöpaikan lähellä.
Onko tekijä sama?
67
00:06:07,501 --> 00:06:10,083
Käy katsomassa.
Ota Bäckström mukaan.
68
00:06:10,250 --> 00:06:13,834
–Minulla on oma tutkinta.
–Pärjään yksinkin.
69
00:06:14,000 --> 00:06:18,542
Tämä pitää allekirjoittaa,
jotta saat jatkaa televisiossa.
70
00:06:18,709 --> 00:06:21,626
Sillä välin kun mietin,
haluanko sitä–
71
00:06:21,792 --> 00:06:25,334
–voit osoittaa,
miten ainutlaatuinen tapaus on.
72
00:06:25,501 --> 00:06:29,042
Sitten voit palata
vuosisadan murhamysteerin pariin.
73
00:06:35,584 --> 00:06:39,375
–Bunyasarn.
–Hei, soitan Ruotsin poliisista.
74
00:06:39,501 --> 00:06:43,584
Olen NOAn Leif Gustavssonin ystävä.
75
00:06:43,751 --> 00:06:47,459
–Voiko hän hyvin?
–Kyllä, kaikki on hyvin.
76
00:06:47,584 --> 00:06:51,792
Ehditkö puhua?
Meillä on monimutkainen tapaus.
77
00:06:51,959 --> 00:06:56,501
–Hän sanoi, että voit ehkä auttaa.
–Teen mitä vain Leifin vuoksi.
78
00:06:56,667 --> 00:07:01,792
Kyse on vuoden 2004 tsunamista.
79
00:07:01,959 --> 00:07:05,626
–Voitko tutkia Hwassia?
–Se on Bäckström!
80
00:07:05,792 --> 00:07:08,584
–Ole hienovarainen.
–Saammeko ottaa kuvan?
81
00:07:08,751 --> 00:07:12,584
–Siihen menee vain hetki.
–Totta kai. Tulkaahan tänne.
82
00:07:14,167 --> 00:07:15,959
Mahtuvatko kaikki kuvaan?
83
00:07:16,125 --> 00:07:21,083
–Mitä sinun ja Hwassin välillä on?
–Hän ei tiedä paikkaansa.
84
00:07:21,250 --> 00:07:24,959
–Tutkinta kuuluu minulle.
–Siitäkö on kyse?
85
00:07:26,709 --> 00:07:29,334
Jestas, onpa sotkuista.
86
00:07:31,709 --> 00:07:36,250
Laajentakaa sulkualuetta
kymmenellä metrillä.
87
00:07:36,417 --> 00:07:40,083
20 metrillä.
Kutsukaa myös rikosteknikot paikalle.
88
00:07:40,250 --> 00:07:43,542
–Miten olisi 15 metriä?
–Jos se kelpaa.
89
00:07:44,792 --> 00:07:49,876
–Jari Virtanen, 46–vuotias.
–Entinen vankilakundi.
90
00:07:50,042 --> 00:07:55,250
Hänellä oli melkoinen kiire.
Hän oli tulossa jostain.
91
00:07:55,417 --> 00:08:00,250
Se ei ollut ryöstö. Hänellä
on hitosti rahaa. Se oli teloitus.
92
00:08:02,250 --> 00:08:04,125
Pum pum.
93
00:08:05,292 --> 00:08:11,876
Hänet ammuttiin äkisti
avoimella paikalla, mutta miksi?
94
00:08:13,667 --> 00:08:20,167
–Katso, väri on sama kuin ryöstössä.
–Onnittelut. Löysit tekojen yhteyden.
95
00:08:20,334 --> 00:08:25,083
–Kyse ei ole siis enää ryöstöstä.
–Ei, eikä salaisuudesta.
96
00:08:25,250 --> 00:08:28,334
Tämä on avoin kirja,
joka luin äkkiä läpi.
97
00:08:28,501 --> 00:08:31,751
Aivan kuin sinä
joskus lukisit kirjoja.
98
00:08:42,125 --> 00:08:45,292
Anteeksi. Tiedätkö, missä Gerhard on?
99
00:08:45,459 --> 00:08:52,375
Anteeksi, tiedätkö, missä hän on?
Milloin hän tulee takaisin?
100
00:08:52,501 --> 00:08:54,125
Hei.
101
00:08:55,501 --> 00:08:58,083
Hei, odota!
102
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
Odota!
103
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
Olen poliisista!
104
00:09:05,000 --> 00:09:06,334
Haloo?
105
00:09:07,792 --> 00:09:10,042
Hitto vie.
106
00:09:12,834 --> 00:09:15,834
–Ketä me etsimme?
–Stålista.
107
00:09:16,000 --> 00:09:22,626
Rolan StĂĄlhammaria. Entinen poliisi.
Talonkokoinen ja täysin kalju.
108
00:09:22,792 --> 00:09:26,209
Tutki sinä toimisto,
niin minä tutkin ylhäältä.
109
00:09:30,667 --> 00:09:32,834
Terve, StĂĄlis.
110
00:09:35,709 --> 00:09:38,667
–Miten menee?
–Tuo ei ollut mukavaa.
111
00:09:38,834 --> 00:09:43,334
Mitä kissanpissaa tämä on?
Hei, kaksi tsekkiolutta.
112
00:09:44,918 --> 00:09:50,334
–Haluatko sinäkin jotain?
–Kyllä, sisäpiirin tietoa.
113
00:09:50,501 --> 00:09:54,501
Voin antaa vähän avustusta,
jos annat vinkin.
114
00:09:55,626 --> 00:09:58,042
En kulje tyhjin taskuin.
115
00:09:58,834 --> 00:10:02,918
Jari Virtanen ammuttiin
välien selvittämiseksi.
116
00:10:03,083 --> 00:10:06,375
Hän osallistui arvokuljetusryöstöön.
117
00:10:11,542 --> 00:10:14,375
–Sinun on syytä lähteä.
–Ei.
118
00:10:14,501 --> 00:10:18,792
Rauhoitu. Me istumme tässä
kuin kaksi vanhaa kollegaa.
119
00:10:18,959 --> 00:10:23,125
–Se ei herätä epäilyjä.
–Ellet aiheuta välikohtausta.
120
00:10:23,292 --> 00:10:27,792
Juuri niin. Mitä piruparka
puuhasi viime hetkinään?
121
00:10:32,584 --> 00:10:33,918
Niin?
122
00:10:34,083 --> 00:10:40,626
Hän välitti tietoa 18 kuukauden ajan
venäläiselle Boris Borovskille.
123
00:10:41,667 --> 00:10:44,459
Eikö Borovski ole Tsaarin miehiä?
124
00:10:44,584 --> 00:10:47,417
Onko se varmaa?
125
00:10:48,959 --> 00:10:51,209
Kiitoksia.
126
00:10:51,375 --> 00:10:53,876
Siellähän Ankan on. Kippis.
127
00:10:54,042 --> 00:10:55,626
Hän ei halunnut puhua.
128
00:10:55,792 --> 00:11:00,876
–Olisit voinut kertoa siitä ensin.
–Olisit alkanut jankuttaa.
129
00:11:01,042 --> 00:11:03,667
–Oliko hänestä apua?
–Oli.
130
00:11:03,834 --> 00:11:08,417
Virtanen oli samassa sellissä
Boris Borovskin kanssa.
131
00:11:08,542 --> 00:11:13,209
Tämä on venäläinen gangsteri
liigassa, jota johtaa "Tsaari".
132
00:11:13,375 --> 00:11:16,000
He ovat ryöstön takana.
133
00:11:16,167 --> 00:11:20,459
Nyt tapaus on ratkaistu.
Tervemenoa ja ole hyvä.
134
00:11:24,459 --> 00:11:28,792
Voit viedä tästä kunnian,
mutta huomenna keskitymme kalloon.
135
00:11:28,959 --> 00:11:32,292
Voitko olla
puhumatta siitä televisiossa?
136
00:11:36,167 --> 00:11:39,709
–Kaikki luunpalaset on kerätty.
–Hyvä.
137
00:11:50,918 --> 00:11:55,584
Täällä on jotain. Tuo taskulamppu.
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,751
Onko se ase?
139
00:12:05,667 --> 00:12:07,959
Ei...
140
00:12:08,125 --> 00:12:10,167
Olutmakkaraa.
141
00:12:18,042 --> 00:12:21,083
Hei, aloin jo huolestua.
142
00:12:21,250 --> 00:12:25,083
Yritin soittaa, mutta et vastannut.
143
00:12:25,250 --> 00:12:28,125
–Mitä?
–Oletko unohtanut?
144
00:12:34,167 --> 00:12:37,792
Oletko unohtanut? Ajan.
145
00:12:37,959 --> 00:12:42,876
20 kilometriä
tunnissa 45 minuutissa. Ole hyvä.
146
00:12:43,042 --> 00:12:47,000
Meidän oli määrä syödä yhdessä
10 kilometriä sitten.
147
00:12:47,167 --> 00:12:50,209
Olet käsittänyt väärin.
148
00:12:55,417 --> 00:12:58,459
"Hei. Tavataanko?
Laitan Rydbergin pihviä."
149
00:12:58,584 --> 00:13:02,209
"Huomenna sopii."
"Selvä, isä. Käykö kello 19?"
150
00:13:02,375 --> 00:13:05,417
Voisitko edes katsoa minuun?
151
00:13:05,542 --> 00:13:11,626
Puhutko minulle? Kuulostat siltä
kuin palkkaisit verontarkastajaa.
152
00:13:13,501 --> 00:13:18,209
En ole enää talousosastolla.
Minä tutkin murhaa.
153
00:13:19,918 --> 00:13:24,834
Ajattelin, että voisin
pyytää sinulta vähän vinkkejä.
154
00:13:28,334 --> 00:13:32,042
Totta kai. Jännittävää.
155
00:13:34,209 --> 00:13:36,751
Nähdäänkö huomenna,
kuten oli puhetta?
156
00:13:36,918 --> 00:13:41,959
Maailman paras murhatutkija
Evert Bäckström!
157
00:13:45,501 --> 00:13:49,626
Lisäksi
tähtiasianajajamme Tomas Eriksson.
158
00:13:52,501 --> 00:13:55,834
Arvokuljetuksen ryöstöstä
tuli mieleeni...
159
00:13:56,000 --> 00:13:59,542
Mies löydettiin autostaan murhattuna.
160
00:13:59,709 --> 00:14:04,334
Olen löytänyt yhteyden hänen
ja arvokuljetusryöstön välillä.
161
00:14:04,501 --> 00:14:07,792
–Se oli sisäpiirin rikos.
–Tuo oli uutta.
162
00:14:07,959 --> 00:14:10,083
–Hiton mäntti.
–Kerro lisää.
163
00:14:10,250 --> 00:14:14,459
En. Tiedän myös,
ketkä ovat ryöstöstä vastuussa.
164
00:14:14,584 --> 00:14:18,834
Oletteko siis lähellä
tekijöiden pidättämistä?
165
00:14:21,375 --> 00:14:23,501
Anteeksi.
166
00:14:25,375 --> 00:14:28,083
Onko tuo vinkkipuhelin?
167
00:14:32,000 --> 00:14:36,209
Oletteko siis
lähellä tekijöiden pidättämistä?
168
00:14:36,375 --> 00:14:41,792
Jos sanoi A,
olisi pitänyt sanoa B. Eikö niin?
169
00:14:41,959 --> 00:14:48,375
Voin olla tuosta samaa mieltä.
Myönnän sen mainostauon jälkeen.
170
00:14:48,501 --> 00:14:50,709
Anteeksi.
171
00:14:56,834 --> 00:14:59,334
Siirrymme mainostauolle.
172
00:14:59,501 --> 00:15:03,042
–Selvä. Palaamme pian.
–Kolme, kaksi, yksi... poikki!
173
00:15:03,209 --> 00:15:07,584
–Miten niin perut sanasi?
–Erehdyin. He eivät tehneet sitä.
174
00:15:07,751 --> 00:15:09,209
–Mikä on?
–Ei mikään.
175
00:15:10,417 --> 00:15:13,584
–Pötyä. Kuka uhkailee sinua?
–En tiedä mitään.
176
00:15:13,751 --> 00:15:16,292
–Borisko?
–Saat rahasi takaisin.
177
00:15:16,459 --> 00:15:19,083
Vähät rahasta. Sinä asetat minut...
178
00:15:21,834 --> 00:15:23,959
Hitto vie.
179
00:15:39,626 --> 00:15:42,792
–Jatkamme minuutin päästä.
–Minä tulen.
180
00:15:42,959 --> 00:15:47,000
Tiedätkö sinä siis,
ketkä tekivät ryöstön?
181
00:15:47,167 --> 00:15:52,834
Tutkimusteknisistä syistä johtuen
en voi kertoa juuri nyt enempää.
182
00:15:53,000 --> 00:15:56,876
Ovatko ryöstäjät vastuussa
tämänpäiväisestä murhasta?
183
00:15:59,709 --> 00:16:01,667
Hän ei osaa sanoa.
184
00:16:04,042 --> 00:16:10,167
Jos sanoimme ensin A,
nyt sanomme B. Kirjoitan tähän nimen–
185
00:16:10,334 --> 00:16:13,042
–joka paljastuu vähitellen.
186
00:16:14,584 --> 00:16:17,375
Onpa jännittävää.
187
00:16:17,501 --> 00:16:19,918
No niin.
188
00:16:20,083 --> 00:16:24,959
Toinen ilmiö, joka on lisääntynyt
rajusti vuoden aikana–
189
00:16:25,125 --> 00:16:30,918
–ovat identiteettirikokset.
Tomas, miten kommentoit aihetta?
190
00:16:31,083 --> 00:16:34,250
Ongelma johtuu
nykytekniikan kehityksestä...
191
00:16:34,417 --> 00:16:39,334
Kas noin. Kuoren saa avata,
kun tapaus on selvinnyt.
192
00:16:39,501 --> 00:16:42,459
Poliisi ei pysy nykyajan perässä.
193
00:16:42,584 --> 00:16:46,584
–Se ei ole uusi asia.
–Yritit kai olla hauska.
194
00:16:47,542 --> 00:16:51,459
Erik Hwass
johti valtakunnallista rikospoliisia.
195
00:16:51,584 --> 00:16:55,959
Hanna Hwass opiskeli juristiksi.
Ei perhettä eikä harrastuksia.
196
00:16:56,125 --> 00:16:58,334
Hän panostaa oikeuslaitokseen.
197
00:16:58,501 --> 00:17:03,167
Kai hänestä jotain lokaa löytyy.
Varmasti hänkin on mokannut.
198
00:17:03,334 --> 00:17:07,125
–Ei sen perusteella, mitä tiedän.
–Sinusta ei ole apua.
199
00:17:07,292 --> 00:17:11,167
–Gurra!
–Hei!
200
00:17:12,334 --> 00:17:15,375
Tässä on Tina Bonde,
PR–agenttini ja enkelini.
201
00:17:15,501 --> 00:17:17,876
Ei, sinä olet minun enkelini.
202
00:17:18,042 --> 00:17:22,501
–Evert "Bäcka–polle" Bäckström.
–Tunnen kyllä hänet.
203
00:17:22,667 --> 00:17:28,751
Sinä houkuttelet naisia ratsaille
ja sitten hukutat heidät.
204
00:17:28,918 --> 00:17:32,542
–Eikö niin?
–Se on pelkkää tarua.
205
00:17:34,292 --> 00:17:36,000
Senkin sika.
206
00:17:36,167 --> 00:17:39,042
Mitä helvettiä?
207
00:17:40,542 --> 00:17:44,709
–Kuka tuo oli?
–Joku mielipuoli näemmä.
208
00:17:44,876 --> 00:17:48,334
Erään Bäckströmin kollegan vaimo.
Severinin, eikö?
209
00:17:48,501 --> 00:17:50,959
Et olekaan polle vaan sika.
210
00:17:51,125 --> 00:17:55,459
Mitä minä sille voin?
Hänen miehellään ei kalu pelaa.
211
00:17:55,584 --> 00:17:58,417
Nuudeli–Severin.
212
00:17:58,542 --> 00:18:02,834
–Onko etsivällä hyvä ilta?
–Ilonpilaaja tuli paikalle.
213
00:18:03,000 --> 00:18:07,334
Minä alkoi kiinnostaa,
mitä oikein kätkit kuoreen.
214
00:18:07,501 --> 00:18:10,209
Mihin B–kirjain viittaa?
215
00:18:10,375 --> 00:18:13,584
Mistä sinä sen sait?
216
00:18:13,751 --> 00:18:20,584
B niin kuin bluffaus?
Vai bluffaaja?
217
00:18:22,417 --> 00:18:25,334
Kyllä, annetaan hänen leikkiä.
218
00:18:26,584 --> 00:18:30,042
Anna se tänne ja painu helvettiin!
219
00:18:30,209 --> 00:18:33,167
B niin kuin Bäckström selvästikin.
220
00:18:33,334 --> 00:18:36,792
Hauskaa illanjatkoa.
221
00:18:38,250 --> 00:18:41,918
Ehkä imagosi kaipasi
kuitenkin hieman kohentamista.
222
00:18:42,083 --> 00:18:46,083
–Saanko tarjota oluen?
–Voit tarjota minulle suihkun.
223
00:19:08,709 --> 00:19:11,000
Eriksson?
224
00:19:11,167 --> 00:19:14,334
Kas, syyttäjä. Oletko sinä lähdössä?
225
00:19:14,501 --> 00:19:17,042
Eikö sinun pitäisi tilata taksi?
226
00:19:21,292 --> 00:19:23,542
Otan taksin.
227
00:19:24,542 --> 00:19:27,459
Miten hyvin tunnet Bäckströmin?
228
00:19:29,083 --> 00:19:35,667
Hän on laiska piru, jonka ei pitäisi
olla poliisi eikä päästä televisioon.
229
00:19:35,834 --> 00:19:38,834
–Tutkitteko ryöstöä?
–Emme, vaan murhaa.
230
00:19:39,000 --> 00:19:41,501
Uhri ei olekaan se, ketä luultiin.
231
00:19:41,667 --> 00:19:44,792
Hän on ilmeisesti
hukkunut tsunamissa.
232
00:19:44,959 --> 00:19:50,334
DNA–kokeissa tapahtui virhe, mutta
Bäckström vetää omaiset mukaan.
233
00:19:50,501 --> 00:19:54,667
On ajattelematonta
repiä vanhoja haavoja auki.
234
00:19:54,834 --> 00:19:59,542
Ajattelematonta? Se olisi painajainen
etenkin, jos media saisi kuulla.
235
00:19:59,709 --> 00:20:01,209
DNA–koe pitää uusia–
236
00:20:01,375 --> 00:20:05,292
–ja Thaimaassa ollutta poliisia
pitää kuulustella.
237
00:20:05,459 --> 00:20:07,709
Et halua tehdä sitä.
238
00:20:12,626 --> 00:20:15,292
Ruotsin tsunamipoliisi on sankari.
239
00:20:15,459 --> 00:20:19,167
Hänen kuulustelunsa
olisi poliittinen itsemurha.
240
00:20:22,501 --> 00:20:25,709
Jos Bäckström on riesa,
hankkiudu hänestä eroon.
241
00:20:25,876 --> 00:20:28,626
–Eroon?
–Sitähän sinä haluat?
242
00:20:56,125 --> 00:20:58,459
–Devil's Heart, kiitos.
–Tulossa.
243
00:20:58,584 --> 00:21:04,417
–Ei voi olla. Sen minäkin tilasin.
–Niin varmaan.
244
00:21:04,542 --> 00:21:08,792
En vitsaile. Tein niin.
Sitä ei ole edes listalla.
245
00:21:08,959 --> 00:21:11,334
Onko tuo iskurepliikki?
246
00:21:13,542 --> 00:21:17,918
Ei, en tarkoittanut sitä.
247
00:21:18,083 --> 00:21:19,751
Anteeksi. Unohda se.
248
00:21:19,918 --> 00:21:23,250
–Tässä juomanne, herra.
–Kiitos.
249
00:21:23,417 --> 00:21:27,834
Hetkinen, sinä todellakin
tilasit Devil's Heartin.
250
00:21:28,000 --> 00:21:30,709
Tiedän. Niinhän minä sanoin.
251
00:21:31,792 --> 00:21:37,250
En tiedä, miksi kerroin sen.
En tunne täältä ketään.
252
00:21:37,417 --> 00:21:39,417
–Hei.
–Hei. Daniel.
253
00:21:39,542 --> 00:21:40,959
Jaidee.
254
00:21:43,876 --> 00:21:47,167
Tulitko tänne
ilmaisten juomien takia?
255
00:21:47,334 --> 00:21:53,083
Saan pian MBA–tutkintoni valmiiksi,
mutta drinkki maistuisi nyt.
256
00:21:54,417 --> 00:21:57,083
Saat minun juomani.
257
00:21:57,250 --> 00:21:59,542
Sydämeni on sinun.
258
00:22:07,918 --> 00:22:13,042
–Vau.
–Lähdetäänkö täältä?
259
00:22:13,209 --> 00:22:15,167
Lähdetään vain.
260
00:22:15,334 --> 00:22:18,792
–Juomanne, neiti.
–Kiitos.
261
00:22:28,459 --> 00:22:30,959
Jestas.
262
00:22:36,292 --> 00:22:40,542
Se ei ollut tavallinen
turistin ja baaritytön tarina.
263
00:22:40,709 --> 00:22:45,042
He asuivat Ruotsissa yhdessä
ja perustivat yrityksen.
264
00:22:45,209 --> 00:22:50,125
Daniel haki kauppa–attaseaksi,
ja he muuttivat Bangkokiin.
265
00:22:50,292 --> 00:22:57,083
Sitten Jaideen perheeseen. Isävainaa
oli korkea–arvoinen upseeri.
266
00:22:57,250 --> 00:22:58,667
Äiti oli kotirouva.
267
00:22:58,834 --> 00:23:04,959
Hän oli ainoa lapsi,
joten kaksosteoria romuttui.
268
00:23:05,876 --> 00:23:09,626
–Entä Daniel?
–Emmekö odota Hwassia?
269
00:23:09,792 --> 00:23:12,292
Kuka hän on? Jatka vain.
270
00:23:12,459 --> 00:23:16,250
Danielin isää ei tiedetä.
Äiti nai leskimiehen–
271
00:23:16,417 --> 00:23:20,167
–joka adoptoi Danielin,
kun tämä oli kahdeksan.
272
00:23:20,334 --> 00:23:23,083
Äiti kuoli, kun Daniel oli kymmenen.
273
00:23:23,250 --> 00:23:27,834
Hänellä ei ole
rikosrekisteriä eikä aselupaa.
274
00:23:28,000 --> 00:23:31,334
Hän on edennyt nopeasti
diplomaattiurallaan.
275
00:23:31,501 --> 00:23:34,292
–Missä hän on nyt?
–Ulkoministeriössä.
276
00:23:34,459 --> 00:23:38,042
Hänestä on tulossa
Liettuan suurlähettiläs.
277
00:23:45,083 --> 00:23:47,876
–Mi–Mi.
–Odota hetki hiljaa.
278
00:23:52,334 --> 00:23:55,918
Juuri ennen hänen katoamistaan
tapahtui ryöstö.
279
00:23:56,083 --> 00:23:58,125
Kassa ja arvotavaraa vietiin.
280
00:23:58,292 --> 00:24:02,542
Sitten Mi–Mi katosi ja Gerhard
veti pois rikosilmoituksen.
281
00:24:02,709 --> 00:24:07,792
Tänään, kun kävin ravintolassa,
kokki pakeni, mikä...
282
00:24:07,959 --> 00:24:10,209
Ole hiljaa.
283
00:24:12,626 --> 00:24:15,209
Mitä tässä on?
Bullenin olutmakkaraa.
284
00:24:15,375 --> 00:24:19,667
Purkki on ollut maakellarissa
paljon ruumista pidempään.
285
00:24:19,834 --> 00:24:22,584
Se ei liity mitenkään murhaan.
286
00:24:22,751 --> 00:24:26,959
Makkaralla
tulee lopuksi olemaan merkitystä.
287
00:24:31,125 --> 00:24:33,375
–Jaideen ruumis.
–Niin?
288
00:24:33,501 --> 00:24:36,042
Sitä ei koskaan lennätetty Ruotsiin.
289
00:24:36,209 --> 00:24:39,751
Se oli ainoa ruumis,
jolle ei tehty niin.
290
00:24:39,918 --> 00:24:44,751
Löysin Jaideen ja Mi–Min perheet,
jos haluatte ottaa heihin yhteyttä.
291
00:24:44,918 --> 00:24:48,626
Ei. Soita ulkoministeriöön
ja kysy Daniel Jonssonia.
292
00:24:48,792 --> 00:24:52,626
–Kokous on päättynyt.
–Meidän ei pitänyt tehdä niin.
293
00:24:52,792 --> 00:24:58,417
–On lounaan aika. Tule, Ankan.
–Juuri noin... Etkö sinä kuunnellut?
294
00:24:58,542 --> 00:25:03,834
–Mitä hittoa sinä puuhaat?
–On aika kuulostella miekkosta.
295
00:25:08,918 --> 00:25:10,876
Kai sinä olet utelias?
296
00:25:29,292 --> 00:25:32,709
–Hei, Daniel.
–Annika Carlsson.
297
00:25:32,876 --> 00:25:37,626
Eikö sinulla ole sihteeriä,
joka keittäisi kahvia?
298
00:25:37,792 --> 00:25:41,876
Osaan tehdä sen
itsekin. Olkaa hyvä.
299
00:25:42,042 --> 00:25:44,042
Sammutan tämän.
300
00:25:46,000 --> 00:25:50,959
–Onpa vahvaa tavaraa.
–Onko se tavallista sumppia pahempaa?
301
00:25:51,125 --> 00:25:55,292
Ehkä sinun pitäisi palkata sihteeri.
302
00:25:55,459 --> 00:25:59,417
Mistä siis on oikein kyse?
303
00:26:07,876 --> 00:26:11,334
Me käsittelemme
ja tutkimme erästä asiaa.
304
00:26:11,501 --> 00:26:15,167
Tämä voi tulla järkytyksenä, mutta...
305
00:26:15,334 --> 00:26:20,918
Me tutkimme arvokuljetusryöstöä.
Olet ehkä kuullutkin siitä.
306
00:26:21,083 --> 00:26:22,792
Kyllä olen.
307
00:26:22,959 --> 00:26:29,417
Ei ole ehkä yllätys,
että jäljet johtavat Baltiaan.
308
00:26:29,542 --> 00:26:34,501
Olet menossa sinne suurlähettilääksi,
joten sinusta voisi olla apua–
309
00:26:34,667 --> 00:26:37,501
–kontaktiesi ja tietojasi ansiosta.
310
00:26:37,626 --> 00:26:40,751
–Ymmärrän.
–Kiitos.
311
00:26:41,834 --> 00:26:48,042
Carlsson johtaa tutkintaa.
Hän kyselee tarkemmin.
312
00:26:48,209 --> 00:26:50,876
Autan tietenkin teitä.
313
00:26:51,042 --> 00:26:55,209
Kyllä. Me...
314
00:26:55,375 --> 00:27:00,417
Millainen kuva
sinulla on maan rikollisuudesta?
315
00:27:00,542 --> 00:27:02,417
Liettuassako?
316
00:27:02,542 --> 00:27:06,792
Mitä mieltä perheesi on siitä,
että muutatte Vilnaan?
317
00:27:06,959 --> 00:27:11,000
Se on karu paikka.
Heillä ei välttämättä ole mukavaa.
318
00:27:11,167 --> 00:27:15,459
Tuota...
minulla ei ole perhettä. Asun yksin.
319
00:27:15,584 --> 00:27:19,501
Vai niin.
Erehdyin vihkisormuksen takia.
320
00:27:20,501 --> 00:27:22,792
Kyllä. Olen leski.
321
00:27:26,501 --> 00:27:28,834
Aivan. Otan osaa.
322
00:27:29,959 --> 00:27:33,584
Onko siitä kauan, kun vaimosi...
323
00:27:34,792 --> 00:27:39,167
Jaidee. Ei, se tapahtui
vuoden 2004 tsunamissa.
324
00:27:39,334 --> 00:27:45,125
Olemme huolissamme korruptiosta
Vilnan poliisien keskuudessa–
325
00:27:45,292 --> 00:27:48,042
–joten yritämme etsiä vaihtoehtoja...
326
00:27:48,209 --> 00:27:51,792
–Olitko paikalla?
–Anteeksi?
327
00:27:51,959 --> 00:27:54,626
Olitko paikalla, kun tsunami iski?
328
00:27:59,501 --> 00:28:02,209
Kyllä, olin paikalla.
329
00:28:02,375 --> 00:28:07,167
Onko sinulla syyllinen olo?
Monille käy niin.
330
00:28:07,334 --> 00:28:12,959
Monet eloonjääneistä
kokevat syyllisyyttä selviämisestään.
331
00:28:13,125 --> 00:28:16,209
Se ei ole meidän asiamme.
Tapaus on tärkeä.
332
00:28:16,375 --> 00:28:18,292
Ei se mitään.
333
00:28:19,834 --> 00:28:22,876
Olen halunnutkin puhua hänestä.
334
00:28:23,042 --> 00:28:26,709
Se on yleistä omaisten keskuudessa.
335
00:28:28,667 --> 00:28:34,083
Moni on epävarma ja luulee,
etten halua puhua hänestä.
336
00:28:34,250 --> 00:28:37,459
Siten minulta riistetään
rakkaani toistamiseen.
337
00:28:39,292 --> 00:28:43,125
Tuntuuko siltä kuin hänen
olisi pitänyt kuolla kahdesti?
338
00:28:53,083 --> 00:28:57,584
Palaan kysymykseesi.
Kyllä, koen syyllisyyttä.
339
00:28:59,042 --> 00:29:03,083
Koen myös, että minun vastuuni
on elää mahdollisimman hyvin.
340
00:29:04,584 --> 00:29:08,626
Kamppailen
tuntojeni kanssa joka päivä.
341
00:29:14,167 --> 00:29:16,209
Kyllä...
342
00:29:16,375 --> 00:29:20,125
Carlsson, siinä oli
sinulle oppitunti surusta.
343
00:29:21,542 --> 00:29:24,334
Tiedän, miltä se tuntuu.
344
00:29:25,501 --> 00:29:29,083
Olen kokenut itse vastaavaa.
345
00:29:29,250 --> 00:29:35,959
Rakas Sallyni...
Hänen muistonsa säilyy lämpimänä.
346
00:29:40,584 --> 00:29:47,209
En kuitenkaan vaivaa sinua sillä.
Olemme nyt muodostaneet yhteyden.
347
00:29:47,375 --> 00:29:52,542
Carlsson ottaa yhteyttä,
kun meillä on kysyttävää Baltiasta.
348
00:29:52,709 --> 00:29:58,918
Vielä yksi kysymys ennen lähtöä,
mikäli se sopii?
349
00:29:59,083 --> 00:30:02,459
Onko sinulla tapana puhua Jaideellle?
350
00:30:02,584 --> 00:30:07,709
Käytkö hänen haudallaan juttelemassa?
Minä teen sitä Sallyn kanssa.
351
00:30:07,876 --> 00:30:10,959
En. Jaidee on haudattu Thaimaahan.
352
00:30:13,417 --> 00:30:15,626
Sally? Kuka hitto hän on?
353
00:30:15,792 --> 00:30:19,292
Sally on kesäkissa,
joka minulla oli lapsena.
354
00:30:19,459 --> 00:30:24,459
Tunsin itseni typerykseksi!
Et saa käyttää minua noin!
355
00:30:24,584 --> 00:30:29,167
Meidän velvollisuutemme on
hyödyntää itseämme ja toisiamme.
356
00:30:29,334 --> 00:30:31,667
Kiitos sinun ja vähän minunkin–
357
00:30:31,834 --> 00:30:36,125
–saimme tietää,
että hän valehteli hautauksesta.
358
00:30:36,292 --> 00:30:40,959
–Miksi hän tekisi niin?
–Kehonkieli kertoi sen, Ankan.
359
00:30:41,125 --> 00:30:45,626
Katsoitko hänen leukojaan?
Kun hän valehteli, hän nieleskeli.
360
00:30:45,792 --> 00:30:50,709
Hän kallistui taaksepäin,
ja silmät etsivät pakotietä eli ovea.
361
00:30:50,876 --> 00:30:54,751
Minä näin rehellisen miehen,
joka suree vaimoaan.
362
00:30:54,918 --> 00:30:58,751
Se johtuu siitä,
että tunteesi sokaisevat sinut.
363
00:31:00,501 --> 00:31:02,751
Eikö tämä johdukin Hwassista?
364
00:31:02,918 --> 00:31:06,626
Sinun tunteesi häntä kohtaan
sokaisevat sinut.
365
00:31:06,792 --> 00:31:11,501
Ne vievät kaiken huomiosi,
etkä huomaa omia virheitäsi.
366
00:31:13,501 --> 00:31:16,626
Etkö aio vastata?
367
00:31:16,792 --> 00:31:20,292
Perunoita. Unohdin ostaa perunoita.
368
00:31:22,209 --> 00:31:24,501
Mitä?
369
00:31:27,876 --> 00:31:32,834
–No niin, muusataan perunat.
–Mitä se tarkoittaa?
370
00:31:33,000 --> 00:31:38,667
Se tehdään tällä.
Ensin lisätään reilu nokare voita.
371
00:31:39,709 --> 00:31:41,209
Hyvä.
372
00:31:41,375 --> 00:31:44,375
Sitten lisätään kerma.
373
00:31:44,501 --> 00:31:47,375
Nyt voit muusata.
Varo, ne ovat kuumia.
374
00:31:48,584 --> 00:31:53,250
Ei, ei. Ne pitää muusata kunnolla.
375
00:31:53,417 --> 00:31:56,834
Sen opin isältäni,
joka oli ylikonstaapeli.
376
00:31:57,000 --> 00:32:01,459
Niitä muusataan,
kunnes ne tarttuvat kattoon kiinni.
377
00:32:01,584 --> 00:32:06,584
Halusit siis poliisiksi,
koska isäsikin oli poliisi?
378
00:32:07,667 --> 00:32:09,501
Niinkö?
379
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
Jatka muusaamista.
380
00:32:18,167 --> 00:32:21,000
–Hei.
–Hei, ja tervetuloa.
381
00:32:21,167 --> 00:32:24,792
–Tulinko liian aikaisin?
–Et tietenkään.
382
00:32:24,959 --> 00:32:28,083
–Voin ottaa sen.
–En tiedä, onko se sopivaa.
383
00:32:28,250 --> 00:32:30,959
Anteeksi. Kas noin.
384
00:32:31,125 --> 00:32:33,542
Se sopii varmasti.
385
00:32:33,709 --> 00:32:37,918
Ruoaksi on makkaraa,
joten juon mieluiten kaljaa.
386
00:32:38,083 --> 00:32:41,042
Makkaraa? Jopas nyt.
387
00:32:42,334 --> 00:32:44,501
–Onpa hienoa.
–Kiitos.
388
00:32:44,626 --> 00:32:48,667
Ajattelin remontoida vähän.
389
00:32:50,626 --> 00:32:52,292
"Sallylle."
390
00:32:55,584 --> 00:32:57,083
Edvin.
391
00:32:57,250 --> 00:33:02,125
No mutta hei.
En tiennyt, että sinulla on lapsia.
392
00:33:02,292 --> 00:33:04,209
Ei olekaan.
393
00:33:04,375 --> 00:33:09,334
Edvin on naapurini
ja myös lähin työtoverini.
394
00:33:11,042 --> 00:33:13,292
Tulehan tervehtimään.
395
00:33:15,501 --> 00:33:18,167
Hei. En häiritse teitä.
396
00:33:18,334 --> 00:33:23,792
Älä huoli. Emmehän me...
Vai teemmekö kuitenkin niin?
397
00:33:23,959 --> 00:33:29,209
Saatamme tehdä töitä yhdessä,
joten ajattelimme tutustua paremmin.
398
00:33:29,375 --> 00:33:31,584
Aloitetaan siitä.
399
00:33:32,751 --> 00:33:36,209
–Käykö se, että hän on paikalla?
–Totta kai.
400
00:33:36,375 --> 00:33:39,834
Saat syödä kanssamme,
mutta sen jälkeen lähdet.
401
00:33:44,000 --> 00:33:46,876
Voit näyttää Tinalle paikkoja.
402
00:33:47,042 --> 00:33:50,250
Ole kuin kotonasi.
Minä paistan makkaran.
403
00:33:52,125 --> 00:33:55,209
Oletko sinä poliisi?
404
00:33:55,375 --> 00:34:01,542
En. Minä tavallaan
autan julkisuuden henkilöitä.
405
00:34:01,709 --> 00:34:06,000
–Onko sinulla lapsia? Entä miestä?
–Ei.
406
00:34:06,167 --> 00:34:09,083
Haluaisitko naimisiin?
407
00:34:09,751 --> 00:34:16,042
Kyllä, toivon toki,
että löytäisin sen oikean.
408
00:34:23,584 --> 00:34:27,375
–Tässä ei ole mitään vikaa.
–Sepä mukavaa.
409
00:34:29,542 --> 00:34:34,375
Tapasin Nilssonin.
Tiesitkö, että Sofia sai kaksoset?
410
00:34:34,501 --> 00:34:38,959
Kyllä, näin sen
Instagramista. Se on mukavaa.
411
00:34:39,125 --> 00:34:44,167
He olivat iloisia lapsenlapsista.
Niitä tuli kerralla kaksi.
412
00:34:45,626 --> 00:34:49,042
–Ei ole vielä liian myöhäistä.
–Kyllä on.
413
00:34:56,918 --> 00:35:02,459
Miten sujuu?
Muistan ensimmäisen murhatutkintani.
414
00:35:02,584 --> 00:35:04,501
Se etenee mainiosti.
415
00:35:04,667 --> 00:35:08,959
–Minkä poliisin kanssa työskentelet?
–Bäckströmin.
416
00:35:10,000 --> 00:35:13,292
Onneksi olkoon!
417
00:35:13,459 --> 00:35:15,292
Sinulla kävi onni.
418
00:35:15,459 --> 00:35:18,751
Voit ottaa rennosti.
Katso ja ota opiksesi.
419
00:35:18,918 --> 00:35:22,918
Hän ratkaisee kaikki jutut,
jotka hän ottaa vastaan.
420
00:35:26,417 --> 00:35:28,501
Eikö Bäckström ole turmeltunut?
421
00:35:28,626 --> 00:35:34,083
Hän on tynnyri täynnä paskaa.
Kukaan ei halua silti puhkaista sitä–
422
00:35:34,250 --> 00:35:36,751
–koska silloin alkaisi haisemaan.
423
00:35:39,667 --> 00:35:42,709
Anna minulle kirves,
jossa on pitkä varsi.
424
00:35:51,417 --> 00:35:55,667
Naphaporn!
Meidän pitää puhua kunnolla!
425
00:35:55,834 --> 00:35:59,375
–Naphaporn!
–Puhuako? En jaksa enää puhua!
426
00:35:59,501 --> 00:36:02,834
–Aina vain Mi–Mi sitä ja tätä.
–Ole hiljaa.
427
00:36:03,000 --> 00:36:05,959
En aio olla hiljaa! Sinä valehtelet!
428
00:36:06,125 --> 00:36:08,834
Hän on kuollut!
Pian minäkin olen.
429
00:36:09,000 --> 00:36:13,292
Sinä joudut vankilaan,
jonne tuollainen roisto kuuluukin!
430
00:36:24,292 --> 00:36:26,626
–Mikä on tilanne?
–Boris Borovskij.
431
00:36:26,792 --> 00:36:29,125
Hän pitänyt matalaa profiilia.
432
00:36:29,292 --> 00:36:32,501
Asensimme vakoilulaitteen
hänen osoitteeseensa.
433
00:36:32,626 --> 00:36:35,292
Tekisi mieli koputtaa ovea.
434
00:36:35,459 --> 00:36:38,959
Minun pitää vastata, mutta... Hyi.
435
00:36:39,125 --> 00:36:41,751
TULE! JOTAIN ON TAPAHTUNUT!
436
00:36:41,918 --> 00:36:44,751
Hyvää huomenta!
437
00:36:44,918 --> 00:36:46,959
Mitä sinä teet täällä?
438
00:36:47,125 --> 00:36:51,334
Ajattelin kiittää eilisestä.
Ostin sinulle kahvin.
439
00:36:54,626 --> 00:36:59,334
–Voimme kävellä yhtä matkaa.
–Käveleminen ei ole minun juttuni.
440
00:36:59,501 --> 00:37:03,334
Nythän on hieno päivä.
Sää on erinomainen.
441
00:37:03,501 --> 00:37:08,334
Kyllä, se on mainio. On silti
omituista, että päätit ilmestyä.
442
00:37:08,501 --> 00:37:10,250
Voisit soittaa ensin.
443
00:37:10,417 --> 00:37:12,834
–Päätin ottaa riskin.
–Älä tee niin.
444
00:37:30,792 --> 00:37:35,918
–Lupaan, että soitan...
–Voisimmeko syödä myöhäisen lounaan?
445
00:37:36,083 --> 00:37:39,000
–Tänäänkö? Se sopii.
–Onko se mustaa?
446
00:37:39,167 --> 00:37:44,626
Toisessa on maitoa.
En tiennyt, miten juot kahvisi.
447
00:37:44,792 --> 00:37:48,083
Kuulemiin. Aja.
448
00:37:52,000 --> 00:37:55,542
Katsokaa nyt. Olsson.
449
00:37:57,125 --> 00:37:58,709
Aivan hullua.
450
00:37:58,876 --> 00:38:04,292
Nadja, mikä on niin tärkeää?
Minulla on lounastapaaminen.
451
00:38:04,459 --> 00:38:08,709
–Jaideen ruumis...
–Kuka hän on?
452
00:38:08,876 --> 00:38:13,501
Kaivelin vähän
ja löysin Jaideen ystävän Annan.
453
00:38:13,667 --> 00:38:15,459
Hän on nyt täällä.
454
00:38:15,584 --> 00:38:19,417
Kontaktini selvitti,
mitä Jaideen ruumiille tapahtui.
455
00:38:19,542 --> 00:38:23,501
Hänet haudattiin Thaimaahan
ja lisäksi tuhkattiin.
456
00:38:23,667 --> 00:38:28,375
–Se tarkoittaa...
–Ei mitään. Kuka on kontaktisi?
457
00:38:29,501 --> 00:38:32,292
Akkarat Bunyasarn.
Hän on komisario.
458
00:38:32,459 --> 00:38:36,334
Vai niin. Näkikö hän,
kun Jaidee haudattiin?
459
00:38:38,709 --> 00:38:40,209
Ei, mutta...
460
00:38:41,083 --> 00:38:43,292
Hän näki.
461
00:38:43,459 --> 00:38:45,667
Miten tutustuit Jaideehen?
462
00:38:45,834 --> 00:38:50,459
Olin yhtiön talousvastaava,
mutta meistä tuli hyviä ystäviä.
463
00:38:50,584 --> 00:38:54,375
Vietimme yleensä
joulun ja uudenvuoden Thaimaassa.
464
00:38:54,501 --> 00:38:58,167
–Asuitko samassa hotellissa?
–Tavallisessa huoneessa.
465
00:38:58,334 --> 00:39:03,125
Halusin antaa heille tilaa.
Sen takia selvisin elossa.
466
00:39:11,501 --> 00:39:15,167
–Olitko hautajaisissa?
–Olin, mutta...
467
00:39:15,334 --> 00:39:20,167
Se tuntui epätodelliselta.
Se oli kuin elokuvaa.
468
00:39:20,334 --> 00:39:23,459
–Etkö siis muista mitään?
–Päinvastoin.
469
00:39:24,959 --> 00:39:27,292
Minä muistan kaiken.
470
00:39:33,959 --> 00:39:37,792
Muistan, miten pitelin hänen kättään.
471
00:39:37,959 --> 00:39:42,375
Ja sen,
ei minun olisi pitänyt päästää irti.
472
00:39:44,042 --> 00:39:48,918
Silloin kaikesta tulisi totta.
473
00:39:54,125 --> 00:39:58,876
Päästin kuitenkin irti,
ja siitä tuli totta.
474
00:39:59,959 --> 00:40:02,083
Se iski hyökyaaltojen tavoin.
475
00:40:02,250 --> 00:40:07,959
Jaidee on kuollut. Jaidee on kuollut.
476
00:40:10,334 --> 00:40:13,459
Näitkö siis hänet? Näitkö ruumiin?
477
00:40:15,709 --> 00:40:17,709
Näin.
478
00:40:17,876 --> 00:40:22,083
Pitkät hiukset ja kädet.
479
00:40:22,250 --> 00:40:25,250
Tatuoinnin hänen ranteessaan.
480
00:40:25,417 --> 00:40:27,959
Mikä se on? Domuksen logo?
481
00:40:29,375 --> 00:40:33,459
Ei, se on "infinity sign".
Äärettömyyden merkki.
482
00:40:33,584 --> 00:40:35,334
Otimme ne yhdessä...
483
00:40:35,501 --> 00:40:38,375
Mitä täällä tapahtuu?
484
00:40:40,250 --> 00:40:41,667
Kuka hän on?
485
00:40:41,834 --> 00:40:46,417
Anna on Jaideen ystävä,
jonka löysin Facebookista.
486
00:40:46,542 --> 00:40:49,626
Minä kielsin tekemästä tällaista.
487
00:40:49,792 --> 00:40:53,751
Bäckström halusi apua.
Tein myös sen, mitä pyysit.
488
00:40:53,918 --> 00:40:57,584
–Olet ahkera mutta et kuuntele.
–Kuuntelen.
489
00:40:57,751 --> 00:41:03,501
Kuuntele siis tarkkaan.
Kerää tavarasi sekä pullasi ja häivy.
490
00:41:03,667 --> 00:41:07,667
–Hän vain totteli Bäckströmiä.
–Haluatko lähteä perässä?
491
00:41:11,375 --> 00:41:14,751
Onko sinulla jotain sanottava?
492
00:41:14,918 --> 00:41:17,167
Bäckström?
493
00:41:24,501 --> 00:41:26,167
Minun lähden kuselle.
494
00:41:52,083 --> 00:41:54,250
Evert.
495
00:41:55,918 --> 00:41:57,542
Evert.
496
00:42:20,209 --> 00:42:23,209
Thaimaahan
lähtee joka iltapäivä lento.
497
00:42:23,375 --> 00:42:27,334
Varaa minulle business–luokan paikka.
498
00:42:27,501 --> 00:42:32,125
Hitot siitä!
Ne ovat veronmaksajien rahoja.
499
00:42:32,292 --> 00:42:37,584
Siinä tapauksessa
minulla tulee olemaan kiire.
500
00:42:43,459 --> 00:42:44,959
Otatko tämän?
501
00:42:45,125 --> 00:42:50,334
Arlandan kentälle vakiohintaan.
Paina talla pohjaan.
502
00:43:12,501 --> 00:43:17,417
–Ei mitään litkua. Saanko oluen?
–Totta kai.
503
00:43:28,250 --> 00:43:31,375
Setä, joku soittaa Ruotsista.
504
00:43:36,876 --> 00:43:38,709
Haloo?
505
00:43:38,876 --> 00:43:41,292
Ongelmia? Millaisia ongelmia?
506
00:43:50,042 --> 00:43:54,042
Suomennos: Marika Nordman
www.sdimedia.com
41202