Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,955 --> 00:01:45,622
Quiet down, boy.
2
00:01:50,194 --> 00:01:50,995
I said...
3
00:01:52,930 --> 00:01:55,432
That kind still won't sleep?
4
00:01:56,499 --> 00:01:57,802
I'm gonna show you what happens
5
00:01:57,835 --> 00:01:59,871
when you boys don't keep quiet.
6
00:02:02,572 --> 00:02:03,975
Get back in your rooms, now!
7
00:02:15,552 --> 00:02:18,122
I told you to get to sleep.
8
00:02:19,623 --> 00:02:21,625
I don't care if you can't.
9
00:02:24,628 --> 00:02:25,462
The hell?
10
00:02:27,597 --> 00:02:29,699
I'll make you sleep, boy.
11
00:02:31,668 --> 00:02:32,803
Leave him alone!
12
00:03:04,601 --> 00:03:05,202
Cody?
13
00:03:06,938 --> 00:03:08,738
That is not my name.
14
00:03:13,110 --> 00:03:14,744
No don't.
15
00:03:47,278 --> 00:03:48,846
To the
purely physiological,
16
00:03:48,879 --> 00:03:51,849
like apnea and narcolepsy,
or Kleine Levins.
17
00:03:51,882 --> 00:03:55,119
Kleine Levin mainly
affects teenage boys.
18
00:03:55,152 --> 00:03:56,887
Anyone know the symptoms?
19
00:03:56,921 --> 00:03:58,255
Are you even listening?
20
00:03:58,289 --> 00:03:59,957
Your foster
uncle's elaborating
21
00:03:59,991 --> 00:04:02,927
on peculiar brain function
during Kleine Levin syndrome.
22
00:04:02,960 --> 00:04:04,161
Yeah, child's play.
23
00:04:07,064 --> 00:04:08,866
You didn't sleep
again last night?
24
00:04:10,001 --> 00:04:11,802
Karla, it's not good for you.
25
00:04:11,836 --> 00:04:13,304
You have late nights, too.
26
00:04:13,337 --> 00:04:15,705
Yeah, but look at
what I've been reading.
27
00:04:15,739 --> 00:04:16,907
There is a Javanese demon,
28
00:04:16,941 --> 00:04:19,210
which if you give it your soul
will make you rich overnight,
29
00:04:19,243 --> 00:04:21,145
but will turn you
into a wild boar.
30
00:04:22,847 --> 00:04:24,581
What?
31
00:04:24,614 --> 00:04:25,816
Really?
32
00:04:25,850 --> 00:04:26,917
People in Indonesia
have seen these things,
33
00:04:26,951 --> 00:04:28,919
there have been
documented reports.
34
00:04:28,953 --> 00:04:30,921
There are some
sleeping disorders
35
00:04:30,955 --> 00:04:32,189
that are so rare they only occur
36
00:04:32,223 --> 00:04:34,158
in a handful of the
world's population.
37
00:04:35,159 --> 00:04:38,129
Fatal Familial Insomnia,
38
00:04:38,162 --> 00:04:41,731
FFI affects 40
families, worldwide.
39
00:04:41,766 --> 00:04:46,703
Put simply, FFI prevents you
from sleeping, until you die.
40
00:04:46,736 --> 00:04:48,873
It's genetic, but random.
41
00:04:48,906 --> 00:04:50,307
As the condition progresses,
42
00:04:50,341 --> 00:04:54,845
the patient is unable
to reach any REM sleep.
43
00:04:54,879 --> 00:04:57,948
In its final stages,
the brain atrophies.
44
00:04:57,982 --> 00:05:00,017
The patient becomes catatonic,
45
00:05:00,051 --> 00:05:01,551
then organ failure,
46
00:05:02,920 --> 00:05:03,954
and then death.
47
00:05:05,956 --> 00:05:08,292
There are cases where
chronic insomniacs,
48
00:05:08,325 --> 00:05:12,629
like an FFI patient, can
become extremely unstable,
49
00:05:12,662 --> 00:05:13,330
dangerous even.
50
00:05:14,198 --> 00:05:15,665
Take this man, for example.
51
00:05:15,698 --> 00:05:18,035
Now he went without
sleep for about 30 days.
52
00:05:18,069 --> 00:05:20,337
He was extremely paranoid,
53
00:05:20,371 --> 00:05:21,205
delusional.
54
00:05:22,840 --> 00:05:26,811
Finally, his wife and child
were found dead, murdered.
55
00:05:27,778 --> 00:05:30,081
Some people want to link
satanism to this guy,
56
00:05:30,114 --> 00:05:32,917
claim it's evidence
of demonic possession,
57
00:05:32,950 --> 00:05:33,784
but not me.
58
00:05:34,919 --> 00:05:37,254
We stick to medicine
in this class.
59
00:05:37,288 --> 00:05:39,622
And that's it for today,
you've been great.
60
00:05:39,656 --> 00:05:42,059
There might be a quiz
next week on FFI,
61
00:05:42,093 --> 00:05:43,828
- Kleine Levin.
- Catch up with you later.
62
00:05:43,861 --> 00:05:46,297
And their associated
physiological effects.
63
00:05:46,330 --> 00:05:49,033
I'm sorry, all we can do now
64
00:05:49,066 --> 00:05:50,801
is make your
brother comfortable.
65
00:05:50,835 --> 00:05:52,036
No, I can't accept that.
66
00:05:52,735 --> 00:05:54,737
There's still plenty of options.
67
00:05:54,772 --> 00:05:57,208
You can see, he's
steadily declining.
68
00:05:57,241 --> 00:06:00,978
His energy levels are constantly
fluctuating, Miss Dawson.
69
00:06:01,011 --> 00:06:02,745
Without sleep for
this long it's just...
70
00:06:02,780 --> 00:06:06,217
Look, in 2008, Mexican
doctors ran a drug trial
71
00:06:06,250 --> 00:06:08,919
that directly provoked the
lapsed prion 23 in the brain
72
00:06:08,953 --> 00:06:11,822
to start rebuilding
proper sleep chemistry.
73
00:06:11,856 --> 00:06:14,058
The patient actually
slept for a whole hour.
74
00:06:15,159 --> 00:06:17,895
Now, I know it's not legal
here, but we need to start...
75
00:06:17,928 --> 00:06:19,430
But what happened after that?
76
00:06:19,463 --> 00:06:20,865
Did the patient recover?
77
00:06:22,032 --> 00:06:23,868
You're still only
a student, Karla.
78
00:06:23,901 --> 00:06:26,237
You need to trust
our experience.
79
00:06:26,270 --> 00:06:29,406
Since your parents died,
especially the way they did,
80
00:06:29,440 --> 00:06:31,876
Blake's never had a normal life.
81
00:06:31,909 --> 00:06:34,011
We always knew this
day would come.
82
00:06:34,044 --> 00:06:36,881
We can't do anything
more for Blake here.
83
00:06:36,914 --> 00:06:39,984
It's better he's at home in
these final stages, anyway.
84
00:06:40,017 --> 00:06:40,951
I'm sorry.
85
00:06:42,987 --> 00:06:45,256
If you send him home,
he doesn't have a chance.
86
00:06:46,857 --> 00:06:49,260
It can help to
talk to someone.
87
00:06:49,293 --> 00:06:51,962
I could ask the chaplain to
come down, he is a good man.
88
00:06:51,996 --> 00:06:53,998
Faith isn't gonna
help my brother.
89
00:06:54,999 --> 00:06:56,033
Excuse me.
90
00:07:03,174 --> 00:07:04,008
Hey, KJ.
91
00:07:06,076 --> 00:07:06,911
Hey.
92
00:07:13,184 --> 00:07:15,419
They are pulling me out,
93
00:07:15,452 --> 00:07:16,287
aren't they?
94
00:07:28,465 --> 00:07:31,001
I just need a good
night's rest, that's all.
95
00:07:34,271 --> 00:07:36,040
I've gotta practise
counting sheep.
96
00:07:42,046 --> 00:07:42,846
Hey Blake.
97
00:07:44,548 --> 00:07:45,382
Hey Pat.
98
00:07:47,051 --> 00:07:49,053
Hey.
99
00:07:49,086 --> 00:07:50,955
Hi.
100
00:07:50,988 --> 00:07:54,058
Blake, I have things to do,
so I will see you later.
101
00:08:00,531 --> 00:08:02,066
So, how's today?
102
00:08:03,167 --> 00:08:05,002
Yeah, fine.
103
00:08:05,035 --> 00:08:07,071
Just I don't think
we're gonna be
104
00:08:07,104 --> 00:08:09,940
smoking buddies
again any time soon.
105
00:08:09,974 --> 00:08:12,109
It's too late, I've quit.
106
00:08:12,977 --> 00:08:14,078
Yeah, right.
107
00:08:17,047 --> 00:08:19,149
Oh yeah, and it's working.
108
00:08:19,183 --> 00:08:21,085
As long as you
keep munching, yeah.
109
00:08:22,853 --> 00:08:24,154
Okay.
110
00:08:24,188 --> 00:08:26,023
All right, deal up, let's go.
111
00:08:26,056 --> 00:08:27,925
- Seven.
- Let's do it, all right.
112
00:08:32,863 --> 00:08:34,231
To give Blake
the treatment he needs,
113
00:08:34,265 --> 00:08:35,899
we have to take him somewhere
we can't be observed.
114
00:08:35,933 --> 00:08:37,067
No, it's
too dangerous,
115
00:08:37,101 --> 00:08:37,868
we need to petition
the hospital.
116
00:08:37,901 --> 00:08:39,203
Blake doesn't
have time for that.
117
00:08:39,236 --> 00:08:40,237
What if he has a seizure,
118
00:08:40,271 --> 00:08:41,171
and we don't have
the right staff?
119
00:08:41,205 --> 00:08:43,073
Or the right drugs?
120
00:08:43,107 --> 00:08:44,408
I've never even seen this place.
121
00:08:44,441 --> 00:08:46,910
It's been used for this
kind of treatment before.
122
00:08:46,944 --> 00:08:48,312
Remember when I told
you that your dad
123
00:08:48,345 --> 00:08:51,582
took your mom to a
special facility.
124
00:08:51,615 --> 00:08:52,716
Yeah.
125
00:08:52,751 --> 00:08:55,386
Yeah, well I haven't been
completely honest with you.
126
00:08:55,419 --> 00:08:59,123
It's an abandoned basement
here on this campus.
127
00:08:59,156 --> 00:09:00,190
What?
128
00:09:02,426 --> 00:09:04,161
It was the only
way we could conceal
129
00:09:04,194 --> 00:09:05,796
those kind of drug trials.
130
00:09:07,298 --> 00:09:10,200
I have two patients down there
right now, who I'm treating.
131
00:09:11,302 --> 00:09:13,003
For those two people,
just like Blake,
132
00:09:14,238 --> 00:09:15,205
it's this, or death.
133
00:09:18,309 --> 00:09:19,310
Without proper care,
134
00:09:20,944 --> 00:09:22,246
Blake won't last the week.
135
00:09:24,415 --> 00:09:26,850
Wouldn't you do anything
you can to save him?
136
00:10:15,199 --> 00:10:16,266
I just heard.
137
00:10:20,304 --> 00:10:21,505
Rob's right.
138
00:10:21,538 --> 00:10:23,240
You know if we can't
work inside the system
139
00:10:23,273 --> 00:10:25,309
then we're gonna have
to get outside of it.
140
00:10:26,343 --> 00:10:28,112
He didn't exactly invite you.
141
00:10:29,279 --> 00:10:31,248
You're gonna need
my help, Karla.
142
00:10:31,281 --> 00:10:32,149
And if Rob's got
an issue with me,
143
00:10:32,182 --> 00:10:34,385
then he's just gonna
have to live with it.
144
00:10:37,087 --> 00:10:38,222
You can do this.
145
00:10:39,356 --> 00:10:40,157
It's gonna work.
146
00:10:51,635 --> 00:10:53,570
I'm just gonna grab his chart.
147
00:10:53,604 --> 00:10:54,405
Yeah.
148
00:11:07,484 --> 00:11:11,021
I don't know,
she's come around.
149
00:11:11,955 --> 00:11:16,026
As you leave
every morning.
150
00:11:34,011 --> 00:11:36,113
I think visiting
hours are over.
151
00:11:45,489 --> 00:11:46,690
Who were you talking to?
152
00:11:48,625 --> 00:11:49,726
What?
153
00:11:51,495 --> 00:11:52,463
I've got it.
154
00:11:52,496 --> 00:11:53,765
Let's go.
155
00:11:53,798 --> 00:11:55,199
Hey B.
156
00:11:55,232 --> 00:11:55,999
Hey.
157
00:11:57,334 --> 00:11:58,335
You ready?
158
00:12:44,748 --> 00:12:47,317
You need a pharmacologist.
159
00:12:47,351 --> 00:12:48,151
Why you?
160
00:12:49,419 --> 00:12:51,421
Because you can trust me.
161
00:12:51,455 --> 00:12:52,456
Can we?
162
00:12:54,157 --> 00:12:55,025
Pat stays.
163
00:13:00,297 --> 00:13:03,100
All right then,
everybody ready?
164
00:13:19,583 --> 00:13:20,417
Hop in.
165
00:13:43,540 --> 00:13:44,575
Watch your step.
166
00:13:48,512 --> 00:13:50,681
How'd you find this place?
167
00:13:50,714 --> 00:13:53,851
One night we were
students, blind drunk,
168
00:13:53,885 --> 00:13:56,687
me and your dad stumbled on
the elevator, keys inside.
169
00:13:57,889 --> 00:13:59,289
Years later, we remembered,
170
00:13:59,323 --> 00:14:01,558
and so we came down
here to treat your mom.
171
00:14:03,327 --> 00:14:04,695
No one knows about it.
172
00:14:04,728 --> 00:14:06,530
Everyone's forgotten
it even exists.
173
00:14:08,498 --> 00:14:11,168
So, this is your new workspace.
174
00:14:11,201 --> 00:14:12,269
Who are they?
175
00:14:12,302 --> 00:14:15,907
That's Chris, he
has near-fatal sleep apnea.
176
00:14:15,940 --> 00:14:17,708
And Angela, violent
night-terrors.
177
00:14:19,242 --> 00:14:21,545
They came to me in the
hospital, and asked for help.
178
00:14:22,546 --> 00:14:23,614
I'm doing what I can.
179
00:14:24,348 --> 00:14:27,217
We have everything
down here, a full lab,
180
00:14:27,250 --> 00:14:29,186
medications I've
stashed over the years,
181
00:14:29,219 --> 00:14:31,321
and ironically,
182
00:14:31,355 --> 00:14:32,456
sleeping quarters.
183
00:14:33,423 --> 00:14:37,461
Karla, now's our chance
to make things right.
184
00:14:47,237 --> 00:14:48,538
Why the lock?
185
00:14:48,572 --> 00:14:50,507
Sleep disorders
can be unpredictable.
186
00:14:50,540 --> 00:14:51,675
It's just a precaution.
187
00:14:52,777 --> 00:14:53,610
Hi guys.
188
00:14:59,216 --> 00:15:02,185
I'll be coming and going
to keep up appearances.
189
00:15:02,219 --> 00:15:03,253
Now get to work.
190
00:15:03,286 --> 00:15:05,188
We'll see you soon.
191
00:15:05,222 --> 00:15:05,890
Good luck, Blake.
192
00:15:15,967 --> 00:15:17,501
Are you okay with this, B?
193
00:15:17,534 --> 00:15:18,368
I'm good.
194
00:15:20,303 --> 00:15:21,271
A splash of paint.
195
00:15:22,639 --> 00:15:23,841
Wide-screen TV.
196
00:15:24,842 --> 00:15:26,743
Could be real nice.
197
00:15:26,778 --> 00:15:28,846
Well, I'm never
too far away, okay?
198
00:15:30,681 --> 00:15:31,515
Okay.
199
00:15:32,549 --> 00:15:33,383
Here.
200
00:15:39,857 --> 00:15:41,458
You ever played this game?
201
00:15:43,360 --> 00:15:46,196
So, what's with
you and Patrick?
202
00:15:46,998 --> 00:15:48,231
What do you mean?
203
00:15:48,265 --> 00:15:48,900
Oh come on.
204
00:15:51,668 --> 00:15:52,569
We used to date,
205
00:15:53,437 --> 00:15:54,604
a while ago.
206
00:15:54,638 --> 00:15:55,539
It doesn't matter now.
207
00:15:55,572 --> 00:15:56,506
Wait a minute,
208
00:15:56,540 --> 00:15:58,642
you and jockstrap used to date,
209
00:15:58,675 --> 00:15:59,777
and I'm only finding
out about this now?
210
00:15:59,811 --> 00:16:01,244
I think we have
more important things
211
00:16:01,278 --> 00:16:02,345
to be thinking about.
212
00:16:05,549 --> 00:16:06,683
Fine.
213
00:16:06,717 --> 00:16:07,551
Fine.
214
00:16:13,557 --> 00:16:15,659
Okay, so remember
how we had segments,
215
00:16:15,692 --> 00:16:17,594
so this is where this comes in.
216
00:16:17,627 --> 00:16:20,664
This is the longest road, so
it's worth two victory points,
217
00:16:20,697 --> 00:16:22,666
and this card goes to the
player with the longest road
218
00:16:22,699 --> 00:16:25,002
of at least five segments, okay.
219
00:16:25,036 --> 00:16:26,636
So another player who
builds a longer road,
220
00:16:26,670 --> 00:16:29,272
they can take this card
off you, all right?
221
00:16:29,306 --> 00:16:30,407
Still following?
222
00:16:44,588 --> 00:16:47,759
So, we know that barbiturates
are having zero effect,
223
00:16:47,792 --> 00:16:50,895
but have you heard about
this doxycycline trial?
224
00:16:54,966 --> 00:16:57,869
Yeah, I'll tell you
about it tomorrow.
225
00:16:57,902 --> 00:16:59,569
I'm gonna call it a
night, and you should too.
226
00:16:59,603 --> 00:17:00,670
You need sleep.
227
00:17:01,939 --> 00:17:04,341
Yeah, no, I will.
228
00:17:04,374 --> 00:17:06,409
I'm just gonna work
a little bit longer.
229
00:17:11,414 --> 00:17:12,049
Fine.
230
00:17:15,953 --> 00:17:17,822
If you want to sleep,
you should sleep.
231
00:17:17,855 --> 00:17:20,758
No, I'll just stay
up all night then.
232
00:18:44,741 --> 00:18:45,575
Hey.
233
00:18:46,811 --> 00:18:47,711
What?
234
00:18:47,744 --> 00:18:48,678
Hey, just help me a sec.
235
00:18:52,549 --> 00:18:53,450
What's going on?
236
00:18:55,853 --> 00:18:58,722
I think there might be
something behind this.
237
00:18:58,756 --> 00:19:00,157
What, like a secret door?
238
00:19:01,458 --> 00:19:02,492
Yeah, maybe.
239
00:19:03,794 --> 00:19:05,029
Actually?
240
00:19:05,062 --> 00:19:06,429
Can you just help me?
241
00:20:08,591 --> 00:20:09,827
It's someone's journal.
242
00:20:11,162 --> 00:20:12,029
Priest,
243
00:20:13,530 --> 00:20:16,533
Father Francis
Sangermano, Sangermano.
244
00:20:20,938 --> 00:20:21,973
Creepy.
245
00:20:29,914 --> 00:20:31,048
What the hell?
246
00:20:32,817 --> 00:20:33,851
Look.
247
00:20:38,089 --> 00:20:38,889
What?
248
00:20:55,339 --> 00:20:56,140
Dad.
249
00:20:58,708 --> 00:21:00,244
I don't believe it.
250
00:21:06,050 --> 00:21:08,019
This is Doctor William Dawson.
251
00:21:08,052 --> 00:21:09,854
After exhausting other options,
252
00:21:09,887 --> 00:21:11,822
we've come here to try
out experimental drugs
253
00:21:11,856 --> 00:21:15,192
on patients with potentially
fatal sleep disorders,
254
00:21:15,226 --> 00:21:17,795
including my wife, Sarah.
255
00:21:18,929 --> 00:21:21,032
I know I'm this close
to the solution.
256
00:21:22,632 --> 00:21:23,267
I know it.
257
00:21:27,704 --> 00:21:28,538
Is it off?
258
00:21:31,042 --> 00:21:31,876
Filming?
259
00:21:33,911 --> 00:21:34,945
Yeah, ready.
260
00:21:34,979 --> 00:21:35,980
Okay good.
261
00:21:36,947 --> 00:21:38,615
So day five,
262
00:21:38,648 --> 00:21:40,351
hopefully one of the drugs
will help them return
263
00:21:40,384 --> 00:21:42,652
to normal sleep and normal life.
264
00:21:42,685 --> 00:21:43,320
Any change?
265
00:21:44,321 --> 00:21:46,957
Oh, sorry, still not used to it.
266
00:21:46,991 --> 00:21:47,992
So, anything?
267
00:21:48,025 --> 00:21:48,926
No, nothing.
268
00:21:48,959 --> 00:21:50,294
Perhaps we should
take this opportunity...
269
00:21:50,327 --> 00:21:51,962
This is
the devil's work.
270
00:21:53,964 --> 00:21:55,332
Francis, you're here.
271
00:21:57,001 --> 00:22:00,071
Francis, this is my good
friend, Doctor Rob Atwood.
272
00:22:00,104 --> 00:22:01,939
Right, Sarah talks
about you all the time.
273
00:22:01,972 --> 00:22:03,074
How is she?
274
00:22:03,107 --> 00:22:04,909
She's okay, no sleep yet,
275
00:22:04,942 --> 00:22:06,844
but she seems to be improving.
276
00:22:10,147 --> 00:22:12,049
You look tired, William.
277
00:22:12,083 --> 00:22:13,683
You should get some rest.
278
00:22:13,716 --> 00:22:16,619
And Father Sangermano,
what does a man of faith
279
00:22:16,653 --> 00:22:17,922
think about what Doctor Dawson
280
00:22:17,955 --> 00:22:19,924
is trying to achieve
here with science?
281
00:22:21,792 --> 00:22:23,861
What is this, "60 Minutes"?
282
00:22:24,995 --> 00:22:26,596
It could
if we cure them.
283
00:22:27,697 --> 00:22:29,266
It's a misconception
that the church
284
00:22:29,300 --> 00:22:31,402
is against medical science.
285
00:22:31,435 --> 00:22:33,204
Anything to help soothe
the troubled soul,
286
00:22:33,237 --> 00:22:35,973
provided it's not hurting
anyone, is a good thing.
287
00:22:37,808 --> 00:22:39,009
I'm just gonna say hi to Sarah.
288
00:22:39,043 --> 00:22:40,077
Okay.
289
00:22:43,981 --> 00:22:45,015
So, a priest?
290
00:22:46,817 --> 00:22:49,719
Yeah I know,
he's an old friend.
291
00:22:49,753 --> 00:22:51,355
He's the one that married us.
292
00:22:51,388 --> 00:22:53,224
Besides, Sarah wants him here.
293
00:22:53,257 --> 00:22:54,058
Yeah, but...
294
00:22:54,091 --> 00:22:55,126
Sorry to interrupt.
295
00:22:57,228 --> 00:22:58,762
William I...
296
00:22:58,796 --> 00:23:00,131
Francis, what is it?
297
00:23:01,465 --> 00:23:04,268
Sarah, she,
298
00:23:06,103 --> 00:23:07,304
she said something.
299
00:23:07,338 --> 00:23:08,172
What?
300
00:23:19,716 --> 00:23:21,218
She wouldn't have,
she can't have.
301
00:23:21,252 --> 00:23:23,087
It wasn't just that.
302
00:23:24,721 --> 00:23:26,757
It was her voice.
303
00:23:26,790 --> 00:23:28,993
It was as if someone
else was speaking.
304
00:23:29,026 --> 00:23:31,962
I'm, I don't get it, who?
305
00:23:31,996 --> 00:23:33,030
I need to go,
306
00:23:34,131 --> 00:23:35,332
and talk to a friend of mine.
307
00:23:35,366 --> 00:23:36,867
I'll be back soon.
308
00:23:36,901 --> 00:23:37,902
Francis?
309
00:23:57,321 --> 00:23:58,289
Why hide these?
310
00:24:00,191 --> 00:24:01,192
I don't know.
311
00:24:03,227 --> 00:24:04,328
We have to tell Rob.
312
00:24:07,231 --> 00:24:10,801
Maybe, maybe we shouldn't.
313
00:24:10,834 --> 00:24:12,203
What?
314
00:24:12,236 --> 00:24:13,470
Why wouldn't we tell him?
315
00:24:14,838 --> 00:24:15,906
The information
in here could help
316
00:24:15,940 --> 00:24:17,208
fast-track Blake's treatment.
317
00:24:17,241 --> 00:24:19,109
We could find out
more about my parents.
318
00:24:19,143 --> 00:24:21,245
Yeah but, why didn't
he mention this to you?
319
00:24:23,447 --> 00:24:24,281
Well,
320
00:24:25,482 --> 00:24:27,151
how could he know
they were hidden?
321
00:24:27,184 --> 00:24:30,120
Yeah, but he knew that
they were made, he's in them.
322
00:24:30,154 --> 00:24:31,889
I mean, don't you think
that's a little strange
323
00:24:31,922 --> 00:24:33,090
that he didn't tell
you that there was
324
00:24:33,123 --> 00:24:34,892
a record of your
parents' final days?
325
00:24:36,927 --> 00:24:38,229
Look, let's just
watch them first,
326
00:24:38,262 --> 00:24:41,298
and get a bit more
information, then we tell him.
327
00:24:41,332 --> 00:24:42,766
Where's the harm in that?
328
00:24:47,938 --> 00:24:48,772
Okay.
329
00:24:50,107 --> 00:24:51,408
Let's watch the next one then.
330
00:25:13,330 --> 00:25:15,332
What are you doing?
331
00:25:15,366 --> 00:25:16,200
Working.
332
00:25:17,234 --> 00:25:18,168
What are you doing?
333
00:25:39,023 --> 00:25:40,124
Karla, you're tired.
334
00:25:40,991 --> 00:25:42,126
Let me take your shift.
335
00:25:46,930 --> 00:25:47,531
No thanks.
336
00:26:02,012 --> 00:26:02,880
Hey.
337
00:26:24,234 --> 00:26:29,239
Blake.
338
00:26:31,342 --> 00:26:36,347
Blake?
339
00:26:37,314 --> 00:26:38,248
Blake?
340
00:26:38,282 --> 00:26:39,316
Blake?
341
00:26:55,532 --> 00:26:56,367
Hey KJ.
342
00:27:00,304 --> 00:27:01,338
Hey.
343
00:27:06,577 --> 00:27:07,411
You were,
344
00:27:13,283 --> 00:27:14,952
what were you doing?
345
00:27:17,054 --> 00:27:18,322
I don't know.
346
00:27:22,526 --> 00:27:26,330
Well you couldn't move
at all yesterday so,
347
00:27:27,664 --> 00:27:29,166
you must be feeling better.
348
00:27:30,100 --> 00:27:30,934
Yeah.
349
00:27:32,169 --> 00:27:33,370
Feeling much better now.
350
00:27:34,972 --> 00:27:35,606
Thank you.
351
00:28:02,232 --> 00:28:03,100
Hey.
352
00:28:05,602 --> 00:28:08,238
So, how did Blake respond
to the new combination?
353
00:28:09,339 --> 00:28:11,442
Yeah, he seems
to be doing better.
354
00:28:11,475 --> 00:28:13,310
He's got a lot more mobility.
355
00:28:15,245 --> 00:28:16,680
Still no REM sleep though.
356
00:28:25,456 --> 00:28:27,658
Is there something that
you needed, Patrick?
357
00:28:31,695 --> 00:28:35,199
Yeah actually,
I wanted to talk.
358
00:28:39,269 --> 00:28:40,571
Well, there's nothing to say.
359
00:28:40,604 --> 00:28:42,239
Come on, we could at
least clear the air.
360
00:28:42,272 --> 00:28:44,041
It's not logical to
keep doing the same thing
361
00:28:44,074 --> 00:28:45,342
and expecting a
different result.
362
00:28:45,375 --> 00:28:47,311
Relationships aren't
about logic, Karla,
363
00:28:47,344 --> 00:28:49,012
they're about the way we feel.
364
00:28:49,046 --> 00:28:51,248
Fine, I feel like as soon
as things got hard with Blake,
365
00:28:51,281 --> 00:28:52,216
you just walked out on me.
366
00:28:52,249 --> 00:28:53,283
I never walked out on Blake.
367
00:28:53,317 --> 00:28:56,320
No, you walked out on
me, Patrick, you just left.
368
00:28:59,423 --> 00:29:00,457
What?
369
00:29:02,426 --> 00:29:03,260
I'm sorry.
370
00:29:07,564 --> 00:29:10,667
Yeah well, what good
does that do me now?
371
00:30:46,430 --> 00:30:48,098
How are you doing?
372
00:30:54,538 --> 00:30:55,873
Who keeps moving this?
373
00:31:00,544 --> 00:31:02,379
It's evil.
374
00:31:12,656 --> 00:31:14,625
Angela, did you say something?
375
00:31:30,474 --> 00:31:33,310
Okay, so William
you have to end this.
376
00:31:33,343 --> 00:31:34,244
What?
377
00:31:34,277 --> 00:31:35,512
It's gone too far.
378
00:31:35,545 --> 00:31:36,647
William, what is he
actually doing here?
379
00:31:36,680 --> 00:31:38,783
Sarah asked for me to be here.
380
00:31:38,816 --> 00:31:39,917
Open your eyes.
381
00:31:41,284 --> 00:31:42,519
You don't have to
be religious to know
382
00:31:42,552 --> 00:31:43,687
that what's going on in
that room isn't natural.
383
00:31:43,720 --> 00:31:47,257
Nothing here is natural,
that's what we're trying to fix.
384
00:31:47,290 --> 00:31:48,492
We're trying to get
her and the others
385
00:31:48,525 --> 00:31:49,493
back to a normal life.
386
00:31:49,526 --> 00:31:50,862
I'm trying to save them.
387
00:31:50,895 --> 00:31:52,529
Something is wrong with Sarah,
388
00:31:52,562 --> 00:31:54,631
something more
than that disease.
389
00:31:55,699 --> 00:31:56,768
She won't talk to me.
390
00:31:57,969 --> 00:31:59,937
When she looks at
me, it terrifies me.
391
00:31:59,971 --> 00:32:01,638
Well maybe that's because
every time you come here,
392
00:32:01,672 --> 00:32:04,675
you terrify her, and the
rest of with your crazy talk.
393
00:32:06,543 --> 00:32:08,512
I spent some time
with this, William.
394
00:32:10,014 --> 00:32:11,548
I've spoken to my Cardinal.
395
00:32:12,850 --> 00:32:13,684
I believe
396
00:32:14,952 --> 00:32:15,953
that Sarah may be
397
00:32:18,022 --> 00:32:19,256
possessed.
398
00:32:19,924 --> 00:32:21,491
Jesus Christ.
399
00:32:21,525 --> 00:32:24,862
Francis, listen to
yourself, that's ridiculous.
400
00:32:24,896 --> 00:32:26,263
What the hell?
401
00:32:27,597 --> 00:32:28,432
It's here.
402
00:32:30,935 --> 00:32:32,569
William you have
to listen to me.
403
00:32:53,724 --> 00:32:54,759
You did just...
404
00:32:54,792 --> 00:32:56,526
Yeah.
405
00:32:56,560 --> 00:32:57,360
I sure did.
406
00:33:03,400 --> 00:33:04,634
Okay, day eight.
407
00:33:04,668 --> 00:33:08,005
We've been progressing...
408
00:33:08,039 --> 00:33:10,942
He's here, he's
inside the room!
409
00:33:16,346 --> 00:33:16,981
Okay,
410
00:33:18,315 --> 00:33:19,917
they're now displaying
extreme paranoia,
411
00:33:19,951 --> 00:33:24,454
except for Sarah, who
is quite different.
412
00:33:25,790 --> 00:33:28,325
We're gonna need to try
some stronger sedation.
413
00:33:30,494 --> 00:33:31,428
It'll be okay.
414
00:33:32,662 --> 00:33:33,831
We'll go in there together.
415
00:33:59,389 --> 00:34:00,557
Shit, his shots.
416
00:34:01,893 --> 00:34:02,760
No, look.
417
00:34:12,435 --> 00:34:13,838
My God!
418
00:34:19,676 --> 00:34:20,510
Blake.
419
00:34:22,379 --> 00:34:23,781
Don't watch any more without me.
420
00:34:31,621 --> 00:34:32,622
Hey KJ.
421
00:34:46,703 --> 00:34:47,805
How are you feeling?
422
00:34:49,774 --> 00:34:51,843
Better, good.
423
00:34:56,446 --> 00:35:01,451
You feel like maybe, you
want to get some sleep?
424
00:35:01,718 --> 00:35:02,719
Maybe.
425
00:35:04,922 --> 00:35:06,123
Still counting sheep.
426
00:35:30,915 --> 00:35:32,382
Are you okay?
427
00:35:33,951 --> 00:35:35,552
He's trying to get me.
428
00:35:38,923 --> 00:35:39,757
Who is?
429
00:35:40,925 --> 00:35:43,794
Blake, he keeps on
whispering to someone,
430
00:35:43,828 --> 00:35:45,695
but nobody's there.
431
00:35:45,729 --> 00:35:48,531
You have to get me out of here.
432
00:35:49,699 --> 00:35:50,700
It's okay.
433
00:35:50,734 --> 00:35:52,904
I can't stay here.
434
00:35:53,804 --> 00:35:55,106
We're gonna make you better.
435
00:35:56,240 --> 00:35:58,475
We're gonna make you all better.
436
00:36:15,927 --> 00:36:16,761
Shhh.
437
00:36:27,671 --> 00:36:28,705
Did you see that?
438
00:36:28,738 --> 00:36:30,107
What?
439
00:36:30,141 --> 00:36:32,609
Angela, she grabbed me.
440
00:36:32,642 --> 00:36:34,178
She was saying
stuff about Blake.
441
00:36:34,211 --> 00:36:35,512
Huh?
442
00:36:35,545 --> 00:36:37,514
Angela, she
grabbed me, just now.
443
00:36:37,547 --> 00:36:38,783
Karla, I was watching
you the whole time,
444
00:36:38,816 --> 00:36:40,084
I didn't see any of that.
445
00:36:41,886 --> 00:36:42,987
Look, if you're
worried about Angela,
446
00:36:43,020 --> 00:36:45,555
she'll be fine once
the sedatives set in.
447
00:36:45,588 --> 00:36:47,992
Until Rob gets back, I'm
keeping a close eye on her.
448
00:36:49,994 --> 00:36:51,561
You need to get some rest.
449
00:36:53,264 --> 00:36:54,832
No,
450
00:36:54,865 --> 00:36:56,267
no I'm gonna,
451
00:36:56,300 --> 00:36:57,201
I'm gonna stay up,
452
00:36:58,836 --> 00:37:00,037
and keep watch.
453
00:37:00,071 --> 00:37:01,939
You know, make sure
they're all okay.
454
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Hey Pat?
455
00:37:12,850 --> 00:37:13,683
No, nothing.
456
00:37:15,753 --> 00:37:16,586
Never mind.
457
00:38:11,909 --> 00:38:13,310
Please, please.
458
00:38:23,954 --> 00:38:25,622
Just leave me alone.
459
00:38:40,337 --> 00:38:41,372
Let me out!
460
00:38:41,405 --> 00:38:42,306
Let me out!
461
00:39:15,106 --> 00:39:17,074
Angela don't.
462
00:39:17,108 --> 00:39:19,076
A present for you, KJ.
463
00:39:19,110 --> 00:39:20,144
No!
464
00:39:36,127 --> 00:39:37,027
You okay?
465
00:39:59,350 --> 00:40:00,818
Blake's looking at me,
466
00:40:02,052 --> 00:40:03,320
almost like he was pleased.
467
00:40:05,756 --> 00:40:07,992
I think he told her to do it.
468
00:40:08,025 --> 00:40:10,895
Hon, she was really sick.
469
00:40:10,928 --> 00:40:12,329
- I don't think...
- I know what I saw.
470
00:40:14,131 --> 00:40:15,299
I believe you, Karla.
471
00:40:18,735 --> 00:40:21,071
Well whatever happened,
this can't continue.
472
00:40:21,105 --> 00:40:22,306
But Blake...
473
00:40:22,339 --> 00:40:23,740
I had to contact
Angela's family.
474
00:40:23,774 --> 00:40:24,975
We can't lie them
about what happened,
475
00:40:25,009 --> 00:40:26,143
where it happened.
476
00:40:27,344 --> 00:40:29,146
This is on me.
477
00:40:29,180 --> 00:40:32,249
You guys weren't here, I'll
take full responsibility.
478
00:40:32,283 --> 00:40:33,184
But what about Blake?
479
00:40:33,217 --> 00:40:34,985
We have to take Angela home.
480
00:40:37,521 --> 00:40:41,759
After that we'll find
someplace else to treat Blake.
481
00:40:42,860 --> 00:40:43,460
I'm sorry.
482
00:40:47,998 --> 00:40:50,034
Wait a second,
where is Patrick?
483
00:40:50,067 --> 00:40:51,402
I went and told
him what happened.
484
00:40:51,435 --> 00:40:53,070
I knew he'd take off at
the first sign of trouble.
485
00:40:54,305 --> 00:40:55,973
He's unbelievable.
486
00:40:56,006 --> 00:40:58,142
I'll stay with
Blake and Chris,
487
00:40:58,175 --> 00:40:59,376
you take Angela upstairs.
488
00:41:02,313 --> 00:41:04,114
Go, I'll watch them.
489
00:41:25,502 --> 00:41:27,371
It's stuck, it won't turn.
490
00:41:27,404 --> 00:41:28,205
What?
491
00:41:28,239 --> 00:41:29,073
It won't budge.
492
00:41:32,343 --> 00:41:35,246
No, the button doesn't
work unless it's unlocked.
493
00:41:35,279 --> 00:41:37,114
Here, let me try it.
494
00:41:50,494 --> 00:41:52,396
See, it's not gonna work.
495
00:41:53,430 --> 00:41:56,200
Okay, stairs.
496
00:42:05,976 --> 00:42:08,379
Is there
another stairwell?
497
00:42:08,412 --> 00:42:09,246
No.
498
00:42:11,215 --> 00:42:12,249
Of course.
499
00:42:13,083 --> 00:42:13,917
Awesome.
500
00:42:15,052 --> 00:42:16,020
What are we gonna do?
501
00:42:16,053 --> 00:42:17,087
How are we gonna
get out of here?
502
00:42:17,121 --> 00:42:18,355
There's a phone.
503
00:42:18,389 --> 00:42:20,424
I'll contact the hospital
about getting us out.
504
00:42:23,294 --> 00:42:24,128
Yes, I know.
505
00:42:25,629 --> 00:42:26,463
I know.
506
00:42:29,133 --> 00:42:29,967
Thank you.
507
00:42:31,635 --> 00:42:32,803
Well?
508
00:42:32,836 --> 00:42:35,205
Maintenance said they'll be
down here some time tomorrow,
509
00:42:35,239 --> 00:42:36,407
could be the morning.
510
00:42:36,440 --> 00:42:38,042
Don't they know
we're stuck down here?
511
00:42:40,477 --> 00:42:42,346
We have until morning?
512
00:42:43,247 --> 00:42:44,348
Yeah.
513
00:42:46,183 --> 00:42:47,551
We shouldn't waste that time.
514
00:42:49,153 --> 00:42:50,621
Karla's right,
we should do what we can.
515
00:42:50,654 --> 00:42:52,556
Stay focused on what you
came down here to do,
516
00:42:52,589 --> 00:42:54,224
and we'll be out of
here before you know it.
517
00:42:54,258 --> 00:42:56,994
Patrick, could you
help me with the body?
518
00:43:32,229 --> 00:43:33,063
Hey?
519
00:43:34,998 --> 00:43:35,599
Hey.
520
00:43:38,302 --> 00:43:39,336
How are you feeling?
521
00:43:41,638 --> 00:43:42,473
Me?
522
00:43:43,640 --> 00:43:44,508
I'm fine.
523
00:43:46,677 --> 00:43:47,511
Angie, she...
524
00:43:52,583 --> 00:43:53,417
What happened?
525
00:43:55,085 --> 00:43:57,187
I can only remember...
526
00:43:57,221 --> 00:43:58,222
She,
527
00:44:02,226 --> 00:44:04,361
I guess her condition
got the better of her.
528
00:44:19,410 --> 00:44:22,579
I guess she's in
a better place now.
529
00:44:44,701 --> 00:44:48,372
Do you remember when
Rob got us those rabbits?
530
00:44:54,344 --> 00:44:55,446
Millie and
531
00:44:56,580 --> 00:44:57,414
Anna Claire.
532
00:45:00,617 --> 00:45:01,452
Millie died.
533
00:45:03,620 --> 00:45:04,388
Yeah.
534
00:45:09,259 --> 00:45:10,360
And I was so worried about
535
00:45:11,628 --> 00:45:15,632
what happened, you know?
536
00:45:15,666 --> 00:45:16,533
Where she went.
537
00:45:20,337 --> 00:45:21,238
And you just said,
538
00:45:22,473 --> 00:45:24,274
"It's okay KJ,
539
00:45:26,376 --> 00:45:27,377
she's in heaven."
540
00:45:31,648 --> 00:45:33,050
You just believed it.
541
00:45:36,220 --> 00:45:39,122
Like you knew it was true.
542
00:45:43,093 --> 00:45:46,029
I mean you could just
do that, just believe.
543
00:45:53,270 --> 00:45:54,371
I didn't trust God.
544
00:45:58,342 --> 00:46:00,611
I didn't feel safe
with the idea.
545
00:46:04,381 --> 00:46:06,550
And then I couldn't
understand Him.
546
00:46:09,086 --> 00:46:10,454
You got sick and,
547
00:46:12,656 --> 00:46:14,625
I started to hate Him,
548
00:46:16,828 --> 00:46:20,163
like really hate Him.
549
00:46:26,370 --> 00:46:29,473
And I want to believe
like you, I do.
550
00:46:32,777 --> 00:46:33,778
But I can't.
551
00:46:37,514 --> 00:46:39,283
Now I deal like this.
552
00:46:43,620 --> 00:46:44,454
KJ?
553
00:46:49,660 --> 00:46:54,298
I'm gonna kill you, just
like I did your cunt mother.
554
00:47:41,545 --> 00:47:42,379
Hey.
555
00:47:57,762 --> 00:47:59,363
I spoke to Alice.
556
00:48:01,331 --> 00:48:02,499
She told me that you,
557
00:48:06,503 --> 00:48:07,537
are you okay?
558
00:48:10,540 --> 00:48:11,642
I meant what I said.
559
00:48:13,677 --> 00:48:14,478
Blake.
560
00:48:14,511 --> 00:48:15,545
He can't have.
561
00:48:16,546 --> 00:48:17,381
You imagined it.
562
00:48:18,348 --> 00:48:18,950
You're exhausted.
563
00:48:18,983 --> 00:48:20,217
I didn't imagine it.
564
00:48:23,687 --> 00:48:25,322
Can you just believe me?
565
00:48:34,899 --> 00:48:36,500
There's something going on here.
566
00:48:38,770 --> 00:48:39,603
Something bad.
567
00:48:43,340 --> 00:48:44,341
Like what?
568
00:48:46,543 --> 00:48:49,446
I want to show
you something but,
569
00:48:50,580 --> 00:48:52,382
I'm worried you're
gonna run away again.
570
00:48:55,953 --> 00:48:57,654
Karla, it was a mistake.
571
00:48:59,389 --> 00:49:00,657
You just abandoned me, Pat.
572
00:49:03,527 --> 00:49:05,729
You were so focused
on curing Blake,
573
00:49:13,503 --> 00:49:15,907
I couldn't see that that
was more important than me,
574
00:49:18,542 --> 00:49:19,543
than us.
575
00:49:22,847 --> 00:49:24,314
I never should have left.
576
00:49:29,887 --> 00:49:30,721
Hey,
577
00:49:32,656 --> 00:49:34,591
there is nowhere
else I want to be.
578
00:49:38,863 --> 00:49:39,864
I'm so sorry.
579
00:49:51,708 --> 00:49:54,377
This is
Martin, he has cataplexy,
580
00:49:54,411 --> 00:49:56,613
which commenced
at around age six.
581
00:49:56,646 --> 00:49:57,782
Five.
582
00:49:57,815 --> 00:49:59,583
I'm sorry, five.
583
00:49:59,616 --> 00:50:00,752
How are you feeling?
584
00:50:03,620 --> 00:50:05,056
What's that, can you
speak up for the camera?
585
00:50:05,089 --> 00:50:07,457
Stop yelling at me.
586
00:50:07,491 --> 00:50:08,893
Stop yelling at me.
587
00:50:11,394 --> 00:50:12,562
It's your voice.
588
00:50:14,397 --> 00:50:15,699
His voice.
589
00:50:15,732 --> 00:50:17,534
Whose voice
is inside your head?
590
00:50:21,438 --> 00:50:22,706
This is Ursula.
591
00:50:23,673 --> 00:50:25,709
Kleine Levin syndrome.
592
00:50:25,742 --> 00:50:27,577
Potentially
life-threatening she...
593
00:50:31,082 --> 00:50:32,716
What is it Ursula?
594
00:50:49,767 --> 00:50:53,805
Sarah, Fatal Familial Insomnia.
595
00:50:54,772 --> 00:50:56,941
I'm here baby, talk to me.
596
00:50:56,974 --> 00:50:57,942
How are you feeling?
597
00:51:02,046 --> 00:51:03,480
Here sometimes.
598
00:51:05,448 --> 00:51:06,416
Gone sometimes.
599
00:51:07,584 --> 00:51:09,053
Gone,
where do you go?
600
00:51:10,822 --> 00:51:11,655
With him.
601
00:51:13,390 --> 00:51:14,025
Who?
602
00:51:17,829 --> 00:51:19,462
Between awake and asleep.
603
00:51:21,766 --> 00:51:22,934
That's where he is.
604
00:51:23,801 --> 00:51:24,668
Trying to get in.
605
00:51:26,469 --> 00:51:27,571
Who is he?
606
00:51:31,809 --> 00:51:32,844
Iddimu.
607
00:51:35,579 --> 00:51:36,646
Who's Iddimu?
608
00:51:38,082 --> 00:51:39,649
You've improved so much,
609
00:51:39,683 --> 00:51:41,752
it'll only be a
little longer, Sarah.
610
00:51:48,759 --> 00:51:50,493
Why do you keep
calling me Sarah?
611
00:52:04,842 --> 00:52:07,111
When's the
last time you slept, doctor?
612
00:52:08,712 --> 00:52:09,713
Jesus!
613
00:52:12,016 --> 00:52:14,051
She shouldn't be
able to see us, right?
614
00:52:15,052 --> 00:52:16,653
I'm getting Francis.
615
00:52:16,686 --> 00:52:18,521
No, William.
616
00:52:18,555 --> 00:52:19,790
William?
617
00:52:19,824 --> 00:52:21,058
You gotta see this.
618
00:52:21,092 --> 00:52:23,895
No no William, I'm sure
this can be explained.
619
00:52:25,629 --> 00:52:26,463
Oh my God.
620
00:52:27,564 --> 00:52:29,100
Let me out!
621
00:52:30,902 --> 00:52:31,701
It was here a minute ago,
622
00:52:31,735 --> 00:52:34,404
Sarah, she was staring
straight at us.
623
00:52:37,707 --> 00:52:39,010
Those are Bible pages.
624
00:52:41,178 --> 00:52:42,579
Mother of God.
625
00:52:44,614 --> 00:52:46,851
You have to end this, now!
626
00:52:46,884 --> 00:52:47,919
William.
627
00:52:49,653 --> 00:52:52,555
Sarah, say something, let
me know you're all right.
628
00:52:52,589 --> 00:52:54,091
We have to go in there.
629
00:52:54,125 --> 00:52:55,492
She just has to sleep.
630
00:52:55,525 --> 00:52:58,561
She no
longer needs to sleep.
631
00:53:45,910 --> 00:53:46,911
Hey.
632
00:53:49,246 --> 00:53:50,982
What is it, Alice?
633
00:53:51,015 --> 00:53:52,615
You both have to see this.
634
00:53:55,987 --> 00:53:57,855
This had better be good.
635
00:53:57,888 --> 00:53:59,589
Okay okay look, Iddimu.
636
00:54:00,925 --> 00:54:03,727
The one who takes us from
the nocturnal refuge,
637
00:54:03,761 --> 00:54:06,230
the parasite that will
destroy all things.
638
00:54:06,263 --> 00:54:07,798
It says here, that
when a demon ruled,
639
00:54:07,832 --> 00:54:08,698
there was a land without sleep.
640
00:54:08,732 --> 00:54:11,135
But God overpowered
him and created sleep
641
00:54:11,168 --> 00:54:13,270
to protect us from
his influence.
642
00:54:13,304 --> 00:54:16,706
So if you stay awake too
long, the demon will get in.
643
00:54:16,740 --> 00:54:18,742
It must have been what
happened to your mom.
644
00:54:20,244 --> 00:54:21,578
What?
645
00:54:21,611 --> 00:54:22,780
Don't try and tell me that
646
00:54:22,813 --> 00:54:24,681
what was on those tapes
was purely medical.
647
00:54:24,714 --> 00:54:25,883
Sangermano researched this,
648
00:54:25,916 --> 00:54:27,852
and he put everything
right here.
649
00:54:29,253 --> 00:54:30,788
I think you're right, Karla,
650
00:54:30,821 --> 00:54:32,223
there is something
happening here.
651
00:54:32,256 --> 00:54:34,859
Yeah, there are sick
people who need our help.
652
00:54:34,892 --> 00:54:35,893
It's not Blake's sickness
653
00:54:35,926 --> 00:54:38,129
that's causing him
to be like this.
654
00:54:38,162 --> 00:54:38,963
Listen,
655
00:54:41,866 --> 00:54:43,034
once the demon has awoken,
656
00:54:43,067 --> 00:54:45,702
he will feed on the
souls of innocents.
657
00:54:45,735 --> 00:54:46,937
When they hear his
seductive whisper,
658
00:54:46,971 --> 00:54:48,239
they will give their
souls to the void
659
00:54:48,272 --> 00:54:49,739
and increase his power.
660
00:54:50,941 --> 00:54:53,277
Once the demon has
consumed what he needs,
661
00:54:53,310 --> 00:54:54,611
he can be set free.
662
00:54:56,981 --> 00:54:57,882
What does that mean?
663
00:55:00,251 --> 00:55:02,019
No need for a
human host anymore.
664
00:55:07,124 --> 00:55:10,961
So, how do we help
Blake, how do we stop this?
665
00:55:14,731 --> 00:55:15,665
An exorcism.
666
00:55:18,402 --> 00:55:19,602
I've heard enough.
667
00:55:23,074 --> 00:55:24,141
You don't believe this, do you?
668
00:55:24,175 --> 00:55:25,910
The medications
aren't working.
669
00:55:25,943 --> 00:55:27,144
An exorcism is the only way.
670
00:55:27,178 --> 00:55:30,047
The incantations are right here.
671
00:55:30,081 --> 00:55:30,747
Come on.
672
00:55:30,781 --> 00:55:31,982
Just because you can't see it,
673
00:55:32,016 --> 00:55:33,384
doesn't mean it's not happening.
674
00:55:33,417 --> 00:55:34,919
It's our only choice.
675
00:55:36,053 --> 00:55:40,858
So, you want to give
Blake an exorcism?
676
00:55:42,827 --> 00:55:44,061
You have to have faith.
677
00:55:44,095 --> 00:55:45,062
Blake doesn't
have time for this.
678
00:55:45,096 --> 00:55:48,065
We need to keep treating
him with real medicine.
679
00:55:48,099 --> 00:55:49,967
This is occult bullshit.
680
00:55:50,000 --> 00:55:51,701
She's letting her
witchcraft fantasies
681
00:55:51,734 --> 00:55:52,635
threaten Blake's life.
682
00:55:52,669 --> 00:55:54,071
Hey, I'm right here, you know.
683
00:55:54,105 --> 00:55:55,773
You're letting your stupid
little witchcraft shit
684
00:55:55,806 --> 00:55:57,007
threaten Blake's life.
685
00:55:57,041 --> 00:55:59,076
I love Blake just
as much as you do.
686
00:55:59,110 --> 00:56:02,079
I would never endanger his
life on a whim, you asshole.
687
00:56:07,952 --> 00:56:08,752
Alice?
688
00:56:11,989 --> 00:56:14,225
Look, I know that
this sounds crazy,
689
00:56:14,258 --> 00:56:16,726
but I've seen things
that I can't explain.
690
00:56:18,229 --> 00:56:20,998
How can you think something
like this is even possible?
691
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Because I know Blake,
692
00:56:25,269 --> 00:56:26,237
and I knew my mom.
693
00:57:08,512 --> 00:57:12,483
You know, those tapes
don't make any sense.
694
00:57:12,516 --> 00:57:15,019
Yeah, I know.
695
00:57:15,052 --> 00:57:16,287
You know, I mean things
were getting hectic,
696
00:57:16,320 --> 00:57:18,222
they were about to
go inside that room.
697
00:57:21,091 --> 00:57:21,926
Yeah?
698
00:57:23,093 --> 00:57:24,328
Why would you not film that?
699
00:57:26,330 --> 00:57:30,167
Well, we've watched
everything in the box.
700
00:57:30,201 --> 00:57:31,302
There are no more tapes.
701
00:57:32,336 --> 00:57:34,071
Maybe one got lost or damaged.
702
00:57:34,104 --> 00:57:35,439
Maybe?
703
00:57:35,472 --> 00:57:37,908
Unless things got crazy
and whoever hid them
704
00:57:37,942 --> 00:57:38,976
didn't have time to.
705
00:57:40,311 --> 00:57:41,145
What?
706
00:57:42,513 --> 00:57:43,347
The camera.
707
00:57:45,082 --> 00:57:47,151
We didn't check to see if
there's a tape still left inside.
708
00:59:11,201 --> 00:59:12,136
Bygone era.
709
00:59:26,216 --> 00:59:27,151
Whoever finds this,
710
00:59:28,319 --> 00:59:31,288
please, please give
this to my kids.
711
00:59:32,389 --> 00:59:33,891
They deserve to
know what happened
712
00:59:33,924 --> 00:59:35,959
and what I've done.
713
00:59:37,328 --> 00:59:38,162
Karla,
714
00:59:39,296 --> 00:59:41,332
Blake, I swear,
715
00:59:41,965 --> 00:59:44,034
I brought her here to save her.
716
00:59:49,373 --> 00:59:50,207
I'm sorry.
717
00:59:54,511 --> 00:59:55,346
Goodbye.
718
01:00:04,254 --> 01:00:05,923
Turn that thing off, now.
719
01:00:07,291 --> 01:00:08,859
Faith is our only weapon.
720
01:00:10,227 --> 01:00:11,628
Make sure you follow
my lead, understood?
721
01:00:11,662 --> 01:00:12,563
This is madness.
722
01:00:12,596 --> 01:00:13,497
I won't ask again.
723
01:00:13,530 --> 01:00:15,099
Of course, Father.
724
01:00:15,132 --> 01:00:16,467
William?
725
01:00:16,500 --> 01:00:17,334
William?
726
01:00:27,111 --> 01:00:28,178
Sarah.
727
01:00:28,212 --> 01:00:31,014
You're not welcome
here, priest.
728
01:00:31,048 --> 01:00:33,984
I'll take this whore with me
if you come one step closer.
729
01:00:34,017 --> 01:00:36,053
Sarah, please.
730
01:00:54,471 --> 01:00:55,305
William's dead.
731
01:00:56,640 --> 01:00:57,441
We're all dead.
732
01:00:59,510 --> 01:01:01,678
I know, we've got
to get out of here.
733
01:01:02,379 --> 01:01:04,281
Weaver can use this.
734
01:01:04,314 --> 01:01:06,383
We've got to keep
this as a record, too.
735
01:01:06,417 --> 01:01:07,618
Give it to me.
736
01:01:07,651 --> 01:01:09,019
Give it to me.
737
01:01:10,254 --> 01:01:11,588
You're a priest.
738
01:01:11,622 --> 01:01:13,924
You've ruined everything.
739
01:01:29,339 --> 01:01:31,608
I don't know who
might find these tapes,
740
01:01:31,642 --> 01:01:34,378
but Robert, Doctor Robert
Atwood is responsible
741
01:01:34,411 --> 01:01:35,379
for the deaths.
742
01:02:09,246 --> 01:02:10,414
We have to warn Alice.
743
01:02:51,823 --> 01:02:52,656
Alice?
744
01:02:53,690 --> 01:02:55,225
Alice?
745
01:03:30,895 --> 01:03:32,496
No.
746
01:03:32,529 --> 01:03:33,463
Do you believe now, KJ?
747
01:03:33,497 --> 01:03:34,598
No!
748
01:04:12,569 --> 01:04:13,670
Oh come on.
749
01:04:15,339 --> 01:04:17,107
There's no dial tone.
750
01:04:29,453 --> 01:04:30,287
Fuck!
751
01:04:33,390 --> 01:04:35,459
Patrick, calm down.
752
01:04:35,492 --> 01:04:37,194
Stop okay, please?
753
01:04:37,962 --> 01:04:39,897
We have to go, right now.
754
01:04:39,931 --> 01:04:41,598
I'm not leaving without Blake.
755
01:04:41,632 --> 01:04:43,367
No Karla, we have to go.
756
01:04:43,400 --> 01:04:44,568
Don't you get it, we've
gotta get out of here.
757
01:04:44,601 --> 01:04:46,536
Patrick, calm down
okay, and listen to me.
758
01:04:46,570 --> 01:04:48,438
Sangermano wrote the
whole thing down.
759
01:04:48,472 --> 01:04:50,173
I know what to do.
760
01:04:50,207 --> 01:04:53,477
Nothing can stop this,
we have to go right now.
761
01:04:53,510 --> 01:04:56,380
I'm not going anywhere
without my brother.
762
01:04:56,413 --> 01:04:57,414
I'm staying.
763
01:05:04,354 --> 01:05:05,957
Look at me, look
at me, look at me.
764
01:05:05,990 --> 01:05:06,791
Patrick.
765
01:05:08,725 --> 01:05:09,559
I need you.
766
01:05:10,560 --> 01:05:11,829
Okay?
767
01:05:11,863 --> 01:05:12,797
It's gonna be okay.
768
01:05:14,531 --> 01:05:15,365
Yeah?
769
01:05:17,701 --> 01:05:18,502
Yeah.
770
01:05:18,535 --> 01:05:19,569
Yeah.
771
01:05:20,838 --> 01:05:21,672
Okay.
772
01:05:22,907 --> 01:05:26,510
Okay.
773
01:05:26,543 --> 01:05:27,577
Okay.
774
01:05:38,823 --> 01:05:39,891
The door.
775
01:06:09,887 --> 01:06:10,788
Patrick.
776
01:06:18,361 --> 01:06:18,996
Pat?
777
01:06:25,402 --> 01:06:26,403
Christopher.
778
01:06:27,772 --> 01:06:28,906
Hey, Chris.
779
01:06:28,940 --> 01:06:30,507
Chris, you okay?
780
01:06:35,579 --> 01:06:37,347
His eyes.
781
01:06:37,380 --> 01:06:38,916
How could he do this?
782
01:07:27,965 --> 01:07:29,666
Let's get Blake.
783
01:07:45,549 --> 01:07:46,383
Hey,
784
01:07:47,517 --> 01:07:48,351
you okay?
785
01:07:49,653 --> 01:07:50,888
Yeah, I'm okay.
786
01:08:35,532 --> 01:08:38,102
I don't know
what I saw to read.
787
01:08:38,135 --> 01:08:39,770
You'd better figure it out.
788
01:08:42,840 --> 01:08:47,044
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
789
01:08:47,078 --> 01:08:50,747
He leads me by the still
waters, he restores my soul.
790
01:09:00,825 --> 01:09:03,560
Yay, though I walk the valley
of the shadow of death.
791
01:09:03,593 --> 01:09:04,427
It's not working.
792
01:09:04,461 --> 01:09:05,763
I shall fear no evil.
793
01:09:10,600 --> 01:09:12,602
Iddimu, you are revealed.
794
01:09:13,905 --> 01:09:16,506
I beg you through the
intercession and help
795
01:09:16,539 --> 01:09:18,142
of the Archangels Michael.
796
01:09:18,175 --> 01:09:18,976
Robert.
797
01:09:19,010 --> 01:09:20,211
Stay out of this.
798
01:09:20,244 --> 01:09:21,745
Give me that book.
799
01:09:23,180 --> 01:09:24,148
Give it to me.
800
01:09:24,181 --> 01:09:25,582
Keep reading.
801
01:09:25,615 --> 01:09:27,550
I beg through the
intercession and help
802
01:09:27,584 --> 01:09:31,421
of the Archangel Michael,
Rafael, and Gabriel.
803
01:09:35,259 --> 01:09:36,794
Of the evil one.
804
01:09:42,900 --> 01:09:43,935
Patrick!
805
01:09:50,174 --> 01:09:51,675
You're insane.
806
01:09:52,609 --> 01:09:53,443
Hey Rob.
807
01:10:05,856 --> 01:10:07,925
You're okay, you're okay.
808
01:10:15,299 --> 01:10:16,499
You're okay.
809
01:10:24,541 --> 01:10:25,176
Nope.
810
01:10:29,313 --> 01:10:30,147
Patrick?
811
01:10:31,115 --> 01:10:32,817
Patrick.
812
01:10:32,850 --> 01:10:33,918
Patrick.
813
01:10:33,951 --> 01:10:35,286
Patrick!
814
01:10:35,319 --> 01:10:36,153
Patrick!
815
01:11:39,616 --> 01:11:41,952
Why didn't you just kill me?
816
01:11:44,021 --> 01:11:46,924
The more a demon consumes,
the stronger he becomes.
817
01:11:49,026 --> 01:11:50,828
I needed as many
of you as possible.
818
01:12:01,105 --> 01:12:04,341
So is this what
your life amounts to?
819
01:12:05,776 --> 01:12:07,710
Is killing people
who trusted you?
820
01:12:11,215 --> 01:12:12,950
You were like a father to me.
821
01:12:16,053 --> 01:12:16,987
You're a coward.
822
01:12:18,155 --> 01:12:20,391
What do you know of courage?
823
01:12:20,424 --> 01:12:21,258
Nothing.
824
01:12:23,027 --> 01:12:23,994
I was trapped,
825
01:12:25,296 --> 01:12:28,099
tormented every day,
and he saved me.
826
01:12:30,067 --> 01:12:33,037
He took away the monster
that made my life hell,
827
01:12:34,772 --> 01:12:37,842
who made me want to end
it every single day.
828
01:12:39,810 --> 01:12:42,046
There was another boy, Cody.
829
01:12:43,948 --> 01:12:45,049
Iddimu possessed him,
830
01:12:46,283 --> 01:12:49,120
and I saw a power I
never knew could exist.
831
01:12:54,892 --> 01:12:58,963
And in an instant
everything changed.
832
01:13:01,731 --> 01:13:05,102
But Cody took back control and
stopped him from getting in,
833
01:13:06,303 --> 01:13:07,271
the only way he could.
834
01:13:07,304 --> 01:13:08,638
I can't
let him back in.
835
01:13:10,040 --> 01:13:11,041
No!
836
01:13:14,111 --> 01:13:16,713
Iddimu
gave me my freedom,
837
01:13:16,746 --> 01:13:18,648
and I owe him the same.
838
01:13:20,084 --> 01:13:22,453
I researched him for years.
839
01:13:22,486 --> 01:13:24,788
I tried to get
him to wake in me,
840
01:13:24,822 --> 01:13:26,023
but he never took over.
841
01:13:27,191 --> 01:13:29,726
I only felt his presence
842
01:13:29,760 --> 01:13:31,728
lingering at the edge
of consciousness.
843
01:13:33,898 --> 01:13:35,232
When you stay awake too long,
844
01:13:37,101 --> 01:13:38,402
hear things you shouldn't,
845
01:13:39,970 --> 01:13:43,174
and see things that
aren't there, that's him,
846
01:13:44,208 --> 01:13:45,376
trying to get in.
847
01:13:46,810 --> 01:13:48,913
To help Iddimu I needed a host.
848
01:13:49,914 --> 01:13:53,384
I reconnected with William
once I heard about your mother,
849
01:13:53,417 --> 01:13:55,386
an FFI sufferer,
850
01:13:55,419 --> 01:13:56,854
the perfect candidate.
851
01:13:58,055 --> 01:13:59,790
I suggested the trials,
852
01:13:59,823 --> 01:14:02,927
reminded William of this
place, and we began.
853
01:14:04,428 --> 01:14:07,831
But then, the priest arrived.
854
01:14:09,466 --> 01:14:11,202
Whatever he did to Sarah,
855
01:14:12,136 --> 01:14:14,171
after she killed your father,
856
01:14:14,205 --> 01:14:15,406
she killed herself.
857
01:14:16,774 --> 01:14:20,077
Once again, Iddimu
was denied freedom.
858
01:14:23,514 --> 01:14:25,416
After I recite this incantation,
859
01:14:29,220 --> 01:14:30,321
Iddimu will be free again.
860
01:14:35,793 --> 01:14:36,427
Robert?
861
01:14:39,897 --> 01:14:41,365
You can finally
sleep now, hon.
862
01:17:57,494 --> 01:18:02,266
My lord, Iddimu, scourge
of the nocturnal refuge,
863
01:18:02,299 --> 01:18:04,334
ruler of the ever-waking fire,
864
01:18:05,335 --> 01:18:06,370
come forth.
865
01:18:31,361 --> 01:18:33,464
Spirits whose die king, amen.
866
01:18:35,332 --> 01:18:36,133
In the name of the Lord, amen,
867
01:18:36,166 --> 01:18:37,734
he be gone from the
body of this man,
868
01:18:37,769 --> 01:18:39,403
so he may rest...
869
01:18:46,310 --> 01:18:47,411
Blake it's me.
870
01:18:51,315 --> 01:18:52,115
It's KJ.
871
01:19:08,532 --> 01:19:10,434
Your brother is gone.
872
01:19:15,405 --> 01:19:18,141
I beg you Lord, through
the intercession and help
873
01:19:18,175 --> 01:19:22,446
of the Archangels Michael,
Rafael, and Gabriel,
874
01:19:22,479 --> 01:19:25,616
to deliver thou brother who
is enslaved by the evil one.
875
01:19:25,649 --> 01:19:27,050
My lord
Iddimu, come forth
876
01:19:27,084 --> 01:19:29,486
and break the bonds
of your human prison.
877
01:20:02,653 --> 01:20:05,355
Nothing controls me.
878
01:20:06,256 --> 01:20:07,090
No.
879
01:20:09,293 --> 01:20:10,127
No.
880
01:20:11,328 --> 01:20:12,162
My lord,
881
01:20:13,597 --> 01:20:15,365
I can set you free.
882
01:21:10,621 --> 01:21:11,588
Blake, stop.
883
01:21:13,590 --> 01:21:15,158
Don't let him win, okay?
884
01:21:18,528 --> 01:21:20,297
I need you to help me beat him.
885
01:21:25,469 --> 01:21:26,603
I need you to try.
886
01:21:27,772 --> 01:21:28,873
I need you to fight.
887
01:21:30,641 --> 01:21:31,475
Blake!
888
01:21:46,223 --> 01:21:46,858
Blake?
889
01:21:48,258 --> 01:21:48,893
Hey, hey.
890
01:22:00,972 --> 01:22:01,773
KJ.
891
01:22:08,412 --> 01:22:09,847
I'm so sorry.
892
01:22:09,881 --> 01:22:10,882
It's okay.
893
01:22:12,716 --> 01:22:13,885
It's over now.
894
01:22:18,722 --> 01:22:19,891
It's over now.
54732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.