All language subtitles for Awoken.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,955 --> 00:01:45,622 Quiet down, boy. 2 00:01:50,194 --> 00:01:50,995 I said... 3 00:01:52,930 --> 00:01:55,432 That kind still won't sleep? 4 00:01:56,499 --> 00:01:57,802 I'm gonna show you what happens 5 00:01:57,835 --> 00:01:59,871 when you boys don't keep quiet. 6 00:02:02,572 --> 00:02:03,975 Get back in your rooms, now! 7 00:02:15,552 --> 00:02:18,122 I told you to get to sleep. 8 00:02:19,623 --> 00:02:21,625 I don't care if you can't. 9 00:02:24,628 --> 00:02:25,462 The hell? 10 00:02:27,597 --> 00:02:29,699 I'll make you sleep, boy. 11 00:02:31,668 --> 00:02:32,803 Leave him alone! 12 00:03:04,601 --> 00:03:05,202 Cody? 13 00:03:06,938 --> 00:03:08,738 That is not my name. 14 00:03:13,110 --> 00:03:14,744 No don't. 15 00:03:47,278 --> 00:03:48,846 To the purely physiological, 16 00:03:48,879 --> 00:03:51,849 like apnea and narcolepsy, or Kleine Levins. 17 00:03:51,882 --> 00:03:55,119 Kleine Levin mainly affects teenage boys. 18 00:03:55,152 --> 00:03:56,887 Anyone know the symptoms? 19 00:03:56,921 --> 00:03:58,255 Are you even listening? 20 00:03:58,289 --> 00:03:59,957 Your foster uncle's elaborating 21 00:03:59,991 --> 00:04:02,927 on peculiar brain function during Kleine Levin syndrome. 22 00:04:02,960 --> 00:04:04,161 Yeah, child's play. 23 00:04:07,064 --> 00:04:08,866 You didn't sleep again last night? 24 00:04:10,001 --> 00:04:11,802 Karla, it's not good for you. 25 00:04:11,836 --> 00:04:13,304 You have late nights, too. 26 00:04:13,337 --> 00:04:15,705 Yeah, but look at what I've been reading. 27 00:04:15,739 --> 00:04:16,907 There is a Javanese demon, 28 00:04:16,941 --> 00:04:19,210 which if you give it your soul will make you rich overnight, 29 00:04:19,243 --> 00:04:21,145 but will turn you into a wild boar. 30 00:04:22,847 --> 00:04:24,581 What? 31 00:04:24,614 --> 00:04:25,816 Really? 32 00:04:25,850 --> 00:04:26,917 People in Indonesia have seen these things, 33 00:04:26,951 --> 00:04:28,919 there have been documented reports. 34 00:04:28,953 --> 00:04:30,921 There are some sleeping disorders 35 00:04:30,955 --> 00:04:32,189 that are so rare they only occur 36 00:04:32,223 --> 00:04:34,158 in a handful of the world's population. 37 00:04:35,159 --> 00:04:38,129 Fatal Familial Insomnia, 38 00:04:38,162 --> 00:04:41,731 FFI affects 40 families, worldwide. 39 00:04:41,766 --> 00:04:46,703 Put simply, FFI prevents you from sleeping, until you die. 40 00:04:46,736 --> 00:04:48,873 It's genetic, but random. 41 00:04:48,906 --> 00:04:50,307 As the condition progresses, 42 00:04:50,341 --> 00:04:54,845 the patient is unable to reach any REM sleep. 43 00:04:54,879 --> 00:04:57,948 In its final stages, the brain atrophies. 44 00:04:57,982 --> 00:05:00,017 The patient becomes catatonic, 45 00:05:00,051 --> 00:05:01,551 then organ failure, 46 00:05:02,920 --> 00:05:03,954 and then death. 47 00:05:05,956 --> 00:05:08,292 There are cases where chronic insomniacs, 48 00:05:08,325 --> 00:05:12,629 like an FFI patient, can become extremely unstable, 49 00:05:12,662 --> 00:05:13,330 dangerous even. 50 00:05:14,198 --> 00:05:15,665 Take this man, for example. 51 00:05:15,698 --> 00:05:18,035 Now he went without sleep for about 30 days. 52 00:05:18,069 --> 00:05:20,337 He was extremely paranoid, 53 00:05:20,371 --> 00:05:21,205 delusional. 54 00:05:22,840 --> 00:05:26,811 Finally, his wife and child were found dead, murdered. 55 00:05:27,778 --> 00:05:30,081 Some people want to link satanism to this guy, 56 00:05:30,114 --> 00:05:32,917 claim it's evidence of demonic possession, 57 00:05:32,950 --> 00:05:33,784 but not me. 58 00:05:34,919 --> 00:05:37,254 We stick to medicine in this class. 59 00:05:37,288 --> 00:05:39,622 And that's it for today, you've been great. 60 00:05:39,656 --> 00:05:42,059 There might be a quiz next week on FFI, 61 00:05:42,093 --> 00:05:43,828 - Kleine Levin. - Catch up with you later. 62 00:05:43,861 --> 00:05:46,297 And their associated physiological effects. 63 00:05:46,330 --> 00:05:49,033 I'm sorry, all we can do now 64 00:05:49,066 --> 00:05:50,801 is make your brother comfortable. 65 00:05:50,835 --> 00:05:52,036 No, I can't accept that. 66 00:05:52,735 --> 00:05:54,737 There's still plenty of options. 67 00:05:54,772 --> 00:05:57,208 You can see, he's steadily declining. 68 00:05:57,241 --> 00:06:00,978 His energy levels are constantly fluctuating, Miss Dawson. 69 00:06:01,011 --> 00:06:02,745 Without sleep for this long it's just... 70 00:06:02,780 --> 00:06:06,217 Look, in 2008, Mexican doctors ran a drug trial 71 00:06:06,250 --> 00:06:08,919 that directly provoked the lapsed prion 23 in the brain 72 00:06:08,953 --> 00:06:11,822 to start rebuilding proper sleep chemistry. 73 00:06:11,856 --> 00:06:14,058 The patient actually slept for a whole hour. 74 00:06:15,159 --> 00:06:17,895 Now, I know it's not legal here, but we need to start... 75 00:06:17,928 --> 00:06:19,430 But what happened after that? 76 00:06:19,463 --> 00:06:20,865 Did the patient recover? 77 00:06:22,032 --> 00:06:23,868 You're still only a student, Karla. 78 00:06:23,901 --> 00:06:26,237 You need to trust our experience. 79 00:06:26,270 --> 00:06:29,406 Since your parents died, especially the way they did, 80 00:06:29,440 --> 00:06:31,876 Blake's never had a normal life. 81 00:06:31,909 --> 00:06:34,011 We always knew this day would come. 82 00:06:34,044 --> 00:06:36,881 We can't do anything more for Blake here. 83 00:06:36,914 --> 00:06:39,984 It's better he's at home in these final stages, anyway. 84 00:06:40,017 --> 00:06:40,951 I'm sorry. 85 00:06:42,987 --> 00:06:45,256 If you send him home, he doesn't have a chance. 86 00:06:46,857 --> 00:06:49,260 It can help to talk to someone. 87 00:06:49,293 --> 00:06:51,962 I could ask the chaplain to come down, he is a good man. 88 00:06:51,996 --> 00:06:53,998 Faith isn't gonna help my brother. 89 00:06:54,999 --> 00:06:56,033 Excuse me. 90 00:07:03,174 --> 00:07:04,008 Hey, KJ. 91 00:07:06,076 --> 00:07:06,911 Hey. 92 00:07:13,184 --> 00:07:15,419 They are pulling me out, 93 00:07:15,452 --> 00:07:16,287 aren't they? 94 00:07:28,465 --> 00:07:31,001 I just need a good night's rest, that's all. 95 00:07:34,271 --> 00:07:36,040 I've gotta practise counting sheep. 96 00:07:42,046 --> 00:07:42,846 Hey Blake. 97 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 Hey Pat. 98 00:07:47,051 --> 00:07:49,053 Hey. 99 00:07:49,086 --> 00:07:50,955 Hi. 100 00:07:50,988 --> 00:07:54,058 Blake, I have things to do, so I will see you later. 101 00:08:00,531 --> 00:08:02,066 So, how's today? 102 00:08:03,167 --> 00:08:05,002 Yeah, fine. 103 00:08:05,035 --> 00:08:07,071 Just I don't think we're gonna be 104 00:08:07,104 --> 00:08:09,940 smoking buddies again any time soon. 105 00:08:09,974 --> 00:08:12,109 It's too late, I've quit. 106 00:08:12,977 --> 00:08:14,078 Yeah, right. 107 00:08:17,047 --> 00:08:19,149 Oh yeah, and it's working. 108 00:08:19,183 --> 00:08:21,085 As long as you keep munching, yeah. 109 00:08:22,853 --> 00:08:24,154 Okay. 110 00:08:24,188 --> 00:08:26,023 All right, deal up, let's go. 111 00:08:26,056 --> 00:08:27,925 - Seven. - Let's do it, all right. 112 00:08:32,863 --> 00:08:34,231 To give Blake the treatment he needs, 113 00:08:34,265 --> 00:08:35,899 we have to take him somewhere we can't be observed. 114 00:08:35,933 --> 00:08:37,067 No, it's too dangerous, 115 00:08:37,101 --> 00:08:37,868 we need to petition the hospital. 116 00:08:37,901 --> 00:08:39,203 Blake doesn't have time for that. 117 00:08:39,236 --> 00:08:40,237 What if he has a seizure, 118 00:08:40,271 --> 00:08:41,171 and we don't have the right staff? 119 00:08:41,205 --> 00:08:43,073 Or the right drugs? 120 00:08:43,107 --> 00:08:44,408 I've never even seen this place. 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,910 It's been used for this kind of treatment before. 122 00:08:46,944 --> 00:08:48,312 Remember when I told you that your dad 123 00:08:48,345 --> 00:08:51,582 took your mom to a special facility. 124 00:08:51,615 --> 00:08:52,716 Yeah. 125 00:08:52,751 --> 00:08:55,386 Yeah, well I haven't been completely honest with you. 126 00:08:55,419 --> 00:08:59,123 It's an abandoned basement here on this campus. 127 00:08:59,156 --> 00:09:00,190 What? 128 00:09:02,426 --> 00:09:04,161 It was the only way we could conceal 129 00:09:04,194 --> 00:09:05,796 those kind of drug trials. 130 00:09:07,298 --> 00:09:10,200 I have two patients down there right now, who I'm treating. 131 00:09:11,302 --> 00:09:13,003 For those two people, just like Blake, 132 00:09:14,238 --> 00:09:15,205 it's this, or death. 133 00:09:18,309 --> 00:09:19,310 Without proper care, 134 00:09:20,944 --> 00:09:22,246 Blake won't last the week. 135 00:09:24,415 --> 00:09:26,850 Wouldn't you do anything you can to save him? 136 00:10:15,199 --> 00:10:16,266 I just heard. 137 00:10:20,304 --> 00:10:21,505 Rob's right. 138 00:10:21,538 --> 00:10:23,240 You know if we can't work inside the system 139 00:10:23,273 --> 00:10:25,309 then we're gonna have to get outside of it. 140 00:10:26,343 --> 00:10:28,112 He didn't exactly invite you. 141 00:10:29,279 --> 00:10:31,248 You're gonna need my help, Karla. 142 00:10:31,281 --> 00:10:32,149 And if Rob's got an issue with me, 143 00:10:32,182 --> 00:10:34,385 then he's just gonna have to live with it. 144 00:10:37,087 --> 00:10:38,222 You can do this. 145 00:10:39,356 --> 00:10:40,157 It's gonna work. 146 00:10:51,635 --> 00:10:53,570 I'm just gonna grab his chart. 147 00:10:53,604 --> 00:10:54,405 Yeah. 148 00:11:07,484 --> 00:11:11,021 I don't know, she's come around. 149 00:11:11,955 --> 00:11:16,026 As you leave every morning. 150 00:11:34,011 --> 00:11:36,113 I think visiting hours are over. 151 00:11:45,489 --> 00:11:46,690 Who were you talking to? 152 00:11:48,625 --> 00:11:49,726 What? 153 00:11:51,495 --> 00:11:52,463 I've got it. 154 00:11:52,496 --> 00:11:53,765 Let's go. 155 00:11:53,798 --> 00:11:55,199 Hey B. 156 00:11:55,232 --> 00:11:55,999 Hey. 157 00:11:57,334 --> 00:11:58,335 You ready? 158 00:12:44,748 --> 00:12:47,317 You need a pharmacologist. 159 00:12:47,351 --> 00:12:48,151 Why you? 160 00:12:49,419 --> 00:12:51,421 Because you can trust me. 161 00:12:51,455 --> 00:12:52,456 Can we? 162 00:12:54,157 --> 00:12:55,025 Pat stays. 163 00:13:00,297 --> 00:13:03,100 All right then, everybody ready? 164 00:13:19,583 --> 00:13:20,417 Hop in. 165 00:13:43,540 --> 00:13:44,575 Watch your step. 166 00:13:48,512 --> 00:13:50,681 How'd you find this place? 167 00:13:50,714 --> 00:13:53,851 One night we were students, blind drunk, 168 00:13:53,885 --> 00:13:56,687 me and your dad stumbled on the elevator, keys inside. 169 00:13:57,889 --> 00:13:59,289 Years later, we remembered, 170 00:13:59,323 --> 00:14:01,558 and so we came down here to treat your mom. 171 00:14:03,327 --> 00:14:04,695 No one knows about it. 172 00:14:04,728 --> 00:14:06,530 Everyone's forgotten it even exists. 173 00:14:08,498 --> 00:14:11,168 So, this is your new workspace. 174 00:14:11,201 --> 00:14:12,269 Who are they? 175 00:14:12,302 --> 00:14:15,907 That's Chris, he has near-fatal sleep apnea. 176 00:14:15,940 --> 00:14:17,708 And Angela, violent night-terrors. 177 00:14:19,242 --> 00:14:21,545 They came to me in the hospital, and asked for help. 178 00:14:22,546 --> 00:14:23,614 I'm doing what I can. 179 00:14:24,348 --> 00:14:27,217 We have everything down here, a full lab, 180 00:14:27,250 --> 00:14:29,186 medications I've stashed over the years, 181 00:14:29,219 --> 00:14:31,321 and ironically, 182 00:14:31,355 --> 00:14:32,456 sleeping quarters. 183 00:14:33,423 --> 00:14:37,461 Karla, now's our chance to make things right. 184 00:14:47,237 --> 00:14:48,538 Why the lock? 185 00:14:48,572 --> 00:14:50,507 Sleep disorders can be unpredictable. 186 00:14:50,540 --> 00:14:51,675 It's just a precaution. 187 00:14:52,777 --> 00:14:53,610 Hi guys. 188 00:14:59,216 --> 00:15:02,185 I'll be coming and going to keep up appearances. 189 00:15:02,219 --> 00:15:03,253 Now get to work. 190 00:15:03,286 --> 00:15:05,188 We'll see you soon. 191 00:15:05,222 --> 00:15:05,890 Good luck, Blake. 192 00:15:15,967 --> 00:15:17,501 Are you okay with this, B? 193 00:15:17,534 --> 00:15:18,368 I'm good. 194 00:15:20,303 --> 00:15:21,271 A splash of paint. 195 00:15:22,639 --> 00:15:23,841 Wide-screen TV. 196 00:15:24,842 --> 00:15:26,743 Could be real nice. 197 00:15:26,778 --> 00:15:28,846 Well, I'm never too far away, okay? 198 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Okay. 199 00:15:32,549 --> 00:15:33,383 Here. 200 00:15:39,857 --> 00:15:41,458 You ever played this game? 201 00:15:43,360 --> 00:15:46,196 So, what's with you and Patrick? 202 00:15:46,998 --> 00:15:48,231 What do you mean? 203 00:15:48,265 --> 00:15:48,900 Oh come on. 204 00:15:51,668 --> 00:15:52,569 We used to date, 205 00:15:53,437 --> 00:15:54,604 a while ago. 206 00:15:54,638 --> 00:15:55,539 It doesn't matter now. 207 00:15:55,572 --> 00:15:56,506 Wait a minute, 208 00:15:56,540 --> 00:15:58,642 you and jockstrap used to date, 209 00:15:58,675 --> 00:15:59,777 and I'm only finding out about this now? 210 00:15:59,811 --> 00:16:01,244 I think we have more important things 211 00:16:01,278 --> 00:16:02,345 to be thinking about. 212 00:16:05,549 --> 00:16:06,683 Fine. 213 00:16:06,717 --> 00:16:07,551 Fine. 214 00:16:13,557 --> 00:16:15,659 Okay, so remember how we had segments, 215 00:16:15,692 --> 00:16:17,594 so this is where this comes in. 216 00:16:17,627 --> 00:16:20,664 This is the longest road, so it's worth two victory points, 217 00:16:20,697 --> 00:16:22,666 and this card goes to the player with the longest road 218 00:16:22,699 --> 00:16:25,002 of at least five segments, okay. 219 00:16:25,036 --> 00:16:26,636 So another player who builds a longer road, 220 00:16:26,670 --> 00:16:29,272 they can take this card off you, all right? 221 00:16:29,306 --> 00:16:30,407 Still following? 222 00:16:44,588 --> 00:16:47,759 So, we know that barbiturates are having zero effect, 223 00:16:47,792 --> 00:16:50,895 but have you heard about this doxycycline trial? 224 00:16:54,966 --> 00:16:57,869 Yeah, I'll tell you about it tomorrow. 225 00:16:57,902 --> 00:16:59,569 I'm gonna call it a night, and you should too. 226 00:16:59,603 --> 00:17:00,670 You need sleep. 227 00:17:01,939 --> 00:17:04,341 Yeah, no, I will. 228 00:17:04,374 --> 00:17:06,409 I'm just gonna work a little bit longer. 229 00:17:11,414 --> 00:17:12,049 Fine. 230 00:17:15,953 --> 00:17:17,822 If you want to sleep, you should sleep. 231 00:17:17,855 --> 00:17:20,758 No, I'll just stay up all night then. 232 00:18:44,741 --> 00:18:45,575 Hey. 233 00:18:46,811 --> 00:18:47,711 What? 234 00:18:47,744 --> 00:18:48,678 Hey, just help me a sec. 235 00:18:52,549 --> 00:18:53,450 What's going on? 236 00:18:55,853 --> 00:18:58,722 I think there might be something behind this. 237 00:18:58,756 --> 00:19:00,157 What, like a secret door? 238 00:19:01,458 --> 00:19:02,492 Yeah, maybe. 239 00:19:03,794 --> 00:19:05,029 Actually? 240 00:19:05,062 --> 00:19:06,429 Can you just help me? 241 00:20:08,591 --> 00:20:09,827 It's someone's journal. 242 00:20:11,162 --> 00:20:12,029 Priest, 243 00:20:13,530 --> 00:20:16,533 Father Francis Sangermano, Sangermano. 244 00:20:20,938 --> 00:20:21,973 Creepy. 245 00:20:29,914 --> 00:20:31,048 What the hell? 246 00:20:32,817 --> 00:20:33,851 Look. 247 00:20:38,089 --> 00:20:38,889 What? 248 00:20:55,339 --> 00:20:56,140 Dad. 249 00:20:58,708 --> 00:21:00,244 I don't believe it. 250 00:21:06,050 --> 00:21:08,019 This is Doctor William Dawson. 251 00:21:08,052 --> 00:21:09,854 After exhausting other options, 252 00:21:09,887 --> 00:21:11,822 we've come here to try out experimental drugs 253 00:21:11,856 --> 00:21:15,192 on patients with potentially fatal sleep disorders, 254 00:21:15,226 --> 00:21:17,795 including my wife, Sarah. 255 00:21:18,929 --> 00:21:21,032 I know I'm this close to the solution. 256 00:21:22,632 --> 00:21:23,267 I know it. 257 00:21:27,704 --> 00:21:28,538 Is it off? 258 00:21:31,042 --> 00:21:31,876 Filming? 259 00:21:33,911 --> 00:21:34,945 Yeah, ready. 260 00:21:34,979 --> 00:21:35,980 Okay good. 261 00:21:36,947 --> 00:21:38,615 So day five, 262 00:21:38,648 --> 00:21:40,351 hopefully one of the drugs will help them return 263 00:21:40,384 --> 00:21:42,652 to normal sleep and normal life. 264 00:21:42,685 --> 00:21:43,320 Any change? 265 00:21:44,321 --> 00:21:46,957 Oh, sorry, still not used to it. 266 00:21:46,991 --> 00:21:47,992 So, anything? 267 00:21:48,025 --> 00:21:48,926 No, nothing. 268 00:21:48,959 --> 00:21:50,294 Perhaps we should take this opportunity... 269 00:21:50,327 --> 00:21:51,962 This is the devil's work. 270 00:21:53,964 --> 00:21:55,332 Francis, you're here. 271 00:21:57,001 --> 00:22:00,071 Francis, this is my good friend, Doctor Rob Atwood. 272 00:22:00,104 --> 00:22:01,939 Right, Sarah talks about you all the time. 273 00:22:01,972 --> 00:22:03,074 How is she? 274 00:22:03,107 --> 00:22:04,909 She's okay, no sleep yet, 275 00:22:04,942 --> 00:22:06,844 but she seems to be improving. 276 00:22:10,147 --> 00:22:12,049 You look tired, William. 277 00:22:12,083 --> 00:22:13,683 You should get some rest. 278 00:22:13,716 --> 00:22:16,619 And Father Sangermano, what does a man of faith 279 00:22:16,653 --> 00:22:17,922 think about what Doctor Dawson 280 00:22:17,955 --> 00:22:19,924 is trying to achieve here with science? 281 00:22:21,792 --> 00:22:23,861 What is this, "60 Minutes"? 282 00:22:24,995 --> 00:22:26,596 It could if we cure them. 283 00:22:27,697 --> 00:22:29,266 It's a misconception that the church 284 00:22:29,300 --> 00:22:31,402 is against medical science. 285 00:22:31,435 --> 00:22:33,204 Anything to help soothe the troubled soul, 286 00:22:33,237 --> 00:22:35,973 provided it's not hurting anyone, is a good thing. 287 00:22:37,808 --> 00:22:39,009 I'm just gonna say hi to Sarah. 288 00:22:39,043 --> 00:22:40,077 Okay. 289 00:22:43,981 --> 00:22:45,015 So, a priest? 290 00:22:46,817 --> 00:22:49,719 Yeah I know, he's an old friend. 291 00:22:49,753 --> 00:22:51,355 He's the one that married us. 292 00:22:51,388 --> 00:22:53,224 Besides, Sarah wants him here. 293 00:22:53,257 --> 00:22:54,058 Yeah, but... 294 00:22:54,091 --> 00:22:55,126 Sorry to interrupt. 295 00:22:57,228 --> 00:22:58,762 William I... 296 00:22:58,796 --> 00:23:00,131 Francis, what is it? 297 00:23:01,465 --> 00:23:04,268 Sarah, she, 298 00:23:06,103 --> 00:23:07,304 she said something. 299 00:23:07,338 --> 00:23:08,172 What? 300 00:23:19,716 --> 00:23:21,218 She wouldn't have, she can't have. 301 00:23:21,252 --> 00:23:23,087 It wasn't just that. 302 00:23:24,721 --> 00:23:26,757 It was her voice. 303 00:23:26,790 --> 00:23:28,993 It was as if someone else was speaking. 304 00:23:29,026 --> 00:23:31,962 I'm, I don't get it, who? 305 00:23:31,996 --> 00:23:33,030 I need to go, 306 00:23:34,131 --> 00:23:35,332 and talk to a friend of mine. 307 00:23:35,366 --> 00:23:36,867 I'll be back soon. 308 00:23:36,901 --> 00:23:37,902 Francis? 309 00:23:57,321 --> 00:23:58,289 Why hide these? 310 00:24:00,191 --> 00:24:01,192 I don't know. 311 00:24:03,227 --> 00:24:04,328 We have to tell Rob. 312 00:24:07,231 --> 00:24:10,801 Maybe, maybe we shouldn't. 313 00:24:10,834 --> 00:24:12,203 What? 314 00:24:12,236 --> 00:24:13,470 Why wouldn't we tell him? 315 00:24:14,838 --> 00:24:15,906 The information in here could help 316 00:24:15,940 --> 00:24:17,208 fast-track Blake's treatment. 317 00:24:17,241 --> 00:24:19,109 We could find out more about my parents. 318 00:24:19,143 --> 00:24:21,245 Yeah but, why didn't he mention this to you? 319 00:24:23,447 --> 00:24:24,281 Well, 320 00:24:25,482 --> 00:24:27,151 how could he know they were hidden? 321 00:24:27,184 --> 00:24:30,120 Yeah, but he knew that they were made, he's in them. 322 00:24:30,154 --> 00:24:31,889 I mean, don't you think that's a little strange 323 00:24:31,922 --> 00:24:33,090 that he didn't tell you that there was 324 00:24:33,123 --> 00:24:34,892 a record of your parents' final days? 325 00:24:36,927 --> 00:24:38,229 Look, let's just watch them first, 326 00:24:38,262 --> 00:24:41,298 and get a bit more information, then we tell him. 327 00:24:41,332 --> 00:24:42,766 Where's the harm in that? 328 00:24:47,938 --> 00:24:48,772 Okay. 329 00:24:50,107 --> 00:24:51,408 Let's watch the next one then. 330 00:25:13,330 --> 00:25:15,332 What are you doing? 331 00:25:15,366 --> 00:25:16,200 Working. 332 00:25:17,234 --> 00:25:18,168 What are you doing? 333 00:25:39,023 --> 00:25:40,124 Karla, you're tired. 334 00:25:40,991 --> 00:25:42,126 Let me take your shift. 335 00:25:46,930 --> 00:25:47,531 No thanks. 336 00:26:02,012 --> 00:26:02,880 Hey. 337 00:26:24,234 --> 00:26:29,239 Blake. 338 00:26:31,342 --> 00:26:36,347 Blake? 339 00:26:37,314 --> 00:26:38,248 Blake? 340 00:26:38,282 --> 00:26:39,316 Blake? 341 00:26:55,532 --> 00:26:56,367 Hey KJ. 342 00:27:00,304 --> 00:27:01,338 Hey. 343 00:27:06,577 --> 00:27:07,411 You were, 344 00:27:13,283 --> 00:27:14,952 what were you doing? 345 00:27:17,054 --> 00:27:18,322 I don't know. 346 00:27:22,526 --> 00:27:26,330 Well you couldn't move at all yesterday so, 347 00:27:27,664 --> 00:27:29,166 you must be feeling better. 348 00:27:30,100 --> 00:27:30,934 Yeah. 349 00:27:32,169 --> 00:27:33,370 Feeling much better now. 350 00:27:34,972 --> 00:27:35,606 Thank you. 351 00:28:02,232 --> 00:28:03,100 Hey. 352 00:28:05,602 --> 00:28:08,238 So, how did Blake respond to the new combination? 353 00:28:09,339 --> 00:28:11,442 Yeah, he seems to be doing better. 354 00:28:11,475 --> 00:28:13,310 He's got a lot more mobility. 355 00:28:15,245 --> 00:28:16,680 Still no REM sleep though. 356 00:28:25,456 --> 00:28:27,658 Is there something that you needed, Patrick? 357 00:28:31,695 --> 00:28:35,199 Yeah actually, I wanted to talk. 358 00:28:39,269 --> 00:28:40,571 Well, there's nothing to say. 359 00:28:40,604 --> 00:28:42,239 Come on, we could at least clear the air. 360 00:28:42,272 --> 00:28:44,041 It's not logical to keep doing the same thing 361 00:28:44,074 --> 00:28:45,342 and expecting a different result. 362 00:28:45,375 --> 00:28:47,311 Relationships aren't about logic, Karla, 363 00:28:47,344 --> 00:28:49,012 they're about the way we feel. 364 00:28:49,046 --> 00:28:51,248 Fine, I feel like as soon as things got hard with Blake, 365 00:28:51,281 --> 00:28:52,216 you just walked out on me. 366 00:28:52,249 --> 00:28:53,283 I never walked out on Blake. 367 00:28:53,317 --> 00:28:56,320 No, you walked out on me, Patrick, you just left. 368 00:28:59,423 --> 00:29:00,457 What? 369 00:29:02,426 --> 00:29:03,260 I'm sorry. 370 00:29:07,564 --> 00:29:10,667 Yeah well, what good does that do me now? 371 00:30:46,430 --> 00:30:48,098 How are you doing? 372 00:30:54,538 --> 00:30:55,873 Who keeps moving this? 373 00:31:00,544 --> 00:31:02,379 It's evil. 374 00:31:12,656 --> 00:31:14,625 Angela, did you say something? 375 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 Okay, so William you have to end this. 376 00:31:33,343 --> 00:31:34,244 What? 377 00:31:34,277 --> 00:31:35,512 It's gone too far. 378 00:31:35,545 --> 00:31:36,647 William, what is he actually doing here? 379 00:31:36,680 --> 00:31:38,783 Sarah asked for me to be here. 380 00:31:38,816 --> 00:31:39,917 Open your eyes. 381 00:31:41,284 --> 00:31:42,519 You don't have to be religious to know 382 00:31:42,552 --> 00:31:43,687 that what's going on in that room isn't natural. 383 00:31:43,720 --> 00:31:47,257 Nothing here is natural, that's what we're trying to fix. 384 00:31:47,290 --> 00:31:48,492 We're trying to get her and the others 385 00:31:48,525 --> 00:31:49,493 back to a normal life. 386 00:31:49,526 --> 00:31:50,862 I'm trying to save them. 387 00:31:50,895 --> 00:31:52,529 Something is wrong with Sarah, 388 00:31:52,562 --> 00:31:54,631 something more than that disease. 389 00:31:55,699 --> 00:31:56,768 She won't talk to me. 390 00:31:57,969 --> 00:31:59,937 When she looks at me, it terrifies me. 391 00:31:59,971 --> 00:32:01,638 Well maybe that's because every time you come here, 392 00:32:01,672 --> 00:32:04,675 you terrify her, and the rest of with your crazy talk. 393 00:32:06,543 --> 00:32:08,512 I spent some time with this, William. 394 00:32:10,014 --> 00:32:11,548 I've spoken to my Cardinal. 395 00:32:12,850 --> 00:32:13,684 I believe 396 00:32:14,952 --> 00:32:15,953 that Sarah may be 397 00:32:18,022 --> 00:32:19,256 possessed. 398 00:32:19,924 --> 00:32:21,491 Jesus Christ. 399 00:32:21,525 --> 00:32:24,862 Francis, listen to yourself, that's ridiculous. 400 00:32:24,896 --> 00:32:26,263 What the hell? 401 00:32:27,597 --> 00:32:28,432 It's here. 402 00:32:30,935 --> 00:32:32,569 William you have to listen to me. 403 00:32:53,724 --> 00:32:54,759 You did just... 404 00:32:54,792 --> 00:32:56,526 Yeah. 405 00:32:56,560 --> 00:32:57,360 I sure did. 406 00:33:03,400 --> 00:33:04,634 Okay, day eight. 407 00:33:04,668 --> 00:33:08,005 We've been progressing... 408 00:33:08,039 --> 00:33:10,942 He's here, he's inside the room! 409 00:33:16,346 --> 00:33:16,981 Okay, 410 00:33:18,315 --> 00:33:19,917 they're now displaying extreme paranoia, 411 00:33:19,951 --> 00:33:24,454 except for Sarah, who is quite different. 412 00:33:25,790 --> 00:33:28,325 We're gonna need to try some stronger sedation. 413 00:33:30,494 --> 00:33:31,428 It'll be okay. 414 00:33:32,662 --> 00:33:33,831 We'll go in there together. 415 00:33:59,389 --> 00:34:00,557 Shit, his shots. 416 00:34:01,893 --> 00:34:02,760 No, look. 417 00:34:12,435 --> 00:34:13,838 My God! 418 00:34:19,676 --> 00:34:20,510 Blake. 419 00:34:22,379 --> 00:34:23,781 Don't watch any more without me. 420 00:34:31,621 --> 00:34:32,622 Hey KJ. 421 00:34:46,703 --> 00:34:47,805 How are you feeling? 422 00:34:49,774 --> 00:34:51,843 Better, good. 423 00:34:56,446 --> 00:35:01,451 You feel like maybe, you want to get some sleep? 424 00:35:01,718 --> 00:35:02,719 Maybe. 425 00:35:04,922 --> 00:35:06,123 Still counting sheep. 426 00:35:30,915 --> 00:35:32,382 Are you okay? 427 00:35:33,951 --> 00:35:35,552 He's trying to get me. 428 00:35:38,923 --> 00:35:39,757 Who is? 429 00:35:40,925 --> 00:35:43,794 Blake, he keeps on whispering to someone, 430 00:35:43,828 --> 00:35:45,695 but nobody's there. 431 00:35:45,729 --> 00:35:48,531 You have to get me out of here. 432 00:35:49,699 --> 00:35:50,700 It's okay. 433 00:35:50,734 --> 00:35:52,904 I can't stay here. 434 00:35:53,804 --> 00:35:55,106 We're gonna make you better. 435 00:35:56,240 --> 00:35:58,475 We're gonna make you all better. 436 00:36:15,927 --> 00:36:16,761 Shhh. 437 00:36:27,671 --> 00:36:28,705 Did you see that? 438 00:36:28,738 --> 00:36:30,107 What? 439 00:36:30,141 --> 00:36:32,609 Angela, she grabbed me. 440 00:36:32,642 --> 00:36:34,178 She was saying stuff about Blake. 441 00:36:34,211 --> 00:36:35,512 Huh? 442 00:36:35,545 --> 00:36:37,514 Angela, she grabbed me, just now. 443 00:36:37,547 --> 00:36:38,783 Karla, I was watching you the whole time, 444 00:36:38,816 --> 00:36:40,084 I didn't see any of that. 445 00:36:41,886 --> 00:36:42,987 Look, if you're worried about Angela, 446 00:36:43,020 --> 00:36:45,555 she'll be fine once the sedatives set in. 447 00:36:45,588 --> 00:36:47,992 Until Rob gets back, I'm keeping a close eye on her. 448 00:36:49,994 --> 00:36:51,561 You need to get some rest. 449 00:36:53,264 --> 00:36:54,832 No, 450 00:36:54,865 --> 00:36:56,267 no I'm gonna, 451 00:36:56,300 --> 00:36:57,201 I'm gonna stay up, 452 00:36:58,836 --> 00:37:00,037 and keep watch. 453 00:37:00,071 --> 00:37:01,939 You know, make sure they're all okay. 454 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Hey Pat? 455 00:37:12,850 --> 00:37:13,683 No, nothing. 456 00:37:15,753 --> 00:37:16,586 Never mind. 457 00:38:11,909 --> 00:38:13,310 Please, please. 458 00:38:23,954 --> 00:38:25,622 Just leave me alone. 459 00:38:40,337 --> 00:38:41,372 Let me out! 460 00:38:41,405 --> 00:38:42,306 Let me out! 461 00:39:15,106 --> 00:39:17,074 Angela don't. 462 00:39:17,108 --> 00:39:19,076 A present for you, KJ. 463 00:39:19,110 --> 00:39:20,144 No! 464 00:39:36,127 --> 00:39:37,027 You okay? 465 00:39:59,350 --> 00:40:00,818 Blake's looking at me, 466 00:40:02,052 --> 00:40:03,320 almost like he was pleased. 467 00:40:05,756 --> 00:40:07,992 I think he told her to do it. 468 00:40:08,025 --> 00:40:10,895 Hon, she was really sick. 469 00:40:10,928 --> 00:40:12,329 - I don't think... - I know what I saw. 470 00:40:14,131 --> 00:40:15,299 I believe you, Karla. 471 00:40:18,735 --> 00:40:21,071 Well whatever happened, this can't continue. 472 00:40:21,105 --> 00:40:22,306 But Blake... 473 00:40:22,339 --> 00:40:23,740 I had to contact Angela's family. 474 00:40:23,774 --> 00:40:24,975 We can't lie them about what happened, 475 00:40:25,009 --> 00:40:26,143 where it happened. 476 00:40:27,344 --> 00:40:29,146 This is on me. 477 00:40:29,180 --> 00:40:32,249 You guys weren't here, I'll take full responsibility. 478 00:40:32,283 --> 00:40:33,184 But what about Blake? 479 00:40:33,217 --> 00:40:34,985 We have to take Angela home. 480 00:40:37,521 --> 00:40:41,759 After that we'll find someplace else to treat Blake. 481 00:40:42,860 --> 00:40:43,460 I'm sorry. 482 00:40:47,998 --> 00:40:50,034 Wait a second, where is Patrick? 483 00:40:50,067 --> 00:40:51,402 I went and told him what happened. 484 00:40:51,435 --> 00:40:53,070 I knew he'd take off at the first sign of trouble. 485 00:40:54,305 --> 00:40:55,973 He's unbelievable. 486 00:40:56,006 --> 00:40:58,142 I'll stay with Blake and Chris, 487 00:40:58,175 --> 00:40:59,376 you take Angela upstairs. 488 00:41:02,313 --> 00:41:04,114 Go, I'll watch them. 489 00:41:25,502 --> 00:41:27,371 It's stuck, it won't turn. 490 00:41:27,404 --> 00:41:28,205 What? 491 00:41:28,239 --> 00:41:29,073 It won't budge. 492 00:41:32,343 --> 00:41:35,246 No, the button doesn't work unless it's unlocked. 493 00:41:35,279 --> 00:41:37,114 Here, let me try it. 494 00:41:50,494 --> 00:41:52,396 See, it's not gonna work. 495 00:41:53,430 --> 00:41:56,200 Okay, stairs. 496 00:42:05,976 --> 00:42:08,379 Is there another stairwell? 497 00:42:08,412 --> 00:42:09,246 No. 498 00:42:11,215 --> 00:42:12,249 Of course. 499 00:42:13,083 --> 00:42:13,917 Awesome. 500 00:42:15,052 --> 00:42:16,020 What are we gonna do? 501 00:42:16,053 --> 00:42:17,087 How are we gonna get out of here? 502 00:42:17,121 --> 00:42:18,355 There's a phone. 503 00:42:18,389 --> 00:42:20,424 I'll contact the hospital about getting us out. 504 00:42:23,294 --> 00:42:24,128 Yes, I know. 505 00:42:25,629 --> 00:42:26,463 I know. 506 00:42:29,133 --> 00:42:29,967 Thank you. 507 00:42:31,635 --> 00:42:32,803 Well? 508 00:42:32,836 --> 00:42:35,205 Maintenance said they'll be down here some time tomorrow, 509 00:42:35,239 --> 00:42:36,407 could be the morning. 510 00:42:36,440 --> 00:42:38,042 Don't they know we're stuck down here? 511 00:42:40,477 --> 00:42:42,346 We have until morning? 512 00:42:43,247 --> 00:42:44,348 Yeah. 513 00:42:46,183 --> 00:42:47,551 We shouldn't waste that time. 514 00:42:49,153 --> 00:42:50,621 Karla's right, we should do what we can. 515 00:42:50,654 --> 00:42:52,556 Stay focused on what you came down here to do, 516 00:42:52,589 --> 00:42:54,224 and we'll be out of here before you know it. 517 00:42:54,258 --> 00:42:56,994 Patrick, could you help me with the body? 518 00:43:32,229 --> 00:43:33,063 Hey? 519 00:43:34,998 --> 00:43:35,599 Hey. 520 00:43:38,302 --> 00:43:39,336 How are you feeling? 521 00:43:41,638 --> 00:43:42,473 Me? 522 00:43:43,640 --> 00:43:44,508 I'm fine. 523 00:43:46,677 --> 00:43:47,511 Angie, she... 524 00:43:52,583 --> 00:43:53,417 What happened? 525 00:43:55,085 --> 00:43:57,187 I can only remember... 526 00:43:57,221 --> 00:43:58,222 She, 527 00:44:02,226 --> 00:44:04,361 I guess her condition got the better of her. 528 00:44:19,410 --> 00:44:22,579 I guess she's in a better place now. 529 00:44:44,701 --> 00:44:48,372 Do you remember when Rob got us those rabbits? 530 00:44:54,344 --> 00:44:55,446 Millie and 531 00:44:56,580 --> 00:44:57,414 Anna Claire. 532 00:45:00,617 --> 00:45:01,452 Millie died. 533 00:45:03,620 --> 00:45:04,388 Yeah. 534 00:45:09,259 --> 00:45:10,360 And I was so worried about 535 00:45:11,628 --> 00:45:15,632 what happened, you know? 536 00:45:15,666 --> 00:45:16,533 Where she went. 537 00:45:20,337 --> 00:45:21,238 And you just said, 538 00:45:22,473 --> 00:45:24,274 "It's okay KJ, 539 00:45:26,376 --> 00:45:27,377 she's in heaven." 540 00:45:31,648 --> 00:45:33,050 You just believed it. 541 00:45:36,220 --> 00:45:39,122 Like you knew it was true. 542 00:45:43,093 --> 00:45:46,029 I mean you could just do that, just believe. 543 00:45:53,270 --> 00:45:54,371 I didn't trust God. 544 00:45:58,342 --> 00:46:00,611 I didn't feel safe with the idea. 545 00:46:04,381 --> 00:46:06,550 And then I couldn't understand Him. 546 00:46:09,086 --> 00:46:10,454 You got sick and, 547 00:46:12,656 --> 00:46:14,625 I started to hate Him, 548 00:46:16,828 --> 00:46:20,163 like really hate Him. 549 00:46:26,370 --> 00:46:29,473 And I want to believe like you, I do. 550 00:46:32,777 --> 00:46:33,778 But I can't. 551 00:46:37,514 --> 00:46:39,283 Now I deal like this. 552 00:46:43,620 --> 00:46:44,454 KJ? 553 00:46:49,660 --> 00:46:54,298 I'm gonna kill you, just like I did your cunt mother. 554 00:47:41,545 --> 00:47:42,379 Hey. 555 00:47:57,762 --> 00:47:59,363 I spoke to Alice. 556 00:48:01,331 --> 00:48:02,499 She told me that you, 557 00:48:06,503 --> 00:48:07,537 are you okay? 558 00:48:10,540 --> 00:48:11,642 I meant what I said. 559 00:48:13,677 --> 00:48:14,478 Blake. 560 00:48:14,511 --> 00:48:15,545 He can't have. 561 00:48:16,546 --> 00:48:17,381 You imagined it. 562 00:48:18,348 --> 00:48:18,950 You're exhausted. 563 00:48:18,983 --> 00:48:20,217 I didn't imagine it. 564 00:48:23,687 --> 00:48:25,322 Can you just believe me? 565 00:48:34,899 --> 00:48:36,500 There's something going on here. 566 00:48:38,770 --> 00:48:39,603 Something bad. 567 00:48:43,340 --> 00:48:44,341 Like what? 568 00:48:46,543 --> 00:48:49,446 I want to show you something but, 569 00:48:50,580 --> 00:48:52,382 I'm worried you're gonna run away again. 570 00:48:55,953 --> 00:48:57,654 Karla, it was a mistake. 571 00:48:59,389 --> 00:49:00,657 You just abandoned me, Pat. 572 00:49:03,527 --> 00:49:05,729 You were so focused on curing Blake, 573 00:49:13,503 --> 00:49:15,907 I couldn't see that that was more important than me, 574 00:49:18,542 --> 00:49:19,543 than us. 575 00:49:22,847 --> 00:49:24,314 I never should have left. 576 00:49:29,887 --> 00:49:30,721 Hey, 577 00:49:32,656 --> 00:49:34,591 there is nowhere else I want to be. 578 00:49:38,863 --> 00:49:39,864 I'm so sorry. 579 00:49:51,708 --> 00:49:54,377 This is Martin, he has cataplexy, 580 00:49:54,411 --> 00:49:56,613 which commenced at around age six. 581 00:49:56,646 --> 00:49:57,782 Five. 582 00:49:57,815 --> 00:49:59,583 I'm sorry, five. 583 00:49:59,616 --> 00:50:00,752 How are you feeling? 584 00:50:03,620 --> 00:50:05,056 What's that, can you speak up for the camera? 585 00:50:05,089 --> 00:50:07,457 Stop yelling at me. 586 00:50:07,491 --> 00:50:08,893 Stop yelling at me. 587 00:50:11,394 --> 00:50:12,562 It's your voice. 588 00:50:14,397 --> 00:50:15,699 His voice. 589 00:50:15,732 --> 00:50:17,534 Whose voice is inside your head? 590 00:50:21,438 --> 00:50:22,706 This is Ursula. 591 00:50:23,673 --> 00:50:25,709 Kleine Levin syndrome. 592 00:50:25,742 --> 00:50:27,577 Potentially life-threatening she... 593 00:50:31,082 --> 00:50:32,716 What is it Ursula? 594 00:50:49,767 --> 00:50:53,805 Sarah, Fatal Familial Insomnia. 595 00:50:54,772 --> 00:50:56,941 I'm here baby, talk to me. 596 00:50:56,974 --> 00:50:57,942 How are you feeling? 597 00:51:02,046 --> 00:51:03,480 Here sometimes. 598 00:51:05,448 --> 00:51:06,416 Gone sometimes. 599 00:51:07,584 --> 00:51:09,053 Gone, where do you go? 600 00:51:10,822 --> 00:51:11,655 With him. 601 00:51:13,390 --> 00:51:14,025 Who? 602 00:51:17,829 --> 00:51:19,462 Between awake and asleep. 603 00:51:21,766 --> 00:51:22,934 That's where he is. 604 00:51:23,801 --> 00:51:24,668 Trying to get in. 605 00:51:26,469 --> 00:51:27,571 Who is he? 606 00:51:31,809 --> 00:51:32,844 Iddimu. 607 00:51:35,579 --> 00:51:36,646 Who's Iddimu? 608 00:51:38,082 --> 00:51:39,649 You've improved so much, 609 00:51:39,683 --> 00:51:41,752 it'll only be a little longer, Sarah. 610 00:51:48,759 --> 00:51:50,493 Why do you keep calling me Sarah? 611 00:52:04,842 --> 00:52:07,111 When's the last time you slept, doctor? 612 00:52:08,712 --> 00:52:09,713 Jesus! 613 00:52:12,016 --> 00:52:14,051 She shouldn't be able to see us, right? 614 00:52:15,052 --> 00:52:16,653 I'm getting Francis. 615 00:52:16,686 --> 00:52:18,521 No, William. 616 00:52:18,555 --> 00:52:19,790 William? 617 00:52:19,824 --> 00:52:21,058 You gotta see this. 618 00:52:21,092 --> 00:52:23,895 No no William, I'm sure this can be explained. 619 00:52:25,629 --> 00:52:26,463 Oh my God. 620 00:52:27,564 --> 00:52:29,100 Let me out! 621 00:52:30,902 --> 00:52:31,701 It was here a minute ago, 622 00:52:31,735 --> 00:52:34,404 Sarah, she was staring straight at us. 623 00:52:37,707 --> 00:52:39,010 Those are Bible pages. 624 00:52:41,178 --> 00:52:42,579 Mother of God. 625 00:52:44,614 --> 00:52:46,851 You have to end this, now! 626 00:52:46,884 --> 00:52:47,919 William. 627 00:52:49,653 --> 00:52:52,555 Sarah, say something, let me know you're all right. 628 00:52:52,589 --> 00:52:54,091 We have to go in there. 629 00:52:54,125 --> 00:52:55,492 She just has to sleep. 630 00:52:55,525 --> 00:52:58,561 She no longer needs to sleep. 631 00:53:45,910 --> 00:53:46,911 Hey. 632 00:53:49,246 --> 00:53:50,982 What is it, Alice? 633 00:53:51,015 --> 00:53:52,615 You both have to see this. 634 00:53:55,987 --> 00:53:57,855 This had better be good. 635 00:53:57,888 --> 00:53:59,589 Okay okay look, Iddimu. 636 00:54:00,925 --> 00:54:03,727 The one who takes us from the nocturnal refuge, 637 00:54:03,761 --> 00:54:06,230 the parasite that will destroy all things. 638 00:54:06,263 --> 00:54:07,798 It says here, that when a demon ruled, 639 00:54:07,832 --> 00:54:08,698 there was a land without sleep. 640 00:54:08,732 --> 00:54:11,135 But God overpowered him and created sleep 641 00:54:11,168 --> 00:54:13,270 to protect us from his influence. 642 00:54:13,304 --> 00:54:16,706 So if you stay awake too long, the demon will get in. 643 00:54:16,740 --> 00:54:18,742 It must have been what happened to your mom. 644 00:54:20,244 --> 00:54:21,578 What? 645 00:54:21,611 --> 00:54:22,780 Don't try and tell me that 646 00:54:22,813 --> 00:54:24,681 what was on those tapes was purely medical. 647 00:54:24,714 --> 00:54:25,883 Sangermano researched this, 648 00:54:25,916 --> 00:54:27,852 and he put everything right here. 649 00:54:29,253 --> 00:54:30,788 I think you're right, Karla, 650 00:54:30,821 --> 00:54:32,223 there is something happening here. 651 00:54:32,256 --> 00:54:34,859 Yeah, there are sick people who need our help. 652 00:54:34,892 --> 00:54:35,893 It's not Blake's sickness 653 00:54:35,926 --> 00:54:38,129 that's causing him to be like this. 654 00:54:38,162 --> 00:54:38,963 Listen, 655 00:54:41,866 --> 00:54:43,034 once the demon has awoken, 656 00:54:43,067 --> 00:54:45,702 he will feed on the souls of innocents. 657 00:54:45,735 --> 00:54:46,937 When they hear his seductive whisper, 658 00:54:46,971 --> 00:54:48,239 they will give their souls to the void 659 00:54:48,272 --> 00:54:49,739 and increase his power. 660 00:54:50,941 --> 00:54:53,277 Once the demon has consumed what he needs, 661 00:54:53,310 --> 00:54:54,611 he can be set free. 662 00:54:56,981 --> 00:54:57,882 What does that mean? 663 00:55:00,251 --> 00:55:02,019 No need for a human host anymore. 664 00:55:07,124 --> 00:55:10,961 So, how do we help Blake, how do we stop this? 665 00:55:14,731 --> 00:55:15,665 An exorcism. 666 00:55:18,402 --> 00:55:19,602 I've heard enough. 667 00:55:23,074 --> 00:55:24,141 You don't believe this, do you? 668 00:55:24,175 --> 00:55:25,910 The medications aren't working. 669 00:55:25,943 --> 00:55:27,144 An exorcism is the only way. 670 00:55:27,178 --> 00:55:30,047 The incantations are right here. 671 00:55:30,081 --> 00:55:30,747 Come on. 672 00:55:30,781 --> 00:55:31,982 Just because you can't see it, 673 00:55:32,016 --> 00:55:33,384 doesn't mean it's not happening. 674 00:55:33,417 --> 00:55:34,919 It's our only choice. 675 00:55:36,053 --> 00:55:40,858 So, you want to give Blake an exorcism? 676 00:55:42,827 --> 00:55:44,061 You have to have faith. 677 00:55:44,095 --> 00:55:45,062 Blake doesn't have time for this. 678 00:55:45,096 --> 00:55:48,065 We need to keep treating him with real medicine. 679 00:55:48,099 --> 00:55:49,967 This is occult bullshit. 680 00:55:50,000 --> 00:55:51,701 She's letting her witchcraft fantasies 681 00:55:51,734 --> 00:55:52,635 threaten Blake's life. 682 00:55:52,669 --> 00:55:54,071 Hey, I'm right here, you know. 683 00:55:54,105 --> 00:55:55,773 You're letting your stupid little witchcraft shit 684 00:55:55,806 --> 00:55:57,007 threaten Blake's life. 685 00:55:57,041 --> 00:55:59,076 I love Blake just as much as you do. 686 00:55:59,110 --> 00:56:02,079 I would never endanger his life on a whim, you asshole. 687 00:56:07,952 --> 00:56:08,752 Alice? 688 00:56:11,989 --> 00:56:14,225 Look, I know that this sounds crazy, 689 00:56:14,258 --> 00:56:16,726 but I've seen things that I can't explain. 690 00:56:18,229 --> 00:56:20,998 How can you think something like this is even possible? 691 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Because I know Blake, 692 00:56:25,269 --> 00:56:26,237 and I knew my mom. 693 00:57:08,512 --> 00:57:12,483 You know, those tapes don't make any sense. 694 00:57:12,516 --> 00:57:15,019 Yeah, I know. 695 00:57:15,052 --> 00:57:16,287 You know, I mean things were getting hectic, 696 00:57:16,320 --> 00:57:18,222 they were about to go inside that room. 697 00:57:21,091 --> 00:57:21,926 Yeah? 698 00:57:23,093 --> 00:57:24,328 Why would you not film that? 699 00:57:26,330 --> 00:57:30,167 Well, we've watched everything in the box. 700 00:57:30,201 --> 00:57:31,302 There are no more tapes. 701 00:57:32,336 --> 00:57:34,071 Maybe one got lost or damaged. 702 00:57:34,104 --> 00:57:35,439 Maybe? 703 00:57:35,472 --> 00:57:37,908 Unless things got crazy and whoever hid them 704 00:57:37,942 --> 00:57:38,976 didn't have time to. 705 00:57:40,311 --> 00:57:41,145 What? 706 00:57:42,513 --> 00:57:43,347 The camera. 707 00:57:45,082 --> 00:57:47,151 We didn't check to see if there's a tape still left inside. 708 00:59:11,201 --> 00:59:12,136 Bygone era. 709 00:59:26,216 --> 00:59:27,151 Whoever finds this, 710 00:59:28,319 --> 00:59:31,288 please, please give this to my kids. 711 00:59:32,389 --> 00:59:33,891 They deserve to know what happened 712 00:59:33,924 --> 00:59:35,959 and what I've done. 713 00:59:37,328 --> 00:59:38,162 Karla, 714 00:59:39,296 --> 00:59:41,332 Blake, I swear, 715 00:59:41,965 --> 00:59:44,034 I brought her here to save her. 716 00:59:49,373 --> 00:59:50,207 I'm sorry. 717 00:59:54,511 --> 00:59:55,346 Goodbye. 718 01:00:04,254 --> 01:00:05,923 Turn that thing off, now. 719 01:00:07,291 --> 01:00:08,859 Faith is our only weapon. 720 01:00:10,227 --> 01:00:11,628 Make sure you follow my lead, understood? 721 01:00:11,662 --> 01:00:12,563 This is madness. 722 01:00:12,596 --> 01:00:13,497 I won't ask again. 723 01:00:13,530 --> 01:00:15,099 Of course, Father. 724 01:00:15,132 --> 01:00:16,467 William? 725 01:00:16,500 --> 01:00:17,334 William? 726 01:00:27,111 --> 01:00:28,178 Sarah. 727 01:00:28,212 --> 01:00:31,014 You're not welcome here, priest. 728 01:00:31,048 --> 01:00:33,984 I'll take this whore with me if you come one step closer. 729 01:00:34,017 --> 01:00:36,053 Sarah, please. 730 01:00:54,471 --> 01:00:55,305 William's dead. 731 01:00:56,640 --> 01:00:57,441 We're all dead. 732 01:00:59,510 --> 01:01:01,678 I know, we've got to get out of here. 733 01:01:02,379 --> 01:01:04,281 Weaver can use this. 734 01:01:04,314 --> 01:01:06,383 We've got to keep this as a record, too. 735 01:01:06,417 --> 01:01:07,618 Give it to me. 736 01:01:07,651 --> 01:01:09,019 Give it to me. 737 01:01:10,254 --> 01:01:11,588 You're a priest. 738 01:01:11,622 --> 01:01:13,924 You've ruined everything. 739 01:01:29,339 --> 01:01:31,608 I don't know who might find these tapes, 740 01:01:31,642 --> 01:01:34,378 but Robert, Doctor Robert Atwood is responsible 741 01:01:34,411 --> 01:01:35,379 for the deaths. 742 01:02:09,246 --> 01:02:10,414 We have to warn Alice. 743 01:02:51,823 --> 01:02:52,656 Alice? 744 01:02:53,690 --> 01:02:55,225 Alice? 745 01:03:30,895 --> 01:03:32,496 No. 746 01:03:32,529 --> 01:03:33,463 Do you believe now, KJ? 747 01:03:33,497 --> 01:03:34,598 No! 748 01:04:12,569 --> 01:04:13,670 Oh come on. 749 01:04:15,339 --> 01:04:17,107 There's no dial tone. 750 01:04:29,453 --> 01:04:30,287 Fuck! 751 01:04:33,390 --> 01:04:35,459 Patrick, calm down. 752 01:04:35,492 --> 01:04:37,194 Stop okay, please? 753 01:04:37,962 --> 01:04:39,897 We have to go, right now. 754 01:04:39,931 --> 01:04:41,598 I'm not leaving without Blake. 755 01:04:41,632 --> 01:04:43,367 No Karla, we have to go. 756 01:04:43,400 --> 01:04:44,568 Don't you get it, we've gotta get out of here. 757 01:04:44,601 --> 01:04:46,536 Patrick, calm down okay, and listen to me. 758 01:04:46,570 --> 01:04:48,438 Sangermano wrote the whole thing down. 759 01:04:48,472 --> 01:04:50,173 I know what to do. 760 01:04:50,207 --> 01:04:53,477 Nothing can stop this, we have to go right now. 761 01:04:53,510 --> 01:04:56,380 I'm not going anywhere without my brother. 762 01:04:56,413 --> 01:04:57,414 I'm staying. 763 01:05:04,354 --> 01:05:05,957 Look at me, look at me, look at me. 764 01:05:05,990 --> 01:05:06,791 Patrick. 765 01:05:08,725 --> 01:05:09,559 I need you. 766 01:05:10,560 --> 01:05:11,829 Okay? 767 01:05:11,863 --> 01:05:12,797 It's gonna be okay. 768 01:05:14,531 --> 01:05:15,365 Yeah? 769 01:05:17,701 --> 01:05:18,502 Yeah. 770 01:05:18,535 --> 01:05:19,569 Yeah. 771 01:05:20,838 --> 01:05:21,672 Okay. 772 01:05:22,907 --> 01:05:26,510 Okay. 773 01:05:26,543 --> 01:05:27,577 Okay. 774 01:05:38,823 --> 01:05:39,891 The door. 775 01:06:09,887 --> 01:06:10,788 Patrick. 776 01:06:18,361 --> 01:06:18,996 Pat? 777 01:06:25,402 --> 01:06:26,403 Christopher. 778 01:06:27,772 --> 01:06:28,906 Hey, Chris. 779 01:06:28,940 --> 01:06:30,507 Chris, you okay? 780 01:06:35,579 --> 01:06:37,347 His eyes. 781 01:06:37,380 --> 01:06:38,916 How could he do this? 782 01:07:27,965 --> 01:07:29,666 Let's get Blake. 783 01:07:45,549 --> 01:07:46,383 Hey, 784 01:07:47,517 --> 01:07:48,351 you okay? 785 01:07:49,653 --> 01:07:50,888 Yeah, I'm okay. 786 01:08:35,532 --> 01:08:38,102 I don't know what I saw to read. 787 01:08:38,135 --> 01:08:39,770 You'd better figure it out. 788 01:08:42,840 --> 01:08:47,044 The Lord is my shepherd, I shall not want. 789 01:08:47,078 --> 01:08:50,747 He leads me by the still waters, he restores my soul. 790 01:09:00,825 --> 01:09:03,560 Yay, though I walk the valley of the shadow of death. 791 01:09:03,593 --> 01:09:04,427 It's not working. 792 01:09:04,461 --> 01:09:05,763 I shall fear no evil. 793 01:09:10,600 --> 01:09:12,602 Iddimu, you are revealed. 794 01:09:13,905 --> 01:09:16,506 I beg you through the intercession and help 795 01:09:16,539 --> 01:09:18,142 of the Archangels Michael. 796 01:09:18,175 --> 01:09:18,976 Robert. 797 01:09:19,010 --> 01:09:20,211 Stay out of this. 798 01:09:20,244 --> 01:09:21,745 Give me that book. 799 01:09:23,180 --> 01:09:24,148 Give it to me. 800 01:09:24,181 --> 01:09:25,582 Keep reading. 801 01:09:25,615 --> 01:09:27,550 I beg through the intercession and help 802 01:09:27,584 --> 01:09:31,421 of the Archangel Michael, Rafael, and Gabriel. 803 01:09:35,259 --> 01:09:36,794 Of the evil one. 804 01:09:42,900 --> 01:09:43,935 Patrick! 805 01:09:50,174 --> 01:09:51,675 You're insane. 806 01:09:52,609 --> 01:09:53,443 Hey Rob. 807 01:10:05,856 --> 01:10:07,925 You're okay, you're okay. 808 01:10:15,299 --> 01:10:16,499 You're okay. 809 01:10:24,541 --> 01:10:25,176 Nope. 810 01:10:29,313 --> 01:10:30,147 Patrick? 811 01:10:31,115 --> 01:10:32,817 Patrick. 812 01:10:32,850 --> 01:10:33,918 Patrick. 813 01:10:33,951 --> 01:10:35,286 Patrick! 814 01:10:35,319 --> 01:10:36,153 Patrick! 815 01:11:39,616 --> 01:11:41,952 Why didn't you just kill me? 816 01:11:44,021 --> 01:11:46,924 The more a demon consumes, the stronger he becomes. 817 01:11:49,026 --> 01:11:50,828 I needed as many of you as possible. 818 01:12:01,105 --> 01:12:04,341 So is this what your life amounts to? 819 01:12:05,776 --> 01:12:07,710 Is killing people who trusted you? 820 01:12:11,215 --> 01:12:12,950 You were like a father to me. 821 01:12:16,053 --> 01:12:16,987 You're a coward. 822 01:12:18,155 --> 01:12:20,391 What do you know of courage? 823 01:12:20,424 --> 01:12:21,258 Nothing. 824 01:12:23,027 --> 01:12:23,994 I was trapped, 825 01:12:25,296 --> 01:12:28,099 tormented every day, and he saved me. 826 01:12:30,067 --> 01:12:33,037 He took away the monster that made my life hell, 827 01:12:34,772 --> 01:12:37,842 who made me want to end it every single day. 828 01:12:39,810 --> 01:12:42,046 There was another boy, Cody. 829 01:12:43,948 --> 01:12:45,049 Iddimu possessed him, 830 01:12:46,283 --> 01:12:49,120 and I saw a power I never knew could exist. 831 01:12:54,892 --> 01:12:58,963 And in an instant everything changed. 832 01:13:01,731 --> 01:13:05,102 But Cody took back control and stopped him from getting in, 833 01:13:06,303 --> 01:13:07,271 the only way he could. 834 01:13:07,304 --> 01:13:08,638 I can't let him back in. 835 01:13:10,040 --> 01:13:11,041 No! 836 01:13:14,111 --> 01:13:16,713 Iddimu gave me my freedom, 837 01:13:16,746 --> 01:13:18,648 and I owe him the same. 838 01:13:20,084 --> 01:13:22,453 I researched him for years. 839 01:13:22,486 --> 01:13:24,788 I tried to get him to wake in me, 840 01:13:24,822 --> 01:13:26,023 but he never took over. 841 01:13:27,191 --> 01:13:29,726 I only felt his presence 842 01:13:29,760 --> 01:13:31,728 lingering at the edge of consciousness. 843 01:13:33,898 --> 01:13:35,232 When you stay awake too long, 844 01:13:37,101 --> 01:13:38,402 hear things you shouldn't, 845 01:13:39,970 --> 01:13:43,174 and see things that aren't there, that's him, 846 01:13:44,208 --> 01:13:45,376 trying to get in. 847 01:13:46,810 --> 01:13:48,913 To help Iddimu I needed a host. 848 01:13:49,914 --> 01:13:53,384 I reconnected with William once I heard about your mother, 849 01:13:53,417 --> 01:13:55,386 an FFI sufferer, 850 01:13:55,419 --> 01:13:56,854 the perfect candidate. 851 01:13:58,055 --> 01:13:59,790 I suggested the trials, 852 01:13:59,823 --> 01:14:02,927 reminded William of this place, and we began. 853 01:14:04,428 --> 01:14:07,831 But then, the priest arrived. 854 01:14:09,466 --> 01:14:11,202 Whatever he did to Sarah, 855 01:14:12,136 --> 01:14:14,171 after she killed your father, 856 01:14:14,205 --> 01:14:15,406 she killed herself. 857 01:14:16,774 --> 01:14:20,077 Once again, Iddimu was denied freedom. 858 01:14:23,514 --> 01:14:25,416 After I recite this incantation, 859 01:14:29,220 --> 01:14:30,321 Iddimu will be free again. 860 01:14:35,793 --> 01:14:36,427 Robert? 861 01:14:39,897 --> 01:14:41,365 You can finally sleep now, hon. 862 01:17:57,494 --> 01:18:02,266 My lord, Iddimu, scourge of the nocturnal refuge, 863 01:18:02,299 --> 01:18:04,334 ruler of the ever-waking fire, 864 01:18:05,335 --> 01:18:06,370 come forth. 865 01:18:31,361 --> 01:18:33,464 Spirits whose die king, amen. 866 01:18:35,332 --> 01:18:36,133 In the name of the Lord, amen, 867 01:18:36,166 --> 01:18:37,734 he be gone from the body of this man, 868 01:18:37,769 --> 01:18:39,403 so he may rest... 869 01:18:46,310 --> 01:18:47,411 Blake it's me. 870 01:18:51,315 --> 01:18:52,115 It's KJ. 871 01:19:08,532 --> 01:19:10,434 Your brother is gone. 872 01:19:15,405 --> 01:19:18,141 I beg you Lord, through the intercession and help 873 01:19:18,175 --> 01:19:22,446 of the Archangels Michael, Rafael, and Gabriel, 874 01:19:22,479 --> 01:19:25,616 to deliver thou brother who is enslaved by the evil one. 875 01:19:25,649 --> 01:19:27,050 My lord Iddimu, come forth 876 01:19:27,084 --> 01:19:29,486 and break the bonds of your human prison. 877 01:20:02,653 --> 01:20:05,355 Nothing controls me. 878 01:20:06,256 --> 01:20:07,090 No. 879 01:20:09,293 --> 01:20:10,127 No. 880 01:20:11,328 --> 01:20:12,162 My lord, 881 01:20:13,597 --> 01:20:15,365 I can set you free. 882 01:21:10,621 --> 01:21:11,588 Blake, stop. 883 01:21:13,590 --> 01:21:15,158 Don't let him win, okay? 884 01:21:18,528 --> 01:21:20,297 I need you to help me beat him. 885 01:21:25,469 --> 01:21:26,603 I need you to try. 886 01:21:27,772 --> 01:21:28,873 I need you to fight. 887 01:21:30,641 --> 01:21:31,475 Blake! 888 01:21:46,223 --> 01:21:46,858 Blake? 889 01:21:48,258 --> 01:21:48,893 Hey, hey. 890 01:22:00,972 --> 01:22:01,773 KJ. 891 01:22:08,412 --> 01:22:09,847 I'm so sorry. 892 01:22:09,881 --> 01:22:10,882 It's okay. 893 01:22:12,716 --> 01:22:13,885 It's over now. 894 01:22:18,722 --> 01:22:19,891 It's over now. 54732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.