Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,810
Answer the man, scum.
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,500
What do you want to do?
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,389
I want to join the Recon Corps,
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,820
and kill as many Titans as I can, sir!
5
00:00:19,380 --> 00:00:22,120
Oh? Not bad.
6
00:00:23,080 --> 00:00:26,590
Erwin. I'll take responsibility for him.
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,260
Tell that to the higher-ups.
8
00:00:29,770 --> 00:00:33,079
Don't get me wrong. It's not like I trust him.
9
00:00:33,080 --> 00:00:38,239
If he betrays us or goes berserk,
I'll put him down without hesitation.
10
00:00:38,240 --> 00:00:40,419
Upstairs shouldn't have a problem with that...
11
00:00:40,420 --> 00:00:43,019
Nobody except me is suited for the job.
12
00:00:43,020 --> 00:00:48,170
I'll accept your application
to the Recon Corps.
13
00:00:50,580 --> 00:00:51,859
♪ Look, my friend! ♪
14
00:00:51,860 --> 00:00:54,460
♪ Now we have a real victory here ♪
15
00:00:54,520 --> 00:00:57,620
♪ This is our first honor ♪
16
00:00:57,660 --> 00:00:58,720
♪ Now, my friend, ♪
17
00:00:58,721 --> 00:01:03,920
♪ let's celebrate this victory ♪
♪ to prepare for our next battle ♪
18
00:01:18,560 --> 00:01:24,099
♪ No death will be in vain ♪
19
00:01:24,100 --> 00:01:29,359
♪ Our battle will go on until ♪
♪ only a single arrow remains ♪
20
00:01:29,360 --> 00:01:32,339
♪ Our foe is barbaric... But we'll get him... ♪
21
00:01:32,340 --> 00:01:35,420
♪ Our foe is colossal... So we'll jump to him... ♪
22
00:01:35,421 --> 00:01:39,019
♪ We wield honor in our arms ♪
23
00:01:39,020 --> 00:01:41,299
♪ and sing in the name of victory ♪
24
00:01:41,300 --> 00:01:45,940
♪ We bear the wings of freedom on our backs ♪
25
00:01:47,260 --> 00:01:53,380
♪ Swearing upon our hearts, ♪
26
00:01:53,400 --> 00:01:57,920
♪ we strike at the ring of madness ♪
27
00:01:59,500 --> 00:02:01,820
♪ and soar through the sky ♪
28
00:02:01,880 --> 00:02:06,080
♪ with our wings we call freedom ♪
29
00:02:17,731 --> 00:02:19,915
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
30
00:02:19,990 --> 00:02:24,990
Can't Look Into His Eyes- Prelude
to the Counterattack (pt 1)
31
00:02:38,920 --> 00:02:41,049
Hey, is it true?
32
00:02:41,050 --> 00:02:43,579
Are there really Titans that sided with us?
33
00:02:43,580 --> 00:02:45,689
Come on, it's obviously just a rumor.
34
00:02:45,690 --> 00:02:48,368
The retake campaign might've
failed, meaning lots
35
00:02:48,393 --> 00:02:51,100
of people from Wall Rose
could be evacuating here.
36
00:02:51,101 --> 00:02:54,019
Inside Wall Sina
37
00:02:54,020 --> 00:02:58,019
But then we're bound to have
another food shortage...
38
00:02:58,020 --> 00:03:03,249
What if the Titan that sided with
humans joins up with the Rose refugees,
39
00:03:03,250 --> 00:03:05,770
and they attack us together?
40
00:03:05,771 --> 00:03:07,690
Wall Rose
41
00:03:04,060 --> 00:03:07,309
Wall Sina
42
00:03:07,310 --> 00:03:11,285
This is huge news! A Titan has sided with us!
43
00:03:11,286 --> 00:03:12,679
Inside Wall Rose
44
00:03:12,680 --> 00:03:16,599
We might even be able to retake Wall Maria!
45
00:03:16,600 --> 00:03:17,679
Say it!
46
00:03:17,680 --> 00:03:20,260
Say it! He's our savior!
47
00:03:25,520 --> 00:03:27,010
Savior, huh?
48
00:03:29,160 --> 00:03:32,940
The common folk are always so irresponsible.
49
00:03:34,310 --> 00:03:37,939
They might even try to using him to incite
rebellion against the Inner District.
50
00:03:37,940 --> 00:03:42,280
As the Police, we must dispose of
Eren Jaeger before that can happen.
51
00:03:43,110 --> 00:03:46,120
We won't let those freaks at the
Recon Corps get their hands on him.
52
00:03:49,100 --> 00:03:50,620
Attention!
53
00:03:59,340 --> 00:04:01,240
Salute the Supreme Commander!
54
00:04:04,350 --> 00:04:05,900
It's hot.
55
00:04:07,920 --> 00:04:09,599
Commander Pixis,
56
00:04:09,600 --> 00:04:14,690
some people consider it inappropriate
for you, as Commander of the Garrison,
57
00:04:14,950 --> 00:04:17,810
to be conversing privately with
someone like me from the Recon Corps.
58
00:04:18,290 --> 00:04:22,709
Hm, you're as stiff as they say.
59
00:04:22,710 --> 00:04:27,650
We merely ran into each other by
chance during our morning walks.
60
00:04:28,920 --> 00:04:33,419
Now that we're already walking,
we might as well chat.
61
00:04:33,420 --> 00:04:38,299
Have you heard that the Police
are also after Eren Jaeger?
62
00:04:38,300 --> 00:04:41,639
Yes. They sent word yesterday.
63
00:04:41,640 --> 00:04:43,620
A trial will be held.
64
00:04:44,870 --> 00:04:49,849
The decision about whether the
Police or the Recon Corps get Eren
65
00:04:49,850 --> 00:04:52,839
has been entrusted to Zacklay.
66
00:04:52,840 --> 00:04:54,489
Zacklay?
67
00:04:54,490 --> 00:04:56,560
Do you mean Supreme Commander Dallis Zacklay?
68
00:04:57,700 --> 00:05:00,638
He's the man in charge
of all three forces: the
69
00:05:00,663 --> 00:05:03,844
Military Police, the Garrison,
and the Recon Corps.
70
00:05:04,230 --> 00:05:07,209
When making decisions, he
considers only one method:
71
00:05:07,210 --> 00:05:09,039
the cost-benefit analysis.
72
00:05:09,040 --> 00:05:12,009
That is, whether it's profitable
or harmful to mankind overall.
73
00:05:12,010 --> 00:05:16,579
Which means he wouldn't hesitate
to execute Eren right on the spot,
74
00:05:16,580 --> 00:05:18,460
if that were the verdict.
75
00:05:19,320 --> 00:05:22,759
I don't want to let him kill Eren.
76
00:05:22,760 --> 00:05:29,979
But unfortunately, more than a few
in my Garrison fear Eren's powers.
77
00:05:29,980 --> 00:05:35,500
All I can do is to argue my
case against the Police.
78
00:05:37,330 --> 00:05:39,000
Do you think you can win?
79
00:05:40,260 --> 00:05:41,380
Yes.
80
00:05:42,290 --> 00:05:44,780
I have also prepared a proposition,
81
00:05:45,930 --> 00:05:49,630
but its viability depends greatly
on the way the trial progresses.
82
00:05:50,680 --> 00:05:54,469
So you're planning to go in cold?
83
00:05:54,470 --> 00:05:58,920
We of the Recon Corps are used to getting
chills from our work outside the Walls.
84
00:06:01,680 --> 00:06:04,510
You aren't as stiff as you seem.
85
00:06:04,890 --> 00:06:08,370
Thank you for such a nice
stroll, Colonel Smith.
86
00:06:14,320 --> 00:06:17,709
Eren's being put on trial? For what?
87
00:06:17,710 --> 00:06:19,189
I don't know the details.
88
00:06:19,190 --> 00:06:21,579
I think it's about deciding
how to deal with Eren.
89
00:06:21,580 --> 00:06:23,299
What does that mean?
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,610
They're probably deciding
whether he lives or dies.
91
00:06:32,200 --> 00:06:35,379
Mikasa Ackerman! Armin Arlert!
92
00:06:35,380 --> 00:06:36,200
Are you here?
93
00:06:36,540 --> 00:06:37,500
Yes, sir!
94
00:06:38,180 --> 00:06:41,580
You have been ordered to appear at the
trial this afternoon as witnesses!
95
00:06:51,760 --> 00:06:53,799
Excuse me. May I use the toilet?
96
00:06:53,800 --> 00:06:55,220
You just went earlier.
97
00:06:56,680 --> 00:06:58,189
Can I get some water?
98
00:06:58,190 --> 00:07:02,279
Hey! Understand the situation you're in.
99
00:07:02,280 --> 00:07:03,610
Damn monster.
100
00:07:06,640 --> 00:07:11,340
Monster? I guess they're not wrong about that.
101
00:07:13,580 --> 00:07:17,290
Am I so scary that they need
to restrain me this much?
102
00:07:18,030 --> 00:07:22,410
I shouldn't be that surprised. I don't
really understand all this myself.
103
00:07:23,580 --> 00:07:26,630
I should just be happy that
I haven't been killed yet.
104
00:07:28,750 --> 00:07:30,010
Wait a minute.
105
00:07:30,880 --> 00:07:34,890
Those two weren't scared of me at all.
106
00:07:37,290 --> 00:07:39,660
What are they doing now?
107
00:07:43,120 --> 00:07:46,420
What happened to everybody else?
108
00:07:50,400 --> 00:07:52,960
Be patient for a little longer.
109
00:07:53,980 --> 00:07:57,359
We'll try to sort things out.
110
00:07:57,360 --> 00:07:59,000
How many days have passed since then?
111
00:08:00,080 --> 00:08:02,759
What's going on outside?
112
00:08:02,760 --> 00:08:07,240
I won't have to live my whole
life like this, right?
113
00:08:18,360 --> 00:08:20,589
So you're Eren, huh?
114
00:08:20,590 --> 00:08:22,899
You okay? Feeling filthy?
115
00:08:22,900 --> 00:08:25,259
Sorry for making you wait for so long.
116
00:08:25,260 --> 00:08:28,150
You can finally leave this place.
117
00:08:28,520 --> 00:08:32,090
Though you'll have to wear these.
118
00:08:36,870 --> 00:08:41,279
I'm from the Recon Corps. Major Hanji Zoe.
119
00:08:41,280 --> 00:08:44,799
He's fellow Major Mike Zacharias.
120
00:08:44,800 --> 00:08:46,059
Um...
121
00:08:46,060 --> 00:08:50,052
Ah, he just has this habit
of sniffing people at
122
00:08:50,077 --> 00:08:53,824
their first meeting,
then laughing like that.
123
00:08:54,180 --> 00:08:57,419
I wouldn't read much into it though.
124
00:08:57,420 --> 00:09:00,940
He's skilled enough to
become a major, after all.
125
00:09:04,450 --> 00:09:10,020
Oh, we chatted all the time away.
We're already here.
126
00:09:10,610 --> 00:09:15,280
Well, I guess you're better off
without an explanation too.
127
00:09:17,960 --> 00:09:20,329
We don't have a choice
128
00:09:20,330 --> 00:09:22,880
but to trust you blindly.
129
00:09:23,530 --> 00:09:24,660
Good luck.
130
00:09:38,830 --> 00:09:40,340
A courtroom?
131
00:09:41,550 --> 00:09:45,419
So I was being held under the courthouse?
132
00:09:45,420 --> 00:09:46,310
Move along!
133
00:09:47,020 --> 00:09:47,970
Currently Disclosable
Information:
134
00:09:47,995 --> 00:09:50,156
Special court-martial (pt 1): A court for
judging those of military affiliation.
135
00:09:50,181 --> 00:09:51,900
The judge, the prosecution, and
the defense are all soldiers too.
136
00:09:51,903 --> 00:09:53,132
Currently Disclosable
Information:
137
00:09:53,157 --> 00:09:55,434
Special court-martial (2): This proceeding has a lot
more political undertones than normal court-martials.
138
00:09:55,459 --> 00:09:56,892
The final decision is handed down by the head of the
three forces, Supreme Commander Dallis Zacklay.
139
00:09:57,410 --> 00:09:59,120
Kneel down there.
140
00:10:09,860 --> 00:10:12,139
Why are these people here?
141
00:10:12,140 --> 00:10:15,710
What is this trial even about?
142
00:10:18,120 --> 00:10:19,370
Guys!
143
00:10:28,570 --> 00:10:30,650
Now then, let us begin.
144
00:10:33,530 --> 00:10:36,089
You are Eren Jaeger, right?
145
00:10:36,090 --> 00:10:40,939
You're a soldier who vowed to
devote his life to the King.
146
00:10:40,940 --> 00:10:42,619
Is that correct?
147
00:10:42,620 --> 00:10:44,119
Yes, sir.
148
00:10:44,120 --> 00:10:46,009
This is an exceptional case.
149
00:10:46,010 --> 00:10:48,001
It is outside the
bounds of common law,
150
00:10:48,026 --> 00:10:50,539
therefore we must convene
a special court-martial.
151
00:10:50,540 --> 00:10:54,999
The final decision will be handed down by me.
152
00:10:55,000 --> 00:10:59,379
We will deliberate upon whether
you live or die as well.
153
00:10:59,380 --> 00:11:01,009
I knew it.
154
00:11:01,010 --> 00:11:02,680
Do you have any objections?
155
00:11:03,820 --> 00:11:05,509
None, sir.
156
00:11:05,510 --> 00:11:07,819
I'm glad you're so cooperative.
157
00:11:07,820 --> 00:11:09,690
Let me say this straightforwardly.
158
00:11:10,010 --> 00:11:14,959
Concealing your existence
has proven impossible.
159
00:11:14,960 --> 00:11:18,669
Unless we publicize your
existence in some way,
160
00:11:18,670 --> 00:11:22,499
we will have to face another
threat besides the Titans.
161
00:11:22,500 --> 00:11:27,590
This court is tasked with deciding
which force will take custody of you,
162
00:11:28,060 --> 00:11:32,470
the Military Police or the Recon Corps.
163
00:11:33,230 --> 00:11:36,879
First, let us hear the
proposition from the Police.
164
00:11:36,880 --> 00:11:42,329
I am Nile Dawk, Chief of the Military Police.
Our proposition is as follows:
165
00:11:42,330 --> 00:11:47,129
We will examine Eren's body thoroughly,
166
00:11:47,130 --> 00:11:50,150
then dispose of him as soon as possible.
167
00:11:51,520 --> 00:11:56,569
It's a fact that his Titan power
repelled the last attack.
168
00:11:56,570 --> 00:12:02,080
However, his character induces disturbances
that may even lead to a rebellion.
169
00:12:02,700 --> 00:12:07,049
Therefore he shall provide us with
as much intelligence as possible,
170
00:12:07,050 --> 00:12:09,930
then he'll become a martyr for mankind.
171
00:12:10,500 --> 00:12:12,210
That isn't necessary.
172
00:12:12,680 --> 00:12:15,579
He's a vermin that breached and
infiltrated the sacred Walls of God.
173
00:12:15,580 --> 00:12:17,539
He's from the Church of the Walls.
174
00:12:17,540 --> 00:12:20,700
Five years ago no one
even took them seriously.
175
00:12:17,540 --> 00:12:19,219
He should be killed here and now!
176
00:12:19,220 --> 00:12:20,699
Priest Nick, quiet, please.
177
00:12:20,700 --> 00:12:22,390
They've come a long way.
178
00:12:24,050 --> 00:12:27,889
Next, let us hear the proposition
from the Recon Corps.
179
00:12:27,890 --> 00:12:28,640
Yes, sir.
180
00:12:29,310 --> 00:12:35,349
I am Colonel Erwin Smith, head of the Thirteenth Battalion
of the Recon Corps. Our proposition is as follows:
181
00:12:35,350 --> 00:12:39,969
We will accept Eren as a formal
member of the Recon Corps,
182
00:12:39,970 --> 00:12:43,160
and recapture Wall Maria
by using his Titan power.
183
00:12:45,220 --> 00:12:46,410
That is all.
184
00:12:49,130 --> 00:12:50,729
Is that it?
185
00:12:50,730 --> 00:12:55,719
Yes. Using his abilities,
we can retake Wall Maria.
186
00:12:55,720 --> 00:12:58,930
I believe the priorities are clearly apparent.
187
00:12:59,240 --> 00:13:01,019
I see.
188
00:13:01,020 --> 00:13:06,179
By the way, from where do you
intend to launch that operation?
189
00:13:06,180 --> 00:13:11,479
Pixis, I believe the gate at
Trost was sealed for good.
190
00:13:11,480 --> 00:13:15,190
Yeah. It'll probably never be opened again.
191
00:13:15,820 --> 00:13:18,660
We would like to start
from Calanes in the east.
192
00:13:18,661 --> 00:13:21,235
Trost
193
00:13:21,236 --> 00:13:24,110
Calanes
194
00:13:18,360 --> 00:13:21,565
Shiganshina
195
00:13:21,566 --> 00:13:24,409
We will approach Shiganshina on a new route.
196
00:13:24,410 --> 00:13:29,159
Wait! Shouldn't we seal all the gates now?
197
00:13:29,160 --> 00:13:32,899
The Colossal Titan can only destroy the gates!
198
00:13:32,900 --> 00:13:36,579
If we fortify those areas, they
won't be able to attack us again!
199
00:13:36,580 --> 00:13:38,849
Shut up, you puppet of the traders' guild!
200
00:13:38,850 --> 00:13:43,139
Using that Titan strength, we can
return to Wall Maria once again!
201
00:13:43,140 --> 00:13:47,069
We're fed up with you
playing hero all the time!
202
00:13:47,070 --> 00:13:48,890
You talk a lot, pig.
203
00:13:49,750 --> 00:13:55,269
Who says the Titans will wait until
you can lock up all the gates?
204
00:13:55,270 --> 00:14:01,030
When you say "we", are you referring to your
little friends who you plan to get fat with?
205
00:14:01,700 --> 00:14:07,979
Can't you even see that people are starving
because we don't have enough land?
206
00:14:07,980 --> 00:14:12,299
We're only suggesting that if we
sealed the gates, we'd be saf...
207
00:14:12,300 --> 00:14:15,389
Enough of your insolence!
208
00:14:15,390 --> 00:14:18,698
How dare you even suggest doing such
a thing to the sacred Wall Rose,
209
00:14:18,723 --> 00:14:19,825
given unto us by God?!
210
00:14:20,560 --> 00:14:24,739
You look upon the greatness of the Walls,
which transcends human understanding,
211
00:14:24,740 --> 00:14:25,660
and you still can't see?!
212
00:14:25,661 --> 00:14:30,139
It was their fault that it took so long
to fortify the defenses of the Walls...
213
00:14:30,140 --> 00:14:34,020
They have the money and the power.
214
00:14:34,970 --> 00:14:36,269
You speak blasphemy!
215
00:14:36,270 --> 00:14:38,409
This is no place for a priest to speak!
216
00:14:38,410 --> 00:14:39,280
What?!
217
00:14:42,010 --> 00:14:43,509
Silence.
218
00:14:43,510 --> 00:14:47,729
Argue about your individual beliefs
and opinions somewhere else.
219
00:14:47,730 --> 00:14:50,979
Jaeger, let me ask you this:
220
00:14:50,980 --> 00:14:54,669
Can you keep fighting for the
sake of mankind as a soldier,
221
00:14:54,670 --> 00:14:57,499
and also use your Titan
power for the same goal?
222
00:14:57,500 --> 00:14:59,719
Yes! I can.
223
00:14:59,720 --> 00:15:00,819
Oh?
224
00:15:00,820 --> 00:15:06,109
But in the report from Trost it says:
225
00:15:06,110 --> 00:15:11,480
"He swung his fist at Mikasa Ackerman
right after becoming a Titan."
226
00:15:13,410 --> 00:15:16,980
He doesn't remember that he lost control?
227
00:15:18,040 --> 00:15:20,779
You want me to lie in a report?
228
00:15:20,780 --> 00:15:24,669
Mankind gains nothing from hiding such a fact.
229
00:15:24,670 --> 00:15:26,449
Is Mikasa Ackerman here?
230
00:15:26,450 --> 00:15:28,160
Yes. I am.
231
00:15:28,470 --> 00:15:30,119
You, huh?
232
00:15:30,120 --> 00:15:34,000
Is it true that after he
transformed, Jaeger attacked you?
233
00:15:35,570 --> 00:15:39,590
You must tell the truth. For Eren's sake.
234
00:15:45,030 --> 00:15:47,180
Yes, it is true.
235
00:15:49,050 --> 00:15:51,890
Titans are Titans after all!
236
00:15:52,090 --> 00:15:55,249
I tried to kill Mikasa?!
237
00:15:55,250 --> 00:15:56,490
I did?
238
00:15:57,430 --> 00:16:04,669
But before that, he also saved my
life twice while in Titan form.
239
00:16:04,670 --> 00:16:05,530
The first time,
240
00:16:06,020 --> 00:16:09,369
when I was about to fall prey to a Titan,
241
00:16:09,370 --> 00:16:12,500
he fought them off and defended me.
242
00:16:14,380 --> 00:16:15,939
The second time,
243
00:16:15,940 --> 00:16:19,520
he protected me and Armin from cannon fire.
244
00:16:20,550 --> 00:16:24,059
I entreat you to consider these facts as well.
245
00:16:24,060 --> 00:16:25,470
Wait a moment.
246
00:16:26,000 --> 00:16:30,470
I believe this testimony is too
emotionally-biased to be accepted in court.
247
00:16:30,890 --> 00:16:38,190
Mikasa Ackerman lost her parents at a young
age, and she was taken in by Jaeger's family.
248
00:16:39,920 --> 00:16:46,290
However, we uncovered some surprising
details regarding those events.
249
00:16:47,710 --> 00:16:52,049
Eren Jaeger and Mikasa Ackerman
were nine years old at the time.
250
00:16:52,050 --> 00:16:55,880
They murdered all three robber-kidnappers.
251
00:16:56,840 --> 00:16:59,259
You might call this justifiable self-defense,
252
00:16:59,260 --> 00:17:03,339
but I can't help but feel disturbed by the
fundamental lack of humanity in their actions.
253
00:17:03,340 --> 00:17:09,969
Can we really trust him with the fate,
funds, and manpower of mankind?
254
00:17:09,970 --> 00:17:14,769
Yeah! He's probably a Titan who
infiltrated us disguised as a child!
255
00:17:14,770 --> 00:17:16,020
Her too!
256
00:17:16,830 --> 00:17:19,099
How can we be sure she's human?
257
00:17:19,100 --> 00:17:21,649
That's right! We should
dissect her just in case!
258
00:17:21,650 --> 00:17:26,899
Wait! Maybe I am a monster, but
she has nothing to do with that!
259
00:17:26,900 --> 00:17:28,189
Nothing at all!
260
00:17:28,190 --> 00:17:29,589
As if we could believe you!
261
00:17:29,590 --> 00:17:30,170
It's a fact!
262
00:17:30,171 --> 00:17:32,079
You're defending her? She must be one of you!
263
00:17:32,080 --> 00:17:32,740
No!
264
00:17:36,780 --> 00:17:40,259
You're wrong.
265
00:17:40,260 --> 00:17:46,880
You keep using mere speculation just
to make the water flow your way.
266
00:17:47,060 --> 00:17:49,759
W-What?!
267
00:17:49,760 --> 00:17:54,460
First off, you've never even seen a Titan!
268
00:17:51,130 --> 00:17:52,600
This isn't good.
269
00:17:54,460 --> 00:17:56,270
So why are you so afraid?
270
00:17:56,510 --> 00:17:58,850
I should shut up.
271
00:17:59,520 --> 00:18:01,939
No, I'm gonna say it all.
272
00:18:01,940 --> 00:18:03,860
I'll tell them what I think!
273
00:18:04,490 --> 00:18:08,280
If those with strength don't fight, who will?
274
00:18:08,900 --> 00:18:13,580
If you're too scared to fight for your
lives, then at least don't hinder me!
275
00:18:14,240 --> 00:18:16,489
You cowards.
276
00:18:16,490 --> 00:18:17,619
What?!
277
00:18:17,620 --> 00:18:21,660
Just shut up and let me shoulder it all!
278
00:18:27,260 --> 00:18:28,560
Ready!
279
00:18:45,700 --> 00:18:47,650
Wait, Mikasa!
280
00:18:53,610 --> 00:18:56,269
It's just my personal opinion,
281
00:18:56,270 --> 00:18:58,720
but pain is the best tool for discipline.
282
00:18:59,290 --> 00:19:03,899
You don't need to be educated by words.
283
00:19:03,900 --> 00:19:05,040
You need training.
284
00:19:05,240 --> 00:19:08,050
You've fallen low enough that
you're easy to kick around, anyway.
285
00:19:18,200 --> 00:19:20,560
Hold on, Levi...
286
00:19:20,830 --> 00:19:22,140
What?
287
00:19:23,750 --> 00:19:25,190
It's dangerous.
288
00:19:25,390 --> 00:19:28,730
What if he starts raging
and turns into a Titan?
289
00:19:31,090 --> 00:19:32,860
What are you talking about?
290
00:19:33,430 --> 00:19:36,530
I thought you were going to dissect him.
291
00:19:38,930 --> 00:19:42,087
As I heard it, when he
turned into a Titan, he
292
00:19:42,112 --> 00:19:45,579
killed 20 other Titans
before his strength ran out.
293
00:19:45,580 --> 00:19:49,819
If he were an enemy, he might cause
more trouble than that intel's worth.
294
00:19:49,820 --> 00:19:52,090
He still can't stand against me though.
295
00:19:52,900 --> 00:19:55,759
What about you on the other hand?
296
00:19:55,760 --> 00:19:58,939
All of you who persecute him, think it over.
297
00:19:58,940 --> 00:20:01,770
Can you really kill him?
298
00:20:02,480 --> 00:20:04,890
Supreme Commander, I have a proposal.
299
00:20:05,150 --> 00:20:06,480
What is it?
300
00:20:07,380 --> 00:20:12,069
Eren's Titan power has a multitude of
uncertainties and unknown elements.
301
00:20:12,070 --> 00:20:13,900
It is exceedingly dangerous.
302
00:20:14,680 --> 00:20:18,659
So why don't we put Eren
under Captain Levi's command
303
00:20:18,660 --> 00:20:20,599
and send them on a mission outside the Walls?
304
00:20:20,600 --> 00:20:22,839
Eren as well?
305
00:20:22,840 --> 00:20:23,939
Yes.
306
00:20:23,940 --> 00:20:26,790
Whether Eren can control his Titan power,
307
00:20:27,350 --> 00:20:31,219
and whether he may be of benefit to mankind,
308
00:20:31,220 --> 00:20:33,799
should be decided based on
the results of that mission.
309
00:20:33,800 --> 00:20:37,309
Watch over Eren Jaeger...
310
00:20:37,310 --> 00:20:39,550
Can you do that, Levi?
311
00:20:40,270 --> 00:20:43,299
I can definitely kill him.
312
00:20:43,300 --> 00:20:46,980
The problem is it'll either be all or nothing.
313
00:20:52,660 --> 00:20:54,610
I've made my decision.
314
00:20:59,100 --> 00:21:03,499
That was so mean of him. It must hurt a lot.
315
00:21:03,500 --> 00:21:05,019
A little.
316
00:21:05,020 --> 00:21:07,460
Where's the pain?
317
00:21:08,220 --> 00:21:13,799
Sorry about doing that. But as a
result, we got you for ourselves.
318
00:21:13,800 --> 00:21:15,289
Yes.
319
00:21:15,290 --> 00:21:18,909
We were able to play our trump cards
at the most effective moments.
320
00:21:18,910 --> 00:21:20,890
Your pain was worth our gain.
321
00:21:22,630 --> 00:21:23,890
Thank you.
322
00:21:25,780 --> 00:21:28,060
I look forward to working with you, Eren.
323
00:21:28,740 --> 00:21:31,090
Likewise, sir!
324
00:21:33,740 --> 00:21:35,329
Say, Eren.
325
00:21:35,330 --> 00:21:36,819
Yes?
326
00:21:36,820 --> 00:21:38,490
Do you hate me?
327
00:21:38,820 --> 00:21:42,869
No. I understand it was necessary.
328
00:21:42,870 --> 00:21:44,099
Glad to hear.
329
00:21:44,100 --> 00:21:46,869
You could've at least held back a little.
330
00:21:46,870 --> 00:21:48,500
You even broke his tooth.
331
00:21:49,300 --> 00:21:49,740
Look.
332
00:21:49,741 --> 00:21:51,959
Don't pick that up. It's disgusting.
333
00:21:51,960 --> 00:21:54,299
It's an important sample for me.
334
00:21:54,300 --> 00:21:57,880
Eren, I bet you're glad you won't be
dissected by freaks like her, huh?
335
00:21:58,130 --> 00:22:00,809
Don't put me in the same league as them.
336
00:22:00,810 --> 00:22:03,640
I wouldn't kill Eren.
337
00:22:03,830 --> 00:22:07,250
Hey, may I see the inside of your mouth?
338
00:22:15,370 --> 00:22:19,110
His tooth... already grew back.
339
00:22:35,800 --> 00:22:38,460
Tatoeba ore ga oreja naitoshite
340
00:22:38,461 --> 00:22:41,119
If we suppose that I am not me,
341
00:22:41,120 --> 00:22:43,625
omae wa omaedato iikirerunoka
342
00:22:43,626 --> 00:22:46,129
Can you say with certainty that you are you?
343
00:22:46,130 --> 00:22:48,895
Suna no utsuwa wo kowashite koboreta
344
00:22:48,896 --> 00:22:51,659
Will you be able to pick up after yourself
345
00:22:51,660 --> 00:22:54,208
- kokoro wo hirotte atsumerareruka
- Once your
346
00:22:54,233 --> 00:22:56,810
sand-like shell breaks
and your heart crumbles?
347
00:22:56,813 --> 00:22:59,415
Dareka no yobu koe ga
348
00:22:59,416 --> 00:23:02,019
I could hear someone calling
349
00:23:02,020 --> 00:23:03,970
miminari ni kawatta
350
00:23:03,971 --> 00:23:05,919
But now my ears are just ringing
351
00:23:05,920 --> 00:23:08,500
toki ga tomatta mitaida
352
00:23:08,501 --> 00:23:11,079
It's as if time has frozen
353
00:23:11,080 --> 00:23:12,535
saa me wo samase
354
00:23:12,536 --> 00:23:13,989
Now, wake up
355
00:23:13,990 --> 00:23:16,475
fukai yami wo ore wa arukidashita
356
00:23:16,476 --> 00:23:18,959
I began to walk through a deep dark abyss
357
00:23:18,960 --> 00:23:21,610
hayate mitai ni nigedashita
358
00:23:21,611 --> 00:23:24,259
As swift as a gale, I escaped for my life
359
00:23:24,260 --> 00:23:26,545
ikita shikabane mitaidatta
360
00:23:26,546 --> 00:23:28,829
I felt like a living corpse
361
00:23:28,830 --> 00:23:31,395
oretachi wa kabe no soto e
362
00:23:31,396 --> 00:23:33,959
We break out of our walls
363
00:23:33,960 --> 00:23:37,155
mata aouze chizu ni nai bashode
364
00:23:37,156 --> 00:23:40,350
To reunite in worlds we've yet to map
365
00:23:52,900 --> 00:23:56,710
Eren finally gets assigned to
the Recon Corps he so admired.
366
00:23:57,670 --> 00:24:00,239
He discovers it to be a group
of people who demand change,
367
00:24:00,240 --> 00:24:03,149
as well as a haven for freaks and weirdos.
368
00:24:03,150 --> 00:24:05,000
That is the Recon Corps.
369
00:24:05,001 --> 00:24:07,800
The Special Ops Squad
370
00:24:03,920 --> 00:24:07,800
Prelude to the Counterattack (pt 2)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.