All language subtitles for 49.Days.E10.110414.HDTV.XViD-HANrel-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:02,053 49 días 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,100 Episodio 10 4 00:00:42,800 --> 00:00:44,778 ¿Quién eres tú? 5 00:00:46,268 --> 00:00:48,002 Usted... 6 00:00:48,655 --> 00:00:50,521 ¿Eres Ji Hyun? 7 00:01:07,328 --> 00:01:10,128 Eres Ji Hyun? Usted no 8 00:01:11,264 --> 00:01:14,100 Ahora ... de que estas hablando? 9 00:01:14,191 --> 00:01:16,027 En jinan En el music hall. 10 00:01:16,281 --> 00:01:18,000 La canción que cambiaste y cantó en clave menor. 11 00:01:18,109 --> 00:01:20,508 Te vi tocando el piano mientras cantaba 12 00:01:22,200 --> 00:01:26,021 ¿Dices que me viste? ¿Cuándo me viste? 13 00:01:26,895 --> 00:01:29,403 El piano ... esa canción ... 14 00:01:29,526 --> 00:01:32,344 Tus gestos, gestos, expresiones faciales. 15 00:01:33,500 --> 00:01:35,300 Todo eso es Shin Ji Hyun. 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,900 Cambiar a una tecla menor 17 00:01:39,975 --> 00:01:41,903 y cantando como trote 18 00:01:42,020 --> 00:01:44,110 cualquiera que toque el piano puedo hacer eso. 19 00:01:44,333 --> 00:01:47,189 Además, esta es una canción muy famosa. C'est Si Bon (grupo trote) incluso lo jugó. 20 00:01:47,201 --> 00:01:49,752 No es solo el canto en clave menor! 21 00:01:50,845 --> 00:01:52,814 Es la sensación que tengo. 22 00:01:53,501 --> 00:01:54,968 ¡Eso es ridículo! 23 00:01:55,165 --> 00:01:56,900 Me gradué de Chuncheon Girls High School. 24 00:01:57,017 --> 00:01:58,415 Viví allí después de graduarme, 25 00:01:58,501 --> 00:02:01,511 y no se mudó a Seúl hasta Empecé la universidad. 26 00:02:01,762 --> 00:02:02,771 Jinan? 27 00:02:02,912 --> 00:02:05,078 Ni siquiera sé dónde está Jinan. 28 00:02:05,322 --> 00:02:07,150 Pero porque dices Soy alguien mas? 29 00:02:07,333 --> 00:02:09,125 - ¿Eso tiene sentido? No lo hace. 30 00:02:09,201 --> 00:02:11,204 No tiene sentido 31 00:02:11,687 --> 00:02:12,700 Es un sentimiento que tengo. 32 00:02:12,785 --> 00:02:14,261 Te lo estoy diciendo es la sensación que tengo !! 33 00:02:14,401 --> 00:02:16,700 Si no eres Shin Ji Hyun, entonces ¿Por qué te pareces a ella? 34 00:02:16,826 --> 00:02:18,700 ¡¿Por qué me siento de esta manera?! 35 00:02:19,563 --> 00:02:21,118 ¿Por qué me preguntas eso? 36 00:02:21,157 --> 00:02:24,586 Kang, por favor no seas así. 37 00:02:28,106 --> 00:02:31,200 Hey, no es el sol de primavera es genial. ¿Si? 38 00:02:33,600 --> 00:02:34,929 Yi Kyung ... 39 00:02:35,092 --> 00:02:37,419 Has olvidado estamos cerrados hoy de nuevo? 40 00:02:37,700 --> 00:02:40,400 Si. ¿Fuiste a algún lado? 41 00:02:40,613 --> 00:02:43,600 Nos quedamos sin suministros de limpieza para piano. 42 00:02:52,942 --> 00:02:55,500 Esto ... no es algo cualquiera puede tocarlo. 43 00:02:55,800 --> 00:02:57,289 Lo siento. 44 00:02:57,496 --> 00:03:00,000 No lo sabia Acabo de tocar este piano. 45 00:03:00,128 --> 00:03:02,212 Entonces no es sorpresa que él perdió los estribos. 46 00:03:02,401 --> 00:03:05,488 Era lo único que la madre de Kang se fue para él, después de que ella muriera. 47 00:03:05,701 --> 00:03:07,000 Oh... 48 00:03:27,200 --> 00:03:31,007 Han Kang ... ¿Cómo lo supiste? 49 00:03:32,702 --> 00:03:34,927 No tiene sentido. 50 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 ¿Qué hago si Kang continúa? sospechar de mí? 51 00:03:42,200 --> 00:03:44,300 Debo haber parecido un loco. 52 00:03:59,800 --> 00:04:01,938 - Sobre eso... - Parece que... 53 00:04:02,179 --> 00:04:04,479 Me parezco a tu amigo? 54 00:04:06,300 --> 00:04:08,198 Sí, te pareces a ella. 55 00:04:08,506 --> 00:04:11,884 Pero ahora que lo pienso, No eres tan similar. 56 00:04:12,101 --> 00:04:14,649 Entonces me iré ahora. 57 00:04:15,226 --> 00:04:17,502 Antes de que te vayas, Dame tu número 58 00:04:20,290 --> 00:04:22,686 Dime tu Número Celular. 59 00:04:27,795 --> 00:04:31,500 Si haces que otros se preocupen, al menos deberías llamar. 60 00:04:31,638 --> 00:04:33,427 Eres tan desconsiderado. 61 00:04:35,647 --> 00:04:37,408 Porque estabas así ayer? 62 00:04:37,633 --> 00:04:39,870 Paso algo ¿en casa? 63 00:04:40,432 --> 00:04:43,651 No me sentía bien así que Yo queria descansar. 64 00:04:44,001 --> 00:04:45,931 ¿Pero no estabas en casa? 65 00:04:47,336 --> 00:04:49,287 ¿Viniste a mi casa? 66 00:04:54,374 --> 00:04:55,914 ¿Quién es? 67 00:05:00,232 --> 00:05:04,832 Saliste corriendo como una loca ... ¿Cómo no estar preocupado? 68 00:05:04,959 --> 00:05:08,711 ¿Le importa tanto eso Song Yi Kyung? Pero ... 69 00:05:09,045 --> 00:05:11,447 fue la razón por la que perdió los estribos porque puede sentir 70 00:05:11,543 --> 00:05:13,379 mi presencia en Song Yi Kyung? 71 00:05:18,270 --> 00:05:19,802 Aqui tienes. 72 00:05:21,158 --> 00:05:23,358 - Si alguna vez necesitas ayuda ... - Me voy. 73 00:05:37,600 --> 00:05:43,699 Las lágrimas fluyen con el dolor penetrando mi corazón 74 00:05:44,685 --> 00:05:50,825 La persona que puede llorar a tu lado 75 00:05:52,000 --> 00:05:58,628 Incluso si el mundo te da la espalda 76 00:05:59,168 --> 00:06:05,600 La persona que seguirá siendo la primera para agarrar tu mano 77 00:06:06,400 --> 00:06:09,657 No importa cuando llames 78 00:06:09,922 --> 00:06:13,230 Esta persona se apresurará a tu lado 79 00:06:13,401 --> 00:06:20,303 ¿Por qué no sabes que esa persona soy yo? 80 00:06:20,642 --> 00:06:24,031 ¿No puedo serlo? 81 00:06:24,269 --> 00:06:27,758 ¿Realmente no puedo estarlo? 82 00:06:27,901 --> 00:06:31,100 Traeré una sonrisa a tu cara ... 83 00:06:31,214 --> 00:06:33,690 a Han Kang le gusta Song Yi Kyung también. 84 00:06:34,145 --> 00:06:37,244 no tengo amigos quien me ama. 85 00:06:37,301 --> 00:06:43,449 Los únicos que realmente me aman ... son papá y mamá. 86 00:06:45,101 --> 00:06:51,587 Esa persona, ¿no puede ser esa persona yo? 87 00:06:53,500 --> 00:06:55,600 Eliges diferente pasteles de hoy. 88 00:06:55,657 --> 00:06:56,967 Mi papá... 89 00:06:57,306 --> 00:06:58,900 Se los estoy dando a alguien. 90 00:06:58,901 --> 00:07:02,334 Así es. La tienda de Kang es Cerrado hoy. 91 00:07:02,761 --> 00:07:04,600 Tienes hora ahora? 92 00:07:04,722 --> 00:07:06,752 Tengo tiempo ¿Por qué? 93 00:07:07,496 --> 00:07:08,976 Como te gustan los pasteles, 94 00:07:09,105 --> 00:07:11,200 por favor ayúdanos a probar el sabor Algunos pasteles de postre. 95 00:07:16,930 --> 00:07:18,530 Fue en este mismo lugar 96 00:07:18,750 --> 00:07:22,770 que Seo Woo y yo solíamos sentarnos comiendo pasteles y charlando. 97 00:07:27,970 --> 00:07:30,368 - ¿Es esta su primera vez aquí? - ¿eh? 98 00:07:31,110 --> 00:07:33,500 Sí ... es mi primera vez 99 00:07:33,622 --> 00:07:36,451 Este lugar esta decorado muy amable. 100 00:07:37,549 --> 00:07:40,168 A mi amigo realmente le gusto ese asiento también. 101 00:07:41,024 --> 00:07:42,624 De Verdad? 102 00:07:52,824 --> 00:07:57,420 Wow, es suave y sabroso. Como un pastel 103 00:07:58,700 --> 00:08:02,107 ¿Por qué es tu reacción? tan similar a la de Ji Hyun? 104 00:08:02,600 --> 00:08:04,371 De Verdad? 105 00:08:05,579 --> 00:08:09,779 Parece que tu amigo y yo Tienen gustos muy similares. 106 00:08:10,621 --> 00:08:13,275 - Ese amigo... - Pero ese termo, 107 00:08:13,325 --> 00:08:15,897 ¿Cómo terminaste con eso? 108 00:08:16,188 --> 00:08:17,024 ¿Qué? 109 00:08:17,097 --> 00:08:21,030 En Jung, ¿está ella en una relación? ¿con tu hermano? 110 00:08:21,549 --> 00:08:22,349 ¿Mi hermano? 111 00:08:22,398 --> 00:08:25,312 ¿Ella usó ese termo para trae a tu hermano un poco de sopa, 112 00:08:25,401 --> 00:08:27,659 gachas o algo así? 113 00:08:27,974 --> 00:08:31,073 No tengo un hermano mayor o un hermano menor. 114 00:08:31,724 --> 00:08:35,868 Entonces, ¿cómo terminaste con ¿El termo que sacó En Jung? 115 00:08:37,670 --> 00:08:41,885 Eso ... deberías ir a preguntar Shin In Jung. 116 00:08:42,059 --> 00:08:43,751 No puedo decir 117 00:08:43,801 --> 00:08:46,700 ¿Está en Jung? ¿Quién no te dejará contar? 118 00:08:47,068 --> 00:08:49,673 ¿Por qué actúas así? Me estás poniendo en una posición difícil. 119 00:08:49,774 --> 00:08:53,200 ¿Quién es él para hacerte actuar de esta manera? 120 00:08:54,600 --> 00:08:57,047 ¿Podría ser esa persona? 121 00:08:57,700 --> 00:09:02,200 Seo Woo, estás comenzando gradualmente para olvidarme también. 122 00:09:19,400 --> 00:09:20,300 Aquí. 123 00:09:21,946 --> 00:09:24,546 ¿Qué estás haciendo? 124 00:09:26,413 --> 00:09:30,413 Hemos estado casados ​​tanto tiempo y ¿Aún no puedes tomar una broma? 125 00:09:30,793 --> 00:09:33,408 ¿Es esta tu idea de una broma? 126 00:09:34,263 --> 00:09:37,400 Esta es una broma realmente infantil. 127 00:09:39,600 --> 00:09:40,811 ¡Miel! 128 00:09:41,148 --> 00:09:43,969 ¿Qué sucede contigo? ¿Eh? 129 00:09:44,234 --> 00:09:46,000 El padre de Ji Hyun! 130 00:09:50,558 --> 00:09:52,667 Oppa, ¿recuerdas ...? 131 00:09:52,868 --> 00:09:55,894 Este es el último lugar donde comimos antes Te fuiste a estudiar al extranjero. 132 00:09:56,280 --> 00:09:59,688 Porque lloraste mucho Decidimos no volver nunca más. 133 00:10:00,020 --> 00:10:01,966 El dueño parece todavía recuerdanos. 134 00:10:02,073 --> 00:10:03,656 De Verdad? 135 00:10:04,602 --> 00:10:06,653 Entonces mejor nos damos prisa y vete. 136 00:10:08,979 --> 00:10:11,069 Comamos rápido y ir a dar una vuelta en coche. 137 00:10:11,164 --> 00:10:12,852 Tengo muchas ganas de ir a Yangsuri. 138 00:10:13,201 --> 00:10:14,386 ¿No mencioné eso? 139 00:10:14,508 --> 00:10:16,100 después de visitar el hospital Tengo una reunión? 140 00:10:16,194 --> 00:10:19,002 Oh, dijiste eso. 141 00:10:19,705 --> 00:10:21,051 Oppa ... 142 00:10:21,238 --> 00:10:24,279 no menciones el hospital o Ji Hyun delante de mí. 143 00:10:24,939 --> 00:10:26,407 Quiero olvidarme de todo eso. 144 00:10:26,474 --> 00:10:28,634 Ok, haré lo que quieras. 145 00:10:28,701 --> 00:10:30,087 También... 146 00:10:30,491 --> 00:10:32,400 Me voy mañana. 147 00:10:32,826 --> 00:10:33,726 ¿Mañana? 148 00:10:33,846 --> 00:10:36,234 Después de ese incidente fantasma con el sello de la voluntad 149 00:10:36,301 --> 00:10:38,241 Ya no quiero quedarme en la compañia. 150 00:10:38,454 --> 00:10:40,253 ¿Qué será y el incidente fantasma? 151 00:10:40,360 --> 00:10:41,818 Hay rumores 152 00:10:41,929 --> 00:10:44,760 circulando en la empresa que un fantasma interfirió con la voluntad. 153 00:10:44,814 --> 00:10:46,747 Todos siguen preguntando yo al respecto. 154 00:10:46,894 --> 00:10:49,020 Incluso me molestan cuando voy al baño. 155 00:10:49,300 --> 00:10:50,907 Esas personas son realmente algo. 156 00:10:51,080 --> 00:10:53,899 El sello simplemente se cayó La mesa accidentalmente. 157 00:10:54,112 --> 00:10:56,720 El rumor circulante es que 158 00:10:56,801 --> 00:11:00,300 el sello se cayó para evitar que heredando la empresa. 159 00:11:00,566 --> 00:11:01,646 ¿Qué? 160 00:11:02,407 --> 00:11:05,847 La empresa ni siquiera va a permanecer hasta que muera. 161 00:11:06,141 --> 00:11:08,787 ¿Por qué tuvo que hacerlo? hacer un testamento? 162 00:11:21,100 --> 00:11:22,419 Hola. 163 00:11:22,501 --> 00:11:27,147 Ah ... padre. Soy amigo de Ji Hyun. 164 00:11:27,201 --> 00:11:28,557 Escuché de Ji Hyun 165 00:11:28,734 --> 00:11:32,421 que te gustan estos pasteles, así que te traje algunos. 166 00:11:32,501 --> 00:11:34,000 Eso es bueno. 167 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 ¡Papá! 168 00:11:50,779 --> 00:11:52,756 ¿Por qué es papá así? 169 00:11:53,448 --> 00:11:57,106 Papá, ¿estás enfermo? 170 00:11:57,460 --> 00:12:01,326 ¿Trabajaste demasiado? por mi culpa? 171 00:12:30,000 --> 00:12:31,625 Kang Min Ho ... 172 00:12:31,810 --> 00:12:34,779 no te da vergüenza guardar vienes aquí? 173 00:12:35,966 --> 00:12:37,659 ¿Qué estás haciendo aquí? 174 00:12:37,727 --> 00:12:40,226 No te rendirás hasta ¿Tienes en tus manos esa voluntad? 175 00:12:40,320 --> 00:12:41,741 ¿Estás enfermo? 176 00:12:41,874 --> 00:12:43,874 ¿Paso algo? 177 00:12:46,306 --> 00:12:47,400 Song Yi Kyung. 178 00:12:47,494 --> 00:12:49,997 ¡Quítame la mano del brazo! 179 00:12:50,900 --> 00:12:53,427 Solo estoy preocupado por ti. 180 00:13:03,100 --> 00:13:09,114 Su brazo de repente se adormeció y su rostro se crispaba. 181 00:13:09,301 --> 00:13:12,439 Tú sabes, ¡Estaba muerto de miedo! 182 00:13:12,595 --> 00:13:17,167 Dr. Jo dice se debe al sobreesfuerzo. 183 00:13:17,433 --> 00:13:19,486 Pero, en mi opinión ... 184 00:13:19,607 --> 00:13:22,640 Llama a la enfermera, El goteo ha terminado. 185 00:13:22,801 --> 00:13:25,600 ¡Sé cómo hacer cosas así! 186 00:13:25,680 --> 00:13:29,100 Honestamente, te dije que recibieras más examen exhaustivo y te negaste. 187 00:13:29,127 --> 00:13:32,026 El doctor Jo dijo que estaré bien Después de descansar por un día. 188 00:13:32,300 --> 00:13:33,543 Lo escuchas? 189 00:13:33,859 --> 00:13:37,000 Dime como puedo relajarme y no te preocupes? 190 00:13:45,919 --> 00:13:48,191 ¿Un tumor cerebral? 191 00:13:50,002 --> 00:13:52,094 ¿Un tumor cerebral? 192 00:13:52,420 --> 00:13:55,747 Madre, sé que esto viene como un shock para ti 193 00:13:55,827 --> 00:13:58,192 pero debes tenerlo someterse a una cirugía de inmediato. 194 00:14:02,100 --> 00:14:05,059 ¿Estás tratando de hablar dulcemente? incluso mi madre ahora? 195 00:14:06,700 --> 00:14:07,800 Mamá...! 196 00:14:14,700 --> 00:14:16,900 ¿Sobre qué hablaron? 197 00:14:24,166 --> 00:14:26,770 Yi Kyung dice No es su hermano. 198 00:14:26,945 --> 00:14:29,153 Entonces, ¿quién puede ser? 199 00:14:32,200 --> 00:14:33,600 ¿Hablaste con Song Yi Kyung? 200 00:14:33,707 --> 00:14:34,682 Si. 201 00:14:34,857 --> 00:14:37,973 Escuché que le dijiste ella absolutamente no puede decirlo. 202 00:14:38,001 --> 00:14:39,800 ¿Quién es él para ser así? secreto sobre? 203 00:14:39,960 --> 00:14:42,386 ¿Por qué le preguntaste a una mujer así? este tipo de pregunta? 204 00:14:42,441 --> 00:14:44,440 Te dije que te lo diría más tarde. 205 00:14:45,353 --> 00:14:47,553 En realidad ya he visto a ese hombre. 206 00:14:49,000 --> 00:14:50,107 ¿Qué? 207 00:14:51,066 --> 00:14:54,228 Te seguí la noche tu saliste. 208 00:14:54,801 --> 00:14:57,051 Lo vislumbré ... 209 00:14:57,475 --> 00:15:00,046 se parecía un poco a Min Ho. 210 00:15:01,500 --> 00:15:02,853 Park Seo Woo. 211 00:15:03,201 --> 00:15:04,500 ¿Qué estás tratando de decir? 212 00:15:04,501 --> 00:15:05,380 Lo siento lo siento. 213 00:15:05,508 --> 00:15:08,549 Sé que no es posible. Tú y Min Ho ... 214 00:15:08,812 --> 00:15:10,267 ¿cómo es posible? 215 00:15:10,573 --> 00:15:13,772 Solo digo que la visión que obtuve se parecía mucho a él 216 00:15:15,379 --> 00:15:17,466 Seo Woo ... 217 00:15:17,928 --> 00:15:20,515 Te lo diré más tarde, 218 00:15:20,898 --> 00:15:22,426 así que ya no seas así. 219 00:15:22,507 --> 00:15:24,985 No es un hombre casado, ¿verdad? 220 00:15:26,194 --> 00:15:27,575 Él no es. 221 00:16:03,893 --> 00:16:05,984 Trabajaste duro, Yi Kyung 222 00:16:13,500 --> 00:16:18,000 Quedan 26 días, 4 horas y 59 minutos. 223 00:16:24,040 --> 00:16:27,700 Unni no volvió de nuevo. Ya pasó una hora. 224 00:16:27,701 --> 00:16:29,300 ¿Qué se supone que debo hacer? 225 00:16:29,367 --> 00:16:33,360 Te lo dije antes, la vida de esa mujer tiene prioridad. 226 00:16:33,401 --> 00:16:35,423 Yo sé eso. 227 00:16:36,166 --> 00:16:37,640 Puedes venir ¿por un segundo? 228 00:16:37,707 --> 00:16:39,388 ¿Por qué? ¿Por qué por qué por qué ...? 229 00:16:39,468 --> 00:16:40,863 ¡¿Por qué ?! 230 00:16:42,041 --> 00:16:43,634 ¿Por qué estás perdiendo tu temperamento a mí? 231 00:16:43,701 --> 00:16:44,764 ¿Hice algo mal? 232 00:16:44,777 --> 00:16:45,895 No lo hiciste 233 00:16:46,073 --> 00:16:47,171 No lo hiciste, no lo hiciste, no lo hiciste, no lo hiciste ... 234 00:16:47,186 --> 00:16:48,000 No lo hiciste! 235 00:16:48,058 --> 00:16:49,515 No es todo culpa tuya pero aun así 236 00:16:49,534 --> 00:16:50,549 gracias a ti... 237 00:16:50,572 --> 00:16:52,114 porque te ayudé ... 238 00:16:52,201 --> 00:16:55,200 Fui penalizado. 239 00:16:56,200 --> 00:16:57,651 Por lo menos, 240 00:16:57,771 --> 00:17:00,000 Tengo que quedarme Una semana adicional. 241 00:17:00,073 --> 00:17:01,300 Oh que vas a hacer 242 00:17:01,344 --> 00:17:03,300 ¿Esa abuela sunbae venir a causa de esta situación? 243 00:17:03,401 --> 00:17:04,459 Nunca... 244 00:17:04,655 --> 00:17:06,977 ni una vez durante el últimos 5 años 245 00:17:07,178 --> 00:17:10,200 he roto alguna de las Reglas del programador. 246 00:17:10,244 --> 00:17:12,543 Pero ese día para ti, lo hice. 247 00:17:12,587 --> 00:17:14,385 Lo siento. Yo lo siento. 248 00:17:14,586 --> 00:17:16,200 Lo siento, realmente no se qué hacer. 249 00:17:16,272 --> 00:17:19,857 Si te sientes culpable por eso, entonces no me vuelvas a contactar. 250 00:17:19,958 --> 00:17:22,200 Solo mirándote a la cara, me molesta. 251 00:17:22,329 --> 00:17:24,514 Imagina un soldado con queda un mes de servicio militar, 252 00:17:24,601 --> 00:17:26,486 y de repente tiene una semana extra ... 253 00:17:26,572 --> 00:17:28,028 ¿no te volverías loco? 254 00:17:28,201 --> 00:17:34,100 Sería bueno para mí saber ¿Cuándo volverá Unni? 255 00:17:35,143 --> 00:17:37,614 Qué está haciendo ella ahora... 256 00:17:37,971 --> 00:17:38,886 no puedes averiguar por mi? 257 00:17:38,944 --> 00:17:41,043 Por supuesto que no puedo !! 258 00:18:02,400 --> 00:18:05,609 {\ a6} Estás respirando ... 259 00:18:05,735 --> 00:18:09,168 {\ a6} Todavía estás viviendo ... 260 00:18:09,351 --> 00:18:13,108 {\ a6} En mi corazón 261 00:18:15,609 --> 00:18:18,006 {\ a6} Desde el día en que nos conocimos 262 00:18:18,112 --> 00:18:23,200 {\ a6} Empecé a añorarte. 263 00:18:20,681 --> 00:18:23,200 Ah, esta canción es buena, escucha. 264 00:18:23,353 --> 00:18:27,953 {\ a6} Me estás llamando 265 00:18:28,352 --> 00:18:31,593 {\ a6} Las lágrimas fluyen constantemente 266 00:18:31,823 --> 00:18:35,213 {\ a6} Fluyen las lágrimas heladas 267 00:18:35,471 --> 00:18:42,378 {\ a6} Dolor de cabeza, te duele por tu culpa. 268 00:18:42,440 --> 00:18:45,200 {\ a6} En los días que te anhelo 269 00:18:45,201 --> 00:18:48,568 {\ a6} Los días que especialmente te anhelo 270 00:18:48,609 --> 00:18:51,600 {\ a6} Quiero verte aún más 271 00:18:51,752 --> 00:18:55,500 {\ a6} Las lágrimas caen de nuevo 272 00:19:02,400 --> 00:19:05,861 El examen no reveló actividad anormal de las ondas cerebrales. 273 00:19:05,901 --> 00:19:09,361 Pero si tienes ansiedad mental, 274 00:19:09,401 --> 00:19:13,072 o problemas emocionales, Puede causar que usted duerma dormido. 275 00:19:13,339 --> 00:19:17,072 Me gustaría recomendarte para tratamiento de hipnosis 276 00:19:25,138 --> 00:19:31,144 Ahora estoy triste 277 00:19:32,021 --> 00:19:37,339 No me preguntes por qué 278 00:19:37,540 --> 00:19:39,070 Aquí, sostenlo. 279 00:19:39,101 --> 00:19:43,377 Noona rociará un poco polvo mágico sobre él. 280 00:19:44,544 --> 00:19:46,851 Ta-da! 281 00:19:46,904 --> 00:19:53,077 ... después de que fui a tu casa 282 00:19:53,571 --> 00:19:59,060 Esta noche vi 283 00:20:00,415 --> 00:20:07,411 En la ventana de tu oscura casa 284 00:20:07,851 --> 00:20:10,955 Sombras vagas de dos personas ... 285 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 Comamos. 286 00:20:13,866 --> 00:20:15,166 ¿Song Yi Kyung regresó? 287 00:20:15,327 --> 00:20:16,305 No. Todavía no ha vuelto. 288 00:20:16,357 --> 00:20:17,493 ¿Aún no ha vuelto? 289 00:20:17,601 --> 00:20:19,636 Qué hora es en este momento y ella todavía no ha vuelto? 290 00:20:19,911 --> 00:20:23,920 ¿No dijiste Yi Kyung? Es un trabajador independiente. 291 00:20:26,800 --> 00:20:27,900 Después de que ella se fue así ayer, 292 00:20:27,968 --> 00:20:30,973 ella al menos debería venir para trabajar a tiempo hoy. 293 00:20:33,500 --> 00:20:34,469 Papá. 294 00:20:35,132 --> 00:20:37,700 ¡No no! 295 00:20:41,067 --> 00:20:43,331 ¿No dijo ella que tiene que ser en casa a las 12 de la noche? 296 00:20:43,468 --> 00:20:45,822 ¿Ha enfermado su padre? 297 00:20:49,300 --> 00:20:52,088 Su llamada no se puede conectar en este momento. Será transferido al correo de voz. 298 00:20:52,134 --> 00:20:54,933 Ah, en serio! ¿Qué está haciendo? 299 00:20:59,210 --> 00:21:02,428 Papá definitivamente nunca lo haría sospechoso Kang Min Ho. 300 00:21:02,701 --> 00:21:05,300 Debería haber mostrado más interés en la empresa anteriormente. 301 00:21:05,391 --> 00:21:09,719 Necesito saber qué está pasando para descubrir la mejor contramedida. 302 00:21:09,947 --> 00:21:11,579 ¡Lo seguro! 303 00:21:12,648 --> 00:21:14,945 ¿Cómo abro la caja fuerte? 304 00:21:57,600 --> 00:21:58,900 ¡Canción! 305 00:22:03,422 --> 00:22:05,942 ¿Por qué estás actuando como tú? no me conoces 306 00:22:07,500 --> 00:22:09,519 ¿Quién eres tú? 307 00:22:23,045 --> 00:22:24,586 ¿Que demonios? 308 00:22:26,421 --> 00:22:27,824 ¿Es ella una gemela? 309 00:22:43,100 --> 00:22:45,600 Unni, ¿por qué has vuelto tan tarde? 310 00:22:51,900 --> 00:22:54,100 La cantidad de cosas que hacer Sigue aumentando, 311 00:22:54,101 --> 00:22:56,412 y tengo cada vez menos Días restantes. 312 00:22:57,001 --> 00:22:59,005 Unni, te lo ruego. 313 00:22:59,201 --> 00:23:02,400 Por favor ven a casa a tiempo. ¿De acuerdo? 314 00:23:04,567 --> 00:23:06,615 ¿Ella tiene una hermana gemela? 315 00:23:07,900 --> 00:23:11,160 Entonces solo puedo preguntarle si Song Yi Kyung está allí. 316 00:23:12,935 --> 00:23:15,944 Seguro que no eres la hermana menor de la chica de ayer? 317 00:23:15,991 --> 00:23:19,590 No no soy. Song Yi Kyung No tiene una hermana menor. 318 00:23:21,100 --> 00:23:23,800 Ella dijo que no tiene un hermana menor. 319 00:23:40,100 --> 00:23:45,100 [Voluntad y testamento] 320 00:23:47,169 --> 00:23:49,459 Dr. Jo, director Lee, 321 00:23:49,889 --> 00:23:52,237 Pido disculpas por hacerte venir dos veces. 322 00:23:52,750 --> 00:23:54,252 Gracias. 323 00:23:58,212 --> 00:23:59,492 Entonces ... 324 00:23:59,605 --> 00:24:02,900 Seguiré adelante y obtendré la voluntad notariado y traerlo de vuelta. 325 00:24:03,700 --> 00:24:05,600 Gracias por el esfuerzo. 326 00:24:20,367 --> 00:24:21,828 ¿Por qué el padre de Ji Hyun 327 00:24:21,999 --> 00:24:24,967 insiste en hacer un testamento? 328 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 [Casa de Ji Hyun] 329 00:24:36,457 --> 00:24:37,757 ¿Hola? 330 00:24:38,790 --> 00:24:40,154 En jung? 331 00:24:40,500 --> 00:24:41,700 Sí, por favor habla. 332 00:24:42,000 --> 00:24:43,814 Puedes... 333 00:24:43,982 --> 00:24:46,300 ven a nuestra casa ¿ahora mismo? 334 00:24:46,700 --> 00:24:48,000 Ven a tu casa? 335 00:24:48,181 --> 00:24:50,230 Ven con Seo Woo. 336 00:24:56,767 --> 00:24:59,290 Gracias a los dos por venir. 337 00:24:59,791 --> 00:25:01,613 tengo un favor 338 00:25:02,238 --> 00:25:03,879 Me gustaría preguntarles a los dos, 339 00:25:04,006 --> 00:25:05,300 Por eso te pedí que vinieras. 340 00:25:05,407 --> 00:25:08,172 ¿Que necesitas? 341 00:25:08,601 --> 00:25:10,845 El padre de Ji Hyun ... 342 00:25:11,061 --> 00:25:15,235 piensa en ustedes dos como sus hijas. 343 00:25:15,801 --> 00:25:17,201 Podría por favor 344 00:25:17,384 --> 00:25:19,495 persuadir al padre de Ji Hyun, 345 00:25:19,901 --> 00:25:23,297 hacerle aceptar ¿tener cirugia? 346 00:25:23,546 --> 00:25:25,794 Que cirugia 347 00:25:26,033 --> 00:25:28,732 ¿No se siente bien? 348 00:25:31,145 --> 00:25:33,384 Él tiene un tumor cerebral. 349 00:25:36,445 --> 00:25:38,303 El tumor cerebral es tan grande 350 00:25:38,465 --> 00:25:41,680 es mejor si tiene cirugía inmediatamente. 351 00:25:43,000 --> 00:25:44,498 No escuchará a Min Ho ... 352 00:25:44,624 --> 00:25:47,203 Y él no me escuchará. 353 00:25:56,200 --> 00:25:58,200 Aplazar la quiebra? ¿Qué quieres decir? 354 00:25:58,223 --> 00:26:00,618 El presidente Shin no vivirá por mucho mas tiempo. 355 00:26:00,846 --> 00:26:03,297 En unos meses, Shin Ga Estará en mis manos. 356 00:26:03,367 --> 00:26:05,600 No hay necesidad de forzar la bancarrota y hacer que los valores de las acciones colapsen. 357 00:26:05,708 --> 00:26:07,987 No necesitas preocuparte a ti mismo con eso. 358 00:26:08,101 --> 00:26:09,438 Todo lo que necesitas hacer es tomar tu parte, 359 00:26:09,449 --> 00:26:11,064 y tomaremos Shin Ga Industries. 360 00:26:11,101 --> 00:26:13,000 Estaba a punto de vender algo valioso 10,000 wones por 3,000. 361 00:26:13,055 --> 00:26:14,912 Y ahora, resulta que puedo Véndelo por 10.000. 362 00:26:15,002 --> 00:26:16,635 ¿Por qué debería sufrir? una pérdida de 7,000? 363 00:26:16,709 --> 00:26:21,401 ¿Por qué me parece que no quieres dejar ir a Shin Ga? 364 00:26:21,701 --> 00:26:24,200 Teníamos un contrato primero. ¿Por qué habría de hacer eso? 365 00:26:24,255 --> 00:26:26,100 Luego haz lo que dice el contrato. ¿Por qué dices todo esto? 366 00:26:26,208 --> 00:26:29,267 Mi relación con Hyuk San No es tan simple como un contrato. 367 00:26:29,590 --> 00:26:31,250 Hace dos años, cuando Presidente de Hyuk San Oh 368 00:26:31,340 --> 00:26:33,628 compró acciones de Shin bajo un nombre falso 369 00:26:33,755 --> 00:26:36,054 Tengo pruebas de que se utilizaron fondos ilícitos. 370 00:26:38,200 --> 00:26:42,700 Crees que decidí colaborar con solo porque ... ¿tienes evidencia? 371 00:26:42,773 --> 00:26:45,400 Sé que estamos colaborando porque nuestros objetivos se alinean 372 00:26:45,491 --> 00:26:48,090 Sin embargo, no habría contactado usted si no tuviera evidencia? 373 00:26:56,300 --> 00:26:59,000 Date prisa, sube al auto. Apurémonos al hospital. 374 00:26:59,197 --> 00:27:02,000 Vas primero. Tengo una cita. 375 00:27:02,736 --> 00:27:03,965 ¿Qué? 376 00:27:04,077 --> 00:27:07,000 ¿Qué tipo de cita es? ¡Primero tenemos que ir al hospital! 377 00:27:07,144 --> 00:27:08,943 Iré luego 378 00:27:09,900 --> 00:27:11,800 ¡Oye! Shin In Jung! 379 00:27:22,318 --> 00:27:23,218 Oye, en Jung? 380 00:27:23,415 --> 00:27:24,853 ¿Dónde estás ahora mismo? 381 00:27:25,181 --> 00:27:26,700 Quiero verte ahora. 382 00:27:26,773 --> 00:27:29,310 Olvidé algunos documentos importantes. Estaba a punto de correr a casa. 383 00:27:29,526 --> 00:27:30,517 Veo. 384 00:27:30,910 --> 00:27:32,725 Entonces iré a tu casa. 385 00:27:53,400 --> 00:27:57,700 La contraseña es probablemente una importante fecha de alguien a su alrededor. 386 00:27:59,500 --> 00:28:03,000 En el cumpleaños de Jung. 0909 387 00:28:08,500 --> 00:28:12,800 La fecha de nacimiento de la madre de Kang Min Ho. 1107 388 00:28:14,700 --> 00:28:15,500 [Cumpleaños de Kang Min Ho: 1005] 389 00:28:31,672 --> 00:28:33,472 Ah! ¡Me asustaste! 390 00:28:34,600 --> 00:28:37,838 Entonces Yi Kyung. Por qué eres...? 391 00:28:38,663 --> 00:28:40,200 ¿Qué estás haciendo aquí? 392 00:28:40,325 --> 00:28:42,200 Estaba tratando de jugar a la novia caracol de barro *. (* historia donde las tareas domésticas se hacen misteriosamente) 393 00:28:42,341 --> 00:28:43,700 Pero no es divertido Ahora he sido atrapado. 394 00:28:43,755 --> 00:28:44,817 ¿Caracol de barro novia? 395 00:28:44,926 --> 00:28:46,800 Estaba planeando devuelve la llave de tu casa. 396 00:28:46,924 --> 00:28:49,299 Pero me sentí culpable por dejar la ropa medio terminado y corriendo ese día. 397 00:28:49,337 --> 00:28:51,300 ¿De verdad piensas ¿eso tiene sentido? 398 00:28:51,373 --> 00:28:53,472 ¿Por qué no tiene sentido? 399 00:29:01,800 --> 00:29:04,541 No salgas, quédate aquí. No te muevas 400 00:29:04,764 --> 00:29:06,300 ¡Oppa! 401 00:29:20,500 --> 00:29:22,900 Tengo prisa en este momento Hablemos en el auto. 402 00:29:23,007 --> 00:29:24,500 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿Qué? 403 00:29:24,680 --> 00:29:27,737 El padre de Ji Hyun tiene un tumor cerebral. ¿Por qué no me lo dijiste? 404 00:29:30,600 --> 00:29:32,495 En Jung, espera un segundo. 405 00:29:32,873 --> 00:29:34,945 Escuché que ya lo sabías. 406 00:29:35,001 --> 00:29:38,464 Es por eso que el padre de Ji Hyun fue y hizo un testamento hoy. 407 00:29:38,537 --> 00:29:41,336 Pero ¿por qué no me lo dijiste? 408 00:29:42,100 --> 00:29:44,200 Porque estaba preocupado Sería muy difícil para ti. 409 00:29:44,270 --> 00:29:44,900 ¿Qué? 410 00:29:44,937 --> 00:29:48,830 Sabía cómo te sentirías si encontraras que el presidente Shin tiene un tumor cerebral. 411 00:29:49,011 --> 00:29:52,510 ¿Estás seguro de que no fue porque lo haría? ser una molestia para consolarme? 412 00:29:53,267 --> 00:29:55,767 Vámonos primero. El director Jung está esperando. 413 00:29:57,772 --> 00:30:00,072 Date prisa y declara la bancarrota. 414 00:30:01,836 --> 00:30:03,661 Shin In Jung! 415 00:30:04,362 --> 00:30:06,629 ¿Por qué te enojas? 416 00:30:06,999 --> 00:30:09,355 Ese era el plan original. 417 00:30:09,501 --> 00:30:12,540 No solo pienses en ti mismo, deberías considerar mi opinión también! 418 00:30:14,500 --> 00:30:16,290 En Jung, cálmate. 419 00:30:16,918 --> 00:30:18,677 Tan pronto como Ji Hyun se volvió así, 420 00:30:18,978 --> 00:30:21,900 el plan ya se había convertido No tiene sentido para mí. 421 00:30:23,264 --> 00:30:24,448 Lo sé. 422 00:30:25,056 --> 00:30:27,236 Lo se, lo se. ¡Por favor deja de ser así! 423 00:30:27,287 --> 00:30:30,299 Así que date prisa, declara bancarrota y mano Shin Ga se acerca a Hyuk San. 424 00:30:30,444 --> 00:30:32,666 Solo tomas Hae Mi Do. 425 00:30:33,637 --> 00:30:35,758 Resuelva esto lo antes posible. 426 00:30:36,344 --> 00:30:39,036 Mirando desde la barrera, incapaz de irse ... 427 00:30:39,257 --> 00:30:41,000 se siente como el infierno 428 00:30:59,529 --> 00:31:01,272 Entiendo. Vamonos. 429 00:31:01,521 --> 00:31:03,700 Hablemos del resto a la salida. 430 00:31:05,100 --> 00:31:08,187 Tengo una cita con el presidente Oh y necesito cambiarme de ropa. 431 00:31:08,926 --> 00:31:10,500 Siéntate aquí primero. 432 00:32:37,000 --> 00:32:38,400 [Presidente de HS Oh] 433 00:32:49,714 --> 00:32:51,914 Explicaré la situación a ti luego. 434 00:33:20,600 --> 00:33:22,722 Papá... 435 00:33:27,518 --> 00:33:29,635 Papá... 436 00:33:34,021 --> 00:33:36,413 ¡Papá! 437 00:33:40,343 --> 00:33:44,500 Papá ... ¿qué hago? 438 00:34:12,300 --> 00:34:17,308 Hasta que Shin Ga Industries esté en mis manos, No me declararé en bancarrota. 439 00:34:26,100 --> 00:34:28,100 Kang Min Ho está llamando. 440 00:34:28,183 --> 00:34:29,981 Dije que Kang Min Ho está llamando. 441 00:34:30,176 --> 00:34:32,834 ¡Dije que Kang Min Ho está llamando! 442 00:34:33,018 --> 00:34:35,553 Llamadas perdidas, Kang Min Ho, 7. Han Kang, 5. 443 00:34:35,816 --> 00:34:37,783 Viajero Shin In Jung por negarse a responder, 444 00:34:37,867 --> 00:34:39,134 tu habilidad de llamada dentro este barrio 445 00:34:39,205 --> 00:34:40,683 ahora está terminado. 446 00:35:11,900 --> 00:35:13,100 [Canción Yi Kyung] 447 00:35:16,122 --> 00:35:17,722 El teléfono al que llama está apagado. 448 00:35:17,858 --> 00:35:23,078 Deja un mensaje después del pitido. Se aplicarán cargos por correo de voz. 449 00:35:29,700 --> 00:35:33,732 Se fue a las 2 p.m. y ahora son las 5 p.m. y ella todavía no ha vuelto. 450 00:35:33,891 --> 00:35:36,336 ¿Por qué no responde ella? ¿el teléfono? 451 00:35:37,368 --> 00:35:38,738 [Min Ho Hyung] 452 00:35:41,412 --> 00:35:42,616 Si, Hyung? 453 00:35:43,267 --> 00:35:45,853 Kang, si Song Yi Kyung está allí, por favor póngala al teléfono. 454 00:35:46,378 --> 00:35:48,343 Por que estas buscando Song Yi Kyung? 455 00:35:48,569 --> 00:35:49,500 Ella no vino hoy. 456 00:35:49,546 --> 00:35:50,933 Entonces dame La dirección de su casa. 457 00:35:51,001 --> 00:35:53,191 Tengo prisa por contactarla sobre una oferta de trabajo. 458 00:35:54,290 --> 00:35:55,801 No lo sé donde ella vive tampoco. 459 00:35:56,167 --> 00:35:58,204 Muy bien, lo tengo. Adiós. 460 00:36:17,045 --> 00:36:18,655 Ella vino hace unos 20 minutos. 461 00:36:18,768 --> 00:36:20,920 Se la veía muy cansada entonces le dije que descansara. 462 00:36:21,056 --> 00:36:23,746 Oye. Dile que beba esto mientras hace calor. 463 00:36:32,800 --> 00:36:34,113 Beberlo 464 00:36:45,535 --> 00:36:47,538 ¿No comiste de nuevo? 465 00:36:50,700 --> 00:36:53,200 Que has estado haciendo que ni siquiera comiste? 466 00:36:53,335 --> 00:36:55,434 Ve a la cocina y come. 467 00:36:55,800 --> 00:37:00,400 No ... no hice nada hoy. 468 00:37:00,491 --> 00:37:02,082 Entonces, si ni siquiera comes, 469 00:37:02,251 --> 00:37:04,362 como vas a tener el energía para trabajar? 470 00:37:05,700 --> 00:37:07,000 No vine a trabajar aquí. 471 00:37:07,023 --> 00:37:08,709 Entonces por qué ¿ven aca? 472 00:37:08,801 --> 00:37:13,200 Acabo de llegar ... automáticamente. 473 00:37:14,900 --> 00:37:18,219 ¿Hay algo mal? No me digas que no lo hay. 474 00:37:18,305 --> 00:37:19,202 ¿Qué es? 475 00:37:19,340 --> 00:37:21,833 Dime lo que pasó. 476 00:37:24,800 --> 00:37:25,956 No es nada importante 477 00:37:26,080 --> 00:37:27,836 ¿Está mal tu padre? 478 00:37:31,400 --> 00:37:32,268 Eso no es. 479 00:37:32,321 --> 00:37:33,600 Entonces, ¿está enferma tu hermana mayor? 480 00:37:33,692 --> 00:37:35,774 No tengo una hermana mayor. 481 00:37:36,040 --> 00:37:37,024 ¿Un hermano menor entonces? 482 00:37:37,101 --> 00:37:38,377 No tengo hermanos menores. 483 00:37:38,459 --> 00:37:39,858 Entonces la persona que vi ... 484 00:37:41,667 --> 00:37:42,667 ¡Canción! 485 00:37:44,412 --> 00:37:45,312 ¿Quién eres tú? 486 00:37:49,981 --> 00:37:51,472 No tengo tiempo para estar haciendo esto ahora mismo. 487 00:37:51,588 --> 00:37:54,034 Si no es tu padre o un hermano 488 00:37:54,211 --> 00:37:55,269 ¿Es tu madre entonces? 489 00:37:55,396 --> 00:37:56,400 ¿No dijiste antes, 490 00:37:56,493 --> 00:37:59,600 debes estar en casa a las 12 de la noche porque tienes que cuidar a alguien? 491 00:38:00,328 --> 00:38:02,498 Um ... sobre eso ... 492 00:38:02,916 --> 00:38:05,400 Eso es porque Tengo mis razones... 493 00:38:06,466 --> 00:38:08,411 Olvidé que tengo un cita. 494 00:38:08,590 --> 00:38:10,266 Me voy. 495 00:38:18,566 --> 00:38:20,062 Shin In Jung ... 496 00:38:20,231 --> 00:38:22,274 como puedes ser asi 497 00:38:22,567 --> 00:38:24,685 El padre de Ji Hyun tiene un Tumor cerebral. 498 00:38:24,774 --> 00:38:26,800 Fue su cita que importante? 499 00:38:27,500 --> 00:38:30,000 Lo siento. Realmente fue urgente. 500 00:38:30,080 --> 00:38:31,619 ¿Quien es ese hombre? 501 00:38:31,780 --> 00:38:34,879 Quiero conocerlo y ver cómo Impresionante él es. 502 00:38:35,900 --> 00:38:37,900 ¿Cuándo dije que estaba vas a verlo? 503 00:38:37,967 --> 00:38:39,300 ¿No es obvio? 504 00:38:39,420 --> 00:38:41,327 No eras así antes y ahora lo eres 505 00:38:41,394 --> 00:38:43,393 ¿No es por ese hombre? 506 00:38:45,193 --> 00:38:46,760 Pequeño mocoso. 507 00:38:46,964 --> 00:38:48,893 Como puedes tratar Ji Hyun como este? 508 00:38:49,054 --> 00:38:51,597 Incluso viviste con la familia de Ji Hyun y están obligados a ellos. 509 00:38:53,100 --> 00:38:54,893 Estoy obligado a ella ... 510 00:38:55,123 --> 00:38:57,171 así que me tiene que gustar? 511 00:38:57,400 --> 00:38:58,000 ¿Qué? 512 00:38:58,226 --> 00:38:59,451 Así es. 513 00:38:59,668 --> 00:39:01,492 No me gusta Ji Hyun ... 514 00:39:01,739 --> 00:39:03,400 He llegado a disgustarla. 515 00:39:03,506 --> 00:39:04,800 ¿No tengo ese derecho? 516 00:39:04,920 --> 00:39:08,200 Hola, en Jung. ¿Porque te gusta esto? 517 00:39:08,347 --> 00:39:10,100 ¿Siempre te gusta Ji Hyun? 518 00:39:10,141 --> 00:39:11,240 ¡Por supuesto que sí! 519 00:39:12,300 --> 00:39:14,700 Porque ella no quería separarse de nosotros, 520 00:39:14,780 --> 00:39:17,613 Ji Hyun se quedó solo en Jinan durante 6 meses. 521 00:39:18,074 --> 00:39:19,374 Eso fue hace mucho, ¿Por qué mencionarlo? 522 00:39:19,467 --> 00:39:21,866 ¿Por qué no te gusta Ji Hyun? 523 00:39:24,640 --> 00:39:26,762 Jin Hyun ... 524 00:39:27,213 --> 00:39:31,281 es alguien que piensa que El mundo gira a su alrededor. 525 00:39:32,245 --> 00:39:34,121 Que cuando ella duerme 526 00:39:34,612 --> 00:39:36,400 ella piensa que el mundo se detiene. 527 00:39:36,454 --> 00:39:39,173 ¿Y qué? Hizo ella algo que te lastime? 528 00:39:39,201 --> 00:39:41,300 ¿No crees que ella tiene? 529 00:39:46,700 --> 00:39:47,500 [Canción Yi Kyung, 010-491-4949.] 530 00:39:49,200 --> 00:39:51,100 Encuentra la dirección de Este número de teléfono celular. 531 00:39:51,127 --> 00:39:52,226 Cuanto tiempo tengo 532 00:39:52,320 --> 00:39:54,319 Descúbrelo mañana por la mañana. 533 00:40:01,513 --> 00:40:04,387 Supongo que soy un asqueroso ... 534 00:40:04,511 --> 00:40:08,600 Cuando hay problemas entre nosotros ... 535 00:40:10,513 --> 00:40:14,013 Ah ... llega un invitado no invitado. 536 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 La lágrima que mencionaste ¿Qué es exactamente? 537 00:40:17,014 --> 00:40:18,213 ¿No sabes lo que es una lágrima? 538 00:40:18,267 --> 00:40:20,600 Estoy buscando personas que realmente me amas 539 00:40:20,680 --> 00:40:23,385 ¿Por qué necesito lágrimas como prueba? 540 00:40:25,840 --> 00:40:29,400 ¿Por qué estás desahogando tu ira? el Programador después de ver a tus amigos? 541 00:40:29,454 --> 00:40:31,100 Podrían estar sintiéndolo. 542 00:40:31,181 --> 00:40:32,846 Es posible que puedan realmente me amas 543 00:40:33,028 --> 00:40:34,300 pero simplemente no puedo llorar. 544 00:40:34,420 --> 00:40:39,035 Las lágrimas ... son el mejor indicador de los sentimientos de una persona. 545 00:40:39,327 --> 00:40:40,450 Los humanos solo lloran ... 546 00:40:40,558 --> 00:40:42,807 durante momentos intensamente emocionales. 547 00:40:42,953 --> 00:40:44,626 Superado de felicidad, superado con tristeza, 548 00:40:44,707 --> 00:40:47,400 Superado con la soledad, superado con agravios. 549 00:40:47,467 --> 00:40:49,600 Y así sucesivamente y así sucesivamente. 550 00:40:49,720 --> 00:40:52,500 También hay lágrimas de engaño, y también lágrimas de malicia, 551 00:40:52,567 --> 00:40:55,189 Pero podemos distinguir entre esos 552 00:40:55,443 --> 00:40:57,100 ¿Entonces, cuál es el problema? 553 00:40:57,219 --> 00:40:58,973 Porque no lo creo. 554 00:40:59,054 --> 00:41:00,983 Todos y cada uno de mis amigos... 555 00:41:01,221 --> 00:41:03,331 ¡Simplemente no puede ser! 556 00:41:04,033 --> 00:41:06,414 Siempre culpas a los demás. 557 00:41:06,601 --> 00:41:09,600 ¿Puedes derramar lágrimas de ¿100 por ciento de pureza para otra persona? 558 00:41:09,680 --> 00:41:10,379 ¿Qué? 559 00:41:10,408 --> 00:41:11,724 Shin Ji Hyun ... 560 00:41:11,899 --> 00:41:14,800 realmente puedes derramar lágrimas de ¿100 por ciento de pureza para otra persona? 561 00:41:14,841 --> 00:41:16,700 ¡Si si si! ¡Por supuesto que puedo! 562 00:41:16,739 --> 00:41:19,711 Ah, eso es exactamente por qué No me gustan los humanos. 563 00:41:19,851 --> 00:41:22,182 Todos piensan que son geniales. 564 00:41:22,443 --> 00:41:25,160 Si no lo has hecho antes, entonces no te jactes. 565 00:41:25,254 --> 00:41:27,339 Dime la verdad. 566 00:41:27,541 --> 00:41:30,700 ¿Hay alguien que ... realmente me ama? 567 00:41:30,741 --> 00:41:32,447 ¿Cómo sabría eso? 568 00:41:32,569 --> 00:41:34,287 No estoy a cargo de eso. 569 00:41:34,420 --> 00:41:37,079 Esto es muy difícil. 570 00:41:38,200 --> 00:41:39,834 El corazón humano ... 571 00:41:39,947 --> 00:41:41,528 Es voluble por naturaleza. 572 00:41:41,733 --> 00:41:45,491 Para siempre ... no hay tal cosa. 573 00:41:46,813 --> 00:41:51,349 El amor ... se convierte en odio. 574 00:41:51,982 --> 00:41:55,913 La pasión ... se convierte en fría indiferencia. 575 00:41:56,616 --> 00:42:00,907 Decepción ... se convierte en gratitud. 576 00:42:01,492 --> 00:42:06,835 El resentimiento ... se convierte en comprensión. 577 00:42:07,501 --> 00:42:11,266 Y así sucesivamente y así sucesivamente. 578 00:42:12,800 --> 00:42:15,178 Entonces, en última instancia ... 579 00:42:15,612 --> 00:42:18,217 Estás diciendo Tiene que ser lágrimas. 580 00:42:29,400 --> 00:42:32,333 Si ella no tiene una hermana, entonces, ¿quién era esa mujer que vi? 581 00:42:32,401 --> 00:42:34,450 Tal vez fue un pariente? 582 00:42:34,501 --> 00:42:36,082 Te dije que ella miraba exactamente como ella! 583 00:42:36,202 --> 00:42:37,700 Pero ella actuó como ella no me conocía! 584 00:42:37,767 --> 00:42:39,466 ¡Entonces ve a confirmarlo! 585 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Quieres que me vaya confirmarlo? 586 00:42:41,282 --> 00:42:44,144 ¿Tienes curiosidad por saber si Song Yi Kyung mintió? 587 00:42:44,301 --> 00:42:45,552 O tienes curiosidad 588 00:42:45,679 --> 00:42:48,409 sobre por qué sientes eso ¿Song Yi Kyung es como Shin Ji Hyun? 589 00:42:48,573 --> 00:42:49,439 O tal vez, 590 00:42:49,502 --> 00:42:53,191 estás preocupado porque Song Yi Kyung parece estar teniendo dificultades? 591 00:42:54,819 --> 00:42:57,872 Ve, entonces podrás Entiende tu corazón. 592 00:42:59,954 --> 00:43:02,054 Creo que son los tres. 593 00:43:07,800 --> 00:43:10,834 Debo estar en casa a las 12 de la noche. 594 00:43:11,040 --> 00:43:13,443 Alguien me está esperando. 595 00:43:14,746 --> 00:43:17,946 Ella claramente dijo que hay alguien, Entonces, ¿por qué no está encendida la luz? 596 00:43:36,600 --> 00:43:39,100 Ella llegó justo a tiempo. 597 00:44:00,664 --> 00:44:02,737 ¿Me mintió? 598 00:44:02,811 --> 00:44:04,709 ¿Quién fue la mujer ayer? 599 00:44:04,801 --> 00:44:07,065 ¿Estaba fingiendo? no conocerme? 600 00:44:08,621 --> 00:44:10,471 Tengo que preguntarle. 601 00:44:40,336 --> 00:44:42,535 ¿Con quién se va a encontrar? 602 00:44:45,096 --> 00:44:46,191 ¿Qué? 603 00:44:46,465 --> 00:44:48,144 Ella está trabajando dos trabajos? 604 00:44:56,600 --> 00:44:58,398 Bienvenidos. 605 00:45:18,007 --> 00:45:19,627 Un americano, por favor. 606 00:45:19,773 --> 00:45:21,672 Eso es 4,000 wones. 607 00:45:24,241 --> 00:45:25,487 [Barista, Song Yi Kyung] 608 00:45:29,790 --> 00:45:31,646 Cliente... 609 00:45:32,647 --> 00:45:34,961 Por favor pague primero. 610 00:45:37,300 --> 00:45:39,964 Canción ... ¿Yi Kyung? 611 00:45:40,800 --> 00:45:42,461 Sí lo soy. 612 00:45:46,508 --> 00:45:48,180 Eres Song Yi Kyung? 613 00:45:50,700 --> 00:45:54,818 Ayer también, tú ... Ese eras tú, ¿no? 614 00:45:55,654 --> 00:45:59,161 ¿Me conoces? 615 00:46:41,200 --> 00:46:43,502 Entonces estás diciendo ... 616 00:46:43,670 --> 00:46:45,828 Definitivamente fue Song Yi Kyung. 617 00:46:45,901 --> 00:46:49,067 Pero no fue el Song Yi Kyung que sabemos 618 00:46:49,301 --> 00:46:54,800 Hae Won, si dices eso otra vez, serán 30 veces 619 00:46:56,000 --> 00:46:59,200 ¿Está interpretando a dos personas diferentes porque de alguna situación que no conocemos? 620 00:46:59,272 --> 00:47:03,700 Han Kang! Si tu lo dices dos veces más, eso será 20 veces. 621 00:47:03,754 --> 00:47:05,800 Cuanto más lo pienso, cuanto más sospechoso es. 622 00:47:05,890 --> 00:47:08,964 Es extraño comenzar a los 48 días. y contar hacia atrás día a día. 623 00:47:09,037 --> 00:47:11,239 Ella ha estado contando el días al revés? 624 00:47:11,473 --> 00:47:13,809 He escuchado de una historia unos 49 días 625 00:47:13,901 --> 00:47:15,228 pero no uno de 48 días. 626 00:47:15,301 --> 00:47:17,300 Alguien con 49 días para vivir estaba en esa historia? 627 00:47:17,409 --> 00:47:19,273 Cuando era un joven monje, 628 00:47:19,530 --> 00:47:23,239 hubo un hombre que recientemente entró y solo meditaba en sus habitaciones. 629 00:47:23,401 --> 00:47:25,375 Una vez le dijo a alguien: 630 00:47:25,562 --> 00:47:28,028 "Esa persona... no volverá a la vida ". 631 00:47:28,173 --> 00:47:30,864 Es una persona viva, ¿y qué? ¿quiere decir con volver a la vida? 632 00:47:30,972 --> 00:47:34,292 Dijo que era un alma errante y buscando algo por 49 días, 633 00:47:34,545 --> 00:47:36,280 pero que no pudo volver porque su corazón estaba turbio o algo así ... 634 00:47:36,301 --> 00:47:38,982 No hables de cosas tan oscuras. ¿Hay algo mas? 635 00:47:39,001 --> 00:47:43,214 Han Kang, tus palabras son oscuro ahora mismo también. 636 00:47:59,500 --> 00:48:02,700 El padre de Ji Hyun tiene un tumor cerebral. ¿Por qué no me lo dijiste? 637 00:48:02,791 --> 00:48:06,337 Es por eso que el padre de Ji Hyun fue y hizo un testamento hoy. 638 00:48:06,501 --> 00:48:08,500 Date prisa y declara la bancarrota. 639 00:48:09,000 --> 00:48:10,681 Shin Ji Hyun ... 640 00:48:10,964 --> 00:48:12,900 ¿Qué clase de amiga era ella? 641 00:48:12,901 --> 00:48:14,500 Ella fue muy amable que era molesto 642 00:48:14,501 --> 00:48:16,300 Ella fingió ser mejor que nosotros. 643 00:48:16,301 --> 00:48:18,800 Creo que ella no era muy perceptiva. 644 00:48:19,973 --> 00:48:21,585 Dentro de 49 días, 645 00:48:21,718 --> 00:48:24,826 debes encontrar 3 personas que te quieran. 646 00:48:24,901 --> 00:48:26,617 Entonces puedes vivir de nuevo. 647 00:48:26,968 --> 00:48:29,400 Gente que realmente te ama, 648 00:48:29,438 --> 00:48:32,671 las lágrimas que derramaron mientras pensando en ti, esa es la evidencia. 649 00:48:32,801 --> 00:48:35,700 Tres gotas de ... cien por cien lágrimas genuinas. 650 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 Quedan 25 días, 4 horas y 59 minutos. 651 00:49:08,800 --> 00:49:11,100 Definitivamente parece conocerme. 652 00:49:11,600 --> 00:49:12,515 ¡Canción! 653 00:49:12,659 --> 00:49:14,581 ¿Por qué estás actuando como tú? no me conoces 654 00:49:14,657 --> 00:49:17,056 Canción ... ¿Yi Kyung? 655 00:49:17,974 --> 00:49:20,093 ¿Por qué estaba tan sorprendido? 656 00:49:22,300 --> 00:49:25,444 Unni, ¿todavía no estás durmiendo hoy? 657 00:49:27,500 --> 00:49:30,933 Es porque sabes Me voy hoy? 658 00:49:33,337 --> 00:49:35,611 Unni ... 659 00:49:36,985 --> 00:49:40,210 Gracias por todo hasta ahora. 660 00:49:40,996 --> 00:49:43,052 Y también, lo siento. 661 00:49:47,574 --> 00:49:49,659 Así es como debe ser. 662 00:49:49,870 --> 00:49:52,021 No tengo otra opción pero para irse 663 00:49:56,600 --> 00:50:00,608 Sé que incluso si yo sigue intentando y esperando 664 00:50:02,353 --> 00:50:06,237 no hay nadie afuera quien realmente me ama 665 00:50:09,500 --> 00:50:14,000 No debo haber ... vivido bien mi vida. 666 00:50:23,874 --> 00:50:26,632 Correcto. 667 00:50:28,994 --> 00:50:32,366 No puedo mantener Mi promesa ahora. 668 00:50:35,037 --> 00:50:37,063 Song Yi Soo ... 669 00:50:37,452 --> 00:50:39,889 Yo prometí para ayudarte a encontrarlo. 670 00:50:44,100 --> 00:50:45,884 Unni ... 671 00:50:49,033 --> 00:50:51,424 Cuídate. 672 00:51:23,600 --> 00:51:28,593 Primero, necesito borrar todo rastro de mi 673 00:51:40,600 --> 00:51:44,200 Incluso si me enteran, No vendré aquí de nuevo. 674 00:51:59,137 --> 00:52:01,755 Unni, no te sorprendas. 675 00:52:04,900 --> 00:52:06,719 Esta es solo mi forma de 676 00:52:06,953 --> 00:52:09,324 expresando mi gratitud hacia ti. 677 00:52:16,900 --> 00:52:18,700 [A la canción Yi Kyung Unni] 678 00:52:18,775 --> 00:52:21,191 También ... 679 00:52:22,369 --> 00:52:24,642 no tengas miedo. 680 00:52:24,778 --> 00:52:28,420 No ... apareceré de nuevo. 681 00:52:31,193 --> 00:52:35,326 {\ a6} Me quedé dormido después de llorar y reír durante tanto tiempo 682 00:52:35,401 --> 00:52:39,381 {\ a6} Levanto el teléfono y luego lo cuelgo 683 00:52:39,401 --> 00:52:42,317 {\ a6} Soy como un tonto ... como un tonto 684 00:52:42,323 --> 00:52:46,284 Papá. Soy yo, Ji Hyun. 685 00:52:47,701 --> 00:52:53,110 Probablemente viste ... Song Yi Kyung unni antes. 686 00:52:53,427 --> 00:52:57,426 Me temo que no vas a creer lo que tiene que decir, 687 00:52:57,575 --> 00:53:00,492 Por eso estoy escribiendo esta carta. 688 00:53:01,099 --> 00:53:03,326 Tienes que creer lo que dice Unni. 689 00:53:03,382 --> 00:53:05,876 Y luego echa un vistazo en esta carta. 690 00:53:06,229 --> 00:53:11,715 Dentro del cuerpo de Unni ... está Ji Hyun. 691 00:53:12,664 --> 00:53:15,205 Es tu hija, Ji Hyun. 692 00:53:20,800 --> 00:53:22,663 Kang Min Ho ... 693 00:53:22,701 --> 00:53:26,889 y Hyuk San Industries están trabajando juntas para hacerse cargo de Hae Mi Do y su empresa. 694 00:53:26,982 --> 00:53:29,684 Entonces tienes que cancelar el testamento. 695 00:53:30,001 --> 00:53:31,559 También ... 696 00:53:31,999 --> 00:53:35,148 someterse a una cirugía lo antes posible y mejorar. 697 00:53:37,470 --> 00:53:39,155 Cuando vas a cirugía, 698 00:53:39,287 --> 00:53:42,340 Me temo que no puedo ser a tu lado. Lo siento, papá. 699 00:53:43,012 --> 00:53:44,914 Lo siento, mamá. 700 00:53:45,307 --> 00:53:52,094 {\ a6} Después de unos días, todo estará bien. 701 00:53:52,400 --> 00:53:56,481 {\ a6} Me quedé dormido después de llorar y reír durante tanto tiempo 702 00:53:56,538 --> 00:54:00,674 {\ a6} Levanto el teléfono y luego lo cuelgo 703 00:54:00,768 --> 00:54:03,690 {\ a6} Soy como un tonto ... como un tonto 704 00:54:03,782 --> 00:54:08,111 {\ a6} No sé por qué hago esto durante varios días 705 00:54:08,149 --> 00:54:11,382 {\ a6} Te extraño tanto que me está volviendo loco 706 00:54:11,401 --> 00:54:15,470 {\ a6} Solo quiero olvidarme de ti. Debo estar realmente loco 707 00:54:15,547 --> 00:54:16,815 {\ a6} Es difícil ... 708 00:54:16,881 --> 00:54:21,960 Gracias por todo hasta ahora. 709 00:54:22,245 --> 00:54:31,437 {\ a6} Cuando ni siquiera puedo preguntarte para volver ... 710 00:54:40,593 --> 00:54:43,356 Es realmente una hermosa mañana Han Kang! 711 00:54:45,300 --> 00:54:46,700 ¿Por qué estás tan sorprendido? 712 00:54:46,817 --> 00:54:48,908 Primera vez que alguien habla informalmente para usted? 713 00:54:51,440 --> 00:54:53,593 - Song Yi Kyung ... - Sí, es Song Yi Kyung. 714 00:54:53,664 --> 00:54:55,952 Song Yi Kyung Es un año mayor que tú. 715 00:54:56,301 --> 00:54:59,000 Tal vez no sabes esto porque viviste en Estados Unidos durante 10 años, 716 00:54:59,001 --> 00:55:02,600 pero en nuestro país ahora, no necesitas para hablar formalmente a tu noona. 717 00:55:02,740 --> 00:55:05,839 Esta mujer realmente tiene múltiples personalidades. 718 00:55:06,500 --> 00:55:08,800 - ¡¿Cual es tu significado?! - Espera un segundo, espera un segundo. 719 00:55:08,964 --> 00:55:10,176 Solo 3 minutos. 720 00:55:10,320 --> 00:55:13,300 Solo escúchame por 3 minutos. Solo 3 minutos. 721 00:55:13,464 --> 00:55:16,257 No, 2 minutos, 1 minuto? 722 00:55:20,292 --> 00:55:22,300 Recuerdo que alguien dijo 723 00:55:22,417 --> 00:55:24,710 dejar que alguien continúe malentendido ella porque ella lo amaba. 724 00:55:24,877 --> 00:55:28,447 Porque eso causaría él menos dolor. 725 00:55:28,801 --> 00:55:31,737 Debe ser así cuando amas Alguien tanto. 726 00:55:31,901 --> 00:55:34,642 Incluso si te malinterpretan, No lo explicas. 727 00:55:34,880 --> 00:55:37,040 Prefieres continuar ser malentendido 728 00:55:37,146 --> 00:55:39,407 que permitir a esa persona lastimarse. 729 00:55:39,625 --> 00:55:43,324 ¿Te das cuenta de que estás repitiendo? ¿Lo mismo con una redacción diferente? 730 00:55:43,710 --> 00:55:45,268 - ¿Soy yo? - ¿Es usted? 731 00:55:45,311 --> 00:55:47,341 Puedo entender ahora 732 00:55:47,477 --> 00:55:50,270 qué desgarrador fue ... 733 00:55:50,882 --> 00:55:53,510 para que esa persona haga eso. 734 00:55:55,641 --> 00:55:58,024 Ocultando los sentimientos en tu corazón, 735 00:55:58,201 --> 00:56:00,293 Es más doloroso que 736 00:56:00,533 --> 00:56:02,762 sin saber cómo te sientes. 737 00:56:04,100 --> 00:56:06,000 Un minuto se acabó. 738 00:56:07,146 --> 00:56:09,846 Entonces debería terminar. 739 00:56:16,200 --> 00:56:17,500 [ Carta de renuncia ] 740 00:56:19,000 --> 00:56:22,187 Gracias por cuidarme durante este tiempo. 741 00:56:22,701 --> 00:56:25,000 Cuídate, Han Kang. 742 00:56:25,570 --> 00:56:27,113 ¿Que es esto? 743 00:56:27,401 --> 00:56:28,949 Una carta de renuncia final. 744 00:56:29,122 --> 00:56:31,406 Estoy planeando irme de aquí. 745 00:56:31,593 --> 00:56:33,600 ¿Salir? ¿A dónde vas? 746 00:56:33,741 --> 00:56:35,436 Umm ... 747 00:56:37,520 --> 00:56:39,700 A un gran lugar. Está muy lejos. 748 00:56:39,817 --> 00:56:41,800 ¿Un gran lugar? 749 00:56:41,894 --> 00:56:45,224 Tengo prisa por contactarla sobre una oferta de trabajo. 750 00:56:46,346 --> 00:56:47,875 Estoy realmente sin palabras. 751 00:56:47,971 --> 00:56:51,226 Tu llamado gran lugar está allá con Kang Min Ho? 752 00:56:51,723 --> 00:56:53,029 - ¿Qué? - ¿Qué? 753 00:56:53,171 --> 00:56:55,125 ¿Crees que no lo sé? 754 00:56:55,271 --> 00:56:56,752 No voy a Kang Min Ho. 755 00:56:56,848 --> 00:56:59,100 Para ti, mentir es tan común como comer arroz! 756 00:56:59,217 --> 00:57:02,312 No voy a trabajar en la casa de Kang Min Ho! 757 00:57:02,501 --> 00:57:05,000 Entonces, eres tú yendo a vivir allí? 758 00:57:06,693 --> 00:57:09,473 Si te gusta Kang Min Ho, deberías haberlo dicho desde el principio. 759 00:57:09,556 --> 00:57:12,046 Por qué eres ¿gente confusa? 760 00:57:13,171 --> 00:57:15,300 ¿Cuál es exactamente tu intención? 761 00:57:16,449 --> 00:57:18,890 Te escuché a ti y a Shin Ji Hyun No estaban tan cerca. 762 00:57:19,083 --> 00:57:20,200 ¿Por qué estás preocupado? sobre su prometido? 763 00:57:20,242 --> 00:57:21,900 No estoy hablando de mi amigo prometido en este momento. 764 00:57:22,023 --> 00:57:24,036 ¡Estoy hablando acerca de ti! 765 00:57:24,201 --> 00:57:27,136 ¿No te gusta la idea de que Unni vaya a ¿Kang Min Ho tanto? 766 00:57:27,301 --> 00:57:29,601 Qué tipo de persona ¿es usted? 767 00:57:30,038 --> 00:57:31,990 ¿Vives por dinero? 768 00:57:32,211 --> 00:57:33,400 Cuantas caras ¿tu vives con? 769 00:57:33,524 --> 00:57:34,727 Cuantas verdades ¿hay? 770 00:57:34,831 --> 00:57:37,600 ¿Juegas con gente? con esta y esa cara? 771 00:57:38,482 --> 00:57:39,988 ¿Qué hiciste ayer por la noche? 772 00:57:40,219 --> 00:57:41,700 Quien era esa mujer ¿Lo vi anoche? 773 00:57:41,728 --> 00:57:43,420 ¡Para! 774 00:57:44,896 --> 00:57:46,900 ¿Que quieres saber? 775 00:57:47,010 --> 00:57:49,990 ¿Quieres saber sobre Song Yi Kyung que mal? 776 00:57:50,183 --> 00:57:52,220 Song Yi Kyung es un huérfano. 777 00:57:52,524 --> 00:57:55,889 Ella no tiene con quien hablar y nadie en quien confiar. 778 00:57:56,438 --> 00:57:59,059 No hay una sola persona quien la ama 779 00:57:59,101 --> 00:58:01,300 ¿Es suficiente? 780 00:58:02,741 --> 00:58:05,616 ¡Disfruta tu vida, pequeño imbécil! 781 00:58:08,200 --> 00:58:09,372 ¡Multa! ¡Salir! 782 00:58:09,428 --> 00:58:10,760 ¡No vuelvas más! 783 00:58:10,857 --> 00:58:12,641 ¡No te atrevas a volver! 784 00:58:24,498 --> 00:58:26,589 ¿No podrías ... 785 00:58:26,960 --> 00:58:30,499 me acabas de desear bien? 786 00:58:30,830 --> 00:58:33,586 Esta es la última vez. 787 00:58:33,962 --> 00:58:36,252 Deberías... 788 00:58:36,537 --> 00:58:40,381 me despidió con una sonrisa. 789 00:58:41,812 --> 00:58:45,413 Tú fuiste el que se fue 790 00:58:45,664 --> 00:58:52,500 Realmente desearía que no fuera cierto 791 00:58:54,100 --> 00:58:57,900 No ha pasado nada 792 00:58:57,969 --> 00:59:01,734 Después de que pase esta noche 793 00:59:01,802 --> 00:59:14,200 Si puedo despertar de nuevo, Comenzaré de nuevo contigo 794 00:59:21,600 --> 00:59:24,700 ¿La gente atendía al paitent ¿ir a alguna parte? 795 00:59:24,769 --> 00:59:26,865 Ambos se fueron a casa. 796 00:59:26,901 --> 00:59:28,400 Oh. 797 00:59:30,300 --> 00:59:34,800 Shin Ji Hyun, ha sido muy duro durante este tiempo? 798 00:59:34,869 --> 00:59:39,579 Solo espera un poco más. Regresaré contigo. 799 00:59:39,962 --> 00:59:43,846 Nos iremos ... juntos. 800 01:00:00,197 --> 01:00:03,497 Te dejo hacer lo que quieras y hiciste un testamento a favor de Min Ho. 801 01:00:03,701 --> 01:00:07,400 - Ahora escuchas lo que digo. - Si es razonable, te escucharé. 802 01:00:07,476 --> 01:00:10,675 Además de la cirugía, ¿Qué más puedes hacer? 803 01:00:10,801 --> 01:00:13,748 ¿Qué puedes hacer por mí si morir sin la cirugía ?! 804 01:00:13,851 --> 01:00:16,579 ¿Qué están diciendo? Es un tumor cerebral. 805 01:00:16,773 --> 01:00:19,350 ¿Morirá si no tiene cirugía? 806 01:00:20,625 --> 01:00:23,500 Lo has pensado ¡¿mis sentimientos?! 807 01:00:23,650 --> 01:00:27,500 ¡Ya dije que no moriré! Antes de que Ji Hyun se despierte, no moriré. 808 01:00:27,575 --> 01:00:31,324 ¿5 meses? ¿3 años? 809 01:00:31,401 --> 01:00:35,499 Podrían ser 10 años y Ji Hyun todavía puede no despertarse. 810 01:00:35,551 --> 01:00:39,350 Papá, ¿te estás negando? cirugía por mi culpa? 811 01:00:39,401 --> 01:00:42,998 Solo sigue mis deseos. 812 01:00:43,151 --> 01:00:48,350 Yo ... no puedo permitir que mi hija acostarse allí solo 813 01:00:48,401 --> 01:00:50,474 e ir a operarme yo mismo. 814 01:00:50,501 --> 01:00:52,100 Papá ... 815 01:00:52,201 --> 01:00:55,658 Ji Hyun está mintiendo en el hospital solo 816 01:00:56,273 --> 01:00:58,402 ¿Cómo puedo? 817 01:00:59,400 --> 01:01:03,198 No pude hacer una promesa. y no pude despedirme. 818 01:01:03,401 --> 01:01:04,794 Incluso si ... 819 01:01:04,931 --> 01:01:07,800 ella tiene que irse Quiero enviarla a mí mismo. 820 01:01:07,801 --> 01:01:09,192 Si ella vuelve, 821 01:01:09,569 --> 01:01:12,100 Quiero ser el el primero en abrazarla. 822 01:01:13,075 --> 01:01:16,032 ¿Cómo puedo ir y someterme a una cirugía ... 823 01:01:17,631 --> 01:01:21,275 solo para que yo solo pueda vivir? 824 01:01:23,400 --> 01:01:25,745 ¡No quiero operarme! 825 01:01:26,392 --> 01:01:28,925 No me operaré. 826 01:01:37,500 --> 01:01:38,800 Aigoo 827 01:01:44,200 --> 01:01:46,009 Hola, Kang. 828 01:01:46,879 --> 01:01:48,335 ¿Que es esto? ¿Eh? 829 01:01:48,481 --> 01:01:50,547 ¿Por qué te escondiste? hay algo aqui? 830 01:01:50,626 --> 01:01:53,025 Nuestro Kang es un poco inteligente 831 01:01:53,575 --> 01:01:54,575 ¿Que es eso? 832 01:01:54,626 --> 01:01:56,225 Es un sello. 833 01:01:58,900 --> 01:02:02,023 ¿Un sello? Nunca puse un sellar allí. 834 01:02:02,201 --> 01:02:04,580 ¿Shin Ji Hyun? 835 01:02:05,517 --> 01:02:07,811 Este es el sello de Shin Ji Hyun. 836 01:02:10,000 --> 01:02:11,500 Shin Ji Hyun? 837 01:02:53,800 --> 01:02:55,140 Alguien ... 838 01:02:56,116 --> 01:02:59,095 ¡Alguien, por favor sálvame! 839 01:02:59,927 --> 01:03:03,803 Dios ... sálvame. 840 01:03:05,187 --> 01:03:07,900 Necesito vivir. 841 01:03:08,849 --> 01:03:11,802 Quiero vivir. 64700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.