Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,053
49 días
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,100
Episodio 10
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,778
¿Quién eres tú?
5
00:00:46,268 --> 00:00:48,002
Usted...
6
00:00:48,655 --> 00:00:50,521
¿Eres Ji Hyun?
7
00:01:07,328 --> 00:01:10,128
Eres Ji Hyun?
Usted no
8
00:01:11,264 --> 00:01:14,100
Ahora ... de que estas hablando?
9
00:01:14,191 --> 00:01:16,027
En jinan En el music hall.
10
00:01:16,281 --> 00:01:18,000
La canción que cambiaste y
cantó en clave menor.
11
00:01:18,109 --> 00:01:20,508
Te vi tocando el piano
mientras cantaba
12
00:01:22,200 --> 00:01:26,021
¿Dices que me viste?
¿Cuándo me viste?
13
00:01:26,895 --> 00:01:29,403
El piano ... esa canción ...
14
00:01:29,526 --> 00:01:32,344
Tus gestos, gestos,
expresiones faciales.
15
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
Todo eso es Shin Ji Hyun.
16
00:01:38,000 --> 00:01:39,900
Cambiar a una tecla menor
17
00:01:39,975 --> 00:01:41,903
y cantando como trote
18
00:01:42,020 --> 00:01:44,110
cualquiera que toque el piano
puedo hacer eso.
19
00:01:44,333 --> 00:01:47,189
Además, esta es una canción muy famosa.
C'est Si Bon (grupo trote) incluso lo jugó.
20
00:01:47,201 --> 00:01:49,752
No es solo el canto
en clave menor!
21
00:01:50,845 --> 00:01:52,814
Es la sensación que tengo.
22
00:01:53,501 --> 00:01:54,968
¡Eso es ridículo!
23
00:01:55,165 --> 00:01:56,900
Me gradué de
Chuncheon Girls High School.
24
00:01:57,017 --> 00:01:58,415
Viví allí después de graduarme,
25
00:01:58,501 --> 00:02:01,511
y no se mudó a Seúl hasta
Empecé la universidad.
26
00:02:01,762 --> 00:02:02,771
Jinan?
27
00:02:02,912 --> 00:02:05,078
Ni siquiera sé dónde está Jinan.
28
00:02:05,322 --> 00:02:07,150
Pero porque dices
Soy alguien mas?
29
00:02:07,333 --> 00:02:09,125
- ¿Eso tiene sentido?
No lo hace.
30
00:02:09,201 --> 00:02:11,204
No tiene sentido
31
00:02:11,687 --> 00:02:12,700
Es un sentimiento que tengo.
32
00:02:12,785 --> 00:02:14,261
Te lo estoy diciendo
es la sensación que tengo !!
33
00:02:14,401 --> 00:02:16,700
Si no eres Shin Ji Hyun, entonces
¿Por qué te pareces a ella?
34
00:02:16,826 --> 00:02:18,700
¡¿Por qué me siento de esta manera?!
35
00:02:19,563 --> 00:02:21,118
¿Por qué me preguntas eso?
36
00:02:21,157 --> 00:02:24,586
Kang, por favor no seas así.
37
00:02:28,106 --> 00:02:31,200
Hey, no es el sol de primavera
es genial. ¿Si?
38
00:02:33,600 --> 00:02:34,929
Yi Kyung ...
39
00:02:35,092 --> 00:02:37,419
Has olvidado
estamos cerrados hoy de nuevo?
40
00:02:37,700 --> 00:02:40,400
Si. ¿Fuiste a algún lado?
41
00:02:40,613 --> 00:02:43,600
Nos quedamos sin suministros de limpieza para piano.
42
00:02:52,942 --> 00:02:55,500
Esto ... no es algo
cualquiera puede tocarlo.
43
00:02:55,800 --> 00:02:57,289
Lo siento.
44
00:02:57,496 --> 00:03:00,000
No lo sabia
Acabo de tocar este piano.
45
00:03:00,128 --> 00:03:02,212
Entonces no es sorpresa que él
perdió los estribos.
46
00:03:02,401 --> 00:03:05,488
Era lo único que la madre de Kang
se fue para él, después de que ella muriera.
47
00:03:05,701 --> 00:03:07,000
Oh...
48
00:03:27,200 --> 00:03:31,007
Han Kang ...
¿Cómo lo supiste?
49
00:03:32,702 --> 00:03:34,927
No tiene sentido.
50
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
¿Qué hago si Kang continúa?
sospechar de mí?
51
00:03:42,200 --> 00:03:44,300
Debo haber parecido un loco.
52
00:03:59,800 --> 00:04:01,938
- Sobre eso...
- Parece que...
53
00:04:02,179 --> 00:04:04,479
Me parezco a tu amigo?
54
00:04:06,300 --> 00:04:08,198
Sí, te pareces a ella.
55
00:04:08,506 --> 00:04:11,884
Pero ahora que lo pienso,
No eres tan similar.
56
00:04:12,101 --> 00:04:14,649
Entonces me iré ahora.
57
00:04:15,226 --> 00:04:17,502
Antes de que te vayas,
Dame tu número
58
00:04:20,290 --> 00:04:22,686
Dime tu
Número Celular.
59
00:04:27,795 --> 00:04:31,500
Si haces que otros se preocupen,
al menos deberías llamar.
60
00:04:31,638 --> 00:04:33,427
Eres tan desconsiderado.
61
00:04:35,647 --> 00:04:37,408
Porque estabas
así ayer?
62
00:04:37,633 --> 00:04:39,870
Paso algo
¿en casa?
63
00:04:40,432 --> 00:04:43,651
No me sentía bien así que
Yo queria descansar.
64
00:04:44,001 --> 00:04:45,931
¿Pero no estabas en casa?
65
00:04:47,336 --> 00:04:49,287
¿Viniste a mi casa?
66
00:04:54,374 --> 00:04:55,914
¿Quién es?
67
00:05:00,232 --> 00:05:04,832
Saliste corriendo como una loca ...
¿Cómo no estar preocupado?
68
00:05:04,959 --> 00:05:08,711
¿Le importa tanto eso
Song Yi Kyung? Pero ...
69
00:05:09,045 --> 00:05:11,447
fue la razón por la que perdió los estribos
porque puede sentir
70
00:05:11,543 --> 00:05:13,379
mi presencia en Song Yi Kyung?
71
00:05:18,270 --> 00:05:19,802
Aqui tienes.
72
00:05:21,158 --> 00:05:23,358
- Si alguna vez necesitas ayuda ...
- Me voy.
73
00:05:37,600 --> 00:05:43,699
Las lágrimas fluyen con el dolor
penetrando mi corazón
74
00:05:44,685 --> 00:05:50,825
La persona que puede llorar a tu lado
75
00:05:52,000 --> 00:05:58,628
Incluso si el mundo te da la espalda
76
00:05:59,168 --> 00:06:05,600
La persona que seguirá siendo la primera
para agarrar tu mano
77
00:06:06,400 --> 00:06:09,657
No importa cuando llames
78
00:06:09,922 --> 00:06:13,230
Esta persona se apresurará a tu lado
79
00:06:13,401 --> 00:06:20,303
¿Por qué no sabes que esa persona soy yo?
80
00:06:20,642 --> 00:06:24,031
¿No puedo serlo?
81
00:06:24,269 --> 00:06:27,758
¿Realmente no puedo estarlo?
82
00:06:27,901 --> 00:06:31,100
Traeré una sonrisa a tu cara ...
83
00:06:31,214 --> 00:06:33,690
a Han Kang le gusta
Song Yi Kyung también.
84
00:06:34,145 --> 00:06:37,244
no tengo amigos
quien me ama.
85
00:06:37,301 --> 00:06:43,449
Los únicos que realmente me aman ...
son papá y mamá.
86
00:06:45,101 --> 00:06:51,587
Esa persona, ¿no puede ser esa persona yo?
87
00:06:53,500 --> 00:06:55,600
Eliges diferente
pasteles de hoy.
88
00:06:55,657 --> 00:06:56,967
Mi papá...
89
00:06:57,306 --> 00:06:58,900
Se los estoy dando a alguien.
90
00:06:58,901 --> 00:07:02,334
Así es. La tienda de Kang es
Cerrado hoy.
91
00:07:02,761 --> 00:07:04,600
Tienes
hora ahora?
92
00:07:04,722 --> 00:07:06,752
Tengo tiempo ¿Por qué?
93
00:07:07,496 --> 00:07:08,976
Como te gustan los pasteles,
94
00:07:09,105 --> 00:07:11,200
por favor ayúdanos a probar el sabor
Algunos pasteles de postre.
95
00:07:16,930 --> 00:07:18,530
Fue en este mismo lugar
96
00:07:18,750 --> 00:07:22,770
que Seo Woo y yo solíamos sentarnos
comiendo pasteles y charlando.
97
00:07:27,970 --> 00:07:30,368
- ¿Es esta su primera vez aquí?
- ¿eh?
98
00:07:31,110 --> 00:07:33,500
Sí ... es mi primera vez
99
00:07:33,622 --> 00:07:36,451
Este lugar esta decorado
muy amable.
100
00:07:37,549 --> 00:07:40,168
A mi amigo realmente le gusto
ese asiento también.
101
00:07:41,024 --> 00:07:42,624
De Verdad?
102
00:07:52,824 --> 00:07:57,420
Wow, es suave y sabroso.
Como un pastel
103
00:07:58,700 --> 00:08:02,107
¿Por qué es tu reacción?
tan similar a la de Ji Hyun?
104
00:08:02,600 --> 00:08:04,371
De Verdad?
105
00:08:05,579 --> 00:08:09,779
Parece que tu amigo y yo
Tienen gustos muy similares.
106
00:08:10,621 --> 00:08:13,275
- Ese amigo...
- Pero ese termo,
107
00:08:13,325 --> 00:08:15,897
¿Cómo terminaste con eso?
108
00:08:16,188 --> 00:08:17,024
¿Qué?
109
00:08:17,097 --> 00:08:21,030
En Jung, ¿está ella en una relación?
¿con tu hermano?
110
00:08:21,549 --> 00:08:22,349
¿Mi hermano?
111
00:08:22,398 --> 00:08:25,312
¿Ella usó ese termo para
trae a tu hermano un poco de sopa,
112
00:08:25,401 --> 00:08:27,659
gachas o algo así?
113
00:08:27,974 --> 00:08:31,073
No tengo un hermano mayor
o un hermano menor.
114
00:08:31,724 --> 00:08:35,868
Entonces, ¿cómo terminaste con
¿El termo que sacó En Jung?
115
00:08:37,670 --> 00:08:41,885
Eso ... deberías ir a preguntar
Shin In Jung.
116
00:08:42,059 --> 00:08:43,751
No puedo decir
117
00:08:43,801 --> 00:08:46,700
¿Está en Jung?
¿Quién no te dejará contar?
118
00:08:47,068 --> 00:08:49,673
¿Por qué actúas así?
Me estás poniendo en una posición difícil.
119
00:08:49,774 --> 00:08:53,200
¿Quién es él para hacerte
actuar de esta manera?
120
00:08:54,600 --> 00:08:57,047
¿Podría ser esa persona?
121
00:08:57,700 --> 00:09:02,200
Seo Woo, estás comenzando gradualmente
para olvidarme también.
122
00:09:19,400 --> 00:09:20,300
Aquí.
123
00:09:21,946 --> 00:09:24,546
¿Qué estás haciendo?
124
00:09:26,413 --> 00:09:30,413
Hemos estado casados tanto tiempo y
¿Aún no puedes tomar una broma?
125
00:09:30,793 --> 00:09:33,408
¿Es esta tu idea de una broma?
126
00:09:34,263 --> 00:09:37,400
Esta es una broma realmente infantil.
127
00:09:39,600 --> 00:09:40,811
¡Miel!
128
00:09:41,148 --> 00:09:43,969
¿Qué sucede contigo? ¿Eh?
129
00:09:44,234 --> 00:09:46,000
El padre de Ji Hyun!
130
00:09:50,558 --> 00:09:52,667
Oppa, ¿recuerdas ...?
131
00:09:52,868 --> 00:09:55,894
Este es el último lugar donde comimos antes
Te fuiste a estudiar al extranjero.
132
00:09:56,280 --> 00:09:59,688
Porque lloraste mucho
Decidimos no volver nunca más.
133
00:10:00,020 --> 00:10:01,966
El dueño parece todavía
recuerdanos.
134
00:10:02,073 --> 00:10:03,656
De Verdad?
135
00:10:04,602 --> 00:10:06,653
Entonces mejor nos damos prisa
y vete.
136
00:10:08,979 --> 00:10:11,069
Comamos rápido y
ir a dar una vuelta en coche.
137
00:10:11,164 --> 00:10:12,852
Tengo muchas ganas de ir a Yangsuri.
138
00:10:13,201 --> 00:10:14,386
¿No mencioné eso?
139
00:10:14,508 --> 00:10:16,100
después de visitar el hospital
Tengo una reunión?
140
00:10:16,194 --> 00:10:19,002
Oh, dijiste eso.
141
00:10:19,705 --> 00:10:21,051
Oppa ...
142
00:10:21,238 --> 00:10:24,279
no menciones el hospital o
Ji Hyun delante de mí.
143
00:10:24,939 --> 00:10:26,407
Quiero olvidarme de todo eso.
144
00:10:26,474 --> 00:10:28,634
Ok, haré lo que quieras.
145
00:10:28,701 --> 00:10:30,087
También...
146
00:10:30,491 --> 00:10:32,400
Me voy mañana.
147
00:10:32,826 --> 00:10:33,726
¿Mañana?
148
00:10:33,846 --> 00:10:36,234
Después de ese incidente fantasma con
el sello de la voluntad
149
00:10:36,301 --> 00:10:38,241
Ya no quiero quedarme
en la compañia.
150
00:10:38,454 --> 00:10:40,253
¿Qué será y el incidente fantasma?
151
00:10:40,360 --> 00:10:41,818
Hay rumores
152
00:10:41,929 --> 00:10:44,760
circulando en la empresa
que un fantasma interfirió con la voluntad.
153
00:10:44,814 --> 00:10:46,747
Todos siguen preguntando
yo al respecto.
154
00:10:46,894 --> 00:10:49,020
Incluso me molestan
cuando voy al baño.
155
00:10:49,300 --> 00:10:50,907
Esas personas son realmente algo.
156
00:10:51,080 --> 00:10:53,899
El sello simplemente se cayó
La mesa accidentalmente.
157
00:10:54,112 --> 00:10:56,720
El rumor circulante es que
158
00:10:56,801 --> 00:11:00,300
el sello se cayó para evitar que
heredando la empresa.
159
00:11:00,566 --> 00:11:01,646
¿Qué?
160
00:11:02,407 --> 00:11:05,847
La empresa ni siquiera va a
permanecer hasta que muera.
161
00:11:06,141 --> 00:11:08,787
¿Por qué tuvo que hacerlo?
hacer un testamento?
162
00:11:21,100 --> 00:11:22,419
Hola.
163
00:11:22,501 --> 00:11:27,147
Ah ... padre.
Soy amigo de Ji Hyun.
164
00:11:27,201 --> 00:11:28,557
Escuché de Ji Hyun
165
00:11:28,734 --> 00:11:32,421
que te gustan estos pasteles,
así que te traje algunos.
166
00:11:32,501 --> 00:11:34,000
Eso es bueno.
167
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
¡Papá!
168
00:11:50,779 --> 00:11:52,756
¿Por qué es papá así?
169
00:11:53,448 --> 00:11:57,106
Papá, ¿estás enfermo?
170
00:11:57,460 --> 00:12:01,326
¿Trabajaste demasiado?
por mi culpa?
171
00:12:30,000 --> 00:12:31,625
Kang Min Ho ...
172
00:12:31,810 --> 00:12:34,779
no te da vergüenza guardar
vienes aquí?
173
00:12:35,966 --> 00:12:37,659
¿Qué estás haciendo aquí?
174
00:12:37,727 --> 00:12:40,226
No te rendirás hasta
¿Tienes en tus manos esa voluntad?
175
00:12:40,320 --> 00:12:41,741
¿Estás enfermo?
176
00:12:41,874 --> 00:12:43,874
¿Paso algo?
177
00:12:46,306 --> 00:12:47,400
Song Yi Kyung.
178
00:12:47,494 --> 00:12:49,997
¡Quítame la mano del brazo!
179
00:12:50,900 --> 00:12:53,427
Solo estoy preocupado por ti.
180
00:13:03,100 --> 00:13:09,114
Su brazo de repente se adormeció
y su rostro se crispaba.
181
00:13:09,301 --> 00:13:12,439
Tú sabes,
¡Estaba muerto de miedo!
182
00:13:12,595 --> 00:13:17,167
Dr. Jo dice
se debe al sobreesfuerzo.
183
00:13:17,433 --> 00:13:19,486
Pero, en mi opinión ...
184
00:13:19,607 --> 00:13:22,640
Llama a la enfermera,
El goteo ha terminado.
185
00:13:22,801 --> 00:13:25,600
¡Sé cómo hacer cosas así!
186
00:13:25,680 --> 00:13:29,100
Honestamente, te dije que recibieras más
examen exhaustivo y te negaste.
187
00:13:29,127 --> 00:13:32,026
El doctor Jo dijo que estaré bien
Después de descansar por un día.
188
00:13:32,300 --> 00:13:33,543
Lo escuchas?
189
00:13:33,859 --> 00:13:37,000
Dime como puedo relajarme
y no te preocupes?
190
00:13:45,919 --> 00:13:48,191
¿Un tumor cerebral?
191
00:13:50,002 --> 00:13:52,094
¿Un tumor cerebral?
192
00:13:52,420 --> 00:13:55,747
Madre, sé que esto viene
como un shock para ti
193
00:13:55,827 --> 00:13:58,192
pero debes tenerlo
someterse a una cirugía de inmediato.
194
00:14:02,100 --> 00:14:05,059
¿Estás tratando de hablar dulcemente?
incluso mi madre ahora?
195
00:14:06,700 --> 00:14:07,800
Mamá...!
196
00:14:14,700 --> 00:14:16,900
¿Sobre qué hablaron?
197
00:14:24,166 --> 00:14:26,770
Yi Kyung dice
No es su hermano.
198
00:14:26,945 --> 00:14:29,153
Entonces, ¿quién puede ser?
199
00:14:32,200 --> 00:14:33,600
¿Hablaste con Song Yi Kyung?
200
00:14:33,707 --> 00:14:34,682
Si.
201
00:14:34,857 --> 00:14:37,973
Escuché que le dijiste
ella absolutamente no puede decirlo.
202
00:14:38,001 --> 00:14:39,800
¿Quién es él para ser así?
secreto sobre?
203
00:14:39,960 --> 00:14:42,386
¿Por qué le preguntaste a una mujer así?
este tipo de pregunta?
204
00:14:42,441 --> 00:14:44,440
Te dije que te lo diría más tarde.
205
00:14:45,353 --> 00:14:47,553
En realidad ya he
visto a ese hombre.
206
00:14:49,000 --> 00:14:50,107
¿Qué?
207
00:14:51,066 --> 00:14:54,228
Te seguí la noche
tu saliste.
208
00:14:54,801 --> 00:14:57,051
Lo vislumbré ...
209
00:14:57,475 --> 00:15:00,046
se parecía un poco a Min Ho.
210
00:15:01,500 --> 00:15:02,853
Park Seo Woo.
211
00:15:03,201 --> 00:15:04,500
¿Qué estás tratando de decir?
212
00:15:04,501 --> 00:15:05,380
Lo siento lo siento.
213
00:15:05,508 --> 00:15:08,549
Sé que no es posible.
Tú y Min Ho ...
214
00:15:08,812 --> 00:15:10,267
¿cómo es posible?
215
00:15:10,573 --> 00:15:13,772
Solo digo que la visión que obtuve
se parecía mucho a él
216
00:15:15,379 --> 00:15:17,466
Seo Woo ...
217
00:15:17,928 --> 00:15:20,515
Te lo diré más tarde,
218
00:15:20,898 --> 00:15:22,426
así que ya no seas así.
219
00:15:22,507 --> 00:15:24,985
No es un hombre casado, ¿verdad?
220
00:15:26,194 --> 00:15:27,575
Él no es.
221
00:16:03,893 --> 00:16:05,984
Trabajaste duro,
Yi Kyung
222
00:16:13,500 --> 00:16:18,000
Quedan 26 días, 4 horas y 59 minutos.
223
00:16:24,040 --> 00:16:27,700
Unni no volvió de nuevo.
Ya pasó una hora.
224
00:16:27,701 --> 00:16:29,300
¿Qué se supone que debo hacer?
225
00:16:29,367 --> 00:16:33,360
Te lo dije antes,
la vida de esa mujer tiene prioridad.
226
00:16:33,401 --> 00:16:35,423
Yo sé eso.
227
00:16:36,166 --> 00:16:37,640
Puedes venir
¿por un segundo?
228
00:16:37,707 --> 00:16:39,388
¿Por qué? ¿Por qué por qué por qué ...?
229
00:16:39,468 --> 00:16:40,863
¡¿Por qué ?!
230
00:16:42,041 --> 00:16:43,634
¿Por qué estás perdiendo tu
temperamento a mí?
231
00:16:43,701 --> 00:16:44,764
¿Hice algo mal?
232
00:16:44,777 --> 00:16:45,895
No lo hiciste
233
00:16:46,073 --> 00:16:47,171
No lo hiciste, no lo hiciste,
no lo hiciste, no lo hiciste ...
234
00:16:47,186 --> 00:16:48,000
No lo hiciste!
235
00:16:48,058 --> 00:16:49,515
No es todo culpa tuya
pero aun así
236
00:16:49,534 --> 00:16:50,549
gracias a ti...
237
00:16:50,572 --> 00:16:52,114
porque te ayudé ...
238
00:16:52,201 --> 00:16:55,200
Fui penalizado.
239
00:16:56,200 --> 00:16:57,651
Por lo menos,
240
00:16:57,771 --> 00:17:00,000
Tengo que quedarme
Una semana adicional.
241
00:17:00,073 --> 00:17:01,300
Oh que vas a hacer
242
00:17:01,344 --> 00:17:03,300
¿Esa abuela sunbae
venir a causa de esta situación?
243
00:17:03,401 --> 00:17:04,459
Nunca...
244
00:17:04,655 --> 00:17:06,977
ni una vez durante el
últimos 5 años
245
00:17:07,178 --> 00:17:10,200
he roto alguna de las
Reglas del programador.
246
00:17:10,244 --> 00:17:12,543
Pero ese día para ti, lo hice.
247
00:17:12,587 --> 00:17:14,385
Lo siento. Yo lo siento.
248
00:17:14,586 --> 00:17:16,200
Lo siento, realmente no se
qué hacer.
249
00:17:16,272 --> 00:17:19,857
Si te sientes culpable por eso,
entonces no me vuelvas a contactar.
250
00:17:19,958 --> 00:17:22,200
Solo mirándote a la cara,
me molesta.
251
00:17:22,329 --> 00:17:24,514
Imagina un soldado con
queda un mes de servicio militar,
252
00:17:24,601 --> 00:17:26,486
y de repente
tiene una semana extra ...
253
00:17:26,572 --> 00:17:28,028
¿no te volverías loco?
254
00:17:28,201 --> 00:17:34,100
Sería bueno para mí saber
¿Cuándo volverá Unni?
255
00:17:35,143 --> 00:17:37,614
Qué está haciendo ella ahora...
256
00:17:37,971 --> 00:17:38,886
no puedes averiguar por mi?
257
00:17:38,944 --> 00:17:41,043
Por supuesto que no puedo !!
258
00:18:02,400 --> 00:18:05,609
{\ a6} Estás respirando ...
259
00:18:05,735 --> 00:18:09,168
{\ a6} Todavía estás viviendo ...
260
00:18:09,351 --> 00:18:13,108
{\ a6} En mi corazón
261
00:18:15,609 --> 00:18:18,006
{\ a6} Desde el día en que nos conocimos
262
00:18:18,112 --> 00:18:23,200
{\ a6} Empecé a añorarte.
263
00:18:20,681 --> 00:18:23,200
Ah, esta canción es buena, escucha.
264
00:18:23,353 --> 00:18:27,953
{\ a6} Me estás llamando
265
00:18:28,352 --> 00:18:31,593
{\ a6} Las lágrimas fluyen constantemente
266
00:18:31,823 --> 00:18:35,213
{\ a6} Fluyen las lágrimas heladas
267
00:18:35,471 --> 00:18:42,378
{\ a6} Dolor de cabeza, te duele por tu culpa.
268
00:18:42,440 --> 00:18:45,200
{\ a6} En los días que te anhelo
269
00:18:45,201 --> 00:18:48,568
{\ a6} Los días que especialmente te anhelo
270
00:18:48,609 --> 00:18:51,600
{\ a6} Quiero verte aún más
271
00:18:51,752 --> 00:18:55,500
{\ a6} Las lágrimas caen de nuevo
272
00:19:02,400 --> 00:19:05,861
El examen no reveló
actividad anormal de las ondas cerebrales.
273
00:19:05,901 --> 00:19:09,361
Pero si tienes ansiedad mental,
274
00:19:09,401 --> 00:19:13,072
o problemas emocionales,
Puede causar que usted duerma dormido.
275
00:19:13,339 --> 00:19:17,072
Me gustaría recomendarte para
tratamiento de hipnosis
276
00:19:25,138 --> 00:19:31,144
Ahora estoy triste
277
00:19:32,021 --> 00:19:37,339
No me preguntes por qué
278
00:19:37,540 --> 00:19:39,070
Aquí, sostenlo.
279
00:19:39,101 --> 00:19:43,377
Noona rociará un poco
polvo mágico sobre él.
280
00:19:44,544 --> 00:19:46,851
Ta-da!
281
00:19:46,904 --> 00:19:53,077
... después de que fui a tu casa
282
00:19:53,571 --> 00:19:59,060
Esta noche vi
283
00:20:00,415 --> 00:20:07,411
En la ventana de tu oscura casa
284
00:20:07,851 --> 00:20:10,955
Sombras vagas de dos personas ...
285
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
Comamos.
286
00:20:13,866 --> 00:20:15,166
¿Song Yi Kyung regresó?
287
00:20:15,327 --> 00:20:16,305
No. Todavía no ha vuelto.
288
00:20:16,357 --> 00:20:17,493
¿Aún no ha vuelto?
289
00:20:17,601 --> 00:20:19,636
Qué hora es en este momento
y ella todavía no ha vuelto?
290
00:20:19,911 --> 00:20:23,920
¿No dijiste Yi Kyung?
Es un trabajador independiente.
291
00:20:26,800 --> 00:20:27,900
Después de que ella se fue así ayer,
292
00:20:27,968 --> 00:20:30,973
ella al menos debería venir
para trabajar a tiempo hoy.
293
00:20:33,500 --> 00:20:34,469
Papá.
294
00:20:35,132 --> 00:20:37,700
¡No no!
295
00:20:41,067 --> 00:20:43,331
¿No dijo ella que tiene que ser
en casa a las 12 de la noche?
296
00:20:43,468 --> 00:20:45,822
¿Ha enfermado su padre?
297
00:20:49,300 --> 00:20:52,088
Su llamada no se puede conectar en este momento.
Será transferido al correo de voz.
298
00:20:52,134 --> 00:20:54,933
Ah, en serio!
¿Qué está haciendo?
299
00:20:59,210 --> 00:21:02,428
Papá definitivamente nunca lo haría
sospechoso Kang Min Ho.
300
00:21:02,701 --> 00:21:05,300
Debería haber mostrado más interés
en la empresa anteriormente.
301
00:21:05,391 --> 00:21:09,719
Necesito saber qué está pasando
para descubrir la mejor contramedida.
302
00:21:09,947 --> 00:21:11,579
¡Lo seguro!
303
00:21:12,648 --> 00:21:14,945
¿Cómo abro la caja fuerte?
304
00:21:57,600 --> 00:21:58,900
¡Canción!
305
00:22:03,422 --> 00:22:05,942
¿Por qué estás actuando como tú?
no me conoces
306
00:22:07,500 --> 00:22:09,519
¿Quién eres tú?
307
00:22:23,045 --> 00:22:24,586
¿Que demonios?
308
00:22:26,421 --> 00:22:27,824
¿Es ella una gemela?
309
00:22:43,100 --> 00:22:45,600
Unni, ¿por qué has vuelto tan tarde?
310
00:22:51,900 --> 00:22:54,100
La cantidad de cosas que hacer
Sigue aumentando,
311
00:22:54,101 --> 00:22:56,412
y tengo cada vez menos
Días restantes.
312
00:22:57,001 --> 00:22:59,005
Unni, te lo ruego.
313
00:22:59,201 --> 00:23:02,400
Por favor ven a casa a tiempo. ¿De acuerdo?
314
00:23:04,567 --> 00:23:06,615
¿Ella tiene una hermana gemela?
315
00:23:07,900 --> 00:23:11,160
Entonces solo puedo preguntarle
si Song Yi Kyung está allí.
316
00:23:12,935 --> 00:23:15,944
Seguro que no eres la hermana menor
de la chica de ayer?
317
00:23:15,991 --> 00:23:19,590
No no soy. Song Yi Kyung
No tiene una hermana menor.
318
00:23:21,100 --> 00:23:23,800
Ella dijo que no tiene un
hermana menor.
319
00:23:40,100 --> 00:23:45,100
[Voluntad y testamento]
320
00:23:47,169 --> 00:23:49,459
Dr. Jo, director Lee,
321
00:23:49,889 --> 00:23:52,237
Pido disculpas por hacerte venir dos veces.
322
00:23:52,750 --> 00:23:54,252
Gracias.
323
00:23:58,212 --> 00:23:59,492
Entonces ...
324
00:23:59,605 --> 00:24:02,900
Seguiré adelante y obtendré la voluntad
notariado y traerlo de vuelta.
325
00:24:03,700 --> 00:24:05,600
Gracias por el esfuerzo.
326
00:24:20,367 --> 00:24:21,828
¿Por qué el padre de Ji Hyun
327
00:24:21,999 --> 00:24:24,967
insiste en hacer un testamento?
328
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
[Casa de Ji Hyun]
329
00:24:36,457 --> 00:24:37,757
¿Hola?
330
00:24:38,790 --> 00:24:40,154
En jung?
331
00:24:40,500 --> 00:24:41,700
Sí, por favor habla.
332
00:24:42,000 --> 00:24:43,814
Puedes...
333
00:24:43,982 --> 00:24:46,300
ven a nuestra casa
¿ahora mismo?
334
00:24:46,700 --> 00:24:48,000
Ven a tu casa?
335
00:24:48,181 --> 00:24:50,230
Ven con Seo Woo.
336
00:24:56,767 --> 00:24:59,290
Gracias a los dos por venir.
337
00:24:59,791 --> 00:25:01,613
tengo un favor
338
00:25:02,238 --> 00:25:03,879
Me gustaría preguntarles a los dos,
339
00:25:04,006 --> 00:25:05,300
Por eso te pedí que vinieras.
340
00:25:05,407 --> 00:25:08,172
¿Que necesitas?
341
00:25:08,601 --> 00:25:10,845
El padre de Ji Hyun ...
342
00:25:11,061 --> 00:25:15,235
piensa en ustedes dos como
sus hijas.
343
00:25:15,801 --> 00:25:17,201
Podría por favor
344
00:25:17,384 --> 00:25:19,495
persuadir al padre de Ji Hyun,
345
00:25:19,901 --> 00:25:23,297
hacerle aceptar
¿tener cirugia?
346
00:25:23,546 --> 00:25:25,794
Que cirugia
347
00:25:26,033 --> 00:25:28,732
¿No se siente bien?
348
00:25:31,145 --> 00:25:33,384
Él tiene un tumor cerebral.
349
00:25:36,445 --> 00:25:38,303
El tumor cerebral es tan grande
350
00:25:38,465 --> 00:25:41,680
es mejor si tiene cirugía
inmediatamente.
351
00:25:43,000 --> 00:25:44,498
No escuchará a Min Ho ...
352
00:25:44,624 --> 00:25:47,203
Y él no me escuchará.
353
00:25:56,200 --> 00:25:58,200
Aplazar la quiebra?
¿Qué quieres decir?
354
00:25:58,223 --> 00:26:00,618
El presidente Shin no vivirá
por mucho mas tiempo.
355
00:26:00,846 --> 00:26:03,297
En unos meses, Shin Ga
Estará en mis manos.
356
00:26:03,367 --> 00:26:05,600
No hay necesidad de forzar la bancarrota
y hacer que los valores de las acciones colapsen.
357
00:26:05,708 --> 00:26:07,987
No necesitas preocuparte
a ti mismo con eso.
358
00:26:08,101 --> 00:26:09,438
Todo lo que necesitas hacer es tomar tu parte,
359
00:26:09,449 --> 00:26:11,064
y tomaremos Shin Ga Industries.
360
00:26:11,101 --> 00:26:13,000
Estaba a punto de vender algo valioso
10,000 wones por 3,000.
361
00:26:13,055 --> 00:26:14,912
Y ahora, resulta que puedo
Véndelo por 10.000.
362
00:26:15,002 --> 00:26:16,635
¿Por qué debería sufrir?
una pérdida de 7,000?
363
00:26:16,709 --> 00:26:21,401
¿Por qué me parece que no
quieres dejar ir a Shin Ga?
364
00:26:21,701 --> 00:26:24,200
Teníamos un contrato primero.
¿Por qué habría de hacer eso?
365
00:26:24,255 --> 00:26:26,100
Luego haz lo que dice el contrato.
¿Por qué dices todo esto?
366
00:26:26,208 --> 00:26:29,267
Mi relación con Hyuk San
No es tan simple como un contrato.
367
00:26:29,590 --> 00:26:31,250
Hace dos años, cuando
Presidente de Hyuk San Oh
368
00:26:31,340 --> 00:26:33,628
compró acciones de Shin bajo
un nombre falso
369
00:26:33,755 --> 00:26:36,054
Tengo pruebas de que
se utilizaron fondos ilícitos.
370
00:26:38,200 --> 00:26:42,700
Crees que decidí colaborar con
solo porque ... ¿tienes evidencia?
371
00:26:42,773 --> 00:26:45,400
Sé que estamos colaborando porque
nuestros objetivos se alinean
372
00:26:45,491 --> 00:26:48,090
Sin embargo, no habría contactado
usted si no tuviera evidencia?
373
00:26:56,300 --> 00:26:59,000
Date prisa, sube al auto.
Apurémonos al hospital.
374
00:26:59,197 --> 00:27:02,000
Vas primero.
Tengo una cita.
375
00:27:02,736 --> 00:27:03,965
¿Qué?
376
00:27:04,077 --> 00:27:07,000
¿Qué tipo de cita es?
¡Primero tenemos que ir al hospital!
377
00:27:07,144 --> 00:27:08,943
Iré luego
378
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
¡Oye! Shin In Jung!
379
00:27:22,318 --> 00:27:23,218
Oye, en Jung?
380
00:27:23,415 --> 00:27:24,853
¿Dónde estás ahora mismo?
381
00:27:25,181 --> 00:27:26,700
Quiero verte ahora.
382
00:27:26,773 --> 00:27:29,310
Olvidé algunos documentos importantes.
Estaba a punto de correr a casa.
383
00:27:29,526 --> 00:27:30,517
Veo.
384
00:27:30,910 --> 00:27:32,725
Entonces iré a tu casa.
385
00:27:53,400 --> 00:27:57,700
La contraseña es probablemente una importante
fecha de alguien a su alrededor.
386
00:27:59,500 --> 00:28:03,000
En el cumpleaños de Jung. 0909
387
00:28:08,500 --> 00:28:12,800
La fecha de nacimiento de la madre de Kang Min Ho. 1107
388
00:28:14,700 --> 00:28:15,500
[Cumpleaños de Kang Min Ho: 1005]
389
00:28:31,672 --> 00:28:33,472
Ah! ¡Me asustaste!
390
00:28:34,600 --> 00:28:37,838
Entonces Yi Kyung.
Por qué eres...?
391
00:28:38,663 --> 00:28:40,200
¿Qué estás haciendo aquí?
392
00:28:40,325 --> 00:28:42,200
Estaba tratando de jugar a la novia caracol de barro *.
(* historia donde las tareas domésticas se hacen misteriosamente)
393
00:28:42,341 --> 00:28:43,700
Pero no es divertido
Ahora he sido atrapado.
394
00:28:43,755 --> 00:28:44,817
¿Caracol de barro novia?
395
00:28:44,926 --> 00:28:46,800
Estaba planeando
devuelve la llave de tu casa.
396
00:28:46,924 --> 00:28:49,299
Pero me sentí culpable por dejar la ropa
medio terminado y corriendo ese día.
397
00:28:49,337 --> 00:28:51,300
¿De verdad piensas
¿eso tiene sentido?
398
00:28:51,373 --> 00:28:53,472
¿Por qué no tiene sentido?
399
00:29:01,800 --> 00:29:04,541
No salgas, quédate aquí.
No te muevas
400
00:29:04,764 --> 00:29:06,300
¡Oppa!
401
00:29:20,500 --> 00:29:22,900
Tengo prisa en este momento
Hablemos en el auto.
402
00:29:23,007 --> 00:29:24,500
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- ¿Qué?
403
00:29:24,680 --> 00:29:27,737
El padre de Ji Hyun tiene un tumor cerebral.
¿Por qué no me lo dijiste?
404
00:29:30,600 --> 00:29:32,495
En Jung, espera un segundo.
405
00:29:32,873 --> 00:29:34,945
Escuché que ya lo sabías.
406
00:29:35,001 --> 00:29:38,464
Es por eso que el padre de Ji Hyun fue
y hizo un testamento hoy.
407
00:29:38,537 --> 00:29:41,336
Pero ¿por qué no me lo dijiste?
408
00:29:42,100 --> 00:29:44,200
Porque estaba preocupado
Sería muy difícil para ti.
409
00:29:44,270 --> 00:29:44,900
¿Qué?
410
00:29:44,937 --> 00:29:48,830
Sabía cómo te sentirías si encontraras
que el presidente Shin tiene un tumor cerebral.
411
00:29:49,011 --> 00:29:52,510
¿Estás seguro de que no fue porque lo haría?
ser una molestia para consolarme?
412
00:29:53,267 --> 00:29:55,767
Vámonos primero.
El director Jung está esperando.
413
00:29:57,772 --> 00:30:00,072
Date prisa y declara la bancarrota.
414
00:30:01,836 --> 00:30:03,661
Shin In Jung!
415
00:30:04,362 --> 00:30:06,629
¿Por qué te enojas?
416
00:30:06,999 --> 00:30:09,355
Ese era el plan original.
417
00:30:09,501 --> 00:30:12,540
No solo pienses en ti mismo,
deberías considerar mi opinión también!
418
00:30:14,500 --> 00:30:16,290
En Jung, cálmate.
419
00:30:16,918 --> 00:30:18,677
Tan pronto como Ji Hyun se volvió así,
420
00:30:18,978 --> 00:30:21,900
el plan ya se había convertido
No tiene sentido para mí.
421
00:30:23,264 --> 00:30:24,448
Lo sé.
422
00:30:25,056 --> 00:30:27,236
Lo se, lo se.
¡Por favor deja de ser así!
423
00:30:27,287 --> 00:30:30,299
Así que date prisa, declara bancarrota y mano
Shin Ga se acerca a Hyuk San.
424
00:30:30,444 --> 00:30:32,666
Solo tomas Hae Mi Do.
425
00:30:33,637 --> 00:30:35,758
Resuelva esto lo antes posible.
426
00:30:36,344 --> 00:30:39,036
Mirando desde la barrera,
incapaz de irse ...
427
00:30:39,257 --> 00:30:41,000
se siente como el infierno
428
00:30:59,529 --> 00:31:01,272
Entiendo. Vamonos.
429
00:31:01,521 --> 00:31:03,700
Hablemos del resto
a la salida.
430
00:31:05,100 --> 00:31:08,187
Tengo una cita con el presidente Oh
y necesito cambiarme de ropa.
431
00:31:08,926 --> 00:31:10,500
Siéntate aquí primero.
432
00:32:37,000 --> 00:32:38,400
[Presidente de HS Oh]
433
00:32:49,714 --> 00:32:51,914
Explicaré la situación
a ti luego.
434
00:33:20,600 --> 00:33:22,722
Papá...
435
00:33:27,518 --> 00:33:29,635
Papá...
436
00:33:34,021 --> 00:33:36,413
¡Papá!
437
00:33:40,343 --> 00:33:44,500
Papá ... ¿qué hago?
438
00:34:12,300 --> 00:34:17,308
Hasta que Shin Ga Industries esté en mis manos,
No me declararé en bancarrota.
439
00:34:26,100 --> 00:34:28,100
Kang Min Ho está llamando.
440
00:34:28,183 --> 00:34:29,981
Dije que Kang Min Ho está llamando.
441
00:34:30,176 --> 00:34:32,834
¡Dije que Kang Min Ho está llamando!
442
00:34:33,018 --> 00:34:35,553
Llamadas perdidas,
Kang Min Ho, 7. Han Kang, 5.
443
00:34:35,816 --> 00:34:37,783
Viajero Shin In Jung
por negarse a responder,
444
00:34:37,867 --> 00:34:39,134
tu habilidad de llamada dentro
este barrio
445
00:34:39,205 --> 00:34:40,683
ahora está terminado.
446
00:35:11,900 --> 00:35:13,100
[Canción Yi Kyung]
447
00:35:16,122 --> 00:35:17,722
El teléfono al que llama está apagado.
448
00:35:17,858 --> 00:35:23,078
Deja un mensaje después del pitido.
Se aplicarán cargos por correo de voz.
449
00:35:29,700 --> 00:35:33,732
Se fue a las 2 p.m. y ahora son las 5 p.m.
y ella todavía no ha vuelto.
450
00:35:33,891 --> 00:35:36,336
¿Por qué no responde ella?
¿el teléfono?
451
00:35:37,368 --> 00:35:38,738
[Min Ho Hyung]
452
00:35:41,412 --> 00:35:42,616
Si, Hyung?
453
00:35:43,267 --> 00:35:45,853
Kang, si Song Yi Kyung está allí,
por favor póngala al teléfono.
454
00:35:46,378 --> 00:35:48,343
Por que estas buscando
Song Yi Kyung?
455
00:35:48,569 --> 00:35:49,500
Ella no vino hoy.
456
00:35:49,546 --> 00:35:50,933
Entonces dame
La dirección de su casa.
457
00:35:51,001 --> 00:35:53,191
Tengo prisa por contactarla
sobre una oferta de trabajo.
458
00:35:54,290 --> 00:35:55,801
No lo sé
donde ella vive tampoco.
459
00:35:56,167 --> 00:35:58,204
Muy bien, lo tengo. Adiós.
460
00:36:17,045 --> 00:36:18,655
Ella vino hace unos 20 minutos.
461
00:36:18,768 --> 00:36:20,920
Se la veía muy cansada
entonces le dije que descansara.
462
00:36:21,056 --> 00:36:23,746
Oye. Dile que beba esto
mientras hace calor.
463
00:36:32,800 --> 00:36:34,113
Beberlo
464
00:36:45,535 --> 00:36:47,538
¿No comiste de nuevo?
465
00:36:50,700 --> 00:36:53,200
Que has estado haciendo
que ni siquiera comiste?
466
00:36:53,335 --> 00:36:55,434
Ve a la cocina y come.
467
00:36:55,800 --> 00:37:00,400
No ... no hice nada hoy.
468
00:37:00,491 --> 00:37:02,082
Entonces, si ni siquiera comes,
469
00:37:02,251 --> 00:37:04,362
como vas a tener el
energía para trabajar?
470
00:37:05,700 --> 00:37:07,000
No vine a trabajar aquí.
471
00:37:07,023 --> 00:37:08,709
Entonces por qué
¿ven aca?
472
00:37:08,801 --> 00:37:13,200
Acabo de llegar ... automáticamente.
473
00:37:14,900 --> 00:37:18,219
¿Hay algo mal?
No me digas que no lo hay.
474
00:37:18,305 --> 00:37:19,202
¿Qué es?
475
00:37:19,340 --> 00:37:21,833
Dime lo que pasó.
476
00:37:24,800 --> 00:37:25,956
No es nada importante
477
00:37:26,080 --> 00:37:27,836
¿Está mal tu padre?
478
00:37:31,400 --> 00:37:32,268
Eso no es.
479
00:37:32,321 --> 00:37:33,600
Entonces, ¿está enferma tu hermana mayor?
480
00:37:33,692 --> 00:37:35,774
No tengo una hermana mayor.
481
00:37:36,040 --> 00:37:37,024
¿Un hermano menor entonces?
482
00:37:37,101 --> 00:37:38,377
No tengo hermanos menores.
483
00:37:38,459 --> 00:37:39,858
Entonces la persona que vi ...
484
00:37:41,667 --> 00:37:42,667
¡Canción!
485
00:37:44,412 --> 00:37:45,312
¿Quién eres tú?
486
00:37:49,981 --> 00:37:51,472
No tengo tiempo para estar
haciendo esto ahora mismo.
487
00:37:51,588 --> 00:37:54,034
Si no es tu padre
o un hermano
488
00:37:54,211 --> 00:37:55,269
¿Es tu madre entonces?
489
00:37:55,396 --> 00:37:56,400
¿No dijiste antes,
490
00:37:56,493 --> 00:37:59,600
debes estar en casa a las 12 de la noche porque
tienes que cuidar a alguien?
491
00:38:00,328 --> 00:38:02,498
Um ... sobre eso ...
492
00:38:02,916 --> 00:38:05,400
Eso es porque
Tengo mis razones...
493
00:38:06,466 --> 00:38:08,411
Olvidé que tengo un
cita.
494
00:38:08,590 --> 00:38:10,266
Me voy.
495
00:38:18,566 --> 00:38:20,062
Shin In Jung ...
496
00:38:20,231 --> 00:38:22,274
como puedes ser asi
497
00:38:22,567 --> 00:38:24,685
El padre de Ji Hyun tiene un
Tumor cerebral.
498
00:38:24,774 --> 00:38:26,800
Fue su cita
que importante?
499
00:38:27,500 --> 00:38:30,000
Lo siento.
Realmente fue urgente.
500
00:38:30,080 --> 00:38:31,619
¿Quien es ese hombre?
501
00:38:31,780 --> 00:38:34,879
Quiero conocerlo y ver cómo
Impresionante él es.
502
00:38:35,900 --> 00:38:37,900
¿Cuándo dije que estaba
vas a verlo?
503
00:38:37,967 --> 00:38:39,300
¿No es obvio?
504
00:38:39,420 --> 00:38:41,327
No eras así antes
y ahora lo eres
505
00:38:41,394 --> 00:38:43,393
¿No es por ese hombre?
506
00:38:45,193 --> 00:38:46,760
Pequeño mocoso.
507
00:38:46,964 --> 00:38:48,893
Como puedes tratar
Ji Hyun como este?
508
00:38:49,054 --> 00:38:51,597
Incluso viviste con la familia de Ji Hyun
y están obligados a ellos.
509
00:38:53,100 --> 00:38:54,893
Estoy obligado a ella ...
510
00:38:55,123 --> 00:38:57,171
así que me tiene que gustar?
511
00:38:57,400 --> 00:38:58,000
¿Qué?
512
00:38:58,226 --> 00:38:59,451
Así es.
513
00:38:59,668 --> 00:39:01,492
No me gusta Ji Hyun ...
514
00:39:01,739 --> 00:39:03,400
He llegado a disgustarla.
515
00:39:03,506 --> 00:39:04,800
¿No tengo ese derecho?
516
00:39:04,920 --> 00:39:08,200
Hola, en Jung.
¿Porque te gusta esto?
517
00:39:08,347 --> 00:39:10,100
¿Siempre te gusta Ji Hyun?
518
00:39:10,141 --> 00:39:11,240
¡Por supuesto que sí!
519
00:39:12,300 --> 00:39:14,700
Porque ella no quería
separarse de nosotros,
520
00:39:14,780 --> 00:39:17,613
Ji Hyun se quedó solo en Jinan
durante 6 meses.
521
00:39:18,074 --> 00:39:19,374
Eso fue hace mucho,
¿Por qué mencionarlo?
522
00:39:19,467 --> 00:39:21,866
¿Por qué no te gusta Ji Hyun?
523
00:39:24,640 --> 00:39:26,762
Jin Hyun ...
524
00:39:27,213 --> 00:39:31,281
es alguien que piensa que
El mundo gira a su alrededor.
525
00:39:32,245 --> 00:39:34,121
Que cuando ella duerme
526
00:39:34,612 --> 00:39:36,400
ella piensa que el mundo se detiene.
527
00:39:36,454 --> 00:39:39,173
¿Y qué? Hizo ella
algo que te lastime?
528
00:39:39,201 --> 00:39:41,300
¿No crees que ella tiene?
529
00:39:46,700 --> 00:39:47,500
[Canción Yi Kyung, 010-491-4949.]
530
00:39:49,200 --> 00:39:51,100
Encuentra la dirección de
Este número de teléfono celular.
531
00:39:51,127 --> 00:39:52,226
Cuanto tiempo tengo
532
00:39:52,320 --> 00:39:54,319
Descúbrelo mañana por la mañana.
533
00:40:01,513 --> 00:40:04,387
Supongo que soy un asqueroso ...
534
00:40:04,511 --> 00:40:08,600
Cuando hay problemas entre nosotros ...
535
00:40:10,513 --> 00:40:14,013
Ah ... llega un invitado no invitado.
536
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
La lágrima que mencionaste
¿Qué es exactamente?
537
00:40:17,014 --> 00:40:18,213
¿No sabes lo que es una lágrima?
538
00:40:18,267 --> 00:40:20,600
Estoy buscando personas que
realmente me amas
539
00:40:20,680 --> 00:40:23,385
¿Por qué necesito lágrimas como prueba?
540
00:40:25,840 --> 00:40:29,400
¿Por qué estás desahogando tu ira?
el Programador después de ver a tus amigos?
541
00:40:29,454 --> 00:40:31,100
Podrían estar sintiéndolo.
542
00:40:31,181 --> 00:40:32,846
Es posible que puedan
realmente me amas
543
00:40:33,028 --> 00:40:34,300
pero simplemente no puedo llorar.
544
00:40:34,420 --> 00:40:39,035
Las lágrimas ... son el mejor indicador
de los sentimientos de una persona.
545
00:40:39,327 --> 00:40:40,450
Los humanos solo lloran ...
546
00:40:40,558 --> 00:40:42,807
durante momentos intensamente emocionales.
547
00:40:42,953 --> 00:40:44,626
Superado de felicidad,
superado con tristeza,
548
00:40:44,707 --> 00:40:47,400
Superado con la soledad,
superado con agravios.
549
00:40:47,467 --> 00:40:49,600
Y así sucesivamente y así sucesivamente.
550
00:40:49,720 --> 00:40:52,500
También hay lágrimas de engaño,
y también lágrimas de malicia,
551
00:40:52,567 --> 00:40:55,189
Pero podemos distinguir
entre esos
552
00:40:55,443 --> 00:40:57,100
¿Entonces, cuál es el problema?
553
00:40:57,219 --> 00:40:58,973
Porque no lo creo.
554
00:40:59,054 --> 00:41:00,983
Todos y cada uno de
mis amigos...
555
00:41:01,221 --> 00:41:03,331
¡Simplemente no puede ser!
556
00:41:04,033 --> 00:41:06,414
Siempre culpas a los demás.
557
00:41:06,601 --> 00:41:09,600
¿Puedes derramar lágrimas de
¿100 por ciento de pureza para otra persona?
558
00:41:09,680 --> 00:41:10,379
¿Qué?
559
00:41:10,408 --> 00:41:11,724
Shin Ji Hyun ...
560
00:41:11,899 --> 00:41:14,800
realmente puedes derramar lágrimas de
¿100 por ciento de pureza para otra persona?
561
00:41:14,841 --> 00:41:16,700
¡Si si si!
¡Por supuesto que puedo!
562
00:41:16,739 --> 00:41:19,711
Ah, eso es exactamente por qué
No me gustan los humanos.
563
00:41:19,851 --> 00:41:22,182
Todos piensan que son geniales.
564
00:41:22,443 --> 00:41:25,160
Si no lo has hecho antes,
entonces no te jactes.
565
00:41:25,254 --> 00:41:27,339
Dime la verdad.
566
00:41:27,541 --> 00:41:30,700
¿Hay alguien que ...
realmente me ama?
567
00:41:30,741 --> 00:41:32,447
¿Cómo sabría eso?
568
00:41:32,569 --> 00:41:34,287
No estoy a cargo de eso.
569
00:41:34,420 --> 00:41:37,079
Esto es muy difícil.
570
00:41:38,200 --> 00:41:39,834
El corazón humano ...
571
00:41:39,947 --> 00:41:41,528
Es voluble por naturaleza.
572
00:41:41,733 --> 00:41:45,491
Para siempre ... no hay tal cosa.
573
00:41:46,813 --> 00:41:51,349
El amor ... se convierte en odio.
574
00:41:51,982 --> 00:41:55,913
La pasión ... se convierte en fría indiferencia.
575
00:41:56,616 --> 00:42:00,907
Decepción ... se convierte en gratitud.
576
00:42:01,492 --> 00:42:06,835
El resentimiento ... se convierte en comprensión.
577
00:42:07,501 --> 00:42:11,266
Y así sucesivamente y así sucesivamente.
578
00:42:12,800 --> 00:42:15,178
Entonces, en última instancia ...
579
00:42:15,612 --> 00:42:18,217
Estás diciendo
Tiene que ser lágrimas.
580
00:42:29,400 --> 00:42:32,333
Si ella no tiene una hermana,
entonces, ¿quién era esa mujer que vi?
581
00:42:32,401 --> 00:42:34,450
Tal vez fue un pariente?
582
00:42:34,501 --> 00:42:36,082
Te dije que ella miraba
exactamente como ella!
583
00:42:36,202 --> 00:42:37,700
Pero ella actuó como
ella no me conocía!
584
00:42:37,767 --> 00:42:39,466
¡Entonces ve a confirmarlo!
585
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
Quieres que me vaya
confirmarlo?
586
00:42:41,282 --> 00:42:44,144
¿Tienes curiosidad por saber si
Song Yi Kyung mintió?
587
00:42:44,301 --> 00:42:45,552
O tienes curiosidad
588
00:42:45,679 --> 00:42:48,409
sobre por qué sientes eso
¿Song Yi Kyung es como Shin Ji Hyun?
589
00:42:48,573 --> 00:42:49,439
O tal vez,
590
00:42:49,502 --> 00:42:53,191
estás preocupado porque Song Yi Kyung
parece estar teniendo dificultades?
591
00:42:54,819 --> 00:42:57,872
Ve, entonces podrás
Entiende tu corazón.
592
00:42:59,954 --> 00:43:02,054
Creo que son los tres.
593
00:43:07,800 --> 00:43:10,834
Debo estar en casa a las 12 de la noche.
594
00:43:11,040 --> 00:43:13,443
Alguien me está esperando.
595
00:43:14,746 --> 00:43:17,946
Ella claramente dijo que hay alguien,
Entonces, ¿por qué no está encendida la luz?
596
00:43:36,600 --> 00:43:39,100
Ella llegó justo a tiempo.
597
00:44:00,664 --> 00:44:02,737
¿Me mintió?
598
00:44:02,811 --> 00:44:04,709
¿Quién fue la mujer ayer?
599
00:44:04,801 --> 00:44:07,065
¿Estaba fingiendo?
no conocerme?
600
00:44:08,621 --> 00:44:10,471
Tengo que preguntarle.
601
00:44:40,336 --> 00:44:42,535
¿Con quién se va a encontrar?
602
00:44:45,096 --> 00:44:46,191
¿Qué?
603
00:44:46,465 --> 00:44:48,144
Ella está trabajando dos trabajos?
604
00:44:56,600 --> 00:44:58,398
Bienvenidos.
605
00:45:18,007 --> 00:45:19,627
Un americano, por favor.
606
00:45:19,773 --> 00:45:21,672
Eso es 4,000 wones.
607
00:45:24,241 --> 00:45:25,487
[Barista, Song Yi Kyung]
608
00:45:29,790 --> 00:45:31,646
Cliente...
609
00:45:32,647 --> 00:45:34,961
Por favor pague primero.
610
00:45:37,300 --> 00:45:39,964
Canción ... ¿Yi Kyung?
611
00:45:40,800 --> 00:45:42,461
Sí lo soy.
612
00:45:46,508 --> 00:45:48,180
Eres Song Yi Kyung?
613
00:45:50,700 --> 00:45:54,818
Ayer también, tú ...
Ese eras tú, ¿no?
614
00:45:55,654 --> 00:45:59,161
¿Me conoces?
615
00:46:41,200 --> 00:46:43,502
Entonces estás diciendo ...
616
00:46:43,670 --> 00:46:45,828
Definitivamente fue Song Yi Kyung.
617
00:46:45,901 --> 00:46:49,067
Pero no fue el Song Yi Kyung
que sabemos
618
00:46:49,301 --> 00:46:54,800
Hae Won, si dices eso otra vez,
serán 30 veces
619
00:46:56,000 --> 00:46:59,200
¿Está interpretando a dos personas diferentes porque
de alguna situación que no conocemos?
620
00:46:59,272 --> 00:47:03,700
Han Kang! Si tu lo dices
dos veces más, eso será 20 veces.
621
00:47:03,754 --> 00:47:05,800
Cuanto más lo pienso,
cuanto más sospechoso es.
622
00:47:05,890 --> 00:47:08,964
Es extraño comenzar a los 48 días.
y contar hacia atrás día a día.
623
00:47:09,037 --> 00:47:11,239
Ella ha estado contando el
días al revés?
624
00:47:11,473 --> 00:47:13,809
He escuchado de una historia
unos 49 días
625
00:47:13,901 --> 00:47:15,228
pero no uno de 48 días.
626
00:47:15,301 --> 00:47:17,300
Alguien con 49 días para vivir
estaba en esa historia?
627
00:47:17,409 --> 00:47:19,273
Cuando era un joven monje,
628
00:47:19,530 --> 00:47:23,239
hubo un hombre que recientemente entró
y solo meditaba en sus habitaciones.
629
00:47:23,401 --> 00:47:25,375
Una vez le dijo a alguien:
630
00:47:25,562 --> 00:47:28,028
"Esa persona...
no volverá a la vida ".
631
00:47:28,173 --> 00:47:30,864
Es una persona viva, ¿y qué?
¿quiere decir con volver a la vida?
632
00:47:30,972 --> 00:47:34,292
Dijo que era un alma errante
y buscando algo por 49 días,
633
00:47:34,545 --> 00:47:36,280
pero que no pudo volver porque
su corazón estaba turbio o algo así ...
634
00:47:36,301 --> 00:47:38,982
No hables de cosas tan oscuras.
¿Hay algo mas?
635
00:47:39,001 --> 00:47:43,214
Han Kang, tus palabras son
oscuro ahora mismo también.
636
00:47:59,500 --> 00:48:02,700
El padre de Ji Hyun tiene un tumor cerebral.
¿Por qué no me lo dijiste?
637
00:48:02,791 --> 00:48:06,337
Es por eso que el padre de Ji Hyun fue
y hizo un testamento hoy.
638
00:48:06,501 --> 00:48:08,500
Date prisa y declara la bancarrota.
639
00:48:09,000 --> 00:48:10,681
Shin Ji Hyun ...
640
00:48:10,964 --> 00:48:12,900
¿Qué clase de amiga era ella?
641
00:48:12,901 --> 00:48:14,500
Ella fue muy amable
que era molesto
642
00:48:14,501 --> 00:48:16,300
Ella fingió ser mejor que nosotros.
643
00:48:16,301 --> 00:48:18,800
Creo que ella no era muy perceptiva.
644
00:48:19,973 --> 00:48:21,585
Dentro de 49 días,
645
00:48:21,718 --> 00:48:24,826
debes encontrar 3 personas que te quieran.
646
00:48:24,901 --> 00:48:26,617
Entonces puedes vivir de nuevo.
647
00:48:26,968 --> 00:48:29,400
Gente que realmente te ama,
648
00:48:29,438 --> 00:48:32,671
las lágrimas que derramaron mientras
pensando en ti, esa es la evidencia.
649
00:48:32,801 --> 00:48:35,700
Tres gotas de ...
cien por cien lágrimas genuinas.
650
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Quedan 25 días, 4 horas y 59 minutos.
651
00:49:08,800 --> 00:49:11,100
Definitivamente parece conocerme.
652
00:49:11,600 --> 00:49:12,515
¡Canción!
653
00:49:12,659 --> 00:49:14,581
¿Por qué estás actuando como tú?
no me conoces
654
00:49:14,657 --> 00:49:17,056
Canción ... ¿Yi Kyung?
655
00:49:17,974 --> 00:49:20,093
¿Por qué estaba tan sorprendido?
656
00:49:22,300 --> 00:49:25,444
Unni, ¿todavía no estás durmiendo hoy?
657
00:49:27,500 --> 00:49:30,933
Es porque sabes
Me voy hoy?
658
00:49:33,337 --> 00:49:35,611
Unni ...
659
00:49:36,985 --> 00:49:40,210
Gracias por todo
hasta ahora.
660
00:49:40,996 --> 00:49:43,052
Y también, lo siento.
661
00:49:47,574 --> 00:49:49,659
Así es como debe ser.
662
00:49:49,870 --> 00:49:52,021
No tengo otra opción
pero para irse
663
00:49:56,600 --> 00:50:00,608
Sé que incluso si yo
sigue intentando y esperando
664
00:50:02,353 --> 00:50:06,237
no hay nadie afuera
quien realmente me ama
665
00:50:09,500 --> 00:50:14,000
No debo haber ... vivido bien mi vida.
666
00:50:23,874 --> 00:50:26,632
Correcto.
667
00:50:28,994 --> 00:50:32,366
No puedo mantener
Mi promesa ahora.
668
00:50:35,037 --> 00:50:37,063
Song Yi Soo ...
669
00:50:37,452 --> 00:50:39,889
Yo prometí
para ayudarte a encontrarlo.
670
00:50:44,100 --> 00:50:45,884
Unni ...
671
00:50:49,033 --> 00:50:51,424
Cuídate.
672
00:51:23,600 --> 00:51:28,593
Primero, necesito
borrar todo rastro de mi
673
00:51:40,600 --> 00:51:44,200
Incluso si me enteran,
No vendré aquí de nuevo.
674
00:51:59,137 --> 00:52:01,755
Unni, no te sorprendas.
675
00:52:04,900 --> 00:52:06,719
Esta es solo mi forma de
676
00:52:06,953 --> 00:52:09,324
expresando mi gratitud
hacia ti.
677
00:52:16,900 --> 00:52:18,700
[A la canción Yi Kyung Unni]
678
00:52:18,775 --> 00:52:21,191
También ...
679
00:52:22,369 --> 00:52:24,642
no tengas miedo.
680
00:52:24,778 --> 00:52:28,420
No ... apareceré de nuevo.
681
00:52:31,193 --> 00:52:35,326
{\ a6} Me quedé dormido después de llorar y reír durante tanto tiempo
682
00:52:35,401 --> 00:52:39,381
{\ a6} Levanto el teléfono y luego lo cuelgo
683
00:52:39,401 --> 00:52:42,317
{\ a6} Soy como un tonto ... como un tonto
684
00:52:42,323 --> 00:52:46,284
Papá. Soy yo, Ji Hyun.
685
00:52:47,701 --> 00:52:53,110
Probablemente viste ...
Song Yi Kyung unni antes.
686
00:52:53,427 --> 00:52:57,426
Me temo que no vas a creer
lo que tiene que decir,
687
00:52:57,575 --> 00:53:00,492
Por eso estoy escribiendo esta carta.
688
00:53:01,099 --> 00:53:03,326
Tienes que creer
lo que dice Unni.
689
00:53:03,382 --> 00:53:05,876
Y luego echa un vistazo
en esta carta.
690
00:53:06,229 --> 00:53:11,715
Dentro del cuerpo de Unni ... está Ji Hyun.
691
00:53:12,664 --> 00:53:15,205
Es tu hija, Ji Hyun.
692
00:53:20,800 --> 00:53:22,663
Kang Min Ho ...
693
00:53:22,701 --> 00:53:26,889
y Hyuk San Industries están trabajando juntas para
hacerse cargo de Hae Mi Do y su empresa.
694
00:53:26,982 --> 00:53:29,684
Entonces tienes que cancelar el testamento.
695
00:53:30,001 --> 00:53:31,559
También ...
696
00:53:31,999 --> 00:53:35,148
someterse a una cirugía lo antes posible
y mejorar.
697
00:53:37,470 --> 00:53:39,155
Cuando vas a cirugía,
698
00:53:39,287 --> 00:53:42,340
Me temo que no puedo ser
a tu lado. Lo siento, papá.
699
00:53:43,012 --> 00:53:44,914
Lo siento, mamá.
700
00:53:45,307 --> 00:53:52,094
{\ a6} Después de unos días, todo estará bien.
701
00:53:52,400 --> 00:53:56,481
{\ a6} Me quedé dormido después de llorar y reír durante tanto tiempo
702
00:53:56,538 --> 00:54:00,674
{\ a6} Levanto el teléfono y luego lo cuelgo
703
00:54:00,768 --> 00:54:03,690
{\ a6} Soy como un tonto ... como un tonto
704
00:54:03,782 --> 00:54:08,111
{\ a6} No sé por qué hago esto durante varios días
705
00:54:08,149 --> 00:54:11,382
{\ a6} Te extraño tanto que me está volviendo loco
706
00:54:11,401 --> 00:54:15,470
{\ a6} Solo quiero olvidarme de ti.
Debo estar realmente loco
707
00:54:15,547 --> 00:54:16,815
{\ a6} Es difícil ...
708
00:54:16,881 --> 00:54:21,960
Gracias por todo
hasta ahora.
709
00:54:22,245 --> 00:54:31,437
{\ a6} Cuando ni siquiera puedo preguntarte
para volver ...
710
00:54:40,593 --> 00:54:43,356
Es realmente una hermosa mañana
Han Kang!
711
00:54:45,300 --> 00:54:46,700
¿Por qué estás tan sorprendido?
712
00:54:46,817 --> 00:54:48,908
Primera vez que alguien habla
informalmente para usted?
713
00:54:51,440 --> 00:54:53,593
- Song Yi Kyung ...
- Sí, es Song Yi Kyung.
714
00:54:53,664 --> 00:54:55,952
Song Yi Kyung
Es un año mayor que tú.
715
00:54:56,301 --> 00:54:59,000
Tal vez no sabes esto porque
viviste en Estados Unidos durante 10 años,
716
00:54:59,001 --> 00:55:02,600
pero en nuestro país ahora, no necesitas
para hablar formalmente a tu noona.
717
00:55:02,740 --> 00:55:05,839
Esta mujer realmente tiene
múltiples personalidades.
718
00:55:06,500 --> 00:55:08,800
- ¡¿Cual es tu significado?!
- Espera un segundo, espera un segundo.
719
00:55:08,964 --> 00:55:10,176
Solo 3 minutos.
720
00:55:10,320 --> 00:55:13,300
Solo escúchame por 3 minutos.
Solo 3 minutos.
721
00:55:13,464 --> 00:55:16,257
No, 2 minutos, 1 minuto?
722
00:55:20,292 --> 00:55:22,300
Recuerdo que alguien dijo
723
00:55:22,417 --> 00:55:24,710
dejar que alguien continúe malentendido
ella porque ella lo amaba.
724
00:55:24,877 --> 00:55:28,447
Porque eso causaría
él menos dolor.
725
00:55:28,801 --> 00:55:31,737
Debe ser así cuando amas
Alguien tanto.
726
00:55:31,901 --> 00:55:34,642
Incluso si te malinterpretan,
No lo explicas.
727
00:55:34,880 --> 00:55:37,040
Prefieres continuar
ser malentendido
728
00:55:37,146 --> 00:55:39,407
que permitir a esa persona
lastimarse.
729
00:55:39,625 --> 00:55:43,324
¿Te das cuenta de que estás repitiendo?
¿Lo mismo con una redacción diferente?
730
00:55:43,710 --> 00:55:45,268
- ¿Soy yo?
- ¿Es usted?
731
00:55:45,311 --> 00:55:47,341
Puedo entender ahora
732
00:55:47,477 --> 00:55:50,270
qué desgarrador fue ...
733
00:55:50,882 --> 00:55:53,510
para que esa persona haga eso.
734
00:55:55,641 --> 00:55:58,024
Ocultando los sentimientos
en tu corazón,
735
00:55:58,201 --> 00:56:00,293
Es más doloroso que
736
00:56:00,533 --> 00:56:02,762
sin saber cómo te sientes.
737
00:56:04,100 --> 00:56:06,000
Un minuto se acabó.
738
00:56:07,146 --> 00:56:09,846
Entonces debería terminar.
739
00:56:16,200 --> 00:56:17,500
[ Carta de renuncia ]
740
00:56:19,000 --> 00:56:22,187
Gracias por cuidarme
durante este tiempo.
741
00:56:22,701 --> 00:56:25,000
Cuídate, Han Kang.
742
00:56:25,570 --> 00:56:27,113
¿Que es esto?
743
00:56:27,401 --> 00:56:28,949
Una carta de renuncia final.
744
00:56:29,122 --> 00:56:31,406
Estoy planeando irme de aquí.
745
00:56:31,593 --> 00:56:33,600
¿Salir? ¿A dónde vas?
746
00:56:33,741 --> 00:56:35,436
Umm ...
747
00:56:37,520 --> 00:56:39,700
A un gran lugar.
Está muy lejos.
748
00:56:39,817 --> 00:56:41,800
¿Un gran lugar?
749
00:56:41,894 --> 00:56:45,224
Tengo prisa por contactarla
sobre una oferta de trabajo.
750
00:56:46,346 --> 00:56:47,875
Estoy realmente sin palabras.
751
00:56:47,971 --> 00:56:51,226
Tu llamado gran lugar
está allá con Kang Min Ho?
752
00:56:51,723 --> 00:56:53,029
- ¿Qué?
- ¿Qué?
753
00:56:53,171 --> 00:56:55,125
¿Crees que no lo sé?
754
00:56:55,271 --> 00:56:56,752
No voy a Kang Min Ho.
755
00:56:56,848 --> 00:56:59,100
Para ti, mentir es tan común
como comer arroz!
756
00:56:59,217 --> 00:57:02,312
No voy a trabajar
en la casa de Kang Min Ho!
757
00:57:02,501 --> 00:57:05,000
Entonces, eres tú
yendo a vivir allí?
758
00:57:06,693 --> 00:57:09,473
Si te gusta Kang Min Ho,
deberías haberlo dicho desde el principio.
759
00:57:09,556 --> 00:57:12,046
Por qué eres
¿gente confusa?
760
00:57:13,171 --> 00:57:15,300
¿Cuál es exactamente tu intención?
761
00:57:16,449 --> 00:57:18,890
Te escuché a ti y a Shin Ji Hyun
No estaban tan cerca.
762
00:57:19,083 --> 00:57:20,200
¿Por qué estás preocupado?
sobre su prometido?
763
00:57:20,242 --> 00:57:21,900
No estoy hablando de mi amigo
prometido en este momento.
764
00:57:22,023 --> 00:57:24,036
¡Estoy hablando acerca de ti!
765
00:57:24,201 --> 00:57:27,136
¿No te gusta la idea de que Unni vaya a
¿Kang Min Ho tanto?
766
00:57:27,301 --> 00:57:29,601
Qué tipo de persona
¿es usted?
767
00:57:30,038 --> 00:57:31,990
¿Vives por dinero?
768
00:57:32,211 --> 00:57:33,400
Cuantas caras
¿tu vives con?
769
00:57:33,524 --> 00:57:34,727
Cuantas verdades
¿hay?
770
00:57:34,831 --> 00:57:37,600
¿Juegas con gente?
con esta y esa cara?
771
00:57:38,482 --> 00:57:39,988
¿Qué hiciste ayer por la noche?
772
00:57:40,219 --> 00:57:41,700
Quien era esa mujer
¿Lo vi anoche?
773
00:57:41,728 --> 00:57:43,420
¡Para!
774
00:57:44,896 --> 00:57:46,900
¿Que quieres saber?
775
00:57:47,010 --> 00:57:49,990
¿Quieres saber sobre
Song Yi Kyung que mal?
776
00:57:50,183 --> 00:57:52,220
Song Yi Kyung es
un huérfano.
777
00:57:52,524 --> 00:57:55,889
Ella no tiene con quien hablar
y nadie en quien confiar.
778
00:57:56,438 --> 00:57:59,059
No hay una sola persona
quien la ama
779
00:57:59,101 --> 00:58:01,300
¿Es suficiente?
780
00:58:02,741 --> 00:58:05,616
¡Disfruta tu vida, pequeño imbécil!
781
00:58:08,200 --> 00:58:09,372
¡Multa! ¡Salir!
782
00:58:09,428 --> 00:58:10,760
¡No vuelvas más!
783
00:58:10,857 --> 00:58:12,641
¡No te atrevas a volver!
784
00:58:24,498 --> 00:58:26,589
¿No podrías ...
785
00:58:26,960 --> 00:58:30,499
me acabas de desear bien?
786
00:58:30,830 --> 00:58:33,586
Esta es la última vez.
787
00:58:33,962 --> 00:58:36,252
Deberías...
788
00:58:36,537 --> 00:58:40,381
me despidió con una sonrisa.
789
00:58:41,812 --> 00:58:45,413
Tú fuiste el que se fue
790
00:58:45,664 --> 00:58:52,500
Realmente desearía que no fuera cierto
791
00:58:54,100 --> 00:58:57,900
No ha pasado nada
792
00:58:57,969 --> 00:59:01,734
Después de que pase esta noche
793
00:59:01,802 --> 00:59:14,200
Si puedo despertar de nuevo,
Comenzaré de nuevo contigo
794
00:59:21,600 --> 00:59:24,700
¿La gente atendía al paitent
¿ir a alguna parte?
795
00:59:24,769 --> 00:59:26,865
Ambos se fueron a casa.
796
00:59:26,901 --> 00:59:28,400
Oh.
797
00:59:30,300 --> 00:59:34,800
Shin Ji Hyun, ha sido
muy duro durante este tiempo?
798
00:59:34,869 --> 00:59:39,579
Solo espera un poco más.
Regresaré contigo.
799
00:59:39,962 --> 00:59:43,846
Nos iremos ... juntos.
800
01:00:00,197 --> 01:00:03,497
Te dejo hacer lo que quieras y
hiciste un testamento a favor de Min Ho.
801
01:00:03,701 --> 01:00:07,400
- Ahora escuchas lo que digo.
- Si es razonable, te escucharé.
802
01:00:07,476 --> 01:00:10,675
Además de la cirugía,
¿Qué más puedes hacer?
803
01:00:10,801 --> 01:00:13,748
¿Qué puedes hacer por mí si
morir sin la cirugía ?!
804
01:00:13,851 --> 01:00:16,579
¿Qué están diciendo?
Es un tumor cerebral.
805
01:00:16,773 --> 01:00:19,350
¿Morirá si no tiene cirugía?
806
01:00:20,625 --> 01:00:23,500
Lo has pensado
¡¿mis sentimientos?!
807
01:00:23,650 --> 01:00:27,500
¡Ya dije que no moriré!
Antes de que Ji Hyun se despierte, no moriré.
808
01:00:27,575 --> 01:00:31,324
¿5 meses? ¿3 años?
809
01:00:31,401 --> 01:00:35,499
Podrían ser 10 años y
Ji Hyun todavía puede no despertarse.
810
01:00:35,551 --> 01:00:39,350
Papá, ¿te estás negando?
cirugía por mi culpa?
811
01:00:39,401 --> 01:00:42,998
Solo sigue mis deseos.
812
01:00:43,151 --> 01:00:48,350
Yo ... no puedo permitir que mi hija
acostarse allí solo
813
01:00:48,401 --> 01:00:50,474
e ir a operarme yo mismo.
814
01:00:50,501 --> 01:00:52,100
Papá ...
815
01:00:52,201 --> 01:00:55,658
Ji Hyun está mintiendo
en el hospital solo
816
01:00:56,273 --> 01:00:58,402
¿Cómo puedo?
817
01:00:59,400 --> 01:01:03,198
No pude hacer una promesa.
y no pude despedirme.
818
01:01:03,401 --> 01:01:04,794
Incluso si ...
819
01:01:04,931 --> 01:01:07,800
ella tiene que irse
Quiero enviarla a mí mismo.
820
01:01:07,801 --> 01:01:09,192
Si ella vuelve,
821
01:01:09,569 --> 01:01:12,100
Quiero ser el
el primero en abrazarla.
822
01:01:13,075 --> 01:01:16,032
¿Cómo puedo ir y someterme a una cirugía ...
823
01:01:17,631 --> 01:01:21,275
solo para que yo solo pueda vivir?
824
01:01:23,400 --> 01:01:25,745
¡No quiero operarme!
825
01:01:26,392 --> 01:01:28,925
No me operaré.
826
01:01:37,500 --> 01:01:38,800
Aigoo
827
01:01:44,200 --> 01:01:46,009
Hola, Kang.
828
01:01:46,879 --> 01:01:48,335
¿Que es esto? ¿Eh?
829
01:01:48,481 --> 01:01:50,547
¿Por qué te escondiste?
hay algo aqui?
830
01:01:50,626 --> 01:01:53,025
Nuestro Kang es
un poco inteligente
831
01:01:53,575 --> 01:01:54,575
¿Que es eso?
832
01:01:54,626 --> 01:01:56,225
Es un sello.
833
01:01:58,900 --> 01:02:02,023
¿Un sello? Nunca puse un
sellar allí.
834
01:02:02,201 --> 01:02:04,580
¿Shin Ji Hyun?
835
01:02:05,517 --> 01:02:07,811
Este es el sello de Shin Ji Hyun.
836
01:02:10,000 --> 01:02:11,500
Shin Ji Hyun?
837
01:02:53,800 --> 01:02:55,140
Alguien ...
838
01:02:56,116 --> 01:02:59,095
¡Alguien, por favor sálvame!
839
01:02:59,927 --> 01:03:03,803
Dios ... sálvame.
840
01:03:05,187 --> 01:03:07,900
Necesito vivir.
841
01:03:08,849 --> 01:03:11,802
Quiero vivir.
64700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.