Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,118 --> 00:00:09,778
Very, what is he doing?
2
00:00:12,485 --> 00:00:16,685
I'm reading an increase of
300 volts in 109.
3
00:00:16,685 --> 00:00:19,823
Boss, that's definitely
an electric shock system.
4
00:00:19,839 --> 00:00:21,334
Should I spray him with water?
5
00:00:22,775 --> 00:00:24,795
Why don't you keep it up?
6
00:00:25,115 --> 00:00:29,465
I'm sure that'd be refreshing.
7
00:00:35,425 --> 00:00:37,625
It's back down.
8
00:00:39,565 --> 00:00:41,560
Get on 109.
9
00:00:42,710 --> 00:00:46,400
Baek Ku's not going anywhere.
Who are you to take him?
10
00:00:47,360 --> 00:00:48,435
Move.
11
00:00:48,435 --> 00:00:49,563
You're not going to move?
12
00:00:49,563 --> 00:00:51,831
That's right.
What gives you the right?
13
00:00:51,831 --> 00:00:53,301
What's your goal here?
14
00:00:53,550 --> 00:00:55,410
I'll call the police.
15
00:00:55,410 --> 00:00:57,735
That's right! You can't have him!
16
00:00:57,735 --> 00:00:59,941
If you're going to take him,
then kill me first.
17
00:00:59,979 --> 00:01:00,859
That's right!
18
00:01:00,859 --> 00:01:02,639
What?
19
00:01:04,940 --> 00:01:07,060
That's so touching.
20
00:01:07,450 --> 00:01:09,030
All this to save a robot.
21
00:01:09,255 --> 00:01:11,445
Hey, he's just a machine.
22
00:01:14,230 --> 00:01:17,915
You saw earlier, my arm
is cybernetic.
23
00:01:18,445 --> 00:01:23,400
I lost it in an accident
and you father gave me this.
24
00:01:23,400 --> 00:01:25,640
Then he helped you.
25
00:01:25,640 --> 00:01:27,360
He made me an android.
26
00:01:27,360 --> 00:01:29,585
What? That's not true.
27
00:01:29,585 --> 00:01:34,540
Regardless, my arm is a machine.
28
00:01:35,260 --> 00:01:40,240
And now, I need to uncover
the secrets to robotics.
29
00:01:40,510 --> 00:01:42,520
109. Get on.
30
00:01:42,520 --> 00:01:45,885
Then take me, too.
I won't let you take Baek Ku.
31
00:01:45,885 --> 00:01:49,903
Master. I won't be able to do much
if you go with me.
32
00:01:49,919 --> 00:01:51,674
Master. I won't be able to do much
if you go with me.
33
00:01:53,160 --> 00:01:54,245
Trust me.
34
00:01:55,000 --> 00:01:57,830
I'll contact you once I've escaped.
35
00:02:05,021 --> 00:02:06,246
Let's go.
36
00:02:11,420 --> 00:02:15,020
What are you saying?
They're the bad guys!
37
00:02:15,020 --> 00:02:16,661
That's right, Baek Ku!
38
00:02:16,683 --> 00:02:18,542
Baek Ku!
39
00:02:22,916 --> 00:02:25,051
[Choi Tae-joon: Baek Ku]
40
00:02:25,068 --> 00:02:26,984
[Jeong Chae-yeon: Ki Won]
41
00:02:26,984 --> 00:02:30,090
[Cho Seung-hee: Ki Yeon
Kim Tae-yoon: Hyeong Beom]
42
00:02:30,090 --> 00:02:33,306
[Park Seo-yoon: Ki Eun
Song Tae-woo: Ki Han]
43
00:02:33,322 --> 00:02:36,406
[Lee Saem: Berry
Lee Hyeong-seok: Seokjin
Kim Yong-jin: Hally]
44
00:02:40,282 --> 00:02:43,447
[Here Comes Robo KDI-109,
Episode 5: The Future In My Hand]
45
00:02:44,788 --> 00:02:47,193
[Planning: Choi Mose]
46
00:02:47,193 --> 00:02:49,685
[Production: Choi Jeongyeol]
47
00:02:49,983 --> 00:02:52,841
[Investment Planning: Ahn Jeongjae
Production: Cha Jeonghwa, Yoo Chang-min
[Marketing: Moon Gaeul, Oh Saeryong]
48
00:02:52,841 --> 00:02:55,687
[Producer: No Dahye, Seo Jihye
Production Staff: Han Seongju, Park Kiok
Marketing Staff: Park Yesol Kim Doyoung]
49
00:02:55,687 --> 00:02:58,113
[Cinematography: Kim Hungwang
Lighting: Kim Sunghoon, Art: Kim Jincheol
Sound: Kim Jungmin]
50
00:02:58,113 --> 00:03:00,683
We're going to take you apart.
51
00:03:01,125 --> 00:03:03,915
From your head to your toes.
52
00:03:03,915 --> 00:03:06,170
Everything.
53
00:03:06,192 --> 00:03:07,860
You won't learn a thing.
54
00:03:10,065 --> 00:03:12,050
You don't think much of me.
55
00:03:14,125 --> 00:03:16,445
There's only one way
you live through this.
56
00:03:16,765 --> 00:03:20,445
Tell me how you traveled through time.
57
00:03:21,290 --> 00:03:22,765
Then I'll let you live.
58
00:03:22,765 --> 00:03:27,060
I'm a robot.
I don't negotiate with humans.
59
00:03:39,156 --> 00:03:42,084
Why? You think you can escape?
60
00:03:59,640 --> 00:04:01,015
I have to save him.
61
00:04:01,015 --> 00:04:02,152
From where?
62
00:04:02,152 --> 00:04:05,840
I should've followed him.
Something bad's going to happen.
63
00:04:08,700 --> 00:04:11,160
Disassemble everything in an hour.
64
00:04:11,180 --> 00:04:16,959
Separate him out into mechanical
and biological parts, got it?
65
00:04:16,959 --> 00:04:18,919
- Yes, boss.
- Yeah!
66
00:04:20,988 --> 00:04:22,590
You get it?
67
00:04:24,750 --> 00:04:26,205
Can't move can you?
68
00:04:27,380 --> 00:04:29,380
I've paralyzed you.
69
00:04:29,600 --> 00:04:32,205
This is how you die.
With both your eyes open.
70
00:04:36,229 --> 00:04:37,212
You don't have anything to say?
71
00:04:39,880 --> 00:04:44,895
Humanity's greed is appalling.
72
00:04:45,876 --> 00:04:46,950
Bingo.
73
00:04:56,180 --> 00:04:58,390
You can feel pain.
74
00:05:00,350 --> 00:05:01,671
How is that possible?
75
00:05:04,840 --> 00:05:09,780
Boss! We can't analyze anything
past his logic circuit.
76
00:05:09,780 --> 00:05:13,960
If this keeps up, we won't be
able to analyze any of his components.
77
00:05:13,960 --> 00:05:19,405
Boss, if this keeps up...
we won't learn a thing.
78
00:05:24,900 --> 00:05:27,995
What should we do with 109?
79
00:05:33,000 --> 00:05:34,240
Break him apart.
80
00:05:34,240 --> 00:05:36,340
Yes, sir.
81
00:06:01,600 --> 00:06:03,350
He's around here.
82
00:06:03,555 --> 00:06:06,005
There he is!
83
00:06:06,005 --> 00:06:09,161
Baek Ku!
84
00:06:18,312 --> 00:06:25,320
Master. I'm sorry I couldn't escape.
85
00:06:26,665 --> 00:06:31,165
I guess from time to time,
even I can be wrong.
86
00:06:39,755 --> 00:06:41,084
I'm sorry.
87
00:06:41,880 --> 00:06:47,395
I've been broken apart.
88
00:06:48,365 --> 00:06:50,425
You might not be able
to fix my body...
89
00:06:50,905 --> 00:06:55,780
The emotions you spoke of...
90
00:06:56,210 --> 00:07:00,505
The heart that people told me about...
91
00:07:01,040 --> 00:07:05,155
If I had those,
I'd be complete.
92
00:07:05,840 --> 00:07:14,080
Thank you for the time we spent together.
93
00:07:16,050 --> 00:07:21,705
Baek Ku!
94
00:07:22,410 --> 00:07:24,465
Can't anyone do anything?
95
00:07:24,717 --> 00:07:26,115
Baek Ku!
96
00:07:34,905 --> 00:07:37,540
Let's see...
97
00:07:37,540 --> 00:07:38,695
Dad?
98
00:07:41,600 --> 00:07:43,685
- Dad?
- Sir?
99
00:07:45,385 --> 00:07:47,880
Yeah... how've you all been?
100
00:07:49,520 --> 00:07:54,440
We don't have much time
so let's talk later.
101
00:07:54,460 --> 00:07:55,985
First, let's move 109.
102
00:07:56,405 --> 00:08:00,660
You can grab his legs.
Ki Han, get his torso.
103
00:08:00,660 --> 00:08:06,695
And Ki Yeon and Ki Won...
you each grab an arm and follow me.
104
00:08:06,695 --> 00:08:08,595
- Follow him. Sure.
- Okay.
105
00:08:13,220 --> 00:08:15,940
Dad, hurry up!
106
00:08:15,940 --> 00:08:17,390
Okay.
107
00:08:32,684 --> 00:08:34,161
Are you okay?
108
00:08:34,879 --> 00:08:38,450
Baek Ku! I thought I'd never
see you again!
109
00:08:39,059 --> 00:08:41,929
Do you know how much
we missed you?
110
00:08:41,929 --> 00:08:43,639
You said you'd protect us.
111
00:08:46,885 --> 00:08:52,630
After he fixed Baek Ku, dad said
mom was waiting for him and disappeared again.
112
00:08:53,450 --> 00:08:55,880
Where did he go and what is he doing?
113
00:08:55,880 --> 00:08:58,325
Please read them one at a time.
114
00:08:59,945 --> 00:09:02,900
My business proposal just got approved!
115
00:09:02,900 --> 00:09:05,920
What? Really?
Then are we rich!?
116
00:09:13,065 --> 00:09:17,775
My project was approved and we were
provided funding and office space.
117
00:09:18,345 --> 00:09:21,945
I never imagined it'd be approved.
118
00:09:24,330 --> 00:09:26,880
Your health is satisfactory.
119
00:09:27,180 --> 00:09:30,020
But you are showing
some fat in your liver.
120
00:09:30,020 --> 00:09:32,680
Your LDL cholesterol is high.
121
00:09:32,680 --> 00:09:34,800
Have you been drinking alone at night?
122
00:09:34,820 --> 00:09:36,512
You should stop drinking.
123
00:09:36,512 --> 00:09:40,400
Stop. No one analyzes tears in a health check.
124
00:09:41,695 --> 00:09:42,669
Master.
125
00:09:43,330 --> 00:09:45,360
You really need to stop drinking.
126
00:09:45,360 --> 00:09:47,200
A new business.
127
00:09:47,200 --> 00:09:52,235
And I needed to find a few people
to help me build it.
128
00:09:52,235 --> 00:09:55,420
Instead of traditional
resumes and interviews...
129
00:09:55,420 --> 00:10:00,215
This business aims to bridge the youth
of the world by providing information.
130
00:10:00,215 --> 00:10:03,740
This business aims to bridge the youth
of the world by providing information.
131
00:10:03,740 --> 00:10:05,440
Is it like a filter bot?
132
00:10:05,440 --> 00:10:08,630
Filtering through search results
to provide useful information.
133
00:10:08,630 --> 00:10:12,155
A filter bot and Balpumpali.
We check everything.
134
00:10:12,155 --> 00:10:14,152
- Filter bot.
- Balpumpali?
135
00:10:14,174 --> 00:10:15,965
Good. That's great!
136
00:10:17,685 --> 00:10:21,660
Crowdfunding! We've reached our goal!
137
00:10:56,726 --> 00:10:57,799
Aren't you cold?
138
00:10:58,920 --> 00:11:01,670
I don't feel cold.
139
00:11:18,786 --> 00:11:19,948
That's warm.
140
00:11:20,838 --> 00:11:23,738
It'll warm your hands
and give you something to drink.
141
00:11:23,738 --> 00:11:24,753
Great.
142
00:11:32,300 --> 00:11:33,780
A new era?
143
00:11:34,450 --> 00:11:37,605
What? Are you here as a temp?
144
00:11:38,225 --> 00:11:39,325
Who is that?
145
00:11:39,640 --> 00:11:42,275
She's been trying to graduate
for the past 3 years.
146
00:11:42,275 --> 00:11:45,195
She's had 10 internships.
147
00:11:45,690 --> 00:11:47,565
She's not your ex is she?
148
00:11:47,565 --> 00:11:50,590
A nerd like that?
A few dates, that's all.
149
00:11:51,890 --> 00:11:55,140
William! Are you here
to talk to me?
150
00:11:56,745 --> 00:11:58,685
Hi, I'm William.
151
00:11:58,685 --> 00:12:00,800
I'm the best scout in New York.
152
00:12:01,140 --> 00:12:06,270
I come from a company called Codenco.
We pay the highest wages.
153
00:12:07,240 --> 00:12:08,620
Thank you.
154
00:12:09,040 --> 00:12:13,600
But we've just started so
we're just looking for goodwill.
155
00:12:13,600 --> 00:12:16,355
Of course. But you were very impressive.
156
00:12:16,355 --> 00:12:18,160
So take some time to think about it.
157
00:12:18,647 --> 00:12:20,387
You don't need to answer straight away.
158
00:12:22,740 --> 00:12:24,640
My partner.
159
00:12:24,935 --> 00:12:28,980
Who's that?
He's perfect for me.
160
00:12:29,900 --> 00:12:33,320
He says he's from Codenco.
He's interested in me.
161
00:12:33,340 --> 00:12:34,680
"Codenco."
162
00:12:34,700 --> 00:12:37,345
Codenco is a large
multinational company.
163
00:12:37,640 --> 00:12:39,285
You have to take their offer.
164
00:12:39,780 --> 00:12:42,915
She's got skills. She's not
a phony like you.
165
00:12:44,346 --> 00:12:47,109
I can make you happy!
I can work hard!
166
00:12:48,320 --> 00:12:51,615
We used to work together and
he turned out to be a phony.
167
00:12:52,295 --> 00:12:55,515
He went around telling everyone
that we dated even though we didn't.
168
00:12:56,560 --> 00:13:01,860
You're right. He was a complete phony.
169
00:13:01,860 --> 00:13:04,320
You're the perfect man.
170
00:13:07,095 --> 00:13:08,135
It's snowing.
171
00:13:09,240 --> 00:13:11,465
I love making snowmen.
172
00:13:12,905 --> 00:13:18,275
My dad and I used to build snowmen
and I'd put a hat on them...
173
00:13:19,575 --> 00:13:21,310
I miss that.
174
00:13:34,870 --> 00:13:43,257
When I was broken into pieces...
175
00:13:43,257 --> 00:13:46,676
When my PCU was shutting down
176
00:13:48,876 --> 00:13:51,384
all I could see was your face.
177
00:13:52,752 --> 00:13:53,779
What?
178
00:13:55,922 --> 00:13:57,554
I wanted to see you.
179
00:13:57,980 --> 00:14:03,710
I was afraid I would never see you again.
180
00:14:43,703 --> 00:14:45,121
So cute.
181
00:14:49,110 --> 00:14:52,120
Get up and help me!
My arm hurts!
182
00:14:52,120 --> 00:14:53,400
Since when do men
help with the laundry?
183
00:14:53,400 --> 00:14:55,110
What? Don't you have arms?
184
00:14:55,110 --> 00:14:56,395
Or legs?
185
00:14:57,658 --> 00:15:00,457
Men are supposed
to do the folding!
186
00:15:01,169 --> 00:15:06,681
Guys! I just got my first paycheck!
187
00:15:07,560 --> 00:15:10,260
You're the best!
Is that your first ever?
188
00:15:10,280 --> 00:15:13,904
No. I was working until you turned 13.
189
00:15:13,921 --> 00:15:15,285
Then can I turn on the heater?
190
00:15:15,885 --> 00:15:17,629
Honey!
191
00:15:18,150 --> 00:15:20,885
I just got a call from
an investment firm!
192
00:15:20,885 --> 00:15:23,025
They liked my pitch!
193
00:15:23,025 --> 00:15:26,830
I just need to get through
another review and they'll invest!
194
00:15:28,765 --> 00:15:30,830
Dinner is on us!
195
00:15:30,830 --> 00:15:31,828
What?
196
00:15:31,828 --> 00:15:33,567
- Rib eye!
- 10 orders!
197
00:15:33,567 --> 00:15:35,700
Pork belly, 5 orders.
198
00:15:36,550 --> 00:15:38,865
Then let's go with eel.
That's more expensive anyway.
199
00:15:38,865 --> 00:15:43,105
I would love eel but
she's got an allergy so...
200
00:15:43,460 --> 00:15:45,805
Why don't we all go out for some pork belly?
201
00:15:46,605 --> 00:15:48,983
Pork belly~!
202
00:15:48,983 --> 00:15:51,105
Let's go!
203
00:15:51,105 --> 00:15:51,970
Let's go!
204
00:15:51,970 --> 00:15:53,475
Only 5 orders of pork belly!
205
00:15:53,908 --> 00:15:54,986
But I want more!
206
00:15:57,080 --> 00:15:59,570
She's not allergic to eel.
207
00:16:02,010 --> 00:16:04,255
Let's get some eel!
208
00:16:04,255 --> 00:16:07,307
How many times do I have to tell you
that I have an allergy!?
209
00:16:07,323 --> 00:16:08,775
You have an allergy?
210
00:16:12,660 --> 00:16:15,300
We may not have a long time together...
211
00:16:15,740 --> 00:16:18,810
but however long that is,
I'll protect you.
212
00:16:19,780 --> 00:16:24,280
So that you and your family,
can be happy.
213
00:16:38,223 --> 00:00:00,000
[Here Comes Robo KDI-109]
14346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.