All language subtitles for 109.Strange.Things.Ep.06.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,118 --> 00:00:09,778 Very, what is he doing? 2 00:00:12,485 --> 00:00:16,685 I'm reading an increase of 300 volts in 109. 3 00:00:16,685 --> 00:00:19,823 Boss, that's definitely an electric shock system. 4 00:00:19,839 --> 00:00:21,334 Should I spray him with water? 5 00:00:22,775 --> 00:00:24,795 Why don't you keep it up? 6 00:00:25,115 --> 00:00:29,465 I'm sure that'd be refreshing. 7 00:00:35,425 --> 00:00:37,625 It's back down. 8 00:00:39,565 --> 00:00:41,560 Get on 109. 9 00:00:42,710 --> 00:00:46,400 Baek Ku's not going anywhere. Who are you to take him? 10 00:00:47,360 --> 00:00:48,435 Move. 11 00:00:48,435 --> 00:00:49,563 You're not going to move? 12 00:00:49,563 --> 00:00:51,831 That's right. What gives you the right? 13 00:00:51,831 --> 00:00:53,301 What's your goal here? 14 00:00:53,550 --> 00:00:55,410 I'll call the police. 15 00:00:55,410 --> 00:00:57,735 That's right! You can't have him! 16 00:00:57,735 --> 00:00:59,941 If you're going to take him, then kill me first. 17 00:00:59,979 --> 00:01:00,859 That's right! 18 00:01:00,859 --> 00:01:02,639 What? 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,060 That's so touching. 20 00:01:07,450 --> 00:01:09,030 All this to save a robot. 21 00:01:09,255 --> 00:01:11,445 Hey, he's just a machine. 22 00:01:14,230 --> 00:01:17,915 You saw earlier, my arm is cybernetic. 23 00:01:18,445 --> 00:01:23,400 I lost it in an accident and you father gave me this. 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,640 Then he helped you. 25 00:01:25,640 --> 00:01:27,360 He made me an android. 26 00:01:27,360 --> 00:01:29,585 What? That's not true. 27 00:01:29,585 --> 00:01:34,540 Regardless, my arm is a machine. 28 00:01:35,260 --> 00:01:40,240 And now, I need to uncover the secrets to robotics. 29 00:01:40,510 --> 00:01:42,520 109. Get on. 30 00:01:42,520 --> 00:01:45,885 Then take me, too. I won't let you take Baek Ku. 31 00:01:45,885 --> 00:01:49,903 Master. I won't be able to do much if you go with me. 32 00:01:49,919 --> 00:01:51,674 Master. I won't be able to do much if you go with me. 33 00:01:53,160 --> 00:01:54,245 Trust me. 34 00:01:55,000 --> 00:01:57,830 I'll contact you once I've escaped. 35 00:02:05,021 --> 00:02:06,246 Let's go. 36 00:02:11,420 --> 00:02:15,020 What are you saying? They're the bad guys! 37 00:02:15,020 --> 00:02:16,661 That's right, Baek Ku! 38 00:02:16,683 --> 00:02:18,542 Baek Ku! 39 00:02:22,916 --> 00:02:25,051 [Choi Tae-joon: Baek Ku] 40 00:02:25,068 --> 00:02:26,984 [Jeong Chae-yeon: Ki Won] 41 00:02:26,984 --> 00:02:30,090 [Cho Seung-hee: Ki Yeon Kim Tae-yoon: Hyeong Beom] 42 00:02:30,090 --> 00:02:33,306 [Park Seo-yoon: Ki Eun Song Tae-woo: Ki Han] 43 00:02:33,322 --> 00:02:36,406 [Lee Saem: Berry Lee Hyeong-seok: Seokjin Kim Yong-jin: Hally] 44 00:02:40,282 --> 00:02:43,447 [Here Comes Robo KDI-109, Episode 5: The Future In My Hand] 45 00:02:44,788 --> 00:02:47,193 [Planning: Choi Mose] 46 00:02:47,193 --> 00:02:49,685 [Production: Choi Jeongyeol] 47 00:02:49,983 --> 00:02:52,841 [Investment Planning: Ahn Jeongjae Production: Cha Jeonghwa, Yoo Chang-min [Marketing: Moon Gaeul, Oh Saeryong] 48 00:02:52,841 --> 00:02:55,687 [Producer: No Dahye, Seo Jihye Production Staff: Han Seongju, Park Kiok Marketing Staff: Park Yesol Kim Doyoung] 49 00:02:55,687 --> 00:02:58,113 [Cinematography: Kim Hungwang Lighting: Kim Sunghoon, Art: Kim Jincheol Sound: Kim Jungmin] 50 00:02:58,113 --> 00:03:00,683 We're going to take you apart. 51 00:03:01,125 --> 00:03:03,915 From your head to your toes. 52 00:03:03,915 --> 00:03:06,170 Everything. 53 00:03:06,192 --> 00:03:07,860 You won't learn a thing. 54 00:03:10,065 --> 00:03:12,050 You don't think much of me. 55 00:03:14,125 --> 00:03:16,445 There's only one way you live through this. 56 00:03:16,765 --> 00:03:20,445 Tell me how you traveled through time. 57 00:03:21,290 --> 00:03:22,765 Then I'll let you live. 58 00:03:22,765 --> 00:03:27,060 I'm a robot. I don't negotiate with humans. 59 00:03:39,156 --> 00:03:42,084 Why? You think you can escape? 60 00:03:59,640 --> 00:04:01,015 I have to save him. 61 00:04:01,015 --> 00:04:02,152 From where? 62 00:04:02,152 --> 00:04:05,840 I should've followed him. Something bad's going to happen. 63 00:04:08,700 --> 00:04:11,160 Disassemble everything in an hour. 64 00:04:11,180 --> 00:04:16,959 Separate him out into mechanical and biological parts, got it? 65 00:04:16,959 --> 00:04:18,919 - Yes, boss. - Yeah! 66 00:04:20,988 --> 00:04:22,590 You get it? 67 00:04:24,750 --> 00:04:26,205 Can't move can you? 68 00:04:27,380 --> 00:04:29,380 I've paralyzed you. 69 00:04:29,600 --> 00:04:32,205 This is how you die. With both your eyes open. 70 00:04:36,229 --> 00:04:37,212 You don't have anything to say? 71 00:04:39,880 --> 00:04:44,895 Humanity's greed is appalling. 72 00:04:45,876 --> 00:04:46,950 Bingo. 73 00:04:56,180 --> 00:04:58,390 You can feel pain. 74 00:05:00,350 --> 00:05:01,671 How is that possible? 75 00:05:04,840 --> 00:05:09,780 Boss! We can't analyze anything past his logic circuit. 76 00:05:09,780 --> 00:05:13,960 If this keeps up, we won't be able to analyze any of his components. 77 00:05:13,960 --> 00:05:19,405 Boss, if this keeps up... we won't learn a thing. 78 00:05:24,900 --> 00:05:27,995 What should we do with 109? 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,240 Break him apart. 80 00:05:34,240 --> 00:05:36,340 Yes, sir. 81 00:06:01,600 --> 00:06:03,350 He's around here. 82 00:06:03,555 --> 00:06:06,005 There he is! 83 00:06:06,005 --> 00:06:09,161 Baek Ku! 84 00:06:18,312 --> 00:06:25,320 Master. I'm sorry I couldn't escape. 85 00:06:26,665 --> 00:06:31,165 I guess from time to time, even I can be wrong. 86 00:06:39,755 --> 00:06:41,084 I'm sorry. 87 00:06:41,880 --> 00:06:47,395 I've been broken apart. 88 00:06:48,365 --> 00:06:50,425 You might not be able to fix my body... 89 00:06:50,905 --> 00:06:55,780 The emotions you spoke of... 90 00:06:56,210 --> 00:07:00,505 The heart that people told me about... 91 00:07:01,040 --> 00:07:05,155 If I had those, I'd be complete. 92 00:07:05,840 --> 00:07:14,080 Thank you for the time we spent together. 93 00:07:16,050 --> 00:07:21,705 Baek Ku! 94 00:07:22,410 --> 00:07:24,465 Can't anyone do anything? 95 00:07:24,717 --> 00:07:26,115 Baek Ku! 96 00:07:34,905 --> 00:07:37,540 Let's see... 97 00:07:37,540 --> 00:07:38,695 Dad? 98 00:07:41,600 --> 00:07:43,685 - Dad? - Sir? 99 00:07:45,385 --> 00:07:47,880 Yeah... how've you all been? 100 00:07:49,520 --> 00:07:54,440 We don't have much time so let's talk later. 101 00:07:54,460 --> 00:07:55,985 First, let's move 109. 102 00:07:56,405 --> 00:08:00,660 You can grab his legs. Ki Han, get his torso. 103 00:08:00,660 --> 00:08:06,695 And Ki Yeon and Ki Won... you each grab an arm and follow me. 104 00:08:06,695 --> 00:08:08,595 - Follow him. Sure. - Okay. 105 00:08:13,220 --> 00:08:15,940 Dad, hurry up! 106 00:08:15,940 --> 00:08:17,390 Okay. 107 00:08:32,684 --> 00:08:34,161 Are you okay? 108 00:08:34,879 --> 00:08:38,450 Baek Ku! I thought I'd never see you again! 109 00:08:39,059 --> 00:08:41,929 Do you know how much we missed you? 110 00:08:41,929 --> 00:08:43,639 You said you'd protect us. 111 00:08:46,885 --> 00:08:52,630 After he fixed Baek Ku, dad said mom was waiting for him and disappeared again. 112 00:08:53,450 --> 00:08:55,880 Where did he go and what is he doing? 113 00:08:55,880 --> 00:08:58,325 Please read them one at a time. 114 00:08:59,945 --> 00:09:02,900 My business proposal just got approved! 115 00:09:02,900 --> 00:09:05,920 What? Really? Then are we rich!? 116 00:09:13,065 --> 00:09:17,775 My project was approved and we were provided funding and office space. 117 00:09:18,345 --> 00:09:21,945 I never imagined it'd be approved. 118 00:09:24,330 --> 00:09:26,880 Your health is satisfactory. 119 00:09:27,180 --> 00:09:30,020 But you are showing some fat in your liver. 120 00:09:30,020 --> 00:09:32,680 Your LDL cholesterol is high. 121 00:09:32,680 --> 00:09:34,800 Have you been drinking alone at night? 122 00:09:34,820 --> 00:09:36,512 You should stop drinking. 123 00:09:36,512 --> 00:09:40,400 Stop. No one analyzes tears in a health check. 124 00:09:41,695 --> 00:09:42,669 Master. 125 00:09:43,330 --> 00:09:45,360 You really need to stop drinking. 126 00:09:45,360 --> 00:09:47,200 A new business. 127 00:09:47,200 --> 00:09:52,235 And I needed to find a few people to help me build it. 128 00:09:52,235 --> 00:09:55,420 Instead of traditional resumes and interviews... 129 00:09:55,420 --> 00:10:00,215 This business aims to bridge the youth of the world by providing information. 130 00:10:00,215 --> 00:10:03,740 This business aims to bridge the youth of the world by providing information. 131 00:10:03,740 --> 00:10:05,440 Is it like a filter bot? 132 00:10:05,440 --> 00:10:08,630 Filtering through search results to provide useful information. 133 00:10:08,630 --> 00:10:12,155 A filter bot and Balpumpali. We check everything. 134 00:10:12,155 --> 00:10:14,152 - Filter bot. - Balpumpali? 135 00:10:14,174 --> 00:10:15,965 Good. That's great! 136 00:10:17,685 --> 00:10:21,660 Crowdfunding! We've reached our goal! 137 00:10:56,726 --> 00:10:57,799 Aren't you cold? 138 00:10:58,920 --> 00:11:01,670 I don't feel cold. 139 00:11:18,786 --> 00:11:19,948 That's warm. 140 00:11:20,838 --> 00:11:23,738 It'll warm your hands and give you something to drink. 141 00:11:23,738 --> 00:11:24,753 Great. 142 00:11:32,300 --> 00:11:33,780 A new era? 143 00:11:34,450 --> 00:11:37,605 What? Are you here as a temp? 144 00:11:38,225 --> 00:11:39,325 Who is that? 145 00:11:39,640 --> 00:11:42,275 She's been trying to graduate for the past 3 years. 146 00:11:42,275 --> 00:11:45,195 She's had 10 internships. 147 00:11:45,690 --> 00:11:47,565 She's not your ex is she? 148 00:11:47,565 --> 00:11:50,590 A nerd like that? A few dates, that's all. 149 00:11:51,890 --> 00:11:55,140 William! Are you here to talk to me? 150 00:11:56,745 --> 00:11:58,685 Hi, I'm William. 151 00:11:58,685 --> 00:12:00,800 I'm the best scout in New York. 152 00:12:01,140 --> 00:12:06,270 I come from a company called Codenco. We pay the highest wages. 153 00:12:07,240 --> 00:12:08,620 Thank you. 154 00:12:09,040 --> 00:12:13,600 But we've just started so we're just looking for goodwill. 155 00:12:13,600 --> 00:12:16,355 Of course. But you were very impressive. 156 00:12:16,355 --> 00:12:18,160 So take some time to think about it. 157 00:12:18,647 --> 00:12:20,387 You don't need to answer straight away. 158 00:12:22,740 --> 00:12:24,640 My partner. 159 00:12:24,935 --> 00:12:28,980 Who's that? He's perfect for me. 160 00:12:29,900 --> 00:12:33,320 He says he's from Codenco. He's interested in me. 161 00:12:33,340 --> 00:12:34,680 "Codenco." 162 00:12:34,700 --> 00:12:37,345 Codenco is a large multinational company. 163 00:12:37,640 --> 00:12:39,285 You have to take their offer. 164 00:12:39,780 --> 00:12:42,915 She's got skills. She's not a phony like you. 165 00:12:44,346 --> 00:12:47,109 I can make you happy! I can work hard! 166 00:12:48,320 --> 00:12:51,615 We used to work together and he turned out to be a phony. 167 00:12:52,295 --> 00:12:55,515 He went around telling everyone that we dated even though we didn't. 168 00:12:56,560 --> 00:13:01,860 You're right. He was a complete phony. 169 00:13:01,860 --> 00:13:04,320 You're the perfect man. 170 00:13:07,095 --> 00:13:08,135 It's snowing. 171 00:13:09,240 --> 00:13:11,465 I love making snowmen. 172 00:13:12,905 --> 00:13:18,275 My dad and I used to build snowmen and I'd put a hat on them... 173 00:13:19,575 --> 00:13:21,310 I miss that. 174 00:13:34,870 --> 00:13:43,257 When I was broken into pieces... 175 00:13:43,257 --> 00:13:46,676 When my PCU was shutting down 176 00:13:48,876 --> 00:13:51,384 all I could see was your face. 177 00:13:52,752 --> 00:13:53,779 What? 178 00:13:55,922 --> 00:13:57,554 I wanted to see you. 179 00:13:57,980 --> 00:14:03,710 I was afraid I would never see you again. 180 00:14:43,703 --> 00:14:45,121 So cute. 181 00:14:49,110 --> 00:14:52,120 Get up and help me! My arm hurts! 182 00:14:52,120 --> 00:14:53,400 Since when do men help with the laundry? 183 00:14:53,400 --> 00:14:55,110 What? Don't you have arms? 184 00:14:55,110 --> 00:14:56,395 Or legs? 185 00:14:57,658 --> 00:15:00,457 Men are supposed to do the folding! 186 00:15:01,169 --> 00:15:06,681 Guys! I just got my first paycheck! 187 00:15:07,560 --> 00:15:10,260 You're the best! Is that your first ever? 188 00:15:10,280 --> 00:15:13,904 No. I was working until you turned 13. 189 00:15:13,921 --> 00:15:15,285 Then can I turn on the heater? 190 00:15:15,885 --> 00:15:17,629 Honey! 191 00:15:18,150 --> 00:15:20,885 I just got a call from an investment firm! 192 00:15:20,885 --> 00:15:23,025 They liked my pitch! 193 00:15:23,025 --> 00:15:26,830 I just need to get through another review and they'll invest! 194 00:15:28,765 --> 00:15:30,830 Dinner is on us! 195 00:15:30,830 --> 00:15:31,828 What? 196 00:15:31,828 --> 00:15:33,567 - Rib eye! - 10 orders! 197 00:15:33,567 --> 00:15:35,700 Pork belly, 5 orders. 198 00:15:36,550 --> 00:15:38,865 Then let's go with eel. That's more expensive anyway. 199 00:15:38,865 --> 00:15:43,105 I would love eel but she's got an allergy so... 200 00:15:43,460 --> 00:15:45,805 Why don't we all go out for some pork belly? 201 00:15:46,605 --> 00:15:48,983 Pork belly~! 202 00:15:48,983 --> 00:15:51,105 Let's go! 203 00:15:51,105 --> 00:15:51,970 Let's go! 204 00:15:51,970 --> 00:15:53,475 Only 5 orders of pork belly! 205 00:15:53,908 --> 00:15:54,986 But I want more! 206 00:15:57,080 --> 00:15:59,570 She's not allergic to eel. 207 00:16:02,010 --> 00:16:04,255 Let's get some eel! 208 00:16:04,255 --> 00:16:07,307 How many times do I have to tell you that I have an allergy!? 209 00:16:07,323 --> 00:16:08,775 You have an allergy? 210 00:16:12,660 --> 00:16:15,300 We may not have a long time together... 211 00:16:15,740 --> 00:16:18,810 but however long that is, I'll protect you. 212 00:16:19,780 --> 00:16:24,280 So that you and your family, can be happy. 213 00:16:38,223 --> 00:00:00,000 [Here Comes Robo KDI-109] 14346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.