All language subtitles for 109.Strange.Things.Ep.01.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,884 [2017 Seoul Present Day] 2 00:00:01,884 --> 00:00:03,242 You don't have anything listed 3 00:00:03,680 --> 00:00:04,611 under "Experience". 4 00:00:05,080 --> 00:00:07,150 Yes, I'm a university student. 5 00:00:09,075 --> 00:00:11,740 Still, we expect some work experience. 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,960 How would a university student have work experience? 7 00:00:15,305 --> 00:00:16,360 You're a liberal arts major. 8 00:00:16,580 --> 00:00:19,620 Do you have another major? Perhaps in the sciences? 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,995 No, I majored in philosophy. 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,835 Good luck with that. 11 00:00:27,305 --> 00:00:30,200 It's going to be difficult to get a job with a liberal arts degree. 12 00:00:31,420 --> 00:00:32,760 Next, please. 13 00:00:38,040 --> 00:00:41,155 Why'd we assign her an interview when she's obviously unqualified!? 14 00:00:41,155 --> 00:00:42,615 It's a waste of my time. 15 00:00:43,380 --> 00:00:45,940 You need something in your resume to get hired. Am I right? 16 00:00:45,940 --> 00:00:47,445 It's just So-Li. 17 00:00:48,060 --> 00:00:49,700 "So-Li?" 18 00:00:49,700 --> 00:00:51,815 Sorry, you're a liberal arts major. 19 00:00:58,755 --> 00:01:00,091 [Choi Tae Joon as Baek Ku] 20 00:01:01,290 --> 00:01:02,439 [Jung Chae Yeon as Ki Won] 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,414 [Jo Seung Hee as Ki Yeon Kim Tae Yoon as Hyung Bum] 22 00:01:06,997 --> 00:01:08,445 [Park Seo Yoon as Ki On Song Tae Woo as Ki Han] 23 00:01:10,311 --> 00:01:11,599 [Lee Sem as Berry Lee Hyung Seok as Seok Jin Kim Yong Jin as Halli] 24 00:01:16,987 --> 00:01:18,862 [Here Comes Robo KDI-109 Episode 1: Hello, Stranger] 25 00:01:32,180 --> 00:01:33,860 How's your novel coming? 26 00:01:37,435 --> 00:01:41,025 I have finally pierced the veil of adversity, reached the summit of the Himalayas of success. 27 00:01:41,300 --> 00:01:44,920 No matter what life has to throw at me, I have the confidence to tackle it head on. 28 00:01:45,590 --> 00:01:49,260 When I did volunteer work at the Nan Min Camp, 29 00:01:49,790 --> 00:01:53,150 I fought adversity and hardship and felt the full brunt of humanity's philanthropy. 30 00:01:54,170 --> 00:01:57,020 I may not have the specs of my peers, 31 00:01:57,365 --> 00:02:01,630 but in my soul burns a fire of passion stronger than any other. 32 00:02:02,183 --> 00:02:03,840 Passion my butt. 33 00:02:05,555 --> 00:02:07,785 I can't write anymore of these. 34 00:02:08,018 --> 00:02:09,895 At some point, this is all I am. 35 00:02:11,400 --> 00:02:12,675 You're not going to write one? 36 00:02:13,670 --> 00:02:15,385 Why? I'm on academic probation. 37 00:02:15,805 --> 00:02:17,465 I need to focus on my grades. 38 00:02:18,185 --> 00:02:21,015 We're never going to get out of here...! 39 00:02:22,365 --> 00:02:23,385 Guys! 40 00:02:23,385 --> 00:02:25,180 This is from an international company, Koden Co. 41 00:02:25,180 --> 00:02:26,505 They're looking for a liberal arts major. 42 00:02:26,871 --> 00:02:27,980 That doesn't make any sense. 43 00:02:28,130 --> 00:02:29,670 They're a robotics company. 44 00:02:29,670 --> 00:02:33,095 Why would a robotics company need... a liberal arts major? 45 00:02:33,095 --> 00:02:34,174 I don't know. 46 00:02:40,850 --> 00:02:42,510 - Me first! - Move! - No~! 47 00:02:42,805 --> 00:02:44,470 I've got seniority! 48 00:02:45,715 --> 00:02:47,155 Hey! I'm a returning student! 49 00:02:57,320 --> 00:02:59,865 - Your favorite. - Thank you. 50 00:03:01,585 --> 00:03:03,640 "Report." 51 00:03:04,499 --> 00:03:05,707 What is this? 52 00:03:06,160 --> 00:03:07,365 Anaheim. 53 00:03:07,615 --> 00:03:11,080 Rent has gone up there since Chinese citizens started buying up property. 54 00:03:11,630 --> 00:03:14,500 I'm thinking an increase of about $1000 a month. 55 00:03:14,500 --> 00:03:15,760 $1000? 56 00:03:16,960 --> 00:03:18,880 So this wasn't a rip off? 57 00:03:20,065 --> 00:03:24,660 You know, this makes a lot of sense. 58 00:03:24,860 --> 00:03:27,040 You're better than Google! 59 00:03:27,260 --> 00:03:28,610 No... 60 00:03:28,610 --> 00:03:31,775 I was just curious so I put in the leg work. 61 00:03:31,775 --> 00:03:32,686 Put it to good use. 62 00:03:32,701 --> 00:03:34,614 You're the best. 63 00:03:34,614 --> 00:03:36,589 You're like an international information network. 64 00:03:36,964 --> 00:03:39,074 Shin Ki Won. 65 00:03:39,074 --> 00:03:40,299 My name is Shin Ki Won. 66 00:03:40,755 --> 00:03:42,675 I'm a 4th philosophy student at Dae Woong University. 67 00:03:43,520 --> 00:03:46,380 I can count 133 job applications that I never heard back from 68 00:03:46,825 --> 00:03:49,810 along with 29 interviews with the same results. 69 00:03:50,430 --> 00:03:53,035 I'd love to strike out on my own 70 00:03:53,680 --> 00:03:55,660 but I don't have the confidence, not to mention the funds. 71 00:03:56,230 --> 00:03:58,720 Where is she!? 72 00:03:58,720 --> 00:04:00,626 Are you hungry? 73 00:04:00,626 --> 00:04:03,306 I'll feed you. 74 00:04:03,515 --> 00:04:05,770 Your sister should've been here by now. 75 00:04:06,845 --> 00:04:09,335 Hey there! It's been a while! 76 00:04:09,705 --> 00:04:12,670 Our house was seized so we don't have any place to stay. 77 00:04:12,670 --> 00:04:15,029 Why'd you get here so late!? We've been waiting. 78 00:04:15,815 --> 00:04:19,530 So you thought you'd just pack up and come here? 79 00:04:20,790 --> 00:04:23,080 Are you some sort of new viral parasite? 80 00:04:23,475 --> 00:04:24,800 And me without a vaccine... 81 00:04:25,920 --> 00:04:28,785 What are we supposed to do? We got kicked out in the dead of winter. 82 00:04:32,330 --> 00:04:33,830 Hurry up and open the door! 83 00:04:34,350 --> 00:04:36,670 It'll be fine. 84 00:04:36,670 --> 00:04:39,910 Just for the winter. We'll leave as soon as it's spring. 85 00:04:41,980 --> 00:04:44,495 - Hold this. - Of course! 86 00:05:01,105 --> 00:05:04,635 My childish older sister, Shin Ki Yeon. 87 00:05:05,535 --> 00:05:07,585 She lost all her money... 88 00:05:07,585 --> 00:05:09,525 while her husband hasn't seen a paycheck in 4 years. 89 00:05:10,190 --> 00:05:12,435 I don't know where they got the nerve to have a baby... 90 00:05:12,435 --> 00:05:16,255 It's hard to imagine anyone else our age with flimsier morals or responsibilities. 91 00:05:17,380 --> 00:05:19,840 Do you have any food? 92 00:05:20,010 --> 00:05:21,090 I'm hungry. 93 00:05:21,260 --> 00:05:23,760 Any beef or pork? 94 00:05:23,760 --> 00:05:28,120 Or chicken! Jokbal would be good, too! That always tastes great cold. 95 00:05:28,360 --> 00:05:30,040 Jokbal! 96 00:05:30,040 --> 00:05:32,020 Sometimes, even I can't believe my luck. 97 00:05:47,970 --> 00:05:50,905 Hey, you know when they have a sale... 98 00:05:50,905 --> 00:05:52,840 you should buy one order for each person. 99 00:05:53,430 --> 00:05:57,160 - That way everyone gets a full order. - He's right. 100 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 If you skip another class, 101 00:05:59,266 --> 00:06:02,981 I'm going to pull you out of school and send you to a farm. Got it? 102 00:06:04,605 --> 00:06:07,580 Did you fill out your job questionnaire? 103 00:06:07,775 --> 00:06:10,855 What school were you thinking about? Don't you dare say liberal arts, either. 104 00:06:10,855 --> 00:06:12,630 I don't want to go to university. 105 00:06:12,630 --> 00:06:15,485 If you're not going to go to school, then you need to have some prospects! 106 00:06:15,485 --> 00:06:17,865 What about you? You're on academic probation! 107 00:06:17,865 --> 00:06:19,900 You're not mom, so stop messing around. 108 00:06:19,900 --> 00:06:23,520 Mom's not here so you've got me. You think I chose this? 109 00:06:23,520 --> 00:06:25,825 - Stop messing around. - She's not messing around. 110 00:06:30,040 --> 00:06:32,460 What? Are we dead? 111 00:06:32,680 --> 00:06:36,155 - What's going on? - What the heck is this? 112 00:06:37,375 --> 00:06:39,735 - What is that? - What's that!? 113 00:07:06,340 --> 00:07:07,370 My name is... 114 00:07:08,300 --> 00:07:09,620 KDI-109. 115 00:07:10,115 --> 00:07:13,090 I've come from the year 2050. 116 00:07:13,725 --> 00:07:14,990 Awesome. 117 00:07:16,773 --> 00:07:19,108 Look! He's so handsome! 118 00:07:20,570 --> 00:07:22,115 He's just my type. 119 00:07:35,785 --> 00:07:38,705 Boss, it's 3 km... 120 00:07:38,705 --> 00:07:41,635 Wait. No, is it 4 km? Sorry. 121 00:07:41,635 --> 00:07:43,160 How far are we? 122 00:07:43,160 --> 00:07:49,445 Boss. It's definitely within a 5 km but we've lost the signal. 123 00:07:52,220 --> 00:07:54,280 You're sure it's close? 124 00:07:54,575 --> 00:07:56,240 Check everything. 125 00:07:56,385 --> 00:07:58,460 - Right, boss. - Yes, sir! 126 00:08:00,430 --> 00:08:01,485 Move! 127 00:08:07,385 --> 00:08:09,220 A robot? 128 00:08:09,365 --> 00:08:11,410 He's even better looking than a prince. 129 00:08:13,905 --> 00:08:14,870 No! 130 00:08:15,120 --> 00:08:17,695 - Are you going to call the police? - Of course! 131 00:08:17,695 --> 00:08:19,080 You can't! 132 00:08:19,345 --> 00:08:23,285 So your idea is... what? Let's just keep the human/robot here? 133 00:08:24,125 --> 00:08:25,695 I said no! 134 00:08:26,720 --> 00:08:29,170 Serial number 14431009. 135 00:08:29,360 --> 00:08:32,540 I am a humanoid robot, KDI-109. 136 00:08:33,210 --> 00:08:36,305 I am a type-03 prototype manufactured in March 2050. 137 00:08:46,941 --> 00:08:48,306 Your name is Shin Ki Won. 138 00:08:48,610 --> 00:08:51,955 Born October 9th, 1994. Woman. 139 00:08:54,320 --> 00:08:56,720 Right. I'm not a man. 140 00:08:58,275 --> 00:09:01,270 KDI-109. I was sent from the future... 141 00:09:01,640 --> 00:09:03,055 to protect Shin Ki Won. 142 00:09:03,055 --> 00:09:05,125 What? Me? 143 00:09:06,235 --> 00:09:10,025 I can't tell you anything related to the future. 144 00:09:10,025 --> 00:09:11,645 What are you talking about? 145 00:09:11,895 --> 00:09:14,775 Are you sure you're a robot? Not a human being? 146 00:09:14,775 --> 00:09:16,445 Who sent you? 147 00:09:16,775 --> 00:09:18,410 Am I John Connor's mom? 148 00:09:19,605 --> 00:09:21,445 Is someone coming to kill me? 149 00:09:21,445 --> 00:09:25,740 Being related to future events, I cannot tell you anything about that. 150 00:09:27,790 --> 00:09:32,680 KDI-109. February 2nd. 11:08 pm. 151 00:09:32,680 --> 00:09:34,495 From this moment on, I have one mission. 152 00:09:36,180 --> 00:00:00,000 Protect my owner, Shin Ki Won. 10619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.