All language subtitles for 1.767.780.352b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,006 Barakat Films Present 2 00:00:11,611 --> 00:00:14,611 The Nightingale's Prayer 3 00:00:14,748 --> 00:00:17,748 starring Faten Hamama 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,519 Ahmed Mazhar 5 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 6 00:00:45,378 --> 00:00:48,378 Based on the timeless story by: Dr. Taha Hussein 7 00:01:58,351 --> 00:02:01,351 Cinematography: Wahid Farid 8 00:02:02,689 --> 00:02:05,689 Directed by: Barakat 9 00:02:40,059 --> 00:02:43,059 Its two O'clock... And he's yet to arrive 10 00:02:43,663 --> 00:02:46,165 I must wait him 11 00:02:46,166 --> 00:02:48,834 It's my first day in his home, 12 00:02:48,835 --> 00:02:51,835 though my story with him and the night started years ago 13 00:02:54,474 --> 00:02:57,042 It started, but when will it end 14 00:02:57,043 --> 00:03:00,043 and with what outcome? 15 00:03:00,480 --> 00:03:03,480 May God strengthen me so I can do what's in my mind 16 00:03:04,717 --> 00:03:07,717 and realize what I came for 17 00:03:17,964 --> 00:03:20,964 - Evening, sir - Good evening, Bassiouny 18 00:04:00,607 --> 00:04:02,541 Yes, sir 19 00:04:02,542 --> 00:04:04,776 Why are you still up? 20 00:04:04,777 --> 00:04:07,713 - I feared you'd need me - Good girl 21 00:04:07,714 --> 00:04:10,714 The others slept early and I had to wake them up 22 00:04:11,618 --> 00:04:14,553 I served before and I know what's proper 23 00:04:14,554 --> 00:04:16,622 Do you need anything? 24 00:04:16,623 --> 00:04:19,623 - Light the lamp - Yes, master 25 00:04:37,777 --> 00:04:40,212 Why do you tremble? Are you cold? 26 00:04:40,213 --> 00:04:42,748 Not at all 27 00:04:42,749 --> 00:04:44,416 scared? 28 00:04:44,417 --> 00:04:46,318 shall I prepare dinner? 29 00:04:46,319 --> 00:04:49,319 No, I ate at the club Take my jacket to my room 30 00:05:09,475 --> 00:05:12,475 No, master. Don't, please 31 00:05:14,280 --> 00:05:17,280 No, master. Please don't 32 00:05:20,420 --> 00:05:22,087 see you're scared? 33 00:05:22,088 --> 00:05:25,088 And you say you served before? Why are you here? 34 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 If you knew why I came, you'd wish I never set foot in this house 35 00:05:39,939 --> 00:05:42,040 You've come? 36 00:05:42,041 --> 00:05:45,010 I was waiting for you 37 00:05:45,011 --> 00:05:47,279 All my life, you've been in my heart 38 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 Your voice was so precious 39 00:05:50,316 --> 00:05:53,316 Young, I found you in my joy and happiness 40 00:05:53,753 --> 00:05:55,520 Older, I find you 41 00:05:55,521 --> 00:05:58,521 a companion hearing my lament 42 00:05:59,525 --> 00:06:02,525 You alone were with me on that doomed night 43 00:06:03,062 --> 00:06:05,430 Remember? 44 00:06:05,431 --> 00:06:08,066 You and I screamed 45 00:06:08,067 --> 00:06:11,067 but our voice was lost in space 46 00:06:11,537 --> 00:06:14,172 Your call reached no one 47 00:06:14,173 --> 00:06:17,173 My scream touched no heart 48 00:06:32,091 --> 00:06:34,359 soar comfortably... 49 00:06:34,360 --> 00:06:37,360 We have a vow that I won't forget 50 00:06:37,497 --> 00:06:40,497 Hanadi is in my heart though unseen 51 00:06:41,634 --> 00:06:43,535 Remember? 52 00:06:43,536 --> 00:06:46,371 Our life was lovely 53 00:06:46,372 --> 00:06:49,372 The whole world revolved around our little village 54 00:06:51,544 --> 00:06:54,212 Its borders, desert and sand 55 00:06:54,213 --> 00:06:56,982 Plants and vegetables 56 00:06:56,983 --> 00:06:58,917 The heart was vacant, 57 00:06:58,918 --> 00:07:01,353 the mind at peace 58 00:07:01,354 --> 00:07:04,354 - Hurry, Amna - Is it the end of the world? 59 00:07:04,991 --> 00:07:07,325 It's noon and you're lingering 60 00:07:07,326 --> 00:07:10,326 Lingering? If I only filled half the pitcher like you I'd fly 61 00:07:13,065 --> 00:07:15,967 - I know why you're worried - Why? 62 00:07:15,968 --> 00:07:18,637 I'm dizzy and haven't had tea 63 00:07:18,638 --> 00:07:21,638 Is that so? Are you dizzy for tea or the flute? 64 00:07:25,044 --> 00:07:28,044 - Morning, girls - Good morning 65 00:07:28,147 --> 00:07:31,147 - I'm thirsty - Drink sea water 66 00:07:34,153 --> 00:07:37,153 Hanadi... 67 00:07:38,791 --> 00:07:41,791 - so you're lingering now? - shame, Amna 68 00:07:42,528 --> 00:07:45,430 Tell me... Did he tell you he wants you? 69 00:07:45,431 --> 00:07:48,431 He didn't say it in so many words, but my heart sensed it 70 00:07:49,502 --> 00:07:51,570 Your heart is nothing but trouble 71 00:07:51,571 --> 00:07:54,571 Every week it sways in a different direction 72 00:07:54,841 --> 00:07:57,841 I don't flirt with them, they flirt with me 73 00:08:04,851 --> 00:08:07,851 Amna, don't let your tongue slip before mom 74 00:08:08,054 --> 00:08:10,222 Do you think I am a child? 75 00:08:10,223 --> 00:08:13,223 I'm wiser than you 76 00:08:18,297 --> 00:08:21,297 I swear if your husband doesn't alter his ways 77 00:08:21,901 --> 00:08:24,302 I'll shoot him 78 00:08:24,303 --> 00:08:26,204 Calm down, brother 79 00:08:26,205 --> 00:08:29,205 What can I do? I often tell him 80 00:08:29,542 --> 00:08:32,542 He thinks the people whose honor he ravishes are dogs 81 00:08:33,012 --> 00:08:35,580 They've sworn revenge 82 00:08:35,581 --> 00:08:37,582 - Morning, uncle - Morning, uncle 83 00:08:37,583 --> 00:08:39,184 Good morning 84 00:08:39,185 --> 00:08:41,553 - Amna - Yes, mother 85 00:08:41,554 --> 00:08:44,554 Go get some wood so we can make your uncle tea 86 00:08:44,991 --> 00:08:47,991 Alright 87 00:08:48,027 --> 00:08:50,595 If your husband returns, tell me 88 00:08:50,596 --> 00:08:52,564 I have to talk to him 89 00:08:52,565 --> 00:08:55,565 - Wait for your tea - I don't want anything 90 00:09:01,340 --> 00:09:03,942 Don't be upset, mother 91 00:09:03,943 --> 00:09:06,943 I fear for your father, Hanadi 92 00:09:07,580 --> 00:09:09,814 His evil ways won't bring us good 93 00:09:09,815 --> 00:09:11,850 Mom... Hanadi 94 00:09:11,851 --> 00:09:14,851 What, Amna? 95 00:09:21,827 --> 00:09:24,827 - What is it, child? - Isn't that dad's horse? 96 00:09:25,865 --> 00:09:28,865 - I think so... Is it, Hanadi? - Yes it is 97 00:09:33,839 --> 00:09:36,839 - And what's on top? - What if it's my dad? 98 00:09:42,381 --> 00:09:45,381 - It's my dad - something's happened to him 99 00:09:56,896 --> 00:09:59,896 - Where are you going? - Khedr is killed... They shot him 100 00:09:59,999 --> 00:10:02,999 - Go back in the house - They killed my man 101 00:10:03,069 --> 00:10:06,069 - Don't utter a word - My man... My man 102 00:10:14,914 --> 00:10:17,914 - What are you saying, Gaber? - What I should, uncle 103 00:10:17,917 --> 00:10:20,917 - I agree - How can we kick the women out? 104 00:10:21,287 --> 00:10:23,021 They must no longer stay here 105 00:10:23,022 --> 00:10:26,022 since when is honor and blood so cheap? 106 00:10:26,025 --> 00:10:28,560 I said no such thing 107 00:10:28,561 --> 00:10:31,262 Khedr must rest in peace 108 00:10:31,263 --> 00:10:33,965 He's met his Lord, Gaber 109 00:10:33,966 --> 00:10:35,934 And left shame behind 110 00:10:35,935 --> 00:10:38,470 His wife and girls must no longer remain 111 00:10:38,471 --> 00:10:41,471 Here there is only gloating and gossip 112 00:10:42,241 --> 00:10:45,241 All who see me ask about my sister and the girls 113 00:10:45,811 --> 00:10:48,046 They mean the wife and daughters of an adulterer 114 00:10:48,047 --> 00:10:51,047 - Can we kick out our flesh? - I didn't say so 115 00:10:51,851 --> 00:10:54,352 - They leave in peace - You mean kick them out? 116 00:10:54,353 --> 00:10:57,353 How so? They agree as we do 117 00:10:57,456 --> 00:11:00,456 When they leave they'll forget and be forgotten 118 00:11:01,193 --> 00:11:03,194 Khedr will be forgotten too 119 00:11:03,195 --> 00:11:06,195 You, me, and everyone else will rest easy 120 00:11:06,298 --> 00:11:08,600 Well? 121 00:11:08,601 --> 00:11:11,601 - It's up to you - I'll send them away 122 00:11:15,207 --> 00:11:18,207 - Do you have to be so cruel? - Your husband was cruel 123 00:11:19,311 --> 00:11:22,311 Let people forget you, and we'll forget the shame 124 00:11:22,948 --> 00:11:25,383 Have the fear God, Gaber 125 00:11:25,384 --> 00:11:27,485 Your heart is of stone 126 00:11:27,486 --> 00:11:30,088 Your husband didn't fear God 127 00:11:30,089 --> 00:11:31,890 Take these 128 00:11:31,891 --> 00:11:34,891 That's the mercy they came up with 129 00:11:35,027 --> 00:11:37,195 Pennies for food on the road 130 00:11:37,196 --> 00:11:40,196 They feared not the evils of that road 131 00:11:41,934 --> 00:11:44,202 The heaven we lived in as children 132 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 they kicked us out of 133 00:11:48,441 --> 00:11:50,542 We said farewell to safety, 134 00:11:50,543 --> 00:11:53,011 Behind us, a sordid past 135 00:11:53,012 --> 00:11:56,012 Ahead, a future that holds many unknowns? 136 00:11:58,517 --> 00:12:01,517 Days went by as we moved from village to village 137 00:12:03,622 --> 00:12:06,324 Woe is me from the day past 138 00:12:06,325 --> 00:12:09,325 I fear the day to come 139 00:12:14,233 --> 00:12:17,233 A ghoul... A ghoul, mother 140 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Fear not... It's the railway train 141 00:12:21,173 --> 00:12:22,707 That's the train? 142 00:12:22,708 --> 00:12:25,708 - Why is it full of sparks? - Always has been 143 00:12:27,046 --> 00:12:29,080 - Where's it headed? - To the city 144 00:12:29,081 --> 00:12:30,548 To do what? 145 00:12:30,549 --> 00:12:33,184 Drop off and pick up passengers 146 00:12:33,185 --> 00:12:36,185 - What about the beasts? - We left camels and donkeys behind 147 00:12:38,691 --> 00:12:41,691 You'll see a lot in the city Come on 148 00:12:42,595 --> 00:12:45,595 It was the first thing we saw of the city 149 00:12:45,664 --> 00:12:48,099 Noise, smoke and terror 150 00:12:48,100 --> 00:12:50,568 A comfortable, spacious place 151 00:12:50,569 --> 00:12:53,569 with a divided door and a window with glass 152 00:12:54,273 --> 00:12:55,507 It's okay 153 00:12:55,508 --> 00:12:58,476 May it bring you luck 154 00:12:58,477 --> 00:12:59,611 How much? 155 00:12:59,612 --> 00:13:02,612 Consider it paid. We want you and the girls to be comfortable 156 00:13:04,083 --> 00:13:06,384 Please, sheik, tell me 157 00:13:06,385 --> 00:13:09,385 Every month when you see the crescent, pay 10 piasters 158 00:13:10,723 --> 00:13:13,723 - Oh, my... - That's too much 159 00:13:14,760 --> 00:13:17,760 A glass window, and you find 10 piasters too much? 160 00:13:17,863 --> 00:13:20,863 God knows we have little money 161 00:13:21,233 --> 00:13:24,135 Don't worry... I will try to help you 162 00:13:24,136 --> 00:13:27,136 I won't ask for money till I get your girls jobs in the best homes 163 00:13:27,773 --> 00:13:29,140 Thanks 164 00:13:29,141 --> 00:13:30,842 We got used to estrangement 165 00:13:30,843 --> 00:13:33,444 The city no longer scared us 166 00:13:33,445 --> 00:13:36,445 We even got used to the ghoul 167 00:13:59,572 --> 00:14:02,572 Um Hanadi, lady Zuhra 168 00:14:04,476 --> 00:14:07,476 Who is it? 169 00:14:11,183 --> 00:14:12,784 sheik shaaban, good morning 170 00:14:12,785 --> 00:14:15,785 It's not just good... You've a guardian angel helping you 171 00:14:16,989 --> 00:14:18,890 Your daughters will work 172 00:14:18,891 --> 00:14:20,792 one with the engineer 173 00:14:20,793 --> 00:14:23,793 the other with the commissioner 174 00:14:25,798 --> 00:14:28,233 - Are they good people? - sure 175 00:14:28,234 --> 00:14:31,234 I said the commissioner, the highest ranking official in town 176 00:14:32,238 --> 00:14:35,238 And the engineer who controls our county's water supply 177 00:14:36,041 --> 00:14:39,041 A word from him can drown the whole bank 178 00:14:41,714 --> 00:14:44,714 It's the first time we leave mother 179 00:14:44,817 --> 00:14:47,817 We smiled, but our hearts were full of pain 180 00:15:08,374 --> 00:15:10,475 Look, girls 181 00:15:10,476 --> 00:15:13,111 I want you to make me proud 182 00:15:13,112 --> 00:15:16,112 Never let out your employer's secrets 183 00:15:16,382 --> 00:15:18,750 Never touch a thing 184 00:15:18,751 --> 00:15:21,751 You must be content and modest 185 00:15:22,655 --> 00:15:25,655 Eat half a meal. Got it? 186 00:15:32,398 --> 00:15:34,699 Before going to the engineer 187 00:15:34,700 --> 00:15:37,700 I came to you, so you can choose the one you like 188 00:15:43,609 --> 00:15:45,109 I'll take the young one 189 00:15:45,110 --> 00:15:47,612 she seems quiet and the same age as my Khadiga 190 00:15:47,613 --> 00:15:50,613 You're right, madam 191 00:15:50,883 --> 00:15:52,951 Hey, Amna 192 00:15:52,952 --> 00:15:55,952 step forward 193 00:15:58,924 --> 00:16:01,924 Kiss your lady's hand 194 00:16:03,062 --> 00:16:06,062 - Your name's Amna? - Your servant, madam 195 00:16:06,131 --> 00:16:08,733 You're so lucky, Amna 196 00:16:08,734 --> 00:16:11,734 You've been hired at the commissioner's 197 00:16:11,870 --> 00:16:14,870 I want you to make me proud like I said 198 00:16:16,675 --> 00:16:19,675 If she does anything ... 199 00:16:19,745 --> 00:16:21,946 I guarantee her 200 00:16:21,947 --> 00:16:23,948 she seems decent 201 00:16:23,949 --> 00:16:25,984 Go see my husband for your reward 202 00:16:25,985 --> 00:16:28,985 God forbid... My reward is your approval 203 00:16:29,822 --> 00:16:32,822 But, my lady, he forgot me completely 204 00:16:34,193 --> 00:16:35,493 How come? 205 00:16:35,494 --> 00:16:38,494 Every month I expect my son's name to appear in the guards'list 206 00:16:40,632 --> 00:16:42,934 but I'm disappointed 207 00:16:42,935 --> 00:16:45,903 Please, talk to him 208 00:16:45,904 --> 00:16:48,039 Alright, shaaban... I'll tell him 209 00:16:48,040 --> 00:16:51,040 I'm now sure I'll spite my enemies 210 00:16:51,610 --> 00:16:54,345 Like I told you 211 00:16:54,346 --> 00:16:57,346 Go, get two chickens from the pen and follow me inside 212 00:16:57,983 --> 00:17:00,685 Alright 213 00:17:00,686 --> 00:17:03,554 As I smiled when we left mom, 214 00:17:03,555 --> 00:17:06,290 I smiled, when Hanadi left 215 00:17:06,291 --> 00:17:09,291 I wished that God would hold her hand 216 00:17:09,728 --> 00:17:12,397 and give her good luck 217 00:17:12,398 --> 00:17:15,398 I never imagined what fate had in store for us 218 00:17:18,170 --> 00:17:21,170 Had I gone to the engineer , I wonder if my fate would be hers 219 00:17:22,941 --> 00:17:25,941 Or was each of us destined to what befell her? 220 00:18:17,763 --> 00:18:20,264 Come, Amna 221 00:18:20,265 --> 00:18:23,265 Don't be afraid 222 00:18:27,773 --> 00:18:29,674 Your name is Amna, right? 223 00:18:29,675 --> 00:18:31,509 Your servant, my lady 224 00:18:31,510 --> 00:18:34,212 It's a lovely name. I'm Khadiga 225 00:18:34,213 --> 00:18:37,213 God bless 226 00:18:47,726 --> 00:18:49,727 What are you looking at? 227 00:18:49,728 --> 00:18:51,929 It sounds like a drum 228 00:18:51,930 --> 00:18:54,930 - Is this the first time you see a piano? - It's called 'piana'? 229 00:18:56,535 --> 00:18:59,535 It's nice 230 00:19:00,706 --> 00:19:03,706 The French tutor arrived 231 00:19:03,709 --> 00:19:05,543 What's a tutor? 232 00:19:05,544 --> 00:19:08,544 - Another thing that plays? - No, he just babbles 233 00:19:10,849 --> 00:19:13,849 - Khadiga, the tutor is here - Yes, mother 234 00:19:14,786 --> 00:19:17,786 Come, Amna, prepare coffee for the tutor and grass for the donkey 235 00:19:24,696 --> 00:19:27,696 - Get the door, Amna - Alright 236 00:19:37,676 --> 00:19:40,676 - Good morning, Miss - Good morning, sir 237 00:19:41,013 --> 00:19:44,013 Amna, come here 238 00:19:45,017 --> 00:19:48,017 Go get the coffee and give this to mom 239 00:19:53,692 --> 00:19:56,360 Get the chicken, Amna 240 00:19:56,361 --> 00:19:59,361 Chook, chook... careful, man 241 00:20:03,402 --> 00:20:06,402 Get it, get it 242 00:20:07,873 --> 00:20:10,708 Is this a French or a cooking lesson? 243 00:20:10,709 --> 00:20:13,709 Come here 244 00:20:16,348 --> 00:20:19,348 - Has the French lesson started? - What lesson? 245 00:20:19,585 --> 00:20:22,386 French 246 00:20:22,387 --> 00:20:23,721 I can't understand 247 00:20:23,722 --> 00:20:25,456 Take the coffee quickly 248 00:20:25,457 --> 00:20:27,024 And don't leave them... Get it? 249 00:20:27,025 --> 00:20:30,025 Alright 250 00:20:30,495 --> 00:20:32,129 That's it, 251 00:20:32,130 --> 00:20:34,899 we've finished grammar and will start translating 252 00:20:34,900 --> 00:20:36,901 That's enough today, sir 253 00:20:36,902 --> 00:20:39,902 It's too early for noon 254 00:20:39,938 --> 00:20:42,938 - The thought of the chicken made you .... 255 00:20:43,442 --> 00:20:46,442 Translate into French 256 00:20:46,478 --> 00:20:49,478 A Meloukheya stew with rabbits is very delicious 257 00:20:49,615 --> 00:20:52,049 - Boiled or fried? - Fried 258 00:20:52,050 --> 00:20:54,952 - I prefer boiled - And I prefer fried 259 00:20:54,953 --> 00:20:57,953 - How about lunch with us today? - No thanks 260 00:21:00,392 --> 00:21:03,392 Translate 261 00:21:14,573 --> 00:21:16,107 You're not with me today 262 00:21:16,108 --> 00:21:18,042 You are thinking about the Meloukheya! 263 00:21:18,043 --> 00:21:21,043 Next time you have chicken and Meloukheya, warn me not to come 264 00:21:22,147 --> 00:21:25,147 Excuse me 265 00:21:40,932 --> 00:21:43,932 - Hello, Mr. Beshara - Hello, commissioner 266 00:21:45,937 --> 00:21:48,205 Nice to see you 267 00:21:48,206 --> 00:21:51,206 You are leaving early today Have lunch with us 268 00:21:51,209 --> 00:21:54,209 sorry, I apologize... Um George awaits me 269 00:21:55,013 --> 00:21:58,013 How's Khadiga's French? 270 00:21:58,517 --> 00:22:00,851 speaks fluently, my friend 271 00:22:00,852 --> 00:22:03,852 God give you rest 272 00:22:04,723 --> 00:22:07,723 Come on, my friend... don't stall 273 00:22:10,228 --> 00:22:13,228 Khadiga... Khadiga 274 00:22:13,332 --> 00:22:15,166 - Hi, dad - Hello, dear 275 00:22:15,167 --> 00:22:18,167 mom, mom... Dad's arrived 276 00:22:19,304 --> 00:22:22,304 - Welcome home, commissioner - I'm starved, Mrs. Chief 277 00:22:23,241 --> 00:22:25,810 - The Meloukheya is almost done - Hurry then 278 00:22:25,811 --> 00:22:28,579 I'm proud of you The tutor praised your progress 279 00:22:28,580 --> 00:22:30,915 I take after you, dad I'll go get your slippers 280 00:22:30,916 --> 00:22:32,350 OK, love 281 00:22:32,351 --> 00:22:35,351 Why are you standing there? Go get the basin and pot 282 00:22:37,155 --> 00:22:39,724 Did you get a new servant? 283 00:22:39,725 --> 00:22:42,193 Yes, shaaban brought her 284 00:22:42,194 --> 00:22:45,194 Hire his son, will you? 285 00:22:45,764 --> 00:22:48,032 How can I hire a thief as a guard? 286 00:22:48,033 --> 00:22:50,901 I'll hire him as detective 287 00:22:50,902 --> 00:22:53,902 He can report his fellow thieves 288 00:22:54,106 --> 00:22:57,106 Come help me, you clever one 289 00:22:58,110 --> 00:23:01,110 - What's your name? - Your servant Amna 290 00:23:01,713 --> 00:23:04,648 - Where from? - Beni Warkan 291 00:23:04,649 --> 00:23:06,951 That's too far away 292 00:23:06,952 --> 00:23:09,952 - Where? I never heard of it - You never will 293 00:23:10,288 --> 00:23:12,356 It's in the mountain 294 00:23:12,357 --> 00:23:15,357 Toughen up girl. Didn't you feed her? 295 00:23:20,399 --> 00:23:23,399 I wish you could visit where I work There is something you've never seen 296 00:23:25,036 --> 00:23:28,005 - What? - A machine called 'piana' 297 00:23:28,006 --> 00:23:29,807 Black with white keys 298 00:23:29,808 --> 00:23:32,808 As soon as the lady touches it, 299 00:23:32,944 --> 00:23:35,944 you hear the sound of Nightingales, drums and music 300 00:23:36,748 --> 00:23:39,748 - Does she have a gramophone? - What's that? 301 00:23:39,818 --> 00:23:42,818 It's like a doughnut. When the pin strikes, you hear songs 302 00:23:44,055 --> 00:23:46,424 I heard a woman sing while I was alone 303 00:23:46,425 --> 00:23:49,260 I thought there were ghosts and fainted 304 00:23:49,261 --> 00:23:52,261 The engineer explained it Oh, his love ! 305 00:23:53,198 --> 00:23:55,833 Love? Are you in love with the engineer? 306 00:23:55,834 --> 00:23:58,834 It's the song in the gramophone 307 00:24:01,106 --> 00:24:04,106 - Good morning, mom - Good morning, girls 308 00:24:04,776 --> 00:24:06,911 - 'Bon jour', mom - What? 309 00:24:06,912 --> 00:24:09,113 That's good morning in French 310 00:24:09,114 --> 00:24:12,082 What's that, Amna? 311 00:24:12,083 --> 00:24:14,018 A tight dress 312 00:24:14,019 --> 00:24:17,019 - shame? Is that the way we dress? - Like city girls 313 00:24:18,089 --> 00:24:21,058 We must be conservative 314 00:24:21,059 --> 00:24:24,059 If your uncle Gaber saw you he'd kill you 315 00:24:24,095 --> 00:24:27,095 - Why, mom? - For dressing like city girls 316 00:24:27,466 --> 00:24:30,466 No, take it off... let's stick to our values 317 00:24:31,603 --> 00:24:33,471 Are you happy? 318 00:24:33,472 --> 00:24:35,039 Very much, mom 319 00:24:35,040 --> 00:24:37,508 The commissioner is all laughs 320 00:24:37,509 --> 00:24:40,509 His wife is a true lady and his daughter loves me 321 00:24:40,812 --> 00:24:43,380 Thank God. And you, Hanadi? 322 00:24:43,381 --> 00:24:46,381 - You didn't tell if you're happy - I am 323 00:24:46,918 --> 00:24:49,153 Is the engineer's mother nice? 324 00:24:49,154 --> 00:24:51,455 she was when she came 325 00:24:51,456 --> 00:24:53,624 What do you mean? 326 00:24:53,625 --> 00:24:56,625 I mean... You see, she's... 327 00:24:56,962 --> 00:24:59,597 Her eldest daughter's ill, and... 328 00:24:59,598 --> 00:25:02,598 And what? You're alone? What shame! 329 00:25:03,668 --> 00:25:05,903 she'll return from Cairo in 2 days time 330 00:25:05,904 --> 00:25:08,904 And the engineer barely stays home 331 00:25:10,976 --> 00:25:13,976 If not for the blame, I'd say don't go back 332 00:25:13,979 --> 00:25:16,979 His mother's returning I await her daily 333 00:25:18,083 --> 00:25:20,084 Watch out for yourself, Hanadi 334 00:25:20,085 --> 00:25:23,085 - The world is full of peril - Don't worry, mother 335 00:25:24,656 --> 00:25:26,390 Months went by... 336 00:25:26,391 --> 00:25:29,391 Our village and past dissolved into a dream 337 00:25:29,728 --> 00:25:32,696 Then the dream was forgotten 338 00:25:32,697 --> 00:25:35,697 I got used to my new life and forgot the past one 339 00:25:37,702 --> 00:25:40,237 The lady taught me a lot 340 00:25:40,238 --> 00:25:43,238 Housework, sewing and embroidery 341 00:25:44,042 --> 00:25:46,443 Khadiga taught me to read 342 00:25:46,444 --> 00:25:49,346 When she sat before me 343 00:25:49,347 --> 00:25:52,149 she'd read and I'd hear her 344 00:25:52,150 --> 00:25:55,150 I thought I was in another world 345 00:25:55,453 --> 00:25:57,354 with a different kind of people 346 00:25:57,355 --> 00:26:00,257 "she told him with streaming tears: 347 00:26:00,258 --> 00:26:02,259 Do you thus abandon me? 348 00:26:02,260 --> 00:26:04,728 Where is your great love? 349 00:26:04,729 --> 00:26:07,431 He answered coldly 350 00:26:07,432 --> 00:26:09,733 speak not of love 351 00:26:09,734 --> 00:26:12,269 What we had wasn't love 352 00:26:12,270 --> 00:26:15,172 she said with tears choking her: 353 00:26:15,173 --> 00:26:18,042 But in the name of love, you asked for everything 354 00:26:18,043 --> 00:26:19,476 He said: I tricked you 355 00:26:19,477 --> 00:26:22,477 Man never gives his life to a woman who's willing to be tricked 356 00:26:22,814 --> 00:26:25,814 nor does he believes that she who succumbs to him won't succumb to others 357 00:26:28,420 --> 00:26:31,420 He left, never to return 358 00:26:32,524 --> 00:26:35,524 Samira decided to punish herself to death 359 00:26:36,227 --> 00:26:39,227 for accepting to be tricked she headed for the river" 360 00:26:40,765 --> 00:26:43,765 - she jumped in?! - I don't know 361 00:26:44,369 --> 00:26:47,369 - The tutor's here - Hide the book 362 00:26:54,346 --> 00:26:57,346 Oh night... Oh night 363 00:27:04,723 --> 00:27:07,491 How strange the deer 364 00:27:07,492 --> 00:27:10,227 chased by a coward 365 00:27:10,228 --> 00:27:13,228 A so-called hunter and actually a coward and jerk 366 00:27:23,642 --> 00:27:25,909 Well well, lady Hanadi 367 00:27:25,910 --> 00:27:28,910 I await you at the mill forever while you're here? 368 00:27:31,516 --> 00:27:34,516 - I came back early - Oh 369 00:27:36,154 --> 00:27:39,154 Why are you crying? 370 00:27:39,224 --> 00:27:41,592 Hanadi... speak, why are you crying? 371 00:27:41,593 --> 00:27:43,594 It's nothing 372 00:27:43,595 --> 00:27:46,595 If you don't complain, it shows 373 00:27:47,832 --> 00:27:50,832 mom, why is Hanadi in tears? 374 00:27:51,770 --> 00:27:54,738 You should both cry for your mother 375 00:27:54,739 --> 00:27:56,974 What's going on? What are you doing? 376 00:27:56,975 --> 00:27:59,576 We're leaving... we've had enough 377 00:27:59,577 --> 00:28:02,577 - Where shall we go? - It's a big world 378 00:28:03,615 --> 00:28:06,615 What happened, mom? Tell me 379 00:28:07,318 --> 00:28:10,318 It can't be told 380 00:28:11,790 --> 00:28:14,790 What happened? What evil were we escaping? 381 00:28:17,429 --> 00:28:20,429 What's with Hanadi? Why is she looking at the sky? 382 00:28:22,434 --> 00:28:25,434 Her day is full of sorrow 383 00:28:25,503 --> 00:28:28,072 and her night restless 384 00:28:28,073 --> 00:28:31,073 What is it, Hanadi? Why are you silent day and night? 385 00:28:32,510 --> 00:28:35,510 The world is dark and woe is me of God's wrath 386 00:28:36,081 --> 00:28:39,081 God is all-merciful, Hanadi 387 00:28:40,752 --> 00:28:43,752 What's bothering you? Don't keep it bottled up 388 00:28:45,056 --> 00:28:48,025 Would you keep secrets from me? 389 00:28:48,026 --> 00:28:49,827 It is mom 390 00:28:49,828 --> 00:28:52,828 I wish I heard a good word from her to comfort me 391 00:28:59,671 --> 00:29:01,538 Amna 392 00:29:01,539 --> 00:29:04,539 You're too young and my woe with you is doubled 393 00:29:05,944 --> 00:29:08,378 I want to tell you everything 394 00:29:08,379 --> 00:29:11,379 but I'm afraid to blemish your innocence 395 00:29:11,649 --> 00:29:14,649 If I keep silent I fear you'd fall in the same trap 396 00:29:16,121 --> 00:29:19,121 and drink the bitterness thinking it sweet 397 00:29:19,657 --> 00:29:22,626 Don't you say... 398 00:29:22,627 --> 00:29:25,627 I am ashamed to face you. 399 00:29:27,899 --> 00:29:30,899 The engineer? 400 00:29:31,402 --> 00:29:33,804 so I learned Hanadi's secret 401 00:29:33,805 --> 00:29:36,640 He tricked her with love 402 00:29:36,641 --> 00:29:39,641 I didn't believe the novels 403 00:29:39,878 --> 00:29:42,878 They said love is trouble, regret and fear 404 00:29:43,548 --> 00:29:45,716 Now I am convinced 405 00:29:45,717 --> 00:29:48,717 that love is evil 406 00:29:52,991 --> 00:29:55,492 - Evening - Evening 407 00:29:55,493 --> 00:29:58,493 We're strangers and wish to spend the night, mayor 408 00:29:59,764 --> 00:30:02,232 Welcome, lady 409 00:30:02,233 --> 00:30:04,768 Make yourselves at home Hassanein 410 00:30:04,769 --> 00:30:05,869 Yes, mayor 411 00:30:05,870 --> 00:30:08,870 Take the guests in and prepare dinner for them 412 00:30:10,508 --> 00:30:13,508 - Alright - God bless you 413 00:30:18,716 --> 00:30:21,716 Our stay with the mayor lengthened 414 00:30:21,953 --> 00:30:24,953 Whenever I asked mother where we were going, 415 00:30:25,590 --> 00:30:27,157 what we were waiting for 416 00:30:27,158 --> 00:30:29,526 why she kept watching the road, 417 00:30:29,527 --> 00:30:31,061 she kept silent 418 00:30:31,062 --> 00:30:33,664 Always silent 419 00:30:33,665 --> 00:30:36,665 Her silence tormented my sister and l 420 00:30:37,735 --> 00:30:40,671 Fear filled our hearts 421 00:30:40,672 --> 00:30:43,672 Every dawn I'd ask myself 422 00:30:44,142 --> 00:30:47,142 What does this new day have in store for us? 423 00:31:06,197 --> 00:31:09,197 Hanadi is pretty 424 00:31:10,001 --> 00:31:13,001 That's why we're in trouble 425 00:31:17,976 --> 00:31:20,976 Why are you cruel to Hanadi? You push her away 426 00:31:24,082 --> 00:31:27,082 Care for her, don't be unfair 427 00:31:27,151 --> 00:31:30,087 Who is unfair? 428 00:31:30,088 --> 00:31:33,088 she has hurt us both. 429 00:32:06,024 --> 00:32:08,225 What use is it, mom? 430 00:32:08,226 --> 00:32:11,226 What use is it to be low and dejected? 431 00:32:13,798 --> 00:32:16,033 You know? 432 00:32:16,034 --> 00:32:19,034 Forgive her 433 00:32:19,470 --> 00:32:22,470 - she dared to tell you - she's broken 434 00:32:23,241 --> 00:32:26,241 she's suffered enough 435 00:32:48,499 --> 00:32:51,268 Why is the mayor's home noisy today? 436 00:32:51,269 --> 00:32:54,269 Today is market day, people come to buy and sell 437 00:32:54,906 --> 00:32:57,207 What joy this day brings 438 00:32:57,208 --> 00:33:00,208 Damn all sorrow and those who bring it 439 00:33:00,578 --> 00:33:03,146 Damn the one who doesn't like you, dear mayor 440 00:33:03,147 --> 00:33:06,147 May your home always be open 441 00:33:06,417 --> 00:33:09,417 I read your fortune, tell the future 442 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 When will I get rich? 443 00:33:12,991 --> 00:33:15,092 Pay and I'll tell you 444 00:33:15,093 --> 00:33:18,093 I swear to god I will throw you in jail someday 445 00:33:18,196 --> 00:33:21,196 - I read fortunes - I'll pay if I must 446 00:33:22,934 --> 00:33:25,235 Here's my money 447 00:33:25,236 --> 00:33:28,236 You're going to hell, Zanuba, you thief 448 00:33:28,973 --> 00:33:31,973 You take double price and sell a measure of wheat as two 449 00:33:32,443 --> 00:33:35,443 - shush or I'll tell the mayor - Who else can protect you? 450 00:33:36,447 --> 00:33:39,447 - That was before - I read fortunes 451 00:33:41,352 --> 00:33:43,020 Throw in money, my dear 452 00:33:43,021 --> 00:33:44,421 steer clear of us 453 00:33:44,422 --> 00:33:47,057 Are you still gloomy, aunt? 454 00:33:47,058 --> 00:33:50,058 Why? What is it, aunt? If you're worried, let's worry together 455 00:33:52,430 --> 00:33:55,430 Did your husband remarry? 456 00:33:55,566 --> 00:33:58,566 Was your son enlisted? Daughter's a spinster? 457 00:34:00,104 --> 00:34:02,205 Your daughters are pretty 458 00:34:02,206 --> 00:34:05,206 - Just be quiet - Forget your woes, they forget you 459 00:34:05,476 --> 00:34:07,744 You, sweet girl 460 00:34:07,745 --> 00:34:09,679 Come, let me see your future 461 00:34:09,680 --> 00:34:11,248 I alone will see her future 462 00:34:11,249 --> 00:34:14,249 I'll find you a job that'll dress you in gold 463 00:34:15,353 --> 00:34:17,220 stay away from her, Zanuba 464 00:34:17,221 --> 00:34:19,122 Whisper in here 465 00:34:19,123 --> 00:34:22,123 Rubbish... Follow Zanuba and you'll win 466 00:34:22,693 --> 00:34:25,462 Amna, come here 467 00:34:25,463 --> 00:34:28,432 Did they tell you we snatch daughters? 468 00:34:28,433 --> 00:34:30,767 Your mom will ruin your future 469 00:34:30,768 --> 00:34:33,768 Just between us, when you're in trouble 470 00:34:34,005 --> 00:34:37,005 Zanuba's at your service Ask for me, people will guide you to me 471 00:34:37,708 --> 00:34:40,708 I said come here, girl 472 00:34:48,319 --> 00:34:51,319 In the name of God 473 00:34:53,758 --> 00:34:56,460 What, auntie? 474 00:34:56,461 --> 00:34:58,161 Listen, girl 475 00:34:58,162 --> 00:35:00,363 Two men in your path 476 00:35:00,364 --> 00:35:03,364 One is of your own blood and wants to hurt you 477 00:35:07,805 --> 00:35:10,173 speak on... 478 00:35:10,174 --> 00:35:13,174 The other hurt you but loves you a lot... Right? 479 00:35:15,746 --> 00:35:18,746 Go on 480 00:35:21,419 --> 00:35:24,321 You're about to travel 481 00:35:24,322 --> 00:35:27,322 safely? 482 00:35:27,458 --> 00:35:30,458 May God remove all your burdens and troubles 483 00:35:36,200 --> 00:35:39,200 Hanadi, come here 484 00:35:41,172 --> 00:35:44,172 - What is it, mom? - Your uncle arrived 485 00:35:47,678 --> 00:35:50,413 Who told him where we are? 486 00:35:50,414 --> 00:35:53,283 At the last market I sent him a messenger 487 00:35:53,284 --> 00:35:56,284 Why, mother? 488 00:35:56,554 --> 00:35:59,554 Our village is best for us 489 00:36:05,830 --> 00:36:07,964 she wants us to return 490 00:36:07,965 --> 00:36:10,965 What did it bring us but cruelty and ruthlessness? 491 00:36:11,235 --> 00:36:14,235 I wish it collapses before we arrive 492 00:36:14,405 --> 00:36:17,374 I'm uneasy, Amna 493 00:36:17,375 --> 00:36:20,375 - Mom might tell my uncle - Don't say that 494 00:36:21,579 --> 00:36:23,914 I see no good ahead 495 00:36:23,915 --> 00:36:26,483 The fortune-teller's words are spooky 496 00:36:26,484 --> 00:36:28,618 Afraid of a fortune-teller? 497 00:36:28,619 --> 00:36:31,619 Fortune-tellers know nothing; they say the same to all 498 00:36:32,590 --> 00:36:35,590 Each man is between two women and each woman two men 499 00:36:35,660 --> 00:36:38,660 I know my men... The one that will hurt me is my uncle 500 00:36:41,299 --> 00:36:43,633 I know the one who hurt me but wants me 501 00:36:43,634 --> 00:36:46,634 - God punish him - God forgive him 502 00:36:46,737 --> 00:36:49,737 - You ask forgiveness? - Yes 503 00:36:50,041 --> 00:36:53,041 - You still want him? - I can't hate him 504 00:36:54,345 --> 00:36:56,813 I wish I could hate and forget him 505 00:36:56,814 --> 00:36:59,616 After all that happened? If I were you... 506 00:36:59,617 --> 00:37:02,617 Don't, Amna... One day you'll know what love means 507 00:37:09,927 --> 00:37:12,927 Your husband shamed many women 508 00:37:13,130 --> 00:37:16,130 What evil he sowed, your daughters will gather as thorns 509 00:37:18,135 --> 00:37:21,135 Gloating, Gaber? 510 00:37:22,506 --> 00:37:25,506 I sent for you to help bring us home 511 00:37:27,678 --> 00:37:30,678 - And save your honor - My honor! 512 00:37:31,148 --> 00:37:33,950 Where's that honor? 513 00:37:33,951 --> 00:37:36,052 Ask yourself 514 00:37:36,053 --> 00:37:39,022 I often told you to fear God 515 00:37:39,023 --> 00:37:42,023 To protect women... You said we've no room among you 516 00:37:44,695 --> 00:37:47,695 After all that, you talk of honor?! 517 00:37:52,536 --> 00:37:55,536 You're right, Zuhra 518 00:37:55,840 --> 00:37:58,840 Early tomorrow, we'll return to the village 519 00:38:46,657 --> 00:38:49,657 stop, Amna 520 00:38:52,897 --> 00:38:55,265 Get your mother down 521 00:38:55,266 --> 00:38:58,266 - Will we sleep here? - so you can rest 522 00:39:14,785 --> 00:39:17,785 No, uncle, no !! 523 00:39:19,890 --> 00:39:22,890 Hanadi !! 524 00:39:25,029 --> 00:39:28,029 Hanadi !! 525 00:39:31,235 --> 00:39:33,036 You did it, Gaber? 526 00:39:33,037 --> 00:39:35,138 Hanadi is not to be mourned 527 00:39:35,139 --> 00:39:38,139 Hanadi... Hanadi 528 00:40:08,172 --> 00:40:10,807 Get well soon, Amna 529 00:40:10,808 --> 00:40:13,309 Where's Hanadi? 530 00:40:13,310 --> 00:40:15,345 Hanadi... 531 00:40:15,346 --> 00:40:18,346 Hanadi was here and spoke to me 532 00:40:18,482 --> 00:40:20,150 Where's Hanadi? 533 00:40:20,151 --> 00:40:22,252 Rest... Rest 534 00:40:22,253 --> 00:40:24,220 stay away from me 535 00:40:24,221 --> 00:40:27,221 All of you stay away 536 00:40:28,125 --> 00:40:30,093 Crying for me? 537 00:40:30,094 --> 00:40:32,295 For us? 538 00:40:32,296 --> 00:40:34,531 Why didn't you weep before? 539 00:40:34,532 --> 00:40:37,532 When you kicked us out of the village? 540 00:40:39,203 --> 00:40:42,203 Hanadi 541 00:40:44,108 --> 00:40:47,108 Let's leave... she may calm down 542 00:41:03,093 --> 00:41:06,093 Where's Hanadi, mom? Where's Hanadi, mom? 543 00:41:11,302 --> 00:41:13,736 It's God's will, child 544 00:41:13,737 --> 00:41:16,737 God's will or my uncle's? 545 00:41:17,308 --> 00:41:20,308 God never wills evil 546 00:41:21,445 --> 00:41:23,513 Your uncle deceived me 547 00:41:23,514 --> 00:41:26,416 He promised safe-haven, and had evil in mind 548 00:41:26,417 --> 00:41:28,451 You had the same intentions 549 00:41:28,452 --> 00:41:30,286 You aided him 550 00:41:30,287 --> 00:41:32,422 You both killed her 551 00:41:32,423 --> 00:41:35,124 No, Amna, don't say that 552 00:41:35,125 --> 00:41:37,227 Don't touch me 553 00:41:37,228 --> 00:41:40,228 Amna 554 00:41:40,631 --> 00:41:43,631 Hanadi's my daughter 555 00:41:44,235 --> 00:41:46,936 I can't sleep 556 00:41:46,937 --> 00:41:49,937 with Hanadi in the dust 557 00:41:51,242 --> 00:41:54,242 God knows the suffering I'm in 558 00:41:54,945 --> 00:41:57,945 I pray to God you suffer more 559 00:41:58,949 --> 00:42:01,949 May God take revenge on you and uncle 560 00:42:02,753 --> 00:42:05,753 stop it 561 00:42:07,925 --> 00:42:09,826 Where's Hanadi, uncle? 562 00:42:09,827 --> 00:42:12,827 she died in the plague... as you know 563 00:42:14,732 --> 00:42:17,233 Hide your hands, uncle 564 00:42:17,234 --> 00:42:19,702 Hanadi's blood drips from them 565 00:42:19,703 --> 00:42:22,703 I said Hanadi died in the plague 566 00:42:24,875 --> 00:42:26,676 Died in the plague? 567 00:42:26,677 --> 00:42:29,677 Zuhra 568 00:42:43,727 --> 00:42:45,628 Zuhra... 569 00:42:45,629 --> 00:42:48,298 It is time for me to travel 570 00:42:48,299 --> 00:42:51,299 If you follow your daughter we're lost 571 00:42:51,835 --> 00:42:54,835 I'm going to the Wahat early tomorrow 572 00:42:54,972 --> 00:42:57,972 Keep your girl's mouth shut 573 00:42:58,909 --> 00:43:01,909 The plague that took Hanadi might take her too 574 00:43:08,018 --> 00:43:10,053 Bye, Gaber 575 00:43:10,054 --> 00:43:13,054 May God bring you fortune 576 00:43:13,090 --> 00:43:14,824 Amna is entrusted to you 577 00:43:14,825 --> 00:43:16,626 Take care of the girl 578 00:43:16,627 --> 00:43:18,528 If you don't cure her 579 00:43:18,529 --> 00:43:21,529 I swear I'll handle her 580 00:43:48,025 --> 00:43:51,025 Amna 581 00:43:58,068 --> 00:44:00,169 Where are you? 582 00:44:00,170 --> 00:44:03,170 Why don't you answer? 583 00:44:04,041 --> 00:44:07,041 Amna 584 00:44:49,653 --> 00:44:52,653 Amna 585 00:44:54,792 --> 00:44:57,126 mom, mom... 586 00:44:57,127 --> 00:45:00,127 Amna returned 587 00:45:09,573 --> 00:45:11,374 What's wrong, Amna? 588 00:45:11,375 --> 00:45:14,375 Answer me, dear... What's wrong? 589 00:45:18,949 --> 00:45:21,718 You're much better now 590 00:45:21,719 --> 00:45:23,219 Thanks, lady 591 00:45:23,220 --> 00:45:26,220 You had us worried. We looked everywhere 592 00:45:26,790 --> 00:45:29,790 When shaaban said you left the room we said: shame on her 593 00:45:29,860 --> 00:45:32,860 she didn't even say goodbye 594 00:45:33,664 --> 00:45:35,932 My sister was in danger 595 00:45:35,933 --> 00:45:38,933 - We took her to the village - How is she now? 596 00:45:41,739 --> 00:45:44,739 she met her maker, my lady 597 00:45:45,676 --> 00:45:48,676 It's God's will, child 598 00:45:49,313 --> 00:45:52,313 stop it, Amna, for my sake 599 00:46:01,759 --> 00:46:04,759 Two beautiful girls 600 00:46:04,762 --> 00:46:07,762 one called Hanadi, the other Amna 601 00:46:08,899 --> 00:46:11,899 - Have you seen them? - No, aunt 602 00:46:13,137 --> 00:46:15,138 They were with me. They lost their way 603 00:46:15,139 --> 00:46:18,139 Call her, girls 604 00:46:19,510 --> 00:46:22,510 Tell her your mother's dying for her two daughters 605 00:46:24,481 --> 00:46:25,915 My dear child 606 00:46:25,916 --> 00:46:28,916 I hear her calling me: mom, mom 607 00:46:29,920 --> 00:46:32,920 Hanadi... Amna 608 00:46:54,444 --> 00:46:57,444 Life in the commissioner's home was the same 609 00:46:58,015 --> 00:47:00,316 I alone changed 610 00:47:00,317 --> 00:47:03,252 The first Amna didn't return 611 00:47:03,253 --> 00:47:05,488 A new one did 612 00:47:05,489 --> 00:47:08,457 This Amna lives her life with ghosts 613 00:47:08,458 --> 00:47:11,427 Thinking of Hanadi only 614 00:47:11,428 --> 00:47:14,428 and the engineer who seduced her and caused her death 615 00:47:15,632 --> 00:47:17,967 How did he win her heart? 616 00:47:17,968 --> 00:47:20,436 How did he seduce her? 617 00:47:20,437 --> 00:47:23,437 These thoughts tormented me 618 00:47:24,441 --> 00:47:27,441 I would make the rounds of the house Hanadi lived in 619 00:47:29,012 --> 00:47:32,012 and left only to die 620 00:47:32,316 --> 00:47:35,218 Here she met love 621 00:47:35,219 --> 00:47:38,219 It handed her happiness with one hand, misery with the other 622 00:47:40,224 --> 00:47:43,224 Here she knew the engineer 623 00:47:43,560 --> 00:47:46,062 I wonder what he looks like 624 00:47:46,063 --> 00:47:48,264 What's he doing? 625 00:47:48,265 --> 00:47:51,265 Does he remember her? 626 00:47:51,468 --> 00:47:54,468 He was her life 627 00:47:55,072 --> 00:47:57,106 What was she to him? 628 00:47:57,107 --> 00:47:59,609 - Why are you here? 629 00:47:59,610 --> 00:48:02,610 Why near the garden? You must be a thief 630 00:48:03,180 --> 00:48:06,180 - Me? No way, I'm poor - I've seen you here before 631 00:48:07,651 --> 00:48:09,452 We'll take you to the police 632 00:48:09,453 --> 00:48:11,387 Police ! Please, don't 633 00:48:11,388 --> 00:48:14,388 Gently, will you? Why are you here? 634 00:48:14,658 --> 00:48:16,158 speak 635 00:48:16,159 --> 00:48:19,061 I'm looking for Hanadi 636 00:48:19,062 --> 00:48:21,397 You know Hanadi? 637 00:48:21,398 --> 00:48:23,766 she's from my village and a friend 638 00:48:23,767 --> 00:48:26,767 Why didn't you say so before? 639 00:48:27,437 --> 00:48:29,305 Hanadi left a long time ago 640 00:48:29,306 --> 00:48:32,008 Hanadi, who's she? 641 00:48:32,009 --> 00:48:33,709 she was here before you 642 00:48:33,710 --> 00:48:36,445 But, pardon me, she was prettier 643 00:48:36,446 --> 00:48:38,080 Don't know why she didn't stay 644 00:48:38,081 --> 00:48:41,081 she left because of your ugly face 645 00:48:41,218 --> 00:48:44,053 Was Hanadi your friend? 646 00:48:44,054 --> 00:48:46,155 Yes, see you 647 00:48:46,156 --> 00:48:48,257 Have some tea with me 648 00:48:48,258 --> 00:48:51,060 - I'm late - Do you work? 649 00:48:51,061 --> 00:48:53,396 - With the commissioner - so you're close 650 00:48:53,397 --> 00:48:56,397 The kettle is on Come drink with me... Come 651 00:49:01,805 --> 00:49:04,805 - Nice home - Because you're in it 652 00:49:07,210 --> 00:49:09,412 - Have you been here long? - Three months 653 00:49:09,413 --> 00:49:12,413 Come in 654 00:49:13,083 --> 00:49:15,584 The gardener says I stayed long 655 00:49:15,585 --> 00:49:18,585 The engineer likes to change 656 00:49:19,222 --> 00:49:22,124 - Comfortable? - Frankly, I am 657 00:49:22,125 --> 00:49:24,427 There's no lady to yell at me 658 00:49:24,428 --> 00:49:26,262 I'm the lady of the house 659 00:49:26,263 --> 00:49:29,263 - That your room? - No, that one 660 00:49:31,601 --> 00:49:34,601 How's the commissioner's home? 661 00:49:35,439 --> 00:49:38,174 Do they have young sons? 662 00:49:38,175 --> 00:49:41,175 - Was it Hanadi's room? - Yes 663 00:49:42,379 --> 00:49:45,379 - What? - I remembered her 664 00:49:46,383 --> 00:49:48,150 I haven't seen her for long 665 00:49:48,151 --> 00:49:50,353 I don't know why she left 666 00:49:50,354 --> 00:49:53,354 Whoever works with the engineer stays forever 667 00:49:53,523 --> 00:49:56,523 He's sweet and decent 668 00:50:03,233 --> 00:50:06,233 - His picture? - Yes 669 00:50:06,703 --> 00:50:09,538 Oh-oh, master's here I'll let you out the back 670 00:50:09,539 --> 00:50:12,539 Come along, please 671 00:50:13,877 --> 00:50:16,877 We'll go to market, huh? 672 00:50:32,562 --> 00:50:35,562 - Take my jacket off - Yes, master 673 00:50:36,466 --> 00:50:38,601 Come here... Why are you so pretty today? 674 00:50:38,602 --> 00:50:40,036 Only today, master? 675 00:50:40,037 --> 00:50:41,837 - Come here, girl - And the jacket? 676 00:50:41,838 --> 00:50:43,005 There it goes 677 00:50:43,006 --> 00:50:46,006 Not now, master ! Not now ! 678 00:51:34,558 --> 00:51:37,558 The one you died for forgot you 679 00:51:40,063 --> 00:51:42,398 He forgot you 680 00:51:42,399 --> 00:51:45,399 But your sister won't 681 00:51:45,836 --> 00:51:48,836 Your death won't be in vain 682 00:51:49,506 --> 00:51:52,506 Woe to the cheat. I will have my turn with him 683 00:51:52,843 --> 00:51:55,111 I vow to you 684 00:51:55,112 --> 00:51:58,112 Rest in peace, sister 685 00:51:59,716 --> 00:52:02,716 Your sister will lie in vigil till she avenges you 686 00:52:21,138 --> 00:52:24,138 Amna, come here, girl 687 00:52:25,175 --> 00:52:27,710 Where were you? 688 00:52:27,711 --> 00:52:30,479 I... I... 689 00:52:30,480 --> 00:52:33,480 Why are you disheveled? 690 00:52:37,554 --> 00:52:40,256 My goodness... Don't, child 691 00:52:40,257 --> 00:52:43,257 sometimes you talk to yourself, others you weep alone 692 00:52:44,661 --> 00:52:47,661 Wake up, girl 693 00:52:48,231 --> 00:52:51,231 Go clean yourself 694 00:52:56,573 --> 00:52:59,074 Twenty pounds... No way 695 00:52:59,075 --> 00:53:02,075 Amna is worth gold... but I have none 696 00:53:02,812 --> 00:53:05,812 Amna's dowry is 40 pounds, or you won't come near her 697 00:53:07,751 --> 00:53:08,951 Too much 698 00:53:08,952 --> 00:53:11,720 To marry a decent girl, you have to pay 699 00:53:11,721 --> 00:53:13,856 I'll pay 700 00:53:13,857 --> 00:53:16,792 Here's another 10 701 00:53:16,793 --> 00:53:18,928 Another 10 and it will be 40 702 00:53:18,929 --> 00:53:21,630 - Before the wedding you'll have it - Why wait? 703 00:53:21,631 --> 00:53:24,631 You have a gold ring Give it to me 704 00:53:24,801 --> 00:53:27,801 I guess it's God's will 705 00:53:27,871 --> 00:53:30,871 The Fatiha... In God's name 706 00:53:35,879 --> 00:53:37,313 Yes, lady 707 00:53:37,314 --> 00:53:40,314 - What's wrong, Amna? - Nothing, my lady 708 00:53:40,951 --> 00:53:42,918 You're acting strange lately 709 00:53:42,919 --> 00:53:45,919 I know you're sad for your sister, but it's no use 710 00:53:47,624 --> 00:53:48,991 Tell me, Amna 711 00:53:48,992 --> 00:53:51,992 Do you notice something strange around the house? 712 00:53:52,229 --> 00:53:53,896 No, my lady 713 00:53:53,897 --> 00:53:56,265 I think they're up to something 714 00:53:56,266 --> 00:53:59,266 What, I don't know? 715 00:53:59,936 --> 00:54:02,936 Listen, if you hear anything tell me 716 00:54:03,073 --> 00:54:05,441 - Don't hide it - sure, my lady 717 00:54:05,442 --> 00:54:08,442 I'll go see mom and dad 718 00:54:11,681 --> 00:54:14,681 Khadiga's too young to be responsible for a home 719 00:54:15,318 --> 00:54:18,318 Young, or is it that you can't bear to part with her? 720 00:54:18,955 --> 00:54:21,056 Why the rush? 721 00:54:21,057 --> 00:54:24,057 No reason, I'm happy with things the way they are 722 00:54:25,061 --> 00:54:27,830 suitors suck up to me daily 723 00:54:27,831 --> 00:54:30,831 The police officer goes about all the time, 724 00:54:30,934 --> 00:54:33,035 - saluting me - Lucky you 725 00:54:33,036 --> 00:54:35,304 When the physician comes to visit, 726 00:54:35,305 --> 00:54:38,073 he shuts the window behind me lest I catch cold 727 00:54:38,074 --> 00:54:41,010 He sent you a gift... Vitamins 728 00:54:41,011 --> 00:54:43,245 Must be a sample he got 729 00:54:43,246 --> 00:54:46,215 Anyway, I don't like him 730 00:54:46,216 --> 00:54:49,084 I heard he's stingy 731 00:54:49,085 --> 00:54:52,085 I know you need a spendthrift 732 00:54:52,088 --> 00:54:54,256 I have such a guy... 733 00:54:54,257 --> 00:54:57,257 Every morning the best roses are on my desk 734 00:54:58,395 --> 00:55:00,529 Who puts roses on your desk? 735 00:55:00,530 --> 00:55:01,864 The chief guard 736 00:55:01,865 --> 00:55:04,865 Why are you out of your room? Are you still up? 737 00:55:04,968 --> 00:55:07,968 sorry, mom... I wanted to ask mom about a difficuIt word 738 00:55:08,305 --> 00:55:09,905 What is it? 739 00:55:09,906 --> 00:55:12,906 Why are you congregating around me like...? 740 00:55:14,144 --> 00:55:16,912 It's quite simple. Mom knows 741 00:55:16,913 --> 00:55:19,913 - What is it, mom? - You tell her, Hussein 742 00:55:21,518 --> 00:55:24,086 I'll explain it tomorrow 743 00:55:24,087 --> 00:55:25,988 I forgot my glasses in the office 744 00:55:25,989 --> 00:55:28,989 - Goodnight, mom - Goodnight, love 745 00:55:35,632 --> 00:55:38,567 - Did she notice? - I think not 746 00:55:38,568 --> 00:55:41,568 - she's too naive - Like her dad 747 00:55:42,372 --> 00:55:43,906 Amna, Amna 748 00:55:43,907 --> 00:55:45,574 I found out their secret 749 00:55:45,575 --> 00:55:48,575 Dad gets suitors every day and he has decided to marry me off 750 00:55:49,512 --> 00:55:51,914 Congratulations, ma'am God bless you 751 00:55:51,915 --> 00:55:54,383 No, it's early yet I haven't given my approval 752 00:55:54,384 --> 00:55:57,384 I must like him... I'm marrying not dad 753 00:55:57,587 --> 00:55:59,955 He must be thin 754 00:55:59,956 --> 00:56:02,858 and have a moustache like dad's 755 00:56:02,859 --> 00:56:05,859 and be rich so every Friday he can take me to Cairo 756 00:56:06,229 --> 00:56:09,229 to hear salama Hegazy and visit the Luna Park 757 00:56:12,202 --> 00:56:14,970 What's with the laundryman? The engineer is on his way 758 00:56:14,971 --> 00:56:17,971 Wait a couple of minutes 759 00:56:19,409 --> 00:56:22,409 Thank God you're here Take it to him 760 00:56:22,412 --> 00:56:24,580 Why are you dressed up? Who's coming? 761 00:56:24,581 --> 00:56:27,581 Who knows? Your dad won't say 762 00:56:33,456 --> 00:56:35,524 - The suit, dad - Give it to me 763 00:56:35,525 --> 00:56:37,393 - No - stop being naughty 764 00:56:37,394 --> 00:56:40,394 You don't iron the suit to meet just anyone. Who's coming? 765 00:56:40,764 --> 00:56:42,664 Good girls don't ask 766 00:56:42,665 --> 00:56:45,467 Off to your room I want you to vanish 767 00:56:45,468 --> 00:56:48,468 - Why? - Because ! 768 00:56:52,375 --> 00:56:55,375 Hurry, get the door, and show the guest into the living room 769 00:57:07,590 --> 00:57:10,590 Is the commissioner in? 770 00:57:12,562 --> 00:57:15,562 Is the commissioner in? 771 00:57:22,105 --> 00:57:25,105 Where shall I go? 772 00:57:37,053 --> 00:57:40,053 Amna, Amna... Here 773 00:57:41,825 --> 00:57:44,825 Hurry 774 00:57:46,629 --> 00:57:48,297 Amna, is he good looking? 775 00:57:48,298 --> 00:57:51,298 I said vanish into your room 776 00:57:52,202 --> 00:57:53,669 - Wait - What now? 777 00:57:53,670 --> 00:57:55,637 - Let me shine your dull badge - OK 778 00:57:55,638 --> 00:57:58,638 As I told you, play hard to get or he'll think we are desperate 779 00:58:00,143 --> 00:58:03,143 Tell him, I'll think it over and see... she's too young 780 00:58:03,513 --> 00:58:06,513 I get it... Too young and I can't snatch her from your lap 781 00:58:07,350 --> 00:58:10,350 Now go 782 00:58:11,888 --> 00:58:13,856 Hello, Mr. Engineer 783 00:58:13,857 --> 00:58:15,791 - Welcome - Hello, commissioner 784 00:58:15,792 --> 00:58:18,792 - Be seated... Nice to have you - Thanks 785 00:58:19,329 --> 00:58:22,264 Welcome to our home 786 00:58:22,265 --> 00:58:24,466 Thank you 787 00:58:24,467 --> 00:58:27,467 Instead of this sweet drink, may he taste my sister's bitterness 788 00:58:28,338 --> 00:58:30,973 Or even poison 789 00:58:30,974 --> 00:58:32,808 Poison 790 00:58:32,809 --> 00:58:35,809 That's the solution 791 00:58:40,750 --> 00:58:43,685 Frankly, I can't tell you yet 792 00:58:43,686 --> 00:58:45,821 Why not? Have you heard something bad about me? 793 00:58:45,822 --> 00:58:48,822 Not at all, son... We heard great things about you 794 00:58:48,825 --> 00:58:51,093 He tricked you too... you're fooled 795 00:58:51,094 --> 00:58:53,729 His smile conceals evil and treachery 796 00:58:53,730 --> 00:58:56,730 Here 797 00:59:00,103 --> 00:59:03,103 That's not the problem, but her mother 798 00:59:04,340 --> 00:59:06,008 Khadiga is young yet 799 00:59:06,009 --> 00:59:09,009 I can't convince her mother to part with her 800 00:59:10,346 --> 00:59:13,181 I promise to try 801 00:59:13,182 --> 00:59:16,182 I am optimistic 802 00:59:17,053 --> 00:59:20,053 sure... It must be for the best 803 00:59:20,390 --> 00:59:22,958 When can I tell my parents to come? 804 00:59:22,959 --> 00:59:24,092 Next Friday? 805 00:59:24,093 --> 00:59:27,093 Next Friday is too soon... no way ! 806 00:59:27,997 --> 00:59:30,997 On second thoughts, OK 807 00:59:32,035 --> 00:59:35,035 You heard them agreeing to Friday? 808 00:59:35,805 --> 00:59:38,805 Why then are they still meeting? 809 00:59:39,375 --> 00:59:41,777 I'm afraid dad asked for too much dowry 810 00:59:41,778 --> 00:59:44,778 or jewelry... They've come out 811 00:59:49,018 --> 00:59:50,819 I wish I'd see him 812 00:59:50,820 --> 00:59:53,820 Move a bit, dad 813 00:59:56,059 --> 00:59:59,059 He has a cute face, right? 814 00:59:59,195 --> 01:00:02,195 You'll see him when he gives you the jewelry 815 01:00:06,502 --> 01:00:09,502 The engineer made the house his own 816 01:00:09,806 --> 01:00:12,806 Whenever he comes to visit, I think of poison 817 01:00:13,443 --> 01:00:15,978 I kept patient 818 01:00:15,979 --> 01:00:18,979 delaying the day of revenge 819 01:00:23,019 --> 01:00:25,220 Engagement day 820 01:00:25,221 --> 01:00:28,221 Trills filled the house 821 01:00:28,458 --> 01:00:31,458 No one feIt the fire within my heart 822 01:00:39,836 --> 01:00:42,404 Why did you leave the engagement party? 823 01:00:42,405 --> 01:00:45,405 No gloomy thoughts tonight Get up 824 01:00:47,143 --> 01:00:49,478 You didn't even congratulate me 825 01:00:49,479 --> 01:00:51,613 Haven't you noticed? 826 01:00:51,614 --> 01:00:54,082 - Congratulations - You say it so coldly 827 01:00:54,083 --> 01:00:56,585 - Don't you like it? - It's lovely 828 01:00:56,586 --> 01:00:59,586 Why frown then? Oh, I see 829 01:00:59,589 --> 01:01:02,057 You think you'll stay with mom 830 01:01:02,058 --> 01:01:03,558 I'll never leave you 831 01:01:03,559 --> 01:01:05,661 I'll take you to the groom's home 832 01:01:05,662 --> 01:01:08,662 His home? If only you knew who the groom is 833 01:01:10,533 --> 01:01:13,068 This handsome face hides an ungrateful heart 834 01:01:13,069 --> 01:01:16,069 A criminal with no conscience 835 01:01:16,572 --> 01:01:19,572 What do I do? Leave her to rejoice 836 01:01:20,510 --> 01:01:22,678 If I really love her, 837 01:01:22,679 --> 01:01:25,347 I must expose his secret to protect her 838 01:01:25,348 --> 01:01:28,116 They all went to sleep 839 01:01:28,117 --> 01:01:30,619 I stayed up alone 840 01:01:30,620 --> 01:01:33,088 wrapped up in darkness 841 01:01:33,089 --> 01:01:36,089 The darkness of my heart 842 01:01:53,409 --> 01:01:56,409 - Who is it? - Amna 843 01:02:00,383 --> 01:02:02,984 What's wrong? Are you still up? 844 01:02:02,985 --> 01:02:04,352 Why didn't you go to bed? 845 01:02:04,353 --> 01:02:06,688 I wish to tell you something 846 01:02:06,689 --> 01:02:09,191 But promise not to tell a soul 847 01:02:09,192 --> 01:02:12,192 Fear not... The commissioner's on duty. I'm alone 848 01:02:14,263 --> 01:02:17,263 What do you wish to say? 849 01:02:18,101 --> 01:02:21,101 I told her what happened to Hanadi 850 01:02:21,738 --> 01:02:24,738 I feared she'd forgive him 851 01:02:25,675 --> 01:02:28,009 Thanks for telling me, child 852 01:02:28,010 --> 01:02:31,010 Who knows how we'd have handled such a marriage? 853 01:02:31,114 --> 01:02:34,114 Forgive me. My fear for Khadiga made me speak 854 01:02:35,251 --> 01:02:38,251 Please, don't tell her I'm behind this 855 01:02:38,554 --> 01:02:41,554 Don't worry 856 01:03:39,582 --> 01:03:42,582 At dawn, I found myself on the road, 857 01:03:42,952 --> 01:03:45,353 confused and wondering: 858 01:03:45,354 --> 01:03:48,354 Where do I go and to whom? 859 01:03:49,292 --> 01:03:51,726 I remembered the mayor's home 860 01:03:51,727 --> 01:03:53,595 and the things Zanuba told me 861 01:03:53,596 --> 01:03:55,197 Why are you standing there? 862 01:03:55,198 --> 01:03:57,732 Are you after some stimulation too? 863 01:03:57,733 --> 01:04:00,733 - Don't you remember me? - Zanuba, weigh properly 864 01:04:02,205 --> 01:04:04,940 You still have your money Don't bother me 865 01:04:04,941 --> 01:04:07,941 If you cheat, you'll go to hell 866 01:04:09,212 --> 01:04:11,680 You're the fortune girl 867 01:04:11,681 --> 01:04:14,681 What happened to your rosy face? 868 01:04:15,685 --> 01:04:18,685 - Life isn't easy - Right you are. Well? 869 01:04:20,623 --> 01:04:22,624 - Zanuba, phone call - OK 870 01:04:22,625 --> 01:04:25,625 - When you have time - Alright, love 871 01:04:25,728 --> 01:04:28,728 Go on upstairs... I'll be right there 872 01:04:29,699 --> 01:04:32,567 Your sister died in the plague, hey? 873 01:04:32,568 --> 01:04:35,437 It's her destiny 874 01:04:35,438 --> 01:04:38,438 Why quit the commissioner's home? 875 01:04:38,908 --> 01:04:41,908 I've no more work there 876 01:04:42,078 --> 01:04:44,679 Hiding it from Zanuba? 877 01:04:44,680 --> 01:04:47,680 Maybe his hands wandered? 878 01:04:48,351 --> 01:04:50,652 The commissioner? He's a kind man 879 01:04:50,653 --> 01:04:53,355 He never offended me 880 01:04:53,356 --> 01:04:56,356 You're beating about the bush 881 01:04:57,026 --> 01:04:59,628 Are you dumb, or playing dumb? 882 01:04:59,629 --> 01:05:02,497 Tell me, are you in trouble? 883 01:05:02,498 --> 01:05:04,633 Did someone hurt you? 884 01:05:04,634 --> 01:05:06,801 I'm like your mother... Tell me 885 01:05:06,802 --> 01:05:09,638 I'm looking for work 886 01:05:09,639 --> 01:05:12,639 Have you rethought what I told you in the past? 887 01:05:13,409 --> 01:05:15,343 You seem to be having fun 888 01:05:15,344 --> 01:05:18,344 It's you who are acting stupid 889 01:05:18,614 --> 01:05:21,614 Didn't you notice how the guys went nuts for you? 890 01:05:23,386 --> 01:05:26,386 Don't you like any of them? 891 01:05:26,822 --> 01:05:28,790 Do you prefer gentlemen? 892 01:05:28,791 --> 01:05:30,692 It was wrong of me to come 893 01:05:30,693 --> 01:05:33,693 Are you offended? Amna... 894 01:05:33,896 --> 01:05:35,964 Come here... 895 01:05:35,965 --> 01:05:38,600 I'm terribly sorry. Be seated 896 01:05:38,601 --> 01:05:40,101 sit, Amna 897 01:05:40,102 --> 01:05:43,102 sit, conservative one, and tell me what work you prefer 898 01:05:43,506 --> 01:05:46,506 sweeping, kneading or cooking? 899 01:05:46,742 --> 01:05:49,477 Any honest job that'll give me shelter 900 01:05:49,478 --> 01:05:51,947 shelter? stay here, Amna 901 01:05:51,948 --> 01:05:54,948 You'll keep me company till God helps 902 01:05:55,051 --> 01:05:57,118 and sends you a job 903 01:05:57,119 --> 01:06:00,119 I was fond of you when l first saw you 904 01:06:02,158 --> 01:06:05,158 I've been Zanuba's guest for a week 905 01:06:06,128 --> 01:06:09,128 she's talkative but kind 906 01:06:11,600 --> 01:06:14,600 I wonder what happened to Khadiga 907 01:06:15,905 --> 01:06:18,139 I want to know 908 01:06:18,140 --> 01:06:19,574 Oh, Amna 909 01:06:19,575 --> 01:06:22,575 after you left they got jinxed 910 01:06:22,778 --> 01:06:25,246 The engineer broke it off 911 01:06:25,247 --> 01:06:28,016 Oh no, the commissioner kicked him out 912 01:06:28,017 --> 01:06:29,751 You know our commissioner 913 01:06:29,752 --> 01:06:32,752 He checked up on him and exposed his past 914 01:06:33,789 --> 01:06:36,789 People say he had himself transferred out of town 915 01:06:48,137 --> 01:06:50,939 Go in peace, Khadiga 916 01:06:50,940 --> 01:06:53,940 I can't even say goodbye to you 917 01:06:54,577 --> 01:06:57,145 It's always my luck with the train 918 01:06:57,146 --> 01:07:00,146 It always fills me with sorrow and pain 919 01:07:08,224 --> 01:07:11,224 Lady Zanuba 920 01:07:17,299 --> 01:07:19,000 Lady Zanuba 921 01:07:19,001 --> 01:07:20,769 Goodness gracious ! 922 01:07:20,770 --> 01:07:22,003 What is it, Amna? 923 01:07:22,004 --> 01:07:25,004 Can you get me to work for the engineer? 924 01:07:25,074 --> 01:07:27,142 Is that why you woke me up? 925 01:07:27,143 --> 01:07:29,110 Is that why you're up? 926 01:07:29,111 --> 01:07:31,746 Why do you want to work for him? 927 01:07:31,747 --> 01:07:34,747 I just want to 928 01:07:36,285 --> 01:07:39,285 so that's why you refused all other homes 929 01:07:40,189 --> 01:07:43,189 you think the engineer is so honorable? 930 01:07:49,732 --> 01:07:52,000 - Hand me my reward - Done? 931 01:07:52,001 --> 01:07:54,869 starting tomorrow, you'll earn your living 932 01:07:54,870 --> 01:07:56,371 And Sekina? 933 01:07:56,372 --> 01:07:58,239 Don't be sorry for her? 934 01:07:58,240 --> 01:08:01,240 she's working for the physician with extra pay 935 01:08:02,011 --> 01:08:05,011 It is Zanuba you're talking about 936 01:08:10,252 --> 01:08:13,221 I know what you wish to say 937 01:08:13,222 --> 01:08:15,490 I haven't forgotten Hanadi's vendetta 938 01:08:15,491 --> 01:08:18,491 Early tomorrow, I'll be in the house my sister lived in 939 01:08:20,262 --> 01:08:23,262 but mine fate won't be similar 940 01:08:24,133 --> 01:08:27,133 Your blood won't go in vain 941 01:08:36,312 --> 01:08:38,346 - Good morning - Morning 942 01:08:38,347 --> 01:08:40,381 - Is the engineer in? - Yes 943 01:08:40,382 --> 01:08:43,382 Is that you! Hello! 944 01:08:43,853 --> 01:08:45,487 It is wonderful to have you here 945 01:08:45,488 --> 01:08:47,555 Tell the engineer it's Zanuba 946 01:08:47,556 --> 01:08:50,556 Alright 947 01:08:52,361 --> 01:08:55,361 Did you come here before? 948 01:08:55,498 --> 01:08:58,498 My friend worked here 949 01:08:58,934 --> 01:09:01,934 - Come in - Let's go 950 01:09:06,342 --> 01:09:08,510 Come in 951 01:09:08,511 --> 01:09:11,079 - Good morning, Mr. Engineer - Morning, Zanuba 952 01:09:11,080 --> 01:09:14,080 - I brought her - Where'd I see you before? 953 01:09:14,350 --> 01:09:17,350 she's unforgettable. Used to work for the commissioner 954 01:09:18,154 --> 01:09:19,521 Oh, you're Amna 955 01:09:19,522 --> 01:09:22,490 - Your servant - Why didn't you leave with them? 956 01:09:22,491 --> 01:09:25,126 - Don't want to be estranged - Well done 957 01:09:25,127 --> 01:09:27,595 You'll be very pleased with Amna 958 01:09:27,596 --> 01:09:29,230 It shows 959 01:09:29,231 --> 01:09:31,232 Amna, you're now in charge of the house 960 01:09:31,233 --> 01:09:33,368 I guarantee her... Fear not 961 01:09:33,369 --> 01:09:34,636 We'll see... 962 01:09:34,637 --> 01:09:37,172 I must go now. show her the house, will you? 963 01:09:37,173 --> 01:09:38,640 Yes, sir 964 01:09:38,641 --> 01:09:41,641 Have a nice day 965 01:10:14,343 --> 01:10:17,343 - Evening, sir - Good evening, Bassiouny 966 01:11:09,131 --> 01:11:12,131 - Yes, sir - Why are you still up? 967 01:11:12,268 --> 01:11:14,535 - I feared you'd need me - Good girl 968 01:11:14,536 --> 01:11:17,536 The others slept early I had to wake them up 969 01:11:17,840 --> 01:11:20,675 I served others before and know what's proper 970 01:11:20,676 --> 01:11:23,676 Do you need Anything? 971 01:11:23,746 --> 01:11:26,746 Light the lamp 972 01:11:43,732 --> 01:11:46,334 Why do you tremble? Are you cold? 973 01:11:46,335 --> 01:11:49,137 Not at all 974 01:11:49,138 --> 01:11:50,705 scared? 975 01:11:50,706 --> 01:11:53,706 - shall I prepare dinner? - No, I ate at the club 976 01:11:54,810 --> 01:11:57,810 Take my jacket to my room 977 01:12:10,826 --> 01:12:13,826 What's this, master? Don't, please don't 978 01:12:14,730 --> 01:12:17,730 Leave me, please 979 01:12:21,503 --> 01:12:24,503 see you're scared? And you say that you served others before? 980 01:12:24,973 --> 01:12:27,973 Why are you here? 981 01:12:56,839 --> 01:12:58,740 Come in 982 01:12:58,741 --> 01:13:01,741 Good morning, master 983 01:13:02,010 --> 01:13:04,045 - Can you make coffee? - Yes 984 01:13:04,046 --> 01:13:05,980 Listen 985 01:13:05,981 --> 01:13:08,981 Hand me my cigarettes 986 01:13:18,560 --> 01:13:20,428 Why are you shaky? 987 01:13:20,429 --> 01:13:23,429 I'm not. Why should I be? 988 01:13:25,834 --> 01:13:28,834 Listen, I don't like to wake up to a frown. smile ! 989 01:13:31,006 --> 01:13:32,874 You seem really upset 990 01:13:32,875 --> 01:13:35,743 - Did I annoy you last night? - A bit 991 01:13:35,744 --> 01:13:38,744 I'm sorry. Tell me, Amna 992 01:13:39,381 --> 01:13:40,481 Yes 993 01:13:40,482 --> 01:13:42,817 Have you heard of liquor? 994 01:13:42,818 --> 01:13:45,453 Yes, they use it to get drunk 995 01:13:45,454 --> 01:13:48,454 I have a couple of glasses a night, then... 996 01:13:48,590 --> 01:13:51,590 my body's taken over I become another person 997 01:13:51,994 --> 01:13:54,095 Then the liquor is to blame 998 01:13:54,096 --> 01:13:56,097 That's it 999 01:13:56,098 --> 01:13:59,098 No need to tremble... fear me only at night 1000 01:14:00,436 --> 01:14:03,436 Alright, master 1001 01:14:05,441 --> 01:14:08,109 You're something else 1002 01:14:08,110 --> 01:14:11,110 Where did you work before the commissioner's? 1003 01:14:11,647 --> 01:14:14,515 Nowhere 1004 01:14:14,516 --> 01:14:17,516 - Never worked for bachelors? - Never 1005 01:14:18,821 --> 01:14:21,821 Do you know why they broke off the engagement? 1006 01:14:22,691 --> 01:14:25,059 such things aren't discussed before the servants 1007 01:14:25,060 --> 01:14:28,060 Even if they were, you wouldn't notice 1008 01:14:28,163 --> 01:14:31,163 - You're silly - As you say! 1009 01:14:34,102 --> 01:14:36,537 Khadiga is decent, God loves her 1010 01:14:36,538 --> 01:14:39,240 she was in for some fall 1011 01:14:39,241 --> 01:14:41,209 Why? You're unmatched 1012 01:14:41,210 --> 01:14:44,210 I'm not the marrying kind Why tie myself down? 1013 01:14:45,848 --> 01:14:47,982 Catch 1014 01:14:47,983 --> 01:14:50,618 You pretend to be cautious when you approach me 1015 01:14:50,619 --> 01:14:53,619 - Please leave me, master - struggle all you like 1016 01:14:57,059 --> 01:14:59,227 Now you know I left you willingly 1017 01:14:59,228 --> 01:15:02,228 You can't outsmart me... Others have tried 1018 01:15:11,940 --> 01:15:14,342 - Good morning, Dr. Zaki - Thanks 1019 01:15:14,343 --> 01:15:16,244 - What for? - For Sekina 1020 01:15:16,245 --> 01:15:18,913 Did you inherit something? 1021 01:15:18,914 --> 01:15:21,914 Zanuba did some maneuvering 1022 01:15:21,917 --> 01:15:24,719 - Will you come to the club? - No 1023 01:15:24,720 --> 01:15:26,921 I must finish a report 1024 01:15:26,922 --> 01:15:29,922 - so you'll hide at home? - Let's go check his report 1025 01:15:30,893 --> 01:15:33,227 I can't have distractions 1026 01:15:33,228 --> 01:15:36,228 - I see - I see Mr. Engineer 1027 01:15:38,667 --> 01:15:40,801 Can you sing? 1028 01:15:40,802 --> 01:15:41,936 No 1029 01:15:41,937 --> 01:15:43,404 Dance? 1030 01:15:43,405 --> 01:15:44,705 Good gracious! 1031 01:15:44,706 --> 01:15:47,008 - shameful? - so they say 1032 01:15:47,009 --> 01:15:49,977 But serving bachelors isn't? 1033 01:15:49,978 --> 01:15:52,978 If you're so devout why work here? 1034 01:15:53,715 --> 01:15:56,715 It's my livelihood 1035 01:15:57,052 --> 01:16:00,052 Either you're really naive or really bitter 1036 01:16:02,758 --> 01:16:04,058 Drink 1037 01:16:04,059 --> 01:16:07,059 - No master, please - I said drink 1038 01:16:08,997 --> 01:16:10,398 I might get dizzy 1039 01:16:10,399 --> 01:16:13,334 Dizzy? Is that bad? 1040 01:16:13,335 --> 01:16:16,335 I drink a whole bottle daily to get dizzy 1041 01:16:16,672 --> 01:16:19,672 and forget 1042 01:16:21,243 --> 01:16:24,243 - Forget what? - Myself 1043 01:16:28,283 --> 01:16:31,283 I'm the only person I can't stand meeting 1044 01:16:32,921 --> 01:16:34,255 Why? 1045 01:16:34,256 --> 01:16:37,256 As soon as I place my head on the pillow, interrogations... 1046 01:16:38,160 --> 01:16:39,060 and blame 1047 01:16:39,061 --> 01:16:42,061 Why blame? Did you anger God? 1048 01:16:44,132 --> 01:16:46,033 Not deliberately 1049 01:16:46,034 --> 01:16:49,034 My sins are an escape 1050 01:16:49,204 --> 01:16:51,272 You wouldn't understand 1051 01:16:51,273 --> 01:16:53,007 But I'll tell you anyway 1052 01:16:53,008 --> 01:16:55,109 Instead of telling myself 1053 01:16:55,110 --> 01:16:58,110 sometimes one tells the walls 1054 01:16:58,947 --> 01:17:01,947 What do you escape? 1055 01:17:02,117 --> 01:17:04,785 Loneliness 1056 01:17:04,786 --> 01:17:07,154 Rural life is nothing but dull loneliness 1057 01:17:07,155 --> 01:17:09,123 Each day is like the next 1058 01:17:09,124 --> 01:17:11,292 Mornings, passing by bridges 1059 01:17:11,293 --> 01:17:14,095 Nights, playing at the club 1060 01:17:14,096 --> 01:17:16,330 with the same friends 1061 01:17:16,331 --> 01:17:18,866 Dullness overcomes them too 1062 01:17:18,867 --> 01:17:21,867 Their minds and thoughts froze 1063 01:17:21,903 --> 01:17:24,903 They're like broken records 1064 01:17:25,007 --> 01:17:28,007 They repeat old jokes only to laugh again 1065 01:17:29,044 --> 01:17:31,112 and repeat their petty stories 1066 01:17:31,113 --> 01:17:33,848 Their only pastime 1067 01:17:33,849 --> 01:17:36,550 is one girl going, another coming 1068 01:17:36,551 --> 01:17:39,086 to play lead role... 1069 01:17:39,087 --> 01:17:42,087 in a lowly story 1070 01:17:42,157 --> 01:17:45,157 Hanadi goes, Sekina comes? 1071 01:17:46,128 --> 01:17:49,128 Why Hanadi? Do you know her? 1072 01:17:51,066 --> 01:17:52,466 she's my friend 1073 01:17:52,467 --> 01:17:55,467 she was nice... Know where she went? 1074 01:17:57,172 --> 01:17:59,874 God relieved her of serving bachelors 1075 01:17:59,875 --> 01:18:02,875 - Did she marry? - she rested 1076 01:18:03,645 --> 01:18:06,645 You know, you're like Hanadi 1077 01:18:06,915 --> 01:18:09,417 - In looks? - In nature 1078 01:18:09,418 --> 01:18:12,418 she too was hostile, but you're more adamant 1079 01:18:13,588 --> 01:18:15,923 The first glass dizzied Hanadi 1080 01:18:15,924 --> 01:18:18,924 But you'd dizzy a whole town 1081 01:18:19,661 --> 01:18:22,661 - Where will you sleep? - same as last night 1082 01:18:22,964 --> 01:18:24,165 But you must know 1083 01:18:24,166 --> 01:18:27,166 That room's haunted. I'm not to blame if a monster scares you 1084 01:18:29,671 --> 01:18:32,671 Only humans are monsters 1085 01:18:33,241 --> 01:18:34,408 Hey, human, 1086 01:18:34,409 --> 01:18:37,409 if you're afraid, sleep on the rug before my bed 1087 01:18:38,113 --> 01:18:41,113 I don't mind 1088 01:18:41,249 --> 01:18:44,249 Thanks, but I mind 1089 01:18:46,655 --> 01:18:48,456 Why do you mind? 1090 01:18:48,457 --> 01:18:51,192 When you drink, your body's taken over 1091 01:18:51,193 --> 01:18:53,494 You said so this morning 1092 01:18:53,495 --> 01:18:56,495 What I say by day, don't believe by night 1093 01:18:57,999 --> 01:19:00,167 Nor by day what you say at night? 1094 01:19:00,168 --> 01:19:03,168 stop it ! Go fill my glass and bring it to my room 1095 01:20:23,151 --> 01:20:26,151 The glass 1096 01:20:29,958 --> 01:20:31,992 Come sit down 1097 01:20:31,993 --> 01:20:34,562 Come... Closer 1098 01:20:34,563 --> 01:20:36,897 Didn't I say stop being scared 1099 01:20:36,898 --> 01:20:39,898 Give me a kiss... Not by force, willingly 1100 01:20:42,971 --> 01:20:45,971 First, drink 1101 01:20:47,309 --> 01:20:50,309 - Promise? - Yes 1102 01:20:50,312 --> 01:20:53,312 - Won't change your mind? - No 1103 01:20:55,784 --> 01:20:58,652 Are you mad? 1104 01:20:58,653 --> 01:21:01,653 You see, l... 1105 01:21:02,290 --> 01:21:05,290 Oh, you don't want to keep your promise 1106 01:21:05,493 --> 01:21:07,928 see you changed your mind? 1107 01:21:07,929 --> 01:21:10,929 Go get me another glass 1108 01:21:30,051 --> 01:21:33,051 Why did I? It's tough to kill 1109 01:21:34,956 --> 01:21:37,956 How could your heart bear it, uncle? 1110 01:21:38,827 --> 01:21:41,827 Forgive me, Hanadi 1111 01:21:42,530 --> 01:21:45,530 I'll never be able to kill... never! 1112 01:21:47,002 --> 01:21:50,002 Tell me, Zuhra, where did Amna go? 1113 01:21:52,340 --> 01:21:54,875 Did she repeat Hanadi's act? 1114 01:21:54,876 --> 01:21:56,877 Why are you silent? speak 1115 01:21:56,878 --> 01:21:59,413 Covering up for her? 1116 01:21:59,414 --> 01:22:02,383 I'll search the whole province 1117 01:22:02,384 --> 01:22:05,384 I must find her 1118 01:22:11,359 --> 01:22:14,194 - What did you do? - Patience 1119 01:22:14,195 --> 01:22:17,195 Gaber, in truth there's no timidity. I want my money 1120 01:22:19,000 --> 01:22:20,935 I didn't deny it 1121 01:22:20,936 --> 01:22:23,936 We recited the Fatiha Amna's yours 1122 01:22:24,005 --> 01:22:26,440 Where is she? Who's gone never returns 1123 01:22:26,441 --> 01:22:29,441 Please give me my money Let's be friends 1124 01:22:29,744 --> 01:22:32,744 You're right and not to blame 1125 01:22:33,448 --> 01:22:36,448 Amna's not into our sordid life she's used to city life 1126 01:22:36,918 --> 01:22:39,787 Don't speak ill of her 1127 01:22:39,788 --> 01:22:42,788 sooner or later, Amna will return 1128 01:23:25,767 --> 01:23:28,767 Bassiouni... Hey, Bassiouni 1129 01:23:33,341 --> 01:23:35,843 - Yes, Mr. Engineer - Where's Amna? 1130 01:23:35,844 --> 01:23:37,745 she left at dawn 1131 01:23:37,746 --> 01:23:40,746 - Did she say where to? - No 1132 01:23:40,815 --> 01:23:43,815 - Make me breakfast - Yes, master 1133 01:23:48,123 --> 01:23:51,025 Find me another job, aunt Zanuba 1134 01:23:51,026 --> 01:23:54,026 What? You hate the engineer already? 1135 01:23:54,829 --> 01:23:57,264 He's indecent 1136 01:23:57,265 --> 01:24:00,265 Indecent? say that again! 1137 01:24:01,102 --> 01:24:04,102 I took you to decent homes; you insisted on him 1138 01:24:04,172 --> 01:24:07,172 He was your only hope, now you don't like him 1139 01:24:09,177 --> 01:24:12,177 I didn't think he'd be so mischievous whenever he's home 1140 01:24:13,848 --> 01:24:15,315 My, my! 1141 01:24:15,316 --> 01:24:18,316 He stays home for you, little princess?! 1142 01:24:18,953 --> 01:24:21,889 All the more reason to stay 1143 01:24:21,890 --> 01:24:23,891 stay till he takes advantage of me? 1144 01:24:23,892 --> 01:24:26,892 stay and play hard to get, girl 1145 01:24:27,829 --> 01:24:30,829 since he likes you, ask for anything you like 1146 01:24:33,435 --> 01:24:36,103 I can never get what I want from him 1147 01:24:36,104 --> 01:24:39,104 If he's fond of you, he'll hold nothing back 1148 01:24:40,275 --> 01:24:42,176 Do as I say 1149 01:24:42,177 --> 01:24:45,177 In my youth, I was pretty too 1150 01:24:45,213 --> 01:24:47,414 When I set eyes on a man, 1151 01:24:47,415 --> 01:24:50,415 I never let go till I got what I wanted 1152 01:24:54,422 --> 01:24:56,190 Don't be silly 1153 01:24:56,191 --> 01:24:59,191 Like fish, men see the bait, not the rod 1154 01:25:00,528 --> 01:25:02,830 some like sweet words 1155 01:25:02,831 --> 01:25:05,831 Others like a sleepy-eyed look 1156 01:25:07,135 --> 01:25:10,135 First, let him take the bait, then draw him in 1157 01:25:12,040 --> 01:25:14,741 Then you can please or torment him 1158 01:25:14,742 --> 01:25:17,742 Not him... He's my master 1159 01:25:17,879 --> 01:25:20,848 Don't be silly... With two people under one roof 1160 01:25:20,849 --> 01:25:23,849 beauty is the master A man, however high in rank 1161 01:25:24,752 --> 01:25:27,752 when unseen, will throw himself at your feet 1162 01:25:29,124 --> 01:25:31,558 Why should he? 1163 01:25:31,559 --> 01:25:34,361 Love works wonders 1164 01:25:34,362 --> 01:25:37,362 There used to be a cute guy 1165 01:25:37,365 --> 01:25:39,366 educated, and of a family, 1166 01:25:39,367 --> 01:25:41,902 He loved me... I couldn't reciprocate 1167 01:25:41,903 --> 01:25:44,004 I couldn't help pushing him away 1168 01:25:44,005 --> 01:25:46,340 One can't control one's heart 1169 01:25:46,341 --> 01:25:49,341 To forget me... He sniffed cocaine, chewed opium 1170 01:25:49,878 --> 01:25:52,878 then killed himself 1171 01:25:53,148 --> 01:25:56,148 - He died? - God forgive me 1172 01:25:57,919 --> 01:26:00,919 If I were sure the engineer would love me so, 1173 01:26:01,256 --> 01:26:04,256 and meet the same fate, I'd stay 1174 01:26:04,826 --> 01:26:07,628 Why harm him? 1175 01:26:07,629 --> 01:26:10,629 He harmed me 1176 01:26:21,342 --> 01:26:24,311 Good evening, master 1177 01:26:24,312 --> 01:26:26,213 Where were you this morning? 1178 01:26:26,214 --> 01:26:29,214 I went to get my clothes from aunt Zanuba 1179 01:26:30,118 --> 01:26:31,585 I thought you escaped 1180 01:26:31,586 --> 01:26:34,586 It would have been a shame to miss out on my gift 1181 01:26:35,290 --> 01:26:38,290 Really? You got me something? 1182 01:26:38,493 --> 01:26:41,161 How do you like this necklace? 1183 01:26:41,162 --> 01:26:43,430 - For me? - No, for me 1184 01:26:43,431 --> 01:26:46,066 Master, please don't mock me. I'm gullible 1185 01:26:46,067 --> 01:26:49,067 Just try it on 1186 01:26:49,237 --> 01:26:52,237 - I've lived to see a gold-plated necklace - It's 2 1 ct. Gold 1187 01:26:53,141 --> 01:26:56,141 You're so kind. I didn't think you were that sweet 1188 01:26:56,377 --> 01:26:58,412 Let me show you how it's worn 1189 01:26:58,413 --> 01:27:00,247 God bless you, master 1190 01:27:00,248 --> 01:27:02,583 I wouldn't even dream of wearing gold 1191 01:27:02,584 --> 01:27:05,584 There's more to come... I'll hold nothing back 1192 01:27:06,287 --> 01:27:08,622 Master, your are being naughty again? 1193 01:27:08,623 --> 01:27:11,623 still hostile? I thought you wised up 1194 01:27:11,759 --> 01:27:14,328 Fear not... Come 1195 01:27:14,329 --> 01:27:16,797 show me your eyes 1196 01:27:16,798 --> 01:27:18,432 Here 1197 01:27:18,433 --> 01:27:21,433 - I'm scared - What did you see? 1198 01:27:21,769 --> 01:27:23,770 You have evil intentions 1199 01:27:23,771 --> 01:27:25,739 What should I swear by so you'd believe me? 1200 01:27:25,740 --> 01:27:28,740 If you swear, or you'd be lying 1201 01:27:29,043 --> 01:27:32,043 - If only you'd wise up - No, master... No 1202 01:27:33,548 --> 01:27:35,649 You and your games ! 1203 01:27:35,650 --> 01:27:37,751 - You and your love - Love? 1204 01:27:37,752 --> 01:27:40,053 Think you can fool me 1205 01:27:40,054 --> 01:27:41,521 Why? Who's prettier than you? 1206 01:27:41,522 --> 01:27:44,522 Thanks. I'm naive but I know that there are many beauties 1207 01:27:46,094 --> 01:27:48,095 There is no other girl in my heart 1208 01:27:48,096 --> 01:27:50,464 Your poor heart ! I don't measure up 1209 01:27:50,465 --> 01:27:53,166 You sell yourself short 1210 01:27:53,167 --> 01:27:56,167 You'll see when I clothe you from Farnawani 1211 01:27:56,237 --> 01:27:58,272 and gold covers your arms 1212 01:27:58,273 --> 01:27:59,640 I'll take you to Cairo, 1213 01:27:59,641 --> 01:28:02,542 to the zoo and the Luna Park 1214 01:28:02,543 --> 01:28:05,543 People will ask about the lady in my chariot 1215 01:28:07,248 --> 01:28:10,248 No, no... Good grief !! 1216 01:28:13,321 --> 01:28:16,321 What's the end of it? 1217 01:28:16,791 --> 01:28:19,660 - I won't open - Don't be silly 1218 01:28:19,661 --> 01:28:22,661 I can't bear your sweet words 1219 01:28:22,830 --> 01:28:24,765 Good night, master 1220 01:28:24,766 --> 01:28:27,766 - You won't open up? - see you in the morning 1221 01:28:42,517 --> 01:28:44,618 Days went by 1222 01:28:44,619 --> 01:28:46,620 My smile fooled him 1223 01:28:46,621 --> 01:28:49,621 as did my flirtatious glances 1224 01:28:49,791 --> 01:28:52,326 The fish took the bait 1225 01:28:52,327 --> 01:28:54,461 Rejection fueled his desire 1226 01:28:54,462 --> 01:28:57,462 The locked door hooked him all the more 1227 01:29:03,671 --> 01:29:04,771 Open up, Amna 1228 01:29:04,772 --> 01:29:06,807 By day he's preoccupied 1229 01:29:06,808 --> 01:29:09,808 By night sleepless 1230 01:29:10,578 --> 01:29:13,013 The torment of love began 1231 01:29:13,014 --> 01:29:14,915 and I started to realize 1232 01:29:14,916 --> 01:29:17,916 I would soon see him kneeling at my feet 1233 01:29:20,855 --> 01:29:22,456 - What a move ! You're absent-minded - Leave me... I'm not with you 1234 01:29:22,457 --> 01:29:25,425 Is she still playing hard to get? 1235 01:29:25,426 --> 01:29:28,395 Yes, she's driving me nuts 1236 01:29:28,396 --> 01:29:31,396 You're strange... Why are you so attached to her? 1237 01:29:31,632 --> 01:29:32,999 Her adamancy... 1238 01:29:33,000 --> 01:29:35,602 If she were easy, I wouldn't think of her 1239 01:29:35,603 --> 01:29:37,671 I'm so annoyed I can't win her over 1240 01:29:37,672 --> 01:29:40,672 - she may be honorable - I think not 1241 01:29:40,875 --> 01:29:43,744 The way she treats me is anything but honorable 1242 01:29:43,745 --> 01:29:46,745 Whenever I think I've got her, she switches 1243 01:29:47,382 --> 01:29:49,783 and turns honorable again 1244 01:29:49,784 --> 01:29:51,785 Then she loves another 1245 01:29:51,786 --> 01:29:53,787 They're like that 1246 01:29:53,788 --> 01:29:56,556 she turns down riches and finds a fellow of her class 1247 01:29:56,557 --> 01:29:59,557 to live with in a chicken pen 1248 01:29:59,627 --> 01:30:02,028 - Like to be rid of her? - How? 1249 01:30:02,029 --> 01:30:05,029 I'm going to Cairo... come with me 1250 01:30:05,933 --> 01:30:07,801 spend a few days with sonia 1251 01:30:07,802 --> 01:30:10,802 I promise you'll return refreshed 1252 01:30:11,406 --> 01:30:13,807 and forget all about Amna 1253 01:30:13,808 --> 01:30:16,576 What do you say? 1254 01:30:16,577 --> 01:30:18,378 I'm not in the mood 1255 01:30:18,379 --> 01:30:21,379 stay and admire your lovely princess!! 1256 01:30:44,071 --> 01:30:47,071 Bassiouni 1257 01:31:10,131 --> 01:31:12,599 - Yes, sir - Why didn't you answer me? 1258 01:31:12,600 --> 01:31:14,701 - I was sleepy - Who's inside? 1259 01:31:14,702 --> 01:31:17,702 - No one - Move 1260 01:31:23,044 --> 01:31:25,879 - Where's Amna? - I'm here, master 1261 01:31:25,880 --> 01:31:27,614 Are you looking for me? 1262 01:31:27,615 --> 01:31:30,183 What are you doing up there? Can't hear me call? 1263 01:31:30,184 --> 01:31:33,184 I heard. I was on my way 1264 01:31:41,863 --> 01:31:44,863 - I'll miss you, master - Really? 1265 01:31:45,099 --> 01:31:47,334 Yes. How long will you be gone? 1266 01:31:47,335 --> 01:31:50,136 Long enough for you to meet him 1267 01:31:50,137 --> 01:31:52,672 - Who? - Your lover 1268 01:31:52,673 --> 01:31:55,242 - Oh my goodness! - I know your tricks 1269 01:31:55,243 --> 01:31:57,177 Do you think I believe you love no one? 1270 01:31:57,178 --> 01:31:59,546 Never, master. I swear 1271 01:31:59,547 --> 01:32:02,082 Then why play hard to get and make me suffer? 1272 01:32:02,083 --> 01:32:05,083 I told you. I don't measure up! 1273 01:32:05,253 --> 01:32:07,254 I told you love knows no class 1274 01:32:07,255 --> 01:32:09,823 What must I do to prove it? 1275 01:32:09,824 --> 01:32:12,392 Kneel at your feet? I'm kneeling 1276 01:32:12,393 --> 01:32:15,393 Amna, I'm tormented. I think of you day and night 1277 01:32:16,998 --> 01:32:19,998 shame on you! You didn't visit Cairo all this time? 1278 01:32:20,935 --> 01:32:22,302 Unbelievable 1279 01:32:22,303 --> 01:32:25,171 Have you stopped loving me? 1280 01:32:25,172 --> 01:32:28,172 Cheers 1281 01:32:30,111 --> 01:32:33,111 I've never seen you drink so much 1282 01:32:33,114 --> 01:32:35,215 saneya, a girl is torturing me 1283 01:32:35,216 --> 01:32:37,651 Poor thing... In love? 1284 01:32:37,652 --> 01:32:40,652 Love? I don't believe in love? 1285 01:32:41,622 --> 01:32:43,423 I desire her 1286 01:32:43,424 --> 01:32:46,092 since you admire her so, why not marry her? 1287 01:32:46,093 --> 01:32:49,093 Marry? If I could humiliate her after I get her, I would 1288 01:32:52,099 --> 01:32:54,834 and you are upset because ... ... ... . 1289 01:32:54,835 --> 01:32:56,903 You expect her to surrender - 1290 01:32:56,904 --> 01:32:59,904 so one day she ends up like me? 1291 01:33:01,842 --> 01:33:04,842 I didn't mean it... Forgive me 1292 01:33:06,847 --> 01:33:09,847 I'll have a glass 1293 01:33:13,354 --> 01:33:15,088 A glass? 1294 01:33:15,089 --> 01:33:18,089 A glass and a kiss We're at your service 1295 01:33:19,160 --> 01:33:20,894 If you'll forget 1296 01:33:20,895 --> 01:33:23,895 What is it about your gender that drives us men nuts? 1297 01:33:26,434 --> 01:33:29,434 If you knew what we are like, you wouldn't get so hooked 1298 01:33:55,997 --> 01:33:58,997 - Welcome back, master - Thanks 1299 01:33:59,300 --> 01:34:01,067 You spent along time in Cairo, master 1300 01:34:01,068 --> 01:34:04,068 Oh, yeah? Did anyone ask for me 1301 01:34:04,505 --> 01:34:06,606 No, bless your return master 1302 01:34:06,607 --> 01:34:08,375 Did you get me something? 1303 01:34:08,376 --> 01:34:11,077 Had no time... next week 1304 01:34:11,078 --> 01:34:13,313 Will you go to Cairo every week? 1305 01:34:13,314 --> 01:34:16,314 Do I have your permission 1306 01:34:30,898 --> 01:34:33,898 since his return from Cairo, he's acted differently 1307 01:34:33,968 --> 01:34:36,903 After kneeling at my feet, I feel him slipping away 1308 01:34:36,904 --> 01:34:39,172 - Did you give in? - shame on you 1309 01:34:39,173 --> 01:34:42,008 - He never touched me - Good girl 1310 01:34:42,009 --> 01:34:45,009 But beware, when a man gets nowhere 1311 01:34:46,313 --> 01:34:49,115 he get bored and quits 1312 01:34:49,116 --> 01:34:51,384 shall I get sheik Wahdan to put a spell on him? 1313 01:34:51,385 --> 01:34:53,553 The spell is yours 1314 01:34:53,554 --> 01:34:55,455 Be nice, then rude 1315 01:34:55,456 --> 01:34:57,657 Push and pull 1316 01:34:57,658 --> 01:35:00,658 I'm afraid the signora from Cairo will snatch him away 1317 01:35:01,195 --> 01:35:04,195 - What signora? - she blotted lipstick on his hankie 1318 01:35:04,665 --> 01:35:06,399 Poor girl! 1319 01:35:06,400 --> 01:35:08,968 Do you love him behind my back? 1320 01:35:08,969 --> 01:35:11,969 - Me love him? - Why so keen then? 1321 01:35:12,606 --> 01:35:15,606 I won't have him slip away 1322 01:35:16,410 --> 01:35:18,511 You like the game? 1323 01:35:18,512 --> 01:35:21,047 The naive kitten's grown 1324 01:35:21,048 --> 01:35:24,048 - What should I do? - Increase the bait 1325 01:35:25,419 --> 01:35:27,454 But be careful, 1326 01:35:27,455 --> 01:35:30,455 lest the fire you use against him burn you too 1327 01:36:27,248 --> 01:36:28,314 Master 1328 01:36:28,315 --> 01:36:30,083 Why are you sleeping here? 1329 01:36:30,084 --> 01:36:33,084 I'm scared. I thought I heard something move in my room 1330 01:36:35,156 --> 01:36:38,156 - What could it be? - Didn't you say my room is haunted? 1331 01:36:39,693 --> 01:36:40,894 shall I sleep here? 1332 01:36:40,895 --> 01:36:43,895 Don't be silly. sleep in your room. You'd scare a thousand ghosts 1333 01:36:54,275 --> 01:36:57,275 If I say I love him, I'm not to blame 1334 01:36:59,413 --> 01:37:01,781 Oh, my ! 1335 01:37:01,782 --> 01:37:04,782 Why are you sitting here? 1336 01:37:05,286 --> 01:37:07,587 It's hot, so I came out in the open air 1337 01:37:07,588 --> 01:37:10,588 Hot? Or is something moving in the house? 1338 01:37:10,891 --> 01:37:13,393 Only humans are ghosts I said 1339 01:37:13,394 --> 01:37:16,394 Really? Why are you so unsteady? 1340 01:37:17,631 --> 01:37:19,966 I feel a bit dizzy 1341 01:37:19,967 --> 01:37:22,967 I drank some of the bottle to see what it's like to be drunk 1342 01:37:23,838 --> 01:37:26,838 - And did you? - I think so 1343 01:37:27,308 --> 01:37:30,009 I'm happy and want to laugh and can't sleep 1344 01:37:30,010 --> 01:37:33,010 so it's not the heat Go to bed then 1345 01:37:34,014 --> 01:37:35,615 Why are you laughing? 1346 01:37:35,616 --> 01:37:38,616 since your return from Cairo you have been acting so serious 1347 01:37:38,853 --> 01:37:40,587 And it doesn't suit you 1348 01:37:40,588 --> 01:37:43,588 Isn't it what you want? 1349 01:37:44,992 --> 01:37:47,293 Master 1350 01:37:47,294 --> 01:37:49,629 What? 1351 01:37:49,630 --> 01:37:52,265 - When are you going to Cairo? - Why? 1352 01:37:52,266 --> 01:37:53,700 so you can take me with you 1353 01:37:53,701 --> 01:37:56,302 Don't you need a servant there? 1354 01:37:56,303 --> 01:37:58,838 Exactly what do you want? 1355 01:37:58,839 --> 01:38:00,807 Nothing, master. Please 1356 01:38:00,808 --> 01:38:03,808 - I'll tell you what you want - No master 1357 01:38:03,978 --> 01:38:06,978 Please don't, master 1358 01:38:34,441 --> 01:38:37,441 Open up, Amna 1359 01:39:03,871 --> 01:39:06,871 Please, master, I beg you 1360 01:39:06,941 --> 01:39:09,941 If you scandalize me, I will not be able to. 1361 01:39:17,985 --> 01:39:19,886 Be gone tomorrow morning 1362 01:39:19,887 --> 01:39:22,887 I don't want you in my house any more 1363 01:40:26,286 --> 01:40:28,121 Abu Hemeid 1364 01:40:28,122 --> 01:40:29,689 Yes, sir 1365 01:40:29,690 --> 01:40:31,224 Why'd you let me sleep here? 1366 01:40:31,225 --> 01:40:34,225 I tried to wake you, but you slapped me 1367 01:40:39,199 --> 01:40:41,834 I'm sorry. Make me a cup of coffee 1368 01:40:41,835 --> 01:40:44,835 Alright 1369 01:41:03,824 --> 01:41:06,426 Bassiouni, has Amna left? 1370 01:41:06,427 --> 01:41:08,828 - A while ago - Did she say where to? 1371 01:41:08,829 --> 01:41:11,829 she'll probably stay with Zanuba till she finds work 1372 01:41:25,913 --> 01:41:28,081 - Come back home - You kicked me out 1373 01:41:28,082 --> 01:41:29,415 I said come back 1374 01:41:29,416 --> 01:41:32,351 We'll be back to square one You'll get angry at me again 1375 01:41:32,352 --> 01:41:34,420 I promise not to bother you again 1376 01:41:34,421 --> 01:41:36,089 Better let me go 1377 01:41:36,090 --> 01:41:39,090 Trust me this time. If I do anything, call me a bastard 1378 01:41:40,327 --> 01:41:42,428 Why? I am sure you can find another girl 1379 01:41:42,429 --> 01:41:45,429 No, if you were dispensable I wouldn't have followed you 1380 01:41:45,499 --> 01:41:48,499 If I hadn't caught up with you, I'd live to regret it 1381 01:41:49,436 --> 01:41:52,436 Come back, Amna 1382 01:41:58,979 --> 01:42:01,979 Master, your father arrived from Cairo 1383 01:42:02,216 --> 01:42:04,217 - When? - A short time ago 1384 01:42:04,218 --> 01:42:07,218 Thanks 1385 01:42:14,094 --> 01:42:16,796 Welcome, dad What a nice surprise! 1386 01:42:16,797 --> 01:42:18,865 What can I do if my only son 1387 01:42:18,866 --> 01:42:20,900 is boycotting Cairo and his dad? 1388 01:42:20,901 --> 01:42:23,269 I never could. Coffee, Amna 1389 01:42:23,270 --> 01:42:26,239 It seems you can 1390 01:42:26,240 --> 01:42:28,074 Can you explain to me 1391 01:42:28,075 --> 01:42:31,075 why don't you visit me in Cairo like you used to - 1392 01:42:32,779 --> 01:42:35,448 You even begged me to get you transferred? 1393 01:42:35,449 --> 01:42:38,449 It was no use, so I decided to settle down 1394 01:42:39,186 --> 01:42:40,553 on that we agree 1395 01:42:40,554 --> 01:42:43,554 I'm here to ask you to settle down 1396 01:42:44,091 --> 01:42:47,091 Pick one of these 1397 01:42:47,361 --> 01:42:48,528 What are these? 1398 01:42:48,529 --> 01:42:51,097 This one has 3 buildings 1399 01:42:51,098 --> 01:42:53,966 This one has 3000 acres 1400 01:42:53,967 --> 01:42:56,967 This one, has 50000 pounds in her bank account 1401 01:42:57,504 --> 01:42:59,505 Pick one of them 1402 01:42:59,506 --> 01:43:02,275 I'll show the commissioner who turned us down 1403 01:43:02,276 --> 01:43:05,276 that it was a concession to ask for his girl 1404 01:43:05,879 --> 01:43:07,947 Dad, please don't force me 1405 01:43:07,948 --> 01:43:10,948 What? May I ask why? 1406 01:43:12,853 --> 01:43:15,853 I must see and talk to the girl I marry 1407 01:43:16,857 --> 01:43:18,925 How nice! 1408 01:43:18,926 --> 01:43:21,926 Must you dance with her too? 1409 01:43:22,095 --> 01:43:24,530 We act like foreigners now! 1410 01:43:24,531 --> 01:43:26,532 she and I must reach an understanding 1411 01:43:26,533 --> 01:43:29,202 I must be sure she can be my partner in life 1412 01:43:29,203 --> 01:43:31,938 What is this nonsense! 1413 01:43:31,939 --> 01:43:33,339 Partner, indeed ! 1414 01:43:33,340 --> 01:43:36,340 I'm talking of marriage, not business 1415 01:43:36,977 --> 01:43:39,478 I know you want me to start a family 1416 01:43:39,479 --> 01:43:42,479 Listen, I didn't send you to school 1417 01:43:43,116 --> 01:43:46,116 so you could defy me and act clever 1418 01:43:46,553 --> 01:43:49,553 It's bad enough what I hear 1419 01:43:49,923 --> 01:43:52,923 - What do you hear? - Never mind 1420 01:43:53,060 --> 01:43:56,060 You know what I mean... just pick one 1421 01:43:56,997 --> 01:43:59,565 Dad, I beg you to humor me 1422 01:43:59,566 --> 01:44:02,566 Are you disobeying me? 1423 01:44:02,736 --> 01:44:04,237 Please try to understand 1424 01:44:04,238 --> 01:44:07,238 I can't marry a girl just because she's rich 1425 01:44:07,708 --> 01:44:10,708 I must love her 1426 01:44:21,021 --> 01:44:24,021 How could you let your dad leave upset? 1427 01:44:24,591 --> 01:44:26,759 When will you visit him and make amends? 1428 01:44:26,760 --> 01:44:29,760 Do you want to get rid of me? I won't go 1429 01:44:31,298 --> 01:44:33,332 You don't like any of them? 1430 01:44:33,333 --> 01:44:36,333 I like another girl 1431 01:44:36,570 --> 01:44:39,570 - she lives in Cairo? - she live in my heart 1432 01:44:40,807 --> 01:44:43,109 I wonder who 1433 01:44:43,110 --> 01:44:45,544 One day you'll know her 1434 01:44:45,545 --> 01:44:47,780 - You'll show her to me? - sure 1435 01:44:47,781 --> 01:44:50,781 If you don't like her, I won't marry her 1436 01:44:51,518 --> 01:44:54,518 - How do you know I'll like her? - I know your taste 1437 01:44:57,190 --> 01:45:00,126 When you smile, you look different 1438 01:45:00,127 --> 01:45:02,161 stop it 1439 01:45:02,162 --> 01:45:05,162 Don't frown... smile all the time 1440 01:45:12,673 --> 01:45:15,374 Did I envy you the smile? 1441 01:45:15,375 --> 01:45:18,375 No, I heard the Nightingale sing 1442 01:45:19,379 --> 01:45:21,614 That makes you frown? 1443 01:45:21,615 --> 01:45:24,350 It sings: Yours is the kingdom, oh King 1444 01:45:24,351 --> 01:45:27,351 Or sometimes: To You l complain, oh King 1445 01:45:29,690 --> 01:45:32,291 You're well-versed in bird talk 1446 01:45:32,292 --> 01:45:35,292 - Of whom does it complain to? - Who knows? 1447 01:45:36,697 --> 01:45:39,265 I never noticed the Nightingale sing before 1448 01:45:39,266 --> 01:45:40,766 How would you notice? 1449 01:45:40,767 --> 01:45:42,835 At dawn you're fast asleep 1450 01:45:42,836 --> 01:45:44,937 At night, too busy 1451 01:45:44,938 --> 01:45:47,938 When I was young, I woke up early to trap it 1452 01:45:48,475 --> 01:45:50,376 You've always been cruel 1453 01:45:50,377 --> 01:45:53,377 Don't be silly. When I catch it it's in my hand 1454 01:45:53,513 --> 01:45:56,513 It's mine. What use is it on the tree? 1455 01:45:56,683 --> 01:45:59,683 It's free to sing to you 1456 01:45:59,686 --> 01:46:02,686 But captive in your hand, it'll never forgive you 1457 01:46:02,723 --> 01:46:05,723 - You'll make me regret it - What use is regret? 1458 01:46:06,893 --> 01:46:09,893 I wish I knew you long ago to learn compassion 1459 01:46:10,230 --> 01:46:13,230 Learn compassion from another My heart is stone 1460 01:46:14,000 --> 01:46:15,735 You? 1461 01:46:15,736 --> 01:46:18,471 What embittered your heart? 1462 01:46:18,472 --> 01:46:19,872 A man like you 1463 01:46:19,873 --> 01:46:21,974 who likes to set traps 1464 01:46:21,975 --> 01:46:24,975 Did you ever fall in love, Amna? 1465 01:46:25,512 --> 01:46:28,512 I had a sister who fell in love It killed her 1466 01:46:29,249 --> 01:46:31,317 How? Tell me 1467 01:46:31,318 --> 01:46:33,819 I told you. she was trapped 1468 01:46:33,820 --> 01:46:36,820 In our village, a girl who gives in must die 1469 01:46:36,857 --> 01:46:39,857 What did her lover do? He let her die? 1470 01:46:40,460 --> 01:46:43,362 Hunters never give fallen prey a second thought 1471 01:46:43,363 --> 01:46:45,631 They look for new prey 1472 01:46:45,632 --> 01:46:48,632 It's her fauIt for not protecting herself 1473 01:46:48,769 --> 01:46:51,437 The bird is always at fault 1474 01:46:51,438 --> 01:46:54,438 The hunter's never to blame 1475 01:47:19,099 --> 01:47:21,367 - Her name is Amna - Amna? 1476 01:47:21,368 --> 01:47:23,903 Oh, she's the Bedouin girl 1477 01:47:23,904 --> 01:47:26,904 who served the commissioner who was transferred 1478 01:47:28,542 --> 01:47:30,543 Might she have moved with him? 1479 01:47:30,544 --> 01:47:33,544 No, I imagine I saw her a few days ago 1480 01:47:33,713 --> 01:47:36,713 Where did I see her? Where? 1481 01:47:47,027 --> 01:47:49,128 Lunch is served, Master 1482 01:47:49,129 --> 01:47:52,129 Just in time. I'm starved 1483 01:48:04,244 --> 01:48:07,244 - Eat with me, Amna - Thanks, Master 1484 01:48:09,249 --> 01:48:12,249 Don't let me eat alone 1485 01:48:13,753 --> 01:48:14,920 That's it 1486 01:48:14,921 --> 01:48:17,022 Amna, since you came to my home 1487 01:48:17,023 --> 01:48:19,558 I no longer feel lonely 1488 01:48:19,559 --> 01:48:22,559 Isn't that peculiar? 1489 01:48:24,197 --> 01:48:27,197 - Eat, Amna - I'm not hungry, Master 1490 01:48:29,703 --> 01:48:32,703 - Here, lady - Thanks... I've troubled you 1491 01:48:33,540 --> 01:48:36,540 At your service, lady 1492 01:48:47,287 --> 01:48:50,287 - Is something wrong, Master? - No 1493 01:48:50,891 --> 01:48:53,891 You are a true a lady 1494 01:48:53,994 --> 01:48:56,128 Please, don't make fun of me 1495 01:48:56,129 --> 01:48:58,330 You made me sit by you, and I didn't object 1496 01:48:58,331 --> 01:49:00,733 Now, you'll call me a lady? 1497 01:49:00,734 --> 01:49:03,734 How's a lady better than you? 1498 01:49:57,157 --> 01:50:00,157 What shame, Amna 1499 01:50:00,727 --> 01:50:03,727 May God forgive him 1500 01:50:18,511 --> 01:50:21,511 Amna, open up 1501 01:50:22,182 --> 01:50:25,182 Neither of us could help what happened 1502 01:50:25,352 --> 01:50:28,352 I thought my feelings towards you just another whim 1503 01:50:29,255 --> 01:50:32,255 that would go away with time I was wrong 1504 01:50:33,259 --> 01:50:36,095 I can't fool myself any longer 1505 01:50:36,096 --> 01:50:39,096 I love you, Amna, and you love me 1506 01:50:40,033 --> 01:50:43,033 Me? I hate you... I hate you 1507 01:50:43,536 --> 01:50:46,536 I'll always hate you 1508 01:50:50,176 --> 01:50:53,176 You say that thinking I'm deceiving you as before 1509 01:50:53,380 --> 01:50:56,081 Believe me, when I embraced you 1510 01:50:56,082 --> 01:50:59,082 my conscience was clear, my heart free of evil 1511 01:50:59,185 --> 01:51:01,387 for the first time ever 1512 01:51:01,388 --> 01:51:04,388 You're my first love and my last 1513 01:51:05,091 --> 01:51:08,091 I can't live without you... will you marry me? 1514 01:51:17,103 --> 01:51:18,904 Why are you silent? 1515 01:51:18,905 --> 01:51:21,905 Think I'm fooling you as before? 1516 01:51:23,176 --> 01:51:26,176 Or will you repeat I'm master and you serve me? 1517 01:51:26,212 --> 01:51:28,280 In love, there's no master or slave 1518 01:51:28,281 --> 01:51:31,281 Answer me... Will you marry me? 1519 01:51:32,185 --> 01:51:33,619 No way !! 1520 01:51:33,620 --> 01:51:36,620 Why torment me? 1521 01:51:36,956 --> 01:51:39,658 I tormented you?! 1522 01:51:39,659 --> 01:51:42,659 You're the one who tormented us 1523 01:51:43,930 --> 01:51:46,930 I entered this house to see you suffer, 1524 01:51:47,400 --> 01:51:50,400 to see you kneel at my feet, 1525 01:51:51,037 --> 01:51:54,037 to see in your eyes the tears of all those you seduced 1526 01:51:55,575 --> 01:51:58,575 Remember when I told you I had a sister killed by love? 1527 01:52:02,716 --> 01:52:05,716 She was Hanadi 1528 01:52:07,120 --> 01:52:08,654 Hanadi's your sister? 1529 01:52:08,655 --> 01:52:10,723 she died because of you 1530 01:52:10,724 --> 01:52:12,658 My uncle killed her 1531 01:52:12,659 --> 01:52:15,194 He killed her, the victim 1532 01:52:15,195 --> 01:52:18,195 and let you the culprit live freely 1533 01:52:18,765 --> 01:52:21,433 You never thought of her 1534 01:52:21,434 --> 01:52:24,434 Never wondered where she went or how she was 1535 01:52:25,205 --> 01:52:28,205 Living, or enclosed in some dust, far kinder to her than you 1536 01:52:31,444 --> 01:52:34,444 Why would you think of her? 1537 01:52:34,781 --> 01:52:36,782 Hanadi was a servant 1538 01:52:36,783 --> 01:52:39,783 Her life was cheap, her honor worthless 1539 01:52:40,620 --> 01:52:43,355 Hanadi's your sister? 1540 01:52:43,356 --> 01:52:46,356 I wish you'd killed me rather than let me live in torment 1541 01:52:51,498 --> 01:52:54,498 That's what I was after when I came into this house 1542 01:53:04,511 --> 01:53:07,112 Nice to have you 1543 01:53:07,113 --> 01:53:08,547 Thank you 1544 01:53:08,548 --> 01:53:11,450 - Dinner? - No thanks 1545 01:53:11,451 --> 01:53:13,619 We have plenty 1546 01:53:13,620 --> 01:53:15,854 I've had dinner 1547 01:53:15,855 --> 01:53:18,855 Have you been with the engineer long? 1548 01:53:19,058 --> 01:53:21,460 - Years - Is he good to you? 1549 01:53:21,461 --> 01:53:23,729 Very much so 1550 01:53:23,730 --> 01:53:25,230 Tell me 1551 01:53:25,231 --> 01:53:28,231 I know an orphan who wants to serve him 1552 01:53:28,434 --> 01:53:29,635 I think not 1553 01:53:29,636 --> 01:53:32,636 His current servant pleases him well 1554 01:53:33,439 --> 01:53:35,207 Pleases him how? 1555 01:53:35,208 --> 01:53:36,475 she does what he wants? 1556 01:53:36,476 --> 01:53:39,476 Not Amna. She's not like that 1557 01:53:40,280 --> 01:53:42,447 You're naive 1558 01:53:42,448 --> 01:53:45,284 she's a girl... He's a bachelor 1559 01:53:45,285 --> 01:53:48,285 How do you know what happens behind closed doors? 1560 01:53:48,788 --> 01:53:51,788 I'm clever enough and have a way 1561 01:53:52,358 --> 01:53:55,358 If you asked me of Sekina who was here before her 1562 01:53:56,162 --> 01:53:57,930 I'd say yes 1563 01:53:57,931 --> 01:54:00,931 Another girl, Hanadi, showed signs in a few months 1564 01:54:02,168 --> 01:54:03,335 sure 1565 01:54:03,336 --> 01:54:04,903 But this one... 1566 01:54:04,904 --> 01:54:07,172 I swear he never touched her 1567 01:54:07,173 --> 01:54:09,341 Not all girls are easy 1568 01:54:09,342 --> 01:54:12,342 Right you are 1569 01:54:12,679 --> 01:54:15,679 It only happens to loose girls who have no family 1570 01:54:16,950 --> 01:54:18,617 Family indeed !! 1571 01:54:18,618 --> 01:54:21,618 Families would not let their girls suffer like that? 1572 01:54:53,753 --> 01:54:55,721 Amna 1573 01:54:55,722 --> 01:54:58,023 Don't leave me 1574 01:54:58,024 --> 01:55:01,024 I spent all night thinking of what you said 1575 01:55:01,361 --> 01:55:04,361 the truth I learned is worse than my prior ignorance 1576 01:55:04,998 --> 01:55:07,633 Now we must never part 1577 01:55:07,634 --> 01:55:10,634 We can only bear our torment if we're together 1578 01:55:11,104 --> 01:55:14,104 We can only see the path walking hand in hand 1579 01:55:17,110 --> 01:55:20,110 Hanadi will always be between us 1580 01:55:38,531 --> 01:55:41,531 Amna... 1581 01:55:47,607 --> 01:55:50,575 don't let the dead sentence the living to suffering 1582 01:55:50,576 --> 01:55:52,945 Forget the past, look to the future 1583 01:55:52,946 --> 01:55:55,946 The future died with Hanadi 1584 01:55:56,382 --> 01:55:58,116 so you can't forgive me? 1585 01:55:58,117 --> 01:56:01,117 You're my life. Parting with you means death 1586 01:56:01,454 --> 01:56:04,454 If you leave me, you haven't withheld revenge 1587 01:56:04,857 --> 01:56:07,459 This revenge is on myself 1588 01:56:07,460 --> 01:56:10,460 for betraying Hanadi and myself 1589 01:56:11,064 --> 01:56:14,064 One day I thought of tormenting you with love 1590 01:56:14,567 --> 01:56:17,567 I never thought that my weapon can hurt me too 1591 01:56:20,039 --> 01:56:23,039 Don't think I'm leaving you intact 1592 01:56:23,910 --> 01:56:26,910 I prefer your resentful look by my side 1593 01:56:27,013 --> 01:56:30,013 to feeling your love from a distance 1594 01:56:35,922 --> 01:56:37,889 Amna 1595 01:56:37,890 --> 01:56:40,890 Before you leave say you forgive me 1596 01:56:43,930 --> 01:56:46,930 Watch out for yourself, master 1597 01:57:02,181 --> 01:57:05,181 Master, my uncle's here, and he has evil in mind 1598 01:57:08,755 --> 01:57:11,223 Master... Master 1599 01:57:11,224 --> 01:57:14,224 Bassiouni... Bassiouni 1600 01:57:21,100 --> 01:57:24,100 Master 1601 01:57:24,771 --> 01:57:27,105 This is my happiest moment 1602 01:57:27,106 --> 01:57:30,106 to see love in your eyes 1603 01:57:30,777 --> 01:57:33,777 My life's not too precious for you 1604 01:57:34,080 --> 01:57:37,080 It's the only dowry... 1605 01:57:37,216 --> 01:57:40,216 that could reconcile us 1606 01:57:42,088 --> 01:57:45,088 Master !! 1607 01:57:53,433 --> 01:57:55,901 The curlew's call 1608 01:57:55,902 --> 01:57:58,902 I wonder if its voice echoed thus 1609 01:58:00,940 --> 01:58:03,940 when Hanadi was slain in this open space 1610 01:58:18,424 --> 01:58:21,424 1611 01:58:22,305 --> 01:58:28,398 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 113571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.