Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,006
Barakat Films Present
2
00:00:11,611 --> 00:00:14,611
The Nightingale's Prayer
3
00:00:14,748 --> 00:00:17,748
starring Faten Hamama
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,519
Ahmed Mazhar
5
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
6
00:00:45,378 --> 00:00:48,378
Based on the timeless story by:
Dr. Taha Hussein
7
00:01:58,351 --> 00:02:01,351
Cinematography:
Wahid Farid
8
00:02:02,689 --> 00:02:05,689
Directed by:
Barakat
9
00:02:40,059 --> 00:02:43,059
Its two O'clock...
And he's yet to arrive
10
00:02:43,663 --> 00:02:46,165
I must wait him
11
00:02:46,166 --> 00:02:48,834
It's my first day in his home,
12
00:02:48,835 --> 00:02:51,835
though my story with him and
the night started years ago
13
00:02:54,474 --> 00:02:57,042
It started, but when will
it end
14
00:02:57,043 --> 00:03:00,043
and with what outcome?
15
00:03:00,480 --> 00:03:03,480
May God strengthen me so
I can do what's in my mind
16
00:03:04,717 --> 00:03:07,717
and realize what I came for
17
00:03:17,964 --> 00:03:20,964
- Evening, sir
- Good evening, Bassiouny
18
00:04:00,607 --> 00:04:02,541
Yes, sir
19
00:04:02,542 --> 00:04:04,776
Why are you still up?
20
00:04:04,777 --> 00:04:07,713
- I feared you'd need me
- Good girl
21
00:04:07,714 --> 00:04:10,714
The others slept early and I had
to wake them up
22
00:04:11,618 --> 00:04:14,553
I served before and I know
what's proper
23
00:04:14,554 --> 00:04:16,622
Do you need anything?
24
00:04:16,623 --> 00:04:19,623
- Light the lamp
- Yes, master
25
00:04:37,777 --> 00:04:40,212
Why do you tremble?
Are you cold?
26
00:04:40,213 --> 00:04:42,748
Not at all
27
00:04:42,749 --> 00:04:44,416
scared?
28
00:04:44,417 --> 00:04:46,318
shall I prepare dinner?
29
00:04:46,319 --> 00:04:49,319
No, I ate at the club
Take my jacket to my room
30
00:05:09,475 --> 00:05:12,475
No, master.
Don't, please
31
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
No, master.
Please don't
32
00:05:20,420 --> 00:05:22,087
see you're scared?
33
00:05:22,088 --> 00:05:25,088
And you say you served before?
Why are you here?
34
00:05:27,126 --> 00:05:30,126
If you knew why I came, you'd
wish I never set foot in this house
35
00:05:39,939 --> 00:05:42,040
You've come?
36
00:05:42,041 --> 00:05:45,010
I was waiting for you
37
00:05:45,011 --> 00:05:47,279
All my life, you've been
in my heart
38
00:05:47,280 --> 00:05:50,280
Your voice was so precious
39
00:05:50,316 --> 00:05:53,316
Young, I found you in my
joy and happiness
40
00:05:53,753 --> 00:05:55,520
Older, I find you
41
00:05:55,521 --> 00:05:58,521
a companion hearing my lament
42
00:05:59,525 --> 00:06:02,525
You alone were with me
on that doomed night
43
00:06:03,062 --> 00:06:05,430
Remember?
44
00:06:05,431 --> 00:06:08,066
You and I screamed
45
00:06:08,067 --> 00:06:11,067
but our voice was lost in space
46
00:06:11,537 --> 00:06:14,172
Your call reached no one
47
00:06:14,173 --> 00:06:17,173
My scream touched no heart
48
00:06:32,091 --> 00:06:34,359
soar comfortably...
49
00:06:34,360 --> 00:06:37,360
We have a vow that I won't forget
50
00:06:37,497 --> 00:06:40,497
Hanadi is in my heart
though unseen
51
00:06:41,634 --> 00:06:43,535
Remember?
52
00:06:43,536 --> 00:06:46,371
Our life was lovely
53
00:06:46,372 --> 00:06:49,372
The whole world revolved
around our little village
54
00:06:51,544 --> 00:06:54,212
Its borders, desert and sand
55
00:06:54,213 --> 00:06:56,982
Plants and vegetables
56
00:06:56,983 --> 00:06:58,917
The heart was vacant,
57
00:06:58,918 --> 00:07:01,353
the mind at peace
58
00:07:01,354 --> 00:07:04,354
- Hurry, Amna
- Is it the end of the world?
59
00:07:04,991 --> 00:07:07,325
It's noon and you're lingering
60
00:07:07,326 --> 00:07:10,326
Lingering? If I only filled half
the pitcher like you I'd fly
61
00:07:13,065 --> 00:07:15,967
- I know why you're worried
- Why?
62
00:07:15,968 --> 00:07:18,637
I'm dizzy and haven't had tea
63
00:07:18,638 --> 00:07:21,638
Is that so? Are you dizzy
for tea or the flute?
64
00:07:25,044 --> 00:07:28,044
- Morning, girls
- Good morning
65
00:07:28,147 --> 00:07:31,147
- I'm thirsty
- Drink sea water
66
00:07:34,153 --> 00:07:37,153
Hanadi...
67
00:07:38,791 --> 00:07:41,791
- so you're lingering now?
- shame, Amna
68
00:07:42,528 --> 00:07:45,430
Tell me... Did he tell
you he wants you?
69
00:07:45,431 --> 00:07:48,431
He didn't say it in so many
words, but my heart sensed it
70
00:07:49,502 --> 00:07:51,570
Your heart is nothing but trouble
71
00:07:51,571 --> 00:07:54,571
Every week it sways in
a different direction
72
00:07:54,841 --> 00:07:57,841
I don't flirt with them,
they flirt with me
73
00:08:04,851 --> 00:08:07,851
Amna, don't let your
tongue slip before mom
74
00:08:08,054 --> 00:08:10,222
Do you think I am a child?
75
00:08:10,223 --> 00:08:13,223
I'm wiser than you
76
00:08:18,297 --> 00:08:21,297
I swear if your husband
doesn't alter his ways
77
00:08:21,901 --> 00:08:24,302
I'll shoot him
78
00:08:24,303 --> 00:08:26,204
Calm down, brother
79
00:08:26,205 --> 00:08:29,205
What can I do? I often tell him
80
00:08:29,542 --> 00:08:32,542
He thinks the people whose
honor he ravishes are dogs
81
00:08:33,012 --> 00:08:35,580
They've sworn revenge
82
00:08:35,581 --> 00:08:37,582
- Morning, uncle
- Morning, uncle
83
00:08:37,583 --> 00:08:39,184
Good morning
84
00:08:39,185 --> 00:08:41,553
- Amna
- Yes, mother
85
00:08:41,554 --> 00:08:44,554
Go get some wood so we
can make your uncle tea
86
00:08:44,991 --> 00:08:47,991
Alright
87
00:08:48,027 --> 00:08:50,595
If your husband returns, tell me
88
00:08:50,596 --> 00:08:52,564
I have to talk to him
89
00:08:52,565 --> 00:08:55,565
- Wait for your tea
- I don't want anything
90
00:09:01,340 --> 00:09:03,942
Don't be upset, mother
91
00:09:03,943 --> 00:09:06,943
I fear for your father, Hanadi
92
00:09:07,580 --> 00:09:09,814
His evil ways won't bring
us good
93
00:09:09,815 --> 00:09:11,850
Mom... Hanadi
94
00:09:11,851 --> 00:09:14,851
What, Amna?
95
00:09:21,827 --> 00:09:24,827
- What is it, child?
- Isn't that dad's horse?
96
00:09:25,865 --> 00:09:28,865
- I think so... Is it, Hanadi?
- Yes it is
97
00:09:33,839 --> 00:09:36,839
- And what's on top?
- What if it's my dad?
98
00:09:42,381 --> 00:09:45,381
- It's my dad
- something's happened to him
99
00:09:56,896 --> 00:09:59,896
- Where are you going?
- Khedr is killed... They shot him
100
00:09:59,999 --> 00:10:02,999
- Go back in the house
- They killed my man
101
00:10:03,069 --> 00:10:06,069
- Don't utter a word
- My man... My man
102
00:10:14,914 --> 00:10:17,914
- What are you saying, Gaber?
- What I should, uncle
103
00:10:17,917 --> 00:10:20,917
- I agree
- How can we kick the women out?
104
00:10:21,287 --> 00:10:23,021
They must no longer stay here
105
00:10:23,022 --> 00:10:26,022
since when is honor and
blood so cheap?
106
00:10:26,025 --> 00:10:28,560
I said no such thing
107
00:10:28,561 --> 00:10:31,262
Khedr must rest in peace
108
00:10:31,263 --> 00:10:33,965
He's met his Lord, Gaber
109
00:10:33,966 --> 00:10:35,934
And left shame behind
110
00:10:35,935 --> 00:10:38,470
His wife and girls must
no longer remain
111
00:10:38,471 --> 00:10:41,471
Here there is only
gloating and gossip
112
00:10:42,241 --> 00:10:45,241
All who see me ask about
my sister and the girls
113
00:10:45,811 --> 00:10:48,046
They mean the wife and
daughters of an adulterer
114
00:10:48,047 --> 00:10:51,047
- Can we kick out our flesh?
- I didn't say so
115
00:10:51,851 --> 00:10:54,352
- They leave in peace
- You mean kick them out?
116
00:10:54,353 --> 00:10:57,353
How so? They agree as we do
117
00:10:57,456 --> 00:11:00,456
When they leave they'll
forget and be forgotten
118
00:11:01,193 --> 00:11:03,194
Khedr will be forgotten too
119
00:11:03,195 --> 00:11:06,195
You, me, and everyone
else will rest easy
120
00:11:06,298 --> 00:11:08,600
Well?
121
00:11:08,601 --> 00:11:11,601
- It's up to you
- I'll send them away
122
00:11:15,207 --> 00:11:18,207
- Do you have to be so cruel?
- Your husband was cruel
123
00:11:19,311 --> 00:11:22,311
Let people forget you,
and we'll forget the shame
124
00:11:22,948 --> 00:11:25,383
Have the fear God, Gaber
125
00:11:25,384 --> 00:11:27,485
Your heart is of stone
126
00:11:27,486 --> 00:11:30,088
Your husband didn't fear God
127
00:11:30,089 --> 00:11:31,890
Take these
128
00:11:31,891 --> 00:11:34,891
That's the mercy they came up with
129
00:11:35,027 --> 00:11:37,195
Pennies for food on the road
130
00:11:37,196 --> 00:11:40,196
They feared not the evils
of that road
131
00:11:41,934 --> 00:11:44,202
The heaven we lived in as children
132
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
they kicked us out of
133
00:11:48,441 --> 00:11:50,542
We said farewell to safety,
134
00:11:50,543 --> 00:11:53,011
Behind us, a sordid past
135
00:11:53,012 --> 00:11:56,012
Ahead, a future that holds
many unknowns?
136
00:11:58,517 --> 00:12:01,517
Days went by as we moved
from village to village
137
00:12:03,622 --> 00:12:06,324
Woe is me from the day past
138
00:12:06,325 --> 00:12:09,325
I fear the day to come
139
00:12:14,233 --> 00:12:17,233
A ghoul... A ghoul, mother
140
00:12:18,070 --> 00:12:21,070
Fear not... It's the railway train
141
00:12:21,173 --> 00:12:22,707
That's the train?
142
00:12:22,708 --> 00:12:25,708
- Why is it full of sparks?
- Always has been
143
00:12:27,046 --> 00:12:29,080
- Where's it headed?
- To the city
144
00:12:29,081 --> 00:12:30,548
To do what?
145
00:12:30,549 --> 00:12:33,184
Drop off and pick up passengers
146
00:12:33,185 --> 00:12:36,185
- What about the beasts?
- We left camels and donkeys behind
147
00:12:38,691 --> 00:12:41,691
You'll see a lot in the city
Come on
148
00:12:42,595 --> 00:12:45,595
It was the first thing
we saw of the city
149
00:12:45,664 --> 00:12:48,099
Noise, smoke and terror
150
00:12:48,100 --> 00:12:50,568
A comfortable, spacious place
151
00:12:50,569 --> 00:12:53,569
with a divided door and
a window with glass
152
00:12:54,273 --> 00:12:55,507
It's okay
153
00:12:55,508 --> 00:12:58,476
May it bring you luck
154
00:12:58,477 --> 00:12:59,611
How much?
155
00:12:59,612 --> 00:13:02,612
Consider it paid. We want you
and the girls to be comfortable
156
00:13:04,083 --> 00:13:06,384
Please, sheik, tell me
157
00:13:06,385 --> 00:13:09,385
Every month when you see the
crescent, pay 10 piasters
158
00:13:10,723 --> 00:13:13,723
- Oh, my...
- That's too much
159
00:13:14,760 --> 00:13:17,760
A glass window, and you
find 10 piasters too much?
160
00:13:17,863 --> 00:13:20,863
God knows we have little money
161
00:13:21,233 --> 00:13:24,135
Don't worry... I will
try to help you
162
00:13:24,136 --> 00:13:27,136
I won't ask for money till I get
your girls jobs in the best homes
163
00:13:27,773 --> 00:13:29,140
Thanks
164
00:13:29,141 --> 00:13:30,842
We got used to estrangement
165
00:13:30,843 --> 00:13:33,444
The city no longer scared us
166
00:13:33,445 --> 00:13:36,445
We even got used to the ghoul
167
00:13:59,572 --> 00:14:02,572
Um Hanadi, lady Zuhra
168
00:14:04,476 --> 00:14:07,476
Who is it?
169
00:14:11,183 --> 00:14:12,784
sheik shaaban, good morning
170
00:14:12,785 --> 00:14:15,785
It's not just good... You've
a guardian angel helping you
171
00:14:16,989 --> 00:14:18,890
Your daughters will work
172
00:14:18,891 --> 00:14:20,792
one with the engineer
173
00:14:20,793 --> 00:14:23,793
the other with the commissioner
174
00:14:25,798 --> 00:14:28,233
- Are they good people?
- sure
175
00:14:28,234 --> 00:14:31,234
I said the commissioner,
the highest ranking official in town
176
00:14:32,238 --> 00:14:35,238
And the engineer who controls
our county's water supply
177
00:14:36,041 --> 00:14:39,041
A word from him can drown
the whole bank
178
00:14:41,714 --> 00:14:44,714
It's the first time
we leave mother
179
00:14:44,817 --> 00:14:47,817
We smiled, but our hearts
were full of pain
180
00:15:08,374 --> 00:15:10,475
Look, girls
181
00:15:10,476 --> 00:15:13,111
I want you to make me proud
182
00:15:13,112 --> 00:15:16,112
Never let out your employer's secrets
183
00:15:16,382 --> 00:15:18,750
Never touch a thing
184
00:15:18,751 --> 00:15:21,751
You must be content and modest
185
00:15:22,655 --> 00:15:25,655
Eat half a meal. Got it?
186
00:15:32,398 --> 00:15:34,699
Before going to the engineer
187
00:15:34,700 --> 00:15:37,700
I came to you, so you
can choose the one you like
188
00:15:43,609 --> 00:15:45,109
I'll take the young one
189
00:15:45,110 --> 00:15:47,612
she seems quiet and
the same age as my Khadiga
190
00:15:47,613 --> 00:15:50,613
You're right, madam
191
00:15:50,883 --> 00:15:52,951
Hey, Amna
192
00:15:52,952 --> 00:15:55,952
step forward
193
00:15:58,924 --> 00:16:01,924
Kiss your lady's hand
194
00:16:03,062 --> 00:16:06,062
- Your name's Amna?
- Your servant, madam
195
00:16:06,131 --> 00:16:08,733
You're so lucky, Amna
196
00:16:08,734 --> 00:16:11,734
You've been hired
at the commissioner's
197
00:16:11,870 --> 00:16:14,870
I want you to make me
proud like I said
198
00:16:16,675 --> 00:16:19,675
If she does anything
...
199
00:16:19,745 --> 00:16:21,946
I guarantee her
200
00:16:21,947 --> 00:16:23,948
she seems decent
201
00:16:23,949 --> 00:16:25,984
Go see my husband
for your reward
202
00:16:25,985 --> 00:16:28,985
God forbid... My reward
is your approval
203
00:16:29,822 --> 00:16:32,822
But, my lady, he forgot
me completely
204
00:16:34,193 --> 00:16:35,493
How come?
205
00:16:35,494 --> 00:16:38,494
Every month I expect my son's
name to appear in the guards'list
206
00:16:40,632 --> 00:16:42,934
but I'm disappointed
207
00:16:42,935 --> 00:16:45,903
Please, talk to him
208
00:16:45,904 --> 00:16:48,039
Alright, shaaban... I'll tell him
209
00:16:48,040 --> 00:16:51,040
I'm now sure I'll
spite my enemies
210
00:16:51,610 --> 00:16:54,345
Like I told you
211
00:16:54,346 --> 00:16:57,346
Go, get two chickens from
the pen and follow me inside
212
00:16:57,983 --> 00:17:00,685
Alright
213
00:17:00,686 --> 00:17:03,554
As I smiled when we
left mom,
214
00:17:03,555 --> 00:17:06,290
I smiled, when
Hanadi left
215
00:17:06,291 --> 00:17:09,291
I wished that God would hold her
hand
216
00:17:09,728 --> 00:17:12,397
and give her good luck
217
00:17:12,398 --> 00:17:15,398
I never imagined what fate
had in store for us
218
00:17:18,170 --> 00:17:21,170
Had I gone to the engineer
, I wonder if my fate would be hers
219
00:17:22,941 --> 00:17:25,941
Or was each of us destined to
what befell her?
220
00:18:17,763 --> 00:18:20,264
Come, Amna
221
00:18:20,265 --> 00:18:23,265
Don't be afraid
222
00:18:27,773 --> 00:18:29,674
Your name is Amna, right?
223
00:18:29,675 --> 00:18:31,509
Your servant, my lady
224
00:18:31,510 --> 00:18:34,212
It's a lovely name. I'm Khadiga
225
00:18:34,213 --> 00:18:37,213
God bless
226
00:18:47,726 --> 00:18:49,727
What are you looking at?
227
00:18:49,728 --> 00:18:51,929
It sounds like a drum
228
00:18:51,930 --> 00:18:54,930
- Is this the first time you see a piano?
- It's called 'piana'?
229
00:18:56,535 --> 00:18:59,535
It's nice
230
00:19:00,706 --> 00:19:03,706
The French tutor arrived
231
00:19:03,709 --> 00:19:05,543
What's a tutor?
232
00:19:05,544 --> 00:19:08,544
- Another thing that plays?
- No, he just babbles
233
00:19:10,849 --> 00:19:13,849
- Khadiga, the tutor is here
- Yes, mother
234
00:19:14,786 --> 00:19:17,786
Come, Amna, prepare coffee for
the tutor and grass for the donkey
235
00:19:24,696 --> 00:19:27,696
- Get the door, Amna
- Alright
236
00:19:37,676 --> 00:19:40,676
- Good morning, Miss
- Good morning, sir
237
00:19:41,013 --> 00:19:44,013
Amna, come here
238
00:19:45,017 --> 00:19:48,017
Go get the coffee and
give this to mom
239
00:19:53,692 --> 00:19:56,360
Get the chicken, Amna
240
00:19:56,361 --> 00:19:59,361
Chook, chook...
careful, man
241
00:20:03,402 --> 00:20:06,402
Get it, get it
242
00:20:07,873 --> 00:20:10,708
Is this a French or
a cooking lesson?
243
00:20:10,709 --> 00:20:13,709
Come here
244
00:20:16,348 --> 00:20:19,348
- Has the French lesson started?
- What lesson?
245
00:20:19,585 --> 00:20:22,386
French
246
00:20:22,387 --> 00:20:23,721
I can't understand
247
00:20:23,722 --> 00:20:25,456
Take the coffee quickly
248
00:20:25,457 --> 00:20:27,024
And don't leave them... Get it?
249
00:20:27,025 --> 00:20:30,025
Alright
250
00:20:30,495 --> 00:20:32,129
That's it,
251
00:20:32,130 --> 00:20:34,899
we've finished grammar and
will start translating
252
00:20:34,900 --> 00:20:36,901
That's enough today, sir
253
00:20:36,902 --> 00:20:39,902
It's too early for noon
254
00:20:39,938 --> 00:20:42,938
- The thought of the chicken made you
....
255
00:20:43,442 --> 00:20:46,442
Translate into French
256
00:20:46,478 --> 00:20:49,478
A Meloukheya stew with rabbits
is very delicious
257
00:20:49,615 --> 00:20:52,049
- Boiled or fried?
- Fried
258
00:20:52,050 --> 00:20:54,952
- I prefer boiled
- And I prefer fried
259
00:20:54,953 --> 00:20:57,953
- How about lunch with us today?
- No thanks
260
00:21:00,392 --> 00:21:03,392
Translate
261
00:21:14,573 --> 00:21:16,107
You're not with me today
262
00:21:16,108 --> 00:21:18,042
You are thinking about the Meloukheya!
263
00:21:18,043 --> 00:21:21,043
Next time you have chicken and
Meloukheya, warn me not to come
264
00:21:22,147 --> 00:21:25,147
Excuse me
265
00:21:40,932 --> 00:21:43,932
- Hello, Mr. Beshara
- Hello, commissioner
266
00:21:45,937 --> 00:21:48,205
Nice to see you
267
00:21:48,206 --> 00:21:51,206
You are leaving early today
Have lunch with us
268
00:21:51,209 --> 00:21:54,209
sorry, I apologize...
Um George awaits me
269
00:21:55,013 --> 00:21:58,013
How's Khadiga's French?
270
00:21:58,517 --> 00:22:00,851
speaks fluently, my friend
271
00:22:00,852 --> 00:22:03,852
God give you rest
272
00:22:04,723 --> 00:22:07,723
Come on, my friend...
don't stall
273
00:22:10,228 --> 00:22:13,228
Khadiga... Khadiga
274
00:22:13,332 --> 00:22:15,166
- Hi, dad
- Hello, dear
275
00:22:15,167 --> 00:22:18,167
mom, mom... Dad's arrived
276
00:22:19,304 --> 00:22:22,304
- Welcome home, commissioner
- I'm starved, Mrs. Chief
277
00:22:23,241 --> 00:22:25,810
- The Meloukheya is almost done
- Hurry then
278
00:22:25,811 --> 00:22:28,579
I'm proud of you
The tutor praised your progress
279
00:22:28,580 --> 00:22:30,915
I take after you, dad
I'll go get your slippers
280
00:22:30,916 --> 00:22:32,350
OK, love
281
00:22:32,351 --> 00:22:35,351
Why are you standing there?
Go get the basin and pot
282
00:22:37,155 --> 00:22:39,724
Did you get a new servant?
283
00:22:39,725 --> 00:22:42,193
Yes, shaaban brought her
284
00:22:42,194 --> 00:22:45,194
Hire his son, will you?
285
00:22:45,764 --> 00:22:48,032
How can I hire a thief as a guard?
286
00:22:48,033 --> 00:22:50,901
I'll hire him as detective
287
00:22:50,902 --> 00:22:53,902
He can report his fellow thieves
288
00:22:54,106 --> 00:22:57,106
Come help me, you clever one
289
00:22:58,110 --> 00:23:01,110
- What's your name?
- Your servant Amna
290
00:23:01,713 --> 00:23:04,648
- Where from?
- Beni Warkan
291
00:23:04,649 --> 00:23:06,951
That's too far away
292
00:23:06,952 --> 00:23:09,952
- Where? I never heard of it
- You never will
293
00:23:10,288 --> 00:23:12,356
It's in the mountain
294
00:23:12,357 --> 00:23:15,357
Toughen up girl. Didn't you feed her?
295
00:23:20,399 --> 00:23:23,399
I wish you could visit where I work
There is something you've never seen
296
00:23:25,036 --> 00:23:28,005
- What?
- A machine called 'piana'
297
00:23:28,006 --> 00:23:29,807
Black with white keys
298
00:23:29,808 --> 00:23:32,808
As soon as the lady touches it,
299
00:23:32,944 --> 00:23:35,944
you hear the sound of Nightingales,
drums and music
300
00:23:36,748 --> 00:23:39,748
- Does she have a gramophone?
- What's that?
301
00:23:39,818 --> 00:23:42,818
It's like a doughnut. When the
pin strikes, you hear songs
302
00:23:44,055 --> 00:23:46,424
I heard a woman sing while
I was alone
303
00:23:46,425 --> 00:23:49,260
I thought there were ghosts
and fainted
304
00:23:49,261 --> 00:23:52,261
The engineer explained it
Oh, his love !
305
00:23:53,198 --> 00:23:55,833
Love? Are you in love with
the engineer?
306
00:23:55,834 --> 00:23:58,834
It's the song in the gramophone
307
00:24:01,106 --> 00:24:04,106
- Good morning, mom
- Good morning, girls
308
00:24:04,776 --> 00:24:06,911
- 'Bon jour', mom
- What?
309
00:24:06,912 --> 00:24:09,113
That's good morning in French
310
00:24:09,114 --> 00:24:12,082
What's that, Amna?
311
00:24:12,083 --> 00:24:14,018
A tight dress
312
00:24:14,019 --> 00:24:17,019
- shame? Is that the way we dress?
- Like city girls
313
00:24:18,089 --> 00:24:21,058
We must be conservative
314
00:24:21,059 --> 00:24:24,059
If your uncle Gaber saw
you he'd kill you
315
00:24:24,095 --> 00:24:27,095
- Why, mom?
- For dressing like city girls
316
00:24:27,466 --> 00:24:30,466
No, take it off...
let's stick to our values
317
00:24:31,603 --> 00:24:33,471
Are you happy?
318
00:24:33,472 --> 00:24:35,039
Very much, mom
319
00:24:35,040 --> 00:24:37,508
The commissioner is all laughs
320
00:24:37,509 --> 00:24:40,509
His wife is a true lady
and his daughter loves me
321
00:24:40,812 --> 00:24:43,380
Thank God. And you, Hanadi?
322
00:24:43,381 --> 00:24:46,381
- You didn't tell if you're happy
- I am
323
00:24:46,918 --> 00:24:49,153
Is the engineer's mother nice?
324
00:24:49,154 --> 00:24:51,455
she was when she came
325
00:24:51,456 --> 00:24:53,624
What do you mean?
326
00:24:53,625 --> 00:24:56,625
I mean... You see, she's...
327
00:24:56,962 --> 00:24:59,597
Her eldest daughter's ill, and...
328
00:24:59,598 --> 00:25:02,598
And what? You're alone? What shame!
329
00:25:03,668 --> 00:25:05,903
she'll return from Cairo
in 2 days time
330
00:25:05,904 --> 00:25:08,904
And the engineer barely
stays home
331
00:25:10,976 --> 00:25:13,976
If not for the blame,
I'd say don't go back
332
00:25:13,979 --> 00:25:16,979
His mother's returning
I await her daily
333
00:25:18,083 --> 00:25:20,084
Watch out for yourself, Hanadi
334
00:25:20,085 --> 00:25:23,085
- The world is full of peril
- Don't worry, mother
335
00:25:24,656 --> 00:25:26,390
Months went by...
336
00:25:26,391 --> 00:25:29,391
Our village and past dissolved
into a dream
337
00:25:29,728 --> 00:25:32,696
Then the dream was forgotten
338
00:25:32,697 --> 00:25:35,697
I got used to my new life
and forgot the past one
339
00:25:37,702 --> 00:25:40,237
The lady taught me a lot
340
00:25:40,238 --> 00:25:43,238
Housework, sewing and
embroidery
341
00:25:44,042 --> 00:25:46,443
Khadiga taught me to read
342
00:25:46,444 --> 00:25:49,346
When she sat before me
343
00:25:49,347 --> 00:25:52,149
she'd read and I'd hear her
344
00:25:52,150 --> 00:25:55,150
I thought I was in another world
345
00:25:55,453 --> 00:25:57,354
with a different kind of people
346
00:25:57,355 --> 00:26:00,257
"she told him with streaming
tears:
347
00:26:00,258 --> 00:26:02,259
Do you thus abandon me?
348
00:26:02,260 --> 00:26:04,728
Where is your great love?
349
00:26:04,729 --> 00:26:07,431
He answered coldly
350
00:26:07,432 --> 00:26:09,733
speak not of love
351
00:26:09,734 --> 00:26:12,269
What we had wasn't love
352
00:26:12,270 --> 00:26:15,172
she said with tears choking her:
353
00:26:15,173 --> 00:26:18,042
But in the name of love, you
asked for everything
354
00:26:18,043 --> 00:26:19,476
He said: I tricked you
355
00:26:19,477 --> 00:26:22,477
Man never gives his life to
a woman who's willing to be tricked
356
00:26:22,814 --> 00:26:25,814
nor does he believes that she who
succumbs to him won't succumb to others
357
00:26:28,420 --> 00:26:31,420
He left, never to return
358
00:26:32,524 --> 00:26:35,524
Samira decided to punish
herself to death
359
00:26:36,227 --> 00:26:39,227
for accepting to be tricked
she headed for the river"
360
00:26:40,765 --> 00:26:43,765
- she jumped in?!
- I don't know
361
00:26:44,369 --> 00:26:47,369
- The tutor's here
- Hide the book
362
00:26:54,346 --> 00:26:57,346
Oh night... Oh night
363
00:27:04,723 --> 00:27:07,491
How strange the deer
364
00:27:07,492 --> 00:27:10,227
chased by a coward
365
00:27:10,228 --> 00:27:13,228
A so-called hunter and
actually a coward and jerk
366
00:27:23,642 --> 00:27:25,909
Well well, lady Hanadi
367
00:27:25,910 --> 00:27:28,910
I await you at the mill forever
while you're here?
368
00:27:31,516 --> 00:27:34,516
- I came back early
- Oh
369
00:27:36,154 --> 00:27:39,154
Why are you crying?
370
00:27:39,224 --> 00:27:41,592
Hanadi... speak, why
are you crying?
371
00:27:41,593 --> 00:27:43,594
It's nothing
372
00:27:43,595 --> 00:27:46,595
If you don't complain, it shows
373
00:27:47,832 --> 00:27:50,832
mom, why is Hanadi in tears?
374
00:27:51,770 --> 00:27:54,738
You should both cry for your mother
375
00:27:54,739 --> 00:27:56,974
What's going on?
What are you doing?
376
00:27:56,975 --> 00:27:59,576
We're leaving...
we've had enough
377
00:27:59,577 --> 00:28:02,577
- Where shall we go?
- It's a big world
378
00:28:03,615 --> 00:28:06,615
What happened, mom? Tell me
379
00:28:07,318 --> 00:28:10,318
It can't be told
380
00:28:11,790 --> 00:28:14,790
What happened? What
evil were we escaping?
381
00:28:17,429 --> 00:28:20,429
What's with Hanadi? Why
is she looking at the sky?
382
00:28:22,434 --> 00:28:25,434
Her day is full of sorrow
383
00:28:25,503 --> 00:28:28,072
and her night restless
384
00:28:28,073 --> 00:28:31,073
What is it, Hanadi? Why are
you silent day and night?
385
00:28:32,510 --> 00:28:35,510
The world is dark and woe
is me of God's wrath
386
00:28:36,081 --> 00:28:39,081
God is all-merciful, Hanadi
387
00:28:40,752 --> 00:28:43,752
What's bothering you?
Don't keep it bottled up
388
00:28:45,056 --> 00:28:48,025
Would you keep secrets from me?
389
00:28:48,026 --> 00:28:49,827
It is mom
390
00:28:49,828 --> 00:28:52,828
I wish I heard a good word
from her to comfort me
391
00:28:59,671 --> 00:29:01,538
Amna
392
00:29:01,539 --> 00:29:04,539
You're too young and my woe
with you is doubled
393
00:29:05,944 --> 00:29:08,378
I want to tell you everything
394
00:29:08,379 --> 00:29:11,379
but I'm afraid to blemish
your innocence
395
00:29:11,649 --> 00:29:14,649
If I keep silent I fear you'd
fall in the same trap
396
00:29:16,121 --> 00:29:19,121
and drink the bitterness thinking
it sweet
397
00:29:19,657 --> 00:29:22,626
Don't you say...
398
00:29:22,627 --> 00:29:25,627
I am ashamed to face you.
399
00:29:27,899 --> 00:29:30,899
The engineer?
400
00:29:31,402 --> 00:29:33,804
so I learned Hanadi's secret
401
00:29:33,805 --> 00:29:36,640
He tricked her with love
402
00:29:36,641 --> 00:29:39,641
I didn't believe the novels
403
00:29:39,878 --> 00:29:42,878
They said love is trouble,
regret and fear
404
00:29:43,548 --> 00:29:45,716
Now I am convinced
405
00:29:45,717 --> 00:29:48,717
that love is evil
406
00:29:52,991 --> 00:29:55,492
- Evening
- Evening
407
00:29:55,493 --> 00:29:58,493
We're strangers and wish
to spend the night, mayor
408
00:29:59,764 --> 00:30:02,232
Welcome, lady
409
00:30:02,233 --> 00:30:04,768
Make yourselves at home
Hassanein
410
00:30:04,769 --> 00:30:05,869
Yes, mayor
411
00:30:05,870 --> 00:30:08,870
Take the guests in and
prepare dinner for them
412
00:30:10,508 --> 00:30:13,508
- Alright
- God bless you
413
00:30:18,716 --> 00:30:21,716
Our stay with the
mayor lengthened
414
00:30:21,953 --> 00:30:24,953
Whenever I asked mother
where we were going,
415
00:30:25,590 --> 00:30:27,157
what we were waiting for
416
00:30:27,158 --> 00:30:29,526
why she kept watching the road,
417
00:30:29,527 --> 00:30:31,061
she kept silent
418
00:30:31,062 --> 00:30:33,664
Always silent
419
00:30:33,665 --> 00:30:36,665
Her silence tormented
my sister and l
420
00:30:37,735 --> 00:30:40,671
Fear filled our hearts
421
00:30:40,672 --> 00:30:43,672
Every dawn I'd ask myself
422
00:30:44,142 --> 00:30:47,142
What does this new day have
in store for us?
423
00:31:06,197 --> 00:31:09,197
Hanadi is pretty
424
00:31:10,001 --> 00:31:13,001
That's why we're in trouble
425
00:31:17,976 --> 00:31:20,976
Why are you cruel to Hanadi?
You push her away
426
00:31:24,082 --> 00:31:27,082
Care for her, don't be unfair
427
00:31:27,151 --> 00:31:30,087
Who is unfair?
428
00:31:30,088 --> 00:31:33,088
she has hurt us both.
429
00:32:06,024 --> 00:32:08,225
What use is it, mom?
430
00:32:08,226 --> 00:32:11,226
What use is it to be
low and dejected?
431
00:32:13,798 --> 00:32:16,033
You know?
432
00:32:16,034 --> 00:32:19,034
Forgive her
433
00:32:19,470 --> 00:32:22,470
- she dared to tell you
- she's broken
434
00:32:23,241 --> 00:32:26,241
she's suffered enough
435
00:32:48,499 --> 00:32:51,268
Why is the mayor's home
noisy today?
436
00:32:51,269 --> 00:32:54,269
Today is market day, people
come to buy and sell
437
00:32:54,906 --> 00:32:57,207
What joy this day brings
438
00:32:57,208 --> 00:33:00,208
Damn all sorrow and those
who bring it
439
00:33:00,578 --> 00:33:03,146
Damn the one who doesn't
like you, dear mayor
440
00:33:03,147 --> 00:33:06,147
May your home always be open
441
00:33:06,417 --> 00:33:09,417
I read your fortune,
tell the future
442
00:33:10,321 --> 00:33:12,990
When will I get rich?
443
00:33:12,991 --> 00:33:15,092
Pay and I'll tell you
444
00:33:15,093 --> 00:33:18,093
I swear to god I will throw
you in jail someday
445
00:33:18,196 --> 00:33:21,196
- I read fortunes
- I'll pay if I must
446
00:33:22,934 --> 00:33:25,235
Here's my money
447
00:33:25,236 --> 00:33:28,236
You're going to hell,
Zanuba, you thief
448
00:33:28,973 --> 00:33:31,973
You take double price and sell
a measure of wheat as two
449
00:33:32,443 --> 00:33:35,443
- shush or I'll tell the mayor
- Who else can protect you?
450
00:33:36,447 --> 00:33:39,447
- That was before
- I read fortunes
451
00:33:41,352 --> 00:33:43,020
Throw in money, my dear
452
00:33:43,021 --> 00:33:44,421
steer clear of us
453
00:33:44,422 --> 00:33:47,057
Are you still gloomy, aunt?
454
00:33:47,058 --> 00:33:50,058
Why? What is it, aunt? If you're
worried, let's worry together
455
00:33:52,430 --> 00:33:55,430
Did your husband remarry?
456
00:33:55,566 --> 00:33:58,566
Was your son enlisted?
Daughter's a spinster?
457
00:34:00,104 --> 00:34:02,205
Your daughters are pretty
458
00:34:02,206 --> 00:34:05,206
- Just be quiet
- Forget your woes, they forget you
459
00:34:05,476 --> 00:34:07,744
You, sweet girl
460
00:34:07,745 --> 00:34:09,679
Come, let me see your future
461
00:34:09,680 --> 00:34:11,248
I alone will see her future
462
00:34:11,249 --> 00:34:14,249
I'll find you a job that'll
dress you in gold
463
00:34:15,353 --> 00:34:17,220
stay away from her, Zanuba
464
00:34:17,221 --> 00:34:19,122
Whisper in here
465
00:34:19,123 --> 00:34:22,123
Rubbish... Follow Zanuba
and you'll win
466
00:34:22,693 --> 00:34:25,462
Amna, come here
467
00:34:25,463 --> 00:34:28,432
Did they tell you we
snatch daughters?
468
00:34:28,433 --> 00:34:30,767
Your mom will ruin
your future
469
00:34:30,768 --> 00:34:33,768
Just between us, when
you're in trouble
470
00:34:34,005 --> 00:34:37,005
Zanuba's at your service
Ask for me, people will guide you to me
471
00:34:37,708 --> 00:34:40,708
I said come here, girl
472
00:34:48,319 --> 00:34:51,319
In the name of God
473
00:34:53,758 --> 00:34:56,460
What, auntie?
474
00:34:56,461 --> 00:34:58,161
Listen, girl
475
00:34:58,162 --> 00:35:00,363
Two men in your path
476
00:35:00,364 --> 00:35:03,364
One is of your own blood and
wants to hurt you
477
00:35:07,805 --> 00:35:10,173
speak on...
478
00:35:10,174 --> 00:35:13,174
The other hurt you but
loves you a lot... Right?
479
00:35:15,746 --> 00:35:18,746
Go on
480
00:35:21,419 --> 00:35:24,321
You're about to travel
481
00:35:24,322 --> 00:35:27,322
safely?
482
00:35:27,458 --> 00:35:30,458
May God remove all your
burdens and troubles
483
00:35:36,200 --> 00:35:39,200
Hanadi, come here
484
00:35:41,172 --> 00:35:44,172
- What is it, mom?
- Your uncle arrived
485
00:35:47,678 --> 00:35:50,413
Who told him where we are?
486
00:35:50,414 --> 00:35:53,283
At the last market I sent
him a messenger
487
00:35:53,284 --> 00:35:56,284
Why, mother?
488
00:35:56,554 --> 00:35:59,554
Our village is best for us
489
00:36:05,830 --> 00:36:07,964
she wants us to return
490
00:36:07,965 --> 00:36:10,965
What did it bring us but
cruelty and ruthlessness?
491
00:36:11,235 --> 00:36:14,235
I wish it collapses before
we arrive
492
00:36:14,405 --> 00:36:17,374
I'm uneasy, Amna
493
00:36:17,375 --> 00:36:20,375
- Mom might tell my uncle
- Don't say that
494
00:36:21,579 --> 00:36:23,914
I see no good ahead
495
00:36:23,915 --> 00:36:26,483
The fortune-teller's words
are spooky
496
00:36:26,484 --> 00:36:28,618
Afraid of a fortune-teller?
497
00:36:28,619 --> 00:36:31,619
Fortune-tellers know nothing;
they say the same to all
498
00:36:32,590 --> 00:36:35,590
Each man is between two women
and each woman two men
499
00:36:35,660 --> 00:36:38,660
I know my men... The one
that will hurt me is my uncle
500
00:36:41,299 --> 00:36:43,633
I know the one who hurt
me but wants me
501
00:36:43,634 --> 00:36:46,634
- God punish him
- God forgive him
502
00:36:46,737 --> 00:36:49,737
- You ask forgiveness?
- Yes
503
00:36:50,041 --> 00:36:53,041
- You still want him?
- I can't hate him
504
00:36:54,345 --> 00:36:56,813
I wish I could hate and
forget him
505
00:36:56,814 --> 00:36:59,616
After all that happened?
If I were you...
506
00:36:59,617 --> 00:37:02,617
Don't, Amna... One day
you'll know what love means
507
00:37:09,927 --> 00:37:12,927
Your husband shamed
many women
508
00:37:13,130 --> 00:37:16,130
What evil he sowed, your
daughters will gather as thorns
509
00:37:18,135 --> 00:37:21,135
Gloating, Gaber?
510
00:37:22,506 --> 00:37:25,506
I sent for you to help
bring us home
511
00:37:27,678 --> 00:37:30,678
- And save your honor
- My honor!
512
00:37:31,148 --> 00:37:33,950
Where's that honor?
513
00:37:33,951 --> 00:37:36,052
Ask yourself
514
00:37:36,053 --> 00:37:39,022
I often told you to fear God
515
00:37:39,023 --> 00:37:42,023
To protect women... You said
we've no room among you
516
00:37:44,695 --> 00:37:47,695
After all that, you talk
of honor?!
517
00:37:52,536 --> 00:37:55,536
You're right, Zuhra
518
00:37:55,840 --> 00:37:58,840
Early tomorrow, we'll
return to the village
519
00:38:46,657 --> 00:38:49,657
stop, Amna
520
00:38:52,897 --> 00:38:55,265
Get your mother down
521
00:38:55,266 --> 00:38:58,266
- Will we sleep here?
- so you can rest
522
00:39:14,785 --> 00:39:17,785
No, uncle, no !!
523
00:39:19,890 --> 00:39:22,890
Hanadi !!
524
00:39:25,029 --> 00:39:28,029
Hanadi !!
525
00:39:31,235 --> 00:39:33,036
You did it, Gaber?
526
00:39:33,037 --> 00:39:35,138
Hanadi is not to be mourned
527
00:39:35,139 --> 00:39:38,139
Hanadi... Hanadi
528
00:40:08,172 --> 00:40:10,807
Get well soon, Amna
529
00:40:10,808 --> 00:40:13,309
Where's Hanadi?
530
00:40:13,310 --> 00:40:15,345
Hanadi...
531
00:40:15,346 --> 00:40:18,346
Hanadi was here and spoke to me
532
00:40:18,482 --> 00:40:20,150
Where's Hanadi?
533
00:40:20,151 --> 00:40:22,252
Rest... Rest
534
00:40:22,253 --> 00:40:24,220
stay away from me
535
00:40:24,221 --> 00:40:27,221
All of you stay away
536
00:40:28,125 --> 00:40:30,093
Crying for me?
537
00:40:30,094 --> 00:40:32,295
For us?
538
00:40:32,296 --> 00:40:34,531
Why didn't you weep before?
539
00:40:34,532 --> 00:40:37,532
When you kicked us out
of the village?
540
00:40:39,203 --> 00:40:42,203
Hanadi
541
00:40:44,108 --> 00:40:47,108
Let's leave... she may calm down
542
00:41:03,093 --> 00:41:06,093
Where's Hanadi, mom?
Where's Hanadi, mom?
543
00:41:11,302 --> 00:41:13,736
It's God's will, child
544
00:41:13,737 --> 00:41:16,737
God's will or my uncle's?
545
00:41:17,308 --> 00:41:20,308
God never wills evil
546
00:41:21,445 --> 00:41:23,513
Your uncle deceived me
547
00:41:23,514 --> 00:41:26,416
He promised safe-haven,
and had evil in mind
548
00:41:26,417 --> 00:41:28,451
You had the same intentions
549
00:41:28,452 --> 00:41:30,286
You aided him
550
00:41:30,287 --> 00:41:32,422
You both killed her
551
00:41:32,423 --> 00:41:35,124
No, Amna, don't say that
552
00:41:35,125 --> 00:41:37,227
Don't touch me
553
00:41:37,228 --> 00:41:40,228
Amna
554
00:41:40,631 --> 00:41:43,631
Hanadi's my daughter
555
00:41:44,235 --> 00:41:46,936
I can't sleep
556
00:41:46,937 --> 00:41:49,937
with Hanadi in the dust
557
00:41:51,242 --> 00:41:54,242
God knows the suffering I'm in
558
00:41:54,945 --> 00:41:57,945
I pray to God you suffer more
559
00:41:58,949 --> 00:42:01,949
May God take revenge on
you and uncle
560
00:42:02,753 --> 00:42:05,753
stop it
561
00:42:07,925 --> 00:42:09,826
Where's Hanadi, uncle?
562
00:42:09,827 --> 00:42:12,827
she died in the plague...
as you know
563
00:42:14,732 --> 00:42:17,233
Hide your hands, uncle
564
00:42:17,234 --> 00:42:19,702
Hanadi's blood drips from them
565
00:42:19,703 --> 00:42:22,703
I said Hanadi died in the
plague
566
00:42:24,875 --> 00:42:26,676
Died in the plague?
567
00:42:26,677 --> 00:42:29,677
Zuhra
568
00:42:43,727 --> 00:42:45,628
Zuhra...
569
00:42:45,629 --> 00:42:48,298
It is time for me to travel
570
00:42:48,299 --> 00:42:51,299
If you follow your daughter
we're lost
571
00:42:51,835 --> 00:42:54,835
I'm going to the Wahat early
tomorrow
572
00:42:54,972 --> 00:42:57,972
Keep your girl's mouth shut
573
00:42:58,909 --> 00:43:01,909
The plague that took Hanadi
might take her too
574
00:43:08,018 --> 00:43:10,053
Bye, Gaber
575
00:43:10,054 --> 00:43:13,054
May God bring you fortune
576
00:43:13,090 --> 00:43:14,824
Amna is entrusted to you
577
00:43:14,825 --> 00:43:16,626
Take care of the girl
578
00:43:16,627 --> 00:43:18,528
If you don't cure her
579
00:43:18,529 --> 00:43:21,529
I swear I'll handle her
580
00:43:48,025 --> 00:43:51,025
Amna
581
00:43:58,068 --> 00:44:00,169
Where are you?
582
00:44:00,170 --> 00:44:03,170
Why don't you answer?
583
00:44:04,041 --> 00:44:07,041
Amna
584
00:44:49,653 --> 00:44:52,653
Amna
585
00:44:54,792 --> 00:44:57,126
mom, mom...
586
00:44:57,127 --> 00:45:00,127
Amna returned
587
00:45:09,573 --> 00:45:11,374
What's wrong, Amna?
588
00:45:11,375 --> 00:45:14,375
Answer me, dear... What's wrong?
589
00:45:18,949 --> 00:45:21,718
You're much better now
590
00:45:21,719 --> 00:45:23,219
Thanks, lady
591
00:45:23,220 --> 00:45:26,220
You had us worried. We looked
everywhere
592
00:45:26,790 --> 00:45:29,790
When shaaban said you left the
room we said: shame on her
593
00:45:29,860 --> 00:45:32,860
she didn't even say goodbye
594
00:45:33,664 --> 00:45:35,932
My sister was in danger
595
00:45:35,933 --> 00:45:38,933
- We took her to the village
- How is she now?
596
00:45:41,739 --> 00:45:44,739
she met her maker, my lady
597
00:45:45,676 --> 00:45:48,676
It's God's will, child
598
00:45:49,313 --> 00:45:52,313
stop it, Amna, for my sake
599
00:46:01,759 --> 00:46:04,759
Two beautiful girls
600
00:46:04,762 --> 00:46:07,762
one called Hanadi,
the other Amna
601
00:46:08,899 --> 00:46:11,899
- Have you seen them?
- No, aunt
602
00:46:13,137 --> 00:46:15,138
They were with me.
They lost their way
603
00:46:15,139 --> 00:46:18,139
Call her, girls
604
00:46:19,510 --> 00:46:22,510
Tell her your mother's dying
for her two daughters
605
00:46:24,481 --> 00:46:25,915
My dear child
606
00:46:25,916 --> 00:46:28,916
I hear her calling me:
mom, mom
607
00:46:29,920 --> 00:46:32,920
Hanadi... Amna
608
00:46:54,444 --> 00:46:57,444
Life in the commissioner's
home was the same
609
00:46:58,015 --> 00:47:00,316
I alone changed
610
00:47:00,317 --> 00:47:03,252
The first Amna didn't return
611
00:47:03,253 --> 00:47:05,488
A new one did
612
00:47:05,489 --> 00:47:08,457
This Amna lives her life with ghosts
613
00:47:08,458 --> 00:47:11,427
Thinking of Hanadi only
614
00:47:11,428 --> 00:47:14,428
and the engineer who seduced
her and caused her death
615
00:47:15,632 --> 00:47:17,967
How did he win her heart?
616
00:47:17,968 --> 00:47:20,436
How did he seduce her?
617
00:47:20,437 --> 00:47:23,437
These thoughts tormented me
618
00:47:24,441 --> 00:47:27,441
I would make the rounds of
the house Hanadi lived in
619
00:47:29,012 --> 00:47:32,012
and left only to die
620
00:47:32,316 --> 00:47:35,218
Here she met love
621
00:47:35,219 --> 00:47:38,219
It handed her happiness with
one hand, misery with the other
622
00:47:40,224 --> 00:47:43,224
Here she knew the engineer
623
00:47:43,560 --> 00:47:46,062
I wonder what he looks like
624
00:47:46,063 --> 00:47:48,264
What's he doing?
625
00:47:48,265 --> 00:47:51,265
Does he remember her?
626
00:47:51,468 --> 00:47:54,468
He was her life
627
00:47:55,072 --> 00:47:57,106
What was she to him?
628
00:47:57,107 --> 00:47:59,609
- Why are you here?
629
00:47:59,610 --> 00:48:02,610
Why near the garden?
You must be a thief
630
00:48:03,180 --> 00:48:06,180
- Me? No way, I'm poor
- I've seen you here before
631
00:48:07,651 --> 00:48:09,452
We'll take you to the police
632
00:48:09,453 --> 00:48:11,387
Police ! Please, don't
633
00:48:11,388 --> 00:48:14,388
Gently, will you?
Why are you here?
634
00:48:14,658 --> 00:48:16,158
speak
635
00:48:16,159 --> 00:48:19,061
I'm looking for Hanadi
636
00:48:19,062 --> 00:48:21,397
You know Hanadi?
637
00:48:21,398 --> 00:48:23,766
she's from my village and a friend
638
00:48:23,767 --> 00:48:26,767
Why didn't you say so before?
639
00:48:27,437 --> 00:48:29,305
Hanadi left a long time ago
640
00:48:29,306 --> 00:48:32,008
Hanadi, who's she?
641
00:48:32,009 --> 00:48:33,709
she was here before you
642
00:48:33,710 --> 00:48:36,445
But, pardon me, she was prettier
643
00:48:36,446 --> 00:48:38,080
Don't know why she didn't stay
644
00:48:38,081 --> 00:48:41,081
she left because of your ugly face
645
00:48:41,218 --> 00:48:44,053
Was Hanadi your friend?
646
00:48:44,054 --> 00:48:46,155
Yes, see you
647
00:48:46,156 --> 00:48:48,257
Have some tea with me
648
00:48:48,258 --> 00:48:51,060
- I'm late
- Do you work?
649
00:48:51,061 --> 00:48:53,396
- With the commissioner
- so you're close
650
00:48:53,397 --> 00:48:56,397
The kettle is on
Come drink with me... Come
651
00:49:01,805 --> 00:49:04,805
- Nice home
- Because you're in it
652
00:49:07,210 --> 00:49:09,412
- Have you been here long?
- Three months
653
00:49:09,413 --> 00:49:12,413
Come in
654
00:49:13,083 --> 00:49:15,584
The gardener says I stayed long
655
00:49:15,585 --> 00:49:18,585
The engineer likes to change
656
00:49:19,222 --> 00:49:22,124
- Comfortable?
- Frankly, I am
657
00:49:22,125 --> 00:49:24,427
There's no lady to yell at me
658
00:49:24,428 --> 00:49:26,262
I'm the lady of the house
659
00:49:26,263 --> 00:49:29,263
- That your room?
- No, that one
660
00:49:31,601 --> 00:49:34,601
How's the commissioner's home?
661
00:49:35,439 --> 00:49:38,174
Do they have young sons?
662
00:49:38,175 --> 00:49:41,175
- Was it Hanadi's room?
- Yes
663
00:49:42,379 --> 00:49:45,379
- What?
- I remembered her
664
00:49:46,383 --> 00:49:48,150
I haven't seen her for long
665
00:49:48,151 --> 00:49:50,353
I don't know why she left
666
00:49:50,354 --> 00:49:53,354
Whoever works with the engineer
stays forever
667
00:49:53,523 --> 00:49:56,523
He's sweet and decent
668
00:50:03,233 --> 00:50:06,233
- His picture?
- Yes
669
00:50:06,703 --> 00:50:09,538
Oh-oh, master's here
I'll let you out the back
670
00:50:09,539 --> 00:50:12,539
Come along, please
671
00:50:13,877 --> 00:50:16,877
We'll go to market, huh?
672
00:50:32,562 --> 00:50:35,562
- Take my jacket off
- Yes, master
673
00:50:36,466 --> 00:50:38,601
Come here... Why are you
so pretty today?
674
00:50:38,602 --> 00:50:40,036
Only today, master?
675
00:50:40,037 --> 00:50:41,837
- Come here, girl
- And the jacket?
676
00:50:41,838 --> 00:50:43,005
There it goes
677
00:50:43,006 --> 00:50:46,006
Not now, master ! Not now !
678
00:51:34,558 --> 00:51:37,558
The one you died for forgot you
679
00:51:40,063 --> 00:51:42,398
He forgot you
680
00:51:42,399 --> 00:51:45,399
But your sister won't
681
00:51:45,836 --> 00:51:48,836
Your death won't be in vain
682
00:51:49,506 --> 00:51:52,506
Woe to the cheat. I will
have my turn with him
683
00:51:52,843 --> 00:51:55,111
I vow to you
684
00:51:55,112 --> 00:51:58,112
Rest in peace, sister
685
00:51:59,716 --> 00:52:02,716
Your sister will lie in vigil
till she avenges you
686
00:52:21,138 --> 00:52:24,138
Amna, come here, girl
687
00:52:25,175 --> 00:52:27,710
Where were you?
688
00:52:27,711 --> 00:52:30,479
I... I...
689
00:52:30,480 --> 00:52:33,480
Why are you disheveled?
690
00:52:37,554 --> 00:52:40,256
My goodness... Don't, child
691
00:52:40,257 --> 00:52:43,257
sometimes you talk to
yourself, others you weep alone
692
00:52:44,661 --> 00:52:47,661
Wake up, girl
693
00:52:48,231 --> 00:52:51,231
Go clean yourself
694
00:52:56,573 --> 00:52:59,074
Twenty pounds... No way
695
00:52:59,075 --> 00:53:02,075
Amna is worth gold...
but I have none
696
00:53:02,812 --> 00:53:05,812
Amna's dowry is 40 pounds, or
you won't come near her
697
00:53:07,751 --> 00:53:08,951
Too much
698
00:53:08,952 --> 00:53:11,720
To marry a decent girl,
you have to pay
699
00:53:11,721 --> 00:53:13,856
I'll pay
700
00:53:13,857 --> 00:53:16,792
Here's another 10
701
00:53:16,793 --> 00:53:18,928
Another 10 and it will be 40
702
00:53:18,929 --> 00:53:21,630
- Before the wedding you'll have it
- Why wait?
703
00:53:21,631 --> 00:53:24,631
You have a gold ring
Give it to me
704
00:53:24,801 --> 00:53:27,801
I guess it's God's will
705
00:53:27,871 --> 00:53:30,871
The Fatiha... In God's name
706
00:53:35,879 --> 00:53:37,313
Yes, lady
707
00:53:37,314 --> 00:53:40,314
- What's wrong, Amna?
- Nothing, my lady
708
00:53:40,951 --> 00:53:42,918
You're acting strange lately
709
00:53:42,919 --> 00:53:45,919
I know you're sad for your
sister, but it's no use
710
00:53:47,624 --> 00:53:48,991
Tell me, Amna
711
00:53:48,992 --> 00:53:51,992
Do you notice something strange
around the house?
712
00:53:52,229 --> 00:53:53,896
No, my lady
713
00:53:53,897 --> 00:53:56,265
I think they're up to
something
714
00:53:56,266 --> 00:53:59,266
What, I don't know?
715
00:53:59,936 --> 00:54:02,936
Listen, if you hear
anything tell me
716
00:54:03,073 --> 00:54:05,441
- Don't hide it
- sure, my lady
717
00:54:05,442 --> 00:54:08,442
I'll go see mom and dad
718
00:54:11,681 --> 00:54:14,681
Khadiga's too young to be
responsible for a home
719
00:54:15,318 --> 00:54:18,318
Young, or is it that you can't
bear to part with her?
720
00:54:18,955 --> 00:54:21,056
Why the rush?
721
00:54:21,057 --> 00:54:24,057
No reason, I'm happy with
things the way they are
722
00:54:25,061 --> 00:54:27,830
suitors suck up to me daily
723
00:54:27,831 --> 00:54:30,831
The police officer goes
about all the time,
724
00:54:30,934 --> 00:54:33,035
- saluting me
- Lucky you
725
00:54:33,036 --> 00:54:35,304
When the physician comes
to visit,
726
00:54:35,305 --> 00:54:38,073
he shuts the window behind
me lest I catch cold
727
00:54:38,074 --> 00:54:41,010
He sent you a gift... Vitamins
728
00:54:41,011 --> 00:54:43,245
Must be a sample he got
729
00:54:43,246 --> 00:54:46,215
Anyway, I don't like him
730
00:54:46,216 --> 00:54:49,084
I heard he's stingy
731
00:54:49,085 --> 00:54:52,085
I know you need a spendthrift
732
00:54:52,088 --> 00:54:54,256
I have such a guy...
733
00:54:54,257 --> 00:54:57,257
Every morning the best
roses are on my desk
734
00:54:58,395 --> 00:55:00,529
Who puts roses on your desk?
735
00:55:00,530 --> 00:55:01,864
The chief guard
736
00:55:01,865 --> 00:55:04,865
Why are you out of your room?
Are you still up?
737
00:55:04,968 --> 00:55:07,968
sorry, mom... I wanted to ask
mom about a difficuIt word
738
00:55:08,305 --> 00:55:09,905
What is it?
739
00:55:09,906 --> 00:55:12,906
Why are you congregating
around me like...?
740
00:55:14,144 --> 00:55:16,912
It's quite simple. Mom knows
741
00:55:16,913 --> 00:55:19,913
- What is it, mom?
- You tell her, Hussein
742
00:55:21,518 --> 00:55:24,086
I'll explain it tomorrow
743
00:55:24,087 --> 00:55:25,988
I forgot my glasses in the office
744
00:55:25,989 --> 00:55:28,989
- Goodnight, mom
- Goodnight, love
745
00:55:35,632 --> 00:55:38,567
- Did she notice?
- I think not
746
00:55:38,568 --> 00:55:41,568
- she's too naive
- Like her dad
747
00:55:42,372 --> 00:55:43,906
Amna, Amna
748
00:55:43,907 --> 00:55:45,574
I found out their secret
749
00:55:45,575 --> 00:55:48,575
Dad gets suitors every day and
he has decided to marry me off
750
00:55:49,512 --> 00:55:51,914
Congratulations, ma'am
God bless you
751
00:55:51,915 --> 00:55:54,383
No, it's early yet
I haven't given my approval
752
00:55:54,384 --> 00:55:57,384
I must like him...
I'm marrying not dad
753
00:55:57,587 --> 00:55:59,955
He must be thin
754
00:55:59,956 --> 00:56:02,858
and have a moustache like dad's
755
00:56:02,859 --> 00:56:05,859
and be rich so every Friday
he can take me to Cairo
756
00:56:06,229 --> 00:56:09,229
to hear salama Hegazy and
visit the Luna Park
757
00:56:12,202 --> 00:56:14,970
What's with the laundryman?
The engineer is on his way
758
00:56:14,971 --> 00:56:17,971
Wait a couple of minutes
759
00:56:19,409 --> 00:56:22,409
Thank God you're here
Take it to him
760
00:56:22,412 --> 00:56:24,580
Why are you dressed up?
Who's coming?
761
00:56:24,581 --> 00:56:27,581
Who knows? Your dad won't say
762
00:56:33,456 --> 00:56:35,524
- The suit, dad
- Give it to me
763
00:56:35,525 --> 00:56:37,393
- No
- stop being naughty
764
00:56:37,394 --> 00:56:40,394
You don't iron the suit to meet
just anyone. Who's coming?
765
00:56:40,764 --> 00:56:42,664
Good girls don't ask
766
00:56:42,665 --> 00:56:45,467
Off to your room
I want you to vanish
767
00:56:45,468 --> 00:56:48,468
- Why?
- Because !
768
00:56:52,375 --> 00:56:55,375
Hurry, get the door, and show
the guest into the living room
769
00:57:07,590 --> 00:57:10,590
Is the commissioner in?
770
00:57:12,562 --> 00:57:15,562
Is the commissioner in?
771
00:57:22,105 --> 00:57:25,105
Where shall I go?
772
00:57:37,053 --> 00:57:40,053
Amna, Amna... Here
773
00:57:41,825 --> 00:57:44,825
Hurry
774
00:57:46,629 --> 00:57:48,297
Amna, is he good looking?
775
00:57:48,298 --> 00:57:51,298
I said vanish into your room
776
00:57:52,202 --> 00:57:53,669
- Wait
- What now?
777
00:57:53,670 --> 00:57:55,637
- Let me shine your dull badge
- OK
778
00:57:55,638 --> 00:57:58,638
As I told you, play hard to get
or he'll think we are desperate
779
00:58:00,143 --> 00:58:03,143
Tell him, I'll think it over
and see... she's too young
780
00:58:03,513 --> 00:58:06,513
I get it... Too young and
I can't snatch her from your lap
781
00:58:07,350 --> 00:58:10,350
Now go
782
00:58:11,888 --> 00:58:13,856
Hello, Mr. Engineer
783
00:58:13,857 --> 00:58:15,791
- Welcome
- Hello, commissioner
784
00:58:15,792 --> 00:58:18,792
- Be seated... Nice to have you
- Thanks
785
00:58:19,329 --> 00:58:22,264
Welcome to our home
786
00:58:22,265 --> 00:58:24,466
Thank you
787
00:58:24,467 --> 00:58:27,467
Instead of this sweet drink, may he
taste my sister's bitterness
788
00:58:28,338 --> 00:58:30,973
Or even poison
789
00:58:30,974 --> 00:58:32,808
Poison
790
00:58:32,809 --> 00:58:35,809
That's the solution
791
00:58:40,750 --> 00:58:43,685
Frankly, I can't tell you yet
792
00:58:43,686 --> 00:58:45,821
Why not? Have you
heard something bad about me?
793
00:58:45,822 --> 00:58:48,822
Not at all, son... We heard
great things about you
794
00:58:48,825 --> 00:58:51,093
He tricked you too...
you're fooled
795
00:58:51,094 --> 00:58:53,729
His smile conceals
evil and treachery
796
00:58:53,730 --> 00:58:56,730
Here
797
00:59:00,103 --> 00:59:03,103
That's not the problem,
but her mother
798
00:59:04,340 --> 00:59:06,008
Khadiga is young yet
799
00:59:06,009 --> 00:59:09,009
I can't convince her
mother to part with her
800
00:59:10,346 --> 00:59:13,181
I promise to try
801
00:59:13,182 --> 00:59:16,182
I am optimistic
802
00:59:17,053 --> 00:59:20,053
sure... It must be for the best
803
00:59:20,390 --> 00:59:22,958
When can I tell my
parents to come?
804
00:59:22,959 --> 00:59:24,092
Next Friday?
805
00:59:24,093 --> 00:59:27,093
Next Friday is too soon...
no way !
806
00:59:27,997 --> 00:59:30,997
On second thoughts, OK
807
00:59:32,035 --> 00:59:35,035
You heard them agreeing
to Friday?
808
00:59:35,805 --> 00:59:38,805
Why then are they still meeting?
809
00:59:39,375 --> 00:59:41,777
I'm afraid dad asked
for too much dowry
810
00:59:41,778 --> 00:59:44,778
or jewelry... They've come out
811
00:59:49,018 --> 00:59:50,819
I wish I'd see him
812
00:59:50,820 --> 00:59:53,820
Move a bit, dad
813
00:59:56,059 --> 00:59:59,059
He has a cute face, right?
814
00:59:59,195 --> 01:00:02,195
You'll see him when he
gives you the jewelry
815
01:00:06,502 --> 01:00:09,502
The engineer made the
house his own
816
01:00:09,806 --> 01:00:12,806
Whenever he comes to visit,
I think of poison
817
01:00:13,443 --> 01:00:15,978
I kept patient
818
01:00:15,979 --> 01:00:18,979
delaying the day of revenge
819
01:00:23,019 --> 01:00:25,220
Engagement day
820
01:00:25,221 --> 01:00:28,221
Trills filled the house
821
01:00:28,458 --> 01:00:31,458
No one feIt the fire
within my heart
822
01:00:39,836 --> 01:00:42,404
Why did you leave the
engagement party?
823
01:00:42,405 --> 01:00:45,405
No gloomy thoughts tonight
Get up
824
01:00:47,143 --> 01:00:49,478
You didn't even congratulate me
825
01:00:49,479 --> 01:00:51,613
Haven't you noticed?
826
01:00:51,614 --> 01:00:54,082
- Congratulations
- You say it so coldly
827
01:00:54,083 --> 01:00:56,585
- Don't you like it?
- It's lovely
828
01:00:56,586 --> 01:00:59,586
Why frown then? Oh, I see
829
01:00:59,589 --> 01:01:02,057
You think you'll stay with mom
830
01:01:02,058 --> 01:01:03,558
I'll never leave you
831
01:01:03,559 --> 01:01:05,661
I'll take you to
the groom's home
832
01:01:05,662 --> 01:01:08,662
His home? If only you
knew who the groom is
833
01:01:10,533 --> 01:01:13,068
This handsome face hides
an ungrateful heart
834
01:01:13,069 --> 01:01:16,069
A criminal with no
conscience
835
01:01:16,572 --> 01:01:19,572
What do I do? Leave
her to rejoice
836
01:01:20,510 --> 01:01:22,678
If I really love her,
837
01:01:22,679 --> 01:01:25,347
I must expose his secret
to protect her
838
01:01:25,348 --> 01:01:28,116
They all went to sleep
839
01:01:28,117 --> 01:01:30,619
I stayed up alone
840
01:01:30,620 --> 01:01:33,088
wrapped up in darkness
841
01:01:33,089 --> 01:01:36,089
The darkness of my heart
842
01:01:53,409 --> 01:01:56,409
- Who is it?
- Amna
843
01:02:00,383 --> 01:02:02,984
What's wrong? Are you still up?
844
01:02:02,985 --> 01:02:04,352
Why didn't you go to bed?
845
01:02:04,353 --> 01:02:06,688
I wish to tell you something
846
01:02:06,689 --> 01:02:09,191
But promise not to tell a soul
847
01:02:09,192 --> 01:02:12,192
Fear not... The commissioner's
on duty. I'm alone
848
01:02:14,263 --> 01:02:17,263
What do you wish to say?
849
01:02:18,101 --> 01:02:21,101
I told her what happened to
Hanadi
850
01:02:21,738 --> 01:02:24,738
I feared she'd forgive him
851
01:02:25,675 --> 01:02:28,009
Thanks for telling me, child
852
01:02:28,010 --> 01:02:31,010
Who knows how we'd have
handled such a marriage?
853
01:02:31,114 --> 01:02:34,114
Forgive me. My fear for
Khadiga made me speak
854
01:02:35,251 --> 01:02:38,251
Please, don't tell her
I'm behind this
855
01:02:38,554 --> 01:02:41,554
Don't worry
856
01:03:39,582 --> 01:03:42,582
At dawn, I found myself
on the road,
857
01:03:42,952 --> 01:03:45,353
confused and wondering:
858
01:03:45,354 --> 01:03:48,354
Where do I go and to whom?
859
01:03:49,292 --> 01:03:51,726
I remembered the mayor's
home
860
01:03:51,727 --> 01:03:53,595
and the things Zanuba told me
861
01:03:53,596 --> 01:03:55,197
Why are you standing there?
862
01:03:55,198 --> 01:03:57,732
Are you after some stimulation too?
863
01:03:57,733 --> 01:04:00,733
- Don't you remember me?
- Zanuba, weigh properly
864
01:04:02,205 --> 01:04:04,940
You still have your money
Don't bother me
865
01:04:04,941 --> 01:04:07,941
If you cheat, you'll go to hell
866
01:04:09,212 --> 01:04:11,680
You're the fortune girl
867
01:04:11,681 --> 01:04:14,681
What happened to your rosy face?
868
01:04:15,685 --> 01:04:18,685
- Life isn't easy
- Right you are. Well?
869
01:04:20,623 --> 01:04:22,624
- Zanuba, phone call
- OK
870
01:04:22,625 --> 01:04:25,625
- When you have time
- Alright, love
871
01:04:25,728 --> 01:04:28,728
Go on upstairs...
I'll be right there
872
01:04:29,699 --> 01:04:32,567
Your sister died in
the plague, hey?
873
01:04:32,568 --> 01:04:35,437
It's her destiny
874
01:04:35,438 --> 01:04:38,438
Why quit the commissioner's
home?
875
01:04:38,908 --> 01:04:41,908
I've no more work there
876
01:04:42,078 --> 01:04:44,679
Hiding it from Zanuba?
877
01:04:44,680 --> 01:04:47,680
Maybe his hands wandered?
878
01:04:48,351 --> 01:04:50,652
The commissioner?
He's a kind man
879
01:04:50,653 --> 01:04:53,355
He never offended me
880
01:04:53,356 --> 01:04:56,356
You're beating about the bush
881
01:04:57,026 --> 01:04:59,628
Are you dumb, or playing dumb?
882
01:04:59,629 --> 01:05:02,497
Tell me, are you in trouble?
883
01:05:02,498 --> 01:05:04,633
Did someone hurt you?
884
01:05:04,634 --> 01:05:06,801
I'm like your mother... Tell me
885
01:05:06,802 --> 01:05:09,638
I'm looking for work
886
01:05:09,639 --> 01:05:12,639
Have you rethought what
I told you in the past?
887
01:05:13,409 --> 01:05:15,343
You seem to be having fun
888
01:05:15,344 --> 01:05:18,344
It's you who are acting stupid
889
01:05:18,614 --> 01:05:21,614
Didn't you notice how the
guys went nuts for you?
890
01:05:23,386 --> 01:05:26,386
Don't you like any of them?
891
01:05:26,822 --> 01:05:28,790
Do you prefer gentlemen?
892
01:05:28,791 --> 01:05:30,692
It was wrong of me to come
893
01:05:30,693 --> 01:05:33,693
Are you offended? Amna...
894
01:05:33,896 --> 01:05:35,964
Come here...
895
01:05:35,965 --> 01:05:38,600
I'm terribly sorry. Be seated
896
01:05:38,601 --> 01:05:40,101
sit, Amna
897
01:05:40,102 --> 01:05:43,102
sit, conservative one, and tell
me what work you prefer
898
01:05:43,506 --> 01:05:46,506
sweeping, kneading or cooking?
899
01:05:46,742 --> 01:05:49,477
Any honest job that'll
give me shelter
900
01:05:49,478 --> 01:05:51,947
shelter? stay here, Amna
901
01:05:51,948 --> 01:05:54,948
You'll keep me company
till God helps
902
01:05:55,051 --> 01:05:57,118
and sends you a job
903
01:05:57,119 --> 01:06:00,119
I was fond of you when l
first saw you
904
01:06:02,158 --> 01:06:05,158
I've been Zanuba's guest
for a week
905
01:06:06,128 --> 01:06:09,128
she's talkative but kind
906
01:06:11,600 --> 01:06:14,600
I wonder what happened
to Khadiga
907
01:06:15,905 --> 01:06:18,139
I want to know
908
01:06:18,140 --> 01:06:19,574
Oh, Amna
909
01:06:19,575 --> 01:06:22,575
after you left they got jinxed
910
01:06:22,778 --> 01:06:25,246
The engineer broke it off
911
01:06:25,247 --> 01:06:28,016
Oh no, the commissioner
kicked him out
912
01:06:28,017 --> 01:06:29,751
You know our commissioner
913
01:06:29,752 --> 01:06:32,752
He checked up on him and
exposed his past
914
01:06:33,789 --> 01:06:36,789
People say he had himself
transferred out of town
915
01:06:48,137 --> 01:06:50,939
Go in peace, Khadiga
916
01:06:50,940 --> 01:06:53,940
I can't even say goodbye to you
917
01:06:54,577 --> 01:06:57,145
It's always my luck with the
train
918
01:06:57,146 --> 01:07:00,146
It always fills me with
sorrow and pain
919
01:07:08,224 --> 01:07:11,224
Lady Zanuba
920
01:07:17,299 --> 01:07:19,000
Lady Zanuba
921
01:07:19,001 --> 01:07:20,769
Goodness gracious !
922
01:07:20,770 --> 01:07:22,003
What is it, Amna?
923
01:07:22,004 --> 01:07:25,004
Can you get me to work
for the engineer?
924
01:07:25,074 --> 01:07:27,142
Is that why you woke me up?
925
01:07:27,143 --> 01:07:29,110
Is that why you're up?
926
01:07:29,111 --> 01:07:31,746
Why do you want to work
for him?
927
01:07:31,747 --> 01:07:34,747
I just want to
928
01:07:36,285 --> 01:07:39,285
so that's why you refused
all other homes
929
01:07:40,189 --> 01:07:43,189
you think the engineer is so honorable?
930
01:07:49,732 --> 01:07:52,000
- Hand me my reward
- Done?
931
01:07:52,001 --> 01:07:54,869
starting tomorrow, you'll
earn your living
932
01:07:54,870 --> 01:07:56,371
And Sekina?
933
01:07:56,372 --> 01:07:58,239
Don't be sorry for her?
934
01:07:58,240 --> 01:08:01,240
she's working for the
physician with extra pay
935
01:08:02,011 --> 01:08:05,011
It is Zanuba you're talking about
936
01:08:10,252 --> 01:08:13,221
I know what you wish to say
937
01:08:13,222 --> 01:08:15,490
I haven't forgotten Hanadi's
vendetta
938
01:08:15,491 --> 01:08:18,491
Early tomorrow, I'll be in the
house my sister lived in
939
01:08:20,262 --> 01:08:23,262
but mine fate won't be similar
940
01:08:24,133 --> 01:08:27,133
Your blood won't go in vain
941
01:08:36,312 --> 01:08:38,346
- Good morning
- Morning
942
01:08:38,347 --> 01:08:40,381
- Is the engineer in?
- Yes
943
01:08:40,382 --> 01:08:43,382
Is that you! Hello!
944
01:08:43,853 --> 01:08:45,487
It is wonderful to have you here
945
01:08:45,488 --> 01:08:47,555
Tell the engineer it's Zanuba
946
01:08:47,556 --> 01:08:50,556
Alright
947
01:08:52,361 --> 01:08:55,361
Did you come here before?
948
01:08:55,498 --> 01:08:58,498
My friend worked here
949
01:08:58,934 --> 01:09:01,934
- Come in
- Let's go
950
01:09:06,342 --> 01:09:08,510
Come in
951
01:09:08,511 --> 01:09:11,079
- Good morning, Mr. Engineer
- Morning, Zanuba
952
01:09:11,080 --> 01:09:14,080
- I brought her
- Where'd I see you before?
953
01:09:14,350 --> 01:09:17,350
she's unforgettable. Used to
work for the commissioner
954
01:09:18,154 --> 01:09:19,521
Oh, you're Amna
955
01:09:19,522 --> 01:09:22,490
- Your servant
- Why didn't you leave with them?
956
01:09:22,491 --> 01:09:25,126
- Don't want to be estranged
- Well done
957
01:09:25,127 --> 01:09:27,595
You'll be very pleased with
Amna
958
01:09:27,596 --> 01:09:29,230
It shows
959
01:09:29,231 --> 01:09:31,232
Amna, you're now in charge
of the house
960
01:09:31,233 --> 01:09:33,368
I guarantee her... Fear not
961
01:09:33,369 --> 01:09:34,636
We'll see...
962
01:09:34,637 --> 01:09:37,172
I must go now. show her
the house, will you?
963
01:09:37,173 --> 01:09:38,640
Yes, sir
964
01:09:38,641 --> 01:09:41,641
Have a nice day
965
01:10:14,343 --> 01:10:17,343
- Evening, sir
- Good evening, Bassiouny
966
01:11:09,131 --> 01:11:12,131
- Yes, sir
- Why are you still up?
967
01:11:12,268 --> 01:11:14,535
- I feared you'd need me
- Good girl
968
01:11:14,536 --> 01:11:17,536
The others slept early
I had to wake them up
969
01:11:17,840 --> 01:11:20,675
I served others before and know
what's proper
970
01:11:20,676 --> 01:11:23,676
Do you need Anything?
971
01:11:23,746 --> 01:11:26,746
Light the lamp
972
01:11:43,732 --> 01:11:46,334
Why do you tremble?
Are you cold?
973
01:11:46,335 --> 01:11:49,137
Not at all
974
01:11:49,138 --> 01:11:50,705
scared?
975
01:11:50,706 --> 01:11:53,706
- shall I prepare dinner?
- No, I ate at the club
976
01:11:54,810 --> 01:11:57,810
Take my jacket to my room
977
01:12:10,826 --> 01:12:13,826
What's this, master?
Don't, please don't
978
01:12:14,730 --> 01:12:17,730
Leave me, please
979
01:12:21,503 --> 01:12:24,503
see you're scared? And you say
that you served others before?
980
01:12:24,973 --> 01:12:27,973
Why are you here?
981
01:12:56,839 --> 01:12:58,740
Come in
982
01:12:58,741 --> 01:13:01,741
Good morning, master
983
01:13:02,010 --> 01:13:04,045
- Can you make coffee?
- Yes
984
01:13:04,046 --> 01:13:05,980
Listen
985
01:13:05,981 --> 01:13:08,981
Hand me my cigarettes
986
01:13:18,560 --> 01:13:20,428
Why are you shaky?
987
01:13:20,429 --> 01:13:23,429
I'm not. Why should I be?
988
01:13:25,834 --> 01:13:28,834
Listen, I don't like to wake up
to a frown. smile !
989
01:13:31,006 --> 01:13:32,874
You seem really upset
990
01:13:32,875 --> 01:13:35,743
- Did I annoy you last night?
- A bit
991
01:13:35,744 --> 01:13:38,744
I'm sorry. Tell me, Amna
992
01:13:39,381 --> 01:13:40,481
Yes
993
01:13:40,482 --> 01:13:42,817
Have you heard of liquor?
994
01:13:42,818 --> 01:13:45,453
Yes, they use it to get drunk
995
01:13:45,454 --> 01:13:48,454
I have a couple of glasses a
night, then...
996
01:13:48,590 --> 01:13:51,590
my body's taken over
I become another person
997
01:13:51,994 --> 01:13:54,095
Then the liquor is to blame
998
01:13:54,096 --> 01:13:56,097
That's it
999
01:13:56,098 --> 01:13:59,098
No need to tremble...
fear me only at night
1000
01:14:00,436 --> 01:14:03,436
Alright, master
1001
01:14:05,441 --> 01:14:08,109
You're something else
1002
01:14:08,110 --> 01:14:11,110
Where did you work before
the commissioner's?
1003
01:14:11,647 --> 01:14:14,515
Nowhere
1004
01:14:14,516 --> 01:14:17,516
- Never worked for bachelors?
- Never
1005
01:14:18,821 --> 01:14:21,821
Do you know why they broke
off the engagement?
1006
01:14:22,691 --> 01:14:25,059
such things aren't discussed
before the servants
1007
01:14:25,060 --> 01:14:28,060
Even if they were, you
wouldn't notice
1008
01:14:28,163 --> 01:14:31,163
- You're silly
- As you say!
1009
01:14:34,102 --> 01:14:36,537
Khadiga is decent, God loves her
1010
01:14:36,538 --> 01:14:39,240
she was in for some fall
1011
01:14:39,241 --> 01:14:41,209
Why? You're unmatched
1012
01:14:41,210 --> 01:14:44,210
I'm not the marrying kind
Why tie myself down?
1013
01:14:45,848 --> 01:14:47,982
Catch
1014
01:14:47,983 --> 01:14:50,618
You pretend to be cautious
when you approach me
1015
01:14:50,619 --> 01:14:53,619
- Please leave me, master
- struggle all you like
1016
01:14:57,059 --> 01:14:59,227
Now you know I left
you willingly
1017
01:14:59,228 --> 01:15:02,228
You can't outsmart me... Others
have tried
1018
01:15:11,940 --> 01:15:14,342
- Good morning, Dr. Zaki
- Thanks
1019
01:15:14,343 --> 01:15:16,244
- What for?
- For Sekina
1020
01:15:16,245 --> 01:15:18,913
Did you inherit something?
1021
01:15:18,914 --> 01:15:21,914
Zanuba did some maneuvering
1022
01:15:21,917 --> 01:15:24,719
- Will you come to the club?
- No
1023
01:15:24,720 --> 01:15:26,921
I must finish a report
1024
01:15:26,922 --> 01:15:29,922
- so you'll hide at home?
- Let's go check his report
1025
01:15:30,893 --> 01:15:33,227
I can't have distractions
1026
01:15:33,228 --> 01:15:36,228
- I see
- I see Mr. Engineer
1027
01:15:38,667 --> 01:15:40,801
Can you sing?
1028
01:15:40,802 --> 01:15:41,936
No
1029
01:15:41,937 --> 01:15:43,404
Dance?
1030
01:15:43,405 --> 01:15:44,705
Good gracious!
1031
01:15:44,706 --> 01:15:47,008
- shameful?
- so they say
1032
01:15:47,009 --> 01:15:49,977
But serving bachelors isn't?
1033
01:15:49,978 --> 01:15:52,978
If you're so devout why
work here?
1034
01:15:53,715 --> 01:15:56,715
It's my livelihood
1035
01:15:57,052 --> 01:16:00,052
Either you're really naive
or really bitter
1036
01:16:02,758 --> 01:16:04,058
Drink
1037
01:16:04,059 --> 01:16:07,059
- No master, please
- I said drink
1038
01:16:08,997 --> 01:16:10,398
I might get dizzy
1039
01:16:10,399 --> 01:16:13,334
Dizzy? Is that bad?
1040
01:16:13,335 --> 01:16:16,335
I drink a whole bottle
daily to get dizzy
1041
01:16:16,672 --> 01:16:19,672
and forget
1042
01:16:21,243 --> 01:16:24,243
- Forget what?
- Myself
1043
01:16:28,283 --> 01:16:31,283
I'm the only person
I can't stand meeting
1044
01:16:32,921 --> 01:16:34,255
Why?
1045
01:16:34,256 --> 01:16:37,256
As soon as I place my head on
the pillow, interrogations...
1046
01:16:38,160 --> 01:16:39,060
and blame
1047
01:16:39,061 --> 01:16:42,061
Why blame? Did you anger God?
1048
01:16:44,132 --> 01:16:46,033
Not deliberately
1049
01:16:46,034 --> 01:16:49,034
My sins are an escape
1050
01:16:49,204 --> 01:16:51,272
You wouldn't understand
1051
01:16:51,273 --> 01:16:53,007
But I'll tell you anyway
1052
01:16:53,008 --> 01:16:55,109
Instead of telling myself
1053
01:16:55,110 --> 01:16:58,110
sometimes one tells the walls
1054
01:16:58,947 --> 01:17:01,947
What do you escape?
1055
01:17:02,117 --> 01:17:04,785
Loneliness
1056
01:17:04,786 --> 01:17:07,154
Rural life is nothing but
dull loneliness
1057
01:17:07,155 --> 01:17:09,123
Each day is like the next
1058
01:17:09,124 --> 01:17:11,292
Mornings, passing by bridges
1059
01:17:11,293 --> 01:17:14,095
Nights, playing at the club
1060
01:17:14,096 --> 01:17:16,330
with the same friends
1061
01:17:16,331 --> 01:17:18,866
Dullness overcomes them too
1062
01:17:18,867 --> 01:17:21,867
Their minds and thoughts froze
1063
01:17:21,903 --> 01:17:24,903
They're like broken records
1064
01:17:25,007 --> 01:17:28,007
They repeat old jokes
only to laugh again
1065
01:17:29,044 --> 01:17:31,112
and repeat their petty
stories
1066
01:17:31,113 --> 01:17:33,848
Their only pastime
1067
01:17:33,849 --> 01:17:36,550
is one girl going,
another coming
1068
01:17:36,551 --> 01:17:39,086
to play lead role...
1069
01:17:39,087 --> 01:17:42,087
in a lowly story
1070
01:17:42,157 --> 01:17:45,157
Hanadi goes, Sekina comes?
1071
01:17:46,128 --> 01:17:49,128
Why Hanadi? Do you know her?
1072
01:17:51,066 --> 01:17:52,466
she's my friend
1073
01:17:52,467 --> 01:17:55,467
she was nice... Know
where she went?
1074
01:17:57,172 --> 01:17:59,874
God relieved her of
serving bachelors
1075
01:17:59,875 --> 01:18:02,875
- Did she marry?
- she rested
1076
01:18:03,645 --> 01:18:06,645
You know, you're like Hanadi
1077
01:18:06,915 --> 01:18:09,417
- In looks?
- In nature
1078
01:18:09,418 --> 01:18:12,418
she too was hostile, but
you're more adamant
1079
01:18:13,588 --> 01:18:15,923
The first glass dizzied Hanadi
1080
01:18:15,924 --> 01:18:18,924
But you'd dizzy a whole town
1081
01:18:19,661 --> 01:18:22,661
- Where will you sleep?
- same as last night
1082
01:18:22,964 --> 01:18:24,165
But you must know
1083
01:18:24,166 --> 01:18:27,166
That room's haunted. I'm not to
blame if a monster scares you
1084
01:18:29,671 --> 01:18:32,671
Only humans are monsters
1085
01:18:33,241 --> 01:18:34,408
Hey, human,
1086
01:18:34,409 --> 01:18:37,409
if you're afraid, sleep
on the rug before my bed
1087
01:18:38,113 --> 01:18:41,113
I don't mind
1088
01:18:41,249 --> 01:18:44,249
Thanks, but I mind
1089
01:18:46,655 --> 01:18:48,456
Why do you mind?
1090
01:18:48,457 --> 01:18:51,192
When you drink, your body's
taken over
1091
01:18:51,193 --> 01:18:53,494
You said so this morning
1092
01:18:53,495 --> 01:18:56,495
What I say by day, don't
believe by night
1093
01:18:57,999 --> 01:19:00,167
Nor by day what you
say at night?
1094
01:19:00,168 --> 01:19:03,168
stop it ! Go fill my glass
and bring it to my room
1095
01:20:23,151 --> 01:20:26,151
The glass
1096
01:20:29,958 --> 01:20:31,992
Come sit down
1097
01:20:31,993 --> 01:20:34,562
Come... Closer
1098
01:20:34,563 --> 01:20:36,897
Didn't I say stop being scared
1099
01:20:36,898 --> 01:20:39,898
Give me a kiss... Not by force,
willingly
1100
01:20:42,971 --> 01:20:45,971
First, drink
1101
01:20:47,309 --> 01:20:50,309
- Promise?
- Yes
1102
01:20:50,312 --> 01:20:53,312
- Won't change your mind?
- No
1103
01:20:55,784 --> 01:20:58,652
Are you mad?
1104
01:20:58,653 --> 01:21:01,653
You see, l...
1105
01:21:02,290 --> 01:21:05,290
Oh, you don't want to keep
your promise
1106
01:21:05,493 --> 01:21:07,928
see you changed your mind?
1107
01:21:07,929 --> 01:21:10,929
Go get me another glass
1108
01:21:30,051 --> 01:21:33,051
Why did I? It's tough to kill
1109
01:21:34,956 --> 01:21:37,956
How could your heart bear
it, uncle?
1110
01:21:38,827 --> 01:21:41,827
Forgive me, Hanadi
1111
01:21:42,530 --> 01:21:45,530
I'll never be able to kill...
never!
1112
01:21:47,002 --> 01:21:50,002
Tell me, Zuhra, where did
Amna go?
1113
01:21:52,340 --> 01:21:54,875
Did she repeat Hanadi's act?
1114
01:21:54,876 --> 01:21:56,877
Why are you silent? speak
1115
01:21:56,878 --> 01:21:59,413
Covering up for her?
1116
01:21:59,414 --> 01:22:02,383
I'll search the whole province
1117
01:22:02,384 --> 01:22:05,384
I must find her
1118
01:22:11,359 --> 01:22:14,194
- What did you do?
- Patience
1119
01:22:14,195 --> 01:22:17,195
Gaber, in truth there's no
timidity. I want my money
1120
01:22:19,000 --> 01:22:20,935
I didn't deny it
1121
01:22:20,936 --> 01:22:23,936
We recited the Fatiha
Amna's yours
1122
01:22:24,005 --> 01:22:26,440
Where is she? Who's gone
never returns
1123
01:22:26,441 --> 01:22:29,441
Please give me my money
Let's be friends
1124
01:22:29,744 --> 01:22:32,744
You're right and not to blame
1125
01:22:33,448 --> 01:22:36,448
Amna's not into our sordid life
she's used to city life
1126
01:22:36,918 --> 01:22:39,787
Don't speak ill of her
1127
01:22:39,788 --> 01:22:42,788
sooner or later, Amna will return
1128
01:23:25,767 --> 01:23:28,767
Bassiouni... Hey, Bassiouni
1129
01:23:33,341 --> 01:23:35,843
- Yes, Mr. Engineer
- Where's Amna?
1130
01:23:35,844 --> 01:23:37,745
she left at dawn
1131
01:23:37,746 --> 01:23:40,746
- Did she say where to?
- No
1132
01:23:40,815 --> 01:23:43,815
- Make me breakfast
- Yes, master
1133
01:23:48,123 --> 01:23:51,025
Find me another job,
aunt Zanuba
1134
01:23:51,026 --> 01:23:54,026
What? You hate the engineer
already?
1135
01:23:54,829 --> 01:23:57,264
He's indecent
1136
01:23:57,265 --> 01:24:00,265
Indecent? say that again!
1137
01:24:01,102 --> 01:24:04,102
I took you to decent homes;
you insisted on him
1138
01:24:04,172 --> 01:24:07,172
He was your only hope, now
you don't like him
1139
01:24:09,177 --> 01:24:12,177
I didn't think he'd be so
mischievous whenever he's home
1140
01:24:13,848 --> 01:24:15,315
My, my!
1141
01:24:15,316 --> 01:24:18,316
He stays home for you,
little princess?!
1142
01:24:18,953 --> 01:24:21,889
All the more reason to stay
1143
01:24:21,890 --> 01:24:23,891
stay till he takes advantage of me?
1144
01:24:23,892 --> 01:24:26,892
stay and play hard to get, girl
1145
01:24:27,829 --> 01:24:30,829
since he likes you, ask for
anything you like
1146
01:24:33,435 --> 01:24:36,103
I can never get what I want
from him
1147
01:24:36,104 --> 01:24:39,104
If he's fond of you, he'll
hold nothing back
1148
01:24:40,275 --> 01:24:42,176
Do as I say
1149
01:24:42,177 --> 01:24:45,177
In my youth, I was pretty too
1150
01:24:45,213 --> 01:24:47,414
When I set eyes on a man,
1151
01:24:47,415 --> 01:24:50,415
I never let go till I got
what I wanted
1152
01:24:54,422 --> 01:24:56,190
Don't be silly
1153
01:24:56,191 --> 01:24:59,191
Like fish, men see the bait,
not the rod
1154
01:25:00,528 --> 01:25:02,830
some like sweet words
1155
01:25:02,831 --> 01:25:05,831
Others like a sleepy-eyed look
1156
01:25:07,135 --> 01:25:10,135
First, let him take the bait,
then draw him in
1157
01:25:12,040 --> 01:25:14,741
Then you can please or
torment him
1158
01:25:14,742 --> 01:25:17,742
Not him... He's my master
1159
01:25:17,879 --> 01:25:20,848
Don't be silly... With two people
under one roof
1160
01:25:20,849 --> 01:25:23,849
beauty is the master
A man, however high in rank
1161
01:25:24,752 --> 01:25:27,752
when unseen, will throw
himself at your feet
1162
01:25:29,124 --> 01:25:31,558
Why should he?
1163
01:25:31,559 --> 01:25:34,361
Love works wonders
1164
01:25:34,362 --> 01:25:37,362
There used to be a cute guy
1165
01:25:37,365 --> 01:25:39,366
educated, and of a family,
1166
01:25:39,367 --> 01:25:41,902
He loved me... I couldn't
reciprocate
1167
01:25:41,903 --> 01:25:44,004
I couldn't help pushing him away
1168
01:25:44,005 --> 01:25:46,340
One can't control one's heart
1169
01:25:46,341 --> 01:25:49,341
To forget me... He sniffed
cocaine, chewed opium
1170
01:25:49,878 --> 01:25:52,878
then killed himself
1171
01:25:53,148 --> 01:25:56,148
- He died?
- God forgive me
1172
01:25:57,919 --> 01:26:00,919
If I were sure the engineer
would love me so,
1173
01:26:01,256 --> 01:26:04,256
and meet the same fate,
I'd stay
1174
01:26:04,826 --> 01:26:07,628
Why harm him?
1175
01:26:07,629 --> 01:26:10,629
He harmed me
1176
01:26:21,342 --> 01:26:24,311
Good evening, master
1177
01:26:24,312 --> 01:26:26,213
Where were you this morning?
1178
01:26:26,214 --> 01:26:29,214
I went to get my clothes
from aunt Zanuba
1179
01:26:30,118 --> 01:26:31,585
I thought you escaped
1180
01:26:31,586 --> 01:26:34,586
It would have been a shame to
miss out on my gift
1181
01:26:35,290 --> 01:26:38,290
Really? You got me something?
1182
01:26:38,493 --> 01:26:41,161
How do you like this necklace?
1183
01:26:41,162 --> 01:26:43,430
- For me?
- No, for me
1184
01:26:43,431 --> 01:26:46,066
Master, please don't mock me.
I'm gullible
1185
01:26:46,067 --> 01:26:49,067
Just try it on
1186
01:26:49,237 --> 01:26:52,237
- I've lived to see a gold-plated necklace
- It's 2 1 ct. Gold
1187
01:26:53,141 --> 01:26:56,141
You're so kind. I didn't think
you were that sweet
1188
01:26:56,377 --> 01:26:58,412
Let me show you how it's worn
1189
01:26:58,413 --> 01:27:00,247
God bless you, master
1190
01:27:00,248 --> 01:27:02,583
I wouldn't even dream of
wearing gold
1191
01:27:02,584 --> 01:27:05,584
There's more to come...
I'll hold nothing back
1192
01:27:06,287 --> 01:27:08,622
Master, your are being naughty again?
1193
01:27:08,623 --> 01:27:11,623
still hostile? I thought
you wised up
1194
01:27:11,759 --> 01:27:14,328
Fear not... Come
1195
01:27:14,329 --> 01:27:16,797
show me your eyes
1196
01:27:16,798 --> 01:27:18,432
Here
1197
01:27:18,433 --> 01:27:21,433
- I'm scared
- What did you see?
1198
01:27:21,769 --> 01:27:23,770
You have evil intentions
1199
01:27:23,771 --> 01:27:25,739
What should I swear by
so you'd believe me?
1200
01:27:25,740 --> 01:27:28,740
If you swear, or you'd be lying
1201
01:27:29,043 --> 01:27:32,043
- If only you'd wise up
- No, master... No
1202
01:27:33,548 --> 01:27:35,649
You and your games !
1203
01:27:35,650 --> 01:27:37,751
- You and your love
- Love?
1204
01:27:37,752 --> 01:27:40,053
Think you can fool me
1205
01:27:40,054 --> 01:27:41,521
Why? Who's prettier than you?
1206
01:27:41,522 --> 01:27:44,522
Thanks. I'm naive but I know
that there are many beauties
1207
01:27:46,094 --> 01:27:48,095
There is no other girl in my heart
1208
01:27:48,096 --> 01:27:50,464
Your poor heart !
I don't measure up
1209
01:27:50,465 --> 01:27:53,166
You sell yourself short
1210
01:27:53,167 --> 01:27:56,167
You'll see when I clothe
you from Farnawani
1211
01:27:56,237 --> 01:27:58,272
and gold covers your arms
1212
01:27:58,273 --> 01:27:59,640
I'll take you to Cairo,
1213
01:27:59,641 --> 01:28:02,542
to the zoo and the Luna Park
1214
01:28:02,543 --> 01:28:05,543
People will ask about the lady
in my chariot
1215
01:28:07,248 --> 01:28:10,248
No, no... Good grief !!
1216
01:28:13,321 --> 01:28:16,321
What's the end of it?
1217
01:28:16,791 --> 01:28:19,660
- I won't open
- Don't be silly
1218
01:28:19,661 --> 01:28:22,661
I can't bear your sweet words
1219
01:28:22,830 --> 01:28:24,765
Good night, master
1220
01:28:24,766 --> 01:28:27,766
- You won't open up?
- see you in the morning
1221
01:28:42,517 --> 01:28:44,618
Days went by
1222
01:28:44,619 --> 01:28:46,620
My smile fooled him
1223
01:28:46,621 --> 01:28:49,621
as did my flirtatious glances
1224
01:28:49,791 --> 01:28:52,326
The fish took the bait
1225
01:28:52,327 --> 01:28:54,461
Rejection fueled his desire
1226
01:28:54,462 --> 01:28:57,462
The locked door hooked
him all the more
1227
01:29:03,671 --> 01:29:04,771
Open up, Amna
1228
01:29:04,772 --> 01:29:06,807
By day he's preoccupied
1229
01:29:06,808 --> 01:29:09,808
By night sleepless
1230
01:29:10,578 --> 01:29:13,013
The torment of love began
1231
01:29:13,014 --> 01:29:14,915
and I started to realize
1232
01:29:14,916 --> 01:29:17,916
I would soon see him
kneeling at my feet
1233
01:29:20,855 --> 01:29:22,456
- What a move ! You're absent-minded
- Leave me... I'm not with you
1234
01:29:22,457 --> 01:29:25,425
Is she still playing hard to get?
1235
01:29:25,426 --> 01:29:28,395
Yes, she's driving me nuts
1236
01:29:28,396 --> 01:29:31,396
You're strange... Why are
you so attached to her?
1237
01:29:31,632 --> 01:29:32,999
Her adamancy...
1238
01:29:33,000 --> 01:29:35,602
If she were easy, I wouldn't
think of her
1239
01:29:35,603 --> 01:29:37,671
I'm so annoyed I can't win her
over
1240
01:29:37,672 --> 01:29:40,672
- she may be honorable
- I think not
1241
01:29:40,875 --> 01:29:43,744
The way she treats me is
anything but honorable
1242
01:29:43,745 --> 01:29:46,745
Whenever I think I've got
her, she switches
1243
01:29:47,382 --> 01:29:49,783
and turns honorable again
1244
01:29:49,784 --> 01:29:51,785
Then she loves another
1245
01:29:51,786 --> 01:29:53,787
They're like that
1246
01:29:53,788 --> 01:29:56,556
she turns down riches and
finds a fellow of her class
1247
01:29:56,557 --> 01:29:59,557
to live with in a chicken pen
1248
01:29:59,627 --> 01:30:02,028
- Like to be rid of her?
- How?
1249
01:30:02,029 --> 01:30:05,029
I'm going to Cairo...
come with me
1250
01:30:05,933 --> 01:30:07,801
spend a few days with sonia
1251
01:30:07,802 --> 01:30:10,802
I promise you'll return
refreshed
1252
01:30:11,406 --> 01:30:13,807
and forget all about Amna
1253
01:30:13,808 --> 01:30:16,576
What do you say?
1254
01:30:16,577 --> 01:30:18,378
I'm not in the mood
1255
01:30:18,379 --> 01:30:21,379
stay and admire your lovely
princess!!
1256
01:30:44,071 --> 01:30:47,071
Bassiouni
1257
01:31:10,131 --> 01:31:12,599
- Yes, sir
- Why didn't you answer me?
1258
01:31:12,600 --> 01:31:14,701
- I was sleepy
- Who's inside?
1259
01:31:14,702 --> 01:31:17,702
- No one
- Move
1260
01:31:23,044 --> 01:31:25,879
- Where's Amna?
- I'm here, master
1261
01:31:25,880 --> 01:31:27,614
Are you looking for me?
1262
01:31:27,615 --> 01:31:30,183
What are you doing up there?
Can't hear me call?
1263
01:31:30,184 --> 01:31:33,184
I heard. I was on my way
1264
01:31:41,863 --> 01:31:44,863
- I'll miss you, master
- Really?
1265
01:31:45,099 --> 01:31:47,334
Yes. How long will you be gone?
1266
01:31:47,335 --> 01:31:50,136
Long enough for you to meet him
1267
01:31:50,137 --> 01:31:52,672
- Who?
- Your lover
1268
01:31:52,673 --> 01:31:55,242
- Oh my goodness!
- I know your tricks
1269
01:31:55,243 --> 01:31:57,177
Do you think I believe you love no one?
1270
01:31:57,178 --> 01:31:59,546
Never, master. I swear
1271
01:31:59,547 --> 01:32:02,082
Then why play hard to get and
make me suffer?
1272
01:32:02,083 --> 01:32:05,083
I told you. I don't measure up!
1273
01:32:05,253 --> 01:32:07,254
I told you love knows no class
1274
01:32:07,255 --> 01:32:09,823
What must I do to prove it?
1275
01:32:09,824 --> 01:32:12,392
Kneel at your feet? I'm kneeling
1276
01:32:12,393 --> 01:32:15,393
Amna, I'm tormented. I think
of you day and night
1277
01:32:16,998 --> 01:32:19,998
shame on you! You didn't visit
Cairo all this time?
1278
01:32:20,935 --> 01:32:22,302
Unbelievable
1279
01:32:22,303 --> 01:32:25,171
Have you stopped loving me?
1280
01:32:25,172 --> 01:32:28,172
Cheers
1281
01:32:30,111 --> 01:32:33,111
I've never seen you drink
so much
1282
01:32:33,114 --> 01:32:35,215
saneya, a girl is
torturing me
1283
01:32:35,216 --> 01:32:37,651
Poor thing... In love?
1284
01:32:37,652 --> 01:32:40,652
Love? I don't believe in love?
1285
01:32:41,622 --> 01:32:43,423
I desire her
1286
01:32:43,424 --> 01:32:46,092
since you admire her so,
why not marry her?
1287
01:32:46,093 --> 01:32:49,093
Marry? If I could humiliate her
after I get her, I would
1288
01:32:52,099 --> 01:32:54,834
and you are upset because
... ... ... .
1289
01:32:54,835 --> 01:32:56,903
You expect her to surrender -
1290
01:32:56,904 --> 01:32:59,904
so one day she ends up like me?
1291
01:33:01,842 --> 01:33:04,842
I didn't mean it... Forgive me
1292
01:33:06,847 --> 01:33:09,847
I'll have a glass
1293
01:33:13,354 --> 01:33:15,088
A glass?
1294
01:33:15,089 --> 01:33:18,089
A glass and a kiss
We're at your service
1295
01:33:19,160 --> 01:33:20,894
If you'll forget
1296
01:33:20,895 --> 01:33:23,895
What is it about your gender
that drives us men nuts?
1297
01:33:26,434 --> 01:33:29,434
If you knew what we are like,
you wouldn't get so hooked
1298
01:33:55,997 --> 01:33:58,997
- Welcome back, master
- Thanks
1299
01:33:59,300 --> 01:34:01,067
You spent along time in Cairo, master
1300
01:34:01,068 --> 01:34:04,068
Oh, yeah? Did anyone ask for me
1301
01:34:04,505 --> 01:34:06,606
No, bless your return master
1302
01:34:06,607 --> 01:34:08,375
Did you get me something?
1303
01:34:08,376 --> 01:34:11,077
Had no time... next week
1304
01:34:11,078 --> 01:34:13,313
Will you go to Cairo every
week?
1305
01:34:13,314 --> 01:34:16,314
Do I have your permission
1306
01:34:30,898 --> 01:34:33,898
since his return from Cairo,
he's acted differently
1307
01:34:33,968 --> 01:34:36,903
After kneeling at my feet,
I feel him slipping away
1308
01:34:36,904 --> 01:34:39,172
- Did you give in?
- shame on you
1309
01:34:39,173 --> 01:34:42,008
- He never touched me
- Good girl
1310
01:34:42,009 --> 01:34:45,009
But beware, when a man
gets nowhere
1311
01:34:46,313 --> 01:34:49,115
he get bored and quits
1312
01:34:49,116 --> 01:34:51,384
shall I get sheik Wahdan to
put a spell on him?
1313
01:34:51,385 --> 01:34:53,553
The spell is yours
1314
01:34:53,554 --> 01:34:55,455
Be nice, then rude
1315
01:34:55,456 --> 01:34:57,657
Push and pull
1316
01:34:57,658 --> 01:35:00,658
I'm afraid the signora from
Cairo will snatch him away
1317
01:35:01,195 --> 01:35:04,195
- What signora?
- she blotted lipstick on his hankie
1318
01:35:04,665 --> 01:35:06,399
Poor girl!
1319
01:35:06,400 --> 01:35:08,968
Do you love him behind
my back?
1320
01:35:08,969 --> 01:35:11,969
- Me love him?
- Why so keen then?
1321
01:35:12,606 --> 01:35:15,606
I won't have him slip away
1322
01:35:16,410 --> 01:35:18,511
You like the game?
1323
01:35:18,512 --> 01:35:21,047
The naive kitten's grown
1324
01:35:21,048 --> 01:35:24,048
- What should I do?
- Increase the bait
1325
01:35:25,419 --> 01:35:27,454
But be careful,
1326
01:35:27,455 --> 01:35:30,455
lest the fire you use
against him burn you too
1327
01:36:27,248 --> 01:36:28,314
Master
1328
01:36:28,315 --> 01:36:30,083
Why are you sleeping here?
1329
01:36:30,084 --> 01:36:33,084
I'm scared. I thought I heard
something move in my room
1330
01:36:35,156 --> 01:36:38,156
- What could it be?
- Didn't you say my room is haunted?
1331
01:36:39,693 --> 01:36:40,894
shall I sleep here?
1332
01:36:40,895 --> 01:36:43,895
Don't be silly. sleep in your room.
You'd scare a thousand ghosts
1333
01:36:54,275 --> 01:36:57,275
If I say I love him,
I'm not to blame
1334
01:36:59,413 --> 01:37:01,781
Oh, my !
1335
01:37:01,782 --> 01:37:04,782
Why are you sitting here?
1336
01:37:05,286 --> 01:37:07,587
It's hot, so I came out
in the open air
1337
01:37:07,588 --> 01:37:10,588
Hot? Or is something
moving in the house?
1338
01:37:10,891 --> 01:37:13,393
Only humans are ghosts I said
1339
01:37:13,394 --> 01:37:16,394
Really? Why are you so unsteady?
1340
01:37:17,631 --> 01:37:19,966
I feel a bit dizzy
1341
01:37:19,967 --> 01:37:22,967
I drank some of the bottle to
see what it's like to be drunk
1342
01:37:23,838 --> 01:37:26,838
- And did you?
- I think so
1343
01:37:27,308 --> 01:37:30,009
I'm happy and want to laugh
and can't sleep
1344
01:37:30,010 --> 01:37:33,010
so it's not the heat
Go to bed then
1345
01:37:34,014 --> 01:37:35,615
Why are you laughing?
1346
01:37:35,616 --> 01:37:38,616
since your return from Cairo
you have been acting so serious
1347
01:37:38,853 --> 01:37:40,587
And it doesn't suit you
1348
01:37:40,588 --> 01:37:43,588
Isn't it what you want?
1349
01:37:44,992 --> 01:37:47,293
Master
1350
01:37:47,294 --> 01:37:49,629
What?
1351
01:37:49,630 --> 01:37:52,265
- When are you going to Cairo?
- Why?
1352
01:37:52,266 --> 01:37:53,700
so you can take me with you
1353
01:37:53,701 --> 01:37:56,302
Don't you need a servant there?
1354
01:37:56,303 --> 01:37:58,838
Exactly what do you want?
1355
01:37:58,839 --> 01:38:00,807
Nothing, master. Please
1356
01:38:00,808 --> 01:38:03,808
- I'll tell you what you want
- No master
1357
01:38:03,978 --> 01:38:06,978
Please don't, master
1358
01:38:34,441 --> 01:38:37,441
Open up, Amna
1359
01:39:03,871 --> 01:39:06,871
Please, master, I beg you
1360
01:39:06,941 --> 01:39:09,941
If you scandalize me,
I will not be able to.
1361
01:39:17,985 --> 01:39:19,886
Be gone tomorrow morning
1362
01:39:19,887 --> 01:39:22,887
I don't want you in
my house any more
1363
01:40:26,286 --> 01:40:28,121
Abu Hemeid
1364
01:40:28,122 --> 01:40:29,689
Yes, sir
1365
01:40:29,690 --> 01:40:31,224
Why'd you let me sleep here?
1366
01:40:31,225 --> 01:40:34,225
I tried to wake you, but
you slapped me
1367
01:40:39,199 --> 01:40:41,834
I'm sorry. Make me
a cup of coffee
1368
01:40:41,835 --> 01:40:44,835
Alright
1369
01:41:03,824 --> 01:41:06,426
Bassiouni, has Amna left?
1370
01:41:06,427 --> 01:41:08,828
- A while ago
- Did she say where to?
1371
01:41:08,829 --> 01:41:11,829
she'll probably stay with Zanuba
till she finds work
1372
01:41:25,913 --> 01:41:28,081
- Come back home
- You kicked me out
1373
01:41:28,082 --> 01:41:29,415
I said come back
1374
01:41:29,416 --> 01:41:32,351
We'll be back to square one
You'll get angry at me again
1375
01:41:32,352 --> 01:41:34,420
I promise not to bother
you again
1376
01:41:34,421 --> 01:41:36,089
Better let me go
1377
01:41:36,090 --> 01:41:39,090
Trust me this time. If I do
anything, call me a bastard
1378
01:41:40,327 --> 01:41:42,428
Why? I am sure you can
find another girl
1379
01:41:42,429 --> 01:41:45,429
No, if you were dispensable
I wouldn't have followed you
1380
01:41:45,499 --> 01:41:48,499
If I hadn't caught up with
you, I'd live to regret it
1381
01:41:49,436 --> 01:41:52,436
Come back, Amna
1382
01:41:58,979 --> 01:42:01,979
Master, your father arrived
from Cairo
1383
01:42:02,216 --> 01:42:04,217
- When?
- A short time ago
1384
01:42:04,218 --> 01:42:07,218
Thanks
1385
01:42:14,094 --> 01:42:16,796
Welcome, dad
What a nice surprise!
1386
01:42:16,797 --> 01:42:18,865
What can I do if my only son
1387
01:42:18,866 --> 01:42:20,900
is boycotting Cairo and his dad?
1388
01:42:20,901 --> 01:42:23,269
I never could. Coffee, Amna
1389
01:42:23,270 --> 01:42:26,239
It seems you can
1390
01:42:26,240 --> 01:42:28,074
Can you explain to me
1391
01:42:28,075 --> 01:42:31,075
why don't you visit me in Cairo
like you used to -
1392
01:42:32,779 --> 01:42:35,448
You even begged me to get you
transferred?
1393
01:42:35,449 --> 01:42:38,449
It was no use, so I decided
to settle down
1394
01:42:39,186 --> 01:42:40,553
on that we agree
1395
01:42:40,554 --> 01:42:43,554
I'm here to ask you
to settle down
1396
01:42:44,091 --> 01:42:47,091
Pick one of these
1397
01:42:47,361 --> 01:42:48,528
What are these?
1398
01:42:48,529 --> 01:42:51,097
This one has 3 buildings
1399
01:42:51,098 --> 01:42:53,966
This one has 3000 acres
1400
01:42:53,967 --> 01:42:56,967
This one, has 50000 pounds
in her bank account
1401
01:42:57,504 --> 01:42:59,505
Pick one of them
1402
01:42:59,506 --> 01:43:02,275
I'll show the commissioner
who turned us down
1403
01:43:02,276 --> 01:43:05,276
that it was a concession to ask
for his girl
1404
01:43:05,879 --> 01:43:07,947
Dad, please don't force me
1405
01:43:07,948 --> 01:43:10,948
What? May I ask why?
1406
01:43:12,853 --> 01:43:15,853
I must see and talk to the
girl I marry
1407
01:43:16,857 --> 01:43:18,925
How nice!
1408
01:43:18,926 --> 01:43:21,926
Must you dance with her too?
1409
01:43:22,095 --> 01:43:24,530
We act like foreigners now!
1410
01:43:24,531 --> 01:43:26,532
she and I must reach an
understanding
1411
01:43:26,533 --> 01:43:29,202
I must be sure she can be my
partner in life
1412
01:43:29,203 --> 01:43:31,938
What is this nonsense!
1413
01:43:31,939 --> 01:43:33,339
Partner, indeed !
1414
01:43:33,340 --> 01:43:36,340
I'm talking of marriage,
not business
1415
01:43:36,977 --> 01:43:39,478
I know you want me to
start a family
1416
01:43:39,479 --> 01:43:42,479
Listen, I didn't send you
to school
1417
01:43:43,116 --> 01:43:46,116
so you could defy me and
act clever
1418
01:43:46,553 --> 01:43:49,553
It's bad enough what I hear
1419
01:43:49,923 --> 01:43:52,923
- What do you hear?
- Never mind
1420
01:43:53,060 --> 01:43:56,060
You know what I mean...
just pick one
1421
01:43:56,997 --> 01:43:59,565
Dad, I beg you to humor me
1422
01:43:59,566 --> 01:44:02,566
Are you disobeying me?
1423
01:44:02,736 --> 01:44:04,237
Please try to understand
1424
01:44:04,238 --> 01:44:07,238
I can't marry a girl just
because she's rich
1425
01:44:07,708 --> 01:44:10,708
I must love her
1426
01:44:21,021 --> 01:44:24,021
How could you let your
dad leave upset?
1427
01:44:24,591 --> 01:44:26,759
When will you visit him
and make amends?
1428
01:44:26,760 --> 01:44:29,760
Do you want to get rid of me?
I won't go
1429
01:44:31,298 --> 01:44:33,332
You don't like any of them?
1430
01:44:33,333 --> 01:44:36,333
I like another girl
1431
01:44:36,570 --> 01:44:39,570
- she lives in Cairo?
- she live in my heart
1432
01:44:40,807 --> 01:44:43,109
I wonder who
1433
01:44:43,110 --> 01:44:45,544
One day you'll know her
1434
01:44:45,545 --> 01:44:47,780
- You'll show her to me?
- sure
1435
01:44:47,781 --> 01:44:50,781
If you don't like her,
I won't marry her
1436
01:44:51,518 --> 01:44:54,518
- How do you know I'll like her?
- I know your taste
1437
01:44:57,190 --> 01:45:00,126
When you smile, you
look different
1438
01:45:00,127 --> 01:45:02,161
stop it
1439
01:45:02,162 --> 01:45:05,162
Don't frown... smile all the time
1440
01:45:12,673 --> 01:45:15,374
Did I envy you the smile?
1441
01:45:15,375 --> 01:45:18,375
No, I heard the Nightingale sing
1442
01:45:19,379 --> 01:45:21,614
That makes you frown?
1443
01:45:21,615 --> 01:45:24,350
It sings: Yours is the
kingdom, oh King
1444
01:45:24,351 --> 01:45:27,351
Or sometimes: To You l
complain, oh King
1445
01:45:29,690 --> 01:45:32,291
You're well-versed in bird talk
1446
01:45:32,292 --> 01:45:35,292
- Of whom does it complain to?
- Who knows?
1447
01:45:36,697 --> 01:45:39,265
I never noticed the Nightingale
sing before
1448
01:45:39,266 --> 01:45:40,766
How would you notice?
1449
01:45:40,767 --> 01:45:42,835
At dawn you're fast asleep
1450
01:45:42,836 --> 01:45:44,937
At night, too busy
1451
01:45:44,938 --> 01:45:47,938
When I was young, I woke
up early to trap it
1452
01:45:48,475 --> 01:45:50,376
You've always been cruel
1453
01:45:50,377 --> 01:45:53,377
Don't be silly. When I catch it
it's in my hand
1454
01:45:53,513 --> 01:45:56,513
It's mine. What use
is it on the tree?
1455
01:45:56,683 --> 01:45:59,683
It's free to sing to you
1456
01:45:59,686 --> 01:46:02,686
But captive in your hand,
it'll never forgive you
1457
01:46:02,723 --> 01:46:05,723
- You'll make me regret it
- What use is regret?
1458
01:46:06,893 --> 01:46:09,893
I wish I knew you long ago to
learn compassion
1459
01:46:10,230 --> 01:46:13,230
Learn compassion from another
My heart is stone
1460
01:46:14,000 --> 01:46:15,735
You?
1461
01:46:15,736 --> 01:46:18,471
What embittered your heart?
1462
01:46:18,472 --> 01:46:19,872
A man like you
1463
01:46:19,873 --> 01:46:21,974
who likes to set traps
1464
01:46:21,975 --> 01:46:24,975
Did you ever fall in love, Amna?
1465
01:46:25,512 --> 01:46:28,512
I had a sister who fell in love
It killed her
1466
01:46:29,249 --> 01:46:31,317
How? Tell me
1467
01:46:31,318 --> 01:46:33,819
I told you. she was trapped
1468
01:46:33,820 --> 01:46:36,820
In our village, a girl who
gives in must die
1469
01:46:36,857 --> 01:46:39,857
What did her lover do?
He let her die?
1470
01:46:40,460 --> 01:46:43,362
Hunters never give fallen
prey a second thought
1471
01:46:43,363 --> 01:46:45,631
They look for new prey
1472
01:46:45,632 --> 01:46:48,632
It's her fauIt for not
protecting herself
1473
01:46:48,769 --> 01:46:51,437
The bird is always at fault
1474
01:46:51,438 --> 01:46:54,438
The hunter's never to blame
1475
01:47:19,099 --> 01:47:21,367
- Her name is Amna
- Amna?
1476
01:47:21,368 --> 01:47:23,903
Oh, she's the Bedouin girl
1477
01:47:23,904 --> 01:47:26,904
who served the commissioner
who was transferred
1478
01:47:28,542 --> 01:47:30,543
Might she have moved with him?
1479
01:47:30,544 --> 01:47:33,544
No, I imagine I saw her
a few days ago
1480
01:47:33,713 --> 01:47:36,713
Where did I see her? Where?
1481
01:47:47,027 --> 01:47:49,128
Lunch is served, Master
1482
01:47:49,129 --> 01:47:52,129
Just in time. I'm starved
1483
01:48:04,244 --> 01:48:07,244
- Eat with me, Amna
- Thanks, Master
1484
01:48:09,249 --> 01:48:12,249
Don't let me eat alone
1485
01:48:13,753 --> 01:48:14,920
That's it
1486
01:48:14,921 --> 01:48:17,022
Amna, since you came
to my home
1487
01:48:17,023 --> 01:48:19,558
I no longer feel lonely
1488
01:48:19,559 --> 01:48:22,559
Isn't that peculiar?
1489
01:48:24,197 --> 01:48:27,197
- Eat, Amna
- I'm not hungry, Master
1490
01:48:29,703 --> 01:48:32,703
- Here, lady
- Thanks... I've troubled you
1491
01:48:33,540 --> 01:48:36,540
At your service, lady
1492
01:48:47,287 --> 01:48:50,287
- Is something wrong, Master?
- No
1493
01:48:50,891 --> 01:48:53,891
You are a true a lady
1494
01:48:53,994 --> 01:48:56,128
Please, don't make fun of me
1495
01:48:56,129 --> 01:48:58,330
You made me sit by you,
and I didn't object
1496
01:48:58,331 --> 01:49:00,733
Now, you'll call me a lady?
1497
01:49:00,734 --> 01:49:03,734
How's a lady better than you?
1498
01:49:57,157 --> 01:50:00,157
What shame,
Amna
1499
01:50:00,727 --> 01:50:03,727
May God forgive him
1500
01:50:18,511 --> 01:50:21,511
Amna, open up
1501
01:50:22,182 --> 01:50:25,182
Neither of us could help
what happened
1502
01:50:25,352 --> 01:50:28,352
I thought my feelings towards
you just another whim
1503
01:50:29,255 --> 01:50:32,255
that would go away with time
I was wrong
1504
01:50:33,259 --> 01:50:36,095
I can't fool myself any longer
1505
01:50:36,096 --> 01:50:39,096
I love you, Amna, and
you love me
1506
01:50:40,033 --> 01:50:43,033
Me? I hate you... I hate you
1507
01:50:43,536 --> 01:50:46,536
I'll always hate you
1508
01:50:50,176 --> 01:50:53,176
You say that thinking I'm
deceiving you as before
1509
01:50:53,380 --> 01:50:56,081
Believe me, when I embraced you
1510
01:50:56,082 --> 01:50:59,082
my conscience was clear, my
heart free of evil
1511
01:50:59,185 --> 01:51:01,387
for the first time ever
1512
01:51:01,388 --> 01:51:04,388
You're my first love
and my last
1513
01:51:05,091 --> 01:51:08,091
I can't live without you...
will you marry me?
1514
01:51:17,103 --> 01:51:18,904
Why are you silent?
1515
01:51:18,905 --> 01:51:21,905
Think I'm fooling you as
before?
1516
01:51:23,176 --> 01:51:26,176
Or will you repeat I'm master
and you serve me?
1517
01:51:26,212 --> 01:51:28,280
In love, there's no master
or slave
1518
01:51:28,281 --> 01:51:31,281
Answer me... Will you marry me?
1519
01:51:32,185 --> 01:51:33,619
No way !!
1520
01:51:33,620 --> 01:51:36,620
Why torment me?
1521
01:51:36,956 --> 01:51:39,658
I tormented you?!
1522
01:51:39,659 --> 01:51:42,659
You're the one who tormented us
1523
01:51:43,930 --> 01:51:46,930
I entered this house
to see you suffer,
1524
01:51:47,400 --> 01:51:50,400
to see you kneel at my feet,
1525
01:51:51,037 --> 01:51:54,037
to see in your eyes the tears
of all those you seduced
1526
01:51:55,575 --> 01:51:58,575
Remember when I told you I had
a sister killed by love?
1527
01:52:02,716 --> 01:52:05,716
She was Hanadi
1528
01:52:07,120 --> 01:52:08,654
Hanadi's your sister?
1529
01:52:08,655 --> 01:52:10,723
she died because of you
1530
01:52:10,724 --> 01:52:12,658
My uncle killed her
1531
01:52:12,659 --> 01:52:15,194
He killed her, the victim
1532
01:52:15,195 --> 01:52:18,195
and let you the culprit
live freely
1533
01:52:18,765 --> 01:52:21,433
You never thought of her
1534
01:52:21,434 --> 01:52:24,434
Never wondered where she
went or how she was
1535
01:52:25,205 --> 01:52:28,205
Living, or enclosed in some dust,
far kinder to her than you
1536
01:52:31,444 --> 01:52:34,444
Why would you think of her?
1537
01:52:34,781 --> 01:52:36,782
Hanadi was a servant
1538
01:52:36,783 --> 01:52:39,783
Her life was cheap,
her honor worthless
1539
01:52:40,620 --> 01:52:43,355
Hanadi's your sister?
1540
01:52:43,356 --> 01:52:46,356
I wish you'd killed me rather
than let me live in torment
1541
01:52:51,498 --> 01:52:54,498
That's what I was after when
I came into this house
1542
01:53:04,511 --> 01:53:07,112
Nice to have you
1543
01:53:07,113 --> 01:53:08,547
Thank you
1544
01:53:08,548 --> 01:53:11,450
- Dinner?
- No thanks
1545
01:53:11,451 --> 01:53:13,619
We have plenty
1546
01:53:13,620 --> 01:53:15,854
I've had dinner
1547
01:53:15,855 --> 01:53:18,855
Have you been with
the engineer long?
1548
01:53:19,058 --> 01:53:21,460
- Years
- Is he good to you?
1549
01:53:21,461 --> 01:53:23,729
Very much so
1550
01:53:23,730 --> 01:53:25,230
Tell me
1551
01:53:25,231 --> 01:53:28,231
I know an orphan who
wants to serve him
1552
01:53:28,434 --> 01:53:29,635
I think not
1553
01:53:29,636 --> 01:53:32,636
His current servant
pleases him well
1554
01:53:33,439 --> 01:53:35,207
Pleases him how?
1555
01:53:35,208 --> 01:53:36,475
she does what he wants?
1556
01:53:36,476 --> 01:53:39,476
Not Amna. She's not like that
1557
01:53:40,280 --> 01:53:42,447
You're naive
1558
01:53:42,448 --> 01:53:45,284
she's a girl... He's a bachelor
1559
01:53:45,285 --> 01:53:48,285
How do you know what happens
behind closed doors?
1560
01:53:48,788 --> 01:53:51,788
I'm clever enough and have a way
1561
01:53:52,358 --> 01:53:55,358
If you asked me of Sekina who
was here before her
1562
01:53:56,162 --> 01:53:57,930
I'd say yes
1563
01:53:57,931 --> 01:54:00,931
Another girl, Hanadi, showed
signs in a few months
1564
01:54:02,168 --> 01:54:03,335
sure
1565
01:54:03,336 --> 01:54:04,903
But this one...
1566
01:54:04,904 --> 01:54:07,172
I swear he never touched her
1567
01:54:07,173 --> 01:54:09,341
Not all girls are easy
1568
01:54:09,342 --> 01:54:12,342
Right you are
1569
01:54:12,679 --> 01:54:15,679
It only happens to loose girls
who have no family
1570
01:54:16,950 --> 01:54:18,617
Family indeed !!
1571
01:54:18,618 --> 01:54:21,618
Families would not let
their girls suffer like that?
1572
01:54:53,753 --> 01:54:55,721
Amna
1573
01:54:55,722 --> 01:54:58,023
Don't leave me
1574
01:54:58,024 --> 01:55:01,024
I spent all night thinking
of what you said
1575
01:55:01,361 --> 01:55:04,361
the truth I learned is worse
than my prior ignorance
1576
01:55:04,998 --> 01:55:07,633
Now we must never part
1577
01:55:07,634 --> 01:55:10,634
We can only bear our torment
if we're together
1578
01:55:11,104 --> 01:55:14,104
We can only see the path walking
hand in hand
1579
01:55:17,110 --> 01:55:20,110
Hanadi will always be between us
1580
01:55:38,531 --> 01:55:41,531
Amna...
1581
01:55:47,607 --> 01:55:50,575
don't let the dead sentence
the living to suffering
1582
01:55:50,576 --> 01:55:52,945
Forget the past, look
to the future
1583
01:55:52,946 --> 01:55:55,946
The future died with Hanadi
1584
01:55:56,382 --> 01:55:58,116
so you can't forgive me?
1585
01:55:58,117 --> 01:56:01,117
You're my life. Parting
with you means death
1586
01:56:01,454 --> 01:56:04,454
If you leave me, you haven't
withheld revenge
1587
01:56:04,857 --> 01:56:07,459
This revenge is on myself
1588
01:56:07,460 --> 01:56:10,460
for betraying Hanadi and myself
1589
01:56:11,064 --> 01:56:14,064
One day I thought of tormenting
you with love
1590
01:56:14,567 --> 01:56:17,567
I never thought that my weapon
can hurt me too
1591
01:56:20,039 --> 01:56:23,039
Don't think I'm leaving you intact
1592
01:56:23,910 --> 01:56:26,910
I prefer your resentful
look by my side
1593
01:56:27,013 --> 01:56:30,013
to feeling your love from
a distance
1594
01:56:35,922 --> 01:56:37,889
Amna
1595
01:56:37,890 --> 01:56:40,890
Before you leave say you
forgive me
1596
01:56:43,930 --> 01:56:46,930
Watch out for yourself, master
1597
01:57:02,181 --> 01:57:05,181
Master, my uncle's here,
and he has evil in mind
1598
01:57:08,755 --> 01:57:11,223
Master... Master
1599
01:57:11,224 --> 01:57:14,224
Bassiouni... Bassiouni
1600
01:57:21,100 --> 01:57:24,100
Master
1601
01:57:24,771 --> 01:57:27,105
This is my happiest moment
1602
01:57:27,106 --> 01:57:30,106
to see love in your eyes
1603
01:57:30,777 --> 01:57:33,777
My life's not too precious
for you
1604
01:57:34,080 --> 01:57:37,080
It's the only dowry...
1605
01:57:37,216 --> 01:57:40,216
that could reconcile us
1606
01:57:42,088 --> 01:57:45,088
Master !!
1607
01:57:53,433 --> 01:57:55,901
The curlew's call
1608
01:57:55,902 --> 01:57:58,902
I wonder if its voice
echoed thus
1609
01:58:00,940 --> 01:58:03,940
when Hanadi was slain
in this open space
1610
01:58:18,424 --> 01:58:21,424
1611
01:58:22,305 --> 01:58:28,398
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
113571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.