All language subtitles for شششش

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:49,456 --> 00:06:52,391 I wasn't expecting you. 2 00:06:56,996 --> 00:06:59,726 I wasn't expecting you. 3 00:07:03,870 --> 00:07:06,634 We love you so much. 4 00:07:09,409 --> 00:07:12,537 We love you so much. 5 00:07:24,357 --> 00:07:26,882 Button up your shirt, Andr�. 6 00:07:37,670 --> 00:07:40,036 Andr�! 7 00:07:43,910 --> 00:07:47,038 Andr�! 8 00:07:47,247 --> 00:07:49,078 Andr�! 9 00:08:06,132 --> 00:08:10,296 In the sluggish, lazy afternoons at the farm... 10 00:08:10,503 --> 00:08:12,471 I hid away in the woods... 11 00:08:12,672 --> 00:08:17,234 from my family's worried eyes. 12 00:08:17,444 --> 00:08:20,709 Soothing my feverish feet into the ground, 13 00:08:22,415 --> 00:08:25,350 and cover myself up with leaves, 14 00:08:25,552 --> 00:08:31,787 I slept as quietly as an ailing plant... 15 00:08:31,991 --> 00:08:35,324 wilted by the weight of a red blossom... 16 00:08:40,500 --> 00:08:44,834 Were those stems around me all fairies... 17 00:08:45,038 --> 00:08:50,499 patiently, watching my adolescent slumber? 18 00:08:52,712 --> 00:08:54,771 Where those ancient urns... 19 00:08:54,981 --> 00:08:58,610 calling me out from the porch? 20 00:09:00,954 --> 00:09:03,218 Andr�! 21 00:09:04,791 --> 00:09:06,418 Andr�! 22 00:09:06,626 --> 00:09:09,595 And was the use of those calls, 23 00:09:10,630 --> 00:09:14,327 if faster messengers... 24 00:09:14,534 --> 00:09:20,097 rode the wind skillfully, corrupting the atmosphere? 25 00:09:24,644 --> 00:09:27,340 When my slumber was ripe... 26 00:09:27,547 --> 00:09:32,246 I harvested it as a fruit, voluptuously and religiously. 27 00:09:37,690 --> 00:09:41,285 I remembered my father's sermons. 28 00:09:41,494 --> 00:09:43,985 He said: "Our eyes are the lanterns of our bodies. 29 00:09:44,197 --> 00:09:48,031 If our eyes are good, our bodies shall carry the light. 30 00:09:48,234 --> 00:09:49,667 But if our eyes are blurred... 31 00:09:50,670 --> 00:09:54,197 it means that's a dark, gloomy body." 32 00:10:38,217 --> 00:10:40,014 The shutters... 33 00:10:43,156 --> 00:10:44,987 Why are the shutters closed? 34 00:11:03,943 --> 00:11:07,435 "TO THE LEFT OF THE FATHER" 35 00:11:07,647 --> 00:11:10,707 BASED ON THE NOVEL "LAVOURA ARCAICA" 36 00:11:13,186 --> 00:11:18,317 BY RADUAN NASSAR 37 00:11:20,093 --> 00:11:23,620 A FILM BY LUIZ FERNANDO CARVALHO 38 00:11:35,708 --> 00:11:37,972 Don't you worry, brother. 39 00:11:38,277 --> 00:11:41,440 Find the serious voice you're looking for 40 00:11:42,348 --> 00:11:45,647 Ask me what's been going on. 41 00:11:45,852 --> 00:11:47,945 Disagree with me... 42 00:11:48,154 --> 00:11:51,248 and shatter the family chinaware against my eyes. 43 00:12:45,144 --> 00:12:49,080 This is how we used to sit around the table for meals... 44 00:12:49,282 --> 00:12:53,719 or for sermons: Father at the head... 45 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 to his right, ordered according to age, 46 00:12:56,689 --> 00:13:00,682 There was Pedro, Rosa, Zuleika and Huda. 47 00:13:01,627 --> 00:13:06,257 To his left, Mother, myself... 48 00:13:06,466 --> 00:13:09,162 Ana and Lula, the youngest. 49 00:13:09,702 --> 00:13:11,135 The right branch... 50 00:13:11,337 --> 00:13:16,673 had grown spontaneously from the trunk. 51 00:13:16,876 --> 00:13:21,176 But the left branch was scarred, 52 00:13:21,948 --> 00:13:28,046 as if Mother, where the left branch started, were an anomaly, 53 00:13:28,254 --> 00:13:33,214 a morbid offshoot, weighed down by affection. 54 00:13:40,700 --> 00:13:45,069 You have no idea of what we've been through since you left. 55 00:13:48,007 --> 00:13:51,738 You would be shocked to see our family's strained face. 56 00:13:57,049 --> 00:13:59,244 It's hard for me to say this, brother... 57 00:14:02,388 --> 00:14:06,256 but Mother can't hide her sobbing anymore. 58 00:14:10,229 --> 00:14:12,959 She didn't tell anyone you had left. 59 00:14:15,234 --> 00:14:20,501 That day, at lunch time, 60 00:14:20,706 --> 00:14:24,540 each one of us felt 61 00:14:24,744 --> 00:14:27,577 the weight of your empty chair. 62 00:14:42,662 --> 00:14:48,123 The day dragged on while we worked with Father... 63 00:14:48,701 --> 00:14:52,364 we thought about our sisters at home... 64 00:14:52,572 --> 00:14:58,033 busy in the kitchen, or embroidering on the porch... 65 00:14:58,244 --> 00:15:02,010 sewing, or cleaning out the pantry. 66 00:15:03,583 --> 00:15:06,313 No matter where the girls were... 67 00:15:06,519 --> 00:15:09,181 they would never be the same after that day. 68 00:15:09,388 --> 00:15:12,789 They no longer filled the house with joy. 69 00:15:14,293 --> 00:15:19,959 You should have been there, Andr�. 70 00:15:21,567 --> 00:15:25,298 You should have seen Father, locked up in his silence. 71 00:15:29,709 --> 00:15:33,509 Right after dinner he left the table and went outside. 72 00:15:36,082 --> 00:15:39,108 No one saw him withdraw. 73 00:15:40,553 --> 00:15:43,647 He stood there... 74 00:15:45,157 --> 00:15:47,955 staring blankly into the dark night. 75 00:15:51,163 --> 00:15:53,996 Finally, at bedtime, when I went to your room... 76 00:15:54,200 --> 00:15:57,636 I opened your closet and pulled the empty drawers... 77 00:15:58,337 --> 00:16:00,237 only then I understood... 78 00:16:00,439 --> 00:16:04,500 as the eldest brother, what had really happened: 79 00:16:06,879 --> 00:16:09,677 The family's destruction had begun. 80 00:16:10,850 --> 00:16:14,445 It began long before you think. 81 00:16:20,326 --> 00:16:24,194 It began at a time when faith grew malignantly inside of me... 82 00:16:26,832 --> 00:16:30,427 when I had more passion than anyone else at home. 83 00:16:34,006 --> 00:16:36,236 Me... 84 00:16:36,976 --> 00:16:39,206 a pious child... 85 00:16:40,980 --> 00:16:45,940 would set my Marian society ribbon next to my bed at night... 86 00:16:50,189 --> 00:16:55,320 and think about God waking me everyday at 5 AM... 87 00:16:55,528 --> 00:16:58,463 for early communion. 88 00:18:01,727 --> 00:18:03,786 Wake up, sweetheart. 89 00:18:05,831 --> 00:18:07,992 Wake up. 90 00:19:17,169 --> 00:19:20,332 Don't wake up your brother, sweetheart. 91 00:19:49,101 --> 00:19:51,592 - My heart. - My heart. 92 00:19:53,239 --> 00:19:55,799 - My eyes. - My eyes. 93 00:19:57,443 --> 00:20:00,071 - My lamb. - My lamb. 94 00:20:02,581 --> 00:20:06,779 My heart, my eyes... 95 00:20:07,820 --> 00:20:11,347 As soon as I got up... 96 00:20:11,557 --> 00:20:17,553 God was there in front of me, on my bedside table... 97 00:20:17,763 --> 00:20:20,095 and it was a God I could hold in my hands... 98 00:20:20,299 --> 00:20:24,633 and it filled my innocent chest. 99 00:20:24,837 --> 00:20:28,500 And I went to church like a balloon... 100 00:21:55,928 --> 00:21:59,420 The light we had at home during our childhood was fine: 101 00:22:00,699 --> 00:22:07,104 Home baked bread, hot milk and coffee, the butter dish... 102 00:22:22,888 --> 00:22:25,789 The brightness of our home... 103 00:22:32,431 --> 00:22:36,026 seemed to be even brighter when we came from the village... 104 00:23:04,763 --> 00:23:07,391 That clarity... 105 00:23:10,836 --> 00:23:13,862 later started to disturb me. 106 00:23:17,576 --> 00:23:21,012 It would make me strange and mute to the world. 107 00:24:31,917 --> 00:24:35,250 The more united a family, the worse is the blow. 108 00:24:36,355 --> 00:24:41,088 A family's strength and joy can be destroyed in one blow. 109 00:24:48,066 --> 00:24:50,125 In the woods, behind the house... 110 00:24:50,335 --> 00:24:54,499 under the taller trees, when the sunlight created 111 00:24:54,706 --> 00:24:57,004 a gentle and joyous play of shadows. 112 00:25:01,780 --> 00:25:03,179 After the smell of roasted meat... 113 00:25:03,382 --> 00:25:08,115 was gone, through the leaves of the fuller trees, 114 00:25:08,320 --> 00:25:12,916 the cloth, that was spread over the calm grass, was folded away. 115 00:25:15,661 --> 00:25:19,825 And I watched it, sitting next to a trunk, 116 00:25:20,032 --> 00:25:22,762 the frantic preparations for the dance; 117 00:25:22,968 --> 00:25:26,426 young men and women rushing around, 118 00:25:26,638 --> 00:25:29,732 my sisters joined in, with their country ways... 119 00:25:29,942 --> 00:25:31,807 wearing light, bright dresses... 120 00:25:32,010 --> 00:25:35,741 along with love's promise of a greater love. 121 00:25:35,948 --> 00:25:39,349 Running graciously, they filled the woods with laughter... 122 00:25:39,551 --> 00:25:43,578 they carried baskets of fruit to where the tablecloth had been. 123 00:25:43,789 --> 00:25:47,452 The melons and watermelons were joyously split. 124 00:29:40,592 --> 00:29:46,622 And I imagined, once the wine had dampened his solemnity... 125 00:29:48,033 --> 00:29:51,002 the happiness in my father's eyes... 126 00:29:52,304 --> 00:29:57,867 he felt reassured, then that all would not rot in the ship's hold... 127 00:30:08,487 --> 00:30:11,650 And seated like that, seemingly relaxed... 128 00:30:11,857 --> 00:30:16,624 I imagined from a distance the fresh skin of her face... 129 00:30:16,828 --> 00:30:20,423 her lavender aroma, her full, tender mouth... 130 00:30:20,632 --> 00:30:25,194 full of sweetness, mystery and malice in her date-like eyes. 131 00:30:25,403 --> 00:30:31,273 I wanted to dig my nails into the soil... 132 00:30:31,476 --> 00:30:37,711 and lie in that pit, covered with damp earth. 133 00:31:27,299 --> 00:31:29,665 Come on, sweetheart. 134 00:31:31,136 --> 00:31:33,468 Come play with your brothers and sisters. 135 00:31:33,672 --> 00:31:36,368 Leave me alone, Mother. 136 00:31:36,575 --> 00:31:38,975 I'm having fun. 137 00:32:00,565 --> 00:32:05,559 That bright dust, when I look back into that distant time... 138 00:32:08,573 --> 00:32:13,010 I see the day, when I had my feet in chains, 139 00:32:13,211 --> 00:32:16,078 and I looked down to avoid her face... 140 00:32:21,419 --> 00:32:25,651 As I left home, my knapsack weighed on my shoulders... 141 00:32:27,993 --> 00:32:34,660 tied to my back, the two of us walked like twins; 142 00:32:34,866 --> 00:32:37,494 yolks of the same egg... 143 00:32:37,702 --> 00:32:40,637 eyes looking forward... 144 00:32:40,839 --> 00:32:43,171 and eyes looking backwards. 145 00:33:02,327 --> 00:33:08,391 As I stood there, I saw many distant things. 146 00:33:11,937 --> 00:33:15,168 That afternoon, I made my desperate decision... 147 00:33:15,373 --> 00:33:18,706 to dwelve into the soft womb of time. 148 00:33:29,020 --> 00:33:33,081 Who knows, I could have told to my brother tenderly: 149 00:33:33,291 --> 00:33:37,853 "Go away, send my regards to the family!" 150 00:33:38,063 --> 00:33:40,964 I could shut the door... 151 00:33:44,235 --> 00:33:47,762 then, alone in my darkness... 152 00:33:47,973 --> 00:33:52,967 I'd bundle myself in the soft cloth there was on the wall. 153 00:33:54,145 --> 00:34:00,277 And, thus protected, give in to wine and to my fortune. 154 00:34:47,032 --> 00:34:50,399 SCATENA BOARDING HOUSE BREAKFAST, MEALS AND ROOMS 155 00:35:00,545 --> 00:35:04,447 Since I ran away, I stifled my revolt 156 00:35:04,649 --> 00:35:08,278 and step by step, I went away from the farm. 157 00:35:09,454 --> 00:35:13,914 And If I asked myself, "Where are we going?" 158 00:35:15,760 --> 00:35:18,729 "We are always going home." 159 00:35:58,069 --> 00:36:01,766 When I told Mother I was coming to see you, 160 00:36:02,507 --> 00:36:04,941 she stood back... 161 00:36:05,143 --> 00:36:08,044 and her eyes brimmed with tears. 162 00:36:08,246 --> 00:36:10,111 There was fear in her eyes. 163 00:36:11,616 --> 00:36:16,315 "Come on, Mother, cheer up, you should laugh, instead... 164 00:36:17,055 --> 00:36:19,683 Don't be like that, and don't worry. 165 00:36:19,891 --> 00:36:23,088 I promise I'll not argue with that runaway. 166 00:36:27,165 --> 00:36:30,566 You'll see how happy he'll be. You'll see. 167 00:36:31,236 --> 00:36:32,464 Mother, you'll see how everything... 168 00:36:32,670 --> 00:36:37,004 is going to be like it was, just like it used to be!" 169 00:36:41,479 --> 00:36:44,243 Bring him back, Pedro. 170 00:36:46,851 --> 00:36:52,915 Don't tell your brother or your sisters you're going. 171 00:36:54,792 --> 00:36:57,022 But bring him back. 172 00:37:01,533 --> 00:37:06,994 Now I'll bake the sweet rolls, he enjoyed so much... 173 00:37:16,047 --> 00:37:20,746 As she said that, held me firmly as if I were you, Andr�. 174 00:37:29,327 --> 00:37:32,524 That's how you feed a lamb. 175 00:37:56,988 --> 00:37:59,582 Mother has aged a lot. 176 00:38:35,627 --> 00:38:38,562 I saw her sitting on her rocking chair, 177 00:38:39,631 --> 00:38:44,898 completely alone and lost in her grey daydreams 178 00:38:45,103 --> 00:38:49,904 unraveling the lace woven during a lifetime around love 179 00:38:50,108 --> 00:38:52,474 and family union. 180 00:38:53,778 --> 00:39:00,445 As I saw her comb in her bun in majestic simplicity... 181 00:39:01,085 --> 00:39:07,046 I felt for a moment it was worth a history book. 182 00:39:38,289 --> 00:39:39,950 But no one at home has changed as much as Ana. 183 00:39:43,795 --> 00:39:47,390 As soon as you left, she shut herself in the chapel to pray. 184 00:39:48,466 --> 00:39:51,663 When she is not wandering aimlessly in the woods... 185 00:39:51,869 --> 00:39:54,861 she hides strangely over by the old house. 186 00:39:56,174 --> 00:39:59,940 None of us can break her pious silence. 187 00:40:01,446 --> 00:40:04,381 No one causes us more worry. 188 00:41:04,208 --> 00:41:07,268 I don't drink any more. Nor should you drink any more. 189 00:41:07,478 --> 00:41:09,878 Father's wisdom isn't in this wine! 190 00:41:10,081 --> 00:41:12,914 The spirit of this wine will not repair the damage of our home! 191 00:41:13,351 --> 00:41:16,377 Put the bottle away, that's serious, it's about the family! 192 00:41:21,259 --> 00:41:22,886 Lt's all right to have a drink! 193 00:41:24,128 --> 00:41:26,596 I'm an epileptic! An epileptic! 194 00:41:27,732 --> 00:41:29,563 Your brother is epileptic, now you know it! 195 00:41:30,201 --> 00:41:32,192 Go home and tell everyone! 196 00:41:32,403 --> 00:41:35,861 Go now, and you'll see that the doors and windows at home... 197 00:41:36,073 --> 00:41:38,098 will bang shut by this wind! 198 00:41:38,309 --> 00:41:41,301 And you, men of the family... 199 00:41:41,512 --> 00:41:47,644 carrying Father's heavy tool box, will walk around the house... 200 00:41:47,852 --> 00:41:52,221 violently hammering crossed boards over the windows! 201 00:41:56,027 --> 00:41:57,085 And our sisters... 202 00:41:57,361 --> 00:42:00,558 dressed in black, will run around the house in mourning. 203 00:42:01,499 --> 00:42:06,527 It'll be a chorus of howling, sobbing and whimpering... 204 00:42:06,737 --> 00:42:08,967 a locked-up family dance! 205 00:42:09,607 --> 00:42:11,040 He abandoned us... 206 00:42:11,242 --> 00:42:14,700 And with a flock of scarves to hide their faces... 207 00:42:14,912 --> 00:42:20,441 they will huddle, exhausted, sobbing in a corner... 208 00:42:20,651 --> 00:42:22,118 He abandoned us... 209 00:42:22,320 --> 00:42:23,844 And you will scream louder and louder: 210 00:42:24,121 --> 00:42:28,285 "Our brother is a convulsive. A possessed epileptic!" 211 00:42:28,493 --> 00:42:31,326 And tell them I have a room in a boarding house for my fits. 212 00:42:33,798 --> 00:42:35,288 We lived with him and we didn't know. 213 00:42:35,500 --> 00:42:37,468 Never even once we suspected! 214 00:42:37,668 --> 00:42:40,262 Never even once we suspected! 215 00:42:40,471 --> 00:42:42,462 He abandoned us. 216 00:42:42,673 --> 00:42:44,038 He abandoned us. 217 00:42:44,442 --> 00:42:46,842 And yell as you will, gorge yourselves! 218 00:42:47,044 --> 00:42:50,070 Although you don't understand the sinister web I got caught in! 219 00:42:50,281 --> 00:42:53,614 And you, Pedro, as the eldest, you may lament: 220 00:42:53,818 --> 00:42:58,118 "It's sad he has our blood!" Cry out! Cry out loud: 221 00:42:58,322 --> 00:43:02,156 "He's been possessed by a cursed disease!" Scream it! 222 00:43:02,393 --> 00:43:04,486 What a disgrace has descended upon our household! 223 00:43:04,695 --> 00:43:07,960 "What makes him different?" And you'll hear the chorus... 224 00:43:08,165 --> 00:43:11,293 He's possessed by the devil! He's possessed by the devil! 225 00:43:11,502 --> 00:43:13,902 "He's possessed by the devil!" 226 00:43:14,105 --> 00:43:15,572 Then you go ahead and say: 227 00:43:15,873 --> 00:43:17,363 His eyes are gloomy... 228 00:43:17,575 --> 00:43:20,544 He's possessed by the devil! 229 00:43:26,150 --> 00:43:28,209 Then keep sputtering, like stones in a sewer and say: 230 00:43:28,586 --> 00:43:31,419 "What terrible crime has he committed?" 231 00:43:32,857 --> 00:43:35,121 "What terrible crime has he committed?" 232 00:43:35,326 --> 00:43:39,092 "He's possessed by the devil!" And then say: 233 00:43:39,297 --> 00:43:41,458 "He has stained the family! 234 00:43:41,666 --> 00:43:43,759 He condemned us to burn in shameful flames!" 235 00:43:44,201 --> 00:43:45,691 He's possessed by the devil. 236 00:43:45,903 --> 00:43:47,734 He's possessed by the devil. 237 00:43:49,507 --> 00:43:52,908 And you'll always hear the same cavernous hollow sound: 238 00:43:54,612 --> 00:43:57,979 "He's possessed by the devil." 239 00:44:03,621 --> 00:44:07,352 And then, as if in blasphemy... 240 00:44:07,558 --> 00:44:11,858 raise your arms. Raise your hands to heaven. 241 00:44:13,164 --> 00:44:15,724 He has abandoned us! 242 00:44:16,934 --> 00:44:20,199 He has abandoned us! 243 00:44:26,978 --> 00:44:29,811 Plug your ears, Pedro. Plug your ears. 244 00:44:30,014 --> 00:44:32,141 Stick your fingers in the hole! 245 00:45:36,180 --> 00:45:38,273 And after all the weeping... 246 00:45:40,251 --> 00:45:42,651 all the sobbing and teeth grinding... 247 00:45:43,287 --> 00:45:45,517 go straight to the linen closet... 248 00:45:46,257 --> 00:45:48,748 open its doors... 249 00:45:48,959 --> 00:45:53,020 and look for the old linen sheets, kept with such care. 250 00:45:53,764 --> 00:45:57,461 You'll see that those sheets, even those... 251 00:45:59,036 --> 00:46:00,560 like everything in our house... 252 00:46:00,771 --> 00:46:04,229 even those carefully washed and folded cloths, everything! 253 00:46:05,409 --> 00:46:08,867 Everything in our house was totally soaked with Father's words! 254 00:46:10,815 --> 00:46:12,942 It was him... 255 00:46:13,150 --> 00:46:15,414 It was him who always said... 256 00:46:15,619 --> 00:46:20,352 We must start by the truth and end with the truth. 257 00:46:36,674 --> 00:46:39,108 Look at my arms. 258 00:46:39,877 --> 00:46:41,640 Look. 259 00:46:48,385 --> 00:46:50,285 Look. 260 00:46:59,630 --> 00:47:02,622 But it was also him... 261 00:47:02,833 --> 00:47:07,236 He was the one who said probably unaware of what he was saying... 262 00:47:07,438 --> 00:47:12,466 and certainly not realizing how one of us could use it some day. 263 00:47:31,796 --> 00:47:35,960 Look at the strength of the tree growing in isolation... 264 00:47:36,167 --> 00:47:39,102 and the shade it provides to the herd. 265 00:47:42,006 --> 00:47:43,940 The troughs... 266 00:47:44,508 --> 00:47:49,775 the long troughs emerging isolated on the immense field... 267 00:47:49,980 --> 00:47:54,076 smoothed by so many tongues... 268 00:47:54,285 --> 00:47:59,018 where the cattle comes for the salt... 269 00:47:59,223 --> 00:48:03,284 that purifies its flesh and skin. 270 00:48:46,670 --> 00:48:51,232 Did it ever cross your mind, even for a short moment... 271 00:48:51,442 --> 00:48:55,640 to open the dirty clothes hamper in the bathroom? 272 00:48:58,249 --> 00:49:01,616 Did you ever think of dwelving in... 273 00:49:01,819 --> 00:49:06,688 to carefully remove each and every intimate garment of the family? 274 00:49:08,525 --> 00:49:13,224 I dragged up a shred of each of us when I dug there. 275 00:49:15,799 --> 00:49:19,360 No one heard each one cry like I did, Pedro. 276 00:49:23,941 --> 00:49:27,001 I knew the family's every mood... 277 00:49:27,211 --> 00:49:30,078 moulding away in the vinegary, rotten smell... 278 00:49:30,281 --> 00:49:34,240 of the cold, vein-ridden walls of a dirty clothes hamper. 279 00:49:35,286 --> 00:49:37,777 No one stuck their hands in like I did! 280 00:49:39,857 --> 00:49:43,486 No one felt the loneliness more. 281 00:50:07,151 --> 00:50:09,585 You had to get out of bed... 282 00:50:16,026 --> 00:50:18,620 and wander through the halls. 283 00:50:22,333 --> 00:50:26,167 Listen to the throbbing and moaning behind all the doors... 284 00:50:26,370 --> 00:50:31,740 and our muffled, homicidal plans. 285 00:50:35,946 --> 00:50:38,278 I knew the body of the entire family. 286 00:52:55,853 --> 00:52:59,414 I held the red dust-covered sanitary napkins in my hands... 287 00:53:00,491 --> 00:53:03,153 as if they were an assassin's rags. 288 00:53:08,599 --> 00:53:11,796 No one heard us like I did, Pedro. 289 00:53:13,170 --> 00:53:18,802 No one loved us like I did. No one knew the path to our union. 290 00:53:19,009 --> 00:53:21,603 Grandfather led us along that path... 291 00:53:21,812 --> 00:53:24,975 that tall, slender old man carved out in the wood of our furniture. 292 00:53:25,182 --> 00:53:26,774 The truth is, it was he led us... 293 00:53:26,984 --> 00:53:29,350 he was a guide carved out of plaster. 294 00:53:30,254 --> 00:53:33,417 He had no eyes, our grandfather. 295 00:53:36,493 --> 00:53:41,897 Nothing more than two deep, hollow, somber pits in his face, Pedro! 296 00:53:43,567 --> 00:53:47,162 Nothing else shone besides his terrible, golden hook! 297 00:55:16,360 --> 00:55:19,989 I'm tired of soothing thoughts... 298 00:55:22,099 --> 00:55:26,195 afflicting eyes, gentle contortions. 299 00:55:27,804 --> 00:55:30,238 I want everything to burn: 300 00:55:31,575 --> 00:55:33,566 My feet... 301 00:55:34,311 --> 00:55:36,779 the thorns in my arms... 302 00:55:37,714 --> 00:55:40,478 the leaves covering my wooden body... 303 00:55:41,885 --> 00:55:43,750 my forehead... 304 00:55:46,390 --> 00:55:48,290 my lips... 305 00:55:49,192 --> 00:55:53,629 provided my useless tongue is spared. 306 00:55:54,965 --> 00:56:00,232 I don't care if only laments are left... 307 00:56:00,437 --> 00:56:03,895 the family's sobbing and moaning. 308 00:56:07,944 --> 00:56:10,674 Pedro, my brother... 309 00:56:21,158 --> 00:56:24,150 father's sermons were inconsistent. 310 00:57:02,999 --> 00:57:09,063 The world of passions is an unbalanced world. 311 00:57:12,509 --> 00:57:18,448 The passionate must be careful averting their eyes... 312 00:57:18,648 --> 00:57:22,140 so they are not blurred by the rusty red dust. 313 00:57:24,855 --> 00:57:30,122 Building a fence, simply shielding the body... 314 00:57:30,327 --> 00:57:33,592 those are the ways... 315 00:57:33,797 --> 00:57:36,357 to prevent darkness from one side... 316 00:57:36,566 --> 00:57:39,592 from invading and contaminating light on the other. 317 00:57:41,171 --> 00:57:46,040 Through isolation, we can escape the dangers of passion. 318 00:57:47,511 --> 00:57:50,241 But do not think... 319 00:57:51,114 --> 00:57:54,845 we should just always sit and cross our arms. 320 00:57:55,051 --> 00:57:59,715 No one in this house shall rest while there is land to be tilled. 321 00:57:59,923 --> 00:58:04,986 No one in this house shall rest when walls need building. 322 00:58:07,497 --> 00:58:13,231 And let no one shall rest... 323 00:58:13,437 --> 00:58:17,168 when a brother is in need. 324 00:58:23,713 --> 00:58:27,911 I hadn't left home yet, Pedro... 325 00:58:28,118 --> 00:58:31,315 but I saw suspicion in Mother's eyes. 326 00:58:34,991 --> 00:58:36,788 I wanted to tell her: 327 00:58:41,498 --> 00:58:44,661 "You are saying farewell now without knowing me." 328 00:58:49,172 --> 00:58:51,504 I could have said: 329 00:58:53,743 --> 00:58:58,009 "All I did was nestle in the straw of your womb for nine months... 330 00:59:00,183 --> 00:59:04,711 and receiving for many years the tender touch of your hands and lips." 331 00:59:06,556 --> 00:59:09,047 "That's why I'm leaving home... 332 00:59:10,126 --> 00:59:12,617 that's why I'm going away." 333 00:59:14,231 --> 00:59:16,995 I could have told her so much, Pedro. 334 00:59:20,637 --> 00:59:23,401 But I thought it was useless. 335 00:59:25,041 --> 00:59:27,305 "It makes no sense", I thought... 336 00:59:28,879 --> 00:59:32,110 to leave in her poor, flour-coated hands... 337 00:59:33,083 --> 00:59:35,643 an exasperated carnation stem. 338 00:59:38,755 --> 00:59:41,349 "It makes no sense", I thought twice... 339 00:59:43,593 --> 00:59:45,493 to stain her apron... 340 00:59:48,398 --> 00:59:50,423 to cut the cord... 341 00:59:51,902 --> 00:59:54,234 and other leaves. 342 00:59:57,007 --> 00:59:59,202 That's why instead of saying... 343 01:00:01,611 --> 01:00:04,273 "Mother, you don't know me..." 344 01:00:06,750 --> 01:00:12,518 I preferred, Pedro, with my mouth dry and salty... 345 01:00:14,558 --> 01:00:17,288 I preferred to remain buckled up before her... 346 01:00:19,362 --> 01:00:22,263 as if nothing was the matter. 347 01:00:29,005 --> 01:00:35,410 I had nothing to say, but she wanted to say something... 348 01:00:35,612 --> 01:00:37,079 and I thought: 349 01:00:37,280 --> 01:00:41,182 "Mother has something to say that I might listen to. 350 01:00:41,384 --> 01:00:44,876 Something perhaps that should be saved carefully." 351 01:00:46,890 --> 01:00:49,552 But all I could hear without her saying anything... 352 01:00:49,759 --> 01:00:53,058 were the cracks in her old chinaware womb... 353 01:00:53,830 --> 01:00:58,096 I heard in her eyes a desperate cry of a delivering mother. 354 01:01:00,403 --> 01:01:03,702 I felt her fruit drying under my hot breath. 355 01:01:06,443 --> 01:01:09,503 But I couldn't do anything, my eyes were darkened. 356 01:01:12,115 --> 01:01:14,345 Still, I could have said: 357 01:01:16,319 --> 01:01:19,777 "Mother, you and I have begun to ruin this house. 358 01:01:20,924 --> 01:01:22,949 The time has come to throw out the window... 359 01:01:23,159 --> 01:01:26,151 all the dishes and the flies of our old cup board..." 360 01:01:28,632 --> 01:01:31,328 But I've already told you Pedro, my eyes... 361 01:01:31,534 --> 01:01:34,992 were darker than they'd ever been before. 362 01:01:39,943 --> 01:01:43,538 Me, the wayward son... 363 01:01:49,152 --> 01:01:52,121 It was not of roads that I dreamt of. 364 01:01:54,324 --> 01:01:57,885 I'd never thought to leave home. 365 01:02:00,230 --> 01:02:06,260 I never thought of running afar searching for sensual thrills. 366 01:02:08,371 --> 01:02:13,035 I knew, dear brother, from the most tender age... 367 01:02:15,578 --> 01:02:19,776 how much disappointment awaited me outside our home. 368 01:03:23,179 --> 01:03:29,015 Pedro. It's your silence I need now. 369 01:03:31,121 --> 01:03:33,646 Lift your blinds. 370 01:03:34,991 --> 01:03:39,553 Give your eyes free reigns. 371 01:03:39,763 --> 01:03:43,130 Leave aside the family strength and caution. 372 01:03:43,333 --> 01:03:45,733 And hold your harsh tongue. 373 01:03:47,003 --> 01:03:49,233 Moisten your lips... 374 01:03:49,439 --> 01:03:51,771 your mouth. 375 01:03:51,975 --> 01:03:53,909 And your rotting teeth... 376 01:03:54,110 --> 01:03:56,704 and probe the depths of your stomach. 377 01:03:56,913 --> 01:04:00,280 Fill this leather pouch tightened by your belt, 378 01:04:00,483 --> 01:04:04,544 let the wine seep through your pores. 379 01:04:05,588 --> 01:04:09,251 That's the only way to idolize the obscene. 380 01:04:39,656 --> 01:04:42,216 Oh, brother... 381 01:04:43,626 --> 01:04:47,027 we've come to understand each other. 382 01:04:48,598 --> 01:04:53,035 I can see your mouth is decongested 383 01:04:54,437 --> 01:04:57,565 and the sweetness of the wine is in your eyes. 384 01:06:31,301 --> 01:06:35,829 Take it in your hands, Pedro, 385 01:06:36,039 --> 01:06:39,440 and feel this filthy ribbon. 386 01:06:48,418 --> 01:06:51,148 This rag is the subtle extension of the red fingernails... 387 01:06:51,354 --> 01:06:53,879 of my first whore. 388 01:07:12,542 --> 01:07:15,010 What a crazy shame... 389 01:07:16,346 --> 01:07:19,713 you poor, quivering boy. 390 01:07:19,916 --> 01:07:23,181 You've got such a pure face... 391 01:07:23,386 --> 01:07:26,048 and such a clean body. 392 01:07:34,530 --> 01:07:37,294 What a crazy shame... 393 01:07:38,768 --> 01:07:41,635 to see a boy with peach down... 394 01:07:42,772 --> 01:07:47,334 with a smooth, bare chest... 395 01:07:48,745 --> 01:07:51,179 burning in bed... 396 01:07:51,948 --> 01:07:53,973 like kindling. 397 01:08:05,428 --> 01:08:06,952 Take this. 398 01:08:07,163 --> 01:08:09,290 Take this. 399 01:08:11,034 --> 01:08:14,663 Take what you've asked me. 400 01:08:18,007 --> 01:08:21,272 Keep this grimy little ribbon with you... 401 01:08:27,316 --> 01:08:32,253 and come back to your niche, my little saint. 402 01:08:32,455 --> 01:08:34,923 My little saint! 403 01:09:10,927 --> 01:09:14,055 That's where I took my communion, Pedro. 404 01:09:17,467 --> 01:09:24,134 Oh, brother. I lied on the blazing tangerine-filled ground. 405 01:09:24,707 --> 01:09:29,804 Didn't I surrender like a child in the orgy of killer berries? 406 01:09:33,950 --> 01:09:38,546 Wasn't it a precarious peace that came over me... 407 01:09:38,754 --> 01:09:42,190 to have my body stretched out on a weed mattress? 408 01:09:43,926 --> 01:09:47,225 Wasn't this different slumber perhaps temporary? 409 01:09:48,064 --> 01:09:52,899 To have my fingernails dirty, my feet numbed. 410 01:09:53,903 --> 01:09:57,361 Lice cutting trails through my hair. 411 01:09:57,573 --> 01:10:01,304 My armpits visited by ants? 412 01:10:03,446 --> 01:10:07,348 Wasn't this second slumber perhaps temporary? 413 01:10:09,719 --> 01:10:12,586 To have my head crowned with butterflies. 414 01:10:13,456 --> 01:10:17,392 Fat larvae sprouting from my bellybutton. 415 01:10:17,593 --> 01:10:20,892 My cold forehead covered by insects. 416 01:10:21,330 --> 01:10:24,493 My limp mouth kissing scarabs? 417 01:10:30,373 --> 01:10:33,206 Such a sleepiness... 418 01:10:33,409 --> 01:10:35,969 such a lethargy... 419 01:10:36,179 --> 01:10:39,046 such a nightmare of adolescence! 420 01:10:39,749 --> 01:10:43,515 What kind of rock is that, so heavy on my body? 421 01:10:46,522 --> 01:10:49,821 There's a mysterious chill in this fire. 422 01:10:52,862 --> 01:10:55,695 Where will I be taken, someday? 423 01:10:56,799 --> 01:10:59,324 A white board... 424 01:10:59,535 --> 01:11:01,765 and a pale dust. 425 01:11:01,971 --> 01:11:04,303 A silent field... 426 01:11:05,274 --> 01:11:09,973 lilies and the taller cypress trees... 427 01:11:11,280 --> 01:11:17,082 such long cries, mourning my young body! 428 01:11:22,391 --> 01:11:25,952 Get a little inside these things that lulled me to sleep. 429 01:11:28,030 --> 01:11:30,464 Fatten your eyes with that crumpled orchid. 430 01:11:33,269 --> 01:11:37,467 With this bracelet and these pink garters... 431 01:11:37,673 --> 01:11:42,007 all these trinkets I bought with coins stolen from Father... 432 01:11:42,211 --> 01:11:44,270 I buried it in this box to dig it out someday... 433 01:11:44,480 --> 01:11:46,744 and spread them on the ground thinking, as I do now: 434 01:11:46,949 --> 01:11:51,943 It was a long adolescence! 435 01:11:53,689 --> 01:11:57,318 Take it with you, Pedro. Take home all these scraps... 436 01:11:57,526 --> 01:11:59,426 and tell them how did it happen the story of the son and the brother. 437 01:11:59,695 --> 01:12:02,095 Then request a warm night or a big fat moon. 438 01:12:02,665 --> 01:12:04,155 Gather our sisters. 439 01:12:04,367 --> 01:12:06,927 Make them dress up scantily in muslin... 440 01:12:07,136 --> 01:12:09,696 wearing strappy sandals. 441 01:12:09,905 --> 01:12:13,636 Paint their placid cheeks crimson, their eyelids green... 442 01:12:13,843 --> 01:12:16,004 and their lashes dark charcoal. 443 01:12:16,212 --> 01:12:18,476 Adorn their arms and their bare necks. 444 01:12:18,681 --> 01:12:22,310 Put these cheap beads on them, ivory models. 445 01:12:22,518 --> 01:12:25,248 Have these earrings bite their earlobes. 446 01:12:26,188 --> 01:12:28,053 And don't forget the sensuous gestures... 447 01:12:28,257 --> 01:12:31,784 exposing their clevage, and parts of their thighs. 448 01:12:31,994 --> 01:12:35,452 Imagining fatal charms for their ankle bracelets. 449 01:12:35,665 --> 01:12:38,862 Provoke on those newly red, debauched lips... 450 01:12:39,068 --> 01:12:41,366 the thick flow of pestilent fluids. 451 01:12:41,570 --> 01:12:45,301 Take it with you, Pedro! Take all those trinkets home! 452 01:12:46,609 --> 01:12:48,543 And when you get there, announce solemnly: 453 01:12:48,744 --> 01:12:53,374 "From your beloved brother." But be careful in handling them. 454 01:12:54,517 --> 01:12:57,714 "To repay Father's sermons, our misfit brother also sends... 455 01:12:57,920 --> 01:13:01,822 with the gifts, a heavy, scornful laughter." 456 01:13:05,127 --> 01:13:07,618 Come on, put them in the bag! 457 01:13:46,736 --> 01:13:49,204 As I look back on our utensils... 458 01:13:50,206 --> 01:13:53,369 and the family clothing... 459 01:13:53,576 --> 01:13:56,875 I hear diffused, lost voices inside that trench. 460 01:13:58,047 --> 01:14:03,815 I'm not surprised by the clear water springing from the bottom. 461 01:14:08,858 --> 01:14:11,793 And I withdraw into our weariness. 462 01:14:13,162 --> 01:14:15,255 And I step back after such an exhaustive struggle. 463 01:14:18,000 --> 01:14:21,697 And from our bale of routines I draw, one by one... 464 01:14:22,471 --> 01:14:25,565 the sacred bones of our code of behavior: 465 01:14:27,710 --> 01:14:30,702 The excess: Forbidden. 466 01:14:30,913 --> 01:14:33,973 Zeal: A must. 467 01:14:34,183 --> 01:14:36,651 And condemned as a vice... 468 01:14:36,852 --> 01:14:40,413 through constant preaching any waste was to be banned... 469 01:14:40,623 --> 01:14:43,751 denounced as a serious threat to our work. 470 01:14:48,197 --> 01:14:51,689 And I face again the tepid message in looks and frowns. 471 01:14:54,703 --> 01:14:58,730 And our hidden chagrins burning through our cheeks. 472 01:15:01,644 --> 01:15:05,740 And the acid anguish of a stingy scold. 473 01:15:06,549 --> 01:15:10,349 And discipline oftentimes rude... 474 01:15:10,553 --> 01:15:13,613 there was also the children's crafts school... 475 01:15:13,823 --> 01:15:16,257 forbidding us to buy elsewhere... 476 01:15:16,459 --> 01:15:19,292 what could be made with our own hands. 477 01:15:20,062 --> 01:15:24,522 And the toughest law said that it had to be right there... 478 01:15:24,733 --> 01:15:28,328 at the farm, that all of our bread had to be kneaded. 479 01:15:33,776 --> 01:15:38,736 We never had on our table a bread that was not homemade. 480 01:15:40,783 --> 01:15:43,946 And by the time we would share it... 481 01:15:44,153 --> 01:15:47,554 which happened three times a day... 482 01:15:47,790 --> 01:15:50,850 we had of our ritual of austerity. 483 01:15:52,528 --> 01:15:58,125 And it was also at the table, more than anywhere else. 484 01:15:59,335 --> 01:16:04,329 Where with our heads bowed, we learned about justice. 485 01:16:15,384 --> 01:16:18,012 Move, brother. 486 01:16:18,220 --> 01:16:22,884 Open your eyes! Set them agog! 487 01:16:26,929 --> 01:16:29,557 Take my hands in yours. 488 01:16:32,234 --> 01:16:33,565 Let's go. 489 01:16:36,472 --> 01:16:40,704 Once upon a time, there was a starving man. 490 01:17:09,538 --> 01:17:11,904 Who's there? 491 01:17:15,144 --> 01:17:18,409 Where do you come from? 492 01:17:20,983 --> 01:17:21,745 Didn't you know... 493 01:17:21,951 --> 01:17:28,618 you can have all you want if you go to our lord and master? 494 01:17:29,558 --> 01:17:33,119 Lord and master, in God's name, I beg for charity. 495 01:17:33,329 --> 01:17:37,629 - I am so hungry, I may collapse. - Stay here, poor man. 496 01:17:37,833 --> 01:17:40,165 I want to break bread with you. 497 01:17:40,369 --> 01:17:43,236 You must have the salt of my table. 498 01:17:43,439 --> 01:17:45,771 God bless you and your saintly mother. 499 01:17:47,509 --> 01:17:50,569 The starving man was writhing... 500 01:17:50,779 --> 01:17:56,240 he thought to himself the poor must be patient... 501 01:17:56,452 --> 01:17:59,148 when faced with the whims of the powerful... 502 01:17:59,355 --> 01:18:03,086 refraining from showing any sign of anger. 503 01:18:05,894 --> 01:18:10,490 Dear guest, my house is your house... 504 01:18:10,699 --> 01:18:15,329 and my table is your table. Make yourself at home. 505 01:18:15,537 --> 01:18:19,029 Eat until you are satisfied. 506 01:18:37,092 --> 01:18:39,822 What do you think of this bread? 507 01:18:41,163 --> 01:18:43,688 This bread is very pure and good. 508 01:18:45,434 --> 01:18:47,902 I've never tasted a bread this good. 509 01:18:48,570 --> 01:18:52,438 What about the delicacies on your left? 510 01:18:52,641 --> 01:18:55,872 What do you think of this meat stuffed with rice and almonds... 511 01:18:56,078 --> 01:18:58,672 or these lamb cutlets? 512 01:18:59,181 --> 01:19:02,207 And what do you think of the aroma? 513 01:19:10,325 --> 01:19:12,759 The aroma is inebriating... 514 01:19:13,262 --> 01:19:15,628 as well as the presentation... 515 01:19:18,367 --> 01:19:20,232 and the divine flavor. 516 01:19:20,436 --> 01:19:25,931 You will now taste a tidbit from my own hand. 517 01:19:29,078 --> 01:19:31,876 You must chew carefully. 518 01:19:49,665 --> 01:19:51,792 Excellent! 519 01:19:52,267 --> 01:19:54,201 You may bring dessert. 520 01:19:58,807 --> 01:20:01,708 We shall make ourselves sweet. 521 01:20:03,145 --> 01:20:07,138 Eat, eat. Do not stand on ceremony! 522 01:20:16,358 --> 01:20:21,227 You must also try these figs fresh off the tree. 523 01:20:21,930 --> 01:20:24,398 Here. Eat up, eat up. 524 01:20:24,600 --> 01:20:27,262 God is merciful to human beings. 525 01:20:27,669 --> 01:20:30,194 I am satisfied, sir. I can't eat anymore. 526 01:20:31,206 --> 01:20:34,266 This is strange. You were so hungry when you arrived... 527 01:20:34,476 --> 01:20:38,003 it's amazing you are already satisfied. 528 01:20:40,549 --> 01:20:44,849 No matter, it has been an honor to share my table with you. 529 01:20:45,954 --> 01:20:51,187 Ah... but we still haven't drunk. 530 01:21:30,165 --> 01:21:32,395 What a perfect wine. 531 01:21:35,804 --> 01:21:41,106 Finally, having searched all over the world... 532 01:21:41,310 --> 01:21:46,338 I have found a man with a strong spirit... 533 01:21:46,548 --> 01:21:50,177 and firm character, who, above all, has proven... 534 01:21:50,385 --> 01:21:55,186 to have the most important virtue known to mankind: 535 01:21:55,390 --> 01:21:57,688 Patience. 536 01:21:58,427 --> 01:22:00,452 From now on, because of your fine character... 537 01:22:00,662 --> 01:22:07,329 you will live in this huge, uninhabited house. 538 01:22:08,370 --> 01:22:09,803 You can be certain... 539 01:22:10,005 --> 01:22:13,964 you'll never lack food on your table. 540 01:22:16,311 --> 01:22:20,577 At that moment, the servants brought a bread... 541 01:22:20,782 --> 01:22:26,618 a true bread, and the man, thanks to patience... 542 01:22:26,822 --> 01:22:30,280 was never hungry again. 543 01:23:02,090 --> 01:23:04,820 How could a man who has bread on his table... 544 01:23:05,227 --> 01:23:07,457 the needed salt... 545 01:23:07,663 --> 01:23:11,121 meat and wine, tell a story about a hungry man? 546 01:23:12,901 --> 01:23:17,065 How could Father have omitted so much... 547 01:23:17,272 --> 01:23:19,763 every time he told that tale? 548 01:23:21,109 --> 01:23:24,135 The most powerful ruler of the Universe... 549 01:23:24,346 --> 01:23:29,340 confessed that after much searching he had just found... 550 01:23:29,551 --> 01:23:31,951 a strong spirited man... 551 01:23:32,154 --> 01:23:33,917 straight minded... 552 01:23:34,122 --> 01:23:38,491 who above all had the rarest of human virtues: 553 01:23:44,466 --> 01:23:47,162 Patience. 554 01:23:48,870 --> 01:23:51,896 But before he could compliment his guest... 555 01:23:52,341 --> 01:23:55,902 father didn't mention that the starving man... 556 01:23:56,111 --> 01:24:00,070 with the amazing strength born of hunger... 557 01:24:00,415 --> 01:24:04,476 struck violently the old man the beautiful white bearded! 558 01:24:15,497 --> 01:24:19,695 Lord and master of my laurels... 559 01:24:19,968 --> 01:24:22,528 you know I am your submissive slave... 560 01:24:22,738 --> 01:24:24,535 I have sat at your table with you... 561 01:24:24,740 --> 01:24:27,903 and shared a banquet of delicacies fit for a king... 562 01:24:28,110 --> 01:24:33,377 to finish off, I've tasted your many old wines. 563 01:24:36,485 --> 01:24:38,612 What else can you expect, my Lord? 564 01:24:38,820 --> 01:24:41,516 The wine has gone to my head. 565 01:24:41,723 --> 01:24:42,712 Therefore I am not responsible for what I just did... 566 01:24:42,924 --> 01:24:45,757 when I raised my fist against my benefactor. 567 01:24:52,968 --> 01:24:55,198 Impatience also has its rights! 568 01:24:56,538 --> 01:24:59,598 Lmpatience also has its rights! 569 01:24:59,941 --> 01:25:04,002 Lmpatience also has its rights! 570 01:26:37,488 --> 01:26:39,956 I'm 17 years old. 571 01:26:40,791 --> 01:26:43,157 I'm perfectly healthy... 572 01:26:43,694 --> 01:26:47,061 and I'm going to start my own church on this rock. 573 01:26:47,264 --> 01:26:48,959 I'm founding a church for my own needs... 574 01:26:49,166 --> 01:26:54,365 a church I'll enter bare feet, naked as I came into the world. 575 01:26:56,507 --> 01:26:59,840 I want to be the prophet of my own history. 576 01:27:00,043 --> 01:27:03,137 Instead of gazing upwards... 577 01:27:04,381 --> 01:27:08,841 I want to look with certainty to the fruits of earth. 578 01:27:09,052 --> 01:27:11,350 And I can do it! 579 01:27:11,555 --> 01:27:13,580 I can! 580 01:27:13,957 --> 01:27:17,051 I can be the prophet of my own history! 581 01:27:17,261 --> 01:27:18,694 I can do it! 582 01:27:18,896 --> 01:27:20,329 I can! 583 01:27:20,531 --> 01:27:24,228 I can be the prophet of my own history! 584 01:27:24,435 --> 01:27:26,403 I can! 585 01:27:27,204 --> 01:27:31,163 I can be the prophet of my own history! I can do it! 586 01:27:31,375 --> 01:27:33,935 I can! 587 01:28:24,228 --> 01:28:26,788 Maktub. (lt is written.) 588 01:31:24,975 --> 01:31:30,140 Until someday... 589 01:31:30,714 --> 01:31:33,740 a pestilent breath... 590 01:31:33,950 --> 01:31:37,613 invades our carefully sealed boundaries... 591 01:31:37,821 --> 01:31:41,313 reaching the surroundings of our home... 592 01:31:41,525 --> 01:31:48,055 seeping slyly through the slits of our doors and windows... 593 01:31:48,265 --> 01:31:53,202 catching an unaware member of our family... 594 01:31:54,171 --> 01:31:58,198 no hand in our home... 595 01:31:58,408 --> 01:32:02,936 shall clench a fist against the stricken brother. 596 01:32:04,281 --> 01:32:06,749 Let each one of us look... 597 01:32:06,950 --> 01:32:10,181 more candidly than ever... 598 01:32:10,387 --> 01:32:13,788 upon the desperate brother. 599 01:32:14,357 --> 01:32:20,785 And the care of each one shall be given to this needy brother, 600 01:32:20,997 --> 01:32:25,764 each of us will inhale... 601 01:32:25,969 --> 01:32:28,130 the noxious odor of this brother... 602 01:32:28,338 --> 01:32:32,570 and our gentle hearts will soothe his wounds... 603 01:32:33,543 --> 01:32:40,210 and our lips will tenderly kiss his tousled hair. 604 01:32:40,550 --> 01:32:46,511 For love within the family is the supreme form of patience. 605 01:32:48,358 --> 01:32:50,417 It is through family union... 606 01:32:50,627 --> 01:32:56,293 that we may find the achievement of our principles. 607 01:33:00,470 --> 01:33:03,303 And occasionally... 608 01:33:03,874 --> 01:33:07,776 amongst our most immediate needs... 609 01:33:09,346 --> 01:33:14,545 each of you should take the time to sit on a bench... 610 01:33:14,751 --> 01:33:18,585 with one foot set squarely on the ground... 611 01:33:20,791 --> 01:33:23,885 then, leaning over... 612 01:33:24,628 --> 01:33:28,257 rest an elbow on one knee... 613 01:33:28,532 --> 01:33:31,399 then approach the chin... 614 01:33:31,601 --> 01:33:34,661 rest the head on the back of our hand... 615 01:33:34,938 --> 01:33:40,774 and with gentle eyes, watch the movement of the sun... 616 01:33:41,077 --> 01:33:43,204 and the rains... 617 01:33:43,413 --> 01:33:45,847 and the winds... 618 01:33:46,049 --> 01:33:48,984 with these same gentle eyes... 619 01:33:49,186 --> 01:33:52,678 watch time's mysterious manipulation... 620 01:33:52,889 --> 01:33:56,723 of the other tools it skillfully wields... 621 01:33:56,927 --> 01:33:59,657 in its transformations... 622 01:33:59,930 --> 01:34:03,661 never once questioning its unfathomable... 623 01:34:03,867 --> 01:34:07,598 meandering designs... 624 01:34:07,804 --> 01:34:12,366 just as you never question the pure flat plains... 625 01:34:12,576 --> 01:34:18,378 or the winding trails drawn by the herds on the pasture. 626 01:34:19,149 --> 01:34:21,617 Because the cows... 627 01:34:22,085 --> 01:34:24,986 always go to the trough. 628 01:34:26,256 --> 01:34:31,159 The cows always go to the watering pit. 629 01:34:37,434 --> 01:34:43,373 Patience is the virtue of all virtues. 630 01:34:44,274 --> 01:34:47,869 He who despairs is not wise... 631 01:34:48,245 --> 01:34:53,012 he who does not submit is foolish. 632 01:35:57,580 --> 01:36:01,914 I'm crazy. I'm crazy... 633 01:36:31,314 --> 01:36:33,782 God... 634 01:37:47,690 --> 01:37:50,488 I make no mistake in this fire... 635 01:37:50,894 --> 01:37:53,021 in this passion... 636 01:37:53,630 --> 01:37:56,428 in this delirium... 637 01:37:58,134 --> 01:37:59,829 I should have baited her with grape seeds... 638 01:38:00,036 --> 01:38:02,596 a winding trail up to the front stairs... 639 01:38:02,806 --> 01:38:06,469 and held fresh pomegranates at the front windows. 640 01:38:06,676 --> 01:38:10,077 I should have done a colorful flower garland. 641 01:38:10,280 --> 01:38:12,612 I should've ran on the old railing at the porch... 642 01:38:19,355 --> 01:38:21,915 White, white... 643 01:38:22,692 --> 01:38:25,718 Her white face... 644 01:38:50,987 --> 01:38:53,285 Ana! 645 01:39:18,381 --> 01:39:20,906 Time... 646 01:39:21,117 --> 01:39:23,483 Time... 647 01:39:23,686 --> 01:39:26,382 This sometimes gentle... 648 01:39:26,589 --> 01:39:29,387 sometimes cruel torturer. 649 01:39:29,592 --> 01:39:33,858 Despotic devil that affects everything. 650 01:39:35,265 --> 01:39:38,792 He still decides everything. Now and always. 651 01:39:40,003 --> 01:39:43,166 This is why I bow down to Time in fear... 652 01:39:43,373 --> 01:39:46,536 and held in suspense, I wonder: 653 01:39:46,743 --> 01:39:50,235 In which exact moment does the change happen? 654 01:39:52,215 --> 01:39:54,080 Which instant? 655 01:39:55,485 --> 01:39:59,251 Which terrible instant marks the leap? 656 01:39:59,455 --> 01:40:01,047 Which gale of wind? 657 01:40:01,257 --> 01:40:05,216 Which end in space conspires, taking us to the limit? 658 01:40:06,863 --> 01:40:10,196 The limit in which all vibrationless things... 659 01:40:11,568 --> 01:40:14,969 cease to be just part of daily life... 660 01:40:16,706 --> 01:40:20,608 to come alive in the depths of our memory. 661 01:43:34,937 --> 01:43:38,737 A miracle, my God. A miracle! 662 01:43:38,941 --> 01:43:41,409 Let this hand breathe like mine, oh God! 663 01:43:41,811 --> 01:43:45,679 And in my lack of faith I will give You back the existence. 664 01:43:45,882 --> 01:43:48,476 Allow me to live this passion! 665 01:43:50,553 --> 01:43:52,987 A miracle! 666 01:43:54,157 --> 01:43:57,285 And in Your name, I'll sacrifice a lamb of my father's herd. 667 01:43:57,493 --> 01:43:59,961 One of the ones grazing in the bluish dawn... 668 01:44:00,163 --> 01:44:05,226 a young one in the dew, a plump and agile, wild animal. 669 01:44:05,435 --> 01:44:08,302 A miracle, my God! 670 01:44:08,504 --> 01:44:10,734 And I'll give you life in return! 671 01:44:48,945 --> 01:44:51,971 We'll drink many wines. 672 01:44:53,483 --> 01:44:57,283 We'll get drunk like children. 673 01:44:57,487 --> 01:45:01,184 We'll climb steep hills, bare feet... 674 01:45:01,390 --> 01:45:03,324 and holding hands... 675 01:45:03,526 --> 01:45:07,121 together we'll set the world on fire! 676 01:45:24,447 --> 01:45:26,745 It's mine! 677 01:45:26,949 --> 01:45:29,417 It's mine! 678 01:46:19,201 --> 01:46:23,638 The doves in my yard were free to fly. 679 01:46:24,574 --> 01:46:27,907 They took long journeys, but they always returned. 680 01:46:29,278 --> 01:46:35,080 For it was nothing, but love what we had to exchange. 681 01:46:37,420 --> 01:46:43,188 They flew far away and I could recognize them on distant rooftops. 682 01:46:43,993 --> 01:46:48,396 Among stray birds I hoped someday... 683 01:46:48,598 --> 01:46:51,567 would come to my immense garden. 684 01:47:04,614 --> 01:47:06,081 It was Ana, Pedro. 685 01:47:09,885 --> 01:47:12,445 It was Ana. 686 01:47:12,822 --> 01:47:16,417 My hunger was for Ana. 687 01:47:16,826 --> 01:47:20,318 Ana was my illness. 688 01:47:20,529 --> 01:47:23,930 She was my insanity. 689 01:47:25,134 --> 01:47:27,967 My breath... 690 01:47:29,205 --> 01:47:32,106 my blade... 691 01:47:32,842 --> 01:47:35,367 and my chill. 692 01:47:36,846 --> 01:47:39,474 My breath... 693 01:47:39,982 --> 01:47:42,507 my harassment... 694 01:47:44,553 --> 01:47:47,522 I was the crazed brother. 695 01:47:48,824 --> 01:47:51,759 I was the desperate brother. 696 01:47:51,961 --> 01:47:54,828 I was the vile smelling brother. 697 01:47:56,599 --> 01:48:01,263 I was the one who had the skin covered with slugs slime, 698 01:48:03,205 --> 01:48:05,639 and the devil's slobber coating my skin. 699 01:48:08,210 --> 01:48:11,077 Hurry up, Pedro, bring me the basin... 700 01:48:11,280 --> 01:48:14,272 in which we bathed when we were little. 701 01:48:14,483 --> 01:48:16,678 Bring the warm water... 702 01:48:16,886 --> 01:48:19,013 the ash soap... 703 01:48:19,221 --> 01:48:21,246 the scratchy sponge... 704 01:48:22,925 --> 01:48:27,521 and the white fluffy towel. 705 01:48:29,131 --> 01:48:31,599 Wrap me up... 706 01:48:34,070 --> 01:48:37,471 wrap me up in your arms. 707 01:48:39,475 --> 01:48:42,967 And dry my tormented hair... 708 01:48:45,548 --> 01:48:50,576 then run your earnest hand over my neck. 709 01:48:54,390 --> 01:48:57,382 You must do it, Pedro. 710 01:49:02,832 --> 01:49:06,290 You... 711 01:49:06,502 --> 01:49:09,801 who were the first to open our mother. 712 01:49:12,074 --> 01:49:14,542 You... 713 01:49:14,744 --> 01:49:18,908 gifted with the saintity pertaining to an elder brother. 714 01:49:23,519 --> 01:49:25,749 It was Ana. 715 01:49:28,324 --> 01:49:30,690 It was Ana. 716 01:49:36,031 --> 01:49:37,862 It was Ana. 717 01:49:42,471 --> 01:49:44,598 It was Ana. 718 01:49:51,981 --> 01:49:54,347 Ana... 719 01:50:04,860 --> 01:50:08,318 When I saw my brother covering his face with his hands... 720 01:50:09,298 --> 01:50:12,756 it was clear to me that he was seeking support. 721 01:50:13,903 --> 01:50:17,168 He was definitely in search of some solid, hard ground. 722 01:50:18,240 --> 01:50:21,403 I could even hear his cries for help. 723 01:50:24,446 --> 01:50:30,214 But when he suddenly got deeply still, it was my Father. 724 01:50:30,419 --> 01:50:32,910 I also thought it was maybe an exercise of patience... 725 01:50:33,122 --> 01:50:35,215 in which we'd withdraw... 726 01:50:35,925 --> 01:50:39,190 to consult in darkness the elders' texts... 727 01:50:39,395 --> 01:50:42,193 the noble, ancestral pages... 728 01:50:43,799 --> 01:50:47,200 but in my trance, his pain didn't matter any longer... 729 01:50:47,403 --> 01:50:49,803 nor did my respect for the ancient sayings. 730 01:50:50,573 --> 01:50:53,269 I had to scream in furor that my madness... 731 01:50:53,475 --> 01:50:55,500 had more wisdom than Father's wisdom. 732 01:50:56,512 --> 01:51:00,539 That my illness suited me better than the family's good health. 733 01:51:00,749 --> 01:51:04,207 That my remedies had never been mentioned in the books. 734 01:51:04,753 --> 01:51:07,881 But there was another medicine. Mine. 735 01:51:08,090 --> 01:51:11,116 I recognized no science except my own... 736 01:51:11,327 --> 01:51:13,557 and everything was merely a matter of perspective. 737 01:51:13,762 --> 01:51:17,562 Only my point of view held any meaning whatsoever. 738 01:51:17,766 --> 01:51:19,461 I wanted to tell him only a satisfied person would 739 01:51:19,668 --> 01:51:23,297 test the virtue of patience with other people's hunger. 740 01:51:24,773 --> 01:51:26,764 I had to say all this in a verbal fit... 741 01:51:26,976 --> 01:51:29,240 turning upside down the sermon table. 742 01:51:29,445 --> 01:51:32,073 Destroying clamps, bolts and moorings. 743 01:51:32,281 --> 01:51:35,148 Establishing a different balance, and gathering strenght... 744 01:51:35,351 --> 01:51:37,410 to go higher and higher. 745 01:51:37,620 --> 01:51:40,555 Tightening mainly my clandestine muscles... 746 01:51:40,756 --> 01:51:43,623 rediscovering at once the beast in me, 747 01:51:43,826 --> 01:51:46,260 My hooves, jaws and spurs... 748 01:51:46,462 --> 01:51:51,092 letting the oily grease coat my sculptured self as I galloped... 749 01:51:51,300 --> 01:51:53,860 with my feathered mane flying like feathers. 750 01:51:54,069 --> 01:51:57,698 Stepping with my sagittarius paws the soft belly of the world. 751 01:51:57,907 --> 01:51:59,841 Taking from this pasture a grain of wheat... 752 01:52:00,042 --> 01:52:03,671 and a fat slice of wine-soaked wrath. 753 01:52:05,147 --> 01:52:07,411 Me, the epileptic. 754 01:52:07,616 --> 01:52:09,777 The possessed, crazed epileptic. 755 01:52:09,985 --> 01:52:13,421 Me, the starved, rolling in my convulsive speech... 756 01:52:13,622 --> 01:52:15,351 the soul of a flame. 757 01:52:15,557 --> 01:52:18,685 A veronica cloth and a squirt of mud... 758 01:52:19,328 --> 01:52:22,525 mixing the salty name of our sister into this flowing broth... 759 01:52:23,232 --> 01:52:25,462 the perverted name of Ana. 760 01:52:27,670 --> 01:52:29,763 Such shivering... 761 01:52:29,972 --> 01:52:31,837 So many suns... 762 01:52:32,041 --> 01:52:34,202 Such agony. 763 01:53:04,373 --> 01:53:06,170 And Ana was there next to me. 764 01:53:06,375 --> 01:53:09,401 Her presence was so necessary. 765 01:53:09,611 --> 01:53:12,876 I thought how often, like two children... 766 01:53:13,082 --> 01:53:15,915 we would be able to laugh riotously. 767 01:53:16,719 --> 01:53:19,381 Spraying the urine of each one... 768 01:53:19,588 --> 01:53:21,886 against the other's body. 769 01:53:22,091 --> 01:53:24,685 Wetting ourselves as we had done just awhile ago. 770 01:53:24,893 --> 01:53:28,795 And mixing together with our laborious tongues... 771 01:53:28,998 --> 01:53:32,661 the saliva of each other. 772 01:53:33,869 --> 01:53:37,168 Uniting our faces, wet by our eyes... 773 01:53:38,474 --> 01:53:43,002 cheek to cheek. 774 01:53:44,213 --> 01:53:47,910 Thinking that we were made of dirt... 775 01:53:48,751 --> 01:53:53,211 and that everything in us would germinate in the other... 776 01:53:53,422 --> 01:53:55,856 with the water received from the other. 777 01:53:57,292 --> 01:54:01,661 The sweat of one for the sweat of the other. 778 01:54:41,203 --> 01:54:43,967 My eyes were still closed... 779 01:54:44,173 --> 01:54:46,937 when I touched the hay again. 780 01:54:48,210 --> 01:54:50,508 Ana was gone. 781 01:54:51,947 --> 01:54:55,041 I didn't know love required watching over... 782 01:54:56,685 --> 01:54:59,313 that there's no such thing as everlasting peace... 783 01:54:59,521 --> 01:55:02,081 nor a goblet without a trace of poison. 784 01:55:09,698 --> 01:55:11,689 Ana. 785 01:55:21,743 --> 01:55:23,870 Ana! 786 01:55:34,323 --> 01:55:37,656 Ana, if you're here, please answer me! 787 01:55:39,962 --> 01:55:42,123 Answer me! 788 01:57:32,307 --> 01:57:33,968 I love you, Ana. 789 01:57:34,910 --> 01:57:37,276 I love you, Ana. 790 01:57:37,479 --> 01:57:40,471 Ana, listen, that's all I'm asking. 791 01:57:45,120 --> 01:57:48,556 What happened between us was a miracle, dear sister. 792 01:57:48,757 --> 01:57:52,386 We've discovered our bodies fit so well. 793 01:57:53,161 --> 01:57:56,961 Through this union our childhood can thrive... 794 01:57:57,165 --> 01:58:00,134 with no sorrow over our playthings... 795 01:58:00,335 --> 01:58:03,304 no longing for our shared past. 796 01:58:04,973 --> 01:58:07,942 It was a miracle to have discovered above all... 797 01:58:08,143 --> 01:58:11,772 that we've become whole in our own home... 798 01:58:13,348 --> 01:58:15,714 just as Father said... 799 01:58:15,917 --> 01:58:19,853 happiness is only found within the family. 800 01:58:23,191 --> 01:58:25,853 It was a miracle, Ana! 801 01:58:27,829 --> 01:58:31,856 This arrangement of destiny shall not vanish. 802 01:58:35,604 --> 01:58:38,072 I want to be happy. 803 01:58:40,642 --> 01:58:42,405 Me... 804 01:58:43,879 --> 01:58:45,779 the odd son... 805 01:58:48,517 --> 01:58:51,611 the black sheep no one wants to confess... 806 01:58:53,455 --> 01:58:56,185 the family's good-for-nothing... 807 01:58:57,125 --> 01:58:59,787 but who loves our home. 808 01:59:00,495 --> 01:59:02,258 And I love this land... 809 01:59:02,464 --> 01:59:06,161 and I also love to work, unlike what everyone thinks. 810 01:59:13,542 --> 01:59:16,773 My hands are blessed for planting. 811 01:59:17,779 --> 01:59:21,772 I can hear the call of the land all the time. 812 01:59:24,152 --> 01:59:27,451 I'll take perfect care of our animals... 813 01:59:27,656 --> 01:59:30,454 sheltering the cows from gusty winds. 814 01:59:30,659 --> 01:59:35,687 Protecting them under the trees during heavy storms. 815 01:59:38,166 --> 01:59:40,828 I have a shepherd's soul, dear sister! 816 01:59:41,903 --> 01:59:43,393 I'm very versatile. 817 01:59:43,605 --> 01:59:47,166 There's nothing in the farm I wouldn't do. 818 01:59:49,244 --> 01:59:52,839 And some day, our father... 819 01:59:53,048 --> 01:59:58,350 will be lost in his thoughts, and I'll walk towards him... 820 01:59:58,553 --> 02:00:01,750 sit down by his side, and very naturally... 821 02:00:01,957 --> 02:00:04,755 start the conversation we never had. 822 02:00:06,294 --> 02:00:10,321 That's how it'll be, and wonderful things will follow. 823 02:00:10,532 --> 02:00:13,831 Help me to lose myself in this family love through your love, Ana. 824 02:00:14,035 --> 02:00:17,493 I can't take another step in such darkness! 825 02:00:33,588 --> 02:00:35,715 Give me your hand, Ana! 826 02:00:37,159 --> 02:00:39,889 So many things are waiting for us... 827 02:00:42,831 --> 02:00:46,824 A single gesture of yours will guide my attitude, 828 02:00:48,770 --> 02:00:50,863 my behaviour... 829 02:00:52,140 --> 02:00:53,767 my virtues... 830 02:00:55,410 --> 02:00:59,904 Everything, Ana, begins with your love. 831 02:01:00,715 --> 02:01:03,149 That is the seed. 832 02:01:10,425 --> 02:01:12,620 Your love for me... 833 02:01:13,595 --> 02:01:15,460 is the beginning of the world. 834 02:01:24,406 --> 02:01:26,374 Help me, Ana. 835 02:01:26,708 --> 02:01:29,006 Answer me. 836 02:01:31,913 --> 02:01:34,313 Say just one word! 837 02:01:35,116 --> 02:01:38,142 Nod your head slightly, it's enough... 838 02:01:38,353 --> 02:01:41,288 or gently move your hair... 839 02:01:41,857 --> 02:01:43,984 or the soles of your feet! 840 02:01:44,192 --> 02:01:46,285 Be kind to me, Ana! 841 02:01:58,740 --> 02:02:01,607 Be kind to me before it's too late, Ana. 842 02:02:01,810 --> 02:02:05,405 Don't push me away, don't let me go! 843 02:02:07,916 --> 02:02:10,680 I've already said, I'm tired. 844 02:02:12,120 --> 02:02:15,453 I want my place at the family table. 845 02:02:16,291 --> 02:02:18,623 The family can be spared of our secret. 846 02:02:22,397 --> 02:02:26,629 For my part, I'd even give up the children we would have. 847 02:02:27,602 --> 02:02:30,571 The old house is enough. 848 02:02:33,074 --> 02:02:37,773 I want to come again and feel the intense joy of our love. 849 02:02:39,180 --> 02:02:43,378 Acknowledge with me where this passion began... 850 02:02:45,387 --> 02:02:50,620 If our severe Father made a temple of our home... 851 02:02:51,660 --> 02:02:53,355 Mother... 852 02:02:54,329 --> 02:02:56,889 with her lavish affection... 853 02:02:57,098 --> 02:03:00,966 only made it the house of our damnation. 854 02:03:10,545 --> 02:03:14,538 I'm thirsty, Ana. I want to drink! 855 02:03:14,749 --> 02:03:21,416 This wound, this fester isn't my fault nor is this thorn... 856 02:03:21,957 --> 02:03:24,585 nor the mucus flowing through from my pores! 857 02:03:24,793 --> 02:03:26,954 I can't be blamed for this cursed slime... 858 02:03:27,162 --> 02:03:28,891 not for this blooming sun... 859 02:03:29,097 --> 02:03:32,624 this crazed flame. I can't be blamed for my delirium! 860 02:03:32,834 --> 02:03:34,995 One bead on your rosary for my passion! 861 02:03:35,203 --> 02:03:37,228 Two beads for my testicles! 862 02:03:37,439 --> 02:03:40,533 All the beads for my eyes! 863 02:03:40,742 --> 02:03:43,836 Say ten rosaries for the brother gone mad! 864 02:03:47,782 --> 02:03:50,410 I'm bathed in spleen, Ana... 865 02:03:50,885 --> 02:03:53,911 but I can still face your rejection. 866 02:04:07,869 --> 02:04:10,497 I won't hide my smile... 867 02:04:10,705 --> 02:04:15,608 if disease plagues our herds and crops. 868 02:04:16,111 --> 02:04:18,705 I'll turn my back as everyone rushes around. 869 02:04:18,913 --> 02:04:21,746 I'll cross my arms when they ask for help... 870 02:04:21,950 --> 02:04:23,941 cover my eyes to avoid their wounds... 871 02:04:24,185 --> 02:04:26,813 turn a deaf ear to their cries... 872 02:04:27,022 --> 02:04:30,822 I'll shrug if the house tumbles to the ground. 873 02:04:32,694 --> 02:04:37,688 I did not get what I wanted, I'll have no pity for the world! 874 02:04:38,400 --> 02:04:42,302 To love and to be loved was all I asked... 875 02:04:42,504 --> 02:04:45,371 but I was cast off unfairly. 876 02:04:45,573 --> 02:04:47,097 I was amputated. 877 02:04:47,308 --> 02:04:51,301 I'm now in the brotherhood of rejects... 878 02:04:51,513 --> 02:04:54,175 of the forbidden, the unloved... 879 02:04:54,382 --> 02:04:56,680 the afflicted, the anxious... 880 02:04:56,885 --> 02:04:59,752 the restless, the writhing... 881 02:04:59,954 --> 02:05:01,888 of the brotherhood of tainted foreheads... 882 02:05:02,090 --> 02:05:04,388 bearing the ashen scar of sacred envy... 883 02:05:04,592 --> 02:05:06,856 of the thirsty for equality and justice... 884 02:05:07,062 --> 02:05:10,589 those who eventually end up bowing to Evil! 885 02:05:10,799 --> 02:05:14,667 His whispering forces us against the current... 886 02:05:14,869 --> 02:05:18,566 his harsh breath scratches our ears. 887 02:05:18,773 --> 02:05:21,742 Seducting us until we reject the fragile solidity of order, 888 02:05:21,943 --> 02:05:23,342 those stone buildings, 889 02:05:23,545 --> 02:05:25,740 constructed on weeping shoulders! 890 02:05:25,947 --> 02:05:29,747 He is the first, the only, the sovereign! 891 02:05:33,188 --> 02:05:37,682 Your generous God is just a servant. 892 02:05:37,892 --> 02:05:44,559 He doesn't see his own laws fuel the Eternal Fire! 893 02:06:05,653 --> 02:06:08,144 I feel a new wave coming on... 894 02:06:12,627 --> 02:06:15,653 I feel like piercing your saints. 895 02:06:17,098 --> 02:06:19,464 Your tender angels... 896 02:06:20,702 --> 02:06:23,136 I want to bite into the heart of your Christ! 897 02:07:10,351 --> 02:07:12,478 I'm dying... 898 02:07:14,556 --> 02:07:16,854 I'm dying. 899 02:07:35,610 --> 02:07:39,205 And the thicker the shell is made, 900 02:07:39,414 --> 02:07:42,941 more suffering there is under its weight. 901 02:07:43,718 --> 02:07:48,121 Instead of being safe, they are consumed by fear. 902 02:07:49,657 --> 02:07:51,648 They hide from everyone... 903 02:07:51,860 --> 02:07:54,624 not knowing that their own eyes are withering. 904 02:07:55,697 --> 02:08:00,600 They unsuspectingly become their own prisoners. 905 02:08:00,802 --> 02:08:04,966 They hold the key, but they forget what it opens. 906 02:08:06,040 --> 02:08:10,500 They agonize over their personal problems... 907 02:08:10,712 --> 02:08:14,375 and never reach the cure, for they reject the medicine. 908 02:08:17,118 --> 02:08:20,610 Wisdom is found precisely in... 909 02:08:20,822 --> 02:08:23,552 not shutting oneself in a smaller world. 910 02:08:24,325 --> 02:08:27,817 Being humble, a man abandons his individuality... 911 02:08:28,363 --> 02:08:31,059 to become part of a greater whole... 912 02:08:32,066 --> 02:08:35,297 from where he draws his greatness. 913 02:08:37,805 --> 02:08:40,569 It is only through the family... 914 02:08:41,476 --> 02:08:45,640 that each of us shall have a greater existence. 915 02:08:46,781 --> 02:08:52,686 Only by surrendering to the family that each one shall forget... 916 02:08:52,887 --> 02:08:54,582 about his own problems. 917 02:08:54,789 --> 02:08:57,781 In preserving this unity... 918 02:08:57,992 --> 02:09:03,953 each of us shall reap the finest rewards. 919 02:09:08,169 --> 02:09:10,194 Our law... 920 02:09:11,873 --> 02:09:17,072 is not to withdraw, but to join in... 921 02:09:19,180 --> 02:09:22,013 not to separate... 922 02:09:22,850 --> 02:09:24,977 but to unify. 923 02:09:26,020 --> 02:09:29,217 Wherever one shall be, 924 02:09:31,159 --> 02:09:34,890 his brother shall be there as well... 925 02:12:55,496 --> 02:12:57,987 He's back. 926 02:13:00,067 --> 02:13:02,695 He's in his room. 927 02:13:27,828 --> 02:13:30,456 He who was lost... 928 02:13:32,900 --> 02:13:35,494 has returned home. 929 02:13:36,938 --> 02:13:39,930 He for whom we have wept... 930 02:13:42,243 --> 02:13:45,303 has been returned to us. 931 02:13:48,950 --> 02:13:51,077 Rosa! 932 02:14:22,116 --> 02:14:24,516 Andr� is ill... 933 02:14:32,326 --> 02:14:34,988 he needs care. 934 02:14:38,599 --> 02:14:42,330 We better let him rest for a while. 935 02:14:49,477 --> 02:14:51,604 Pedro is right. 936 02:14:51,812 --> 02:14:56,374 Meanwhile we'll prepare his homecoming party. 937 02:15:50,638 --> 02:15:53,539 Blessed be the day of your return. 938 02:15:57,244 --> 02:16:00,611 Our home has been wasting away, my son... 939 02:16:03,050 --> 02:16:08,249 but it is once again it is filled with joy. 940 02:16:13,527 --> 02:16:16,587 I want to talk with you. 941 02:16:18,866 --> 02:16:21,699 Later... 942 02:16:23,571 --> 02:16:27,371 once you've rested. 943 02:16:30,544 --> 02:16:32,603 For now... 944 02:16:36,050 --> 02:16:39,884 take a bath, wash off the dust... 945 02:16:41,889 --> 02:16:47,885 before sitting at the table your mother has set to you. 946 02:17:21,962 --> 02:17:25,295 Andr�, dear brother, God bless you! 947 02:17:26,767 --> 02:17:29,793 Ana ran off to the chapel right away to give thanks...! 948 02:17:31,939 --> 02:17:36,205 Mother is preparing your party, we'll help her. 949 02:17:36,410 --> 02:17:37,672 We're inviting everybody. 950 02:17:38,012 --> 02:17:40,173 - Relatives... - Neighbours... 951 02:17:40,381 --> 02:17:43,942 ...friends, cousins, everyone! 952 02:17:48,889 --> 02:17:50,117 But for us in the family... 953 02:17:50,324 --> 02:17:52,690 the greatest joy is to have you back. 954 02:17:54,361 --> 02:17:58,297 You've brought back twice the joy we'd lost. 955 02:18:03,370 --> 02:18:06,737 Now, let's wash up. Mother can't see you like this. 956 02:19:15,376 --> 02:19:18,903 My heart... 957 02:19:19,113 --> 02:19:22,276 is acking to see your scarred face, my son. 958 02:19:23,817 --> 02:19:27,150 Don't hide anything from your father, be clear. 959 02:19:29,957 --> 02:19:34,860 To make yourself understood, your ideas must be organized: 960 02:19:35,062 --> 02:19:39,123 Word by word. 961 02:19:40,367 --> 02:19:43,131 In all order there is a seed of disorder... 962 02:19:44,572 --> 02:19:48,508 in clarity, a seed of obscurity. That's why I talk like I do. 963 02:19:48,909 --> 02:19:50,501 For example, I could be very clear and say... 964 02:19:50,711 --> 02:19:52,474 that I had never thought of, ever, until I changed my mind... 965 02:19:52,680 --> 02:19:54,807 I never thought of leaving home. 966 02:19:55,015 --> 02:19:57,142 I could be clear and say as well that I never thought... 967 02:19:57,351 --> 02:19:59,819 neither before nor after I left... 968 02:20:00,020 --> 02:20:02,580 I'd find elsewhere what I wasn't given here. 969 02:20:03,157 --> 02:20:06,024 And what weren't you given? 970 02:20:07,895 --> 02:20:10,363 I wanted to have my place at the family table. 971 02:20:11,231 --> 02:20:15,292 So that's why you abandoned us? 972 02:20:15,502 --> 02:20:20,303 Because you didn't have a seat at the table? 973 02:20:20,507 --> 02:20:22,941 I have never abandoned you, Father. 974 02:20:23,811 --> 02:20:26,405 All I did, when I went away, was to spare you from watching me... 975 02:20:26,614 --> 02:20:28,809 surviving on my own guts. 976 02:20:29,016 --> 02:20:30,176 Yet there was always bread on our table... 977 02:20:30,384 --> 02:20:32,318 and you were never forbidden to sit down with the family... 978 02:20:32,519 --> 02:20:33,451 on the contrary... 979 02:20:33,654 --> 02:20:38,717 all we ever wanted was to have you at our table. 980 02:20:38,926 --> 02:20:40,393 I'm not talking about that kind of food. 981 02:20:40,594 --> 02:20:44,860 Share only that bread may in some cases be just a cruelty... 982 02:20:45,065 --> 02:20:47,192 it would only perpetuate my hunger. 983 02:20:47,401 --> 02:20:48,459 What are you talking about? 984 02:20:48,669 --> 02:20:50,034 - It doesn't matter. - This was a blasphemy! 985 02:20:50,237 --> 02:20:52,569 No. Father this wasn't blasphemy. 986 02:20:53,040 --> 02:20:55,406 I spoke like a saint for the first time in my life. 987 02:20:59,246 --> 02:21:01,771 You're not well, son. 988 02:21:04,251 --> 02:21:08,187 A few days work with your brothers will quieten your pride... 989 02:21:08,656 --> 02:21:11,648 you'll recover your health very soon. 990 02:21:11,859 --> 02:21:13,292 I'm not interested in the health you talk about. 991 02:21:13,494 --> 02:21:15,155 There's always a seed of disease in it... 992 02:21:15,362 --> 02:21:17,830 just as there's a strong seed of health in my illness. 993 02:21:18,032 --> 02:21:19,863 Forget your whims, son. 994 02:21:20,067 --> 02:21:22,297 Mixing up our ideas is pointless. 995 02:21:22,503 --> 02:21:25,995 Don't try to keep me out of your problems. 996 02:21:26,206 --> 02:21:28,731 I don't believe in the discussion of my problems. 997 02:21:29,309 --> 02:21:31,869 I don't believe in exchanging ideas. 998 02:21:32,079 --> 02:21:34,274 One plant can never see the other. 999 02:21:34,481 --> 02:21:36,745 Conversation is very important, son. 1000 02:21:36,950 --> 02:21:40,181 Every word, indeed is a seed. 1001 02:21:40,587 --> 02:21:43,147 If I lived ten lives, I'd still think that talking... 1002 02:21:43,357 --> 02:21:45,757 is like an overripe fruit. 1003 02:21:46,827 --> 02:21:49,261 You're young, naturally selfish... 1004 02:21:49,463 --> 02:21:52,057 you think only of the fruit when planting. 1005 02:21:52,633 --> 02:21:55,796 The harvest isn't the greatest reward, when we sow... 1006 02:21:56,003 --> 02:22:00,064 we are grateful just by knowing our lives are meaningful. 1007 02:22:00,274 --> 02:22:04,438 There is glory in the long cultivation... 1008 02:22:04,645 --> 02:22:06,272 a valuable glory we hand down... 1009 02:22:06,480 --> 02:22:09,108 if indeed, that is the legacy we bestow. 1010 02:22:09,316 --> 02:22:12,342 - Father, sowing is not enough. - Of course not, son. 1011 02:22:12,553 --> 02:22:15,420 If others are to reap what we've sown today... 1012 02:22:15,622 --> 02:22:18,284 we now reap what's been sown before us. 1013 02:22:18,492 --> 02:22:21,928 That's life, such is the current of life. 1014 02:22:22,129 --> 02:22:24,359 I'm already disenchanted with the current. 1015 02:22:25,799 --> 02:22:29,326 Those who sow and don't reap, still reap what they did not plant. 1016 02:22:29,536 --> 02:22:32,061 I didn't get my share of the legacy, Father. 1017 02:22:33,073 --> 02:22:35,268 Why forge on? 1018 02:22:35,476 --> 02:22:38,809 My hands are already tied, I'm not going to bind my feet. 1019 02:22:39,012 --> 02:22:40,912 So, I don't care how the wind blows. 1020 02:22:41,115 --> 02:22:42,104 I don't see what difference it makes. 1021 02:22:42,316 --> 02:22:45,012 Things can move forward or backward. 1022 02:22:49,590 --> 02:22:53,390 I don't believe the little I understand here. 1023 02:22:53,594 --> 02:22:57,052 You can't expect a prisoner to serve happily in the jailer's house. 1024 02:22:58,165 --> 02:22:59,723 It's absurd to demand a loving embrace... 1025 02:22:59,933 --> 02:23:02,128 from one whose arms we've amputated. 1026 02:23:03,170 --> 02:23:05,104 Or worse, a person with maimed hands... 1027 02:23:05,305 --> 02:23:08,035 clapping his feet at his torturer. 1028 02:23:10,010 --> 02:23:13,104 The ugly, bowing to the beautiful becomes even uglier. 1029 02:23:14,181 --> 02:23:16,149 - Go on. - The poor man applauding... 1030 02:23:16,350 --> 02:23:17,612 the rich becomes poorer... 1031 02:23:17,818 --> 02:23:19,979 the small man, smaller for applauding the great... 1032 02:23:20,187 --> 02:23:22,815 the short man, shorter, for applauding the tall, and so on. 1033 02:23:24,057 --> 02:23:26,958 I can't embrace values that crush me. 1034 02:23:27,594 --> 02:23:30,688 It's a sad game to live in other people's skin. 1035 02:23:31,098 --> 02:23:35,899 The victim crying for his oppressor becomes a prisoner twice over. 1036 02:23:41,141 --> 02:23:44,804 What you say is very strange. 1037 02:23:46,847 --> 02:23:49,145 It's a strange world, Father... 1038 02:23:50,150 --> 02:23:51,879 which only reunites by dividing. 1039 02:23:54,054 --> 02:23:57,217 Built on accidents, there's no self-sustained order. 1040 02:23:58,792 --> 02:24:00,282 Merit is spurious, Father. 1041 02:24:00,494 --> 02:24:03,019 I wasn't the one who planted that seed. 1042 02:24:03,764 --> 02:24:06,062 What are you trying to say? 1043 02:24:07,768 --> 02:24:10,134 I'm not trying to say anything. 1044 02:24:14,341 --> 02:24:18,437 - My son, you're terribly disturbed. - No, father, I'm not disturbed. 1045 02:24:18,645 --> 02:24:23,514 - Who were you talking about? - No one in particular. 1046 02:24:25,586 --> 02:24:28,783 I was only thinking of hopeless cases... 1047 02:24:29,990 --> 02:24:32,652 of those who moan with reason... 1048 02:24:34,328 --> 02:24:39,231 of those who cry out in thirst, passion... 1049 02:24:39,967 --> 02:24:42,265 and solitude... 1050 02:24:45,906 --> 02:24:48,568 I was thinking only of them. 1051 02:24:56,583 --> 02:24:59,677 I want to understand you, son... 1052 02:25:00,254 --> 02:25:02,415 but I don't understand anymore. 1053 02:25:03,190 --> 02:25:07,183 I'm mixing things up as I speak, my words are rushing, but I'm lucid. 1054 02:25:07,394 --> 02:25:09,692 If there's chaff, there's plenty of grain in what I say. 1055 02:25:09,897 --> 02:25:11,262 But you're hiding your meaning. 1056 02:25:11,465 --> 02:25:13,990 I've said I don't discuss my problems. 1057 02:25:14,801 --> 02:25:17,292 It's dangerous to cross boundaries. 1058 02:25:17,504 --> 02:25:19,529 It takes strength to face reality... 1059 02:25:19,740 --> 02:25:23,369 you'd be insane to think your family hostile. 1060 02:25:23,577 --> 02:25:26,444 Reality isn't the same for everyone. 1061 02:25:26,647 --> 02:25:29,775 I only know any place is hostile, insofar as the right to live is denied. 1062 02:25:29,983 --> 02:25:32,975 There's no hostility in this house, you're not denied the right to live... 1063 02:25:33,186 --> 02:25:35,620 such thoughts are inadmissible. 1064 02:25:35,822 --> 02:25:38,450 - That's one point of view. - It's not a point of view! 1065 02:25:38,659 --> 02:25:40,490 We've lived for you children. 1066 02:25:40,694 --> 02:25:44,494 No one in need has lacked support in this family. 1067 02:25:44,698 --> 02:25:47,098 - Father, sir, you misunderstood me. - How can I understand you, Andr�? 1068 02:25:47,301 --> 02:25:50,793 You're stubborn, I don't understand that. 1069 02:25:51,004 --> 02:25:54,838 Where else could you share your problems? 1070 02:25:55,042 --> 02:25:57,636 Nowhere, much less here! 1071 02:25:59,379 --> 02:26:02,075 Our family life has been precarious! 1072 02:26:03,216 --> 02:26:06,185 You set impossible limits! 1073 02:26:08,822 --> 02:26:12,155 Father, you just said every word is a seed... 1074 02:26:12,359 --> 02:26:14,350 they contain life, energy... 1075 02:26:15,162 --> 02:26:17,460 and may even contains an explosive force, 1076 02:26:17,664 --> 02:26:19,256 we run great risks when we talk. 1077 02:26:19,633 --> 02:26:22,261 Don't interpret me with suspicion and levity! 1078 02:26:22,469 --> 02:26:24,937 You know you can count on our love! 1079 02:26:25,138 --> 02:26:27,333 The love we've learned here... 1080 02:26:27,541 --> 02:26:30,339 I discovered later, doesn't know what it wants. 1081 02:26:30,544 --> 02:26:32,978 It's now just a mere hindrance. 1082 02:26:34,081 --> 02:26:36,709 Love doesn't always unite, it can separate. 1083 02:26:36,917 --> 02:26:40,876 I could say love in the family may not be as grand as we think! 1084 02:26:41,088 --> 02:26:43,147 Be quiet! 1085 02:26:46,827 --> 02:26:50,820 Enough of your eccentricity! 1086 02:26:51,031 --> 02:26:52,362 I don't think I'm eccentric. 1087 02:26:53,300 --> 02:26:56,064 Still, it doesn't matter what I say. 1088 02:26:56,269 --> 02:27:00,672 Since you think I'm eccentric, who cares if I'm as plain as the doves? 1089 02:27:02,776 --> 02:27:05,711 If I set an olive branch on this table... 1090 02:27:05,912 --> 02:27:07,709 you might only see a thistle! 1091 02:27:08,982 --> 02:27:13,009 I'll have no provocation at this table! 1092 02:27:13,220 --> 02:27:14,949 Enough of your pride! 1093 02:27:15,155 --> 02:27:17,146 Control the snake under your tongue! 1094 02:27:17,357 --> 02:27:19,291 Ignore the devil murmuring in your ear! 1095 02:27:19,493 --> 02:27:23,953 Be humble in your manner, Andr�, answer me as a son should! 1096 02:27:24,631 --> 02:27:28,567 - Be clear as a man should be! - Lf I'm confusing. 1097 02:27:28,769 --> 02:27:31,897 Stop the confusion for once and for all! 1098 02:27:32,105 --> 02:27:35,939 - Lf I avoid being clearer... - Be quiet! Be quiet! 1099 02:27:41,014 --> 02:27:44,415 Our water doesn't flow from this fountain... 1100 02:27:46,253 --> 02:27:49,689 nor our light, from this darkness. 1101 02:27:49,890 --> 02:27:52,358 Your haughty words aren't going to destroy now. 1102 02:27:52,559 --> 02:27:55,926 What it's taken millenniums to build! 1103 02:27:56,797 --> 02:27:59,732 No one in our family will mix words as they speak... 1104 02:27:59,933 --> 02:28:03,699 tangle ideas, grind everything to dust. 1105 02:28:03,904 --> 02:28:07,772 Because if you open your eyes too wide, you'll be blinded. 1106 02:28:07,974 --> 02:28:13,913 Furthermore, pretentious enlightenment... 1107 02:28:14,114 --> 02:28:16,309 is as blinding as darkness. 1108 02:28:16,516 --> 02:28:20,384 Never try to set a new course to avoid the unavoidable. 1109 02:28:20,587 --> 02:28:23,613 Let no one confuse that which cannot be confused: 1110 02:28:23,824 --> 02:28:27,282 The fruit bearing tree with the barren... 1111 02:28:27,494 --> 02:28:30,361 nor the seed that multiplies, with dry grain! 1112 02:28:30,564 --> 02:28:34,159 The simplicity of our daily life, with barren thoughts. 1113 02:28:34,367 --> 02:28:37,097 I'm telling you to hold your tongue! 1114 02:28:37,804 --> 02:28:41,399 I won't have depraved wisdom contaminating our family! 1115 02:28:43,677 --> 02:28:47,010 It was not love, after all... 1116 02:28:49,549 --> 02:28:51,642 but pride... 1117 02:28:51,852 --> 02:28:53,649 scorn... 1118 02:28:53,854 --> 02:28:56,322 and selfishness... 1119 02:28:56,857 --> 02:29:00,156 that brought you back home... 1120 02:29:00,360 --> 02:29:02,794 That's enough, Yohana! 1121 02:29:04,865 --> 02:29:07,663 Spare our son! 1122 02:29:13,006 --> 02:29:16,339 I'm tired, Father. 1123 02:29:16,543 --> 02:29:18,909 Forgive me! 1124 02:29:28,121 --> 02:29:31,386 I have not returned with a proud heart... 1125 02:29:33,093 --> 02:29:36,494 I've come home humble and submissive. 1126 02:29:37,864 --> 02:29:40,025 I have no more illusions... 1127 02:29:42,202 --> 02:29:45,194 I know all about loneliness now... 1128 02:29:46,139 --> 02:29:48,630 I know about misery... 1129 02:29:50,043 --> 02:29:53,740 And I also know now, I should never have taken one step from home. 1130 02:29:55,115 --> 02:29:57,709 From now on, I want to be like my brothers: 1131 02:29:58,518 --> 02:30:01,681 I'm going to submit to my tasks... 1132 02:30:03,823 --> 02:30:07,259 I'll be out in the fields before sunrise... 1133 02:30:07,460 --> 02:30:10,361 and I'll stay long after sunset. 1134 02:30:14,234 --> 02:30:16,634 My work will be my religion... 1135 02:30:18,371 --> 02:30:21,101 my fatigue will be my euphoria. 1136 02:30:23,777 --> 02:30:26,507 I'll help maintain the family union. 1137 02:30:33,653 --> 02:30:40,115 From the bottom of my heart, I want to deserve... 1138 02:30:43,530 --> 02:30:45,054 all your love. 1139 02:31:03,817 --> 02:31:06,251 Your words... 1140 02:31:08,088 --> 02:31:12,354 have touched my heart, dear son. 1141 02:31:16,997 --> 02:31:19,488 The tears of joy... 1142 02:31:23,536 --> 02:31:27,973 erase the bitterness of your absence. 1143 02:31:28,808 --> 02:31:33,472 I feel a new light on this table. 1144 02:31:35,315 --> 02:31:39,945 For a minute I thought I had sown... 1145 02:31:41,154 --> 02:31:45,887 on barren land... 1146 02:31:46,092 --> 02:31:51,689 on gravel, or on a field of thorns. 1147 02:31:58,471 --> 02:32:00,735 But no. 1148 02:32:02,742 --> 02:32:09,204 Tomorrow we'll celebrate the once blind son... 1149 02:32:09,783 --> 02:32:12,581 who can now see. 1150 02:32:17,157 --> 02:32:21,150 So, go rest. 1151 02:32:23,897 --> 02:32:25,888 My son. 1152 02:32:32,405 --> 02:32:35,033 My dear son. 1153 02:32:57,897 --> 02:32:59,956 My heart. 1154 02:33:04,237 --> 02:33:06,535 My eyes. 1155 02:33:09,709 --> 02:33:12,234 My lamb. 1156 02:34:02,061 --> 02:34:03,688 The box... 1157 02:34:03,897 --> 02:34:06,024 my box. 1158 02:34:20,046 --> 02:34:21,980 Lula...! 1159 02:34:27,887 --> 02:34:29,878 Lula...! 1160 02:34:36,396 --> 02:34:38,830 Lula...! 1161 02:34:48,541 --> 02:34:51,032 - Were you asleep? - Of course. 1162 02:34:51,244 --> 02:34:54,145 Couldn't you tell? 1163 02:34:54,347 --> 02:34:55,974 I wanted to have a little chat with you. 1164 02:34:56,182 --> 02:34:58,946 - That's why I woke you up. - Chat about what? 1165 02:35:00,320 --> 02:35:02,754 - Lula, I've just come home. - So what? 1166 02:35:05,625 --> 02:35:07,490 I thought you'd be happy... 1167 02:35:07,694 --> 02:35:09,992 Why? 1168 02:35:11,397 --> 02:35:14,264 - I don't know, I just thought so. - Well, your thought was wrong. 1169 02:35:16,970 --> 02:35:19,097 If that's how you're going to talk, then we'd better just forget about it. 1170 02:35:19,305 --> 02:35:22,672 You shouldn't have started, good-night. 1171 02:35:29,782 --> 02:35:32,080 What's wrong with you, Lula? 1172 02:35:34,254 --> 02:35:38,350 - I just wanted to talk like friends. - What's wrong? 1173 02:35:38,558 --> 02:35:41,118 What's wrong, you have the nerve to ask? 1174 02:35:41,327 --> 02:35:44,387 I've been here waiting for you for over an hour. 1175 02:35:44,597 --> 02:35:46,155 A whole hour, Andr�! 1176 02:35:46,366 --> 02:35:48,425 Now you feed me this line about friends... 1177 02:35:48,635 --> 02:35:50,159 - I didn't know, Lula. - You didn't know. 1178 02:35:50,370 --> 02:35:52,565 Where else would I be? 1179 02:35:52,772 --> 02:35:55,605 I wasn't out in the pasture, with the sheep. 1180 02:36:02,081 --> 02:36:04,276 Okay, Lula... Good- night, then. 1181 02:36:07,453 --> 02:36:09,614 I'm running away, Andr�! 1182 02:36:09,822 --> 02:36:12,814 Tomorrow, during your party. 1183 02:36:16,462 --> 02:36:18,623 I can't stand this prison anymore. 1184 02:36:19,065 --> 02:36:22,523 I can't stand Father's sermons, the work... 1185 02:36:22,735 --> 02:36:24,999 nor Pedro watching over me. 1186 02:36:25,204 --> 02:36:27,502 I want to be in charge of my life, Andr�. 1187 02:36:28,508 --> 02:36:31,739 I wasn't born to live here. I don't like to work the land... 1188 02:36:31,945 --> 02:36:34,675 not in the sunshine, much less in the rain. 1189 02:36:34,881 --> 02:36:38,112 I can't stand the boring life on this filthy farm! 1190 02:36:38,318 --> 02:36:40,718 I said not to talk so loud! 1191 02:36:47,260 --> 02:36:49,251 As soon as you left, Andr�... 1192 02:36:51,064 --> 02:36:54,158 I spent all my time sitting up on the gate... 1193 02:36:56,102 --> 02:36:58,570 dreaming of the open road... 1194 02:37:00,406 --> 02:37:03,341 Iooking out as far as my eyes could see. 1195 02:37:04,477 --> 02:37:07,446 I couldn't take my mind off your adventures. 1196 02:37:10,216 --> 02:37:14,585 I want to see lots of cities, travel all over the world. 1197 02:37:14,787 --> 02:37:16,482 I want to exchange my nosebag for a backpack... 1198 02:37:16,689 --> 02:37:20,750 travel from place to place, like a vagabond! 1199 02:37:23,529 --> 02:37:25,929 I'm leaving never to return! 1200 02:37:26,699 --> 02:37:28,929 I'm not giving in to begging, Andr�! 1201 02:37:29,135 --> 02:37:32,434 I'm brave, I'm not going to fail like you! 1202 02:37:47,453 --> 02:37:49,785 What are you doing, Andr�?! 1203 02:37:52,792 --> 02:37:54,157 What are you doing, Andr�?! 1204 02:38:07,513 --> 02:38:09,140 Time... 1205 02:38:11,183 --> 02:38:14,619 time and its inflammable waters. 1206 02:38:15,921 --> 02:38:21,917 The tireless, wide, flowing river. 1207 02:38:25,731 --> 02:38:28,325 Father used to say, "Woe unto him..." 1208 02:38:28,534 --> 02:38:31,230 who tries to hold back its movement... 1209 02:38:32,471 --> 02:38:35,736 for he shall be consumed by its waters. 1210 02:38:36,542 --> 02:38:39,943 Woe unto him, the wizard's apprentice... 1211 02:38:40,146 --> 02:38:42,637 who tears open his shirt to confront it... 1212 02:38:42,848 --> 02:38:45,840 he will succumb to its flames. 1213 02:38:48,254 --> 02:38:50,745 Time and its changes... 1214 02:38:50,956 --> 02:38:55,825 present in everything, in every inch, in every grain... 1215 02:38:56,896 --> 02:38:59,456 and also present, with its seconds... 1216 02:38:59,665 --> 02:39:03,192 in every letter of this passionate story of mine... 1217 02:39:03,903 --> 02:39:07,100 transforming the dark night of my homecoming... 1218 02:39:07,306 --> 02:39:11,037 into a bright morning. 1219 02:41:36,889 --> 02:41:38,948 That was how Ana... 1220 02:41:39,158 --> 02:41:42,616 draped in the vulgar trinkets from my box... 1221 02:41:42,828 --> 02:41:44,921 caught my party like a storm... 1222 02:41:56,175 --> 02:41:59,736 sweeping the dance circle with her diseased body. 1223 02:41:59,945 --> 02:42:04,848 She controlled everyone with her violent spirit. 1224 02:42:21,300 --> 02:42:24,133 She knew what she was doing... 1225 02:42:24,336 --> 02:42:29,000 with her moist dance and soaking body. 1226 02:42:30,142 --> 02:42:31,609 She hurled me impetuously... 1227 02:42:31,810 --> 02:42:37,646 into bizarre ecstasy... 1228 02:42:37,850 --> 02:42:42,651 until I saw my legs to one side... 1229 02:42:42,855 --> 02:42:45,187 and arms to the other. 1230 02:42:45,391 --> 02:42:47,359 My amputated arms and legs... 1231 02:42:47,559 --> 02:42:50,153 struggled to regain their ancient unity. 1232 02:42:56,602 --> 02:42:58,297 Oh versatile devil! 1233 02:44:12,277 --> 02:44:14,040 No, Father! 1234 02:44:14,513 --> 02:44:16,447 What horror, no! 1235 02:44:22,287 --> 02:44:24,118 What horror, no! 1236 02:44:24,490 --> 02:44:26,856 Where is the family's union? 1237 02:44:29,027 --> 02:44:30,619 Father! 1238 02:45:08,167 --> 02:45:12,467 Time is the greatest treasure known to man. 1239 02:45:15,440 --> 02:45:17,601 Although not consumable... 1240 02:45:18,110 --> 02:45:22,570 time is our most valuable nourishment. 1241 02:45:24,016 --> 02:45:30,353 Time is immeasurable, yet it is our greatest gift... 1242 02:45:32,457 --> 02:45:36,518 it has neither beginning nor end. 1243 02:45:40,299 --> 02:45:46,966 A miser who compares his worth with his wealth is poor... 1244 02:45:48,207 --> 02:45:52,837 so is the man who spreads himself out over vast lands. 1245 02:45:53,312 --> 02:45:55,280 The only rich man is the man who has. 1246 02:45:55,480 --> 02:46:00,508 Learned to live piously and humbly with time... 1247 02:46:01,453 --> 02:46:06,789 approaching it gently, never disrupting its current... 1248 02:46:06,992 --> 02:46:12,988 always welcoming it wisely to receive its favors, not its wrath. 1249 02:46:15,334 --> 02:46:20,636 Life is essentially, held in balance by this supreme gift. 1250 02:46:22,140 --> 02:46:26,668 When seeking, if you know when to wait. 1251 02:46:26,879 --> 02:46:29,780 And how much time to give things... 1252 02:46:30,816 --> 02:46:36,311 you won't trip up in error. 1253 02:46:37,322 --> 02:46:43,818 Only the true measure of time reveals the true nature of things. 1254 02:46:48,000 --> 02:46:52,000 Done by (c) dCd / September 2005 96644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.