All language subtitles for [English] E10 Love Is All

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,025 --> 00:01:52,100 "Love is All" 2 00:01:54,300 --> 00:01:55,115 "Episode 10" 3 00:01:55,196 --> 00:01:56,515 "A fake couple, Shao Feng to the rescue" 4 00:01:56,656 --> 00:01:59,606 As for the female Preceptor, 5 00:02:00,701 --> 00:02:03,196 you should lay her off as soon as possible. 6 00:02:03,297 --> 00:02:05,000 I am willing to be of your service. 7 00:02:06,760 --> 00:02:09,360 Shao Xing seems like a very capable person. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,429 But Preceptor Tan's term is not due. 9 00:02:13,879 --> 00:02:17,203 I don't have a reason to fire her. 10 00:02:18,018 --> 00:02:21,770 How is it so hard to fire someone from a local bureau? 11 00:02:23,496 --> 00:02:24,894 Isn't that right? 12 00:02:27,081 --> 00:02:29,921 Is it or is it not, Master Tang? 13 00:02:31,851 --> 00:02:35,257 A District Aide without his own voice in the matter. 14 00:02:35,960 --> 00:02:37,614 Is this the best you could do? 15 00:02:38,728 --> 00:02:42,421 How are you supposed to aide your Magistrate in his tasks? 16 00:02:43,499 --> 00:02:45,538 Master Tang, it seems like... 17 00:02:45,639 --> 00:02:47,315 I might have to assign... 18 00:02:47,416 --> 00:02:49,490 a new Aide to you afterwards. 19 00:02:49,736 --> 00:02:50,938 Sir. 20 00:02:51,039 --> 00:02:53,548 I had waited for years to get this position. 21 00:02:53,655 --> 00:02:54,976 I came from a humble background, 22 00:02:55,080 --> 00:02:56,742 the meagre salary is all I have for livelihood. 23 00:02:57,000 --> 00:02:59,412 Please, show some mercy for me. 24 00:02:59,991 --> 00:03:01,335 Fine. 25 00:03:02,184 --> 00:03:03,307 Lord Zong. 26 00:03:03,998 --> 00:03:06,945 District Aide Zhou may lack some guts sometimes, 27 00:03:07,639 --> 00:03:09,701 but he has done his job well. 28 00:03:10,600 --> 00:03:12,339 All those trivial matters... 29 00:03:12,440 --> 00:03:14,458 have always been dealt with accordingly. 30 00:03:14,559 --> 00:03:17,496 As for Preceptor Tan, I am very fond of her skills. 31 00:03:18,059 --> 00:03:20,858 I think we should discuss this matter some other time. 32 00:03:21,358 --> 00:03:22,358 Let's enjoy our food first. 33 00:03:22,459 --> 00:03:25,110 No, wait. I remember it now. 34 00:03:25,967 --> 00:03:28,139 I was told this Preceptor Tan of yours... 35 00:03:28,240 --> 00:03:31,010 has the letter of appointment from an Imperial Spokesman. 36 00:03:33,520 --> 00:03:34,935 How did she... 37 00:03:35,312 --> 00:03:38,081 manage to earn the trust of an Imperial Spokesman? 38 00:03:43,039 --> 00:03:44,192 My bride. 39 00:03:45,912 --> 00:03:48,196 Fresh roasted chicken right out of the oven. 40 00:03:49,440 --> 00:03:50,811 It's all your fault! 41 00:03:51,320 --> 00:03:53,339 None of this would have happened had you not come here! 42 00:03:53,440 --> 00:03:55,705 That murder case was enough to get on my every nerve, 43 00:03:55,806 --> 00:03:57,443 and now I have to deal with you! 44 00:03:59,119 --> 00:04:01,779 My bride, look at yourself. 45 00:04:01,880 --> 00:04:03,439 You could have chosen another job. 46 00:04:03,663 --> 00:04:05,640 Why must you come here to the District Bureau? 47 00:04:06,144 --> 00:04:07,604 Are you sure you belong here? 48 00:04:08,119 --> 00:04:09,522 I was taught as a kid... 49 00:04:09,720 --> 00:04:12,619 that no matter what ill conducts one is involved in, 50 00:04:12,720 --> 00:04:14,248 as long as no one is dead, 51 00:04:14,727 --> 00:04:17,418 people can settle the trouble by themselves. 52 00:04:17,519 --> 00:04:19,619 A case on the court never ends on a good note. 53 00:04:20,311 --> 00:04:21,376 Am I right? 54 00:04:30,853 --> 00:04:32,578 And you call yourself the son of a Governor. 55 00:04:32,679 --> 00:04:34,482 how could you defame your father's fellow officer? 56 00:04:35,968 --> 00:04:37,915 My bride, you need to understand. 57 00:04:38,480 --> 00:04:39,973 My eyes... 58 00:04:41,656 --> 00:04:43,696 have seen too much of this world. 59 00:04:44,339 --> 00:04:45,578 Nothing could be done. 60 00:04:45,679 --> 00:04:47,698 The Golden Jade Seal is on the letter. 61 00:04:47,799 --> 00:04:49,253 Even if you wish to quit now, 62 00:04:50,359 --> 00:04:52,858 you have no choice but to work for three months. 63 00:04:53,920 --> 00:04:55,354 It might be more than three months. 64 00:04:55,559 --> 00:04:57,180 The term could be extended. 65 00:04:58,159 --> 00:04:59,381 It all depends. 66 00:05:00,175 --> 00:05:02,464 Extended? What is the reason? 67 00:05:02,895 --> 00:05:04,284 For investigation. 68 00:05:04,480 --> 00:05:06,458 Do you know how complicated the case is? 69 00:05:06,559 --> 00:05:08,557 It's far beyond your imagination. 70 00:05:08,850 --> 00:05:11,118 -Forget it. You wouldn't understand. -I don't understand. 71 00:05:11,440 --> 00:05:15,219 But no matter what reason he has, after three months, 72 00:05:15,320 --> 00:05:16,964 you must get married with me. 73 00:05:17,219 --> 00:05:20,081 As you said, she is a girl. 74 00:05:20,418 --> 00:05:22,099 Normally the people would... 75 00:05:22,200 --> 00:05:24,687 look down on her because she was born as a girl. 76 00:05:25,008 --> 00:05:26,608 All the more reason for Preceptor Tan... 77 00:05:26,709 --> 00:05:28,716 to work harder and prove her worth. 78 00:05:29,279 --> 00:05:30,422 No. 79 00:05:30,679 --> 00:05:32,138 She is hot-headed. 80 00:05:32,239 --> 00:05:33,631 She will achieve nothing. 81 00:05:33,976 --> 00:05:37,054 But Shao Xing will be staying with you. 82 00:05:37,578 --> 00:05:38,978 He will settle things for you. 83 00:05:39,079 --> 00:05:41,371 Shao Xing, once your appointment is in effect, 84 00:05:41,953 --> 00:05:45,780 be sure to check all the records of Preceptor Tan. 85 00:05:47,063 --> 00:05:49,099 Make sure Master Tang can work with ease of mind. 86 00:05:49,200 --> 00:05:51,239 -I understand. -In that case, 87 00:05:51,379 --> 00:05:53,339 I should head to the District Bureau right away. 88 00:05:53,440 --> 00:05:54,845 -I will start sorting out... -Never mind. 89 00:05:56,096 --> 00:05:57,404 Master Tang. 90 00:05:57,631 --> 00:06:01,019 Are you having some sort of issues? 91 00:06:01,320 --> 00:06:03,178 Now that you've asked, 92 00:06:03,279 --> 00:06:04,673 I shall be honest with you. 93 00:06:05,448 --> 00:06:06,819 I am all ears. 94 00:06:07,471 --> 00:06:10,132 It's not that I must stay. 95 00:06:10,480 --> 00:06:11,925 The main reason is... 96 00:06:13,160 --> 00:06:14,329 What is it? 97 00:06:14,574 --> 00:06:16,297 Preceptor and I... 98 00:06:16,839 --> 00:06:18,219 love each other. 99 00:06:18,320 --> 00:06:20,395 We share the same view to this world. 100 00:06:20,519 --> 00:06:21,694 We are meant for each other. 101 00:06:21,795 --> 00:06:23,650 We yearn for each other. 102 00:06:23,751 --> 00:06:25,968 -A match made in heaven! -All right. 103 00:06:26,480 --> 00:06:28,015 In that case, 104 00:06:28,519 --> 00:06:30,352 I won't make it hard for you. 105 00:06:31,239 --> 00:06:32,971 Lord Zong, is there anything else? 106 00:06:33,779 --> 00:06:35,953 There are plenty of works to be done. 107 00:06:36,088 --> 00:06:38,639 If there is nothing else, I shall take my leave now. 108 00:06:42,799 --> 00:06:46,880 My bride is abandoning me! 109 00:06:47,752 --> 00:06:49,251 All right, Da Cong. 110 00:06:49,679 --> 00:06:51,325 Go back to your father in Jinan. 111 00:06:51,426 --> 00:06:54,138 He will find you a more beautiful girl. 112 00:06:54,239 --> 00:06:55,392 All right? 113 00:06:56,559 --> 00:06:58,099 I know my beauty is beyond any woman. 114 00:06:58,200 --> 00:07:00,597 Do I really deserve this cruel fate? 115 00:07:02,144 --> 00:07:04,104 Da Cong, stop crying. 116 00:07:04,205 --> 00:07:05,643 You love each other? 117 00:07:05,744 --> 00:07:08,651 Just eat your chicken dinner. Stop whining. 118 00:07:12,192 --> 00:07:14,927 Was he telling the truth? 119 00:07:16,263 --> 00:07:18,629 He does have a special relationship with Tan Ling Yin. 120 00:07:31,824 --> 00:07:33,077 What is this? 121 00:07:33,178 --> 00:07:35,819 Did they find out where the gold is hidden? 122 00:07:35,920 --> 00:07:37,122 No. 123 00:07:37,287 --> 00:07:39,752 This is the gold nugget found on Qi Hui's corpse. 124 00:07:40,366 --> 00:07:42,855 The Sun and Qi family must have plenty of this with them. 125 00:07:43,160 --> 00:07:44,667 We must keep an close eye on them. 126 00:07:44,858 --> 00:07:46,199 Something could have gone wrong. 127 00:07:46,696 --> 00:07:47,805 You are right. 128 00:07:48,512 --> 00:07:50,666 Supernumerary Sun could... 129 00:07:50,952 --> 00:07:53,232 prove to be useful to our cause. 130 00:07:58,119 --> 00:07:59,322 Sir. 131 00:07:59,674 --> 00:08:01,073 Is Lord Zong gone? 132 00:08:01,174 --> 00:08:02,418 He left. 133 00:08:03,229 --> 00:08:04,698 He has a message for you. 134 00:08:04,799 --> 00:08:08,112 He was merely offering Preceptor Shao Xing as a good will. 135 00:08:08,399 --> 00:08:10,242 He didn't know you and Preceptor Tan are... 136 00:08:11,059 --> 00:08:13,951 He may have sounded rude just now. He hopes you wouldn't mind. 137 00:08:15,079 --> 00:08:17,557 He won't stop talking unless I've said that. 138 00:08:21,031 --> 00:08:22,284 Little Dragon! 139 00:08:26,431 --> 00:08:29,219 Little Dragon, why are you here? I've been looking for you. 140 00:08:29,320 --> 00:08:30,478 You may go now. 141 00:08:31,657 --> 00:08:33,158 Goodbye, Sir. 142 00:08:33,730 --> 00:08:34,856 Right. 143 00:08:36,055 --> 00:08:38,227 Keep this a secret between us. 144 00:08:39,079 --> 00:08:40,307 I understand. 145 00:08:44,103 --> 00:08:46,226 Don't yell in the public. 146 00:08:47,119 --> 00:08:48,548 I was checking the prison cells. 147 00:08:48,649 --> 00:08:51,539 Cong Shun fell asleep during his shift to keep watch. 148 00:08:51,647 --> 00:08:54,012 The doors are open and the prisoners are gone. 149 00:08:55,665 --> 00:08:57,378 Sang Jie's servants are gone? 150 00:08:57,479 --> 00:09:00,183 -Yes. -Conduct a manhunt now. 151 00:09:18,559 --> 00:09:19,713 What is going on here? 152 00:09:27,056 --> 00:09:29,314 Lord Zong, you left without saying goodbye. 153 00:09:29,495 --> 00:09:31,599 You made us look like people from our Bureau had no manner. 154 00:09:37,992 --> 00:09:39,975 This is well thought. 155 00:09:40,417 --> 00:09:42,332 Your manners are adequate. 156 00:09:49,119 --> 00:09:50,619 Sir, they are all here. 157 00:09:53,567 --> 00:09:54,718 Lord Zong. 158 00:09:56,159 --> 00:09:58,245 Have I not welcomed you with enough hospitality? 159 00:09:58,863 --> 00:10:00,459 Why didn't you inform me... 160 00:10:00,719 --> 00:10:02,583 you were going to take away my prisoners? 161 00:10:04,632 --> 00:10:07,835 Sang Jie was the Magistrate of Tongling. 162 00:10:08,487 --> 00:10:10,901 It's under the jurisdiction of Chizhou. 163 00:10:11,568 --> 00:10:12,935 I had known him for years. 164 00:10:13,599 --> 00:10:15,660 I thought he was smart, 165 00:10:15,761 --> 00:10:17,829 but he got too greedy. 166 00:10:18,320 --> 00:10:20,729 He took something that doesn't belong to him, 167 00:10:20,830 --> 00:10:22,668 which brought him to his demise. 168 00:10:25,060 --> 00:10:27,940 A feather could tip the scale. 169 00:10:28,295 --> 00:10:29,985 Balance must be in place. 170 00:10:31,080 --> 00:10:32,128 A man... 171 00:10:32,408 --> 00:10:36,023 will have no worries if he simply does what he's been told. 172 00:10:36,376 --> 00:10:38,970 Master Tang, isn't that right? 173 00:10:40,299 --> 00:10:43,848 I don't really get what you meant, Lord Zong. 174 00:10:45,599 --> 00:10:47,099 I mean, 175 00:10:47,200 --> 00:10:51,617 this should be the end of Sang Jie's case. 176 00:10:56,239 --> 00:10:58,442 What if I insist on investigating? 177 00:10:59,399 --> 00:11:01,128 What will you do then? 178 00:11:04,104 --> 00:11:08,122 Tang Fei Long. You turned away Preceptor Shao Xing. 179 00:11:08,797 --> 00:11:10,840 You turned down an offer of great fortune, 180 00:11:10,941 --> 00:11:12,219 what is it that you want? 181 00:11:12,936 --> 00:11:15,835 Do you really want to go against me so badly? 182 00:11:16,143 --> 00:11:17,438 I wouldn't dare. 183 00:11:17,880 --> 00:11:20,918 I simply wish to carry out the duty I was charged with. 184 00:11:22,400 --> 00:11:23,978 Sang Jie was a man of Tongling. 185 00:11:24,079 --> 00:11:26,258 He worked in Tongling and died in Tongling. 186 00:11:26,359 --> 00:11:28,467 He was even mining gold illegally in Tongling. 187 00:11:29,193 --> 00:11:30,936 As an officer of Tongling, 188 00:11:31,200 --> 00:11:33,339 don't you think I have the duty and responsibility... 189 00:11:33,480 --> 00:11:35,018 to find the truth of his death? 190 00:11:35,119 --> 00:11:36,419 Shouldn't the people get some answer? 191 00:11:36,520 --> 00:11:38,015 Shouldn't the Imperial Court know? 192 00:11:38,400 --> 00:11:39,605 Lord Zong. 193 00:11:39,904 --> 00:11:41,282 Am I correct? 194 00:11:43,559 --> 00:11:46,247 Since you have your own way of carrying out your duty, 195 00:11:46,359 --> 00:11:48,148 I will not force you to comply. 196 00:11:52,119 --> 00:11:53,359 Master Tang. 197 00:11:54,151 --> 00:11:58,463 There is a long way ahead. See you in Chizhou. 198 00:12:12,288 --> 00:12:13,573 See you in Chizhou? 199 00:12:18,479 --> 00:12:20,419 -Sir. -We got the prisoners back. 200 00:12:20,520 --> 00:12:21,804 Why the long face? 201 00:12:22,159 --> 00:12:24,407 Are you scared by Lord Zong's threat? 202 00:12:24,896 --> 00:12:27,957 He failed to stab me in the back and just went home? 203 00:12:28,344 --> 00:12:29,835 Something is at miss here. 204 00:12:29,936 --> 00:12:31,066 Bad news! 205 00:12:33,039 --> 00:12:34,657 Sir, bad news. 206 00:12:35,320 --> 00:12:38,000 All the prisoners we brought back have died. 207 00:12:59,159 --> 00:13:01,099 Xiang Gua, have you heard? 208 00:13:01,200 --> 00:13:02,933 Master Tang is in love with Preceptor Tan. 209 00:13:03,080 --> 00:13:05,610 Master Tang even admitted it himself. 210 00:13:06,015 --> 00:13:07,165 Nonsense! 211 00:13:10,000 --> 00:13:12,454 Master Tang will never fall in love with a grunt like her. 212 00:13:12,664 --> 00:13:14,525 But I think it's very likely. 213 00:13:14,983 --> 00:13:16,430 Think about it. 214 00:13:16,992 --> 00:13:19,878 While they have been working together, 215 00:13:20,167 --> 00:13:22,333 Master Tang smiles a lot more. 216 00:13:22,578 --> 00:13:23,818 Have you heard? 217 00:13:23,919 --> 00:13:26,458 The Seven Stars Hairpin Preceptor Tan wears... 218 00:13:26,559 --> 00:13:27,783 was a gift from Master Tang. 219 00:13:27,884 --> 00:13:29,738 Could it be a token of love? 220 00:13:35,616 --> 00:13:37,215 Xiang Gua, what was that for? 221 00:13:37,316 --> 00:13:39,106 My sloppy hand! 222 00:13:39,217 --> 00:13:40,657 It slipped. 223 00:13:40,792 --> 00:13:42,413 This is Preceptor Tan's clothing. 224 00:13:43,706 --> 00:13:46,781 She comes to work wearing makeup. 225 00:13:46,882 --> 00:13:48,323 What else would she do it... 226 00:13:48,528 --> 00:13:49,927 if not for seducing Master Tang? 227 00:13:51,272 --> 00:13:53,224 I don't think Master Tang would fall for that. 228 00:13:54,439 --> 00:13:56,505 He will come to his senses someday. 229 00:13:56,855 --> 00:13:58,977 He is simply blinded for now. 230 00:14:04,559 --> 00:14:05,974 Someone clearly hates me. 231 00:14:06,479 --> 00:14:07,763 Are you in danger? 232 00:14:08,967 --> 00:14:10,386 There is no danger. 233 00:14:10,821 --> 00:14:12,521 Only a girl would do this. 234 00:14:13,919 --> 00:14:17,231 It seems like our love story is known throughout this place. 235 00:14:18,063 --> 00:14:20,798 These blabbermouths from Miao Sheng Parlour and the Bureau. 236 00:14:21,349 --> 00:14:24,138 I bet everyone in Tongling knows about it. 237 00:14:24,239 --> 00:14:26,290 It must be. The coincidence is uncanny. 238 00:14:26,719 --> 00:14:30,219 Miss Ling Yin was using Master Tang to get rid of Zhu Da Cong. 239 00:14:30,320 --> 00:14:34,028 But Master Tang used Miss Ling Yin as his excuse to get away. 240 00:14:35,097 --> 00:14:36,801 Life is unpredictable. 241 00:14:37,295 --> 00:14:39,635 When fate calls for you, there is no stopping it. 242 00:14:39,736 --> 00:14:41,179 There is no fate. 243 00:14:41,375 --> 00:14:42,743 This is all fake. 244 00:14:43,032 --> 00:14:44,348 It's an act. 245 00:14:44,449 --> 00:14:45,938 You should have known it by now. 246 00:14:46,039 --> 00:14:48,339 But we have to make sure it's enough to fool Zhu Da Cong. 247 00:14:48,440 --> 00:14:51,206 Miss Ling Yin, just bear with it. 248 00:14:52,720 --> 00:14:55,339 Sister, now that you lied to the whole district, 249 00:14:55,440 --> 00:14:57,151 wouldn't it be awkward to talk to Master Tang? 250 00:14:57,640 --> 00:14:59,207 You need to understand, 251 00:14:59,320 --> 00:15:01,458 when I went to the front hall this morning, 252 00:15:01,559 --> 00:15:04,090 it felt like I was walking right into a grave. 253 00:15:04,863 --> 00:15:06,926 But it's almost time to report in. 254 00:15:07,200 --> 00:15:08,588 If you don't go now, 255 00:15:09,055 --> 00:15:10,495 people will gossip about it. 256 00:15:10,859 --> 00:15:12,990 What could be worse for me under this circumstance? 257 00:15:13,091 --> 00:15:14,422 What rumour could be worse? 258 00:15:14,523 --> 00:15:15,882 Pulling strings with love. 259 00:15:16,119 --> 00:15:19,380 You are abusing your relationship to slack off at work. 260 00:15:21,624 --> 00:15:23,436 Fine, I will go to work. 261 00:15:27,039 --> 00:15:28,318 Clean this clothing for me. 262 00:15:38,440 --> 00:15:40,838 Good morning, Sir. 263 00:15:41,092 --> 00:15:42,147 Good morning. 264 00:15:42,248 --> 00:15:43,567 Did you have your breakfast just now? 265 00:15:44,047 --> 00:15:45,160 No. 266 00:15:47,318 --> 00:15:48,378 What's wrong 267 00:15:48,479 --> 00:15:51,032 So, what do we do about it now? 268 00:15:52,600 --> 00:15:53,818 What is it? 269 00:15:53,919 --> 00:15:55,551 Zhu Da Cong was trying to marry me. 270 00:15:56,400 --> 00:15:57,840 What does it have to do with me? 271 00:15:58,219 --> 00:16:00,375 What if Lord Zong found out you were lying to him? 272 00:16:00,479 --> 00:16:02,138 If her were to plant his man here, 273 00:16:02,239 --> 00:16:05,316 you would have a mole spying on your rightfully. 274 00:16:06,440 --> 00:16:07,729 What do you think I should do? 275 00:16:08,535 --> 00:16:11,242 We might as well just play along with your lies. 276 00:16:13,663 --> 00:16:14,947 What do you have in mind? 277 00:16:15,058 --> 00:16:17,527 I think we should keep it a secret for now. 278 00:16:17,679 --> 00:16:20,045 When the time is right, we will announce our breakup. 279 00:16:20,351 --> 00:16:23,231 Let's not wait any longer. We should announce it now. 280 00:16:23,419 --> 00:16:25,895 -No! -It needs to be at least six months. 281 00:16:25,996 --> 00:16:28,729 Two weeks. Three months. That's a deal. 282 00:16:29,859 --> 00:16:31,378 Based on the storyline of a novel... 283 00:16:31,479 --> 00:16:33,861 we should be madly in love with each other now. 284 00:16:36,200 --> 00:16:37,614 How do we show our affection? 285 00:16:38,136 --> 00:16:40,003 You've written so many books, 286 00:16:40,230 --> 00:16:41,664 you know better than I do. 287 00:16:47,614 --> 00:16:49,101 Are you my brother or something? 288 00:16:50,455 --> 00:16:51,875 Yes, you should do it. 289 00:16:54,760 --> 00:16:56,479 Love means physical contact. 290 00:16:56,580 --> 00:16:58,378 So stop complaining. 291 00:16:58,479 --> 00:16:59,548 Preceptor. 292 00:17:00,599 --> 00:17:01,640 Preceptor. 293 00:17:01,741 --> 00:17:04,315 I caught the cricket. 294 00:17:06,563 --> 00:17:07,723 I've put it inside the jar. 295 00:17:08,743 --> 00:17:09,884 Are you... 296 00:17:11,391 --> 00:17:14,086 Are you two in love? 297 00:17:17,586 --> 00:17:21,549 You are being so cruel to me! 298 00:17:26,800 --> 00:17:28,223 What is that stench? 299 00:17:29,280 --> 00:17:31,548 I was catching some cricket just now. 300 00:17:34,199 --> 00:17:35,285 What's wrong? 301 00:17:35,480 --> 00:17:36,635 I'll carry on. 302 00:17:47,616 --> 00:17:49,236 Stop peeking, go back inside. 303 00:17:57,719 --> 00:17:59,691 The job is done. 304 00:18:02,903 --> 00:18:04,595 Why do I have to sign this agreement? 305 00:18:04,819 --> 00:18:06,018 I didn't take a loan from you. 306 00:18:06,119 --> 00:18:07,819 You need to have physical contact with me. 307 00:18:07,920 --> 00:18:09,842 We still have to pretend for the next three months. 308 00:18:09,943 --> 00:18:11,791 I need to have some insurance for my image. 309 00:18:14,839 --> 00:18:16,579 "When facing those ignorant to our cause," 310 00:18:16,680 --> 00:18:18,819 "we must pretend to be a loving couple." 311 00:18:18,920 --> 00:18:21,978 "Before holding hands, the other must be informed a day prior." 312 00:18:22,079 --> 00:18:24,726 "No one is allowed to take advantage of the other..." 313 00:18:24,827 --> 00:18:26,815 "during the process of acting." 314 00:18:27,258 --> 00:18:29,258 "Only as logical decision..." 315 00:18:29,359 --> 00:18:31,218 "and last resort at a pinch..." 316 00:18:31,319 --> 00:18:35,175 "can one touch the other or have any form of physical contact." 317 00:18:35,278 --> 00:18:36,841 "Failure to obey means violation of rules." 318 00:18:38,231 --> 00:18:40,535 "One tael for the first time," 319 00:18:41,000 --> 00:18:42,965 -"the penalty increase accordingly." -Sign it. 320 00:18:43,310 --> 00:18:46,218 Will you please explain to me what is a logical decision... 321 00:18:46,319 --> 00:18:47,860 and what is a last resort? 322 00:18:50,216 --> 00:18:53,599 We can do it in front of Zhu Da Cong. 323 00:18:53,700 --> 00:18:55,806 But we can't do the same in front of the runners. 324 00:18:56,115 --> 00:18:58,179 But the words will get out eventually. 325 00:18:58,280 --> 00:19:00,579 People come and go at this workplace. 326 00:19:00,680 --> 00:19:02,539 If Zhu Da Cong found out, 327 00:19:02,640 --> 00:19:04,320 will you be responsible for your action? 328 00:19:05,375 --> 00:19:06,579 Fine. 329 00:19:06,680 --> 00:19:08,800 You can only hold my hand. 330 00:19:08,901 --> 00:19:10,242 We don't cross fingers. 331 00:19:10,625 --> 00:19:12,425 Since you are setting some rules, 332 00:19:12,560 --> 00:19:13,784 so can I. 333 00:19:14,239 --> 00:19:16,462 You are asking too much! 334 00:19:17,151 --> 00:19:19,609 First of all, don't investigate Sang Jie's murder. 335 00:19:19,719 --> 00:19:22,087 Secondly, do not investigate the illegal gold mine. 336 00:19:22,188 --> 00:19:24,498 Thirdly, if you are to leave because of work, 337 00:19:24,599 --> 00:19:25,638 I must be informed. 338 00:19:25,739 --> 00:19:27,959 You cannot leave unless I agreed. 339 00:19:28,560 --> 00:19:30,779 But you solved the murder case thanks to my help. 340 00:19:31,319 --> 00:19:33,144 Don't you believe in my capability? 341 00:19:34,326 --> 00:19:37,353 Besides, I am the Preceptor here. 342 00:19:37,454 --> 00:19:38,961 Why can't I conduct an investigation? 343 00:19:39,800 --> 00:19:42,505 Because I said so. I run this place with an iron fist. 344 00:19:43,000 --> 00:19:44,699 Now you have two choices. 345 00:19:44,800 --> 00:19:47,779 Go home and get married with Zhu Da Cong. 346 00:19:47,880 --> 00:19:50,300 Or you could agree to my terms. 347 00:19:50,730 --> 00:19:51,879 You... 348 00:19:54,439 --> 00:19:56,528 You are just as bad as Zhu Da Cong. 349 00:19:56,869 --> 00:19:57,978 You are both so unbearable. 350 00:19:58,079 --> 00:20:00,579 We are not the same. He wants you as his wife, 351 00:20:00,680 --> 00:20:02,756 -I never want that. -It's not like I would marry you! 352 00:20:05,539 --> 00:20:06,907 Sir, Preceptor Tan. 353 00:20:07,008 --> 00:20:09,378 The cook made some rice cake. 354 00:20:09,479 --> 00:20:10,521 Enjoy. 355 00:20:10,622 --> 00:20:11,759 Go ahead. 356 00:20:12,680 --> 00:20:13,743 Here. 357 00:20:18,031 --> 00:20:19,214 This is delicious. 358 00:20:20,849 --> 00:20:23,651 Sir, are the two of you... 359 00:20:24,985 --> 00:20:26,123 This is bad. 360 00:20:28,458 --> 00:20:29,635 How so? 361 00:20:30,537 --> 00:20:32,177 Based on my personal experience, 362 00:20:32,278 --> 00:20:35,037 the relationship between a man and woman... 363 00:20:35,138 --> 00:20:36,978 are divided into three phases. 364 00:20:37,253 --> 00:20:40,425 Madly in love, tired of love, demise by love. 365 00:20:40,609 --> 00:20:42,228 demise by love. 366 00:20:44,152 --> 00:20:45,203 What do you mean? 367 00:20:45,929 --> 00:20:49,049 Young couple's love burns like a fiery flame. 368 00:20:49,252 --> 00:20:51,527 They look at each other and realized the presence of love. 369 00:20:51,628 --> 00:20:54,109 They bask in love. 370 00:20:54,249 --> 00:20:57,088 They are so madly in love they ignore the world around them. 371 00:20:57,378 --> 00:21:01,007 Most of the love stories told by the novels... 372 00:21:01,108 --> 00:21:03,080 happen during this phase. 373 00:21:03,520 --> 00:21:05,978 What about"tired of love"? 374 00:21:06,079 --> 00:21:08,738 They have nothing more to talk to each other. 375 00:21:08,839 --> 00:21:12,130 They've seen and said everything they could. 376 00:21:12,231 --> 00:21:14,170 They are too tired to start a new relationship. 377 00:21:14,359 --> 00:21:16,899 What's left to be done is to mess with each other... 378 00:21:17,000 --> 00:21:18,359 and get on each other's nerves. 379 00:21:18,833 --> 00:21:20,312 What was the final phase again? 380 00:21:20,413 --> 00:21:21,713 "Demise by love". 381 00:21:21,814 --> 00:21:23,133 Yes, demise by love. 382 00:21:23,234 --> 00:21:26,434 A young couple that grows old as one. 383 00:21:27,560 --> 00:21:29,426 They had to spend half of their life together. 384 00:21:29,680 --> 00:21:33,604 One still needs the other for their funeral after their demise. 385 00:21:36,000 --> 00:21:38,465 Xiao Liu, based on your experience, 386 00:21:38,682 --> 00:21:41,620 which phase are we currently in now? 387 00:21:41,721 --> 00:21:44,121 You are tired of love, your demise by love will soon come. 388 00:21:44,280 --> 00:21:45,473 That is not possible. 389 00:21:46,719 --> 00:21:49,880 Master Tang and I just started this relationship yesterday. 390 00:21:50,022 --> 00:21:51,179 We are still very passionate. 391 00:21:51,439 --> 00:21:53,840 When I was with my wife, 392 00:21:54,098 --> 00:21:57,606 we would love to share the same food and cup of tea together. 393 00:21:57,719 --> 00:21:59,981 You two look so distant from each other. 394 00:22:03,426 --> 00:22:04,600 Preceptor. 395 00:22:07,040 --> 00:22:09,084 Here, have some rice cake. 396 00:22:13,480 --> 00:22:14,612 I can finish it myself. 397 00:22:22,157 --> 00:22:23,341 Is it still warm? 398 00:22:59,422 --> 00:23:00,640 It's sweet. 399 00:23:05,640 --> 00:23:08,100 Pardon my ignorance. I will leave you be now. 400 00:23:09,520 --> 00:23:10,890 See for yourself! 401 00:23:11,120 --> 00:23:14,520 You and Commissioner Zheng are the only single men around. 402 00:23:15,319 --> 00:23:16,595 I get it now. 403 00:23:17,446 --> 00:23:18,868 All I need to get a wife... 404 00:23:19,504 --> 00:23:21,323 is to make it "so sweet". 405 00:23:22,505 --> 00:23:23,714 I need a rice cake too. 406 00:23:23,880 --> 00:23:25,280 -I'll have it with another girl. -Let's go. 407 00:23:25,381 --> 00:23:27,460 Let's go now. 408 00:23:27,591 --> 00:23:28,771 What are you doing? 409 00:23:28,880 --> 00:23:30,179 -I want one too! -Don't be silly. 410 00:23:30,280 --> 00:23:32,479 I need a wife! 411 00:23:34,393 --> 00:23:35,867 Tang Fei Long! 412 00:23:37,680 --> 00:23:39,221 You took advantage of me! 413 00:23:40,160 --> 00:23:41,573 I took a bite of rice cake. 414 00:23:41,895 --> 00:23:44,139 You almost kissed me! 415 00:23:44,640 --> 00:23:46,064 That is not right. I am a germophobe. 416 00:23:46,165 --> 00:23:47,609 How am I supposed to get married now? 417 00:23:47,710 --> 00:23:49,384 How could I face Tang Tian Yuan? 418 00:23:49,920 --> 00:23:53,688 I must figure out a way to keep acting without touching you! 419 00:24:12,080 --> 00:24:15,074 Sober after wine, intoxicated by the sight. 420 00:24:16,640 --> 00:24:20,121 Is there no one to see thought my one-sided yearn? 421 00:24:22,086 --> 00:24:24,604 Master Zhu, you lost your bride. 422 00:24:24,719 --> 00:24:26,549 This isn't your first time, don't be so upset. 423 00:24:26,768 --> 00:24:29,768 It's different this time around. 424 00:24:32,601 --> 00:24:35,801 She used to reject me out of hate. 425 00:24:37,031 --> 00:24:39,611 -And now... -She still hates you. 426 00:24:40,247 --> 00:24:42,162 Not only does she hate me, 427 00:24:42,920 --> 00:24:44,514 she is in love with someone. 428 00:24:46,719 --> 00:24:49,608 Brother Zhu, you gave up on Preceptor Tan, 429 00:24:49,709 --> 00:24:52,886 but there are plenty of other ladies in this world. 430 00:24:53,841 --> 00:24:54,993 You don't understand. 431 00:24:55,671 --> 00:24:56,773 Since I was a child, 432 00:24:57,040 --> 00:24:58,173 my father have taught me... 433 00:24:58,959 --> 00:25:01,898 that a man must be like him, 434 00:25:02,129 --> 00:25:03,883 loyal to his lover. 435 00:25:05,039 --> 00:25:08,667 When a man is loyal to his partner, 436 00:25:09,799 --> 00:25:11,329 he looks striking. 437 00:25:12,479 --> 00:25:15,046 How many mistresses does he have? 438 00:25:17,854 --> 00:25:20,098 -He has three mistresses. -Your father is so loyal to love. 439 00:25:20,199 --> 00:25:21,663 -Of course he is. -To your health! 440 00:25:22,608 --> 00:25:23,920 You know me the best. 441 00:25:27,740 --> 00:25:29,227 This wine tastes weird. 442 00:25:29,680 --> 00:25:32,334 Your restaurant is selling bland wine? 443 00:25:33,179 --> 00:25:34,498 You must understand. 444 00:25:34,599 --> 00:25:37,498 My boss said drinking during the day would harm the body. 445 00:25:37,599 --> 00:25:39,348 So why are you pretending to be drunk? 446 00:25:39,584 --> 00:25:43,372 Sober after wine, intoxicated by the sight. 447 00:25:44,338 --> 00:25:46,899 -Lady, have a drink with me. -Let go of me! 448 00:25:47,640 --> 00:25:49,192 -Come on. -Get off of her! 449 00:25:51,978 --> 00:25:54,700 We are here for fun, are you here to pick a fight? 450 00:25:55,319 --> 00:25:57,010 I should teach you a lesson! 451 00:25:57,688 --> 00:25:59,247 What lesson do you mean? 452 00:25:59,550 --> 00:26:01,435 -I... -Get lost. 453 00:26:02,561 --> 00:26:03,732 I'll teach you a nice lesson! 454 00:26:10,479 --> 00:26:11,542 Thank you. 455 00:26:34,819 --> 00:26:36,419 Evidence against Sang Jie is still in the archive. 456 00:26:36,520 --> 00:26:38,538 Retrieve it and my man will handle the rest. 457 00:26:47,640 --> 00:26:48,714 Brother Zhu. 458 00:26:48,815 --> 00:26:50,720 Your business is not doing so well. 459 00:26:50,880 --> 00:26:53,173 Why don't you give me a 50 percent discount on Ru Yi's deed, 460 00:26:53,280 --> 00:26:54,715 let her have an early retirement. 461 00:26:57,793 --> 00:27:00,737 I lost at love, I can't lose my business as well. 462 00:27:02,760 --> 00:27:04,091 In three months, 463 00:27:04,704 --> 00:27:06,779 I must establish my influence in Tongling. 464 00:27:06,880 --> 00:27:08,744 I want to prove myself to her. 465 00:27:09,430 --> 00:27:11,351 Perhaps I still have a chance. 466 00:27:11,949 --> 00:27:14,497 Besides, who is this Tang Fei Long? 467 00:27:14,760 --> 00:27:17,936 Every woman loves a man who makes great money. 468 00:27:18,680 --> 00:27:19,717 What do you have in mind? 469 00:27:20,998 --> 00:27:22,197 I am going to hold... 470 00:27:23,214 --> 00:27:24,716 a pageant competition. 471 00:27:26,280 --> 00:27:28,618 I will gather all the beauties in Tongling... 472 00:27:28,742 --> 00:27:30,560 and have a competition in Miao Sheng Parlour. 473 00:27:31,000 --> 00:27:32,588 If Miss Ru Yin won, 474 00:27:33,039 --> 00:27:34,949 she will be the Pageant Queen of Tongling. 475 00:27:35,359 --> 00:27:36,602 My Miao Sheng Parlour... 476 00:27:37,119 --> 00:27:39,340 will be the most famous establishment. 477 00:27:40,735 --> 00:27:44,228 The customers will never stop coming here. 478 00:27:44,423 --> 00:27:46,443 Brilliant, I am impressed. 479 00:27:46,839 --> 00:27:49,359 Come in, everyone. 480 00:27:49,520 --> 00:27:52,133 I want this building properly decorated. 481 00:27:52,358 --> 00:27:55,597 We are going to hold a pageant competition. 482 00:27:56,138 --> 00:27:58,228 Brother Zhu, I need to check on Miss Ru Yi. 483 00:27:58,329 --> 00:27:59,394 Hold on. 484 00:28:00,359 --> 00:28:01,429 Pay first. 485 00:28:01,943 --> 00:28:03,118 Later. 486 00:28:08,207 --> 00:28:09,226 Miss Ru Yi. 487 00:28:09,680 --> 00:28:10,932 What's wrong 488 00:28:12,000 --> 00:28:13,018 Miss Ru Yi? 489 00:28:13,119 --> 00:28:15,605 What's the matter? Help! 490 00:28:16,640 --> 00:28:18,115 -Miss Ru Yi, what happened? -Commissioner Zheng? 491 00:28:22,160 --> 00:28:23,913 I am having a cold. 492 00:28:25,920 --> 00:28:27,281 You passed out. 493 00:28:27,504 --> 00:28:28,643 Should I get you a healer? 494 00:28:28,839 --> 00:28:29,874 I am fine. 495 00:28:30,720 --> 00:28:31,962 I just... 496 00:28:32,208 --> 00:28:35,076 have a favour to ask of you, Commissioner Zheng. 497 00:28:35,712 --> 00:28:36,769 Sure. 498 00:28:37,349 --> 00:28:38,414 What is it? 499 00:28:40,087 --> 00:28:42,498 My boss is holding a pageant competition. 500 00:28:42,599 --> 00:28:45,461 But I am too weak to be on the stage. 501 00:28:46,160 --> 00:28:48,019 The announcement has been made. 502 00:28:48,880 --> 00:28:50,338 Will you figure out a way... 503 00:28:50,439 --> 00:28:52,258 to turn down the request for me? 504 00:28:52,359 --> 00:28:54,612 Sure, I can do anything for you. 505 00:28:55,008 --> 00:28:57,202 You should get some rest. 506 00:29:03,510 --> 00:29:05,807 Rest well, goodbye. 507 00:29:33,913 --> 00:29:36,944 Smile, smile like you can't contain the joy. 508 00:29:39,566 --> 00:29:40,971 What are you doing, Preceptor? 509 00:29:41,248 --> 00:29:42,306 Sir. 510 00:29:47,179 --> 00:29:50,098 I've researched on all the love novels of recent years. 511 00:29:50,199 --> 00:29:51,474 Guess what I found out. 512 00:29:51,959 --> 00:29:53,160 You found out how childish... 513 00:29:53,261 --> 00:29:55,300 your own novels can really be? 514 00:29:57,280 --> 00:29:59,120 I found a way... 515 00:29:59,271 --> 00:30:02,620 to safely make it through the next three months. 516 00:30:03,888 --> 00:30:04,948 Do tell. 517 00:30:06,359 --> 00:30:08,498 A relationship requires privacy. 518 00:30:08,599 --> 00:30:10,299 But the attitude shown... 519 00:30:10,416 --> 00:30:12,552 will always show the sign. 520 00:30:13,479 --> 00:30:15,699 There are three main focuses. 521 00:30:15,800 --> 00:30:19,400 All and all, it comes down to "can't contain the joy". 522 00:30:19,501 --> 00:30:20,720 Can't contain the joy? 523 00:30:21,409 --> 00:30:22,500 Yes. 524 00:30:22,601 --> 00:30:25,361 When two people are in love, 525 00:30:25,462 --> 00:30:27,899 if they couldn't be together all the time, 526 00:30:28,000 --> 00:30:29,760 they will miss each other. 527 00:30:30,059 --> 00:30:33,451 They miss each other's face, their smiles, 528 00:30:33,552 --> 00:30:35,459 and even the scent! 529 00:30:35,560 --> 00:30:37,218 So you would smile since you can't help it. 530 00:30:37,319 --> 00:30:39,532 You would even ignore those around you. 531 00:30:39,879 --> 00:30:42,486 It sounded a little disgusting. 532 00:30:43,654 --> 00:30:45,303 You are too stiff-minded! 533 00:30:47,378 --> 00:30:48,939 Sir, show me a smile. 534 00:30:49,285 --> 00:30:50,577 No. 535 00:30:51,312 --> 00:30:53,254 -Smile a little. -No. 536 00:30:53,819 --> 00:30:56,059 We are on the same boat. 537 00:30:56,160 --> 00:30:59,373 Lord Zong and that silly Zhu Da Cong aside, 538 00:30:59,560 --> 00:31:01,560 the whole town of Tongling and our workplace... 539 00:31:01,661 --> 00:31:03,195 are our common enemies. 540 00:31:03,378 --> 00:31:06,531 I don't lose much even if we are exposed. 541 00:31:09,110 --> 00:31:10,601 But it's not the same for me. 542 00:31:13,079 --> 00:31:16,381 Please, just smile a little. 543 00:31:20,680 --> 00:31:21,769 That's it. 544 00:31:22,230 --> 00:31:25,184 This is the perverted smile that seems so abnormal. 545 00:31:26,009 --> 00:31:27,369 You always have a strict aura. 546 00:31:27,470 --> 00:31:29,134 If you could smile more often, 547 00:31:29,235 --> 00:31:32,280 people will take it you are being nourished by the power of love. 548 00:31:32,719 --> 00:31:33,772 Is that so? 549 00:31:35,615 --> 00:31:36,807 This is ridiculous! 550 00:31:41,551 --> 00:31:43,549 What is the second focus? 551 00:31:48,599 --> 00:31:50,299 The second focus is to... 552 00:31:50,455 --> 00:31:53,209 is to end your sentence... 553 00:31:53,392 --> 00:31:54,566 with "darling". 554 00:31:56,551 --> 00:31:57,608 Darling? 555 00:31:59,936 --> 00:32:01,819 When you are in love, you will become soft. 556 00:32:01,920 --> 00:32:04,210 Even the toughest man will become gentle. 557 00:32:04,719 --> 00:32:08,197 He will give out an aura of joy to the people around. 558 00:32:08,538 --> 00:32:12,525 When they talk, they become more childish and gentle. 559 00:32:12,743 --> 00:32:14,667 "Darling" is the most common word. 560 00:32:16,280 --> 00:32:17,654 Such as? 561 00:32:19,319 --> 00:32:20,640 Such as... 562 00:32:24,199 --> 00:32:25,199 Such as, 563 00:32:25,280 --> 00:32:27,550 "Why don't we try it outside?" 564 00:32:27,631 --> 00:32:28,920 "Darling." 565 00:32:32,385 --> 00:32:34,804 Master Tang, a bouquet of flowers for the lover. 566 00:32:34,905 --> 00:32:37,379 It also symbolizes your unyielding love for her. 567 00:32:37,824 --> 00:32:39,922 No thanks. I don't like flowers. 568 00:32:41,528 --> 00:32:43,822 I will buy all of them. Send them to the District Bureau. 569 00:32:44,018 --> 00:32:47,170 Sure, you really do love the girl so much. 570 00:32:49,638 --> 00:32:50,839 That was generous. 571 00:32:50,940 --> 00:32:53,303 Generous? You are paying with your salary in advance. 572 00:32:59,391 --> 00:33:02,359 Master Tang, when did you two start dating? 573 00:33:02,479 --> 00:33:04,545 Preceptor Tan just arrived in town. 574 00:33:04,945 --> 00:33:08,040 So it must have been love at first sight. 575 00:33:08,640 --> 00:33:11,171 Indeed! Master Tang, tell us. 576 00:33:11,272 --> 00:33:12,880 -We would love to hear the story. -Yes! 577 00:33:13,031 --> 00:33:14,514 What do you see in her? 578 00:33:14,880 --> 00:33:17,446 Master Tang, what do you love about the Preceptor? 579 00:33:17,913 --> 00:33:19,854 Is it because of her beauty? 580 00:33:20,439 --> 00:33:21,531 It must be! 581 00:33:23,440 --> 00:33:24,851 I must disagree with you. 582 00:33:28,438 --> 00:33:30,476 So it must be her elegant figure. 583 00:33:31,710 --> 00:33:33,815 -Yes! -Probably not, darling. 584 00:33:33,916 --> 00:33:35,778 Since you are not interested in any aspect of me, 585 00:33:35,879 --> 00:33:37,073 I will leave you be. 586 00:33:44,065 --> 00:33:46,859 Preceptor Tan is a talented woman. I am very fond of her. 587 00:33:48,719 --> 00:33:51,929 And most importantly, he has a heart of gold. 588 00:33:53,183 --> 00:33:54,779 If I were to be given just one chance... 589 00:33:54,880 --> 00:33:57,319 to choose a girl I must spend my life with, 590 00:33:57,547 --> 00:34:00,554 I will choose this woman in my embrace without any hesitation. 591 00:34:01,416 --> 00:34:02,582 Tan Ling Yin. 592 00:34:04,255 --> 00:34:05,411 Darling. 593 00:34:09,419 --> 00:34:11,806 Who would have thought Master Tang could be so adorable? 594 00:34:11,959 --> 00:34:13,869 This is the magic of love! 595 00:34:14,040 --> 00:34:16,080 -That is true! -Master Tang, Preceptor Tan. 596 00:34:16,969 --> 00:34:18,528 Here is a pair of red wedding shoes. 597 00:34:18,695 --> 00:34:20,519 -May you be blessed with a child soon! -But I... 598 00:34:21,000 --> 00:34:23,681 -Just accept it. -I can't accept this generous gift. 599 00:34:23,782 --> 00:34:25,819 Wait, I'll have the shoes. 600 00:34:26,473 --> 00:34:28,110 -Here you go. -If this wasn't enough, 601 00:34:28,211 --> 00:34:29,459 I will buy another pair! 602 00:34:31,400 --> 00:34:32,676 Don't be ridiculous. 603 00:34:34,119 --> 00:34:36,926 They really are a match made in heaven. 604 00:34:37,367 --> 00:34:38,850 Such an adorable couple. 605 00:34:39,239 --> 00:34:40,686 I envy the two of you. 606 00:34:40,800 --> 00:34:41,979 This is nice. 607 00:34:42,080 --> 00:34:43,439 Yes! 608 00:34:43,586 --> 00:34:44,560 You make a great couple. 609 00:34:44,661 --> 00:34:45,858 Ladies and gentlemen, 610 00:34:45,959 --> 00:34:48,459 we are holding the Pageant Queen Competition. 611 00:34:48,560 --> 00:34:51,713 Let the competition begin! 612 00:34:51,814 --> 00:34:53,332 Yes! 613 00:35:01,440 --> 00:35:03,121 Where did you find these people? 614 00:35:03,222 --> 00:35:04,567 Next! 615 00:35:12,392 --> 00:35:13,580 Next! 616 00:35:13,879 --> 00:35:15,556 -Get off the stage. -This one looks nice. 617 00:35:19,550 --> 00:35:21,191 -She is so elegant. -Beautiful! 618 00:35:23,942 --> 00:35:25,101 Look at her slim waist! 619 00:35:28,080 --> 00:35:30,080 -Gorgeous. -She is pretty. 620 00:35:30,879 --> 00:35:31,979 Look at her figure. 621 00:35:32,080 --> 00:35:33,360 Look at her. 622 00:35:33,461 --> 00:35:34,498 Beautiful! 623 00:35:35,778 --> 00:35:39,459 Nice! 624 00:35:39,560 --> 00:35:41,167 She looks pretty enough. 625 00:35:41,578 --> 00:35:43,141 This kind of dance is nothing special. 626 00:35:43,242 --> 00:35:45,732 It's unfashionable. Our candidate is up next. 627 00:35:45,833 --> 00:35:48,385 Yes. Miss Ru Yi is our trump card. 628 00:35:48,504 --> 00:35:49,623 I get it. 629 00:35:57,679 --> 00:35:59,600 Great! 630 00:36:02,959 --> 00:36:05,610 Ru Yi never ceased to amaze us! 631 00:36:05,830 --> 00:36:07,070 Indeed. 632 00:36:07,919 --> 00:36:09,120 Nice! 633 00:36:11,511 --> 00:36:12,751 Look at the petals. 634 00:36:12,879 --> 00:36:14,520 -Beautiful. -Look at her. 635 00:36:20,280 --> 00:36:21,520 Nice! 636 00:36:21,913 --> 00:36:24,639 -Nice! -That was nice! 637 00:36:25,280 --> 00:36:27,180 Look at her dance! 638 00:36:28,270 --> 00:36:30,679 -Nice! -Nice! 639 00:36:35,000 --> 00:36:36,239 Nice! 640 00:36:36,320 --> 00:36:37,560 Elegant dance! 641 00:36:37,678 --> 00:36:39,438 Nice! 642 00:36:42,439 --> 00:36:43,713 It's Commissioner Zheng! 643 00:36:43,919 --> 00:36:44,959 -What? -But... 644 00:36:45,239 --> 00:36:46,388 Where is Miss Ru Yi? 645 00:36:46,919 --> 00:36:48,407 Ask him! 646 00:36:48,600 --> 00:36:50,760 Wait! Who are you? 647 00:36:51,760 --> 00:36:54,298 How dare you impersonate Miss Ru Yi! 648 00:36:54,399 --> 00:36:55,782 Where is Miss Ru Yi? 649 00:36:56,938 --> 00:36:58,747 "Evidence Archive" 650 00:37:30,538 --> 00:37:32,697 Miss Ru Yi is ill and she can't dance. 651 00:37:32,798 --> 00:37:34,439 So I made a tough call and got on the stage. 652 00:37:34,567 --> 00:37:35,636 Zheng Shao Feng! 653 00:37:39,398 --> 00:37:41,659 Tell me, where is Miss Ru Yi? 654 00:37:41,760 --> 00:37:43,618 You ruined my pageant competition! 655 00:37:43,719 --> 00:37:45,098 Miss Ru Yi is right here. 656 00:37:45,333 --> 00:37:46,587 I am "Zheng" Ru Yi. 657 00:37:47,918 --> 00:37:49,812 Can you believe this man? 658 00:37:50,679 --> 00:37:52,570 What's wrong with the two of you? 659 00:37:52,671 --> 00:37:54,352 Why are you showing off on my turf? 660 00:37:54,838 --> 00:37:56,933 I have always been in love with Master Tang. 661 00:37:57,633 --> 00:37:59,640 Yes, darling. 662 00:38:01,895 --> 00:38:04,261 Stop trying to act like you are cute! 663 00:38:04,515 --> 00:38:06,857 This is outrageous! 664 00:38:07,000 --> 00:38:09,120 -In three months! -Boss, calm down. 665 00:38:09,525 --> 00:38:10,866 We'll see! 666 00:38:12,120 --> 00:38:14,357 This is outrageous! 667 00:38:24,320 --> 00:38:28,769 Brother Zhou? Where are you? 668 00:38:29,439 --> 00:38:30,603 Commissioner Zheng. 669 00:38:32,480 --> 00:38:35,354 Brother Zhou, where were you? 670 00:38:37,334 --> 00:38:38,378 I was in the washroom. 671 00:38:38,479 --> 00:38:40,899 I just got myself a nice brew of wine. 672 00:38:41,000 --> 00:38:43,362 Here, try it out. 673 00:38:45,058 --> 00:38:46,834 I am not feeling well today. 674 00:38:47,007 --> 00:38:49,043 Perhaps Master Tang would join you. 675 00:38:49,800 --> 00:38:52,213 Forget about that Tang... 676 00:38:53,959 --> 00:38:55,351 Forget that traitor. 677 00:38:58,285 --> 00:39:00,886 Women before mother! 678 00:39:03,879 --> 00:39:05,941 No, wait. 679 00:39:07,280 --> 00:39:09,931 His new found lover... 680 00:39:10,847 --> 00:39:11,907 Well... 681 00:39:13,399 --> 00:39:15,349 What was the phrase again? 682 00:39:15,560 --> 00:39:17,930 Women before friends. 683 00:39:18,919 --> 00:39:21,008 Yes! Women before friends! 684 00:39:21,479 --> 00:39:24,167 You are well educated. Come on. 685 00:39:24,268 --> 00:39:26,625 Have a drink with me. 686 00:39:26,726 --> 00:39:28,719 -Come on. -No, thanks. 687 00:39:29,800 --> 00:39:31,086 No, thanks. 688 00:39:32,280 --> 00:39:35,910 Fine, I will drink alone. 689 00:39:43,560 --> 00:39:46,296 Brother Zhou's bed is so comfortable. 690 00:40:07,439 --> 00:40:09,979 Don't touch me, Brother Zhou. What was that for? 691 00:40:10,080 --> 00:40:12,710 Go to sleep. Go and get some sleep. 48955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.