Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,000 --> 00:01:51,963
"Love Is All"
2
00:01:54,364 --> 00:01:55,279
"Episode 8"
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,120
"Romantic fireworks and
Zhu Da Cong comes from afar"
4
00:01:57,587 --> 00:01:59,039
Qi Hui's murder case...
5
00:01:59,626 --> 00:02:01,738
must be reported to the Capital and
be investigated.
6
00:02:01,839 --> 00:02:02,986
But...
7
00:02:03,087 --> 00:02:04,764
See for yourself.
8
00:02:06,680 --> 00:02:07,734
Here.
9
00:02:10,088 --> 00:02:13,125
This is indeed the Golden Jade Seal
from the Imperial Spokesman.
10
00:02:14,119 --> 00:02:15,326
But...
11
00:02:16,839 --> 00:02:18,114
I remember now.
12
00:02:18,712 --> 00:02:21,125
I have work to be done
back at the District Bureau.
13
00:02:21,779 --> 00:02:23,339
I have to leave first.
14
00:02:23,440 --> 00:02:24,677
No!
15
00:02:25,968 --> 00:02:27,442
District Aide Zhou.
16
00:02:27,919 --> 00:02:30,699
What brings the Imperial
Spokesman here?
17
00:02:30,800 --> 00:02:33,339
What exactly is going on here?
18
00:02:33,440 --> 00:02:34,948
I know what's going on.
19
00:02:35,440 --> 00:02:38,708
His Majesty assigned Imperial
Inspection Unit across the land.
20
00:02:40,080 --> 00:02:42,298
But how did they find out
about our deal?
21
00:02:42,399 --> 00:02:44,368
The officer did mention.
22
00:02:44,469 --> 00:02:46,169
The Imperial Spokesman is furious.
23
00:02:46,320 --> 00:02:49,059
If you don't play by the rules,
he will interrogate you.
24
00:02:49,160 --> 00:02:51,219
But we...
25
00:02:51,320 --> 00:02:54,938
Does this mean there
is no room for us...
26
00:02:55,039 --> 00:02:56,899
to negotiate any further?
27
00:02:57,007 --> 00:02:58,092
Is this game over for us?
28
00:03:01,080 --> 00:03:02,115
My daughter!
29
00:03:03,720 --> 00:03:05,237
-Supernumerary Qi?
-In-law?
30
00:03:05,364 --> 00:03:07,484
What happened to you? Wake up!
31
00:03:07,991 --> 00:03:09,647
What do we do now?
32
00:03:12,831 --> 00:03:14,396
It seems like...
33
00:03:16,178 --> 00:03:18,219
I won't be able to save my own skin.
34
00:03:18,320 --> 00:03:20,473
-Just go!
-After you, Sir.
35
00:03:22,399 --> 00:03:24,454
Sir, don't go!
36
00:03:25,440 --> 00:03:28,592
Hold on, about that
job offering for my son,
37
00:03:28,693 --> 00:03:29,810
is it still on the table?
38
00:03:30,464 --> 00:03:32,863
Master Tang is backing out!
39
00:03:34,983 --> 00:03:39,533
My poor daughter!
40
00:03:48,160 --> 00:03:50,160
-Where is that corrupted officer?
-Corrupted officer?
41
00:03:50,979 --> 00:03:52,298
You mean Master Tang?
42
00:03:52,399 --> 00:03:53,507
Who else could it be?
43
00:03:54,270 --> 00:03:56,385
He took bribe money.
44
00:03:56,738 --> 00:03:59,378
If it wasn't for the decree of
the Imperial Spokesman,
45
00:03:59,479 --> 00:04:00,945
he would have got away with the money.
46
00:04:02,130 --> 00:04:04,608
I got him red-handed this time.
47
00:04:05,720 --> 00:04:08,825
But he didn't get away
with the money after all.
48
00:04:10,738 --> 00:04:12,378
Preceptor Tan,
49
00:04:12,479 --> 00:04:13,968
how could you be so naive?
50
00:04:15,456 --> 00:04:17,049
What do you mean?
51
00:04:18,399 --> 00:04:20,148
Master Tang wants me
to pass a message.
52
00:04:20,543 --> 00:04:24,588
The bet is placed,
there is no running away from it.
53
00:04:28,448 --> 00:04:31,994
Tang Fei Long! You tricked me!
54
00:04:38,698 --> 00:04:40,659
Oh no!
55
00:04:40,760 --> 00:04:42,633
The Preceptor is trying
to take her own life!
56
00:04:42,749 --> 00:04:44,175
Someone, save her!
57
00:04:44,559 --> 00:04:45,859
Help!
58
00:04:46,200 --> 00:04:48,575
Come on! Save her!
59
00:04:50,258 --> 00:04:51,539
We are here to save her!
60
00:04:51,640 --> 00:04:53,152
Preceptor, watch out!
61
00:04:54,059 --> 00:04:56,939
Don't worry for something
that won't kill you.
62
00:04:57,040 --> 00:04:59,359
This height won't be
enough to kill her anyway.
63
00:04:59,959 --> 00:05:00,959
Great!
64
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Great!
65
00:05:02,799 --> 00:05:03,799
Great!
66
00:05:04,200 --> 00:05:05,388
Great!
67
00:05:05,720 --> 00:05:08,351
Master Tan, bad news. Preceptor Tan
is trying to take her own life.
68
00:05:09,760 --> 00:05:12,578
Preceptor, you need to calm down.
69
00:05:12,679 --> 00:05:15,120
Whether it's a crisis for your career,
70
00:05:15,221 --> 00:05:16,742
or a huge debt you owe,
71
00:05:16,880 --> 00:05:19,458
or even your relationship crisis,
72
00:05:19,559 --> 00:05:21,178
We are all willing to help you out.
73
00:05:21,279 --> 00:05:25,178
Preceptor Tan, if Master Tang
mistreated you in any way,
74
00:05:25,279 --> 00:05:27,138
you could file an anonymous report
to the higher-up.
75
00:05:27,310 --> 00:05:28,705
Don't be reckless.
76
00:05:32,819 --> 00:05:35,738
Preceptor Tan, may I know
what is your purpose up there?
77
00:05:35,839 --> 00:05:37,342
You are asking the obvious.
78
00:05:37,623 --> 00:05:40,980
Perhaps you should come down
and we can talk this through.
79
00:05:41,959 --> 00:05:44,165
-Fine.
-Would you dare to come down?
80
00:05:46,703 --> 00:05:47,758
Sister!
81
00:05:54,431 --> 00:05:56,107
Listen up, Tang Fei Long.
82
00:05:56,384 --> 00:05:58,503
You are done for.
I told you not to pick on her.
83
00:05:58,952 --> 00:06:01,312
She is going to shame you
in front of everyone.
84
00:06:01,899 --> 00:06:03,499
Master Tang...
85
00:06:03,600 --> 00:06:06,858
is handsome and striking,
charming and endearing.
86
00:06:06,959 --> 00:06:08,611
You are a wise detective.
87
00:06:08,799 --> 00:06:11,440
You live up to the name of a prodigy.
88
00:06:12,458 --> 00:06:15,258
I was wrong about you in the past.
89
00:06:15,359 --> 00:06:17,576
I had mistaken you
for some lowlife.
90
00:06:17,679 --> 00:06:20,277
I had nothing better to do
than to cause you trouble.
91
00:06:21,359 --> 00:06:24,018
I hope you would look past
my mistakes...
92
00:06:24,119 --> 00:06:26,440
and forgive me for my actions.
Thank you.
93
00:06:27,279 --> 00:06:29,359
You are a man of great
tolerance and capacity.
94
00:06:29,460 --> 00:06:30,940
You have a sense of justice.
95
00:06:32,939 --> 00:06:35,339
I admit you are better than I am.
96
00:06:35,440 --> 00:06:36,582
I didn't hear that!
97
00:06:41,471 --> 00:06:43,824
You are better than I am!
98
00:06:48,099 --> 00:06:49,379
-Sister!
-Preceptor!
99
00:07:17,399 --> 00:07:19,478
This is too mushy for my eyes.
100
00:07:21,439 --> 00:07:23,549
What are you staring at?
Get down.
101
00:07:32,432 --> 00:07:33,574
I hate you.
102
00:07:43,578 --> 00:07:45,059
You've been laughing the whole day.
103
00:07:45,160 --> 00:07:46,561
Just spill it if you have a question.
104
00:07:47,040 --> 00:07:48,331
Tell me about it.
105
00:07:48,440 --> 00:07:50,064
When did you and Preceptor Tan
start the relationship?
106
00:07:50,619 --> 00:07:52,018
What relationship?
107
00:07:52,119 --> 00:07:54,202
For someone as bad-tempered as her,
108
00:07:54,703 --> 00:07:56,686
you need to impress her
so she acknowledges you.
109
00:07:57,495 --> 00:07:59,685
Will you show me how it's done?
110
00:08:01,258 --> 00:08:03,738
My Preceptor acknowledges my rank,
111
00:08:03,847 --> 00:08:05,554
isn't that part of her duty?
112
00:08:07,738 --> 00:08:09,619
All right, back to business.
113
00:08:09,720 --> 00:08:11,728
I didn't offend the higher-up,
114
00:08:11,899 --> 00:08:13,939
and I didn't offend the local tycoons.
115
00:08:14,040 --> 00:08:15,990
And we managed to deal
with the culprit of murder case.
116
00:08:16,138 --> 00:08:17,499
I consider this mission completed.
117
00:08:17,600 --> 00:08:20,179
But every step we take
in the future...
118
00:08:20,698 --> 00:08:22,339
should include extra cautions.
119
00:08:22,440 --> 00:08:23,834
We should celebrate our victory.
120
00:08:24,399 --> 00:08:27,118
They enemy had the advantage over us.
121
00:08:27,619 --> 00:08:28,858
But after this feat,
122
00:08:28,959 --> 00:08:30,899
all those shady dealings and
the men behind them...
123
00:08:31,000 --> 00:08:33,710
will become clear targets
for us to strike.
124
00:08:34,018 --> 00:08:35,299
Our mighty Master Tang...
125
00:08:35,400 --> 00:08:36,769
managed to secure his job...
126
00:08:36,880 --> 00:08:38,344
and won the Preceptor's heart.
127
00:08:38,768 --> 00:08:41,280
I commend you for the achievement.
128
00:08:46,400 --> 00:08:47,906
Keep it on the low.
129
00:08:53,741 --> 00:08:55,487
"Tongling District Bureau"
130
00:09:29,263 --> 00:09:32,503
"I have received the report.
Signed: Tang Tian Yuan"
131
00:09:33,408 --> 00:09:35,487
Tang Tian Yuan
the Imperial Spokesman is here.
132
00:09:45,479 --> 00:09:47,919
Commissioner Zheng!
133
00:09:48,020 --> 00:09:50,578
Preceptor, I am in a hurry.
134
00:09:50,679 --> 00:09:52,682
I am in a hurry too.
Commissioner Zheng.
135
00:09:53,058 --> 00:09:54,458
I am a guy, I can't hold it.
136
00:09:54,559 --> 00:09:57,219
I am woman but I can hold off
the yearning to see the man.
137
00:09:57,320 --> 00:09:58,990
Tang Tian Yuan is all the way
in The Capital.
138
00:09:59,359 --> 00:10:01,645
You won't see him here
even if you stop me at the toilet.
139
00:10:01,835 --> 00:10:03,938
If he is visiting Tongling
as Imperial Spokesman,
140
00:10:04,039 --> 00:10:05,626
He won't be here just
for Qi Hui's case.
141
00:10:05,760 --> 00:10:06,979
He will be here again.
142
00:10:07,080 --> 00:10:09,582
Will you please introduce me to him?
143
00:10:10,200 --> 00:10:12,156
You mean unless I tell you the way,
144
00:10:12,559 --> 00:10:14,338
you won't let me use the toilet?
145
00:10:16,440 --> 00:10:19,273
Fine, I'll explain it to you now.
146
00:10:21,938 --> 00:10:23,258
Master Tang came up with this plan...
147
00:10:23,359 --> 00:10:25,219
to win the trust of Sun family...
148
00:10:25,320 --> 00:10:27,018
so they could retain their status
here in Tongling.
149
00:10:27,119 --> 00:10:28,914
He used his rank as
the Imperial Spokesman...
150
00:10:29,039 --> 00:10:31,814
to exact justice and
cull the corruption.
151
00:10:32,039 --> 00:10:33,277
Does that clear things up for you?
152
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
So this was his plan all along.
153
00:10:39,559 --> 00:10:42,331
So silly!
Tang Ling Yin you are so silly!
154
00:10:48,190 --> 00:10:49,220
Sir?
155
00:10:53,799 --> 00:10:55,202
-I have something...
-I need to tell...
156
00:10:56,599 --> 00:10:58,848
I should go first.
Ladies first.
157
00:11:02,219 --> 00:11:05,674
I am sorry I misunderstood you
for taking bribe money.
158
00:11:06,336 --> 00:11:07,460
I apologize.
159
00:11:10,000 --> 00:11:11,634
What did Commissioner Zheng tell you?
160
00:11:11,818 --> 00:11:14,498
No, I forced him to tell me,
161
00:11:14,599 --> 00:11:16,159
to introduce me to Tang Tian Yuan.
162
00:11:16,880 --> 00:11:18,544
So he had no choice but to tell me.
163
00:11:19,320 --> 00:11:22,429
But you have my word I will not
tell another soul.
164
00:11:22,880 --> 00:11:24,662
I understand the gravity
of this matter.
165
00:11:25,919 --> 00:11:27,983
The imperial decree was a fake.
166
00:11:28,179 --> 00:11:31,089
This is more serious than
copying lines from a mere fan.
167
00:11:32,818 --> 00:11:34,818
If Tang Tian Yuan ever finds out,
168
00:11:34,919 --> 00:11:36,508
you might get executed.
169
00:11:36,938 --> 00:11:39,698
Zheng Shao Feng should have
minded his tongue.
170
00:11:39,799 --> 00:11:41,004
This isn't his fault.
171
00:11:41,840 --> 00:11:45,578
People shouldn't suspect each other
for no reason.
172
00:11:45,679 --> 00:11:47,482
I was being reckless.
173
00:11:47,840 --> 00:11:49,395
You are too stubborn.
174
00:11:49,520 --> 00:11:50,578
Why would I ever set you up?
175
00:11:50,679 --> 00:11:53,058
Why wouldn't you
accept others' kindness?
176
00:11:53,159 --> 00:11:55,099
Why bother going through the troubles?
177
00:11:55,200 --> 00:11:57,011
This is how my life is.
178
00:11:58,280 --> 00:11:59,458
Right.
179
00:11:59,559 --> 00:12:00,915
What was it you were trying to say?
180
00:12:04,743 --> 00:12:06,023
I should have told you the plan.
181
00:12:08,871 --> 00:12:09,934
I am sorry.
182
00:12:11,239 --> 00:12:12,818
You are sorry?
183
00:12:14,039 --> 00:12:17,241
The high and mighty Master Tang
is apologizing to me!
184
00:12:18,479 --> 00:12:21,323
I need to celebrate this
with a decent dinner!
185
00:12:21,679 --> 00:12:23,818
You want to celebrate this?
I'll take you to a place.
186
00:12:23,919 --> 00:12:25,239
Sure, let's go.
187
00:12:35,818 --> 00:12:38,698
Sir, do you think there is fish
in this river?
188
00:12:38,799 --> 00:12:40,704
Sure, there are plenty of them.
189
00:12:41,578 --> 00:12:43,899
If you dump a body down there,
190
00:12:44,000 --> 00:12:45,551
it will be eaten to bone in two hours.
191
00:12:49,847 --> 00:12:51,331
Have I ever told you...
192
00:12:51,840 --> 00:12:55,248
that I knew you were different
the moment we first met.
193
00:12:55,679 --> 00:12:56,942
So...
194
00:12:57,359 --> 00:12:58,906
you poured the foot bath on me?
195
00:13:00,128 --> 00:13:01,757
It was an accident.
196
00:13:02,018 --> 00:13:03,018
I mean...
197
00:13:03,119 --> 00:13:05,138
after spending some time
working with you,
198
00:13:05,239 --> 00:13:07,917
I find you brave and intelligent,
199
00:13:08,018 --> 00:13:09,956
your skill as detective is
on par with Tang Tian Yuan.
200
00:13:11,863 --> 00:13:12,962
So?
201
00:13:13,119 --> 00:13:14,208
So...
202
00:13:14,618 --> 00:13:16,659
your right-hand man matters
just as much.
203
00:13:16,799 --> 00:13:18,586
Such as Zheng Shao Feng and I.
204
00:13:19,960 --> 00:13:21,779
What do you think about
the moon tonight?
205
00:13:27,378 --> 00:13:28,818
It's beautiful.
206
00:13:28,919 --> 00:13:31,490
But you can't reach the moon.
207
00:13:31,983 --> 00:13:33,117
A mooncake is much better.
208
00:13:34,080 --> 00:13:35,490
There are no stars either.
209
00:13:42,200 --> 00:13:43,414
Rabbit lantern.
210
00:13:45,709 --> 00:13:46,827
They look so pretty.
211
00:13:47,896 --> 00:13:50,682
Is this sincere enough
as a token of apology?
212
00:13:51,671 --> 00:13:52,827
Yes, it is.
213
00:13:53,326 --> 00:13:54,385
You are forgiven.
214
00:13:54,663 --> 00:13:56,211
Just like that?
215
00:13:58,785 --> 00:14:02,072
Actually, I should be apologizing.
216
00:14:02,539 --> 00:14:05,138
You are merely a rank eight officer
going against local tycoons.
217
00:14:05,239 --> 00:14:06,863
The odds are against you.
218
00:14:08,095 --> 00:14:09,415
The odds are against me?
219
00:14:10,458 --> 00:14:11,938
You don't understand the meaning?
220
00:14:12,039 --> 00:14:14,618
They are more powerful than you are,
221
00:14:14,719 --> 00:14:16,640
a weak like you bumps into them...
222
00:14:16,741 --> 00:14:18,211
You are the fool here.
223
00:14:28,208 --> 00:14:31,491
I was furious when you took
the gold from those men.
224
00:14:31,599 --> 00:14:33,255
I didn't know who to trust anymore.
225
00:14:34,880 --> 00:14:36,203
Do you trust me now?
226
00:14:41,440 --> 00:14:43,339
We enjoyed the moonlight
and the rabbit lanterns.
227
00:14:43,440 --> 00:14:44,640
Can we go now?
228
00:14:44,741 --> 00:14:45,816
Hold on.
229
00:14:46,831 --> 00:14:48,200
It hasn't started yet.
230
00:14:51,774 --> 00:14:54,094
Firework! They look so brilliant!
231
00:15:04,039 --> 00:15:05,163
You prepared this?
232
00:15:05,623 --> 00:15:06,640
Yes.
233
00:15:45,960 --> 00:15:47,060
Preceptor.
234
00:15:49,679 --> 00:15:51,298
You always wanted to know...
235
00:15:51,539 --> 00:15:54,559
if the scenes from novels
would actually come true.
236
00:15:56,151 --> 00:15:58,836
Have you fallen for my charm?
237
00:16:02,080 --> 00:16:04,328
What? I am not so easily tricked.
238
00:16:09,889 --> 00:16:11,178
What about you?
239
00:16:12,808 --> 00:16:14,729
I am not in love with you.
240
00:16:16,299 --> 00:16:18,339
Which means all those stories
from the novels...
241
00:16:18,440 --> 00:16:21,036
are nothing but made up.
Stop talking them.
242
00:16:21,719 --> 00:16:24,088
I don't want them to affect our works
at the District Bureau.
243
00:17:01,123 --> 00:17:04,039
Master! You are awake.
244
00:17:05,945 --> 00:17:07,031
Er Zhu?
245
00:17:07,178 --> 00:17:09,138
-Yes, it's me!
-I sent you three months ago,
246
00:17:09,319 --> 00:17:11,011
how did you manage to turn
yourself into a beggar?
247
00:17:11,160 --> 00:17:13,614
I was told that after Miss Tan
settled in the Capital,
248
00:17:14,119 --> 00:17:15,529
she went to Tongling afterwards.
249
00:17:16,249 --> 00:17:18,656
So we rushed back here
without any halt.
250
00:17:18,760 --> 00:17:19,974
But who would have thought?
251
00:17:20,777 --> 00:17:22,865
Before we even reached Tongling,
252
00:17:22,966 --> 00:17:24,167
we ran into a bunch of bandits.
253
00:17:25,439 --> 00:17:27,678
Those bandits were heartless!
254
00:17:27,800 --> 00:17:29,292
-They robbed me and...
-All right.
255
00:17:29,719 --> 00:17:31,800
Get to the point. Where is my bride?
256
00:17:31,901 --> 00:17:33,494
She is right in Tongling.
257
00:17:36,258 --> 00:17:38,378
Well done, Er Zhu.
258
00:17:38,479 --> 00:17:40,437
Nicely done. This time,
259
00:17:40,800 --> 00:17:43,271
we will surely
find my bride in Tongling.
260
00:17:43,680 --> 00:17:44,972
-Move out.
-Have a look around!
261
00:17:51,839 --> 00:17:52,990
Have a look around!
262
00:17:55,430 --> 00:17:56,560
Leather for sale!
263
00:17:57,074 --> 00:17:58,978
"Tianxiang Inn"
264
00:18:07,847 --> 00:18:09,114
Who are you?
265
00:18:10,018 --> 00:18:11,738
This place is sealed off
by the District Bureau.
266
00:18:11,839 --> 00:18:13,597
Authorized personnels only.
267
00:18:15,599 --> 00:18:16,959
So what are you doing here?
268
00:18:17,598 --> 00:18:18,649
I am...
269
00:18:19,179 --> 00:18:20,419
Even the property of the state...
270
00:18:20,520 --> 00:18:22,422
will need maintenance.
271
00:18:22,599 --> 00:18:25,338
One tael of silver and I will clean
every inch of this place.
272
00:18:25,439 --> 00:18:26,640
So the Tianxiang Inn...
273
00:18:27,239 --> 00:18:29,539
has been completely confiscated?
274
00:18:29,640 --> 00:18:31,485
Master, do you need housekeeping?
275
00:18:32,391 --> 00:18:34,429
I know Sang Jie is dead.
276
00:18:36,078 --> 00:18:39,388
But I will wake him up from his grave
to get my money back.
277
00:18:39,659 --> 00:18:41,018
I won't bother your great endeavour.
278
00:18:41,119 --> 00:18:42,192
Hold on.
279
00:18:42,631 --> 00:18:43,819
Where are you going?
280
00:18:43,920 --> 00:18:44,939
I am leaving.
281
00:18:45,040 --> 00:18:48,318
Perhaps I could
offer you a better job.
282
00:18:49,640 --> 00:18:50,765
My pal,
283
00:18:52,847 --> 00:18:54,181
the moment I see you,
284
00:18:54,520 --> 00:18:56,382
I felt like we've met
each other for years.
285
00:18:56,560 --> 00:18:58,924
Will you accept the offer
to become my godchild?
286
00:18:59,840 --> 00:19:02,936
That doesn't sound right.
Just follow me and make a fortune.
287
00:19:03,359 --> 00:19:05,788
What do you think?
Follow me across the land,
288
00:19:06,104 --> 00:19:09,121
make a fortune and enjoy
luxuries in life.
289
00:19:09,774 --> 00:19:10,799
How does that sound?
290
00:19:10,900 --> 00:19:13,311
-That sounds good.
-What is your name?
291
00:19:13,599 --> 00:19:14,740
I am Er Tong.
292
00:19:15,079 --> 00:19:16,680
That is a great name!
293
00:19:17,751 --> 00:19:19,047
You should know,
294
00:19:19,936 --> 00:19:22,511
every time I waited for my call
in a mahjong game,
295
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
"Er Tong" is what I lack.
296
00:19:34,059 --> 00:19:35,699
-Over here!
-Have a look around!
297
00:19:35,800 --> 00:19:37,419
Master, the job is done.
298
00:19:37,520 --> 00:19:38,691
Where is my reward?
299
00:19:39,359 --> 00:19:42,512
We haven't sold a single item
and you are asking for reward?
300
00:19:42,978 --> 00:19:44,258
If I were any brighter,
301
00:19:44,359 --> 00:19:46,705
I would be more than
just an errand boy.
302
00:19:48,280 --> 00:19:49,579
Do you see the two platforms?
303
00:19:49,745 --> 00:19:50,779
What about them?
304
00:19:50,880 --> 00:19:53,065
Bring me the best dancers of Tongling.
305
00:19:53,239 --> 00:19:55,010
The better the grandeur,
the better it is.
306
00:19:55,520 --> 00:19:57,218
I want all the instruments as well.
307
00:19:57,319 --> 00:20:00,338
There's no way this show won't attract
the attention of these peasants.
308
00:20:00,446 --> 00:20:02,413
And after you lured them out?
309
00:20:02,599 --> 00:20:03,819
Put on an auction
if someone is buying.
310
00:20:03,920 --> 00:20:05,562
raise the price
for three rounds and stop.
311
00:20:07,459 --> 00:20:09,842
Any who wants to show off in front
of the dancers...
312
00:20:09,943 --> 00:20:11,294
will surely fall for our scheme.
313
00:20:13,560 --> 00:20:16,236
Master, you are so cunning.
314
00:20:20,232 --> 00:20:21,293
Get on with it.
315
00:20:21,760 --> 00:20:22,864
Sure.
316
00:20:25,091 --> 00:20:26,724
At this rate,
317
00:20:27,560 --> 00:20:29,653
will I ever find my bride?
318
00:20:36,119 --> 00:20:38,043
Eat your food, stop staring.
319
00:20:38,919 --> 00:20:41,110
Father sent us a letter.
Everything is fine at home.
320
00:20:41,447 --> 00:20:43,606
What's fine? With his mistress?
321
00:20:46,959 --> 00:20:49,199
But Zhu Da Cong won't cancel
the engagement.
322
00:20:49,302 --> 00:20:51,290
He insists on finding you
no matter the cost.
323
00:20:52,807 --> 00:20:54,888
Doesn't he get tire of this?
324
00:20:55,232 --> 00:20:56,898
We can't hide here forever.
325
00:20:57,880 --> 00:20:59,807
I wonder if Master Tang
has any bright idea.
326
00:21:01,199 --> 00:21:02,560
From what I see,
327
00:21:02,661 --> 00:21:05,459
this workplace is drawing too much
attention and words will get out.
328
00:21:05,560 --> 00:21:07,672
Zhu Da Cong might get wind of us.
329
00:21:08,040 --> 00:21:10,079
We should leave while we can.
330
00:21:20,560 --> 00:21:21,568
Lady!
331
00:21:23,219 --> 00:21:24,339
Lady!
332
00:21:25,280 --> 00:21:26,350
Lady!
333
00:21:26,920 --> 00:21:27,977
Lady!
334
00:21:28,719 --> 00:21:29,839
Hold on.
335
00:21:30,839 --> 00:21:31,909
Lady!
336
00:21:33,160 --> 00:21:35,536
-Look!
-They are gorgeous!
337
00:21:38,316 --> 00:21:39,443
Nice dance!
338
00:21:42,439 --> 00:21:44,258
-Well done.
-Indeed, they are gorgeous.
339
00:21:44,359 --> 00:21:45,457
That is true.
340
00:21:48,040 --> 00:21:49,313
This is nice to watch.
341
00:21:49,520 --> 00:21:51,377
Great!
342
00:21:52,378 --> 00:21:54,018
She disappeared into thin air.
343
00:21:54,119 --> 00:21:56,239
-Such a beautiful dance.
-We will watch again later.
344
00:21:56,319 --> 00:21:57,366
Let's go inside.
345
00:21:58,479 --> 00:22:00,279
We will be sure to visit here later.
346
00:22:00,991 --> 00:22:02,698
Look, there is another dancer!
347
00:22:03,000 --> 00:22:04,802
-She is beautiful!
-She outshines the other!
348
00:22:04,883 --> 00:22:08,160
Nice!
349
00:22:08,261 --> 00:22:10,138
What does the girl
in the middle look like?
350
00:22:10,239 --> 00:22:12,645
-Nice dance!
-Their dance is mesmerizing.
351
00:22:13,640 --> 00:22:14,899
This is nice.
352
00:22:18,304 --> 00:22:19,978
She is like dancing goddess.
353
00:22:20,079 --> 00:22:22,680
-She is beautiful.
-Nice dance!
354
00:22:28,764 --> 00:22:30,233
She already has my heart.
355
00:22:30,560 --> 00:22:32,000
-Great!
-This is nice.
356
00:22:32,101 --> 00:22:33,138
That's right.
357
00:22:33,239 --> 00:22:34,405
Stay!
358
00:22:34,659 --> 00:22:36,338
Great!
359
00:22:36,439 --> 00:22:37,899
Great!
360
00:22:38,000 --> 00:22:39,899
All right, stop dancing.
361
00:22:40,000 --> 00:22:41,064
Lady!
362
00:22:41,839 --> 00:22:42,937
Lady!
363
00:22:44,560 --> 00:22:45,758
What is all the fuss about?
364
00:22:46,800 --> 00:22:48,758
Please, gentleman.
365
00:22:48,959 --> 00:22:51,365
You are born with a handsome look.
366
00:22:51,466 --> 00:22:52,486
Thanks. I am here for...
367
00:22:52,587 --> 00:22:54,761
Which of our dancers won your heart?
368
00:22:54,862 --> 00:22:56,978
The girl in the white dress.
369
00:22:57,079 --> 00:22:59,419
The girl in the white dress?
Please have patience.
370
00:22:59,520 --> 00:23:02,777
Have a look at my potteries here.
371
00:23:03,599 --> 00:23:05,729
These? I am buying all of them.
372
00:23:05,830 --> 00:23:08,396
Such a generous gentleman!
373
00:23:08,497 --> 00:23:09,722
That's very generous of you.
374
00:23:09,839 --> 00:23:12,637
Er Tong, make a bill for him.
375
00:23:12,819 --> 00:23:14,299
Wait! Let me see her first!
376
00:23:14,400 --> 00:23:15,680
-I'll pay once I've seen her!
-250 taels!
377
00:23:15,781 --> 00:23:18,048
-This way, come with me.
-Stop pushing me!
378
00:23:23,160 --> 00:23:24,293
Preceptor.
379
00:23:24,880 --> 00:23:26,002
Good morning.
380
00:23:26,479 --> 00:23:27,518
Good morning.
381
00:23:28,161 --> 00:23:30,090
Did you have your dinner?
382
00:23:31,359 --> 00:23:32,439
I did.
383
00:23:33,119 --> 00:23:34,701
What about you?
384
00:23:35,539 --> 00:23:38,904
I had a bun, some soy milk,
a cake and a boiled egg.
385
00:23:43,247 --> 00:23:44,459
That's all.
386
00:23:46,439 --> 00:23:47,459
It's not that much.
387
00:23:47,560 --> 00:23:49,306
Sir!
388
00:23:50,160 --> 00:23:51,259
Preceptor.
389
00:23:51,663 --> 00:23:53,689
A man came to Tianxiang Inn.
390
00:23:53,839 --> 00:23:55,059
He tore down the seals...
391
00:23:55,160 --> 00:23:56,618
and he is putting the items
inside on auction.
392
00:23:56,719 --> 00:23:58,419
Should I arrest him now?
393
00:23:58,575 --> 00:24:00,927
Who has the audacity for that?
Let's go.
394
00:24:02,199 --> 00:24:03,383
-Go and have a look.
-But...
395
00:24:11,439 --> 00:24:12,553
Er Tong.
396
00:24:12,920 --> 00:24:14,132
Is this Miao Miao Sheng...
397
00:24:16,439 --> 00:24:18,554
a man from Tongling?
398
00:24:18,655 --> 00:24:21,781
Yes. She is also
the new Preceptor in town.
399
00:24:22,040 --> 00:24:23,197
Who would have thought?
400
00:24:24,839 --> 00:24:26,502
She is out of my reach...
401
00:24:29,599 --> 00:24:31,491
yet she is right before me.
402
00:24:33,459 --> 00:24:35,018
-Look!
-Great!
403
00:24:35,119 --> 00:24:36,530
It's being reopened.
404
00:24:37,000 --> 00:24:39,406
Sir, look. Is there a new owner?
405
00:24:40,359 --> 00:24:41,512
There shouldn't be one.
406
00:24:41,819 --> 00:24:44,098
All the people mentioned
on the ledger...
407
00:24:44,199 --> 00:24:45,468
have been investigated.
408
00:24:47,138 --> 00:24:48,459
It seems like...
409
00:24:48,560 --> 00:24:50,419
this man is some sort of big shot.
410
00:24:50,520 --> 00:24:51,680
Great!
411
00:24:54,000 --> 00:24:55,179
I'll have a look.
412
00:24:58,839 --> 00:24:59,997
Who are you?
413
00:25:12,807 --> 00:25:14,089
My bride?
414
00:25:14,856 --> 00:25:17,359
Zhu Da Cong?
415
00:25:18,880 --> 00:25:20,092
Why are you here?
416
00:25:20,719 --> 00:25:22,408
It really is you!
417
00:25:23,112 --> 00:25:24,633
It's you!
418
00:25:25,720 --> 00:25:27,236
-My bride!
-Master.
419
00:25:27,359 --> 00:25:28,506
Bride?
420
00:25:31,672 --> 00:25:33,772
Sir, what do we do now?
421
00:25:35,319 --> 00:25:36,710
Let's head back to
the District Bureau.
422
00:25:38,694 --> 00:25:39,908
Come.
423
00:25:46,338 --> 00:25:48,098
Sister, stop walking around.
424
00:25:48,199 --> 00:25:49,776
You are making me dizzy.
425
00:25:49,880 --> 00:25:51,086
Then stop looking at me.
426
00:25:52,640 --> 00:25:54,105
I must walk to distract myself.
427
00:25:56,258 --> 00:25:58,179
How is the conversation between
Master Tang and Zhu Da Cong?
428
00:25:58,280 --> 00:26:00,579
Master Tang came back before
they even have a conversation.
429
00:26:00,680 --> 00:26:01,788
Why is that?
430
00:26:06,160 --> 00:26:08,459
Last month, a neighbour
from the north wing complained that...
431
00:26:08,560 --> 00:26:10,659
Madam Zhou's daughter was
picking off her plants...
432
00:26:10,760 --> 00:26:12,179
who then gave birth to a son
and held a banquet.
433
00:26:12,280 --> 00:26:13,857
They sent Master Tang some red eggs...
434
00:26:13,959 --> 00:26:16,000
and the eggs are going
bad unless we eat them now.
435
00:26:17,162 --> 00:26:20,456
Does that sound like
a convincing reason to you?
436
00:26:23,520 --> 00:26:26,386
Master Tang should have enough time
to consider your relationship...
437
00:26:26,487 --> 00:26:27,775
with Zhu Da Cong.
438
00:26:30,640 --> 00:26:32,607
How did he manage to find me?
439
00:26:32,939 --> 00:26:34,459
There is no way
the Governor of Jinan...
440
00:26:34,560 --> 00:26:36,479
could find out we are
hiding in Tongling.
441
00:26:38,199 --> 00:26:40,218
Zhu Da Cong is obsessed with you.
442
00:26:40,319 --> 00:26:42,211
But you ran away from the engagement.
443
00:26:42,319 --> 00:26:43,880
Who knows if he hates you now...
444
00:26:43,981 --> 00:26:46,101
or is he still madly in love with you?
445
00:26:50,079 --> 00:26:51,299
Qing Chen.
446
00:26:51,400 --> 00:26:53,455
That is not what love means.
447
00:26:53,599 --> 00:26:54,820
Is that clear?
448
00:26:56,289 --> 00:26:58,419
What's wrong with me running away
from the marriage?
449
00:26:58,959 --> 00:27:00,731
I have a rightful reason to do so.
450
00:27:01,040 --> 00:27:04,052
I will never marry a man I don't love.
451
00:27:04,479 --> 00:27:07,138
I want him to know that he and I...
452
00:27:07,239 --> 00:27:09,880
are never going to be a couple.
453
00:27:11,280 --> 00:27:13,446
How do you wake someone
who is living in fantasy?
454
00:27:17,041 --> 00:27:18,589
-It's hot!
-Sister!
455
00:27:24,238 --> 00:27:26,978
If we can't wake him up
from the fantasy,
456
00:27:27,079 --> 00:27:28,725
we'll pour the hot water on his head.
457
00:27:31,614 --> 00:27:32,882
It was burning hot!
458
00:27:38,858 --> 00:27:41,819
Reasons of men are nothing
but nonsense to us women.
459
00:27:41,920 --> 00:27:43,815
I will deal with you with my wits.
460
00:27:46,040 --> 00:27:47,215
What do you want?
461
00:27:50,520 --> 00:27:51,627
What was that for?
462
00:28:03,599 --> 00:28:04,952
Zhu Da Cong!
463
00:28:08,800 --> 00:28:09,841
Pretentious jerk.
464
00:28:10,400 --> 00:28:11,978
Give me back my scallion!
465
00:28:12,079 --> 00:28:14,378
Sir this is my engagement agreement
with my bride.
466
00:28:14,479 --> 00:28:17,102
Now that you've read it,
I need your wise judgement.
467
00:28:17,239 --> 00:28:19,632
We finished the first part of
the wedding ceremony.
468
00:28:19,733 --> 00:28:21,216
We just need to
be pronounced a couple.
469
00:28:21,400 --> 00:28:24,858
Please allow my bride to withdraw from
her duty as the Preceptor...
470
00:28:24,959 --> 00:28:26,635
so we could finish
the wedding ceremony.
471
00:28:27,040 --> 00:28:28,190
Zhu Da Cong!
472
00:28:30,391 --> 00:28:32,731
I should have your head for this!
473
00:28:33,680 --> 00:28:35,923
You have no right to have
me quit my job.
474
00:28:37,359 --> 00:28:38,420
My bride.
475
00:28:39,199 --> 00:28:42,741
In our society, a woman
should just stay at home.
476
00:28:43,040 --> 00:28:46,059
Besides, the salary here is meagre.
477
00:28:46,160 --> 00:28:48,179
Why bother working so hard
and settle for so little?
478
00:28:48,280 --> 00:28:50,327
Yes, I should work.
479
00:28:51,199 --> 00:28:54,018
You mentioned before
that you wanted to be a writer.
480
00:28:54,119 --> 00:28:55,659
I can buy your company.
481
00:28:55,760 --> 00:28:58,819
You may write your books
whenever you want.
482
00:28:58,920 --> 00:29:00,819
Perhaps you could write it at home,
what do you think?
483
00:29:00,920 --> 00:29:02,479
I don't need you! Just leave!
484
00:29:03,119 --> 00:29:06,338
Fine, I look forward to
the Magistrate's judgement.
485
00:29:06,439 --> 00:29:09,292
Will the engagement agreement
be effective immediately?
486
00:29:11,769 --> 00:29:12,824
Effective?
487
00:29:13,079 --> 00:29:14,523
Here is your effect!
488
00:29:14,961 --> 00:29:17,699
My bride, we are in the public.
Mind your manner.
489
00:29:17,800 --> 00:29:20,290
I think I understand
Master Zhu's request.
490
00:29:20,567 --> 00:29:22,606
But you tore down the seal
off that inn,
491
00:29:22,714 --> 00:29:26,141
you put the items on auction
without my permission.
492
00:29:26,560 --> 00:29:28,988
-Do you plea guilty?
-Do you plea guilty?
493
00:29:31,539 --> 00:29:32,858
Name your price.
494
00:29:32,959 --> 00:29:34,313
My family...
495
00:29:35,359 --> 00:29:36,880
will pay you whatever the price.
496
00:29:37,134 --> 00:29:38,182
Guards!
497
00:29:39,258 --> 00:29:41,618
Drag this rich and arrogant
young man outside...
498
00:29:41,719 --> 00:29:43,659
and grant him 15 hard beatings!
499
00:29:43,760 --> 00:29:47,819
Order and silence.
500
00:29:47,920 --> 00:29:49,027
Master Tang.
501
00:29:49,239 --> 00:29:50,599
I am actually...
502
00:29:51,323 --> 00:29:54,539
is the son of the Governor.
503
00:29:54,640 --> 00:29:56,596
Are you going to beat me?
504
00:29:56,697 --> 00:29:58,683
Does it matter if you
are the son of Governor?
505
00:29:59,338 --> 00:30:00,779
You tore down the seal
without permission.
506
00:30:00,880 --> 00:30:03,316
And most importantly
you were trying to bribe me.
507
00:30:03,417 --> 00:30:05,631
You should be grateful I am
not giving you 50 beatings.
508
00:30:08,280 --> 00:30:09,488
Dismiss.
509
00:30:09,856 --> 00:30:11,702
Master Zhu, this way.
510
00:30:20,599 --> 00:30:23,240
My bride, wait for me.
511
00:30:29,295 --> 00:30:31,137
-Wise judgement.
-Let's go.
512
00:31:00,719 --> 00:31:02,093
Brother Zhou?
513
00:31:12,359 --> 00:31:14,992
Why do you look so upset today?
514
00:31:17,112 --> 00:31:18,996
I almost go her.
515
00:31:19,560 --> 00:31:22,230
Is anyone capable of escaping you?
516
00:31:24,520 --> 00:31:25,829
If a man lost his love,
517
00:31:27,160 --> 00:31:28,332
how does he get it back?
518
00:31:51,079 --> 00:31:52,186
Preceptor,
519
00:31:52,591 --> 00:31:53,808
tell me the truth.
520
00:31:59,031 --> 00:32:00,354
It's all because of my stepmother.
521
00:32:01,319 --> 00:32:03,059
She wanted to please
the rich and powerful.
522
00:32:03,160 --> 00:32:05,939
She even wanted to chase me out
because I am not her daughter.
523
00:32:06,040 --> 00:32:07,924
She sold me to Zhu Da Cong.
524
00:32:08,025 --> 00:32:10,562
Sir, can I terminate the agreement?
525
00:32:12,839 --> 00:32:15,906
Technically, the agreement
is legally effective.
526
00:32:17,040 --> 00:32:20,359
He can report against your parents to
the District Bureau for your action.
527
00:32:21,560 --> 00:32:23,528
But he insists on marrying you.
528
00:32:24,383 --> 00:32:26,130
That means he really loves you.
529
00:32:26,439 --> 00:32:29,365
But this marriage is nothing
more than a business deal.
530
00:32:29,503 --> 00:32:31,789
I was never told about the situation.
531
00:32:32,338 --> 00:32:34,018
I have an idea.
Keep this secret for me.
532
00:32:34,119 --> 00:32:36,961
I will pack my belongings
and return home, okay?
533
00:32:37,439 --> 00:32:38,789
Where else can you go?
534
00:32:39,800 --> 00:32:41,819
What else can I do? Nothing works!
535
00:32:41,920 --> 00:32:43,760
I have no choice
but to marry that man!
536
00:32:46,040 --> 00:32:47,602
It does seem that way.
537
00:32:49,319 --> 00:32:50,761
I am such a fool.
538
00:32:51,359 --> 00:32:53,535
I was hoping for you to solve
this crisis for me.
539
00:32:57,839 --> 00:33:00,941
What would you do if your parents
marry you to a woman you don't love?
540
00:33:05,839 --> 00:33:07,159
Of course you would accept it.
541
00:33:08,248 --> 00:33:10,776
It's normal for men
to have many lovers.
542
00:33:11,239 --> 00:33:12,644
You could always marry more.
543
00:33:13,680 --> 00:33:15,281
You don't understand my pain.
544
00:33:33,040 --> 00:33:35,694
My bride, you finally came out.
545
00:33:36,520 --> 00:33:38,713
I've been waiting for ages.
546
00:33:44,680 --> 00:33:46,834
Tell me, how did you find me?
547
00:33:47,378 --> 00:33:48,899
Keep fanning.
548
00:33:49,000 --> 00:33:51,839
The heaven's will led me to you.
549
00:33:52,671 --> 00:33:55,718
We are destined to be together.
550
00:33:56,529 --> 00:33:57,809
Unscrupulous businessman.
551
00:33:58,819 --> 00:34:01,053
You used your father's power
to sell fake goods,
552
00:34:01,154 --> 00:34:02,939
now you want to dominate
Tongling as well?
553
00:34:03,040 --> 00:34:06,098
My bride, you are right.
554
00:34:06,719 --> 00:34:09,616
I can't rely on my father forever.
555
00:34:09,800 --> 00:34:12,699
Which is why I left Jinan.
556
00:34:12,800 --> 00:34:17,783
Tongling is my first step
to becoming successful.
557
00:34:20,138 --> 00:34:23,399
Which fool of Tongling bought
your fake goods?
558
00:34:23,500 --> 00:34:24,618
Sang Jie did.
559
00:34:24,719 --> 00:34:28,298
That reminds me of how mad I was!
He was even more cunning than I am.
560
00:34:28,399 --> 00:34:30,638
I sold a fake Luminous Jade.
561
00:34:30,739 --> 00:34:32,219
And he paid me with fake gold!
562
00:34:32,320 --> 00:34:34,850
Should I not come asking
to a proper payment?
563
00:34:35,919 --> 00:34:37,264
Fake gold?
564
00:34:38,219 --> 00:34:40,578
By that you mean impure gold?
565
00:34:40,679 --> 00:34:41,799
Correct.
566
00:34:42,199 --> 00:34:44,773
My bride, do you
wish to know the truth?
567
00:34:45,019 --> 00:34:47,778
Come closer to me
and I will tell you.
568
00:34:47,879 --> 00:34:49,112
You are sick.
569
00:34:49,239 --> 00:34:51,098
Then I shall go closer to you.
570
00:34:51,199 --> 00:34:52,477
Get it done.
571
00:34:55,399 --> 00:34:56,482
Take it easy.
572
00:34:56,600 --> 00:34:59,161
My bride, those are mere money.
573
00:35:00,330 --> 00:35:02,634
They don't matter to me.
What does matter...
574
00:35:02,743 --> 00:35:06,088
is that we go home together
as a loving couple.
575
00:35:09,000 --> 00:35:10,179
Get lost.
576
00:35:10,280 --> 00:35:11,562
One more thing, my bride.
577
00:35:12,159 --> 00:35:14,499
Just because you changed my name...
578
00:35:14,600 --> 00:35:16,591
to Zhu Da Suan in your novels,
579
00:35:17,458 --> 00:35:20,545
doesn't mean I won't
recognize the character.
580
00:35:21,800 --> 00:35:23,513
My books have nothing to do with you.
581
00:35:24,338 --> 00:35:26,098
Since you've read the novels,
582
00:35:26,199 --> 00:35:28,289
you should know by now
what kind of man I like.
583
00:35:28,439 --> 00:35:30,378
I will make everything clear with you.
584
00:35:30,479 --> 00:35:32,858
Zhu Da Cong, I will never
marry a man like you...
585
00:35:32,959 --> 00:35:35,819
who only enjoys luxuries and
doesn't know to settle down!
586
00:35:36,840 --> 00:35:39,459
My bride, you can't say that
to your husband.
587
00:35:39,560 --> 00:35:42,538
Have some compassion.
I am injured from all the beatings.
588
00:35:42,639 --> 00:35:44,058
Who was that for?
589
00:35:44,159 --> 00:35:47,386
Besides that, if you don't marry me,
I can't settle down with you.
590
00:35:47,487 --> 00:35:49,436
Fan at my bottom, I told you so.
591
00:35:51,472 --> 00:35:52,779
Am I right?
592
00:35:53,000 --> 00:35:55,239
Tan Ling Yin, listen.
593
00:35:55,340 --> 00:35:57,780
You are mine.
594
00:35:59,000 --> 00:36:01,361
Curse you!
595
00:36:01,639 --> 00:36:02,782
Curse you!
596
00:36:03,360 --> 00:36:05,507
-Help!
-Only Tang Fei Long can say that!
597
00:36:07,459 --> 00:36:09,378
Stop staring, after her.
598
00:36:09,479 --> 00:36:10,919
My bride!
599
00:36:12,320 --> 00:36:14,724
-I...
-I see you as my close friend.
600
00:36:14,959 --> 00:36:16,097
But...
601
00:36:16,600 --> 00:36:17,918
you lied to me.
602
00:36:18,919 --> 00:36:20,548
you are in love with her too?
603
00:36:22,959 --> 00:36:23,972
Stop pretending.
604
00:36:25,919 --> 00:36:27,179
This handkerchief...
605
00:36:27,280 --> 00:36:29,035
belongs to the girl in white dress.
606
00:36:29,136 --> 00:36:33,006
-She gave it to you?
-For me?
607
00:36:33,919 --> 00:36:35,211
This wasn't for you?
608
00:36:35,760 --> 00:36:37,963
-Did you steal it?
-Yes!
609
00:36:38,479 --> 00:36:39,981
The girl gave it to me.
610
00:36:47,360 --> 00:36:48,563
Do you have any idea...
611
00:36:49,120 --> 00:36:50,531
how long I've searched for her?
612
00:36:51,399 --> 00:36:54,192
I can't stop thinking about her.
613
00:36:54,840 --> 00:36:58,207
But you've only met her once.
614
00:36:59,679 --> 00:37:00,997
Once?
615
00:37:02,560 --> 00:37:03,800
That's enough to win my heart.
616
00:37:08,840 --> 00:37:11,584
Since you love her just as much,
617
00:37:13,544 --> 00:37:16,502
please return this to the girl for me.
618
00:37:19,239 --> 00:37:20,251
Take it.
619
00:37:22,958 --> 00:37:24,112
Commissioner Zheng.
620
00:37:27,040 --> 00:37:28,527
You must have misunderstood.
621
00:37:29,212 --> 00:37:30,618
Ru Yi and I...
622
00:37:30,719 --> 00:37:31,847
Ru Yi?
623
00:37:32,199 --> 00:37:33,587
She is my younger sister.
624
00:37:34,360 --> 00:37:35,635
By sister you mean...
625
00:37:36,240 --> 00:37:41,827
My mother is her aunt.
626
00:37:43,760 --> 00:37:44,988
Really?
627
00:37:45,439 --> 00:37:46,681
This is great news!
628
00:37:47,399 --> 00:37:48,657
I get it now!
629
00:37:48,858 --> 00:37:51,179
That's why you two look so alike.
630
00:37:51,280 --> 00:37:52,616
You are actually cousins.
631
00:37:53,600 --> 00:37:55,944
-This is great, Brother Zhou.
-Commissioner Zheng.
632
00:37:56,679 --> 00:37:57,762
Commissioner Zheng.
633
00:38:03,551 --> 00:38:06,685
Then I should keep this instead.
634
00:38:08,208 --> 00:38:10,013
What are you trying to do?
635
00:38:16,520 --> 00:38:17,768
Cousin.
636
00:38:17,959 --> 00:38:21,017
I am going to be your cousin-in-law.
637
00:38:23,399 --> 00:38:25,927
Commissioner Zheng, put me down!
638
00:38:28,033 --> 00:38:30,183
This means "one, two".
639
00:38:30,719 --> 00:38:32,800
-This means "three, four".
-My bride?
640
00:38:36,704 --> 00:38:38,100
I added the Miao Sheng Parlour...
641
00:38:38,320 --> 00:38:40,310
to the guest list for our wedding.
642
00:38:40,411 --> 00:38:41,651
Once you are married to me,
643
00:38:41,760 --> 00:38:43,538
you get to have better reputation
in your family.
644
00:38:43,639 --> 00:38:45,639
Get it away. I don't want it.
645
00:38:47,378 --> 00:38:49,459
We have a plan to visit the lake.
646
00:38:49,560 --> 00:38:50,739
I don't have the time.
647
00:38:50,840 --> 00:38:52,138
Go on your own.
648
00:38:52,239 --> 00:38:53,618
We can row a boat together.
649
00:38:53,719 --> 00:38:55,227
I told you I don't have the time!
650
00:38:56,459 --> 00:38:59,058
My bride, if you won't do what I want,
651
00:38:59,159 --> 00:39:01,607
I will file a report
to the District Bureau.
652
00:39:03,120 --> 00:39:04,253
Go ahead.
653
00:39:05,830 --> 00:39:07,399
It's not like I wouldn't dare.
654
00:39:09,058 --> 00:39:12,419
Ba Ba, now it's your time to shine.
655
00:39:12,520 --> 00:39:13,571
Get him!
656
00:39:15,040 --> 00:39:16,179
Get him!
657
00:39:16,280 --> 00:39:17,752
-Stop chasing me!
-Now you are scared of me!
658
00:39:18,728 --> 00:39:20,120
Nicely done.
659
00:39:35,919 --> 00:39:37,092
Investigating a case?
660
00:39:40,320 --> 00:39:42,739
I haven't seen our
adorable Preceptor today.
661
00:39:42,840 --> 00:39:46,004
Who would have thought?
She is engaged.
662
00:39:47,159 --> 00:39:48,668
You should grab the chance
while you can.
663
00:39:48,840 --> 00:39:50,899
She might be lost for good.
664
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Don't be absurd!
665
00:39:52,101 --> 00:39:54,058
Tan Ling Yin will never fall in love
with her fiance.
666
00:39:54,159 --> 00:39:55,419
Of course it's possible.
667
00:39:55,520 --> 00:39:57,578
He came all the way from Jinan.
668
00:39:57,679 --> 00:39:59,511
His persistence must not
be underestimated.
669
00:40:00,439 --> 00:40:01,776
And trust me,
670
00:40:02,239 --> 00:40:04,562
the odds are against you
when she is being wooed.
671
00:40:04,679 --> 00:40:05,879
If he doesn't give up,
672
00:40:05,980 --> 00:40:08,253
she will be touched eventually.
673
00:40:08,739 --> 00:40:11,419
And ultimately she will fall for her.
674
00:40:11,520 --> 00:40:12,555
Also...
675
00:40:14,808 --> 00:40:15,958
What should I do now?
47408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.