Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,988 --> 00:01:51,726
"Love Is All"
2
00:01:54,360 --> 00:01:55,400
"Episode 7"
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,075
"Tan Ling Yin makes
a jar and takes on a bet"
4
00:02:05,559 --> 00:02:06,591
Sir.
5
00:02:06,879 --> 00:02:07,938
Look.
6
00:02:08,039 --> 00:02:09,179
What is this?
7
00:02:09,320 --> 00:02:10,499
I don't know either.
8
00:02:10,600 --> 00:02:13,259
Yun Er and her mother sent this.
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,269
They wanted to expression their
gratitude for you and Preceptor Tan.
10
00:02:16,399 --> 00:02:17,479
I turned them down.
11
00:02:17,597 --> 00:02:19,499
But they left this duck behind.
12
00:02:19,600 --> 00:02:21,245
-What do we do with this?
-Roast it.
13
00:02:22,360 --> 00:02:24,618
Right. Keep it bland.
14
00:02:33,000 --> 00:02:33,980
Sir.
15
00:02:34,440 --> 00:02:36,539
We do have a cook
in the District Bureau.
16
00:02:36,839 --> 00:02:38,578
If you are not satisfied
with the cook,
17
00:02:38,679 --> 00:02:40,019
we could hire a new cook for you.
18
00:02:41,085 --> 00:02:43,619
When the Magistrate is cooking,
that means he's being mindful.
19
00:02:43,720 --> 00:02:45,323
This is our new rule here.
20
00:02:45,600 --> 00:02:47,532
You are not allowed to interrupt him.
21
00:02:48,800 --> 00:02:49,821
She is right.
22
00:02:51,199 --> 00:02:53,914
We should be grateful to have
a Magistrate that loves cooking.
23
00:02:54,728 --> 00:02:56,357
Sir, do whatever you wish.
24
00:02:56,458 --> 00:02:57,479
No one is stopping you.
25
00:02:57,580 --> 00:02:59,548
Commissioner Zheng,
I think this is inadequate.
26
00:03:00,658 --> 00:03:01,859
In our place,
27
00:03:01,960 --> 00:03:03,419
even a woman can be the Preceptor.
28
00:03:03,520 --> 00:03:07,094
Rule are as good as gone for us.
29
00:03:11,559 --> 00:03:13,032
Do you like the meal?
30
00:03:13,133 --> 00:03:14,699
-This is delicious.
-It's marvellous.
31
00:03:14,800 --> 00:03:18,010
Just let me know if you ever
got hungry or tired.
32
00:03:18,440 --> 00:03:20,675
-I'll cook for you every day.
-Thank you.
33
00:03:20,776 --> 00:03:23,219
-Sure!
-Why do you get the food...
34
00:03:23,320 --> 00:03:24,667
while I have to record the files?
35
00:03:24,800 --> 00:03:26,219
Because that's your job.
36
00:03:26,320 --> 00:03:27,940
It's your duty to begin with.
37
00:03:28,664 --> 00:03:30,221
This is delicious.
38
00:03:31,720 --> 00:03:32,946
Sir, have a look.
39
00:03:33,119 --> 00:03:34,859
These are all old cases.
40
00:03:34,960 --> 00:03:36,119
The cases are closed.
41
00:03:36,220 --> 00:03:38,262
Can I copy these on
my free time instead?
42
00:03:39,880 --> 00:03:40,955
No.
43
00:03:42,503 --> 00:03:45,054
Procrastination will lead to
endless tasks unfinished.
44
00:03:45,440 --> 00:03:46,978
I am done with the files!
Let me have the food!
45
00:03:48,266 --> 00:03:50,098
Didn't you hear what Master Tang said?
46
00:03:50,199 --> 00:03:52,468
I am filing a report for your
demeaning behaviour!
47
00:03:53,119 --> 00:03:54,637
Drum beat for the injustice.
48
00:03:54,759 --> 00:03:56,600
Go to Li Da Wang if you
don't know how it's done.
49
00:03:56,701 --> 00:03:57,933
he can show you.
50
00:03:58,034 --> 00:03:59,290
Delicious.
51
00:04:00,248 --> 00:04:01,333
Sir.
52
00:04:01,807 --> 00:04:04,559
The wine and the animal are here.
53
00:04:06,039 --> 00:04:08,416
Didn't I ask you to deal with them
a while ago?
54
00:04:08,517 --> 00:04:10,089
-But I...
-Sir!
55
00:04:10,190 --> 00:04:12,139
You should have seen
the might of that beast!
56
00:04:12,240 --> 00:04:14,779
A single kick from it
sent me flying for yards!
57
00:04:14,880 --> 00:04:17,543
Are those weapons
you carry just for show?
58
00:04:17,839 --> 00:04:20,458
Sir, Xiao Liu is telling the truth.
59
00:04:20,559 --> 00:04:22,189
Its treachery...
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,827
is just as loathsome as
Zhang Zhi Yuan from Tianxiang Inn.
61
00:04:26,207 --> 00:04:28,377
Really? Let me have a look.
62
00:04:30,680 --> 00:04:31,781
This thing is cute.
63
00:04:32,760 --> 00:04:34,220
-Sir.
-Not a chance.
64
00:04:34,600 --> 00:04:36,968
-But I haven't said anything.
-I know what you want.
65
00:04:37,369 --> 00:04:39,337
Don't be so petty,
just let me have it.
66
00:04:39,438 --> 00:04:40,458
Fine.
67
00:04:40,559 --> 00:04:42,178
It's either you or the duck.
68
00:04:42,279 --> 00:04:44,298
Only one of you can stay.
69
00:04:44,399 --> 00:04:46,119
I am a female Preceptor.
70
00:04:46,220 --> 00:04:47,707
I need a bodyguard.
71
00:04:48,053 --> 00:04:49,499
How about three days
of probation for it?
72
00:04:49,600 --> 00:04:51,379
Sure. But the District bureau...
73
00:04:51,480 --> 00:04:53,858
do not hire worthless junk
that serves no purpose.
74
00:04:53,959 --> 00:04:56,359
If you didn't manage
to tame the animal in three days,
75
00:04:56,939 --> 00:04:58,258
both of you will be gone.
76
00:04:58,359 --> 00:05:00,777
Don't worry, it will be tamed
and trained properly.
77
00:05:02,040 --> 00:05:03,542
There are feathers everywhere!
78
00:05:04,720 --> 00:05:07,400
"Tan Ling Yin! You fool!"
79
00:05:09,169 --> 00:05:11,819
You and I share the same feisty look.
80
00:05:11,920 --> 00:05:13,119
You should have my family name.
81
00:05:13,220 --> 00:05:15,453
I'll name you Tan Ba Ba.
82
00:05:15,679 --> 00:05:17,502
All the foods are on me.
83
00:05:19,219 --> 00:05:21,680
Don't touch this.
84
00:05:21,959 --> 00:05:23,063
I'll get you some vegetables.
85
00:05:25,440 --> 00:05:26,622
Wait there.
86
00:05:33,279 --> 00:05:34,341
Oh no.
87
00:05:41,779 --> 00:05:43,738
It's just a jar.
88
00:05:43,839 --> 00:05:45,200
I'll pay for a new one.
89
00:05:45,301 --> 00:05:47,057
What makes you think
it's about the money?
90
00:05:47,519 --> 00:05:50,878
This old jar was made from the finest
quartz from Guandong region...
91
00:05:51,168 --> 00:05:53,405
and the best feldspar from Luoyang.
92
00:05:53,899 --> 00:05:56,458
Even the fire had to be made
from rosewood and narra wood.
93
00:05:56,559 --> 00:05:58,399
It's one of its kind.
94
00:05:58,500 --> 00:05:59,649
How are you supposed
to pay for that?
95
00:06:01,279 --> 00:06:04,440
Master Tang only drinks the soup
cooked in this jar.
96
00:06:06,215 --> 00:06:08,395
It's just a jar.
97
00:06:08,496 --> 00:06:09,756
What's the big deal?
98
00:06:09,857 --> 00:06:11,195
A lowbrow person...
99
00:06:11,296 --> 00:06:13,217
will never understand
the values it held.
100
00:06:16,239 --> 00:06:18,532
The elitists are all so sentimental.
101
00:06:20,528 --> 00:06:21,647
What did you say?
102
00:06:24,698 --> 00:06:27,608
Nothing. It's my fault.
I'll accept your punishment.
103
00:06:27,709 --> 00:06:29,705
Punishing you won't
make the jar whole again.
104
00:06:32,880 --> 00:06:34,019
Forget it.
105
00:06:34,368 --> 00:06:36,258
Order Squash to clean up this mess.
106
00:06:36,437 --> 00:06:37,512
Yes.
107
00:06:38,896 --> 00:06:40,146
Don't cut yourself.
108
00:06:45,719 --> 00:06:47,038
This is your fault!
109
00:06:48,528 --> 00:06:49,829
Clumsy fool.
110
00:06:54,303 --> 00:06:56,598
It's your fault! Tan Ba Ba!
111
00:07:09,136 --> 00:07:10,242
Sister.
112
00:07:13,079 --> 00:07:15,698
Are you staying up all night
just to copy his handwriting?
113
00:07:15,799 --> 00:07:19,169
We have to sell dozens of books
cover the cost of this fan.
114
00:07:20,119 --> 00:07:21,156
How is the resemblance?
115
00:07:22,559 --> 00:07:26,894
Sister, does Master Tang know
your secret identity?
116
00:07:28,659 --> 00:07:29,978
Did he blame you for the case?
117
00:07:30,079 --> 00:07:32,224
He is not going to
make you the scapegoat?
118
00:07:32,920 --> 00:07:33,939
no.
119
00:07:34,040 --> 00:07:35,698
It seemed like he found out long ago.
120
00:07:35,799 --> 00:07:37,118
But he didn't say anything.
121
00:07:38,822 --> 00:07:41,447
Master Tang knows
your secret identity.
122
00:07:41,600 --> 00:07:42,895
But he didn't blame you for the case.
123
00:07:43,151 --> 00:07:45,307
That shows us he is
a reasonable person.
124
00:07:45,679 --> 00:07:47,802
Why did you mess with him anyway?
125
00:07:48,239 --> 00:07:50,013
I didn't mean to mess with him.
126
00:07:50,418 --> 00:07:52,793
It's just a fan. Besides,
127
00:07:53,000 --> 00:07:56,113
I am copying Tang Tian Yuan,
not the Magistrate Tang Fei Long.
128
00:07:56,480 --> 00:07:57,687
Why would this upset him?
129
00:08:00,359 --> 00:08:01,698
After I got enough money,
130
00:08:01,799 --> 00:08:03,305
I am going back to the Capital...
131
00:08:03,440 --> 00:08:05,241
and find my dear Tang Tian Yuan.
132
00:08:05,755 --> 00:08:07,493
"Tongling District Bureau"
133
00:08:12,119 --> 00:08:13,277
What's on your mind?
134
00:08:15,720 --> 00:08:17,002
I am surprised.
135
00:08:17,320 --> 00:08:18,899
Preceptor Tan turned out to be
Miao Miao Sheng.
136
00:08:19,000 --> 00:08:20,425
What are the odds of that?
137
00:08:21,138 --> 00:08:23,738
How are you going to punish her?
138
00:08:23,839 --> 00:08:24,955
Punishing her?
139
00:08:25,659 --> 00:08:28,178
We just solved the case of
Qi Hui's murder.
140
00:08:28,279 --> 00:08:29,939
We haven't found the origin
of that impure gold.
141
00:08:30,040 --> 00:08:31,619
I have no time for her.
142
00:08:31,720 --> 00:08:32,916
Deny it however you want.
143
00:08:33,039 --> 00:08:34,885
How is your investigation going?
144
00:08:35,039 --> 00:08:36,835
District Aide Zhou
has a clean background.
145
00:08:36,984 --> 00:08:38,011
Just as he said.
146
00:08:38,112 --> 00:08:40,663
He had waited for years before
he finally got the position.
147
00:08:41,339 --> 00:08:42,698
As for Preceptor Tan,
148
00:08:42,799 --> 00:08:44,348
you know her better than I do.
149
00:08:45,760 --> 00:08:47,854
-She is like your "Ba Ba".
-My "Ba Ba"?
150
00:08:50,799 --> 00:08:52,235
Her "Ba Ba"?
151
00:08:53,623 --> 00:08:55,525
So? Should I keep investigating?
152
00:08:56,271 --> 00:08:58,433
I think the most
pressing matter of all...
153
00:08:58,640 --> 00:09:01,249
is to find the truth about
the illegal gold mine.
154
00:09:04,760 --> 00:09:06,141
Miss.
155
00:09:06,271 --> 00:09:07,311
Look at this.
156
00:09:07,421 --> 00:09:09,299
Top-notched craftsmanship with
the finest texture.
157
00:09:09,400 --> 00:09:11,441
It's one of a kind in Tongling.
158
00:09:11,839 --> 00:09:13,090
Will you take this?
159
00:09:17,824 --> 00:09:19,947
If this isn't good enough for you,
160
00:09:20,159 --> 00:09:23,022
I doubt I could make you
any better offer.
161
00:09:23,400 --> 00:09:24,700
Thank you for your time.
162
00:09:26,080 --> 00:09:27,163
Have a nice day.
163
00:09:32,520 --> 00:09:34,359
Have a look around!
164
00:09:35,239 --> 00:09:36,681
Have a look around.
165
00:09:37,216 --> 00:09:38,628
Hold this.
166
00:09:39,400 --> 00:09:40,683
I am over here.
167
00:09:41,880 --> 00:09:43,959
Find out the relationship
between that Preceptor...
168
00:09:44,125 --> 00:09:46,726
and the Magistrate Tang Fei Long.
169
00:09:47,119 --> 00:09:48,080
Preceptor Tan.
170
00:09:48,181 --> 00:09:50,580
Fresh vegetables!
171
00:09:53,400 --> 00:09:54,859
Who are you?
172
00:09:54,967 --> 00:09:56,805
Will you not speak to me?
173
00:09:57,503 --> 00:09:58,901
How may I help you?
174
00:10:06,440 --> 00:10:08,198
Something is at miss
with this gold nugget.
175
00:10:09,719 --> 00:10:11,820
What? This isn't enough for you?
176
00:10:12,599 --> 00:10:13,760
As the mantra goes,
177
00:10:13,861 --> 00:10:17,060
The colour of the ore determines
the quality. This is green.
178
00:10:17,440 --> 00:10:19,859
This barely passes as gold.
179
00:10:19,975 --> 00:10:22,476
So what's wrong with that?
180
00:10:24,039 --> 00:10:26,409
Gold refined by the Imperial Court
doesn't bear this colour.
181
00:10:27,000 --> 00:10:28,938
But workshops of the commoners...
182
00:10:29,039 --> 00:10:31,889
come up with this second-rated gold
because the lack of technology.
183
00:10:32,535 --> 00:10:33,779
The commoners?
184
00:10:33,880 --> 00:10:36,704
You mean Sun Bu Fan
was telling the truth?
185
00:10:37,248 --> 00:10:39,683
Both Qi Hui and Sun Bu Fan came
from wealthy family.
186
00:10:40,080 --> 00:10:42,734
They wouldn't use this
187
00:10:43,159 --> 00:10:44,230
You are right.
188
00:10:45,119 --> 00:10:46,262
This gold nugget...
189
00:10:46,703 --> 00:10:48,908
is known best by Preceptor Tan.
190
00:10:50,520 --> 00:10:52,239
Right, how is her workroom?
191
00:10:52,960 --> 00:10:54,534
It's doing remarkably well.
192
00:10:55,320 --> 00:10:58,498
Preceptor Tan never slows down
on earning money.
193
00:10:58,960 --> 00:11:01,238
Right after Qi Hui's case was solved,
194
00:11:01,527 --> 00:11:04,367
the first volume of
"Tang Fei Long Mysteries" is released.
195
00:11:04,599 --> 00:11:07,493
I must say, Preceptor Tan
is very sensible.
196
00:11:07,880 --> 00:11:09,850
She didn't leak
any confidential information.
197
00:11:10,119 --> 00:11:13,076
But she did make sure
to praise you throughout the book.
198
00:11:14,440 --> 00:11:16,198
But that is the truth.
199
00:11:17,952 --> 00:11:19,242
Smirk while you can.
200
00:11:20,416 --> 00:11:23,086
Right, Tang Gu Workroom
is having a competition.
201
00:11:25,520 --> 00:11:28,958
So you are the beautiful woman
whom Commissioner Zheng mentions.
202
00:11:29,096 --> 00:11:30,355
You may call me Ru Yi.
203
00:11:31,039 --> 00:11:32,779
Commissioner Zheng may be a grunt,
204
00:11:32,880 --> 00:11:34,339
but he puts effort into relationship.
205
00:11:34,440 --> 00:11:37,261
Same goes to you too.
You are making a jar for Master Tang.
206
00:11:38,058 --> 00:11:40,578
It was my fault for breaking the jar.
207
00:11:40,679 --> 00:11:42,213
I must pay for it.
208
00:11:42,599 --> 00:11:43,991
Master Tang is pays
attention to details.
209
00:11:44,470 --> 00:11:46,090
I searched the whole city
of Tongling...
210
00:11:46,200 --> 00:11:47,997
but I couldn't find
any quality Five-Hue China.
211
00:11:48,458 --> 00:11:51,339
The clay that made the jar
wasn't priceless.
212
00:11:51,440 --> 00:11:52,938
It's simply hard to come by.
213
00:11:53,039 --> 00:11:54,899
But there is a ceramic clay
found on Tianmu Mountain.
214
00:11:55,000 --> 00:11:58,157
The quality isn't as good,
but with proper burning technique.
215
00:11:58,258 --> 00:12:00,383
The yield will be almost similar.
216
00:12:00,960 --> 00:12:01,994
Really?
217
00:12:05,431 --> 00:12:07,969
Did you know Master Tang back
when you were in the Capital?
218
00:12:10,479 --> 00:12:11,782
It's a gem!
219
00:12:13,359 --> 00:12:15,150
It's our lucky day!
220
00:12:18,840 --> 00:12:20,466
Great!
221
00:12:21,634 --> 00:12:24,240
Ladies and gentlemen,
nice to see you here today.
222
00:12:24,400 --> 00:12:27,899
The Couplet Showdown
held by Tang Gu Workroom...
223
00:12:28,000 --> 00:12:29,074
is going to commence soon.
224
00:12:29,175 --> 00:12:30,200
Please come up the stage.
225
00:12:30,301 --> 00:12:31,498
Great!
226
00:12:31,599 --> 00:12:32,938
This is the first line of the couplet.
227
00:12:33,039 --> 00:12:35,426
"The phoenix resting on
the parasol after the long soar."
228
00:12:35,880 --> 00:12:37,413
This is the competition you mentioned?
229
00:12:37,799 --> 00:12:40,209
Yes. A poetry competition
still counts as one.
230
00:12:40,848 --> 00:12:41,998
I'll go first!
231
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
"The pearls linking on the thread
along with the jade."
232
00:12:47,861 --> 00:12:49,339
Nice!
233
00:12:52,479 --> 00:12:55,779
"Mountain view with moon and river
like a scenic picture."
234
00:12:55,880 --> 00:12:57,126
Nice!
235
00:13:01,679 --> 00:13:05,219
"The vessel on the tide
with the waves behind."
236
00:13:05,320 --> 00:13:07,040
Nice!
237
00:13:07,840 --> 00:13:10,359
"The breeze touches the willow
gentle and slow."
238
00:13:10,460 --> 00:13:11,606
Nice!
239
00:13:13,840 --> 00:13:16,280
The four prodigies of Tongling
amazed us with their brilliance!
240
00:13:16,381 --> 00:13:18,859
-They are the same fan.
-The structure matches.
241
00:13:18,960 --> 00:13:20,258
They even share the same interest.
242
00:13:20,359 --> 00:13:22,618
They are all using the fan
made by Gu Tang Workroom.
243
00:13:22,719 --> 00:13:23,748
Of course.
244
00:13:33,679 --> 00:13:34,793
Sir.
245
00:13:36,119 --> 00:13:37,182
District Aide Zhou.
246
00:13:38,080 --> 00:13:41,355
We should tread cautiously
regarding the case of Sun Bu Fan.
247
00:13:43,928 --> 00:13:46,167
Any bright suggestion?
248
00:13:46,479 --> 00:13:48,552
You must keep my advice in mind.
249
00:13:48,919 --> 00:13:51,539
If I were to flatter
the higher ranking officers,
250
00:13:51,640 --> 00:13:53,986
I would be more than just
a District Aide in this small town.
251
00:13:55,047 --> 00:13:57,409
I regret every moment
of my stubbornness.
252
00:13:58,503 --> 00:14:00,653
You are new to this place
and has no one to root for you.
253
00:14:00,919 --> 00:14:02,781
If you wish to keep this job,
254
00:14:02,960 --> 00:14:05,783
your priority is to befriend
the noble and wealthy families.
255
00:14:06,039 --> 00:14:08,884
Perhaps you could use this chance
to save his father some face.
256
00:14:09,359 --> 00:14:12,014
I am sure he will be deeply
grateful for your kindness.
257
00:14:13,039 --> 00:14:14,599
But Sun Bu Fan...
258
00:14:14,707 --> 00:14:18,011
did admit he killed the girl
in front of the public.
259
00:14:18,840 --> 00:14:20,218
To reverse the verdict,
260
00:14:20,599 --> 00:14:22,011
it could be difficult.
261
00:14:23,281 --> 00:14:24,360
Well...
262
00:14:26,368 --> 00:14:28,537
Sun Bu Fan had his reason to kill.
263
00:14:29,216 --> 00:14:31,543
Lower his sentence
to exile instead.
264
00:14:31,799 --> 00:14:34,599
Once he is granted the amnesty,
it can be done.
265
00:14:34,700 --> 00:14:35,896
How much did they pay you?
266
00:14:38,982 --> 00:14:40,030
Sir!
267
00:14:43,047 --> 00:14:44,516
How did you find out?
268
00:14:46,539 --> 00:14:48,348
I did receive some money from them,
269
00:14:48,449 --> 00:14:51,126
but I am trying to see consequences
from your perspective.
270
00:14:51,640 --> 00:14:53,319
If you must,
271
00:14:53,479 --> 00:14:55,719
I will share half of
the money with you.
272
00:14:57,400 --> 00:14:58,431
A total of 200 taels.
273
00:15:01,144 --> 00:15:02,249
You got 400 taels?
274
00:15:03,574 --> 00:15:05,300
That number carries a bad omen.
275
00:15:09,392 --> 00:15:11,253
My father is bedridden.
276
00:15:11,840 --> 00:15:14,803
-My mother is too old to work.
-Forget it, I don't want a share.
277
00:15:15,167 --> 00:15:16,461
Have you seen Preceptor Tan?
278
00:15:19,464 --> 00:15:20,467
No.
279
00:15:20,919 --> 00:15:23,169
Find her and I want her in my office.
280
00:15:47,039 --> 00:15:48,298
Boss?
281
00:15:48,960 --> 00:15:50,179
Shouldn't you be in bed?
282
00:15:51,253 --> 00:15:52,995
What is this for?
283
00:15:53,159 --> 00:15:54,679
My sister wanted to see firework.
284
00:15:54,780 --> 00:15:55,947
So I am making her one.
285
00:15:58,261 --> 00:15:59,674
Are you sure about this?
286
00:16:00,760 --> 00:16:02,938
It should work just fine
if I follow the manual.
287
00:16:03,039 --> 00:16:05,227
Boss, this is very nice of you.
288
00:16:05,400 --> 00:16:07,080
Whatever Miss Ling Yin wants,
289
00:16:07,278 --> 00:16:08,809
you make them happen for her.
290
00:16:12,798 --> 00:16:13,848
Sir!
291
00:16:15,919 --> 00:16:17,435
Are you working on a gold mine?
292
00:16:18,991 --> 00:16:20,244
What do you mean?
293
00:16:20,345 --> 00:16:22,612
You used the fan I gave you
to its fullest.
294
00:16:25,200 --> 00:16:26,447
You found out.
295
00:16:27,799 --> 00:16:29,263
But those are fakes.
296
00:16:29,520 --> 00:16:30,755
Which is why...
297
00:16:30,960 --> 00:16:32,859
you admit that you counterfeited
the fan I gave you.
298
00:16:34,599 --> 00:16:36,410
The resemblance is uncanny, right?
299
00:16:38,159 --> 00:16:39,246
Why?
300
00:16:41,239 --> 00:16:43,698
The masterpiece of an artist
will be copied sooner or later.
301
00:16:43,799 --> 00:16:45,206
I simply got one step ahead.
302
00:16:45,320 --> 00:16:47,479
Making fake lookalike goes
against the moral conduct.
303
00:16:49,360 --> 00:16:51,428
Something good should be shared
to the world.
304
00:16:51,840 --> 00:16:54,258
The fan would only make you happy
if you use it alone.
305
00:16:54,359 --> 00:16:55,698
But now everyone is happy.
306
00:16:55,799 --> 00:16:57,116
Don't bend the meaning.
307
00:16:57,640 --> 00:16:59,659
I didn't steal or rob anyone.
My conscience is clear.
308
00:16:59,760 --> 00:17:00,896
You are blinded by greed.
309
00:17:04,640 --> 00:17:05,767
I am done talking to you.
310
00:17:09,400 --> 00:17:11,917
If I were blinded by greed,
why would I give you this?
311
00:17:14,085 --> 00:17:16,176
The dog at the backyard needs
a bowl for drinking.
312
00:17:16,479 --> 00:17:17,687
This will do just fine.
313
00:17:36,618 --> 00:17:39,018
-You can have the fan back tomorrow.
-You can keep it.
314
00:17:39,647 --> 00:17:41,161
I don't take back my gift!
315
00:17:45,952 --> 00:17:48,846
What's thee matter with Preceptor Tan?
316
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
How should I know?
317
00:17:51,101 --> 00:17:52,508
She got so upset over a broken jar.
318
00:17:54,719 --> 00:17:56,058
This jar...
319
00:17:56,618 --> 00:18:00,157
She had spent days just to make
this thing from scratch.
320
00:18:00,520 --> 00:18:03,207
You can't just break it like
it meant nothing.
321
00:18:03,959 --> 00:18:05,166
She made this?
322
00:18:07,680 --> 00:18:09,914
She is the only girl
in this workplace.
323
00:18:10,138 --> 00:18:12,659
Visit the workroom more often,
324
00:18:12,760 --> 00:18:14,736
pay attention to her daily routine.
325
00:18:15,760 --> 00:18:17,223
This is such a shame.
326
00:18:17,655 --> 00:18:18,733
Don't step on it.
327
00:18:20,655 --> 00:18:21,816
I need to put it back together.
328
00:18:22,479 --> 00:18:24,843
You two never make any sense.
I am leaving now.
329
00:18:52,000 --> 00:18:53,076
Come in.
330
00:19:00,375 --> 00:19:03,048
Qing Chen, you couldn't sleep?
331
00:19:03,439 --> 00:19:04,934
You are the one who's still awake.
332
00:19:06,599 --> 00:19:07,759
Sir.
333
00:19:08,839 --> 00:19:10,144
Let me take you to a place.
334
00:19:16,655 --> 00:19:19,472
You brought me here in the middle
of the night for hard labour.
335
00:19:19,800 --> 00:19:22,599
My job is the Preceptor.
I am not your dear Xiang Gua.
336
00:19:25,263 --> 00:19:26,352
Are you still mad at me?
337
00:19:26,512 --> 00:19:27,784
I wouldn't even dare.
338
00:19:29,738 --> 00:19:33,002
Don't worry, the workroom is there.
I won't run away.
339
00:19:33,359 --> 00:19:35,807
I will pay you back all
the profit I got from selling fans.
340
00:19:37,439 --> 00:19:38,557
I want cash.
341
00:19:39,760 --> 00:19:43,600
A normal man would turn me down
after hearing the offer.
342
00:19:44,160 --> 00:19:45,961
You said it yourself.
"All the money".
343
00:19:46,479 --> 00:19:47,560
Fragrance pouch for sale!
344
00:19:47,699 --> 00:19:48,779
Your clay is deforming.
345
00:19:48,880 --> 00:19:50,539
Delicate fragrance pouch for sale!
346
00:19:50,640 --> 00:19:51,738
Hold this.
347
00:20:27,400 --> 00:20:29,618
I didn't know you made
the jar yourself.
348
00:20:31,319 --> 00:20:32,399
I am sorry.
349
00:20:33,498 --> 00:20:36,038
I broke yours so I must
make up for that.
350
00:20:36,959 --> 00:20:39,098
But your jar is broken.
I can't fix it anyway.
351
00:20:39,199 --> 00:20:42,018
So I went to Tianmu Mountain and
dug up some clay.
352
00:20:42,119 --> 00:20:44,028
You dug out the clay yourself?
353
00:20:44,760 --> 00:20:46,477
But Miss Zhou was with me.
354
00:20:46,641 --> 00:20:48,895
She is the beauty that got
Commissioner Zheng charmed.
355
00:21:10,479 --> 00:21:11,999
They told you wanted
to visit the Capital.
356
00:21:14,119 --> 00:21:16,734
I want to go there and
meet my beloved Tang Tian Yuan.
357
00:21:18,119 --> 00:21:19,392
And then?
358
00:21:20,664 --> 00:21:22,157
I will express my gratitude for him.
359
00:21:23,920 --> 00:21:25,049
That's all?
360
00:21:25,913 --> 00:21:27,721
I thought you wanted to marry him.
361
00:21:28,378 --> 00:21:30,967
I know there is a limit
to everything, okay?
362
00:21:31,359 --> 00:21:32,836
So the novel you wrote...
363
00:21:33,479 --> 00:21:34,836
was about him?
364
00:21:35,625 --> 00:21:37,847
No, the man in the book was you.
365
00:21:40,792 --> 00:21:42,006
What about me?
366
00:21:42,984 --> 00:21:44,332
Don't get ahead of yourself.
367
00:21:44,760 --> 00:21:47,787
I merely used the materials I have
for the convenience.
368
00:21:49,640 --> 00:21:51,680
-A fire broke out!
-Fire!
369
00:21:51,781 --> 00:21:53,843
-A fire broke out!
-Fire!
370
00:21:53,944 --> 00:21:54,978
What's going on?
371
00:21:55,079 --> 00:21:57,179
-Fire!
-Put out the fire!
372
00:21:57,280 --> 00:21:58,880
Help! Put out the fire!
373
00:21:59,579 --> 00:22:01,059
What's going on?
374
00:22:01,160 --> 00:22:03,179
Fire! Put it out!
375
00:22:03,280 --> 00:22:04,615
Help!
376
00:22:07,920 --> 00:22:11,098
-Are you hurt?
-I am fine. Don't worry.
377
00:22:11,199 --> 00:22:12,579
The firework exploded.
378
00:22:12,680 --> 00:22:14,579
Why were you messing around
with fireworks?
379
00:22:14,680 --> 00:22:17,618
Who would have thought your brother
is actually interested in inventing?
380
00:22:17,719 --> 00:22:21,044
That's not the case. A love story
is very popular nowadays.
381
00:22:21,280 --> 00:22:24,779
When a man and woman are together,
the atmosphere must be right.
382
00:22:24,880 --> 00:22:27,662
No woman would reject a man
that shows her fireworks.
383
00:22:28,328 --> 00:22:29,527
That is nonsense.
384
00:22:30,439 --> 00:22:32,041
Do not believe these absurd stories.
385
00:22:34,760 --> 00:22:35,862
Are you really all right?
386
00:22:36,618 --> 00:22:38,258
The house is in ruin.
387
00:22:38,359 --> 00:22:39,882
You should move
to the District Bureau.
388
00:22:40,176 --> 00:22:41,255
Can we?
389
00:22:42,278 --> 00:22:43,659
Can my brother come as well?
390
00:22:43,760 --> 00:22:45,080
Sister, I can stay in the inn.
391
00:22:45,255 --> 00:22:46,437
It's free accommodation.
392
00:22:47,692 --> 00:22:48,718
Of course.
393
00:22:48,819 --> 00:22:51,419
What about Xiao Fang and Xiao Zhuang?
394
00:22:51,520 --> 00:22:52,939
The room on the west side
is big enough.
395
00:22:53,040 --> 00:22:54,203
Thank you so much!
396
00:23:05,407 --> 00:23:06,536
What is this thing?
397
00:23:15,719 --> 00:23:16,744
Chicken soup?
398
00:23:20,162 --> 00:23:22,496
Master Tang, it's been here
the whole night.
399
00:23:22,597 --> 00:23:23,734
You can't drink this.
400
00:23:24,040 --> 00:23:25,863
It's the beginning of autumn.
The weather is cold.
401
00:23:26,040 --> 00:23:27,200
It won't go bad so easily.
402
00:23:27,824 --> 00:23:29,160
Heat it and bring it to me.
403
00:23:30,267 --> 00:23:33,101
Master Tang, you never
have any leftover food.
404
00:23:34,839 --> 00:23:36,906
This is a soup, not food.
405
00:23:38,134 --> 00:23:39,758
-Go on.
-Yes.
406
00:23:56,880 --> 00:23:58,702
My lord, have some prune soup.
407
00:24:01,218 --> 00:24:03,498
What's the matter with all of you?
408
00:24:03,599 --> 00:24:05,338
You are not getting paid for this!
409
00:24:05,439 --> 00:24:09,018
Cry louder!
410
00:24:09,119 --> 00:24:10,139
Did you hear that?
411
00:24:14,359 --> 00:24:16,647
-You startled me.
-My lord.
412
00:24:22,699 --> 00:24:25,901
I've told you so many times
not to yell!
413
00:24:27,079 --> 00:24:29,560
Don't hold your breath at the stomach.
414
00:24:29,661 --> 00:24:31,419
We are not here to sing a song.
415
00:24:31,520 --> 00:24:32,819
What is our job here?
416
00:24:32,920 --> 00:24:36,459
We are here to collect debt.
I'll say this again, listen closely.
417
00:24:36,560 --> 00:24:39,972
Muster your saliva around your throat.
418
00:24:40,338 --> 00:24:41,858
Around the throat.
419
00:24:41,959 --> 00:24:44,817
Follow my lead. One, two.
420
00:24:47,040 --> 00:24:48,228
That's right.
421
00:24:48,719 --> 00:24:51,445
My poor daughter!
422
00:24:53,375 --> 00:24:54,854
What are you doing here?
423
00:24:55,959 --> 00:24:58,255
He is bullying us! The father
of that killer is bullying us!
424
00:24:58,359 --> 00:25:01,337
Are you completely out of your mind?
425
00:25:04,936 --> 00:25:07,785
My daughter will
never come back to life.
426
00:25:08,880 --> 00:25:12,477
I still have a worthless son
to look after.
427
00:25:13,120 --> 00:25:16,464
My daughter! How could you
leave me behind!
428
00:25:16,760 --> 00:25:18,439
Once you reach the afterlife,
429
00:25:18,540 --> 00:25:19,978
be sure to appeal to the Yama!
430
00:25:20,079 --> 00:25:22,218
Plead so the Yama will be
watching this cursed family!
431
00:25:22,319 --> 00:25:24,359
Make sure they suffer through
the rest of their life!
432
00:25:26,599 --> 00:25:28,018
-My lord!
-Die!
433
00:25:28,119 --> 00:25:29,779
My lord, maybe we should
chase them out.
434
00:25:29,880 --> 00:25:31,264
Shut it.
435
00:25:31,680 --> 00:25:33,466
Do you want my son dead so badly?
436
00:25:34,589 --> 00:25:36,790
My lord!
437
00:25:39,359 --> 00:25:41,477
We've known each other for decades.
438
00:25:42,040 --> 00:25:43,183
Stop pretending.
439
00:25:48,037 --> 00:25:50,618
The Maritime Trade Bureau still
needs a Deputy.
440
00:25:50,719 --> 00:25:52,709
Your son is of age now.
441
00:25:52,920 --> 00:25:55,738
He only needs to travel
the sea for a few years. Call him in.
442
00:25:55,839 --> 00:25:58,525
I can give him the position.
What do you think?
443
00:25:59,560 --> 00:26:00,798
Now you are awake.
444
00:26:01,033 --> 00:26:02,360
Help me up.
445
00:26:09,479 --> 00:26:11,671
Don't close the gate! Hold on!
446
00:26:13,047 --> 00:26:15,459
Your son killed my daughter.
447
00:26:15,560 --> 00:26:19,599
My heart is totally shattered
beyond any mending.
448
00:26:19,700 --> 00:26:22,000
Forget it.
If this were about your daughter,
449
00:26:22,439 --> 00:26:25,539
you should be in the District Bureau
making an appeal....
450
00:26:25,656 --> 00:26:28,695
so Tang Fei Long could just
execute my son right away.
451
00:26:29,839 --> 00:26:32,532
Are you really here to seek
justice for your daughter?
452
00:26:33,438 --> 00:26:37,482
I bet you are here to seek
a career for your son.
453
00:26:40,381 --> 00:26:43,432
The District Bureau is not run
by heartless people.
454
00:26:44,047 --> 00:26:47,073
If I were to make an appeal
as Qi Hui's father,
455
00:26:47,400 --> 00:26:51,433
your son Bu Fan will be back
into this manor in no time.
456
00:26:53,356 --> 00:26:56,415
You are finally making some sense.
457
00:26:56,920 --> 00:26:58,085
Tell me.
458
00:26:58,910 --> 00:27:02,303
Is the position at
the Maritime Trade Bureau...
459
00:27:02,404 --> 00:27:04,488
really within your power to secure?
460
00:27:04,863 --> 00:27:07,182
Of course it is.
461
00:27:08,151 --> 00:27:12,606
It all depends on whether you are
willing to resolve the dispute.
462
00:27:13,014 --> 00:27:14,561
"Tongling District Bureau"
463
00:27:16,479 --> 00:27:19,728
Sir, a dispute should be resolved.
464
00:27:20,469 --> 00:27:23,485
After all, we've known
each other for decades.
465
00:27:23,791 --> 00:27:25,681
We may not be a family,
466
00:27:26,141 --> 00:27:28,491
but our bond is not unlike a family.
467
00:27:29,040 --> 00:27:30,585
Indeed, Sir.
468
00:27:32,760 --> 00:27:33,855
Sir.
469
00:27:35,119 --> 00:27:39,199
We have decided to
set aside our differences.
470
00:27:39,300 --> 00:27:42,311
Yes, we have reconciled
with each other.
471
00:27:42,712 --> 00:27:46,005
Look, now that his daughter is
no longer with us,
472
00:27:47,280 --> 00:27:50,794
it's just as painful of a loss for me.
473
00:27:51,719 --> 00:27:54,638
And now my son Bu Fan...
474
00:27:55,119 --> 00:27:57,779
if he were to be executed as well,
475
00:27:57,880 --> 00:28:01,057
it means you will suffer a loss
of a family member too!
476
00:28:01,199 --> 00:28:02,314
Am I right?
477
00:28:06,479 --> 00:28:08,377
I understand your sentiments.
478
00:28:09,599 --> 00:28:12,968
But you made it sound like
it was me who killed your children.
479
00:28:13,959 --> 00:28:16,782
Please, you misunderstood.
480
00:28:17,439 --> 00:28:18,601
Have a look.
481
00:28:21,599 --> 00:28:23,322
A small donation.
482
00:28:34,543 --> 00:28:36,979
Sir, well...
483
00:28:39,071 --> 00:28:41,689
But she was your daughter.
484
00:28:42,104 --> 00:28:43,485
Indeed!
485
00:28:45,400 --> 00:28:46,560
But Sir,
486
00:28:48,258 --> 00:28:49,659
Bu Fan...
487
00:28:49,760 --> 00:28:53,221
has been like a child of mine
since he was a young boy.
488
00:28:53,479 --> 00:28:55,681
I see him as my own.
489
00:28:56,359 --> 00:28:59,391
I've already lost my daughter.
490
00:28:59,492 --> 00:29:01,252
My poor daughter!
491
00:29:03,599 --> 00:29:06,042
What's wrong? Supernumerary Sun?
492
00:29:07,040 --> 00:29:09,723
What's the matter with you?
Supernumerary Sun?
493
00:29:09,824 --> 00:29:10,858
Insolence!
494
00:29:12,198 --> 00:29:14,703
It's my duty to uphold the law!
495
00:29:19,719 --> 00:29:22,042
But outside of this District Bureau,
496
00:29:22,760 --> 00:29:25,253
if you are still satisfied
with my management...
497
00:29:25,354 --> 00:29:26,649
and my effort to solve the case,
498
00:29:28,680 --> 00:29:30,400
you could always...
499
00:29:31,199 --> 00:29:32,319
send me the gold later.
500
00:29:34,880 --> 00:29:36,533
Very wise indeed, Sir!
501
00:29:37,119 --> 00:29:38,800
We understand.
502
00:29:51,280 --> 00:29:53,760
This is all the money from
selling the fan, count it yourself.
503
00:29:55,160 --> 00:29:58,152
You need it to renovate the workroom.
Keep the money.
504
00:29:58,400 --> 00:30:00,517
I couldn't care less about your money.
505
00:30:01,160 --> 00:30:02,267
Your money is filthy.
506
00:30:03,560 --> 00:30:06,548
I overheard your conversation
with Supernumerary Sun.
507
00:30:08,381 --> 00:30:10,530
Supernumerary Qi personally
requested to reconcile.
508
00:30:10,640 --> 00:30:13,597
They have everything
ready but my permission.
509
00:30:14,199 --> 00:30:17,059
So you went against your conscience
and resorted to corruption?
510
00:30:17,160 --> 00:30:20,098
The case is not solved.
I can't disclose the information.
511
00:30:20,199 --> 00:30:21,364
Don't even bother.
512
00:30:21,624 --> 00:30:25,092
You are officially labelled as
a corrupted officer in my eyes.
513
00:30:25,433 --> 00:30:28,119
I will gather the evidence and
expose your conduct at the Capital!
514
00:30:28,220 --> 00:30:29,299
Come here.
515
00:30:33,359 --> 00:30:35,784
I am not your lapdog,
I don't just do as you say!
516
00:30:36,400 --> 00:30:37,719
But you did come back.
517
00:30:37,820 --> 00:30:38,901
Only this time.
518
00:30:41,070 --> 00:30:43,089
Would you dare to have a bet with me?
519
00:30:43,760 --> 00:30:44,986
A bet on what?
520
00:30:46,719 --> 00:30:48,258
If I have a way...
521
00:30:48,359 --> 00:30:49,939
to get Sun Bu Fan punished...
522
00:30:50,040 --> 00:30:52,040
without offending Supernumerary Sun,
523
00:30:52,719 --> 00:30:54,089
you must do whatever I say.
524
00:30:55,000 --> 00:30:56,939
You are obviously a greedy person.
525
00:30:57,040 --> 00:30:58,393
How do I know I could trust you?
526
00:30:58,560 --> 00:31:01,024
Stop nagging, are you betting or what?
527
00:31:04,059 --> 00:31:05,378
So be it.
528
00:31:05,479 --> 00:31:07,378
As long as Sun Bu Fan
gets his punishment,
529
00:31:07,479 --> 00:31:08,939
I will do whatever you say.
530
00:31:09,040 --> 00:31:11,845
But if you bowed down to corruption
and release him,
531
00:31:12,599 --> 00:31:14,920
you must pay me double the amount
of money you got from him.
532
00:31:15,021 --> 00:31:17,299
Fine. But if you lost,
533
00:31:17,400 --> 00:31:19,297
you must pay me double...
534
00:31:19,439 --> 00:31:22,939
and say it loud and clear
in the District Bureau...
535
00:31:23,040 --> 00:31:24,207
in front of everyone.
536
00:31:28,520 --> 00:31:29,617
What do you want me to say?
537
00:31:30,719 --> 00:31:31,875
Sir.
538
00:31:32,400 --> 00:31:34,386
Are you trying to...
539
00:31:35,880 --> 00:31:37,671
What are you thinking?
540
00:31:39,160 --> 00:31:40,246
It's...
541
00:31:40,939 --> 00:31:44,218
This is so embarrassing.
I can't say it.
542
00:31:44,319 --> 00:31:47,498
If you lost, I want you to
say it out loud...
543
00:31:47,599 --> 00:31:48,613
in front of everyone...
544
00:32:08,399 --> 00:32:09,778
Will you join me for some firework?
545
00:32:09,928 --> 00:32:11,742
Sure, I am not afraid.
546
00:32:18,000 --> 00:32:19,267
Why are you curious about that?
547
00:32:19,419 --> 00:32:21,618
I am afraid you and
your dear brother...
548
00:32:21,719 --> 00:32:23,470
might blow up the whole district.
549
00:32:24,899 --> 00:32:27,059
Would it kill you to be honest
with me just once?
550
00:32:27,160 --> 00:32:28,702
You clearly have
no better thing to do.
551
00:32:30,689 --> 00:32:34,385
Do you really think Sang Jie's gold
is hidden in Tianmu Mountain?
552
00:32:35,686 --> 00:32:36,819
It's possible.
553
00:32:36,920 --> 00:32:38,939
Shouldn't we question
Supernumerary Sun?
554
00:32:39,040 --> 00:32:41,899
What is to be questioned?
The bet is still ongoing.
555
00:32:42,000 --> 00:32:43,591
It's too soon to be
certain of anything.
556
00:32:45,439 --> 00:32:48,280
If you have a way to please
both of the families...
557
00:32:48,381 --> 00:32:50,738
and a perfect plan to win this bet,
558
00:32:50,839 --> 00:32:53,006
you wouldn't bother
making firework with me.
559
00:32:54,160 --> 00:32:55,311
Speaking of which,
560
00:32:55,439 --> 00:32:57,552
hand me the brush and the paper.
561
00:32:57,880 --> 00:32:58,988
For what?
562
00:33:00,599 --> 00:33:01,880
To write our agreement on the bet.
563
00:33:02,599 --> 00:33:05,568
I am afraid someone might lose
and denies ever having this bet.
564
00:33:07,024 --> 00:33:09,716
Go ahead, I am not afraid of you.
565
00:33:13,280 --> 00:33:15,960
Why would he bet if he knows
he'll lose for sure?
566
00:33:18,920 --> 00:33:20,407
Is he up to something?
567
00:33:27,359 --> 00:33:29,991
The dead can't come back to life.
568
00:33:31,199 --> 00:33:32,597
Since you've left us,
569
00:33:33,840 --> 00:33:37,746
please forgive me for paving
a better future for your brother.
570
00:33:38,079 --> 00:33:41,378
Please watch over him
so his career won't be ruined.
571
00:33:41,599 --> 00:33:42,989
As for me,
572
00:33:44,134 --> 00:33:45,405
I hope you would bless me.
573
00:33:48,338 --> 00:33:49,459
My poor daughter.
574
00:33:49,560 --> 00:33:52,097
My lord, the carriage is ready.
575
00:33:56,760 --> 00:33:57,933
I must go now.
576
00:34:11,719 --> 00:34:13,223
Throughout my whole life...
577
00:34:13,582 --> 00:34:15,259
I've had to clean up...
578
00:34:15,360 --> 00:34:18,836
after my worthless son
so many times.
579
00:34:19,659 --> 00:34:22,019
Clinging onto the past
won't do any good.
580
00:34:22,120 --> 00:34:24,198
Please, take care of yourselves.
581
00:34:24,639 --> 00:34:27,241
Supernumerary Qi, I have a proposal.
582
00:34:27,560 --> 00:34:29,519
Since your daughter is gone...
583
00:34:29,879 --> 00:34:32,754
No, she is not gone.
She always has a place in my heart.
584
00:34:33,159 --> 00:34:34,360
From now on,
585
00:34:34,461 --> 00:34:37,040
the Sun family will always...
586
00:34:37,141 --> 00:34:39,286
sees your daughter as
my son's rightful wife.
587
00:34:39,752 --> 00:34:44,275
My son will forever
be your son-in-law.
588
00:34:44,439 --> 00:34:47,509
He will obey all of your
orders and request without questions.
589
00:34:48,120 --> 00:34:50,242
-How does that sound?
-Sure.
590
00:34:51,360 --> 00:34:54,399
Son-in-law, very well.
591
00:34:59,840 --> 00:35:02,651
-Let's have a toast with Master Tang.
-Sure.
592
00:35:04,679 --> 00:35:05,826
I don't partake in alcohol.
593
00:35:06,120 --> 00:35:07,659
But rest assured,
594
00:35:07,760 --> 00:35:09,760
there is still hope for the case.
595
00:35:14,037 --> 00:35:15,837
Curse that Tang Fei Long.
596
00:35:17,517 --> 00:35:18,789
I will write all of your crimes down.
597
00:35:20,239 --> 00:35:22,912
Sir, I have a report to make.
598
00:35:26,378 --> 00:35:28,939
What's wrong with you?
There is no outside here.
599
00:35:29,040 --> 00:35:30,672
-Sir, this is...
-Just spit it.
600
00:35:32,159 --> 00:35:33,557
The Imperial Inspection Unit...
601
00:35:34,219 --> 00:35:36,098
sent us a decree from
the Imperial Spokesman.
602
00:35:36,199 --> 00:35:37,297
The Imperial Spokesman!
603
00:35:38,750 --> 00:35:39,990
The Imperial Spokesman is coming.
604
00:35:45,679 --> 00:35:46,810
Sir?
605
00:35:54,252 --> 00:35:55,285
Sir?
606
00:36:01,879 --> 00:36:02,968
It says...
607
00:36:03,760 --> 00:36:06,536
The Imperial Spokesman received
an anonymous report...
608
00:36:07,320 --> 00:36:09,199
that I took bribe money...
609
00:36:09,879 --> 00:36:11,228
from the local businessmen.
610
00:36:11,520 --> 00:36:13,013
It even says...
611
00:36:13,710 --> 00:36:15,164
Qi Hui's murder case...
612
00:36:15,736 --> 00:36:17,871
must be reported to the Capital
and be investigated.
44214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.