All language subtitles for [DVD-RIP]Dhool (2003) - 1CD - X264 - 700MB - ESubs - Team TMR - Rajni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,490 --> 00:00:58,651 Come on.... 2 00:00:59,826 --> 00:01:00,452 Come carefully.... 3 00:01:00,994 --> 00:01:01,518 Quick... 4 00:01:02,495 --> 00:01:03,121 Take care of the box... 5 00:01:07,333 --> 00:01:07,800 Come quickly.... 6 00:01:30,256 --> 00:01:34,216 You should handle this project carefully. 7 00:01:35,195 --> 00:01:37,994 Within half an hour, this factory... 8 00:01:43,369 --> 00:01:44,496 Hey, where're you going? 9 00:01:44,704 --> 00:01:46,832 I want to see Arumugam. Give me the torch. 10 00:02:01,221 --> 00:02:05,454 Arumugam, 4 of them have decided to blast the factory by a bomb near our village. 11 00:02:05,658 --> 00:02:06,250 Come on, Arumugam. 12 00:02:54,107 --> 00:02:55,905 Arumugam, don't interfere in this... 13 00:02:56,142 --> 00:02:58,907 If I do, it'll be for good only. 14 00:02:59,946 --> 00:03:01,414 You go away from here.... 15 00:03:02,949 --> 00:03:03,917 Hey, no.... 16 00:04:27,200 --> 00:04:30,728 Arumugam, they're accepting their crimes...Now, what can we do? 17 00:04:31,371 --> 00:04:34,500 Ask them to apologise in front of Panchayat that they won't repeat this sin. 18 00:04:35,608 --> 00:04:37,839 unknowingly we did like that.... 19 00:04:38,211 --> 00:04:39,839 You shouldn't treat us like criminals... 20 00:04:40,546 --> 00:04:41,445 I know.... 21 00:04:42,048 --> 00:04:44,176 Day before yesterday, 10 goats died drinking that water.... 22 00:04:44,284 --> 00:04:45,274 That's what, you're trying to say, right? 23 00:04:45,718 --> 00:04:46,515 How does it concern you? 24 00:04:47,220 --> 00:04:47,687 Here she is.... 25 00:04:48,221 --> 00:04:50,417 Last year, your sister became handicapped. 26 00:04:50,923 --> 00:04:53,290 Doctor said that it was because she drank polluted river water. 27 00:04:53,793 --> 00:04:54,419 Young girl. 28 00:04:55,061 --> 00:04:56,620 You're worrying how to get her married, right? 29 00:04:56,829 --> 00:04:58,024 That's your problem, right? - Yes. 30 00:04:58,564 --> 00:05:00,032 This sewage water which comes out from that factory... 31 00:05:00,400 --> 00:05:02,198 The only way to stop that from mixing with the river water, 32 00:05:02,402 --> 00:05:05,372 Was to bomb that factory. - What you did was wrong. 33 00:05:05,571 --> 00:05:06,368 What they did was right. 34 00:05:06,572 --> 00:05:07,039 Who's it? 35 00:05:08,875 --> 00:05:10,343 It's me. 36 00:05:13,079 --> 00:05:15,548 Because of this factory, one pond has already got polluted. 37 00:05:16,749 --> 00:05:18,718 Now, another pond is also getting polluted... 38 00:05:19,085 --> 00:05:21,213 We've organised number of strikes, filed petitions. 39 00:05:21,587 --> 00:05:24,056 There's no response from anyone... - You're right. 40 00:05:25,158 --> 00:05:27,787 So, what they did was right. - Welcome, you terrorist. 41 00:05:28,261 --> 00:05:31,789 I thought you're educated & intelligent...You're a bigger fool than them. 42 00:05:32,265 --> 00:05:34,734 If they had blasted that factory... 43 00:05:34,934 --> 00:05:40,066 Factory owners would've made mince meat of all of us. 44 00:05:40,273 --> 00:05:40,740 Not only that.... 45 00:05:41,607 --> 00:05:42,575 That's a chemical factory. 46 00:05:42,775 --> 00:05:45,745 It would've destroyed all the villages up to 25 kms. - You're also right. 47 00:05:45,945 --> 00:05:50,076 What man, you're kow-toeing them. Give your own opinion. 48 00:05:50,450 --> 00:05:53,010 We've elected you as a village president for that. - What're you talking? 49 00:05:53,219 --> 00:05:56,246 I've been bringing this matter to the notice of officials frequently 50 00:05:56,456 --> 00:05:58,425 Talking to the officials will not solve the problem 51 00:05:58,624 --> 00:06:00,252 Minister Kalaipandi is from our area. 52 00:06:00,626 --> 00:06:02,788 He will solve all these problems. 53 00:06:03,129 --> 00:06:04,427 We've to go & meet him. 54 00:06:04,797 --> 00:06:06,026 You'll never do that.... 55 00:06:06,232 --> 00:06:09,259 You'll only talk here. Why can't you go & talk to him? 56 00:06:09,969 --> 00:06:12,529 Why should I go? I've lots of things to do here... 57 00:06:13,639 --> 00:06:16,268 He has no work... he's a useless fellow. 58 00:06:16,476 --> 00:06:19,105 If 'Pollachi' was written on the bus.... He'll read it as 'Pulathatchi' (Pregnant lady). 59 00:06:19,312 --> 00:06:21,440 If it was written as 'Bodi'. He'll read as 'Pedi'. 60 00:06:21,748 --> 00:06:23,114 How will he go to Madras? 61 00:06:23,583 --> 00:06:26,143 Whom are you talking about? He's a lion. 62 00:06:26,352 --> 00:06:29,220 My son isn't educated much,. but he has guts. 63 00:06:29,422 --> 00:06:32,790 He can go around the entire world. 64 00:06:32,992 --> 00:06:33,789 Yes.... 65 00:06:33,993 --> 00:06:38,124 What 'yes'? You're highly educated, right? You can go, can't you? 66 00:06:38,331 --> 00:06:40,857 Who's it talking bad of my grand child? 67 00:06:41,067 --> 00:06:42,126 My grand daughter isn't an ordinary girl. 68 00:06:42,335 --> 00:06:44,964 I & my grandchild are ready to go to Madras to see the Minister. 69 00:06:45,171 --> 00:06:47,834 Grandma, have you decided to see Madras under this pretext? 70 00:06:48,040 --> 00:06:48,837 Eswari, you keep quiet. 71 00:06:49,041 --> 00:06:50,976 Aren't we concerned about our village? 72 00:06:51,344 --> 00:06:54,542 Arumugam, nothing will happen if you listen to wastrel's words... 73 00:06:55,014 --> 00:06:57,506 If you go then only you can talk & solve the problem, okay? 74 00:06:57,717 --> 00:07:02,417 As she said, we can send Arumugam there, right? Sir, am I right? - Yes. 75 00:07:05,691 --> 00:07:06,488 It's a common problem... 76 00:07:06,692 --> 00:07:08,820 It'll be better if we go jointly. 77 00:07:09,362 --> 00:07:13,493 You make the arrangements, am I right? - You're always right. - Yes. 78 00:07:17,203 --> 00:07:19,672 Eswari has written a petition stating our problem. 79 00:07:19,872 --> 00:07:21,670 Having faith in God, we'll all sign the paper. 80 00:07:22,041 --> 00:07:25,011 Everything should go well.... Eswari, you sign here.... 81 00:07:28,881 --> 00:07:30,349 Arumugam you too sign.... 82 00:07:31,217 --> 00:07:32,685 I can sign at any time... 83 00:07:32,885 --> 00:07:33,909 Brother, you come & sign.... 84 00:07:34,220 --> 00:07:35,848 Come on, sign.... 85 00:07:36,055 --> 00:07:37,523 If I get chance like this, only then, I can put my signature... 86 00:07:42,228 --> 00:07:43,025 There only.... 87 00:07:43,229 --> 00:07:44,197 Quick... 88 00:07:45,631 --> 00:07:49,193 Arumugam, put your signature... Only you're left to sign. 89 00:07:49,402 --> 00:07:51,132 Hey Karupaye, they're telling you only... 90 00:07:51,404 --> 00:07:54,374 Hey everyone has put their signatures you put your signature. 91 00:07:57,176 --> 00:07:58,200 Great signature. 92 00:08:05,585 --> 00:08:07,213 What's it? Your signature is climbing the mountains. 93 00:08:17,663 --> 00:08:18,289 Take care.... 94 00:08:22,435 --> 00:08:23,403 Mother, don't cry... 95 00:08:26,672 --> 00:08:29,232 Eswari, why the lawyer is asking for tickets from everyone. 96 00:08:29,876 --> 00:08:31,401 If he wears a black coat, does he become a lawyer? Shut up. 97 00:08:31,611 --> 00:08:34,513 Hey, you come & sit here. Don't insult us by asking your doubts... - Give tickets. 98 00:08:37,116 --> 00:08:37,981 Who's 'Mundakanni' Eswari (bally eyes)? 99 00:08:41,287 --> 00:08:42,516 That's my grandma's name. 100 00:08:42,722 --> 00:08:44,520 - Is your grandma's age 20? Who's the other 'Mundakanni'(bally eyes)? 101 00:08:46,792 --> 00:08:48,761 My grandma's name & my name is the same. - Excellent. 102 00:08:48,961 --> 00:08:50,520 Is her full name 'Mundakanni' Eswari? - Yes... 103 00:08:50,730 --> 00:08:54,929 Oh God! I didn't know it in school days. 'Mundakanni'...(Bally eyes) - Hey...Hey.... 104 00:08:55,134 --> 00:08:55,863 You fight afterwards. 105 00:08:56,636 --> 00:08:58,696 Arumugam, your ticket is confirmed. 106 00:08:58,905 --> 00:09:00,168 Both 'Mundakanies' tickets are not confirmed. 107 00:09:00,373 --> 00:09:01,773 You get down at the next station. And travel by unreserved compartment. 108 00:09:02,308 --> 00:09:03,435 No...This is a diesel train. 109 00:09:08,147 --> 00:09:09,615 What did you say about me? 110 00:09:12,485 --> 00:09:13,453 You needn't get down. 111 00:09:15,321 --> 00:09:17,722 On the next station I'll drag you out. 112 00:09:21,494 --> 00:09:22,359 Now, what can we do? 113 00:09:22,562 --> 00:09:24,463 As you sow so you reap. 114 00:09:24,830 --> 00:09:25,456 Now watch.... 115 00:09:25,665 --> 00:09:27,224 Sir...Sir... - What's it? 116 00:09:27,433 --> 00:09:29,299 Can we get that on the next station? - What? - Half Pint sir.... 117 00:09:29,502 --> 00:09:31,471 Oh Half Pint! Train will stop at the signal You'll get everything there. 118 00:09:31,671 --> 00:09:32,468 What do you want? 119 00:09:33,339 --> 00:09:34,466 I'm always a "OC" (free loader). 120 00:09:35,675 --> 00:09:39,476 Those 'Mundakannies...Regarding their tickets. - How does that girl talks? 121 00:09:39,679 --> 00:09:43,138 Do you know how many languages I know? - How many? - I don't know myself. 122 00:09:44,016 --> 00:09:47,976 That girl is mentally deranged. I'm taking her for the treatment. If you help me... 123 00:09:48,187 --> 00:09:50,247 Oh! You should've told me earlier.... 124 00:09:51,023 --> 00:09:52,491 If you help me... 125 00:09:52,692 --> 00:09:55,389 You're talking respectfully to me as you're educated. 126 00:09:55,962 --> 00:09:57,658 You go...I'll see to it. - Okay sir. 127 00:10:00,366 --> 00:10:02,494 I've solved the ticket problem. 128 00:10:03,703 --> 00:10:04,671 What did you do? 129 00:10:05,204 --> 00:10:10,336 In this country, talented illiterates have won, foolish literates haven't. 130 00:10:10,543 --> 00:10:13,012 I utilised my sense a little and solved the ticket's problem. 131 00:10:13,212 --> 00:10:14,840 You're a genius illiterate. 132 00:10:15,881 --> 00:10:20,012 Ask her, is it enough if she's only educated? - Yuck. - Ask her.... 133 00:10:29,729 --> 00:10:30,856 Train will stop here for one hour ...Come on.... 134 00:10:31,397 --> 00:10:32,194 Hey, get down. 135 00:10:32,398 --> 00:10:33,195 We won't get food at the next station. 136 00:10:33,399 --> 00:10:35,197 Hey oldy, come quickly... let's go & have breakfast. 137 00:10:35,401 --> 00:10:37,370 If your grand daughter starts eating we won't get anything. 138 00:10:47,079 --> 00:10:48,206 Don't want, why should I bother you? 139 00:10:48,414 --> 00:10:49,040 What do you mean? 140 00:10:49,248 --> 00:10:51,046 You're already burdened by that mentally... 141 00:10:55,721 --> 00:10:56,916 Fix another one. 142 00:10:57,456 --> 00:10:59,789 Do you've this much guts? You should feel ashamed.... 143 00:11:00,092 --> 00:11:01,720 You fight with that man. - Who? 144 00:11:04,930 --> 00:11:05,397 Come here.... 145 00:11:05,765 --> 00:11:07,734 He's not drinking raw, but mixed with water. 146 00:11:08,267 --> 00:11:09,895 We can drink in any form... Why do you bother? - Come here.... 147 00:11:10,369 --> 00:11:11,803 Just a minute.... I'll come... 148 00:11:12,271 --> 00:11:12,738 What's it? 149 00:11:14,173 --> 00:11:16,404 Did you call me? - Come on. 150 00:11:16,942 --> 00:11:18,570 He's calling, you only... calling you 'yellow pigeon'... 151 00:11:19,278 --> 00:11:20,746 He's not calling me he's calling you. 152 00:11:20,946 --> 00:11:21,572 If you've guts, come here. 153 00:11:22,281 --> 00:11:23,909 Whom are you asking? 154 00:11:24,784 --> 00:11:26,082 Why are you talking to the girl? Talk to me. 155 00:11:26,619 --> 00:11:27,951 I can understand what you say... 156 00:11:28,387 --> 00:11:31,585 Don't show off to the lover...Show off to me... This is what you mean, right? 157 00:11:32,124 --> 00:11:33,592 Brother.... 158 00:11:40,232 --> 00:11:42,497 He may defeat me... 159 00:11:44,970 --> 00:11:47,769 Excellent! I know Singh will win... 160 00:11:47,973 --> 00:11:49,601 Don't lose...Don't lose... 161 00:11:49,975 --> 00:11:58,441 Don't lose...Come on... Come on...Don't lose... 162 00:12:01,053 --> 00:12:01,520 Yuck. 163 00:12:03,022 --> 00:12:03,512 Yuck. 164 00:12:03,989 --> 00:12:05,457 No...Just for fun. 165 00:12:40,760 --> 00:12:50,759 166 00:12:53,873 --> 00:12:57,366 Majestic whiskers, sharp eyes when Arumugam enter, it's always victory. 167 00:13:00,179 --> 00:13:04,014 Razor sharp teeth, Golden teeth next is Lion's teeth. 168 00:13:06,552 --> 00:13:09,522 I'll say, get lost idiot and win over him hands down in a challenge. 169 00:13:09,922 --> 00:13:12,824 If any friend comes seeking help, I'll stand by him. 170 00:13:19,732 --> 00:13:29,369 It's a roller coaster ride to victory. 171 00:13:42,054 --> 00:13:52,053 172 00:14:11,817 --> 00:14:17,916 It's a great victory, if you win before motley crowd of average girls. 173 00:14:18,257 --> 00:14:24,356 If you win against all odds of defeatist talk, it's a victory. 174 00:14:24,630 --> 00:14:27,464 It's victory all my way. I'm Kattabomman's grandson. 175 00:14:27,867 --> 00:14:33,898 Body made of forest timber. Any get up will be perfect. 176 00:14:34,240 --> 00:14:37,267 My song will reverberate in all the Eight directions. 177 00:15:00,299 --> 00:15:10,298 178 00:15:16,715 --> 00:15:19,310 Come on man....jump on to me. 179 00:15:19,518 --> 00:15:26,482 Take it, take it.... Take this pinch. 180 00:15:32,865 --> 00:15:35,835 Horns for a Deer. Tusks for an elephant. 181 00:15:36,435 --> 00:15:38,870 A human greatness is in Love. It's great. 182 00:15:39,505 --> 00:15:42,339 A Lion will roar. A Leopard will pounce. 183 00:15:42,708 --> 00:15:45,337 My strength is on courage. It's great. 184 00:15:45,778 --> 00:15:48,680 It's great if there's bunch of fruits in the Soorankottai Bag. 185 00:15:48,914 --> 00:15:55,150 If you find water when you are thirsty it's great. 186 00:15:55,387 --> 00:15:58,414 Time will put you on a ladder of success, it's great. 187 00:16:37,463 --> 00:16:47,462 188 00:16:56,281 --> 00:16:57,806 Oldy, where're we going to stay? 189 00:16:58,017 --> 00:17:00,350 We've to stay at Narayana's house in Triplicane. 190 00:17:00,552 --> 00:17:02,418 Oldy, should we've stay only there? 191 00:17:03,288 --> 00:17:05,655 Why are you worried? Are we going to settle down there? 192 00:17:05,858 --> 00:17:07,918 We'll be there only for a day and finish off our work. - Okay. 193 00:17:08,127 --> 00:17:09,425 Come on, sir...Where you want to go? 194 00:17:09,628 --> 00:17:11,494 Triplicane... - Sit down. 195 00:17:12,031 --> 00:17:13,590 Hey, I'll sit in the corner seat... 196 00:17:13,799 --> 00:17:16,268 You want corner seat in the auto? Shut your mouth & sit. 197 00:17:23,809 --> 00:17:25,175 Go slowly...Just a minute. 198 00:17:25,644 --> 00:17:26,111 This right.... 199 00:17:37,990 --> 00:17:39,822 Aadhi, no...Leave me... 200 00:17:39,992 --> 00:17:40,960 Don't harm me... 201 00:17:41,160 --> 00:17:42,128 Aadhi, no... 202 00:17:54,840 --> 00:17:57,469 Aadhi, no...No, Aadhi. 203 00:18:03,082 --> 00:18:03,549 Leave me. 204 00:18:03,749 --> 00:18:07,811 Are we showing magic here? Take away the auto... 205 00:18:08,020 --> 00:18:10,148 Aadhi, no...listen to me. 206 00:18:10,589 --> 00:18:13,582 Are you a great man to write about my sister in the paper? 207 00:18:16,028 --> 00:18:17,326 You've written with this hand, isn't it? 208 00:18:20,132 --> 00:18:21,464 What's this injustice? 209 00:18:21,667 --> 00:18:22,999 This is a dangerous area. 210 00:18:23,202 --> 00:18:25,831 If you've to come here you've to risk your life. 211 00:18:26,038 --> 00:18:27,336 They're all Swarna's brothers. 212 00:18:27,539 --> 00:18:29,007 We shouldn't leave these men... 213 00:18:29,208 --> 00:18:31,677 Whatever it is...Why should we bother about it? 214 00:18:38,383 --> 00:18:39,180 It's here only... 215 00:18:45,891 --> 00:18:46,517 Give me Rs.100. 216 00:18:49,561 --> 00:18:50,859 Is it correct? - Yes. 217 00:18:51,063 --> 00:18:52,361 Give me the receipt. - Receipt? 218 00:18:52,564 --> 00:18:54,863 It's village's money. I've to give the account. 219 00:18:55,067 --> 00:18:57,195 They're giving receipt in the train. 220 00:18:57,503 --> 00:18:59,369 You're not giving for the auto. 221 00:19:02,908 --> 00:19:09,872 New sky.... 222 00:19:18,590 --> 00:19:25,394 Oh friend! we got the nostalgia of those days. 223 00:19:25,597 --> 00:19:27,065 How are you? - I'm fine. 224 00:19:28,934 --> 00:19:30,903 Have you eloped with 'Dhim's Eswari'? 225 00:19:31,270 --> 00:19:34,934 You both used to fight like India & Pakistan in school days. 226 00:19:35,140 --> 00:19:37,302 Now, have you fallen in love with her & eloped with her? 227 00:19:37,509 --> 00:19:39,910 Today, Registrar's Office has a holiday. 228 00:19:40,112 --> 00:19:40,943 Will I elope with her? 229 00:19:41,146 --> 00:19:42,079 Then, have you rolled her down from there? This is different? 230 00:19:42,281 --> 00:19:43,249 What? - Yes. 231 00:19:45,450 --> 00:19:47,419 You mean that Bin lady who is behind her... 232 00:19:47,786 --> 00:19:50,585 Have you eloped with an oldy? You stupid! 233 00:19:50,789 --> 00:19:52,417 Shut your mouth, man... - Why? 234 00:19:52,624 --> 00:19:53,751 I've bought them to see the Minister to solve village problems. 235 00:19:53,959 --> 00:19:56,588 Only party, will can see the Minister How can this oldy? 236 00:19:57,129 --> 00:19:58,427 Oh! Have you all joined for that purpose? 237 00:19:58,797 --> 00:20:01,096 Hi 'Dim's Eswari' how are you? - I'm fine. 238 00:20:01,300 --> 00:20:04,429 Even now, are you taking one litre Gingely oil for 2 'Idlies'? 239 00:20:04,636 --> 00:20:06,605 You're going to get nice beatings from me. - I just joked. 240 00:20:06,805 --> 00:20:07,932 Hey, take all their loadings. 241 00:20:08,140 --> 00:20:08,766 What?... 242 00:20:08,974 --> 00:20:11,273 I meant your luggages - That's it. 243 00:20:11,476 --> 00:20:13,274 When your grandfather died.... 244 00:20:13,478 --> 00:20:14,946 You're that Narayanan who stole 25ps which was kept on his forehead. 245 00:20:15,147 --> 00:20:16,445 And you smoked a 'Bedi', right? 246 00:20:16,648 --> 00:20:17,775 Don't insult me in a public place. 247 00:20:17,983 --> 00:20:19,611 That day, I had financial problem that's why I did like that. 248 00:20:19,818 --> 00:20:20,945 You're that Narayanaswami, right? 249 00:20:21,853 --> 00:20:22,786 Yes...Yes...He's that one. 250 00:20:23,989 --> 00:20:25,116 Whether it's 'Narai' or crane. 251 00:20:25,324 --> 00:20:27,452 When you were in village you looked handsome & black. 252 00:20:27,659 --> 00:20:29,787 Now, you've become fairer & look ugly. 253 00:20:29,995 --> 00:20:31,293 When I got down at Egmore station.... 254 00:20:31,496 --> 00:20:33,965 A Pan Parag(intoxicant), man has licked me that's why I've become fair. 255 00:20:34,166 --> 00:20:35,464 Do you need this? - No. 256 00:20:35,667 --> 00:20:36,635 Why should we talk in the reception? 257 00:20:36,835 --> 00:20:38,303 Reception? - Come on, let's go & talk in the factory. 258 00:20:38,670 --> 00:20:39,296 Buddy. 259 00:20:41,006 --> 00:20:41,803 Greetings, sir... 260 00:20:42,007 --> 00:20:43,635 They're all my staff. - Greetings sir... - Greetings. 261 00:20:43,842 --> 00:20:45,310 This is my friend. He has come from village. 262 00:20:45,510 --> 00:20:46,637 This is my senior staff. - Greetings sir. 263 00:20:46,845 --> 00:20:49,815 Buddy, how are you? - I'm grinding the same flour. 264 00:20:50,015 --> 00:20:50,812 What about your Government job? 265 00:20:51,016 --> 00:20:54,145 Government isn't like before. There's always some problem. 266 00:20:54,353 --> 00:20:56,481 Suddenly, they ask us to work. Then they ask to go on strike. 267 00:20:56,688 --> 00:20:57,656 It didn't suit me. 268 00:20:57,856 --> 00:20:59,825 So, I'm doing Government job as a part time job. 269 00:21:00,025 --> 00:21:02,153 And I'm concentrating fully on this grinding job. 270 00:21:02,361 --> 00:21:03,488 Ready made flour? - Yes... 271 00:21:03,695 --> 00:21:06,324 So, all this is for selling? - Yes. This is my staff. 272 00:21:07,366 --> 00:21:08,334 Manisha Koirala is in trouble... 273 00:21:08,533 --> 00:21:09,501 Send it for servicing. It'll become alright. 274 00:21:09,701 --> 00:21:13,001 Are you sending Manisha Koirala for servicing? - Hey, don't mistake me. 275 00:21:13,205 --> 00:21:15,504 3 litres grinding machine is named as Manisha Koirala. 276 00:21:15,707 --> 00:21:18,336 I've kept names for machines according to their capacities. 277 00:21:18,543 --> 00:21:21,012 2 litres is 'Kajol'. 1.5 litres is Aishwarya Rai. 278 00:21:21,213 --> 00:21:23,182 The last grinder is 'Shilpa Shetty'. - But why such names? 279 00:21:23,382 --> 00:21:26,352 To facilitate our men to work sincerely. 280 00:21:27,052 --> 00:21:28,179 How's the idea? - Superb man. 281 00:21:28,387 --> 00:21:31,016 Have you all got your this month's pay? - Sir, pay us little more. 282 00:21:31,623 --> 00:21:33,023 I can only pay you more.... but can't do pimp's job. 283 00:21:33,225 --> 00:21:34,352 There's another man for that in Madras. 284 00:21:35,060 --> 00:21:36,187 Since you called me 'pimp', they're asking me such questions. 285 00:21:36,395 --> 00:21:36,862 What's this? 286 00:21:37,896 --> 00:21:40,195 Hey, we've to meet the minister immediately. You aren't ready yet? 287 00:21:40,399 --> 00:21:41,697 We've taken bath & we're ready. 288 00:21:42,234 --> 00:21:46,194 It'll take 2 hrs for women to get ready. It only takes 2 minutes for men. 289 00:21:46,405 --> 00:21:47,031 Now watch... 290 00:21:47,239 --> 00:21:49,367 Sir, Mumtaz is in the bathroom. ..Take a nice bath. 291 00:21:50,242 --> 00:21:50,868 Mumtaz? 292 00:21:51,076 --> 00:21:54,535 We've named the geyser like that. Then only these guys will take bath. 293 00:21:54,746 --> 00:21:55,543 Anyone else? 294 00:22:01,253 --> 00:22:02,380 Greetings....Greetings.... 295 00:22:04,423 --> 00:22:05,049 Greetings, sir.... 296 00:22:05,257 --> 00:22:07,226 Agilan, why did you stop here? 297 00:22:07,426 --> 00:22:09,554 You could've come to my room, right? - It's alright, sir. 298 00:22:09,761 --> 00:22:11,389 You're humble like your father. Come.... 299 00:22:11,596 --> 00:22:13,565 Sir, you're going to Delhi for water problem. 300 00:22:13,765 --> 00:22:16,064 Will you find a solution this time at least? 301 00:22:16,768 --> 00:22:18,566 I hope so...Let's all hope.... 302 00:22:22,441 --> 00:22:23,568 I would've gone to the village with this money. 303 00:22:23,775 --> 00:22:26,244 In the coming Assembly Election... On behalf of your party.... 304 00:22:26,445 --> 00:22:29,973 It seems you're supporting Agilan for candidature. Is it true? 305 00:22:30,449 --> 00:22:33,749 You all know about late freedom fighter 'Thenrasu'. 306 00:22:35,120 --> 00:22:39,421 He dedicated himself to the country & party without selfish motives. 307 00:22:40,125 --> 00:22:42,754 Since he has died.... In the coming Assembly election... 308 00:22:43,295 --> 00:22:45,924 Since his son Agilan is contesting the election, 309 00:22:46,131 --> 00:22:48,600 It's good for the country and for the constituency. 310 00:22:48,800 --> 00:22:50,928 We're from Minister's constituency, we've come to meet him. 311 00:22:51,136 --> 00:22:53,605 Oh! Are you from Minister's constituency? Go fast...He's on his way to Delhi. 312 00:22:53,805 --> 00:22:54,932 Thanks! Come on... 313 00:22:55,140 --> 00:22:56,768 Agilan, see you... - Take care. 314 00:22:58,143 --> 00:22:58,940 I'm leaving. - Sir... Long live our Leader.... 315 00:23:00,145 --> 00:23:02,774 Move away...Oldy, come on....Sir... 316 00:23:03,482 --> 00:23:04,609 Hey, stop man...Where're you going? - I want to meet the minister. 317 00:23:04,816 --> 00:23:07,115 Leader, we've come from your constituency. 318 00:23:07,319 --> 00:23:09,288 Come on...Come on....Leave him. Tell me, brother.... 319 00:23:10,489 --> 00:23:10,956 We're from 'Tamarai Kulam'. 320 00:23:11,490 --> 00:23:13,288 We've come to meet you regarding pollution of tanks. 321 00:23:13,492 --> 00:23:15,222 Oh! That factory sewage... - Yes, sir. 322 00:23:15,994 --> 00:23:17,963 I'm going to Delhi urgently. - Oh God! 323 00:23:18,497 --> 00:23:20,625 You do one thing. Give the details to my P.A. - Okay. 324 00:23:20,832 --> 00:23:23,461 I'll return within 4 days. I'll solve your problem, the first thing. 325 00:23:23,668 --> 00:23:24,966 Hey, take care of their problem. 326 00:23:25,170 --> 00:23:26,968 After I come back, remind me about this... - Okay sir. 327 00:23:27,172 --> 00:23:30,631 Bye....Bye, madam... Don't worry....I'll solve it. 328 00:23:30,842 --> 00:23:40,841 Long live our Leader. 329 00:23:42,687 --> 00:23:44,986 You started from the village without finding out minister's program. 330 00:23:45,190 --> 00:23:46,658 I didn't start without finding.... 331 00:23:46,858 --> 00:23:48,588 Only 4 days...We'll stay here & meet him. 332 00:23:49,027 --> 00:23:52,657 Arumugam, let's go to the beach & then go home. 333 00:23:52,864 --> 00:23:55,333 What? Beach? No need. Let's go... 334 00:23:55,534 --> 00:23:58,333 Wait...Why not? Grandma wishes to go, Let's go & see it. 335 00:23:58,537 --> 00:24:01,507 You go. Today is Wednesday. It's a holiday for beach. 336 00:24:01,706 --> 00:24:03,607 You go and have a look from outside. 337 00:24:03,875 --> 00:24:05,173 Is it a holiday for the beach today? 338 00:24:05,877 --> 00:24:08,938 Grandma, can there be a holiday for beach. He's blabbering, come... 339 00:24:10,882 --> 00:24:12,350 Be careful... - We know.... 340 00:24:12,551 --> 00:24:14,076 You saw a man chopping another man's hand in the morning, didn't you? 341 00:24:15,554 --> 00:24:18,023 By carrying the offerings on our heads to Lord Ayyappa's temple, 342 00:24:18,223 --> 00:24:20,852 Thorns and stones on the path will turn into a velvet carpet. 343 00:24:21,059 --> 00:24:26,362 Hail Lord Ayyappa! 344 00:24:31,736 --> 00:24:36,697 Clarified butter and Camphor are offered to God. 345 00:24:37,075 --> 00:24:45,040 Ayyappan's devotees chant his name & go in search of him. 346 00:24:55,594 --> 00:24:57,062 Get up. Sir has come, hasn't he? 347 00:24:59,097 --> 00:25:00,395 Have they cut your hand? 348 00:25:00,599 --> 00:25:01,396 Oh God! - Sit down. 349 00:25:01,600 --> 00:25:04,001 Hey, what's this injustice? - Yes sir. 350 00:25:04,836 --> 00:25:06,668 Are you feeling better now? - Yes sir... 351 00:25:08,940 --> 00:25:10,238 What're you gossiping there? - Yes sir. 352 00:25:10,442 --> 00:25:11,740 Come & get his statement. - I'm here sir. 353 00:25:13,445 --> 00:25:15,073 Who cut it? - No one, sir. 354 00:25:15,614 --> 00:25:16,479 No one? 355 00:25:17,449 --> 00:25:19,418 Then, how did you lose your hand? - I was hit by a lorry. It was an accident. 356 00:25:20,452 --> 00:25:21,476 Lorry accident? 357 00:25:22,787 --> 00:25:24,756 Some of them had chased you & chopped your hand. 358 00:25:24,956 --> 00:25:26,083 Did you meet with a lorry accident? 359 00:25:26,291 --> 00:25:28,817 Do you think I'm mad? Oh God! 360 00:25:29,628 --> 00:25:32,757 He thinks we're mad. Take that book.... 361 00:25:34,533 --> 00:25:35,762 You're Kadiresan, aren't you? - Yes sir. 362 00:25:35,967 --> 00:25:37,094 You wrote this, didn't you? - Yes sir. 363 00:25:37,302 --> 00:25:38,930 Because of this only, Swarnakka's brothers cut your hand. 364 00:25:39,204 --> 00:25:40,103 No sir...Lorry.... 365 00:25:43,808 --> 00:25:46,778 Be brave...Don't be afraid of anyone. ..Tell me... 366 00:25:46,978 --> 00:25:49,709 Sir, I can live with a loss of hand. But if I die... 367 00:25:49,981 --> 00:25:51,381 Sir, I've wife & children... 368 00:25:55,153 --> 00:25:57,281 Why are you all like this? 369 00:25:57,989 --> 00:26:01,619 If anyone comes forward as witness ...I'll put them all behind bars. 370 00:26:01,993 --> 00:26:05,054 How did you get the guts to write this? Were you drunk? 371 00:26:06,164 --> 00:26:08,793 Doctor, you could've killed such men by injections. 372 00:26:09,501 --> 00:26:12,630 Are you a man? Shit! Wear a saree... 373 00:26:15,006 --> 00:26:18,135 You stupid. You've broken a flower pot. 374 00:26:21,346 --> 00:26:22,143 Keep the rose. 375 00:26:22,347 --> 00:26:24,646 No, I love Swapna. - I mean this rose. 376 00:26:25,850 --> 00:26:27,478 Why are you always giving roses to Swapna? 377 00:26:27,686 --> 00:26:29,814 We should give rose to the girl whom we love. 378 00:26:30,021 --> 00:26:31,489 Then what about those with whom we want to have only fun? 379 00:26:31,690 --> 00:26:33,090 You should give liquor & chicken briyani. 380 00:26:33,358 --> 00:26:37,318 Somehow express your love to that model Swapna today. 381 00:26:40,031 --> 00:26:42,227 Keep watching, my romantic time has started... 382 00:26:43,702 --> 00:26:44,897 Swapna is coming... 383 00:27:10,061 --> 00:27:12,030 I want to express all my feelings to you... 384 00:27:12,631 --> 00:27:14,259 My henna has not dried yet... 385 00:27:15,634 --> 00:27:17,796 Both your hands & mouth are busy... What am I do now? 386 00:27:18,236 --> 00:27:20,034 I'll keep it on the stand... - Where is the stand? 387 00:27:20,238 --> 00:27:20,864 Now look... 388 00:27:24,743 --> 00:27:27,144 What a big stand you've? I'll keep it here... 389 00:27:30,081 --> 00:27:32,209 She's going like a model. 390 00:28:04,783 --> 00:28:07,184 What's this? Behaving like a school girl? Take it. 391 00:28:09,120 --> 00:28:10,418 My hands... - Okay... 392 00:28:12,691 --> 00:28:13,920 Will you pin it up for me? 393 00:28:14,125 --> 00:28:14,649 Where? 394 00:28:16,127 --> 00:28:17,857 Here! - What's all this? 395 00:28:23,968 --> 00:28:25,596 Sir, he's doing it... 396 00:28:25,804 --> 00:28:27,272 Women are like that... 397 00:28:32,143 --> 00:28:33,771 What happened? - Just like that.... 398 00:28:34,479 --> 00:28:35,276 Just like that? 399 00:28:38,817 --> 00:28:39,284 What? 400 00:28:43,822 --> 00:28:48,123 If skirt gets torn, we can stitch it... 401 00:28:48,493 --> 00:28:52,954 Heart is torn, what can we do?... 402 00:29:15,887 --> 00:29:25,886 403 00:29:34,205 --> 00:29:36,037 You're a Tapioca plant. 404 00:29:36,407 --> 00:29:38,239 You're a Spicy Gravy 405 00:29:38,610 --> 00:29:42,103 You're a mouth watering Snack. 406 00:29:42,914 --> 00:29:44,746 You're as attractive as a Tomato. 407 00:29:45,083 --> 00:29:46,915 You taste sweeter than Honey. 408 00:29:55,226 --> 00:29:59,186 Whatever you do, do it perfectly. 409 00:30:17,282 --> 00:30:27,281 410 00:30:43,141 --> 00:30:45,133 Your front view resembles a 'Tanjore' Chariot. 411 00:30:45,343 --> 00:30:47,312 Your back view resembles the Taj Mahal. 412 00:30:47,512 --> 00:30:49,481 Your shape resembles the Mysore Mahal. 413 00:30:49,681 --> 00:30:51,707 Your beautiful legs resemble the Qutub-Minar. 414 00:30:51,916 --> 00:30:55,683 Your body resembles a small Island. 415 00:30:55,887 --> 00:30:59,881 Are you a Metro City or a Capital City? 416 00:31:00,158 --> 00:31:06,587 Everything from Kashmir to Kanyakumari can be seen in you. 417 00:31:28,186 --> 00:31:38,185 418 00:31:45,937 --> 00:31:47,872 Cool down buddy. 419 00:31:56,214 --> 00:31:58,183 You resemble a Sweet Shop when you dance. 420 00:31:58,383 --> 00:32:00,352 You resemble a Grocery Shop when you walk. 421 00:32:00,551 --> 00:32:02,486 You sparkle like a Vessel Shop. 422 00:32:02,687 --> 00:32:04,622 Like goods hidden in the ration shops, your beauty is hidden behind the clothes. 423 00:32:04,822 --> 00:32:08,623 You're a small Flower Bazaar with stunning fragrance. 424 00:32:08,826 --> 00:32:12,991 You're both a Fruit Shop & a Jewel Shop. 425 00:32:13,298 --> 00:32:19,761 But you don't need a cloth shop at all. 426 00:33:07,986 --> 00:33:08,885 It's 11.00 PM. 427 00:33:09,087 --> 00:33:11,215 Did you listen when I told you that entire Madras can't be visited in one day. 428 00:33:11,422 --> 00:33:15,223 Okay, you haven't shown me Taj Mahal till now.... 429 00:33:15,426 --> 00:33:17,554 What? Taj Mahal in Madras! 430 00:33:18,262 --> 00:33:19,286 Come...I'll show you in the morning. 431 00:33:22,000 --> 00:33:25,562 Look, In Madras even dogs sleeps with a blanket. 432 00:33:27,438 --> 00:33:29,407 Grandma, it's not a dog, it's our Lion. - Both are the same. 433 00:33:31,109 --> 00:33:33,237 Hey, we have come. ..Open the door. 434 00:33:34,278 --> 00:33:35,576 I'm coming... 435 00:33:36,447 --> 00:33:37,073 What's it? 436 00:33:37,281 --> 00:33:39,580 My late grandmother is knocking the door. 437 00:33:39,784 --> 00:33:43,243 She won't knock anything... Sleep quietly...That's it. 438 00:33:43,454 --> 00:33:44,581 Open the door. 439 00:33:44,789 --> 00:33:46,087 I'm hearing the knocking sound... 440 00:33:46,290 --> 00:33:50,751 You had liquor on the rocks. So it's just hallucination. 441 00:33:51,129 --> 00:33:52,256 Where's the remaining liquor? 442 00:33:52,463 --> 00:33:55,194 That's not liquor. That is acid... For cleaning toilets. 443 00:33:57,969 --> 00:33:59,267 Hey, open the door. 444 00:34:00,471 --> 00:34:01,939 Now, will you open the door or not? 445 00:34:02,140 --> 00:34:04,769 They won't hear you... They're fully boozed. 446 00:34:07,145 --> 00:34:10,115 Grandma..Door isn't locked from inside. - Oh yes! 447 00:34:10,481 --> 00:34:11,779 What shall we do to him? - Lets roll him down. 448 00:34:13,151 --> 00:34:15,882 1...2...3.... 449 00:34:22,493 --> 00:34:24,962 Hey, keep quiet man... Keeps on disturbing me... 450 00:34:30,334 --> 00:34:31,802 Yuck! shameless fellows. 451 00:34:32,170 --> 00:34:33,968 Grandma, why did you switch off the lights? 452 00:34:34,172 --> 00:34:35,800 It's not very pleasant to watch them sleeping. 453 00:34:36,007 --> 00:34:38,306 Hold my shoulder & follow me. - Okay, you lead.... 454 00:34:40,678 --> 00:34:41,577 Hey, sleep quietly. 455 00:34:45,683 --> 00:34:46,912 Hey sleep quietly. - Go carefully. 456 00:34:47,185 --> 00:34:48,710 Don't know where all they're sleeping? 457 00:34:49,520 --> 00:34:50,317 Oh God.... 458 00:34:50,521 --> 00:34:52,319 What did you do? - Chick will not die if a hen stomps them. Sleep quietly. 459 00:34:52,523 --> 00:34:56,255 It's okay if a hen stomps... Oh God! But this oldy has stomped. 460 00:34:58,029 --> 00:34:58,826 This...Side... 461 00:34:59,864 --> 00:35:01,492 Oh my hand....Oh my hand.... 462 00:35:02,033 --> 00:35:03,331 Oh my leg... - Grandma. 463 00:35:19,217 --> 00:35:21,686 Are you sleeping quietly like a cat after pushing the utensils down? 464 00:35:22,220 --> 00:35:24,189 Look at her face. Even while sleeping.... 465 00:35:24,388 --> 00:35:25,185 Idiot...? 466 00:35:32,230 --> 00:35:34,699 Kohl looks beautiful in the eyes. 467 00:35:35,066 --> 00:35:37,535 Lies appeal to donkeys. 468 00:35:37,902 --> 00:35:40,371 Kohl looks beautiful on this black eyed girl. 469 00:35:40,738 --> 00:35:41,706 Superb. 470 00:35:42,240 --> 00:35:45,540 Hey, you're very dirty. 471 00:35:47,578 --> 00:35:50,377 Granny, last night... - Hey, it isn't granny, but girly. 472 00:35:50,581 --> 00:35:53,380 No...My late grandma. - Oh Ghost! 473 00:35:53,584 --> 00:35:54,882 Go inside & have butter milk. Everything will become alright. 474 00:35:55,086 --> 00:35:56,884 Will my late grandma's ghost disappear if I've it? 475 00:35:57,088 --> 00:35:58,784 Grandma...Ghost...Butter milk. 476 00:35:59,257 --> 00:36:01,055 Butter milk... Who's it? 477 00:36:10,101 --> 00:36:12,570 Oh God...Moustachioed.... Grandma...Ghost's moustache. 478 00:36:17,441 --> 00:36:19,410 Hey, why did he run away screamingly? 479 00:36:20,444 --> 00:36:21,571 Hey, tell me man. - Oh god! 480 00:36:23,281 --> 00:36:24,408 What do you think of yourselves? - What? 481 00:36:24,615 --> 00:36:27,084 Will you people have liquor at night & scream at morning? 482 00:36:27,285 --> 00:36:30,687 Oh my moustache friend you're a fanatic person. 483 00:36:31,622 --> 00:36:33,420 Hey would moustache sprout out if ladies take gingerly oil? 484 00:36:33,624 --> 00:36:35,422 Even I also take only that. But moustache didn't sprout out. 485 00:36:35,626 --> 00:36:37,094 Has the oldy become a dead body? Look her. 486 00:36:37,962 --> 00:36:38,759 Where's he? 487 00:36:42,633 --> 00:36:44,101 Why do you laugh, man? 488 00:36:44,302 --> 00:36:46,771 Your moustache & beard looks marvellous. 489 00:36:46,971 --> 00:36:50,601 If I had drawn side locks also they would've also looked marvellous. 490 00:36:53,311 --> 00:36:54,279 How dare you.... 491 00:36:54,478 --> 00:36:56,106 Are you going to stop running or not? - I can't.... 492 00:36:56,647 --> 00:36:58,115 Hey Kavitha, save me. 493 00:36:58,316 --> 00:36:59,841 Where're you running man? - Someone save me please. 494 00:37:01,652 --> 00:37:02,119 Am I cow? 495 00:37:04,822 --> 00:37:07,291 Hey, I'll not leave you man. - You...can't. 496 00:37:39,023 --> 00:37:40,651 Hey look here, the girl with the moustache. 497 00:37:42,693 --> 00:37:43,991 Can you dash against us if you've moustache? 498 00:37:44,195 --> 00:37:46,494 Hey what.... Are you a rowdy? 499 00:37:46,697 --> 00:37:48,666 Brother...Don't... unknowingly she... You please go. 500 00:37:48,866 --> 00:37:50,095 I'll take care...You go... 501 00:37:57,041 --> 00:37:58,669 Hey, whom are you calling a donkey? 502 00:38:04,382 --> 00:38:06,681 Am I not saying don't? Leave it. 503 00:38:07,218 --> 00:38:10,017 Hey, are you new to this place? 504 00:38:10,221 --> 00:38:12,850 Hey Arumugam, take your hands off man. 505 00:38:13,057 --> 00:38:15,026 Brothers, he's our man. - Hey, with whom are you.... 506 00:38:15,393 --> 00:38:17,521 - Get lost. Brother, he's our man... Leave it.... - Hey, I'll blow your death couch. 507 00:38:17,728 --> 00:38:19,196 He doesn't know about you leave him. 508 00:38:19,397 --> 00:38:20,524 Aadhi, what's the problem? 509 00:38:20,731 --> 00:38:22,199 Nothing brother? Simply... 510 00:38:22,400 --> 00:38:24,266 Hey sister is calling you, come.... 511 00:38:26,570 --> 00:38:30,598 Buddy, warn him or else I'll finish him. - I'll, you go. 512 00:38:31,575 --> 00:38:32,042 Hey come man. 513 00:38:33,577 --> 00:38:34,545 What're you looking man, come? 514 00:38:37,748 --> 00:38:39,046 Hey why are you looking there again man? 515 00:38:39,750 --> 00:38:42,219 Hey, any problem man? - Nothing brother...A minor matter. 516 00:38:42,420 --> 00:38:45,049 They're very dangerous. Don't get involved in problems unnecessarily. 517 00:38:46,757 --> 00:38:48,055 They behaved very indecently. 518 00:38:48,259 --> 00:38:50,558 But you're begging them to pardon you. 519 00:38:50,761 --> 00:38:51,888 We should hand over such fellows to the police. 520 00:38:52,096 --> 00:38:53,394 Will you be quiet for a while? 521 00:38:53,597 --> 00:38:54,895 You don't know about them. - Who're they? 522 00:38:56,767 --> 00:38:59,498 They're Swarnakka's brothers. - Who's Swarnakka? 523 00:39:11,615 --> 00:39:12,913 "SWARNAM" 524 00:39:15,953 --> 00:39:19,651 Madam! I'm blind from birth. 525 00:39:20,124 --> 00:39:21,990 Madam, show mercy. 526 00:39:25,629 --> 00:39:28,929 Please listen to me! Withdraw from the election. 527 00:39:29,467 --> 00:39:31,766 Don't contest in the election by listening to the Ministers etc. 528 00:39:32,803 --> 00:39:34,931 Hey Aadhi, I know you well. 529 00:39:35,473 --> 00:39:37,101 I'll have to complain to the police if you talk too much. 530 00:39:37,308 --> 00:39:39,937 Which police? Do you want money? 531 00:39:40,144 --> 00:39:42,443 How much do you want? I'll give you...Take it and go. 532 00:39:42,646 --> 00:39:43,443 Hey, are you threatening me? 533 00:39:44,815 --> 00:39:48,775 Hey, why don't you people understand? Won't you listen? What's your problem? 534 00:39:48,986 --> 00:39:49,954 Hey, don't touch me. 535 00:39:50,154 --> 00:39:52,350 Show your rowdyism to someone else. - Okay... 536 00:39:54,658 --> 00:39:56,957 Hey, why do you talk like a big shot? 537 00:39:57,161 --> 00:40:00,131 Come idiot. 538 00:40:00,498 --> 00:40:03,366 What? Won't you heed our words? 539 00:40:05,169 --> 00:40:05,795 Won't you heed our words? 540 00:40:06,670 --> 00:40:09,640 Will you contest in the election if Minister tells you? 541 00:40:10,508 --> 00:40:11,976 Hey, don't you've any sense? 542 00:40:12,676 --> 00:40:15,805 They're telling you in simple words & you're going on talking... 543 00:40:16,180 --> 00:40:18,649 Hey, now tell me. 544 00:40:18,849 --> 00:40:20,477 Tell me that you'll not contest in the election. 545 00:40:20,684 --> 00:40:22,312 I'll contest. - Will you? 546 00:40:24,355 --> 00:40:26,324 Now tell me, will you contest? 547 00:40:49,213 --> 00:40:50,841 I want that? - Which one? 548 00:40:51,449 --> 00:40:52,007 That one. 549 00:40:55,553 --> 00:40:56,179 Take it. 550 00:40:56,554 --> 00:40:57,522 How? 551 00:41:00,558 --> 00:41:03,619 His ambition is to marry a girl who's fluent in English. 552 00:41:05,229 --> 00:41:07,027 You can trap him easily if you talk to him in English. 553 00:41:19,410 --> 00:41:24,212 Eswari, you gave her an idea & made them king & queen. 554 00:41:24,415 --> 00:41:27,544 But you've made me a joker by playing with my life. 555 00:41:27,918 --> 00:41:29,045 It's not like that. - Then? 556 00:41:29,253 --> 00:41:31,552 I've asked her to talk to Arumugam in English. 557 00:41:31,755 --> 00:41:34,054 Look....He'll feel embarrassed & run away from there. 558 00:41:34,258 --> 00:41:35,226 Then, we'll come to know who's the joker. 559 00:41:35,426 --> 00:41:37,554 Oh...Yes....He's weak in English. 560 00:41:37,928 --> 00:41:41,387 Wow...You've made me very comfortable. 561 00:41:41,932 --> 00:41:43,400 Hey how's my exercise? Ouch... - Brother, my mouth is paining. 562 00:41:43,601 --> 00:41:46,070 Drinking milk alone won't be enough. You've to exercise also, okay. 563 00:41:54,945 --> 00:41:55,742 What's she saying? 564 00:41:55,946 --> 00:41:58,575 It seems, her name is Swapna. She's asking your name? 565 00:42:05,956 --> 00:42:09,415 Hey you said that he doesn't know English. But he's talking fluently. 566 00:42:09,627 --> 00:42:10,822 Then am I a joker? 567 00:42:18,636 --> 00:42:19,160 Rat. 568 00:42:20,804 --> 00:42:22,602 No, small rat. - Small rat. 569 00:42:22,806 --> 00:42:23,774 Small rat? 570 00:42:24,308 --> 00:42:26,436 If she reacts like this for the small rat, then... 571 00:42:27,645 --> 00:42:28,943 If she sees it... 572 00:42:31,849 --> 00:42:34,580 If I exercise every day, I'll also get a small rat like this. 573 00:42:38,989 --> 00:42:39,957 He deserves it. 574 00:42:48,499 --> 00:42:49,296 Kashmir? 575 00:42:59,677 --> 00:43:01,145 Did you see how he struggling to speak in English. 576 00:43:01,345 --> 00:43:03,814 He might have struggled to speak in English. But he has a solid body. 577 00:43:04,014 --> 00:43:04,982 That's Arumugam. 578 00:43:05,182 --> 00:43:08,482 He may have Arumugam (6 faces)? But I've 100 faces? 579 00:43:08,852 --> 00:43:10,320 You've not seen me without a shirt, have you? 580 00:43:10,521 --> 00:43:14,322 Sir, don't take a wrong decision. - Watch my decision tomorrow morning. 581 00:43:25,869 --> 00:43:27,667 501. 582 00:43:31,542 --> 00:43:32,009 500 and.... 583 00:43:33,544 --> 00:43:35,240 505... - Yes 505... 584 00:43:36,046 --> 00:43:38,515 Okay, how could you lift such heavy weights... 585 00:43:44,054 --> 00:43:46,353 This is nothing man. Earlier, I used to lift tonnes. 586 00:43:46,557 --> 00:43:48,685 Now, I'm reducing them to kilos. 587 00:43:52,730 --> 00:43:54,028 Really, was it you? 588 00:43:58,068 --> 00:43:59,366 I've won many titles. 589 00:43:59,737 --> 00:44:03,674 Those days, I used to play Kabbadi over the bodies of rowdies of Madras. 590 00:44:03,907 --> 00:44:05,535 What type of soup today? - Elephant's leg soup. 591 00:44:05,743 --> 00:44:06,540 Put all the 4 legs. 592 00:44:06,744 --> 00:44:09,543 Who's that? - He's my student Rangasamy. 593 00:44:09,747 --> 00:44:11,545 Now he's eeking his livelihood by selling fishes in 'Vyasarpadi'. 594 00:44:11,749 --> 00:44:14,810 What's this? Why have you kept this rubbish in the way? 595 00:44:15,919 --> 00:44:19,549 You demon! Were you pasting these stupid things all night? 596 00:44:19,757 --> 00:44:22,226 Look at his appearance & way of dressing. 597 00:44:24,762 --> 00:44:26,890 That's why, she still has the power in her hands. 598 00:44:27,097 --> 00:44:29,566 Do you like to learn any exercise from me? 599 00:44:30,434 --> 00:44:33,893 I don't want single face. I'll learn it from 6 face (Arumugam). 600 00:44:35,773 --> 00:44:36,968 Why did she go away? 601 00:44:38,442 --> 00:44:41,412 That village oldy has spoiled my love unnecessarily. 602 00:44:41,612 --> 00:44:44,411 Hey, who took away the lace of my skirt? 603 00:44:44,615 --> 00:44:46,049 Hey, this is it. 604 00:44:57,127 --> 00:44:59,255 Hey where's he? - I don't know. 605 00:44:59,630 --> 00:45:00,325 Thank heavens. 606 00:45:08,639 --> 00:45:09,937 I've lost my 50 ps. That's why, I'm searching for it. 607 00:45:10,140 --> 00:45:11,438 What 50 ps? - Here only? 608 00:45:22,820 --> 00:45:24,118 Hey, he doesn't know English at all. 609 00:45:24,988 --> 00:45:26,786 He's a country brute. He has studied only up to 3rd std. 610 00:45:27,157 --> 00:45:28,625 I just lied to have a jab at him. 611 00:45:32,162 --> 00:45:32,629 Move boss. 612 00:45:32,830 --> 00:45:34,799 Hey, yesterday you managed by singing something. 613 00:45:34,998 --> 00:45:35,795 Now, what're you going to do? 614 00:45:36,300 --> 00:45:38,769 He'll sing using lottery ticket names. 615 00:45:40,504 --> 00:45:41,699 Why couldn't you tell me this yesterday itself? 616 00:45:42,673 --> 00:45:45,643 I felt ashamed! That's why I didn't tell you. 617 00:45:46,009 --> 00:45:50,037 Even I like to talk in English like you. But I couldn't. 618 00:45:51,181 --> 00:45:53,980 When I was 8 yrs. old, I was in 3rd std. 619 00:45:54,184 --> 00:45:55,982 Hey, even now, you're in the same standard. 620 00:45:56,353 --> 00:45:58,652 Who's that? - I'm Naren! 621 00:45:59,690 --> 00:46:01,659 Don't stop me. - Why? 622 00:46:02,025 --> 00:46:04,654 It's time for me to tell the truth. - Go ahead... 623 00:46:04,862 --> 00:46:09,163 I cried and begged my teacher to teach me English. 624 00:46:10,200 --> 00:46:11,327 But he didn't heed my words. 625 00:46:11,535 --> 00:46:14,994 I even fell at his feet. But he didn't show mercy. 626 00:46:15,205 --> 00:46:17,674 Hey teacher...stop man. 627 00:46:18,208 --> 00:46:19,836 Britishers left our country long back. 628 00:46:20,043 --> 00:46:23,844 Then why are you torturing us to learn English? 629 00:46:25,716 --> 00:46:26,843 Come outside...I'll take care of you. 630 00:46:28,886 --> 00:46:30,184 Teacher didn't help me. 631 00:46:30,888 --> 00:46:33,517 So I thought of learning English by watching English movies. 632 00:46:34,224 --> 00:46:35,522 And I went to all the theatres. 633 00:46:35,726 --> 00:46:38,855 Hey did we watch all those movies to learn English? 634 00:46:39,563 --> 00:46:40,189 Which movies? 635 00:46:44,067 --> 00:46:45,763 Narayana, come fast. They'll start the movie. 636 00:46:48,238 --> 00:46:52,039 Hey, what's this? I can't understand the dialogues? 637 00:46:52,242 --> 00:46:54,973 Are the dialogues important? Watch the movie. 638 00:46:56,914 --> 00:46:57,540 Why this? 639 00:46:57,748 --> 00:47:01,378 Normally, young girls used to say something to the young boys & vice versa. 640 00:47:02,419 --> 00:47:03,546 Those 3 words. 641 00:47:04,922 --> 00:47:05,890 It'll begin with "I". 642 00:47:06,156 --> 00:47:09,126 ITEM...Item. - Yes...No... 643 00:47:13,597 --> 00:47:16,726 Yes... I don't even know to say that. 644 00:47:17,601 --> 00:47:18,796 You idiot. 645 00:47:23,106 --> 00:47:24,233 What's it teacher? - What's this? 646 00:47:24,608 --> 00:47:27,578 You only told me to write whatever was in my mind. 647 00:47:30,113 --> 00:47:30,580 Wait. 648 00:47:30,781 --> 00:47:31,749 Oh God! 649 00:47:31,949 --> 00:47:33,747 While Gandhiji was performing Satyagraha. 650 00:47:36,787 --> 00:47:37,914 Don't even talk to me. 651 00:47:42,125 --> 00:47:45,254 My Swapna is brilliant. Nobody can cheat her. 652 00:47:47,130 --> 00:47:48,257 You don't worry. 653 00:47:48,632 --> 00:47:50,760 English is only a language. But not the knowledge. 654 00:47:51,134 --> 00:47:54,366 Not only English, I'll teach you everything. 655 00:47:55,472 --> 00:47:57,100 Sir, she has deceived you. 656 00:47:58,642 --> 00:48:00,270 Can't believe girls. 657 00:48:00,477 --> 00:48:05,438 Girls go after boys who are frauds, cheats & hoax. 658 00:48:05,649 --> 00:48:07,277 I'll bring the world on your palm. 659 00:48:09,319 --> 00:48:11,845 Oh God! 660 00:48:12,656 --> 00:48:14,284 I'll teach you the lessons from tonight itself. 661 00:48:20,797 --> 00:48:22,766 She's saying as we say 'Meals ready'. 662 00:48:22,966 --> 00:48:24,434 Don't know which meal is getting ready? 663 00:48:32,142 --> 00:48:36,273 Sir, she said A for Apple & feeding him that apple. 664 00:48:36,480 --> 00:48:40,281 She'll even say E for elephant. Then what'll she feed him? 665 00:48:44,655 --> 00:48:50,561 Doesn't he know that it's a ball which broke many heads while playing cricket. 666 00:48:55,832 --> 00:48:58,961 Hey, when we studied, C was for cat, wasn't it? 667 00:48:59,169 --> 00:49:01,798 That's why you failed. - Join some other company tomorrow. 668 00:49:02,506 --> 00:49:03,804 I understand your feelings. 669 00:49:05,175 --> 00:49:05,642 Oh God! 670 00:49:05,842 --> 00:49:06,639 Why are you expressing your feelings so late? 671 00:49:06,843 --> 00:49:09,472 No boss...somebody has hit on my back. - You too? 672 00:49:10,013 --> 00:49:11,481 Hey get down. 673 00:49:13,517 --> 00:49:16,487 Why are you indecently peeping in a girl's room? 674 00:49:16,687 --> 00:49:19,486 Are we peeping indecently? You peep in. 675 00:49:19,690 --> 00:49:21,488 Arumugam is making an indecent proposal inside? 676 00:49:21,692 --> 00:49:23,320 Is Arumugam inside? - Have a look... 677 00:49:23,860 --> 00:49:25,658 Peep inside & watch the scene. 678 00:49:36,206 --> 00:49:37,003 Oh God... - Be careful... 679 00:49:37,207 --> 00:49:38,004 Why is he behaving like that? 680 00:49:38,208 --> 00:49:39,676 It was all because of you. - Me? 681 00:49:39,876 --> 00:49:41,174 You started it. 682 00:49:41,378 --> 00:49:43,677 Now itself, he's saying B for ball & C for catch. 683 00:49:43,880 --> 00:49:46,509 If this goes on, then he'll say L for love & S for sex. 684 00:49:46,717 --> 00:49:48,686 Boss, he's travelling on your reservation. 685 00:49:48,885 --> 00:49:50,353 Tell her. - Madam...That's... 686 00:49:50,554 --> 00:49:51,419 What should I do now? 687 00:49:52,556 --> 00:49:54,184 Conform my berth. 688 00:49:55,058 --> 00:49:57,027 Stop...Stop everything. 689 00:49:57,561 --> 00:50:01,692 Cot inside...Outside I'm a un-understandable puzzle. 690 00:50:02,399 --> 00:50:02,866 What happened? 691 00:50:03,066 --> 00:50:05,865 Nandakumara....Nandakumara.... I don't know whether I've passed or failed. 692 00:50:18,081 --> 00:50:19,379 Oh God! The power has gone. 693 00:50:19,583 --> 00:50:21,211 I've mouth to teach & you've ears to listen. 694 00:50:21,418 --> 00:50:22,716 Why do we need light? Let's carry on. 695 00:50:22,919 --> 00:50:25,047 Their connection also got cut along with the power. 696 00:50:25,255 --> 00:50:26,382 What do you call this in English? 697 00:50:26,590 --> 00:50:28,388 Naughty, don't touch those things. 698 00:50:29,593 --> 00:50:30,561 What's this? 699 00:50:31,128 --> 00:50:32,721 English classes aren't being conducted. 700 00:50:32,929 --> 00:50:34,557 An English movie is running. 701 00:50:34,765 --> 00:50:38,725 Movie! I could see nothing. Shall I bring a lamp? 702 00:50:38,935 --> 00:50:41,404 Yes. It was the only thing I haven't done. 703 00:50:41,605 --> 00:50:44,404 Give it to me. I'll hold it till dawn. 704 00:50:58,822 --> 00:51:00,586 'C' for catch. 705 00:51:09,966 --> 00:51:10,934 Got hit by a mug. 706 00:51:15,639 --> 00:51:18,609 How dare you laugh after hitting me? 707 00:51:20,177 --> 00:51:22,442 I want to know the truth. Someone has hit me. 708 00:51:23,380 --> 00:51:26,441 Betrayer! To see the dance of gypsies... 709 00:51:26,650 --> 00:51:27,777 Are you singing after hitting me...? 710 00:51:29,719 --> 00:51:31,449 Who's that? 711 00:51:34,724 --> 00:51:37,284 Who threw this? Yuck! 712 00:52:25,208 --> 00:52:26,005 Come here. 713 00:52:27,210 --> 00:52:30,510 Who's the culprit? - Don't know. We're still investigating. 714 00:52:31,114 --> 00:52:32,514 I don't care about that. 715 00:52:32,716 --> 00:52:35,185 I must know who did this within 24 hrs. 716 00:52:37,220 --> 00:52:38,347 I'm the police. 717 00:52:39,122 --> 00:52:42,024 I'll bat first. - No...No. 718 00:52:42,225 --> 00:52:43,352 Our boss is calling you. 719 00:52:44,728 --> 00:52:47,197 Hey go down & play. 720 00:52:54,137 --> 00:52:58,040 Greetings sir. - Come. 721 00:52:58,408 --> 00:53:00,377 I was waiting for your return. 722 00:53:00,577 --> 00:53:02,876 There is an important matter. - Tell me. 723 00:53:03,413 --> 00:53:05,712 Agilan was murdered by.... 724 00:53:06,917 --> 00:53:08,044 Agilan was murdered by...? 725 00:53:08,251 --> 00:53:10,379 Swarnakka & her brothers. 726 00:53:10,921 --> 00:53:12,719 Swarnakka? What're you saying? 727 00:53:14,591 --> 00:53:15,718 Yes, I saw. 728 00:53:15,926 --> 00:53:17,224 You should've informed the police. 729 00:53:17,427 --> 00:53:20,397 I was afraid to tell the police. That's why I've come to you. 730 00:53:20,597 --> 00:53:22,395 Why are you afraid? Take the phone. 731 00:53:24,501 --> 00:53:27,903 Why didn't he go to the police? - Sir, phone. 732 00:53:35,178 --> 00:53:36,407 I'll bat first. - Who is shouting over there? 733 00:53:50,193 --> 00:53:51,923 There shouldn't be any evidences for scandals. 734 00:53:52,629 --> 00:53:54,097 And there shouldn't be any witnesses for murders. 735 00:53:54,331 --> 00:53:55,924 Since you commit murders metaculously, I gave the job to you. 736 00:53:56,132 --> 00:53:57,930 One man is coming & telling me that.... 737 00:53:58,134 --> 00:53:59,932 If he had gone to the police, we would've been in a soup. 738 00:54:00,971 --> 00:54:01,768 I killed him. 739 00:54:02,472 --> 00:54:04,441 To cover up one murder, I've to commit nine more. 740 00:54:04,641 --> 00:54:05,438 Leader, what happened is... 741 00:54:09,679 --> 00:54:12,114 I won't give you money for this murder. 742 00:54:15,685 --> 00:54:16,448 Post. 743 00:54:17,320 --> 00:54:18,618 M.L.A post. 744 00:54:21,224 --> 00:54:23,955 This is a high income yeilding constituency in Tamil Nadu. 745 00:54:24,494 --> 00:54:28,295 We get money from dry fish to big containers. 746 00:54:29,432 --> 00:54:32,800 Agilan would've surely won. But like his father, 747 00:54:33,003 --> 00:54:34,631 Neither he would've enjoy nor allow others to enjoy. 748 00:54:34,838 --> 00:54:36,807 And would've stuck to honesty & justice. 749 00:54:37,007 --> 00:54:40,967 That's why I sent him to hell & made you to contest. 750 00:54:41,177 --> 00:54:43,646 Post for you & money for me. 751 00:54:44,247 --> 00:54:46,807 This is our deal for this constituency. 752 00:54:49,352 --> 00:54:52,481 We must do something for Agilan. 753 00:54:52,689 --> 00:54:54,988 Call for a band for mourning his death. 754 00:54:55,191 --> 00:54:58,320 Only then, no one will suspect us. - Okay leader. 755 00:55:06,603 --> 00:55:08,003 Destroy the shops & close them. 756 00:55:29,559 --> 00:55:30,527 Where're you going? 757 00:55:30,727 --> 00:55:31,695 There's a band & ruckus in the market. 758 00:55:31,895 --> 00:55:33,022 It seems someone named Agilan was murdered. 759 00:55:33,229 --> 00:55:33,696 Swarnakka's brothers... 760 00:55:33,897 --> 00:55:35,695 Oh God! Eswari has gone to the market. 761 00:55:35,899 --> 00:55:38,027 You oldy! Don't have any brains! 762 00:55:47,911 --> 00:55:51,370 Haven't you closed the shop yet? - My father has gone for lunch. 763 00:55:51,581 --> 00:55:52,708 I'll close the shop as soon as he comes back. 764 00:55:52,916 --> 00:55:55,545 Hey, close the shop. 765 00:55:55,919 --> 00:55:58,548 Please don't close the shop... - Hey...Go that side. 766 00:56:02,659 --> 00:56:06,391 Hey, what're you doing? - Don't close it. 767 00:56:13,136 --> 00:56:14,069 Open the shutter... 768 00:56:16,339 --> 00:56:18,899 Someone, open the shutter. 769 00:56:19,776 --> 00:56:20,903 Open the shutter. 770 00:56:21,678 --> 00:56:23,909 Hey! Want to open the shutter? 771 00:56:24,114 --> 00:56:26,083 A child is inside the shop. Take off your leg. 772 00:56:26,783 --> 00:56:29,753 Open the shutter. - Don't cry & don't be afraid. 773 00:56:30,954 --> 00:56:33,253 Open the shutter if you've the guts. 774 00:56:47,637 --> 00:56:50,664 Eswari, what happened? - Nothing serious. She got scared. 775 00:56:54,577 --> 00:56:55,272 Nothing, dear.... 776 00:56:57,480 --> 00:56:58,106 Don't you've any sense? 777 00:56:58,314 --> 00:57:00,283 How could you behave like this with a small girl? 778 00:57:00,483 --> 00:57:01,280 If something had happened to that girl, 779 00:57:01,818 --> 00:57:02,945 Hey, what's it? 780 00:57:03,153 --> 00:57:05,281 Hey, I'll slipper you if talk to me insolently. 781 00:57:05,488 --> 00:57:06,456 I'll... 782 00:57:13,530 --> 00:57:17,297 No. Leave it. - Leave me. 783 00:57:18,868 --> 00:57:19,961 No. Leave it. 784 00:57:20,170 --> 00:57:23,140 Leave me...Leave me. - No. Leave it. 785 00:57:24,007 --> 00:57:28,809 Hey, leave me. - No. Leave it. 786 00:57:48,965 --> 00:57:51,332 What's happening here? What's the problem? 787 00:57:51,868 --> 00:57:53,336 Tell me. - I don't know, sir. 788 00:57:53,770 --> 00:57:54,669 No one will open their mouths. 789 00:57:55,705 --> 00:57:59,005 Oh God! Hey, what's it? What happened? 790 00:57:59,209 --> 00:58:00,006 At least you tell me, madam? 791 00:58:00,210 --> 00:58:01,838 Sir, they tried to... - Nothing sir. 792 00:58:02,045 --> 00:58:02,569 Why are you stopping me? 793 00:58:02,779 --> 00:58:04,008 Nothing sir. - They tried to... 794 00:58:04,214 --> 00:58:04,840 Keep quiet & come with me. 795 00:58:05,048 --> 00:58:06,175 Come. 796 00:58:06,382 --> 00:58:07,680 When a woman is trying to speak, why are you trying to stop her? 797 00:58:09,219 --> 00:58:11,518 Remove your pant & shirt & wear her saree. 798 00:58:13,056 --> 00:58:14,354 Eunuch! 799 00:58:15,391 --> 00:58:17,519 Hey, why are you staring at me? What's it? 800 00:58:18,061 --> 00:58:20,530 Go...Go...Get lost. 801 00:58:22,465 --> 00:58:24,866 He's staring at me instead of testifying. 802 00:58:26,236 --> 00:58:29,206 Hey, why did you stop me? They were behaving unjustly. 803 00:58:29,405 --> 00:58:30,202 But you're asking me to keep quiet... 804 00:58:30,406 --> 00:58:32,204 If we had told that policeman, 805 00:58:32,408 --> 00:58:33,376 He would've put them behind bars. 806 00:58:33,576 --> 00:58:35,044 We didn't come here for that. Keep quiet. 807 00:58:35,245 --> 00:58:38,215 Yes, just because we are scared & run away from problems. 808 00:58:38,414 --> 00:58:39,882 They're causing so much havoc in public. 809 00:58:40,083 --> 00:58:42,211 You caught hold of his hand like a macho man.... 810 00:58:44,821 --> 00:58:47,381 Go...Go... 811 00:58:47,590 --> 00:58:48,888 Go & tell who did & what they did? 812 00:58:49,626 --> 00:58:52,061 They'll make you run after the police station & court. Go. 813 00:58:52,262 --> 00:58:54,731 Our villagers sent us for this purpose, did they? 814 00:58:54,931 --> 00:58:56,399 Lets tackle this problem forgetting ours! 815 00:58:56,599 --> 00:58:57,567 Blabbering..... 816 00:58:57,767 --> 00:59:01,397 It wouldn't have taken me much time to hold him by his neck. 817 00:59:02,438 --> 00:59:03,906 Are you talking about courage to me? 818 00:59:05,308 --> 00:59:06,901 I know how to react accordingly. 819 00:59:07,443 --> 00:59:10,743 First, try to be polite like a woman. 820 00:59:11,114 --> 00:59:12,912 Don't keep jumping around. 821 00:59:16,452 --> 00:59:17,249 You bloody freak! 822 00:59:17,453 --> 00:59:19,251 You've come here after someone broke your hand. 823 00:59:19,455 --> 00:59:21,424 You should've broken his hands & legs & admitted him here. 824 00:59:21,624 --> 00:59:24,423 Show me who he is... I'll kill him. 825 00:59:24,794 --> 00:59:25,762 Hey, take the car. 826 00:59:25,962 --> 00:59:27,760 That inspector Karunakaran came at that moment. 827 00:59:27,964 --> 00:59:28,590 Or else, I would've... 828 00:59:28,798 --> 00:59:30,767 Do you have the items in the car? - Yes they're. 829 00:59:40,376 --> 00:59:42,208 Leader, I've cleared everything. 830 00:59:42,679 --> 00:59:44,614 Greetings leader. - Welcome.... 831 00:59:44,814 --> 00:59:47,113 I've just now cleared all the cases filed against you. 832 00:59:47,317 --> 00:59:48,615 It seems you've to sign. 833 00:59:53,156 --> 00:59:54,954 'Swarnam' 834 00:59:55,158 --> 00:59:56,126 Copying very well. 835 00:59:57,660 --> 00:59:59,458 I'll make a move. - Take care of that. 836 01:00:00,229 --> 01:00:02,289 You must file your nomination by tomorrow. 837 01:00:02,498 --> 01:00:03,625 By tomorrow? - Yes. 838 01:00:03,833 --> 01:00:05,461 Okay, your party...? 839 01:00:05,668 --> 01:00:06,636 I've propped a dummy candidate to contest. 840 01:00:06,836 --> 01:00:09,465 But my men will indirectly support you. 841 01:00:09,906 --> 01:00:10,635 What happened to your hand? 842 01:00:10,840 --> 01:00:15,141 During the clash on the band, someone broke his hand. 843 01:00:15,345 --> 01:00:17,974 What? Broke his hand? Aren't you ashamed? 844 01:00:19,515 --> 01:00:22,485 You can be a gang leader only till people are afraid of you. 845 01:00:22,685 --> 01:00:24,313 If they don't fear you, everything will come to a naught. 846 01:00:25,188 --> 01:00:26,816 You've finished him, haven't you? 847 01:00:27,023 --> 01:00:27,490 We were about to do that. 848 01:00:27,690 --> 01:00:29,488 You phoned up, so we came here, or else... 849 01:00:31,260 --> 01:00:32,489 Who's he? 850 01:00:35,031 --> 01:00:36,329 It seems he's talking to someone. 851 01:00:42,071 --> 01:00:44,165 It's the minister's letter pad. 852 01:00:44,374 --> 01:00:47,344 This is God's holy ash. Keep your bag... 853 01:00:48,945 --> 01:00:51,346 Keep this for election expenses. Ask me if you want more. 854 01:00:52,749 --> 01:00:53,341 Tell me. 855 01:00:53,549 --> 01:00:56,348 People of your constituency have come to meet you. 856 01:00:56,552 --> 01:00:58,521 You useless fellow! Why did you ask them to come here? 857 01:00:58,721 --> 01:01:00,519 They somehow managed to come here. 858 01:01:00,757 --> 01:01:03,852 You've only told me to allow your constituency people to meet you. 859 01:01:04,060 --> 01:01:06,188 One minute. 860 01:01:06,896 --> 01:01:09,422 You all can go now. - Come. 861 01:01:11,634 --> 01:01:13,535 Keep quiet till the elections are over. 862 01:01:13,736 --> 01:01:14,362 We can deal with him later. 863 01:01:14,570 --> 01:01:15,868 What a big elections! 864 01:01:16,105 --> 01:01:19,200 If I get him, I'll chop him. 865 01:01:19,409 --> 01:01:21,878 You're talking like an idiot! - Keep quiet. 866 01:01:22,078 --> 01:01:24,206 Boss has called you. Go up. - Come.... 867 01:01:28,084 --> 01:01:29,052 Control yourself. 868 01:01:33,256 --> 01:01:36,385 Hello, you...Come...Come here... 869 01:01:37,860 --> 01:01:39,886 It's enough if he goes. You both sit here. 870 01:01:40,096 --> 01:01:42,224 Let the elections get over. I'll kill him. 871 01:01:44,767 --> 01:01:45,735 It's not possible. 872 01:01:45,935 --> 01:01:47,563 According our village custom always 3 people must go. 873 01:01:48,271 --> 01:01:49,398 Hey stop. My hand is paining. Let me shift it to the other hand. 874 01:01:49,672 --> 01:01:50,901 Be careful while taking the board. 875 01:01:51,107 --> 01:01:51,733 Sir, if you wish, you can send us inside. 876 01:01:52,008 --> 01:01:54,910 What am I to do now? I've no idea. Okay. Go..... 877 01:01:58,948 --> 01:02:02,908 Greetings sir. - Greetings ...Greetings. Come...Come. 878 01:02:03,886 --> 01:02:06,583 It's about the pollution of pond water & to close the factory in my village. 879 01:02:06,789 --> 01:02:08,917 Why do you call it your village & my village? 880 01:02:09,125 --> 01:02:09,922 Call it our village. 881 01:02:12,295 --> 01:02:15,424 I'll immediately send a letter to the pollution control board. 882 01:02:15,965 --> 01:02:18,935 Type this matter on my letter pad immediately. 883 01:02:19,135 --> 01:02:20,569 I'll sign it. 884 01:02:21,037 --> 01:02:22,266 When can I meet you again? 885 01:02:22,538 --> 01:02:24,632 I'll now send this letter to the pollution control board. 886 01:02:24,807 --> 01:02:26,776 The action will be taken immediately. 887 01:02:27,310 --> 01:02:28,938 Minister will receive a feedback from them. 888 01:02:29,145 --> 01:02:32,775 You'll also get a copy of it. Meet me as soon as you get it. 889 01:02:32,982 --> 01:02:35,281 I'll solve everything for you. - Okay. 890 01:02:39,922 --> 01:02:40,446 New bureau? 891 01:02:42,992 --> 01:02:44,290 Slowly. 892 01:02:45,928 --> 01:02:47,294 You talkative boy! Study! 893 01:02:48,998 --> 01:02:49,966 Keep it inside. 894 01:02:50,199 --> 01:02:53,294 It was a with great difficulty that we carried it on so many steps. Leave us. 895 01:02:56,072 --> 01:02:56,971 You can't challenge me. 896 01:03:02,345 --> 01:03:02,971 That bureau. 897 01:03:04,680 --> 01:03:05,147 Say 'Yes' man. 898 01:03:09,018 --> 01:03:11,487 Let me see how he'll lift the bureau. 899 01:03:12,355 --> 01:03:13,983 This is not enough, give me more. 900 01:03:14,190 --> 01:03:15,158 What's this? 901 01:03:15,358 --> 01:03:16,986 You're asking for money which is equal to the cost of the bureau. 902 01:03:17,193 --> 01:03:17,990 Did the bureau cost you Rs 400? 903 01:03:18,194 --> 01:03:18,991 In which shop do they sell at that price? 904 01:03:19,195 --> 01:03:19,821 We lifted it. 905 01:03:20,196 --> 01:03:22,665 It was only the vehicle & not you. 906 01:03:22,865 --> 01:03:25,334 Okay give me something, madam. It's hard to take the bureau inside. 907 01:03:26,702 --> 01:03:29,672 This bureau, isn't it? This is nothing. 908 01:03:34,777 --> 01:03:36,678 Have you already kept all the items inside? 909 01:03:37,713 --> 01:03:40,342 It's too heavy. That's why I asked you. 910 01:03:40,550 --> 01:03:41,518 Heavy? Can't you lift it? 911 01:03:41,717 --> 01:03:45,176 Who Me? Do you know how many bureaus I've lifted till now? 912 01:04:00,903 --> 01:04:02,531 Oh God! Why are you locking the door? 913 01:04:06,075 --> 01:04:06,542 Oh my God! 914 01:04:20,156 --> 01:04:21,556 Whatever it is... Let's settle things through dialogue. 915 01:04:21,757 --> 01:04:23,555 Let's settle things first then start the dialogue. 916 01:04:24,760 --> 01:04:28,891 I'm going to.... 917 01:04:30,099 --> 01:04:33,069 What's it? - Water. 918 01:04:55,958 --> 01:04:56,653 What're you doing here? 919 01:04:56,959 --> 01:04:58,461 I just came to look inside bureau. 920 01:04:58,461 --> 01:05:00,259 Is this any exhibition? 921 01:05:00,463 --> 01:05:01,931 You came to spy on me, didn't you? 922 01:05:02,031 --> 01:05:03,329 No...No...I had no such intentions. 923 01:05:03,532 --> 01:05:04,261 Then what? 924 01:05:04,834 --> 01:05:07,099 Okay, why did you come here? 925 01:05:08,504 --> 01:05:09,699 To check the varnish & paint. 926 01:05:10,806 --> 01:05:14,641 Since you're standing close to me, don't try to touch me. 927 01:05:14,810 --> 01:05:15,709 Stand without touching me. 928 01:05:15,945 --> 01:05:17,277 What! Am I touching you? 929 01:05:19,181 --> 01:05:19,978 Has be escaped? 930 01:05:23,986 --> 01:05:26,285 We came to look at your bureau, can you show us? 931 01:05:27,023 --> 01:05:27,820 Where's the superman? 932 01:05:28,090 --> 01:05:29,683 Don't know where he's stuck like a Spiderman in a cobweb? 933 01:05:30,092 --> 01:05:30,491 Can I see? 934 01:05:36,699 --> 01:05:38,668 Which brainless fellow has placed this cupboard here? - Why? 935 01:05:39,201 --> 01:05:39,896 According to 'Vasthu', it's placed in a wrong place. 936 01:05:40,469 --> 01:05:41,437 Do you know 'Vasthu'? 937 01:05:42,171 --> 01:05:43,139 Look, how I'm going to trap her. 938 01:05:44,073 --> 01:05:45,063 What! Do I know Vasthu? 939 01:05:45,508 --> 01:05:49,138 Fire, Prosperity, Air and wealth corners... 940 01:05:49,345 --> 01:05:53,646 Soul in the centre,above that Temple, above that U.P., Rajasthan. 941 01:05:54,850 --> 01:05:58,810 According to 'Vasthu', There are 4 different benefits for 4 corners. 942 01:05:59,021 --> 01:06:00,489 Place the cigarette in the South east region. 943 01:06:00,856 --> 01:06:02,324 Place the gas stove in the North West region. 944 01:06:02,525 --> 01:06:04,153 Place 2000 Beer in the Water corner. 945 01:06:04,527 --> 01:06:05,324 Then, in the wealth corner? 946 01:06:05,528 --> 01:06:06,325 Place the bureau! 947 01:06:07,530 --> 01:06:09,158 Boss, you've lot of brains. 948 01:06:09,365 --> 01:06:11,334 Keep them aside. Place the bureau in that corner. 949 01:06:19,375 --> 01:06:20,172 I'm unable to lift it up. 950 01:06:20,376 --> 01:06:23,175 I promised her unnecessarily. Come, let's push it. 951 01:07:13,295 --> 01:07:19,599 Oh Plumpy girl.... Your eyes are calling me. 952 01:07:23,973 --> 01:07:26,943 I'll take you to task when you come to me. 953 01:07:27,476 --> 01:07:33,609 Oh the transparent rose, have you hurt yourself by my moustache? 954 01:07:34,650 --> 01:07:41,454 Oh my dear! Do you want pumpkin? 955 01:07:41,657 --> 01:07:48,461 Hey, ABC! I'm grandson of your grandmother. 956 01:07:48,664 --> 01:07:55,628 EFG..try reading it adding letter by letter. 957 01:08:10,152 --> 01:08:20,151 958 01:08:45,387 --> 01:08:48,619 Hey, don't pinch my ears. Don't push me into dreams. 959 01:08:49,225 --> 01:08:52,684 Don't get knocked off by a woman in a sari. 960 01:08:52,895 --> 01:08:57,026 Don't defy me...? 961 01:09:00,069 --> 01:09:03,369 Don't show mock anger and incite desires. 962 01:09:03,572 --> 01:09:06,872 Escaping from my eyes, don't fall into my hands. 963 01:09:07,076 --> 01:09:11,537 My hunger will never get satiated. 964 01:09:12,248 --> 01:09:15,707 I'll give in myself staggering and tottering. 965 01:09:15,918 --> 01:09:19,218 Climbing the ladder of kisses I'll reach the peak. 966 01:09:47,750 --> 01:09:57,749 967 01:10:20,149 --> 01:10:23,449 Don't run into the forest. Don't search me. 968 01:10:23,652 --> 01:10:27,111 Don't go after a surreal world and get trapped into it. 969 01:10:27,323 --> 01:10:31,624 Don't go.....Don't go... Oh My dear! 970 01:10:34,330 --> 01:10:37,630 Don't lie on my chest.... stop playing with your fingers. 971 01:10:37,833 --> 01:10:41,292 Don't lie in the eagerness to fulfil desires and cross limits. 972 01:10:41,503 --> 01:10:45,634 Peep into my eyes through your eyes. 973 01:10:46,508 --> 01:10:49,808 I saw a colourful picture on the screen of her cheek. 974 01:10:50,112 --> 01:10:53,708 I saw his windows like the small screen. 975 01:11:08,330 --> 01:11:18,329 976 01:11:23,245 --> 01:11:24,679 Oh my respected people. 977 01:11:25,047 --> 01:11:26,948 Our Goddess... 978 01:11:29,551 --> 01:11:32,851 Coming to canvass votes from you people. 979 01:11:33,055 --> 01:11:33,852 Greetings.....Greetings. 980 01:11:37,559 --> 01:11:38,527 Did you see there? 981 01:11:38,894 --> 01:11:41,864 In those days, when Gandhiji invited people to enter politics, 982 01:11:42,064 --> 01:11:44,966 Good people followed him thinking that he's calling them. 983 01:11:45,167 --> 01:11:49,434 But now....Good people are keeping away from politics to avoid problems. 984 01:11:49,672 --> 01:11:53,871 People like them are entering politics & blemishing politics. 985 01:11:54,410 --> 01:11:56,038 That too, in the area from where this ghost is contesting. 986 01:11:56,245 --> 01:11:57,713 They've appointed me as a booth officer. 987 01:11:58,080 --> 01:12:00,208 Look at the fate of a Government Officer. 988 01:12:00,916 --> 01:12:07,880 Your votes to.... - Swarnakka. 989 01:12:08,090 --> 01:12:08,557 Greetings. 990 01:12:10,759 --> 01:12:12,057 Sister, he was the one who broke my hand. 991 01:12:16,098 --> 01:12:22,060 Your votes to Swarnakka. 992 01:12:22,438 --> 01:12:25,237 Our symbol is....Sickle. 993 01:12:25,441 --> 01:12:25,908 Greetings.... 994 01:12:26,108 --> 01:12:32,571 Your votes to Sickle. - Greetings. 995 01:12:33,615 --> 01:12:35,083 Hey, did you hit my brother? 996 01:12:35,784 --> 01:12:40,085 Let the election get over, I'll ruin you. 997 01:12:43,625 --> 01:12:44,422 See you... 998 01:12:44,793 --> 01:12:54,792 Your votes are.....our symbol is Sickle. 999 01:13:08,650 --> 01:13:09,117 I don't know! 1000 01:13:09,485 --> 01:13:11,283 I've told them yesterday that I'm going to shift my house. 1001 01:13:11,487 --> 01:13:13,012 I want to discuss an important matter with him. 1002 01:13:15,991 --> 01:13:16,959 Can you do me a favour? 1003 01:13:17,259 --> 01:13:19,194 I'll give you a letter. Can you give it to him? 1004 01:13:21,163 --> 01:13:23,132 My Ad. company has provided me another house. 1005 01:13:23,332 --> 01:13:24,129 We'll meet there. 1006 01:13:32,674 --> 01:13:33,300 Thanks a lot. 1007 01:13:40,349 --> 01:13:42,978 Has any label been stuck on my forehead mentioning 'Easwari courier service'. 1008 01:13:43,352 --> 01:13:44,479 She's giving me a letter. 1009 01:13:45,621 --> 01:13:46,486 Has Swapna left? 1010 01:13:47,523 --> 01:13:48,491 She has left. - What? 1011 01:13:49,191 --> 01:13:51,592 She has left. - Did she say anything about me? 1012 01:13:51,860 --> 01:13:52,486 She didn't say anything about you. 1013 01:13:52,694 --> 01:13:54,322 What's that letter? Did she ask you to give it to me? 1014 01:13:55,297 --> 01:13:56,663 This letter is.... - For you.... - No. 1015 01:13:56,865 --> 01:13:58,493 Then, for whom? - For me. 1016 01:13:58,867 --> 01:13:59,334 What? 1017 01:14:01,703 --> 01:14:02,602 To give you.... 1018 01:14:04,706 --> 01:14:05,173 She didn't give it. 1019 01:14:07,142 --> 01:14:09,008 Then, that letter is for whom? It's for me, isn't it? - Yes. 1020 01:14:09,545 --> 01:14:11,013 No....Then, for whom? 1021 01:14:19,888 --> 01:14:21,186 What Eash? Do I've to buy gingely oil? 1022 01:14:22,391 --> 01:14:23,359 Take this letter. 1023 01:14:25,394 --> 01:14:27,863 There's no place for anybody else other than Swapna in my heart. 1024 01:14:28,230 --> 01:14:29,698 Please change your intention. 1025 01:14:29,898 --> 01:14:32,197 You idiot! What a thought! Swapna gave this letter. 1026 01:14:33,335 --> 01:14:35,031 Swapna gave it to me. 1027 01:14:38,240 --> 01:14:41,210 Thank heavens. It has become successful. - What? 1028 01:14:41,910 --> 01:14:42,707 Naren's love. 1029 01:14:44,746 --> 01:14:46,374 But mine missed by the skin of the teeth. - What? 1030 01:14:47,082 --> 01:14:49,210 I could've got a kiss from Swapna if I had come a little earlier. 1031 01:14:49,418 --> 01:14:52,718 Hey, don't allure. - Who? Me? 1032 01:14:53,755 --> 01:14:55,553 We can believe girls like Swapna. 1033 01:14:55,924 --> 01:14:59,486 But, shouldn't believe silent girls like you. - Why? 1034 01:14:59,695 --> 01:15:01,288 You act ignorant. 1035 01:15:01,763 --> 01:15:05,063 If you get a chance, you'll do everything. 1036 01:15:05,767 --> 01:15:08,896 On that day, you kissed me inside the bureau. 1037 01:15:10,272 --> 01:15:13,071 You get lost. You get lost dog. You get lost, rogue. 1038 01:15:21,450 --> 01:15:25,251 Are you going? - Boss....why are you sweeping? 1039 01:15:25,621 --> 01:15:27,089 Go, man. 1040 01:15:31,293 --> 01:15:32,261 What's that? 1041 01:15:34,296 --> 01:15:39,098 Hey, Swapna is leaving me and going, man. - Let her go. 1042 01:15:39,468 --> 01:15:43,428 You idiot....She gave me a letter saying that she loves me. 1043 01:15:44,540 --> 01:15:48,033 But, she's going away without telling me anything. 1044 01:15:48,243 --> 01:15:50,940 Is she leaving the city and going? She's only shifting her residence. 1045 01:15:51,146 --> 01:15:53,274 She has given her address. You can meet her tomorrow. 1046 01:15:53,482 --> 01:15:55,110 Is it? Will she talk to me if I see her? 1047 01:15:55,317 --> 01:15:56,376 She'll....She'll even kiss you. 1048 01:15:56,585 --> 01:15:57,951 Kiss....Will she do that? 1049 01:15:58,153 --> 01:16:00,679 She'll give you what all you had expected. - Will she? 1050 01:16:00,989 --> 01:16:03,618 Will she do like this? Like this.... 1051 01:16:03,825 --> 01:16:05,453 Hey, come and fill water. 1052 01:16:06,328 --> 01:16:09,958 That aunty is calling me to fill water.(liquor) Shall I go and come? 1053 01:16:10,666 --> 01:16:12,134 Oh God, Boss, you've pushed her water pot down. 1054 01:16:12,501 --> 01:16:13,969 She's calling you to pump water for that. 1055 01:16:16,338 --> 01:16:20,298 To avoid trouble like earlier elections. We must take precautions this time. 1056 01:16:20,509 --> 01:16:22,978 The candidate Swarnakka who's contesting as an independent is a rowdy. 1057 01:16:23,345 --> 01:16:25,314 There's a chance for her to misuse this election. 1058 01:16:25,681 --> 01:16:27,479 She'll do anything for her victory. 1059 01:16:27,849 --> 01:16:29,715 You'll win only if you put bogus votes. 1060 01:16:30,686 --> 01:16:31,984 Have you made arrangements for that? 1061 01:16:32,187 --> 01:16:33,815 Yes...I've already done that. 1062 01:16:34,022 --> 01:16:37,584 Hey, don't go to all the booths and create unnecessary problems. 1063 01:16:38,026 --> 01:16:41,326 Particularly if I've 4-5 booths under my control, I think it'll be better. 1064 01:16:41,530 --> 01:16:44,989 You take suspicious booths under your control. 1065 01:16:45,200 --> 01:16:47,999 Finish your work by selecting popular booths. 1066 01:16:48,203 --> 01:16:50,832 That S.I. Karunakaran. - I'll keep track of him. 1067 01:16:57,879 --> 01:17:00,849 Do you remember what I said. Everybody vote for Sickle. 1068 01:17:01,049 --> 01:17:03,848 We'll reach the topmost position if you make our sister win. 1069 01:17:04,052 --> 01:17:07,511 Hey wastrel, is this the place to canvas for votes? 1070 01:17:07,723 --> 01:17:09,123 Hey, what're you people doing there, man? 1071 01:17:09,324 --> 01:17:11,850 One fellow is giving instructions to vote here and there. 1072 01:17:12,060 --> 01:17:12,686 Are you all watching? 1073 01:17:13,729 --> 01:17:14,526 O Lord Ayyappa! 1074 01:17:15,230 --> 01:17:16,027 Put him behind bars. 1075 01:17:16,398 --> 01:17:17,024 Give me your card. 1076 01:17:18,400 --> 01:17:20,369 Why do you give me your driving license? - Yes, sir. 1077 01:17:20,736 --> 01:17:22,204 Have you brought your ration card? - Yes sir. 1078 01:17:22,404 --> 01:17:23,201 Give me that also. 1079 01:17:23,405 --> 01:17:26,864 I'll provide rice money and do a family planning surgery on you. 1080 01:17:27,242 --> 01:17:29,040 Hey, give me the voter's identity card. - I've that also. 1081 01:17:29,411 --> 01:17:30,709 Bring everything from home. 1082 01:17:31,013 --> 01:17:32,208 What's your name? - Sarkunam. 1083 01:17:32,414 --> 01:17:34,645 Sarkunam (slide). Is that a name? 1084 01:17:35,083 --> 01:17:37,052 48, Sarkunam. - Father's name, sir? 1085 01:17:37,753 --> 01:17:39,722 4-5 fathers names are mentioned. It's a little problematic family. 1086 01:17:39,921 --> 01:17:41,048 Take it. - Vote should be cast only there, right sir? 1087 01:17:41,256 --> 01:17:42,315 At least cast the vote properly. 1088 01:17:42,524 --> 01:17:46,393 Don't caste invalid votes like our MP & MLA & disgrace our country. Go. 1089 01:17:47,429 --> 01:17:47,896 Tell me, sir. 1090 01:17:48,096 --> 01:17:50,395 It seems Minister Kalaipandian is going to seek blessings from some Priest. 1091 01:17:50,599 --> 01:17:51,396 You be in charge of his security. 1092 01:17:51,600 --> 01:17:54,069 What's this sir? Many problems will surface in this area. 1093 01:17:54,269 --> 01:17:55,897 That's why, I've come to this booth particularly. 1094 01:17:56,104 --> 01:17:57,732 It seems, Minister has received some threats. 1095 01:17:57,939 --> 01:18:00,238 I'll see to it, that no problems arises in the booth. You first go. 1096 01:18:03,612 --> 01:18:04,409 Sir, what happened? 1097 01:18:04,946 --> 01:18:07,415 It seems Minister's trousers got torn. I'm going to stitch them, go man. 1098 01:18:09,051 --> 01:18:09,916 Hey, start the vehicle. 1099 01:18:20,128 --> 01:18:23,428 Sir, is the security tight? I can go without fear, can I? 1100 01:18:23,865 --> 01:18:26,494 You can sir. You come & get the blessings also. 1101 01:18:27,202 --> 01:18:28,431 Priest is very powerful. 1102 01:18:29,037 --> 01:18:30,835 I'll recommend if you want, come and see. - No need sir. 1103 01:18:31,373 --> 01:18:34,172 Definitely within 2-3 years, he'll come to Vellore or Central jail. 1104 01:18:34,376 --> 01:18:36,675 I'll meet him at that time. - Kidding me? 1105 01:18:36,878 --> 01:18:37,846 No sir. I'm serious. 1106 01:18:55,330 --> 01:18:56,958 Is that ready? - Greetings madam. 1107 01:18:57,332 --> 01:19:00,632 Do you've any brains? - You're saluting me publicly. 1108 01:19:01,503 --> 01:19:03,131 I think he'll identify us. 1109 01:19:03,672 --> 01:19:06,870 Show your loyalty when my people cast their votes. 1110 01:19:07,075 --> 01:19:08,134 Hey, take care. 1111 01:19:09,344 --> 01:19:10,972 Hey, go to the next booth. 1112 01:19:14,850 --> 01:19:16,478 Hey, why do you act like a sincere police officer. 1113 01:19:16,685 --> 01:19:18,813 Your Inspector has left. - Is it? You carry on. 1114 01:19:21,523 --> 01:19:24,652 Hey, look it's our friend! Our job is half done. 1115 01:19:24,860 --> 01:19:26,829 Sit down. All of you should cast your votes on sickle. 1116 01:19:27,028 --> 01:19:28,826 What buddy, how's the election going on? 1117 01:19:29,030 --> 01:19:31,499 So long it was going on well. Now, you've come. 1118 01:19:31,700 --> 01:19:33,669 Sit down officer. 1119 01:19:43,378 --> 01:19:43,845 What's your name? 1120 01:19:44,212 --> 01:19:44,679 What? 1121 01:19:46,214 --> 01:19:47,011 It's there. 1122 01:19:47,883 --> 01:19:50,785 Hey, you're dead. - What? Am I dead? 1123 01:19:50,986 --> 01:19:52,852 Yes....List says that you died 2 years ago. 1124 01:19:53,054 --> 01:19:55,683 Why is he saying like that, sir? - He's saying democratically. 1125 01:19:55,891 --> 01:19:57,689 Go man....Or else you'll become a dead body. 1126 01:19:57,893 --> 01:19:59,521 How could we give up our right to vote? 1127 01:19:59,895 --> 01:20:01,022 Hey, you're going to lose your life man. 1128 01:20:01,229 --> 01:20:03,698 Wait....Adhi, you don't get tensed. I'll deal with him. 1129 01:20:03,899 --> 01:20:04,525 Hey, come man. 1130 01:20:05,400 --> 01:20:10,862 Come here, police man....Take him. He's casting bogus votes. 1131 01:20:13,742 --> 01:20:16,211 Hey, don't allow anybody inside. Stop everything for few minutes. 1132 01:20:16,411 --> 01:20:17,538 Why are you stopping the election? 1133 01:20:17,913 --> 01:20:18,881 Are you asking the reason? 1134 01:20:23,418 --> 01:20:24,886 Ink is over, buddy. 1135 01:20:29,758 --> 01:20:30,726 What's that letter, dear? 1136 01:20:32,194 --> 01:20:34,561 We've received a letter from Government office regarding the problem of a village. 1137 01:20:34,763 --> 01:20:35,890 We've to meet the Minister immediately. 1138 01:20:36,865 --> 01:20:39,232 Where're the keys? - Narayana Swamy has taken with him. 1139 01:20:41,603 --> 01:20:43,572 But, the papers which we had brought are locked inside. 1140 01:20:45,207 --> 01:20:47,403 I'll get the keys from Naren. - Okay. 1141 01:20:47,609 --> 01:20:48,736 You convey the message to Arumugam when he comes. 1142 01:20:48,944 --> 01:20:50,242 Why have you stopped the election? - Ink is over. 1143 01:20:50,445 --> 01:20:52,243 Kidding us? What Ink is over? 1144 01:20:52,447 --> 01:20:53,915 Leave me....What's this injustice! 1145 01:20:54,282 --> 01:20:55,580 Is this all your work? 1146 01:20:55,951 --> 01:20:57,749 Adhi, this isn't fair. - What is not fair? 1147 01:20:58,119 --> 01:21:00,918 Show him our symbol. - What symbol? 1148 01:21:02,557 --> 01:21:04,753 What? Did you think I'll get afraid if you show me the weapon? 1149 01:21:04,960 --> 01:21:06,758 Hey, I'll deal with you later. 1150 01:21:06,962 --> 01:21:07,930 What 'you'll deal? Go man. 1151 01:21:10,799 --> 01:21:12,597 What're you people doing? Hey, what's going on here? 1152 01:21:12,801 --> 01:21:14,770 Come on. - I'll see to you people where I should see you all? 1153 01:21:22,811 --> 01:21:25,280 Sir, one Narayana who's on duty in this booth... - You can't meet him. 1154 01:21:25,981 --> 01:21:27,279 No sir...I want meet him immediately. 1155 01:21:27,482 --> 01:21:28,950 Even I can't get inside now. Go... 1156 01:21:29,150 --> 01:21:30,948 Hey, send her inside. 1157 01:21:34,823 --> 01:21:35,290 Go. 1158 01:21:36,324 --> 01:21:36,950 He told you? 1159 01:21:58,179 --> 01:22:00,148 Hey Eswari, why did you come here now? 1160 01:22:00,348 --> 01:22:02,249 Letter has come....I've to meet the Minister immediately. 1161 01:22:02,684 --> 01:22:05,483 Files are inside the drawer. But, you've brought the keys with you. 1162 01:22:08,857 --> 01:22:10,485 Oh God...Take them... Leave this place immediately. 1163 01:22:10,692 --> 01:22:13,992 Situation is very bad now. Go fast....Go fast. 1164 01:22:18,199 --> 01:22:19,599 Hasn't he come? - Who? 1165 01:22:19,868 --> 01:22:21,166 The one who roams with you. 1166 01:22:21,870 --> 01:22:22,337 He didn't come. 1167 01:22:23,705 --> 01:22:24,172 Come. 1168 01:22:25,040 --> 01:22:25,507 Leave my hand. 1169 01:22:25,707 --> 01:22:27,676 It's okay, if he didn't come. You cast the vote. 1170 01:22:28,043 --> 01:22:30,012 You've the age to vote, right? - Leave me. 1171 01:22:31,046 --> 01:22:33,675 It's our booth only, come let's vote together. 1172 01:22:33,882 --> 01:22:35,510 Adhi don't...It's not fair. 1173 01:22:40,889 --> 01:22:42,949 Adhi why do you behave like this in this situation? Leave her. 1174 01:22:43,158 --> 01:22:44,023 Shall I leave her? 1175 01:22:49,064 --> 01:22:50,362 Hey, only I can feel the pain. 1176 01:22:56,571 --> 01:22:57,539 Hey what? 1177 01:22:58,239 --> 01:23:02,540 Will you dare to tease me coming from remote village? 1178 01:23:21,763 --> 01:23:23,231 Hey catch her man. 1179 01:24:50,685 --> 01:24:51,482 Hey. 1180 01:27:39,854 --> 01:27:41,482 Hey I'll not leave you. 1181 01:28:12,720 --> 01:28:13,517 Hey start the vehicle. 1182 01:28:52,760 --> 01:28:54,490 They'll forge the signatures very easily. 1183 01:28:54,862 --> 01:28:56,228 That's why I affixed my thumb impression. 1184 01:28:56,764 --> 01:28:58,733 Arumugam, door No.28 Chinapalayam post. 1185 01:28:58,933 --> 01:29:00,902 Tamarakula Taluk, Madurai district. 1186 01:29:01,769 --> 01:29:04,671 They've cast bogus votes. They've insulted a girl. 1187 01:29:04,872 --> 01:29:06,135 Charge them with any number of cases. 1188 01:29:07,275 --> 01:29:10,404 I can come to any court at any time as a witness. 1189 01:29:13,114 --> 01:29:15,242 If you're a man...Take an action against them. 1190 01:29:16,284 --> 01:29:20,085 Or else you used to repeat one thing often, weren't you? You're that. 1191 01:29:35,636 --> 01:29:37,434 Hey. Wait man. 1192 01:29:37,805 --> 01:29:39,933 When 10 persons facing him couldn't hit him, 1193 01:29:40,308 --> 01:29:41,776 It's wrong to hit him from behind. 1194 01:29:41,976 --> 01:29:45,105 Leave him...Let him go... He's really a man! 1195 01:29:59,994 --> 01:30:03,624 O Lord Ayyappa! Forgive me for removing the sacred beads. 1196 01:30:04,332 --> 01:30:05,300 They've been caught nicely. 1197 01:30:05,666 --> 01:30:07,965 I'll come on the new year after killing them. 1198 01:30:08,503 --> 01:30:10,472 You've killed Mahisi. So You'll forgive me. 1199 01:30:10,838 --> 01:30:12,136 O Lord Ayyappa. 1200 01:30:12,840 --> 01:30:14,308 Why has he removed the sacred beads. 1201 01:30:16,177 --> 01:30:18,305 What is this knot sir? 1202 01:30:18,513 --> 01:30:20,812 Rowdy's knot to deal with rowdies. 1203 01:30:45,039 --> 01:30:45,836 My Hand... 1204 01:30:47,375 --> 01:30:49,003 Where are my brothers man? 1205 01:30:55,550 --> 01:30:56,017 Where? 1206 01:30:59,053 --> 01:31:03,354 Do you know on whose brother you've laid your hands? 1207 01:31:03,558 --> 01:31:05,356 Why only hand...I'll even keep my leg. 1208 01:31:09,564 --> 01:31:12,193 Hey better release them respectfully. 1209 01:31:12,400 --> 01:31:13,197 Respectfully? 1210 01:31:14,735 --> 01:31:17,034 Do I've to release these idiots respectfully? 1211 01:31:17,572 --> 01:31:19,040 I'll put you a also behind bars. 1212 01:31:19,407 --> 01:31:21,376 Look here....This isn't just an ordinary thumb impression. 1213 01:31:21,576 --> 01:31:26,378 A man has complained against them for creating problems in the election booth. 1214 01:31:26,747 --> 01:31:28,045 If I submit this in the court. 1215 01:31:28,249 --> 01:31:30,047 Your brothers will count the bars. 1216 01:31:30,418 --> 01:31:32,887 If I add your name also to it and hand it over to the election commissioner. 1217 01:31:33,421 --> 01:31:35,549 Your political career wild come to an end abruptly. 1218 01:31:36,257 --> 01:31:39,227 After that I'll drag you to jail and there... 1219 01:31:39,427 --> 01:31:42,056 Hey! Do you know whom you're talking to? 1220 01:31:42,263 --> 01:31:43,390 Shut up! - do you know whom you're talking to? 1221 01:31:43,598 --> 01:31:45,726 Go away. - I'll not spare you. 1222 01:31:45,933 --> 01:31:48,562 Don't get yourself hurt. - I'll not spare you, watch out. 1223 01:31:48,936 --> 01:31:51,405 Hey! Call the minister on line... Call him. 1224 01:31:51,606 --> 01:31:52,904 Where's the phone? Give it to me. 1225 01:31:56,611 --> 01:31:58,079 I'm Swarna speaking. - Go ahead. 1226 01:31:58,279 --> 01:32:02,080 That mental Karunakaran is beating up my brother in police station. 1227 01:32:02,283 --> 01:32:03,751 It seems some one has complained against him. 1228 01:32:03,951 --> 01:32:05,078 By adding my name also in complaint. 1229 01:32:05,286 --> 01:32:07,255 He's threatening to get me debarred from contesting in elections. 1230 01:32:07,455 --> 01:32:08,582 If you create trouble in the police station. 1231 01:32:08,789 --> 01:32:09,916 He'll arrest you also. You get out from there. 1232 01:32:10,124 --> 01:32:11,251 What are you saying? 1233 01:32:11,459 --> 01:32:13,587 How many persons have lodged the complaint? - One man! 1234 01:32:13,794 --> 01:32:16,423 Just one man! Get him here. 1235 01:32:18,966 --> 01:32:20,764 Hey! Go and get him. 1236 01:32:28,142 --> 01:32:28,939 Where's he? 1237 01:32:29,810 --> 01:32:31,608 I don't know anything. I'm new to the town. 1238 01:32:31,979 --> 01:32:32,776 Oh God! 1239 01:32:33,981 --> 01:32:35,279 Hey! Monkey. 1240 01:32:38,653 --> 01:32:39,450 Where's he? 1241 01:32:39,654 --> 01:32:43,284 Arumugam has gone to meet Minister Kalapandi. 1242 01:32:43,491 --> 01:32:46,290 Hey! Stop it boys! Kalapandi! 1243 01:32:47,828 --> 01:32:49,797 Hey! Bloody fool, you spoiled everything. 1244 01:32:49,997 --> 01:32:51,966 Brother, it is nothing...Actually what had happened was...I'll tell you. 1245 01:32:52,166 --> 01:32:54,294 Get away man. - Oh God! 1246 01:32:54,835 --> 01:32:56,303 Sister it seems he has gone to meet our Minister. 1247 01:32:56,504 --> 01:32:58,473 Our Minister? Get into the vehicle quickly. 1248 01:32:59,173 --> 01:33:00,141 Come here, Arumugam. 1249 01:33:00,675 --> 01:33:02,473 Some how your village problem has been solved. 1250 01:33:02,677 --> 01:33:05,146 Orders for the closure of that factory have come. 1251 01:33:05,513 --> 01:33:07,812 If Minister signs it your mission is fulfilled. 1252 01:33:08,182 --> 01:33:10,151 The file is also on Minister's table. 1253 01:33:10,351 --> 01:33:12,320 I'll get it done! You wait here. 1254 01:33:14,855 --> 01:33:18,656 Sir, a man from you constituency...Arumugam. 1255 01:33:18,859 --> 01:33:21,658 That is...He has come regarding pollution of ponds. 1256 01:33:22,697 --> 01:33:23,494 So what? 1257 01:33:23,698 --> 01:33:26,497 We have received orders from pollution control board. 1258 01:33:26,701 --> 01:33:27,669 If you sign it... 1259 01:33:27,868 --> 01:33:29,336 Don't you've any sense? 1260 01:33:30,538 --> 01:33:32,336 Everyone is neck deep in his own problems. 1261 01:33:32,873 --> 01:33:34,842 You're saying order has come. 1262 01:33:38,045 --> 01:33:40,514 You know don't you? On a complaint from a man. 1263 01:33:40,715 --> 01:33:42,183 Elections have been countermanded in 4 polling stations. 1264 01:33:42,383 --> 01:33:45,012 Rs 40 lakhs! I've spent for the elections. 1265 01:33:45,219 --> 01:33:46,847 Will you compensate it? 1266 01:33:51,225 --> 01:33:52,853 Swarnakka's brother's are inside the jail. 1267 01:33:53,227 --> 01:33:55,856 I couldn't get them out despite being a Minister. 1268 01:33:56,397 --> 01:33:58,525 You're row saying someone has come from my constituency. 1269 01:33:59,233 --> 01:34:00,030 Someone is here from my native place. 1270 01:34:00,234 --> 01:34:02,203 Get lost man...Go. 1271 01:34:06,240 --> 01:34:06,707 Who's that? 1272 01:34:06,907 --> 01:34:08,876 I'm Swarna speaking. - Okay...Go ahead! 1273 01:34:09,076 --> 01:34:11,045 It seems he has come to meet you. - Who?...Who? 1274 01:34:11,245 --> 01:34:12,213 His name is... 1275 01:34:20,588 --> 01:34:21,214 Bloody hell! 1276 01:34:24,091 --> 01:34:26,219 Tell them not to attend any phone call..Go. 1277 01:34:26,761 --> 01:34:27,558 Watch out contesting against him in next elections, 1278 01:34:27,762 --> 01:34:29,060 I'll give him a run for his money. 1279 01:34:31,766 --> 01:34:32,893 Did you ask him? - Go man. 1280 01:34:33,100 --> 01:34:35,399 I had to take the rap for taking up your case. 1281 01:34:35,603 --> 01:34:36,400 What happened? 1282 01:34:36,604 --> 01:34:39,233 Minister is tensed up on some other issue. 1283 01:34:39,774 --> 01:34:42,073 I don't think your job will be done today. 1284 01:34:42,276 --> 01:34:44,905 No sir, if you finish it today we'll go back to our place. 1285 01:34:45,112 --> 01:34:46,910 I can understand but he's not able to. 1286 01:34:49,784 --> 01:34:53,084 Sangeetha, Love is like 2 flowers blooming in a plant. 1287 01:34:53,354 --> 01:34:55,880 If it gets withered once it'll never bloom again. 1288 01:34:56,323 --> 01:34:57,951 It'll bloom man! Get lost. 1289 01:35:01,128 --> 01:35:03,256 It's me. - Come on, go ahead. 1290 01:35:03,464 --> 01:35:04,090 Did you find him? 1291 01:35:04,298 --> 01:35:05,425 It seems he's came to meet you. 1292 01:35:05,633 --> 01:35:06,931 To meet me? - Who's he? 1293 01:35:07,134 --> 01:35:08,602 His name is Arumugam. 1294 01:35:09,470 --> 01:35:10,438 Don't leave me! 1295 01:35:16,310 --> 01:35:17,608 That's what I was waiting for. Sir... 1296 01:35:18,145 --> 01:35:18,942 Is Arumugam there? 1297 01:35:19,146 --> 01:35:20,774 Arumugam? He has just left. 1298 01:35:20,981 --> 01:35:22,609 Call him back! Call him back! 1299 01:35:24,485 --> 01:35:27,114 Hey! Arumugam stop. - Brother. 1300 01:35:27,722 --> 01:35:29,190 Thank god, you were about to go away. 1301 01:35:29,390 --> 01:35:31,359 Time is really in your favour. - Is it? 1302 01:35:31,559 --> 01:35:32,686 Minister is calling you....Come. - Okay brother. 1303 01:35:32,960 --> 01:35:34,258 Why are you coming? 1304 01:35:34,628 --> 01:35:36,096 I had told Narain about your tickets. Collect it from him. 1305 01:35:36,297 --> 01:35:37,424 Get ready to leave the town! Okay? 1306 01:35:37,631 --> 01:35:39,259 She said she's hungry. Buy her something. 1307 01:35:40,167 --> 01:35:41,328 Come quickly! 1308 01:35:50,010 --> 01:35:50,807 Greetings sir. 1309 01:35:51,846 --> 01:35:52,973 Come in...Come in. 1310 01:35:56,884 --> 01:35:58,182 Please sit down. - No problem. 1311 01:35:58,385 --> 01:35:59,512 Please sit down. 1312 01:36:02,223 --> 01:36:02,849 Would you like to have something? 1313 01:36:03,057 --> 01:36:05,185 No please...I'll have it later. 1314 01:36:06,060 --> 01:36:07,688 At least have some water. ...Have it. 1315 01:36:11,065 --> 01:36:13,193 Entire village is waiting for good potable water. 1316 01:36:19,573 --> 01:36:20,370 What's your problem? 1317 01:36:20,574 --> 01:36:22,543 Our drinking water pond has been polluted. 1318 01:36:22,743 --> 01:36:24,712 If you sign the file. 1319 01:36:25,746 --> 01:36:26,873 What was the problem in the polling station? 1320 01:36:27,081 --> 01:36:27,878 Are you asking about that? 1321 01:36:28,082 --> 01:36:29,050 I was thinking of telling you about it. 1322 01:36:29,250 --> 01:36:31,378 A girl had come with me, hadn't she? Easwari, a girl from our village. 1323 01:36:31,585 --> 01:36:33,213 She went to the polling station to get keys. 1324 01:36:33,420 --> 01:36:37,551 These rowdies insulted her by disrobing her in public. 1325 01:36:37,758 --> 01:36:38,885 So, I beat them. 1326 01:36:39,093 --> 01:36:40,721 Why to cross swords with rowdies? 1327 01:36:40,928 --> 01:36:42,055 I too had the same idea. 1328 01:36:42,263 --> 01:36:43,390 I too stayed aloof a few times. 1329 01:36:43,764 --> 01:36:44,561 I couldn't do it any more. 1330 01:36:44,765 --> 01:36:46,233 To get their sister win elections by bogus votes, 1331 01:36:46,433 --> 01:36:48,732 They killed 3 innocent people in a bomb attack. 1332 01:36:50,104 --> 01:36:52,073 It was gory to see. 1333 01:36:52,273 --> 01:36:54,742 So I beat them black & blue and handed them over to police. 1334 01:36:55,276 --> 01:36:56,244 You must do something regarding this. 1335 01:36:56,443 --> 01:36:59,572 Before I do anything regarding this you must do one thing. 1336 01:36:59,780 --> 01:37:00,577 What's it? Order me sir. 1337 01:37:00,781 --> 01:37:02,750 You must withdraw your complaint against them. 1338 01:37:04,451 --> 01:37:06,420 Sir! - You must put your thumb impression for it. 1339 01:37:08,622 --> 01:37:09,089 Sir! 1340 01:37:09,290 --> 01:37:10,758 I'm asking you to withdraw your complaint. 1341 01:37:11,292 --> 01:37:12,590 What's this sir? You're saying like this! 1342 01:37:12,793 --> 01:37:15,763 They all are rogues. They mustn't be roaming free. 1343 01:37:16,130 --> 01:37:18,258 Bloody! Can't you understand! if I tell you? 1344 01:37:18,966 --> 01:37:20,434 When I ask you to put your thumb impression do it. 1345 01:37:20,968 --> 01:37:22,436 Sir....You're... 1346 01:37:38,819 --> 01:37:40,788 Sir, they're rowdies. 1347 01:37:40,988 --> 01:37:42,957 I'm asking you to withdraw for their sake only. 1348 01:37:43,657 --> 01:37:45,455 We've come from village with greet hopes on you. 1349 01:37:45,659 --> 01:37:47,958 You're supporting these rowdies. 1350 01:37:48,162 --> 01:37:50,131 Yes, they're more important to me. 1351 01:37:50,331 --> 01:37:51,629 Who are you to question me? 1352 01:37:53,000 --> 01:37:56,300 Sir we had voted for you to win in the election. 1353 01:37:57,171 --> 01:37:57,638 Votes...? 1354 01:37:59,340 --> 01:38:02,640 We need you only once in 5 years to cast a single vote. - Sir! 1355 01:38:02,843 --> 01:38:07,304 But to run politics I need these people's support. 1356 01:38:10,851 --> 01:38:13,150 You all must vote for me and help me win this election. 1357 01:38:13,354 --> 01:38:14,652 Vote for me without fail. - Okay sir. 1358 01:38:16,190 --> 01:38:18,989 From vacating houses to killing people... 1359 01:38:19,193 --> 01:38:20,491 They'll do everything for me. 1360 01:38:20,594 --> 01:38:22,222 You...You...Will you do it? 1361 01:38:23,364 --> 01:38:25,993 If I'm in trouble they'll burn buses and force a closure. 1362 01:38:27,501 --> 01:38:29,197 Sir what's this? 1363 01:38:30,537 --> 01:38:32,665 Back home people are expecting good work from you. 1364 01:38:32,873 --> 01:38:33,499 If I don't do it. 1365 01:38:34,008 --> 01:38:35,135 Will they get angry and stop voting for me? 1366 01:38:36,510 --> 01:38:39,480 Hey! there are 234 constituencies in Tamil Nadu. 1367 01:38:40,014 --> 01:38:42,483 If Saidapet is not in my favour. I'll contest from Ranipet. 1368 01:38:42,683 --> 01:38:43,480 If Karaikudi isn't there. 1369 01:38:43,684 --> 01:38:46,313 I'll contest from Tuticorin & win the elections. Bloody creep! 1370 01:38:47,021 --> 01:38:47,818 From wherever I might contest the election, 1371 01:38:48,022 --> 01:38:50,491 I need these people for organizing bogus votes. 1372 01:38:50,858 --> 01:38:53,487 How many votes did you cast in the last elections? 1373 01:38:53,694 --> 01:38:54,821 73 votes, leader. 1374 01:38:55,863 --> 01:38:56,660 Did you see that? 1375 01:38:58,198 --> 01:38:59,325 I'm also explaining it to you... 1376 01:39:00,534 --> 01:39:01,661 Will you put your thumb impression or not? 1377 01:39:04,238 --> 01:39:05,206 Won't you? 1378 01:39:12,079 --> 01:39:13,707 My constituency and it's people...? 1379 01:39:27,728 --> 01:39:31,130 You boasted in the village panchayat. Let me see if you can do it. 1380 01:39:33,734 --> 01:39:36,863 No one else should meet my fate of losing legs. 1381 01:39:45,579 --> 01:39:47,878 Leave me. - Get his thumb impression. 1382 01:40:32,292 --> 01:40:38,926 Without knowing about my muscle power, image and my powerful position. 1383 01:40:39,299 --> 01:40:40,426 Will you dare to cross swords with me? 1384 01:40:41,969 --> 01:40:43,938 Don't leave him alive after getting his thumb impression. 1385 01:40:44,304 --> 01:40:45,101 Kill him. 1386 01:40:47,808 --> 01:40:48,605 A great... 1387 01:41:02,823 --> 01:41:03,449 What happened Narain? 1388 01:41:04,491 --> 01:41:05,117 Where's Arumugam? 1389 01:41:05,325 --> 01:41:06,452 He's in Minister's house! 1390 01:41:07,194 --> 01:41:10,096 Swarna's henchman came & beat us and inquired about Arumugam. 1391 01:41:10,330 --> 01:41:11,958 Our skinny rat spilled the beans. 1392 01:41:12,166 --> 01:41:13,634 They have all gone for Arumugam. 1393 01:41:16,336 --> 01:41:17,964 Hey! Take him away boys. 1394 01:42:00,047 --> 01:42:02,346 Watchman, a man had come with me Arumugam is his name. 1395 01:42:02,549 --> 01:42:04,347 No one's here...Go away! - To get signature. 1396 01:42:04,551 --> 01:42:05,018 Oh that man! 1397 01:42:05,219 --> 01:42:07,848 They beat him and took away in a vehicle. Go away. 1398 01:42:08,055 --> 01:42:08,681 Don't stand here... Clear away. 1399 01:42:08,889 --> 01:42:09,857 What are you saying? Hey... 1400 01:44:04,171 --> 01:44:05,639 Auto-man! - What's it madam? 1401 01:44:06,006 --> 01:44:06,974 When will your auto get repaired? 1402 01:44:07,341 --> 01:44:07,967 It's getting repaired. 1403 01:44:27,361 --> 01:44:29,990 What's it? Why have you arrested 3 innocents unnecessarily? 1404 01:44:30,197 --> 01:44:31,825 It seems you had beaten them like beasts. 1405 01:44:32,699 --> 01:44:33,997 I didn't arrest them unnecessarily. 1406 01:44:34,534 --> 01:44:36,332 They had cast bogus votes after barging into the polling station. 1407 01:44:36,703 --> 01:44:38,171 They had created trouble and threw bombs. 1408 01:44:38,538 --> 01:44:39,836 3 people lost their lives. 1409 01:44:40,040 --> 01:44:42,168 A man has lodged complaint against them. 1410 01:44:42,376 --> 01:44:42,843 So, I've arrested them. 1411 01:44:43,043 --> 01:44:45,012 The man who had lodged the complaint has withdrawn it now. 1412 01:44:45,379 --> 01:44:46,347 First release them. 1413 01:44:46,713 --> 01:44:48,511 Definitely, he wouldn't have withdrawn it. 1414 01:44:48,715 --> 01:44:49,683 There's something fishy about it. 1415 01:44:49,883 --> 01:44:53,012 Hey! DIG is so insistent and You're going against him. 1416 01:44:53,220 --> 01:44:54,347 If he tells you to release them, do it. 1417 01:44:57,224 --> 01:44:59,352 Let him come to me personally & tell me. I'll release them. 1418 01:44:59,559 --> 01:45:01,528 How can he come? How can he come, sir? 1419 01:45:01,728 --> 01:45:04,027 He didn't like the arrest of three people so... 1420 01:45:04,398 --> 01:45:08,028 He has beaten a man from my constituency to get his signature. 1421 01:45:08,235 --> 01:45:09,703 He's shivering even at the mention of his name. 1422 01:45:09,903 --> 01:45:11,201 How can he come here personally? 1423 01:45:11,405 --> 01:45:13,033 Sir, don't believe this man's words. 1424 01:45:13,240 --> 01:45:16,210 Mr.Karunakaran mind your words & remember with whom you're speaking. 1425 01:45:16,410 --> 01:45:18,879 First release then and find the real culprits. 1426 01:45:19,079 --> 01:45:21,548 Sir, I'm damn sure they're the culprits. 1427 01:45:21,748 --> 01:45:24,047 Do you know how long I had been waiting for this evidence? 1428 01:45:24,584 --> 01:45:26,212 What's this sir, he's going on repeating the same thing like a mad man? 1429 01:45:26,586 --> 01:45:29,556 Mad man? Who's a mad man? 1430 01:45:30,424 --> 01:45:33,883 Hey! Catch him...Catch him. - Leave me. 1431 01:45:38,265 --> 01:45:40,564 I'll not spare you. I'll not leave you alive. 1432 01:45:41,601 --> 01:45:43,900 Who's madman? Am I a madman? 1433 01:45:44,271 --> 01:45:46,399 You're a madman! DIG is a madman. 1434 01:45:47,274 --> 01:45:48,572 Leave me. - Sir he shot at me. 1435 01:45:48,775 --> 01:45:49,902 He has really gone mad. 1436 01:45:50,610 --> 01:45:51,908 I'll take immediately action against him. 1437 01:46:00,954 --> 01:46:02,582 Some one has fallen into the drain. One of you come here. 1438 01:46:04,791 --> 01:46:06,419 Oh God...He's hurt... 1439 01:46:13,100 --> 01:46:13,897 Stop...Stop... 1440 01:46:14,267 --> 01:46:15,235 We've to go to a hospital. 1441 01:46:15,435 --> 01:46:16,903 A passenger is in ask her. 1442 01:46:17,104 --> 01:46:18,732 A man is hurt! Please get down. 1443 01:46:19,272 --> 01:46:20,399 Lift him quickly. 1444 01:46:26,446 --> 01:46:27,072 Lift...Little 1445 01:46:50,103 --> 01:46:50,570 Come in. 1446 01:46:50,804 --> 01:46:53,501 Oh my Arumugam. Don't know who had beaten you. 1447 01:46:54,174 --> 01:46:55,972 Grandma, why are you crying? 1448 01:46:56,510 --> 01:46:59,139 Arumugam is a superman. Nothing will happen to him. 1449 01:46:59,613 --> 01:47:01,582 Let him take rest we'll go out. 1450 01:47:13,293 --> 01:47:14,761 It was all because me, wasn't it? 1451 01:47:19,132 --> 01:47:20,259 Please forgive me, Arumugam. 1452 01:47:24,638 --> 01:47:26,106 Do you know, how much I love you? 1453 01:47:28,809 --> 01:47:31,779 Not now, right from my childhood. 1454 01:47:33,146 --> 01:47:35,445 I wish we both must live together all our lives. 1455 01:47:37,317 --> 01:47:37,943 Will it happen? 1456 01:47:42,289 --> 01:47:52,288 1457 01:48:01,241 --> 01:48:06,544 Desire...Desire...Greed now. 1458 01:48:06,746 --> 01:48:11,047 When will the time come to fulfil my desires? 1459 01:48:12,085 --> 01:48:17,217 Your eyes are wounding me now. 1460 01:48:17,424 --> 01:48:21,384 When will the time come to heal it? 1461 01:48:22,262 --> 01:48:27,394 I rose like a mountain now. 1462 01:48:27,601 --> 01:48:32,733 I spread out like sand dunes. 1463 01:48:32,939 --> 01:48:37,900 When are you going to leave your imprint on me? 1464 01:48:59,833 --> 01:49:09,832 1465 01:49:32,499 --> 01:49:42,498 From head to toe... When are you going to have me? 1466 01:49:42,842 --> 01:49:47,143 Distance between us has shortened. 1467 01:49:47,347 --> 01:49:53,150 When am I going to kiss you? 1468 01:49:53,853 --> 01:49:57,984 I've become grass now. 1469 01:49:58,191 --> 01:50:03,994 When will the goat graze it? 1470 01:50:04,364 --> 01:50:08,995 I'm becoming a great fair. 1471 01:50:09,202 --> 01:50:14,004 When are you going to lose yourself in me? 1472 01:50:35,829 --> 01:50:45,828 1473 01:50:58,084 --> 01:51:02,044 I've become grasslands now. 1474 01:51:02,255 --> 01:51:07,387 When will you become a dew drops on it? 1475 01:51:08,561 --> 01:51:12,999 I'm a heavy downpour now! 1476 01:51:13,199 --> 01:51:17,295 When will I become your drinking water? 1477 01:51:19,105 --> 01:51:23,736 I'm a sun in a well now. 1478 01:51:23,943 --> 01:51:29,746 When will I become a sun rising in your life? 1479 01:51:29,949 --> 01:51:34,580 You're an essence of a sari. 1480 01:51:34,788 --> 01:51:39,590 When will you be born newly again? 1481 01:52:41,221 --> 01:52:43,190 In the bye election held recently! 1482 01:52:43,389 --> 01:52:52,526 Independent Swarna has won by 748 votes over ruling party Idaya Chandran 1483 01:52:56,202 --> 01:52:59,001 Independent candidate Swarna wins the by election. 1484 01:53:01,541 --> 01:53:03,669 No need of all this. Come, let's go back to our village. 1485 01:53:05,712 --> 01:53:07,180 Even if we don't achieve our mission. 1486 01:53:07,380 --> 01:53:09,679 No problem, we can explain it to villagers. 1487 01:53:11,551 --> 01:53:12,177 No grandma! 1488 01:53:13,419 --> 01:53:14,512 I've much work to do hereafter. 1489 01:53:14,888 --> 01:53:15,856 We are just ordinary people. 1490 01:53:16,055 --> 01:53:17,182 He's a powerful politician. 1491 01:53:17,490 --> 01:53:19,959 We can't fight him. - Why not? 1492 01:53:20,560 --> 01:53:21,858 Did he come from the sky? 1493 01:53:23,062 --> 01:53:25,691 Politicians are made from ordinary people like you & me. 1494 01:53:27,066 --> 01:53:29,365 The position he's enjoying is alms given by us. 1495 01:53:30,403 --> 01:53:32,372 He has forgotten that. 1496 01:53:37,911 --> 01:53:38,708 He has forgotten, hasn't he? 1497 01:53:44,918 --> 01:53:46,216 We must make him remember it, grandma. 1498 01:53:48,421 --> 01:53:52,222 Sir, 1000 opposition people from Madurai are joining our party. 1499 01:53:52,525 --> 01:53:56,986 All local body leaders are here only. I'll manage, sir. 1500 01:53:57,297 --> 01:53:58,765 You don't worry! I'll manage. 1501 01:54:00,266 --> 01:54:01,894 Welcome... Welcome... Greetings. 1502 01:54:10,610 --> 01:54:13,580 They had killed Arumugam, hadn't they? 1503 01:54:13,780 --> 01:54:17,581 Anyone can escape from death but can he escape from Swarnakka? 1504 01:54:23,289 --> 01:54:25,417 He appears like him only. 1505 01:54:25,959 --> 01:54:27,587 Last night's drink is stinking. 1506 01:54:27,961 --> 01:54:28,758 They say if you drink foreign liquor. 1507 01:54:28,962 --> 01:54:30,931 You'll remember your past. 1508 01:54:31,130 --> 01:54:32,257 Looks like they were right. 1509 01:54:32,799 --> 01:54:34,097 Mind your business. 1510 01:54:34,300 --> 01:54:36,769 Otherwise they might go back to the mother party. 1511 01:54:39,138 --> 01:54:41,767 2000 people from Kinathukadavu are joining our ranks. 1512 01:54:41,975 --> 01:54:43,944 We are planning for a grand union function next week. 1513 01:54:44,310 --> 01:54:45,778 You must preside over the function. 1514 01:55:01,160 --> 01:55:01,957 What's this? 1515 01:55:02,662 --> 01:55:04,460 I was planning to present a shawl to the leader? 1516 01:55:04,664 --> 01:55:06,633 Why is everyone aiming a gun at me, leader? 1517 01:55:08,001 --> 01:55:09,469 Shawl! Sir...Shawl! 1518 01:55:09,836 --> 01:55:11,464 He has come here to present it. 1519 01:55:15,842 --> 01:55:17,970 Got scared? 1520 01:55:18,845 --> 01:55:21,644 I've taken a new incarnation to finish you. 1521 01:55:23,016 --> 01:55:27,147 You're going to see how a lone voter can ruin your career. 1522 01:55:27,921 --> 01:55:31,722 The image, muscle power, position about which you had boasted. 1523 01:55:32,258 --> 01:55:35,228 I'll ruin every thing! Watch out. Shall I go? 1524 01:55:35,695 --> 01:55:44,161 Long live Leader. Long live Leader. 1525 01:55:44,370 --> 01:55:45,338 Hey! It's a joker. 1526 01:55:47,040 --> 01:55:49,168 Come leader! A hand is short here. Come & join the game, leader. 1527 01:55:51,711 --> 01:55:53,179 Oh God, what happened, leader? 1528 01:55:54,047 --> 01:55:56,175 Did you dump him in a drainage or gave him medical treatment? 1529 01:55:56,382 --> 01:55:58,180 One minute...One minute. Cool down! 1530 01:55:58,384 --> 01:55:59,352 What's this leader? 1531 01:55:59,552 --> 01:56:00,520 What's this leader? 1532 01:56:02,989 --> 01:56:05,288 He appeared in flesh & blood emerging from the crowd suddenly. 1533 01:56:06,159 --> 01:56:07,457 I was shaken up. 1534 01:56:07,827 --> 01:56:09,625 He presented me a shawl and threw a challenge. 1535 01:56:09,829 --> 01:56:10,455 Do you know that? 1536 01:56:10,663 --> 01:56:11,790 What are you saying? 1537 01:56:12,665 --> 01:56:14,133 I can't repeat it. 1538 01:56:14,500 --> 01:56:17,800 You eat like a gargantuan, can't you do anything properly? 1539 01:56:18,004 --> 01:56:18,630 Go away. 1540 01:56:19,672 --> 01:56:23,803 Find and kill him properly at least this time. 1541 01:56:29,282 --> 01:56:31,911 Why did you take that shirt? 1542 01:56:32,285 --> 01:56:33,412 Why? Shouldn't I take it? 1543 01:56:33,619 --> 01:56:35,087 You're getting angry as if I had taken your shirt. 1544 01:56:35,421 --> 01:56:38,220 Arumugam's shirt, super shirt. 1545 01:56:41,227 --> 01:56:42,354 Remove it. 1546 01:56:42,595 --> 01:56:43,062 No way! 1547 01:56:43,262 --> 01:56:43,888 Will you remove it or not? 1548 01:56:46,432 --> 01:56:48,401 I must remove it now! Isn't it? 1549 01:56:48,601 --> 01:56:51,070 You're getting angry just for wearing his shirt. 1550 01:56:51,270 --> 01:56:52,568 On Arumugam's body... 1551 01:56:53,773 --> 01:56:54,741 There's a mole here. 1552 01:56:55,441 --> 01:56:56,568 A mole here. 1553 01:56:57,110 --> 01:56:58,078 A mole here. 1554 01:56:58,444 --> 01:57:00,413 Enough...Enough... Give me the shirt. 1555 01:57:02,482 --> 01:57:05,111 Take it. You can keep, only this shirt with you. 1556 01:57:05,651 --> 01:57:07,620 Why do you always trouble my grand daughter? 1557 01:57:07,820 --> 01:57:09,448 I didn't trouble her old lady. 1558 01:57:09,655 --> 01:57:10,623 It's her zodiac sign's influence. 1559 01:57:10,823 --> 01:57:12,792 She's a Simharasi(Leo). 1560 01:57:13,159 --> 01:57:14,286 Oh! She's a Leo. 1561 01:57:14,494 --> 01:57:16,793 Why are you calling Leoni of Dindugal? 1562 01:57:17,830 --> 01:57:19,958 'Simharasi' in English is Leo. 1563 01:57:21,167 --> 01:57:21,964 What is your zodiac sign? 1564 01:57:22,168 --> 01:57:22,965 'Thularasi'. 1565 01:57:23,503 --> 01:57:25,131 In English, it is Libra! 1566 01:57:25,671 --> 01:57:27,139 Let it be any bra...Go. 1567 01:57:27,340 --> 01:57:29,969 Swapna, I'm 'Vruchikam'. What is it called in English? 1568 01:57:31,177 --> 01:57:32,645 From today you're in for good time. 1569 01:57:33,346 --> 01:57:34,143 What is your zodiac sign? 1570 01:57:34,514 --> 01:57:35,982 Mine is Cancer! - Cancer? 1571 01:57:36,516 --> 01:57:39,645 Oh! No, it isn't cancer disease as you're thinking. 1572 01:57:39,852 --> 01:57:42,321 'Katakarasi' is known as Cancer in English. 1573 01:57:42,855 --> 01:57:43,982 How's your time now? 1574 01:57:44,524 --> 01:57:47,323 Since, I'm a cancer! My time isn't that good. 1575 01:57:48,528 --> 01:57:51,657 Do I've to know that she has cancer when I thought of giving a love letter? 1576 01:57:52,031 --> 01:57:53,158 Why don't you do something for it? 1577 01:57:53,699 --> 01:57:55,827 Nothing can be done for cancer. 1578 01:57:56,035 --> 01:57:57,503 Fate will decide it's course. 1579 01:58:02,875 --> 01:58:03,672 One minute. 1580 01:58:06,379 --> 01:58:07,005 What? 1581 01:58:07,547 --> 01:58:09,345 Why didn't you tell me this earlier itself? 1582 01:58:09,715 --> 01:58:10,341 What? 1583 01:58:10,550 --> 01:58:12,519 That you've cancer! 1584 01:58:13,052 --> 01:58:14,680 Should I've to tell the town? 1585 01:58:14,887 --> 01:58:16,185 He asked me, so I told him. 1586 01:58:17,890 --> 01:58:19,188 It was my mistake not to ask you. 1587 01:58:19,459 --> 01:58:21,928 What happened, boss? 1588 01:58:22,295 --> 01:58:25,094 It seems Swapna has cancer. 1589 01:58:25,298 --> 01:58:27,426 Boss, cancer isn't what you're thinking. 1590 01:58:28,067 --> 01:58:30,036 No need to tell me anything. 1591 01:58:30,403 --> 01:58:32,372 I'm not a fool, ignorant of this also. 1592 01:58:33,072 --> 01:58:37,874 I too know cancer is a incurable disease. 1593 01:58:38,411 --> 01:58:40,209 This man has mistaken zodiac sign cancer for disease. 1594 01:58:40,413 --> 01:58:42,041 I must use this and squeeze money out of him. 1595 01:58:42,248 --> 01:58:45,878 Man proposes, god had some other plan. 1596 01:58:46,752 --> 01:58:49,381 I'm thinking of one thing. - What's it? 1597 01:58:49,689 --> 01:58:51,317 Do you watch movies regularly, boss? 1598 01:58:52,425 --> 01:58:53,893 Cancer is a disease. 1599 01:58:54,427 --> 01:58:58,728 It is incurable. I've come to know this truth from cinema only. 1600 01:58:58,865 --> 01:58:59,491 Yes, boss. 1601 01:58:59,765 --> 01:59:03,566 In the same movie, doctor will tell his patient lastly. 1602 01:59:03,769 --> 01:59:04,566 God? 1603 01:59:05,271 --> 01:59:06,068 What are you saying? 1604 01:59:06,272 --> 01:59:08,241 I'm planning to go on a pilgrimage to Tirupathi. 1605 01:59:08,441 --> 01:59:09,409 Tirupathi? Why? 1606 01:59:09,609 --> 01:59:10,406 For my sister-in-law's. 1607 01:59:13,446 --> 01:59:14,243 Did you call her as sister-in-law? 1608 01:59:14,447 --> 01:59:17,417 For early recovery of sister-in-law Swapna. I'll... 1609 01:59:19,619 --> 01:59:23,078 You're not a comedy time. You're my sentiment time. 1610 01:59:23,456 --> 01:59:24,583 Go...go ahead! 1611 01:59:27,126 --> 01:59:28,253 You need money for expenses, don't you? 1612 01:59:28,461 --> 01:59:31,590 If I keep money back side fearing it might get stolen. 1613 01:59:32,798 --> 01:59:36,428 I kept it safely in the front. Keep everything...go.. 1614 01:59:36,636 --> 01:59:39,606 Boss, I can go up to the base of Tirupathi with this money. 1615 01:59:39,972 --> 01:59:43,602 Oh! Venky is Tirumala only. 1616 01:59:44,143 --> 01:59:48,604 So, I'll get it from the top. Sell this. 1617 01:59:49,148 --> 01:59:52,448 Donate these rings in the donation box. 1618 01:59:52,652 --> 01:59:53,449 I'll do it, boss. 1619 01:59:53,653 --> 01:59:57,454 Whatever it might cost, Swapna must get well. Go... 1620 01:59:57,657 --> 01:59:59,455 Hail Lord Govinda! 1621 01:59:59,659 --> 02:00:00,786 Tell Lord Balaji I had inquired about him. 1622 02:00:04,330 --> 02:00:05,798 Today's headlines. 1623 02:00:06,332 --> 02:00:09,131 Tamil Nadu Minister Mr.Kalaipandian. 1624 02:00:09,502 --> 02:00:14,133 Has been awarded India's 'Best citizen award' for his social service. 1625 02:00:14,674 --> 02:00:18,133 This is the first time a Minister from Tamil Nadu has been awarded. 1626 02:00:18,344 --> 02:00:19,812 You've become the 'Best Citizen of India'. 1627 02:00:20,012 --> 02:00:21,480 It's all because of your blessings, leader. 1628 02:00:21,681 --> 02:00:24,810 We are proud that one of our Party-man has been awarded. 1629 02:00:25,184 --> 02:00:26,982 How did they give this award to him? 1630 02:00:27,353 --> 02:00:29,322 Now a days, awards are not given but are bought. 1631 02:00:42,201 --> 02:00:46,002 The award will be presented at a function organized in President's palace. 1632 02:00:57,216 --> 02:01:01,347 Hey, this is Minister's letter pad. This is sacred ash. 1633 02:01:03,222 --> 02:01:07,626 Mr. Kalaipandian has been presented this award for his social service. 1634 02:01:08,227 --> 02:01:10,526 Politicians have congratulated him. 1635 02:01:17,737 --> 02:01:27,736 Ban vulgar films. 1636 02:01:30,249 --> 02:01:33,117 All women in the city are protesting. What kind of films are they? 1637 02:01:33,419 --> 02:01:35,547 A movie named, 'A girl who latched the door'. 1638 02:01:36,922 --> 02:01:41,223 You watch such films don't you? Oh no! I just see them on paper. 1639 02:01:50,603 --> 02:01:51,070 Welcome sir. 1640 02:01:52,938 --> 02:01:54,236 Greetings. Give him way... 1641 02:01:54,940 --> 02:01:57,239 I'm not a Governor to sign on the currency note. 1642 02:01:58,778 --> 02:02:00,076 This matter must be published in papers tomorrow itself. 1643 02:02:00,279 --> 02:02:01,406 I'll send it to 'Nakkeerar magazine'. 1644 02:02:01,614 --> 02:02:02,582 Please sign here. 1645 02:02:05,951 --> 02:02:07,681 Please give way. Come...Come.. 1646 02:02:10,289 --> 02:02:13,589 My best wishes for getting India's 'Best citizen award'. 1647 02:02:16,295 --> 02:02:20,756 To see a modern girl like you in the Tamil book exhibition is pleasant. 1648 02:02:20,966 --> 02:02:21,831 Clap your hands. 1649 02:02:23,803 --> 02:02:24,270 I'm leaving. 1650 02:02:27,973 --> 02:02:30,943 I'll change his fate with this signature. 1651 02:02:33,145 --> 02:02:34,613 Editor, Nakkeerar. 1652 02:02:35,147 --> 02:02:37,446 A letter from Minister to our magazine! 1653 02:02:38,150 --> 02:02:42,110 From M.V. Kalaipandi to his beloved people. 1654 02:02:42,655 --> 02:02:46,786 'Girl who latched the door' released recently is a sensational hit. 1655 02:02:47,993 --> 02:02:50,292 I saw the movie 'Girl who latched the door'. 1656 02:02:50,496 --> 02:02:54,126 Keeping aside the debate on, whether we need sex education or not. 1657 02:02:54,333 --> 02:03:00,295 I think that this film be must shown free to all school & college students. 1658 02:03:01,006 --> 02:03:03,805 And I'm thinking of recommending this to the education dept. 1659 02:03:04,009 --> 02:03:08,970 More than me, my wife & children are eager to watch this movie. 1660 02:03:09,181 --> 02:03:11,810 And this miracle has taken place in my house. 1661 02:03:12,017 --> 02:03:13,076 A good family! 1662 02:03:13,352 --> 02:03:15,412 Moreover, I've decided to exempt this movie from paying tax. 1663 02:03:15,855 --> 02:03:20,759 And organize a function on behalf of Tamil Nadu to honour Shakeela. 1664 02:03:22,027 --> 02:03:24,826 Tamil Nadu needs Miss. Shakeela's service. 1665 02:03:25,030 --> 02:03:26,999 Long live. Regards, Kalaipandian. 1666 02:03:31,871 --> 02:03:33,499 We're calling from Nakeerar office. 1667 02:03:33,706 --> 02:03:35,174 Do you want me to open my third eye? 1668 02:03:35,374 --> 02:03:37,502 You've sent a letter from Minister's office. 1669 02:03:37,710 --> 02:03:38,507 Shall I publish it as it is? 1670 02:03:38,711 --> 02:03:40,839 I sent it to your office to get it published. 1671 02:03:41,046 --> 02:03:43,174 Will you publish it or shall I send it to some other magazine? 1672 02:03:43,382 --> 02:03:45,908 Oh no! We'll publish it. 1673 02:03:46,218 --> 02:03:48,016 We'll publish it with Minister's photo. 1674 02:03:49,054 --> 02:03:49,521 What's this? 1675 02:03:49,722 --> 02:03:52,191 Your leader has given comments about the film 'Girl who latched the door'. 1676 02:03:52,558 --> 02:03:53,355 Aren't you ashamed? 1677 02:03:53,559 --> 02:03:55,460 You call yourself as that party's worker. 1678 02:03:55,728 --> 02:03:57,526 Don't know why did my leader do like this? 1679 02:03:58,063 --> 02:04:01,465 Hey buddy, you want to get married under Minister's leadership. 1680 02:04:01,734 --> 02:04:03,032 Take care of your wife. 1681 02:04:08,941 --> 02:04:17,008 Down with Minister Kalaipandian. 1682 02:04:18,250 --> 02:04:19,616 What are thinking of yourself? 1683 02:04:19,819 --> 02:04:21,014 Who gave you the authorization? 1684 02:04:21,153 --> 02:04:22,951 Sir, you... - Me? But when? 1685 02:04:23,155 --> 02:04:24,885 Your signature was there on your letter pad. 1686 02:04:25,090 --> 02:04:26,718 We even inquired your PA for confirmation. 1687 02:04:26,926 --> 02:04:29,555 He told us to publish it and threatened to give it to some other magazine. 1688 02:04:29,929 --> 02:04:30,555 That's why. 1689 02:04:33,432 --> 02:04:35,401 What's all this? Who's that Shakeela? 1690 02:04:36,101 --> 02:04:38,229 Don't you know Shakeela? What's this, sir? 1691 02:04:38,437 --> 02:04:40,633 Sir, Shakeela madam has come. 1692 02:04:48,113 --> 02:04:48,580 Move aside. 1693 02:04:52,117 --> 02:04:55,417 Oh God! I'm shocked! Don't know what to do? 1694 02:04:55,621 --> 02:04:58,591 Sir...She is Shakeela. Greetings, sir. 1695 02:05:01,126 --> 02:05:01,752 You go. 1696 02:05:02,628 --> 02:05:04,597 Will you've juice? - No need. 1697 02:05:06,465 --> 02:05:08,764 When the entire country is against my movie. 1698 02:05:09,134 --> 02:05:12,263 As a Minister, you've reviewed & praised my film. Thank you very much. 1699 02:05:12,471 --> 02:05:13,336 He's everything. 1700 02:05:16,141 --> 02:05:19,441 I'm C.M. speaking. Give the phone to Kalaipandi. 1701 02:05:19,645 --> 02:05:21,614 Call us after 5 mins. 1702 02:05:22,147 --> 02:05:24,446 Shakeela madam has come. He's talking to her. 1703 02:05:24,650 --> 02:05:26,619 What? Talking to Shakeela? Who's on the phone? 1704 02:05:29,989 --> 02:05:31,787 Our party's fair name is getting bad reputation all over the place. 1705 02:05:31,991 --> 02:05:32,959 Apart from the nonsense created in the magazines. 1706 02:05:33,158 --> 02:05:34,456 Have you invited her to your home also? 1707 02:05:35,160 --> 02:05:36,287 Are you a Minister? - It's not that... 1708 02:05:36,495 --> 02:05:38,691 Have you gone mad? Keep the phone down. 1709 02:05:43,335 --> 02:05:44,030 I'll meet you later. 1710 02:05:45,504 --> 02:05:50,966 Sir, I'm ready to do any help, any time for you. 1711 02:05:52,177 --> 02:05:57,241 I'm planning to make my own movie. You must inaugurate the function. 1712 02:05:57,516 --> 02:05:58,381 See you, sir. 1713 02:05:59,184 --> 02:05:59,913 See you.Bye. 1714 02:06:00,185 --> 02:06:02,814 Oh God! She's leaving. Let's take a photo with her. 1715 02:06:03,022 --> 02:06:05,150 You'll feel for this later. 1716 02:06:05,357 --> 02:06:07,053 We won't get her if she goes away. Oh God! 1717 02:06:10,529 --> 02:06:13,658 What're you looking at? Hereafter, I won't live with you. 1718 02:06:13,866 --> 02:06:14,834 I'm going to my father's place. 1719 02:06:16,869 --> 02:06:20,601 Selvi, it was a mistake. I forgot. 1720 02:06:21,040 --> 02:06:23,168 I'm leaving for that reason only. 1721 02:06:23,709 --> 02:06:24,836 Where are you going? - Come. 1722 02:06:25,044 --> 02:06:25,511 Dear...dear... 1723 02:06:26,712 --> 02:06:27,736 Phone for you, sir. 1724 02:06:29,548 --> 02:06:31,016 Calling from secretariat. 1725 02:06:31,216 --> 02:06:33,082 'Best Citizen award' was supposed to be presented to you. 1726 02:06:33,285 --> 02:06:35,379 We've received a message from Delhi to cancel it. 1727 02:06:37,056 --> 02:06:39,958 Sir, Shakeela has called you again, hasn't she? 1728 02:06:40,559 --> 02:06:41,356 Oh God! 1729 02:06:45,230 --> 02:06:48,291 Hey buddy, I'm Arumugam speaking. 1730 02:06:49,068 --> 02:06:50,764 You were talking about some image weren't you. 1731 02:06:51,570 --> 02:06:53,198 It's been pulverized and it's stinking all over the country. 1732 02:06:53,405 --> 02:06:54,703 Talk to me in person if you've guts. 1733 02:06:54,907 --> 02:06:57,376 You told that we know only to cast votes. 1734 02:06:58,577 --> 02:07:00,205 Now, I've put you in a tight corner. 1735 02:07:01,080 --> 02:07:02,548 I won't spare you. 1736 02:07:02,915 --> 02:07:03,780 Keep the phone down. 1737 02:07:12,091 --> 02:07:13,389 Hey, stop it. 1738 02:07:18,764 --> 02:07:21,563 It's her...it's her. It's her who took my autograph. 1739 02:07:21,767 --> 02:07:23,895 If we catch her, he'll also get caught. 1740 02:07:29,908 --> 02:07:39,907 1741 02:07:56,969 --> 02:08:02,431 Are you interested in a little kiss Or don't you like English kiss? 1742 02:08:04,977 --> 02:08:10,507 Are you interested in inch by inch kiss Or don't you like giving a French kiss? 1743 02:08:13,318 --> 02:08:15,787 You fight with your sword like eyes. You fight with your bamboo like hands. 1744 02:08:15,988 --> 02:08:18,457 Will you come to fight with kisses on the cheeks? 1745 02:08:18,657 --> 02:08:23,459 It is a never ending fight. Will you fight with me one to one? 1746 02:08:23,662 --> 02:08:26,632 You're my wish. 1747 02:08:29,001 --> 02:08:31,971 Life will be difficult without you. 1748 02:08:45,317 --> 02:08:55,316 1749 02:09:12,044 --> 02:09:17,005 Who made your cuts and curves so soft? 1750 02:09:17,216 --> 02:09:18,115 Yuck! 1751 02:09:20,052 --> 02:09:25,013 Who made your eyes, which run over my body? 1752 02:09:25,224 --> 02:09:30,185 You're a garden of jasmine flowers and they've flowered at few places. 1753 02:09:30,395 --> 02:09:35,527 The forest was on fire when the floods arrived. 1754 02:09:35,734 --> 02:09:38,704 Place your hand me. 1755 02:09:41,073 --> 02:09:44,532 You're an epitome of manhood. 1756 02:09:54,553 --> 02:10:04,552 1757 02:10:26,785 --> 02:10:31,917 Your sensuous waist line is tempting me. 1758 02:10:32,124 --> 02:10:36,926 Your moustache is draining out all my energy. 1759 02:10:37,129 --> 02:10:42,261 Tusks of Yazhpanam elephant struck me. 1760 02:10:42,467 --> 02:10:47,599 Nagapattinam's ship has gently touched the shore. 1761 02:10:47,806 --> 02:10:50,674 Measure me fully. 1762 02:10:52,978 --> 02:10:56,107 You're trying to slip away smoothly. 1763 02:11:33,185 --> 02:11:41,025 1764 02:11:49,034 --> 02:11:50,730 I'm waiting for you. What're you doing here? 1765 02:11:51,770 --> 02:11:52,499 Okay come, let's go. 1766 02:11:56,375 --> 02:11:58,344 Swapna, M.D is calling you. 1767 02:11:58,543 --> 02:12:00,171 I'll be back after meeting the M.D. You carry on. 1768 02:12:02,214 --> 02:12:03,341 Hey, go & see. 1769 02:12:04,216 --> 02:12:05,411 Hey, wait.... 1770 02:13:26,965 --> 02:13:29,161 You've been stumped! 1771 02:13:44,816 --> 02:13:45,283 Let's run. 1772 02:13:46,318 --> 02:13:47,616 Open the door.... 1773 02:13:50,989 --> 02:13:51,957 Open the door. 1774 02:13:53,658 --> 02:13:55,718 Ayurvedic treatment for cancer. 1775 02:13:56,661 --> 02:14:00,894 The play is going to end & the climax is on. 1776 02:14:02,167 --> 02:14:05,626 Hail Lord Venkatesa! - Who's that? 1777 02:14:06,338 --> 02:14:07,636 At last you've come. 1778 02:14:07,839 --> 02:14:10,468 On seeing you, I feel that God himself has come in person. 1779 02:14:10,675 --> 02:14:11,472 Did you offer your prayers to God? 1780 02:14:11,676 --> 02:14:14,805 It was very crowded. I offered prayers to God. 1781 02:14:15,013 --> 02:14:16,879 Take this God's offerings. - Give it to me. 1782 02:14:17,516 --> 02:14:21,977 Swapna's disease must get cured. Only then, I can... 1783 02:14:22,354 --> 02:14:24,653 Hey, what's this? 1784 02:14:25,023 --> 02:14:28,323 You've brought jilebi as God's offering, instead of laddu from Tirupathi. 1785 02:14:28,527 --> 02:14:30,826 Oh no! The shop keeper has changed the sweet. 1786 02:14:31,029 --> 02:14:32,497 Boss, don't you know the news? - What's it? 1787 02:14:32,697 --> 02:14:34,996 Nowadays instead of laddu, only jilebi is being offered in Tirupathi. 1788 02:14:35,367 --> 02:14:35,993 Why? 1789 02:14:36,201 --> 02:14:38,170 It seems there is a shortage of funds in their budget. 1790 02:14:38,370 --> 02:14:41,829 Mr. Chandra Babu Naidu has made a law to offer jilebi instead of laddu. 1791 02:14:42,040 --> 02:14:43,838 Oh! Has he made the law? Then, he must be right. 1792 02:14:44,042 --> 02:14:45,340 Will Swapna get cured? 1793 02:14:45,544 --> 02:14:46,910 Shall I eat? - Eat...Eat. 1794 02:14:47,379 --> 02:14:49,507 I'll finish my fasting. - Go & finish it. 1795 02:14:54,553 --> 02:15:00,356 Whom should I find fault? You or me? 1796 02:15:00,559 --> 02:15:05,862 You're parrot singing from the lush green rooftop. 1797 02:15:06,231 --> 02:15:07,529 What's it? - This is... 1798 02:15:07,732 --> 02:15:10,201 Why are you always singing sad songs? 1799 02:15:10,402 --> 02:15:12,871 Sing happy songs. - I'll sing, Swapna. 1800 02:15:13,238 --> 02:15:16,037 If that gives you happiness, I'll sing. 1801 02:15:16,741 --> 02:15:21,076 Gemini...Gemini. Look at me... Love... 1802 02:15:24,416 --> 02:15:30,151 Say 'O'... 1803 02:15:33,758 --> 02:15:34,316 What's this, Naren? 1804 02:15:34,426 --> 02:15:36,054 Why are you mourning instead of singing happy songs? 1805 02:15:36,261 --> 02:15:37,729 How can I Swapna? 1806 02:15:38,430 --> 02:15:44,563 When you've such a dreadful disease. I can't even pretend to be happy. 1807 02:15:44,769 --> 02:15:46,294 Disease? - Why are you hiding it? 1808 02:15:47,105 --> 02:15:52,544 I heard you saying that you've cancer to Gujacko. 1809 02:15:52,611 --> 02:15:55,308 Mad fellow! I told him than cancer is my zodiac sign. 1810 02:15:55,780 --> 02:15:58,579 'Kataga' is called cancer in English. 1811 02:16:07,125 --> 02:16:08,093 Come... 1812 02:16:09,294 --> 02:16:09,761 Greetings, boss. 1813 02:16:09,961 --> 02:16:11,930 Why are you often changing your make up like actor Kamal Haasan? 1814 02:16:12,130 --> 02:16:14,599 That's nothing. Boss, I want Rs 50000. 1815 02:16:14,799 --> 02:16:17,268 Why are you asking for Rs 50000? 1816 02:16:17,469 --> 02:16:20,439 There's a Murugan temple in Singapore. - Singapore Murugan? - Yes. 1817 02:16:20,639 --> 02:16:21,436 What're you going to do there? 1818 02:16:21,640 --> 02:16:23,108 I'll pray for my sister-in-law. 1819 02:16:23,308 --> 02:16:24,332 What're you going to pray for your sister-in-law? 1820 02:16:24,576 --> 02:16:26,602 To pierce spears. - Why? 1821 02:16:26,811 --> 02:16:29,940 If you had told me, I would've pierced spears all over your body. 1822 02:16:30,148 --> 02:16:32,276 Why are you lifting me? - To crush you. 1823 02:16:32,484 --> 02:16:37,616 Hey, you lied zodiac sign cancer as cancer disease & took all my money. 1824 02:16:38,823 --> 02:16:40,621 My chain has changed into this, hasn't it? 1825 02:16:40,825 --> 02:16:41,622 Forgive me, boss. 1826 02:16:41,826 --> 02:16:43,795 I betrayed you since I was greedy for money. 1827 02:16:43,995 --> 02:16:46,123 I would've forgiven you if it was any other betrayal. 1828 02:16:46,498 --> 02:16:53,132 But you lied that Mr.Chandrababu had ordered to offer jilebi in lieu of laddu. 1829 02:16:53,338 --> 02:16:55,136 I can't forgive that. 1830 02:16:55,340 --> 02:16:56,137 Forgive me. 1831 02:16:56,341 --> 02:16:58,139 Hey comedy time. Now it's your serious time. 1832 02:16:58,343 --> 02:16:59,641 Don't beat me. 1833 02:17:07,786 --> 02:17:11,154 Where is Swapna's house? Tell me. 1834 02:17:11,523 --> 02:17:12,491 If I hit you. 1835 02:17:17,596 --> 02:17:18,495 I'm Asha speaking. 1836 02:17:18,697 --> 02:17:21,496 Some rowdies are coming in search of you. 1837 02:17:21,700 --> 02:17:22,827 Leave the place immediately. 1838 02:17:26,204 --> 02:17:27,172 I'm asking you to start immediately. 1839 02:17:27,372 --> 02:17:29,170 Where're we going? - To village. 1840 02:17:29,541 --> 02:17:30,338 All of us, isn't it? 1841 02:17:30,542 --> 02:17:31,840 No, just you two. 1842 02:17:32,544 --> 02:17:33,512 We two only? 1843 02:17:34,412 --> 02:17:36,677 It's danger, if you stay here any more. Try to understand? 1844 02:17:40,719 --> 02:17:42,847 Stay in any of your relatives' house. 1845 02:17:44,689 --> 02:17:46,248 You're facing problems because of us, aren't you? 1846 02:17:46,391 --> 02:17:50,522 No...I'd been happy When I was with you. 1847 02:17:50,729 --> 02:17:57,192 I can't forget that. I'm ready to do any help. 1848 02:17:58,069 --> 02:17:58,866 Start.... 1849 02:18:00,639 --> 02:18:03,700 Be careful. - Okay, start. 1850 02:18:07,912 --> 02:18:09,210 Should we go? - Yes. 1851 02:18:09,447 --> 02:18:11,541 But here.... - I've confidence. 1852 02:18:11,750 --> 02:18:12,217 When will you come back? 1853 02:18:13,418 --> 02:18:14,044 I'll come back if I win. 1854 02:18:14,619 --> 02:18:16,178 What should I tell in the village? 1855 02:18:16,554 --> 02:18:18,352 Don't say anything that had happened here. 1856 02:18:18,990 --> 02:18:20,549 Tell them that, I'll be back with a good news. 1857 02:18:21,426 --> 02:18:23,395 Stop near the phone kiosk. 1858 02:18:31,803 --> 02:18:34,398 I'll inform the village chief that you're coming. 1859 02:18:34,606 --> 02:18:35,733 Only then, it'll be comfortable for you to reach. 1860 02:18:40,779 --> 02:18:41,246 Sister.... 1861 02:18:42,814 --> 02:18:44,407 He must be alive. 1862 02:18:44,783 --> 02:18:46,411 When he held his knife on my neck. 1863 02:18:46,618 --> 02:18:48,086 You felt very bad, didn't you? 1864 02:18:48,286 --> 02:18:49,754 He must also feel the same. 1865 02:18:51,823 --> 02:18:54,088 Mari, crush the auto. 1866 02:19:06,638 --> 02:19:08,266 Get up...get up... 1867 02:19:08,506 --> 02:19:09,769 Reverse the car. 1868 02:19:15,513 --> 02:19:17,277 Get up...get up.... 1869 02:19:26,057 --> 02:19:28,117 Old lady, what happened? Where is Eswari? 1870 02:19:31,529 --> 02:19:32,963 Go fast....go fast.... 1871 02:19:40,004 --> 02:19:41,302 Hey, you go this side. 1872 02:19:41,506 --> 02:19:42,474 Drive straight. 1873 02:20:41,399 --> 02:20:42,697 There she is.... 1874 02:20:43,735 --> 02:20:45,033 Go straight. 1875 02:20:48,006 --> 02:20:49,201 Run the vehicle over her. 1876 02:21:17,268 --> 02:21:18,395 Run the vehicle over her. 1877 02:21:56,140 --> 02:21:57,267 Hey no! 1878 02:22:11,222 --> 02:22:13,953 Her cerebrum has damaged. She must undergo a surgery. 1879 02:22:14,325 --> 02:22:17,056 Who'll sign the papers? - I'll sign it. 1880 02:22:57,368 --> 02:23:00,497 Hey, you're epitome of manliness. How are you? 1881 02:23:01,739 --> 02:23:02,832 At least you're fine, aren't you? 1882 02:23:03,074 --> 02:23:05,669 Look at me. It seems, I'm mad. 1883 02:23:07,045 --> 02:23:09,514 He says it...he says it. Everyone say that. 1884 02:23:09,714 --> 02:23:10,682 Let them say. 1885 02:23:11,749 --> 02:23:14,014 I don't mind them saying. 1886 02:23:14,752 --> 02:23:17,347 But they've made my wife & children to believe that. 1887 02:23:18,556 --> 02:23:24,018 I tried to escape but they brought me here. 1888 02:23:25,897 --> 02:23:29,356 I'm afraid that I'll really become mad. 1889 02:23:32,737 --> 02:23:37,539 I wanted to achieve something. But they've pinned me down. 1890 02:23:44,082 --> 02:23:45,550 Do you still want to achieve something? 1891 02:23:56,461 --> 02:23:58,555 I think, he has learnt to dance from Shakeela. 1892 02:24:08,606 --> 02:24:10,575 Greetings sir. - First, fasten your zip. 1893 02:24:10,775 --> 02:24:14,507 Greetings.... - Greetings. Ok...Ok. 1894 02:24:17,482 --> 02:24:18,916 How are you? - Fine. 1895 02:24:19,117 --> 02:24:19,584 How's it going? 1896 02:24:19,784 --> 02:24:21,082 When did you join the duty? 1897 02:24:21,452 --> 02:24:24,251 Don't you know that? I joined with the help of Arumugam. 1898 02:24:24,956 --> 02:24:25,924 Silly boy. 1899 02:25:20,344 --> 02:25:20,970 No... 1900 02:25:36,027 --> 02:25:39,486 Brother....Brother.... 1901 02:25:41,199 --> 02:25:44,169 Minister Kalapandi, catch it...catch it... 1902 02:25:45,703 --> 02:25:48,673 As per your order, I've killed all the three. 1903 02:25:49,907 --> 02:25:51,170 Arrest & kill him. 1904 02:25:51,375 --> 02:25:54,504 We can't take any action against him. - Why? 1905 02:25:54,712 --> 02:25:55,839 He's mad... 1906 02:25:56,047 --> 02:25:57,345 It'll be void... 1907 02:25:58,783 --> 02:26:00,342 Mad...mad.... 1908 02:26:00,551 --> 02:26:01,519 Don't believe him... 1909 02:26:06,057 --> 02:26:07,525 Blood is red in colour... 1910 02:26:12,263 --> 02:26:15,529 You scoundrel! Why did you order him to kill my brothers? 1911 02:26:15,900 --> 02:26:17,528 Tell me...Tell me... - He's mad.... 1912 02:26:17,735 --> 02:26:19,033 Who's mad? - No, Swarnakka... 1913 02:26:19,237 --> 02:26:20,364 Whom are you trying to cheat? 1914 02:26:20,571 --> 02:26:22,039 I won't spare you.... 1915 02:26:22,240 --> 02:26:24,539 Tell me... - Sister... 1916 02:26:26,077 --> 02:26:26,874 How did he come here? 1917 02:26:27,145 --> 02:26:28,477 He has somehow escaped from the hospital. 1918 02:26:28,679 --> 02:26:30,147 Don't know how? We're investigating. 1919 02:26:30,515 --> 02:26:31,039 Useless. 1920 02:26:37,421 --> 02:26:37,888 Wait. 1921 02:26:38,089 --> 02:26:39,717 We should drink polluted water and you'll drink pure water. 1922 02:26:39,924 --> 02:26:43,053 Hey, stop the car. - Take the car. 1923 02:26:43,661 --> 02:26:47,325 Buddy, your henchwoman has caught hold of your shirt. 1924 02:26:47,598 --> 02:26:49,533 I made her to catch your shirt. - What're you saying? 1925 02:26:49,767 --> 02:26:51,133 Control yourself. 1926 02:26:51,602 --> 02:26:55,004 Uncle, it was me who sent S.I. Karunakaran. 1927 02:26:55,673 --> 02:26:57,039 You've lost your image. 1928 02:26:57,275 --> 02:27:00,177 You were boasting about muscle power. It's over from today. 1929 02:27:00,378 --> 02:27:03,906 The only thing left is your post. I've put that also in a jeopardy. 1930 02:27:04,115 --> 02:27:05,640 Stop the car now. 1931 02:27:10,388 --> 02:27:13,085 You're the old Pandi, vulcanizing cycle tyres. Bye. 1932 02:27:24,335 --> 02:27:25,826 What's this?....What's this? 1933 02:27:26,470 --> 02:27:29,770 Leader, it's nothing. - I must know the link between you & this gang. 1934 02:27:30,208 --> 02:27:32,837 Party members want to take severe action against you. 1935 02:27:33,044 --> 02:27:35,445 I'm calling a general body meeting to take an important decision. 1936 02:27:35,646 --> 02:27:37,137 And it'll not be in your favour. 1937 02:27:37,682 --> 02:27:40,242 May it'll be your last General body meeting. 1938 02:27:40,451 --> 02:27:40,975 You can go. 1939 02:27:43,588 --> 02:27:45,420 It seems, you're the chief guest in tomorrow's meeting. 1940 02:27:45,623 --> 02:27:46,682 Keep the phone down. 1941 02:27:47,458 --> 02:27:49,689 You seem to be very angry, today. 1942 02:27:50,962 --> 02:27:52,328 Oh, I've got it. 1943 02:27:52,530 --> 02:27:55,090 It's because Arumugam who has put you in a fix, isn't it? 1944 02:27:56,334 --> 02:27:56,960 Oh God. 1945 02:27:57,969 --> 02:27:58,436 Yes. 1946 02:27:59,937 --> 02:28:02,338 He has brought down my popularity in Party & public. 1947 02:28:02,573 --> 02:28:04,098 And he has made the C.M to comment about it. 1948 02:28:04,475 --> 02:28:05,636 What're you going to do? 1949 02:28:06,677 --> 02:28:10,239 I'm greater than that village boy, I've been in political for 20 years. 1950 02:28:11,215 --> 02:28:14,617 I'll get back my name & fame in a single day. 1951 02:28:15,453 --> 02:28:18,150 FAST UNTO DEATH....ASKING RIVER WATER TO TAMIL NADU. 1952 02:28:25,062 --> 02:28:29,022 How did you get into this struggle for river water suddenly? 1953 02:28:29,267 --> 02:28:32,169 He didn't get in on his own. 1954 02:28:33,838 --> 02:28:34,669 What do you say, sir? 1955 02:28:34,872 --> 02:28:37,341 This isn't a decision made all of a sudden. 1956 02:28:37,675 --> 02:28:39,871 This has been pricking my heart for a very long time. 1957 02:28:40,344 --> 02:28:43,075 I'm not a politician who just makes comments about it. 1958 02:28:43,814 --> 02:28:45,840 Tamil Nadu Minister Kalaipandi. 1959 02:28:46,050 --> 02:28:48,610 To find a permanent solution to River water problem.... 1960 02:28:48,819 --> 02:28:49,548 ...Central Government... 1961 02:28:49,754 --> 02:28:51,916 Yes, I'm watching his silly theatrics. 1962 02:28:52,123 --> 02:28:54,490 Only 4 -5 people are with you. 1963 02:28:54,825 --> 02:29:00,321 Any self respecting Tamil with Tamil blood will join on his own. 1964 02:29:00,731 --> 02:29:02,359 Looks like he has a job for us. 1965 02:29:02,566 --> 02:29:03,397 Why are you leaving before donating the blood? 1966 02:29:03,601 --> 02:29:04,261 Take this. 1967 02:29:04,468 --> 02:29:07,632 He's scaring us by saying Tamil Blood & so on.... 1968 02:29:08,239 --> 02:29:11,971 If I don't join this struggle, he would brand me as an outsider. 1969 02:29:12,176 --> 02:29:13,269 Don't stand in my way, move aside. 1970 02:29:13,844 --> 02:29:15,972 Thou there are differences in the party.... 1971 02:29:16,347 --> 02:29:18,543 When it comes to people's problem, we all are one. 1972 02:29:18,749 --> 02:29:21,719 Don't write bad about people who are not hare. 1973 02:29:22,119 --> 02:29:22,882 What's this? 1974 02:29:23,087 --> 02:29:26,387 I complained to C.M to question him in the General Body meeting. 1975 02:29:26,624 --> 02:29:28,058 But it seems he will make us sit with him. 1976 02:29:28,259 --> 02:29:31,127 We've to join him. - Or else we can't contest next election. Get lost. - Come. 1977 02:29:32,897 --> 02:29:34,798 I was just a cycle Pandian. 1978 02:29:34,999 --> 02:29:38,367 People had made me a Minister I must do something for them. 1979 02:29:38,569 --> 02:29:40,231 Water is a basic necessity. 1980 02:29:40,471 --> 02:29:43,930 Solving this water problem will be a crowning glory to my Ministership. 1981 02:29:44,141 --> 02:29:45,074 What's all this? 1982 02:29:45,276 --> 02:29:47,438 I'm ready to give my heart, soul and life to it. 1983 02:29:47,645 --> 02:29:51,446 There's no history of any politician giving up his life in a hunger strike. 1984 02:29:52,350 --> 02:29:53,511 What are you going to do now? 1985 02:29:53,718 --> 02:29:56,017 It has gained popularity among people... 1986 02:29:57,455 --> 02:29:59,651 The game he has started I'll finish it! Watch out. 1987 02:30:04,328 --> 02:30:06,524 Fast into death has entered the second day. 1988 02:30:06,731 --> 02:30:10,168 What's this sir? Starting off very casually he has created a sensation. 1989 02:30:10,368 --> 02:30:12,303 He can do anything to save his seat of power. 1990 02:30:13,070 --> 02:30:15,403 Before he fools the public and becomes a martyr. 1991 02:30:15,606 --> 02:30:17,438 We must stop this fast at any cost. 1992 02:30:17,641 --> 02:30:18,734 Hey! - Yes. 1993 02:30:18,943 --> 02:30:19,933 Order juice. 1994 02:30:20,911 --> 02:30:23,073 Sir, it seems CM has left from his office. 1995 02:30:23,280 --> 02:30:24,839 He'll be here in few minutes. 1996 02:30:29,920 --> 02:30:34,654 Dear, someone has placed a vegetable cutter on my neck & in threatening. 1997 02:30:34,859 --> 02:30:36,521 Vegetable cutter? - Who's it? - I don't know. 1998 02:30:36,727 --> 02:30:38,491 Give me the phone. 1999 02:30:38,929 --> 02:30:42,991 Hey! I'm Thamaraikulam Mundakanneeswari. 2000 02:30:43,200 --> 02:30:46,193 My grandson Arumugam is there only. - Where's your grandson? 2001 02:30:50,107 --> 02:30:51,871 If you don't follow my grandson's instructions. 2002 02:30:52,076 --> 02:30:55,843 I'll cut your wife's throat. 2003 02:30:56,447 --> 02:30:57,813 Tell me, what's your problem? 2004 02:30:58,015 --> 02:31:00,246 Did my grandma tell you about vegetable cutter tale? - Yes she told! 2005 02:31:00,451 --> 02:31:01,976 What's your problem? What do you want me to do? 2006 02:31:02,186 --> 02:31:04,712 Mix it in their juice. - Oh no! I can't do it. 2007 02:31:09,627 --> 02:31:10,253 Have you brought juice? 2008 02:31:10,461 --> 02:31:11,429 For how many people? - For 300 people. 2009 02:31:11,629 --> 02:31:13,757 Have you brought correctly for 300 people. My wife... 2010 02:31:13,964 --> 02:31:15,227 Why did you bring for 300 people only? 2011 02:31:15,433 --> 02:31:16,765 There are 400 people. 2012 02:31:16,967 --> 02:31:19,163 Shall I bring extra juice? - No time for that. 2013 02:31:19,370 --> 02:31:20,565 I've an idea! 2014 02:31:20,771 --> 02:31:22,205 You go & get water. 2015 02:31:22,907 --> 02:31:25,138 Arumugam bring that essence! - Coming! 2016 02:31:25,342 --> 02:31:26,401 Mix it in the juice. 2017 02:31:27,244 --> 02:31:29,179 Close it. Open that lid! 2018 02:31:33,117 --> 02:31:34,483 Don't know what he's mixing. 2019 02:31:37,455 --> 02:31:45,761 Long live Chief Minister. 2020 02:31:46,130 --> 02:31:50,226 Hey! Give up your fast! - How can I leader? 2021 02:31:50,434 --> 02:31:52,699 Don't act smart! It has reached P.M. 2022 02:31:52,903 --> 02:31:54,394 I'm coming here after talking to Delhi. 2023 02:31:55,406 --> 02:31:57,375 You said you're calling a general body meeting. 2024 02:31:57,575 --> 02:31:59,476 You've swept away all your deeds under the carpet. 2025 02:31:59,677 --> 02:32:01,771 How can I call a general body meeting? 2026 02:32:05,216 --> 02:32:08,118 Delhi high command will find a solution to the problem immediately. 2027 02:32:08,319 --> 02:32:12,381 With our C.M., accepting it we are breaking the fast. 2028 02:32:12,590 --> 02:32:14,559 Thanks for all my supporters. 2029 02:32:14,758 --> 02:32:21,460 Long live Chief minister..... Long live Minister Kalaipandian. 2030 02:32:21,665 --> 02:32:25,033 Long live Chief minister. 2031 02:32:25,236 --> 02:32:28,900 Long live Minister Kalaipandian. 2032 02:32:29,106 --> 02:32:30,165 Long live Chief minister. 2033 02:32:30,374 --> 02:32:32,206 Sir juice! - I don't want juice? 2034 02:32:32,610 --> 02:32:34,442 Have it boy? - Would you please be quiet for a moment? 2035 02:32:35,646 --> 02:32:38,081 Grape juice, sir! There's rape in grape. I don't want, go away. 2036 02:32:39,717 --> 02:32:41,913 What did you mix in the juice? It appears in a different colour. 2037 02:32:42,119 --> 02:32:44,247 You'll know it in one hour. 2038 02:32:44,655 --> 02:32:49,252 Long live Minister Kalaipandian. 2039 02:32:49,460 --> 02:32:50,325 Brother, you created a sensation. 2040 02:32:50,528 --> 02:32:52,190 You had great success in the fast. 2041 02:32:52,396 --> 02:32:56,595 Long live Leader! Long live minister Kalaipandian. 2042 02:32:56,901 --> 02:32:57,527 When did you come? 2043 02:32:57,735 --> 02:33:01,001 Any T.V channel I see they are praising you. 2044 02:33:01,805 --> 02:33:03,774 How can I stay in my parent's home after that? 2045 02:33:03,974 --> 02:33:04,839 So, I've come back. 2046 02:33:09,313 --> 02:33:10,246 What happened? 2047 02:33:12,116 --> 02:33:14,210 I think many evil eyes have been cast on you. That's why. 2048 02:33:14,418 --> 02:33:15,283 What happened? 2049 02:33:16,720 --> 02:33:19,383 Spit!...Spit out. 2050 02:33:35,239 --> 02:33:36,298 Bring that wheel chair! Please. 2051 02:33:36,840 --> 02:33:38,035 Slowly. - Leave me. 2052 02:33:38,242 --> 02:33:38,834 Get down slowly. 2053 02:33:39,043 --> 02:33:42,571 Has news of my ill health reached everyone? 2054 02:33:42,780 --> 02:33:43,679 Have they come to inquire about my health? 2055 02:33:43,881 --> 02:33:45,315 They're not her to inquire your health. 2056 02:33:45,516 --> 02:33:47,417 They all are here for themselves. 2057 02:33:47,618 --> 02:33:48,950 What are you blabbering? 2058 02:33:49,153 --> 02:33:51,987 Juice supplied to break the fast was contaminated with some poison. 2059 02:33:52,556 --> 02:33:54,684 This is planned subversion of the opposition. 2060 02:33:54,892 --> 02:33:56,053 I'll to complain to the C.M. 2061 02:33:56,260 --> 02:33:57,888 Come...he's also here only. 2062 02:33:58,963 --> 02:34:00,829 We must water wash his mouth. 2063 02:34:02,066 --> 02:34:05,434 How's C.M? - No problem he's normal now. They're giving him trips. 2064 02:34:05,936 --> 02:34:08,701 Hey, fix an appointment with C.M immediately. 2065 02:34:08,906 --> 02:34:10,534 Otherwise, it might create bad blood between us. 2066 02:34:12,476 --> 02:34:13,466 You too! 2067 02:34:14,812 --> 02:34:18,908 A video cassette about true happenings at the canopy of the fast. 2068 02:34:19,116 --> 02:34:21,244 Has come to our centre, just now. 2069 02:34:21,452 --> 02:34:22,943 Exclusively for our viewers. 2070 02:34:23,487 --> 02:34:24,284 Greetings. 2071 02:34:24,622 --> 02:34:25,715 My name is Arumugam. 2072 02:34:26,257 --> 02:34:28,522 The sensation that's talk of the nation is... 2073 02:34:28,726 --> 02:34:30,592 The ill health of the protesters who participated in the fast. 2074 02:34:30,794 --> 02:34:32,228 I'm the man responsible for it. 2075 02:34:34,098 --> 02:34:35,259 I'm none other than... 2076 02:34:35,866 --> 02:34:37,698 Expecting that they'll solve the problem of basic amenities. 2077 02:34:37,901 --> 02:34:42,032 One of those waiting innumerable nameless voters. 2078 02:34:42,373 --> 02:34:44,342 It isn't poison that has been mixed in their juice. 2079 02:34:44,975 --> 02:34:47,206 For many years that had affected many 1000's in my village. 2080 02:34:47,411 --> 02:34:49,403 It's drinking water from our village's polluted pond. 2081 02:34:51,215 --> 02:34:52,843 Sitting in cool comforts of AC they talk about drought. 2082 02:34:53,050 --> 02:34:54,882 Drinking mineral water they talk about water scarcity. 2083 02:34:55,085 --> 02:34:56,678 The politicians who just talk, do nothing. 2084 02:34:56,887 --> 02:34:59,914 In the anger to make them experience the basic problem. 2085 02:35:00,124 --> 02:35:02,855 To turn the entire attention towards on village. 2086 02:35:03,060 --> 02:35:03,527 I had done this. 2087 02:35:03,727 --> 02:35:06,993 I came here hoping politicians will solve our village's problem. 2088 02:35:07,197 --> 02:35:09,962 I faced many problems because of his selfishness. 2089 02:35:10,167 --> 02:35:12,432 I'm standing before almost coming out of death. 2090 02:35:12,636 --> 02:35:15,128 My son is doing all this for general public. 2091 02:35:15,339 --> 02:35:17,001 God must save him. 2092 02:35:17,207 --> 02:35:18,766 Who's that politician? 2093 02:35:18,976 --> 02:35:20,569 What's his other side? 2094 02:35:20,778 --> 02:35:26,342 I'm going to tell C.M with all evidence to all press & T.V news agencies. 2095 02:35:29,887 --> 02:35:30,354 This is truth. 2096 02:35:32,022 --> 02:35:35,959 I don't mind getting punished for doing this. 2097 02:35:36,260 --> 02:35:39,321 My people must get justice. 2098 02:35:45,135 --> 02:35:48,594 When we contacted C.M regarding this on phone. 2099 02:35:53,043 --> 02:35:55,444 Criticizing one of your cabinet colleague. 2100 02:35:55,646 --> 02:36:00,277 Some has threatened to prove with evidence by tomorrow. 2101 02:36:00,484 --> 02:36:02,248 Any comments on it? 2102 02:36:02,920 --> 02:36:06,254 If what he says is and the evidence is true. 2103 02:36:06,457 --> 02:36:07,447 The man in question. 2104 02:36:07,658 --> 02:36:09,684 Whoever it might be? Whatever post he might be holding? 2105 02:36:09,893 --> 02:36:13,159 I'll take action mercilessly. 2106 02:36:13,364 --> 02:36:13,922 Thank you, sir. 2107 02:36:14,131 --> 02:36:17,829 Viewers, you've just heard C.M's interview. 2108 02:36:18,035 --> 02:36:19,367 I'll take care of it, sir. 2109 02:36:21,905 --> 02:36:23,066 Call Swarna. 2110 02:36:26,343 --> 02:36:27,868 That Arumugam is a clever man. 2111 02:36:28,078 --> 02:36:29,376 No one knows what he's up to next moment. 2112 02:36:29,580 --> 02:36:31,014 No use of having faith in you. 2113 02:36:31,615 --> 02:36:32,844 Call Swarna. 2114 02:36:41,759 --> 02:36:43,921 You might have seen it on T.V. Got it now? 2115 02:36:44,661 --> 02:36:46,493 Who might have killed your brothers? 2116 02:36:47,564 --> 02:36:50,033 We thought him to be a mole hill but he has turned into a mountain. 2117 02:36:50,401 --> 02:36:50,993 By tomorrow's 'dawn'. 2118 02:36:51,201 --> 02:36:53,898 It'll be curtains down for my 20 year political career. 2119 02:36:55,205 --> 02:36:57,140 People who shared the booty with me. 2120 02:36:57,608 --> 02:36:59,076 They must be with me when I go to jail also. 2121 02:36:59,276 --> 02:37:00,300 What shall we do now, tell me? 2122 02:37:00,511 --> 02:37:02,002 I don't know what you'll do? 2123 02:37:03,313 --> 02:37:06,044 He mustn't come tomorrow to meet C.M. 2124 02:37:06,950 --> 02:37:10,614 Leader, C.M. has given an appointment at 10.30 AM. 2125 02:37:10,821 --> 02:37:11,880 Give an appointment? 2126 02:37:12,089 --> 02:37:14,786 Is it very important now at meet C.M? 2127 02:37:15,259 --> 02:37:16,158 Arumugam is going to come tomorrow. 2128 02:37:16,360 --> 02:37:17,123 What am I to do with him? 2129 02:37:17,327 --> 02:37:20,126 He'll not come, leader watch out. 2130 02:37:23,066 --> 02:37:24,625 Is Arumugam there? - Who're you? 2131 02:37:24,835 --> 02:37:25,632 I'm Hari speaking. 2132 02:37:25,836 --> 02:37:27,099 Arumugam has gone to meet Eswari. 2133 02:37:27,304 --> 02:37:29,967 Oh God! I must tell him an important thing. 2134 02:37:30,174 --> 02:37:31,005 If he comes. 2135 02:37:33,010 --> 02:37:33,807 Sister, this is his residence phone number. 2136 02:37:34,011 --> 02:37:35,240 Arumugam is in his house only. 2137 02:37:43,787 --> 02:37:45,050 Where's he? - I don't know. 2138 02:37:45,289 --> 02:37:47,155 I don't know. - Where's he? I don't know. 2139 02:37:47,524 --> 02:37:53,896 Don't you know? Tell me... Tell me...Tell me.... 2140 02:37:54,798 --> 02:37:58,929 Where's he? Tell me. Where's he? 2141 02:37:59,136 --> 02:38:00,001 I'll tell. 2142 02:38:00,204 --> 02:38:01,570 Come on tell. - I'll tell. Tell me, where's he? 2143 02:38:01,772 --> 02:38:03,240 My grandson's here.... 2144 02:38:11,014 --> 02:38:13,006 Search everywhere. 2145 02:38:15,786 --> 02:38:17,448 Hey, you tell me, where's he? 2146 02:38:18,121 --> 02:38:19,646 I don't know. - I'll tell you. 2147 02:38:20,491 --> 02:38:23,051 You know. Tell me. Will you tell me or not? 2148 02:38:23,293 --> 02:38:24,761 Tell me.- I don't know. 2149 02:38:25,195 --> 02:38:29,963 I don't know. I don't know. - Don't you know. 2150 02:38:30,767 --> 02:38:34,135 You know. - I don't know. You know. Where's Arumugam? 2151 02:38:34,471 --> 02:38:35,700 I don't know. - Tell me. 2152 02:38:37,808 --> 02:38:41,108 Hey, catch & kill her. Go.... 2153 02:38:46,416 --> 02:38:47,941 Lord Muruga save me. 2154 02:39:03,534 --> 02:39:05,628 Oh! They're coming to beat me. 2155 02:39:06,036 --> 02:39:08,596 Don't you've sense to beat a old lady? 2156 02:39:08,839 --> 02:39:10,467 Get lost. 2157 02:39:12,843 --> 02:39:14,004 She's running away. 2158 02:39:18,315 --> 02:39:18,975 Catch her. 2159 02:39:26,590 --> 02:39:27,614 Come here boys. 2160 02:39:28,058 --> 02:39:29,287 Will you dare to ask me questions? 2161 02:39:29,960 --> 02:39:31,690 Ask my lion, it'll answer. 2162 02:39:33,297 --> 02:39:34,390 Come out, my lion. 2163 02:40:19,776 --> 02:40:23,975 He's legendary Madurai Veeran. You had unnecessarily stamped the tail.. 2164 02:40:24,982 --> 02:40:30,250 Whistles will be blown now. My grandson is Madurai Veeran. 2165 02:40:37,894 --> 02:40:42,457 Walking like a majestic Lion, my grandson is coming. 2166 02:40:42,666 --> 02:40:45,795 Anyone troubling him will not be able to bear his kicks. 2167 02:40:46,136 --> 02:40:52,542 My dear.. Take them to task. 2168 02:40:52,776 --> 02:40:59,205 Hey, beat them and pack them of to Puthur. 2169 02:40:59,850 --> 02:41:09,849 2170 02:41:25,809 --> 02:41:30,270 My grandson is brave like a tiger 2171 02:41:30,480 --> 02:41:36,784 He'll make a mince of meat of you like a cotton candy. 2172 02:41:43,727 --> 02:41:48,495 Here, take it... Take it. 2173 02:41:49,232 --> 02:41:59,231 2174 02:42:18,361 --> 02:42:27,828 He's coming like a cyclone. 2175 02:42:28,038 --> 02:42:31,008 Boys standing around him falling like nine pins. 2176 02:42:44,554 --> 02:42:46,523 Smash their faces. 2177 02:42:46,890 --> 02:42:56,889 2178 02:43:15,719 --> 02:43:17,153 You're not hurt, are you? 2179 02:43:22,092 --> 02:43:29,727 He's coming like a raging bull. 2180 02:43:29,933 --> 02:43:33,233 He'll uproot you like a palm tree. 2181 02:43:33,436 --> 02:43:43,435 What a great punch. That made him a hunch. 2182 02:43:54,257 --> 02:43:56,749 I'm sparing you because you're a woman. 2183 02:43:56,960 --> 02:43:57,757 Who's a woman? 2184 02:43:58,328 --> 02:43:59,853 I'm equal to 10 men. 2185 02:44:00,230 --> 02:44:01,664 Then, it isn't a wrong to beat you. 2186 02:44:33,730 --> 02:44:36,962 Arumugam, I hear someone's cries inside the lorry. 2187 02:44:40,737 --> 02:44:41,966 It's not me...Not me... 2188 02:44:42,172 --> 02:44:44,641 Arumugam, all your efforts are going to go waste. 2189 02:44:45,008 --> 02:44:48,536 Swarnakka & Minister have hatched a plan to kill the leader. 2190 02:44:49,012 --> 02:44:51,140 Saying the water added by you in the juice in the reason. 2191 02:44:51,381 --> 02:44:53,145 They've planned to charge you with the murder. 2192 02:44:53,483 --> 02:44:55,850 Kalapandi, is going to meet the leader at 10.30 AM. 2193 02:44:56,119 --> 02:44:57,485 They're planning to kill him then. 2194 02:44:58,121 --> 02:45:00,317 Somehow, please stop it Arumugam. 2195 02:45:02,058 --> 02:45:05,222 You might be charged with the murder. Go immediately Arumugam. 2196 02:45:10,367 --> 02:45:11,995 Sir, he's called you in. - Please go in, sir. 2197 02:45:18,575 --> 02:45:19,167 Greetings leader. 2198 02:45:20,210 --> 02:45:20,677 Come in. 2199 02:45:21,077 --> 02:45:22,409 Sorry, I disturbed your sleep. 2200 02:45:22,712 --> 02:45:24,874 How can I sleep? Did you see the T.V.? 2201 02:45:25,148 --> 02:45:26,844 Don't know what he's going to say about which Minister? 2202 02:45:27,150 --> 02:45:30,348 Don't worry Leader, he'll not say anything. 2203 02:45:30,754 --> 02:45:32,017 Even if he tells you'll not listen. 2204 02:45:32,222 --> 02:45:32,848 Won't I listen? 2205 02:45:33,223 --> 02:45:33,690 Yes. 2206 02:45:34,024 --> 02:45:36,050 You'll hear only if you're alive, won't you? 2207 02:45:36,326 --> 02:45:38,192 Hey, Kalaipandi, what're you saying? 2208 02:45:38,495 --> 02:45:40,896 Cool down...Cool down. Don't get tensed up for this, leader. 2209 02:45:41,164 --> 02:45:42,359 I've much more to say. 2210 02:45:42,966 --> 02:45:44,798 I killed Akilan, do you know that? 2211 02:45:45,235 --> 02:45:45,702 You? 2212 02:45:46,069 --> 02:45:48,629 It was me who made Swarna to contest and win the elections. 2213 02:45:49,472 --> 02:45:52,169 Tomorrow, he going to tell about me only. 2214 02:45:56,212 --> 02:45:58,704 I'm going to kill you now. You'll go to hell. 2215 02:45:58,982 --> 02:45:59,881 He'll go behind bars. 2216 02:46:00,550 --> 02:46:02,712 I'll become the C.M. - How brutal you're? 2217 02:46:26,276 --> 02:46:26,743 Leave me, 2218 02:46:30,280 --> 02:46:31,077 Get him into the jeep. 2219 02:46:32,048 --> 02:46:33,414 Stop, listen to me. 2220 02:46:37,954 --> 02:46:38,421 Leave me. 2221 02:46:45,295 --> 02:46:46,524 Everyone, leave this place... 2222 02:46:48,131 --> 02:46:51,659 I've planted a bomb in the hospital. It'll go off in 10 seconds. 2223 02:46:54,471 --> 02:46:55,097 Open the door, 2224 02:46:57,907 --> 02:47:02,277 Oh God! Leader....Leader.... Come, he's unable to breathe. 2225 02:47:02,479 --> 02:47:04,107 The man who had poisoned has planted a bomb in the hospital. 2226 02:47:04,981 --> 02:47:05,607 Bomb? 2227 02:47:21,664 --> 02:47:22,393 Nothing to worry, leader. 2228 02:47:30,206 --> 02:47:32,232 Clear all the routes. We've to take the C.M out. 2229 02:47:39,249 --> 02:47:41,309 You think you've cleverly saved the C.M 2230 02:47:41,951 --> 02:47:45,319 You'll be in jail all your life. Only now, I'm going to kill the C.M. 2231 02:47:45,688 --> 02:47:46,621 Inside the ambulance. 2232 02:48:23,726 --> 02:48:25,285 Hey don't run, I'll fire at you. 2233 02:48:59,329 --> 02:49:01,230 I've solved all your village problems. 2234 02:49:01,464 --> 02:49:07,893 You've proved even a lone voter can make a corrupt Minister resign. 2235 02:49:08,338 --> 02:49:10,068 You're the 'Best Citizen'. See you. 2236 02:49:22,352 --> 02:49:24,514 Arumugam, you've shocked the entire Tamil Nadu. 2237 02:49:44,140 --> 02:49:44,937 My dear....176789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.