All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Traumfabrik.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,410 --> 00:01:02,110 France 2 00:01:31,410 --> 00:01:34,120 Grandpa, adults aren't allowed. 3 00:01:34,910 --> 00:01:37,620 You've got nothing to worry about. 4 00:01:59,950 --> 00:02:02,490 What is the name of the young lady? 5 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 Camille. 6 00:02:07,410 --> 00:02:08,870 Camille. 7 00:02:10,040 --> 00:02:11,700 And, uh... 8 00:02:12,040 --> 00:02:15,240 Does she like you too? - I don't know. 9 00:02:17,040 --> 00:02:21,370 Oh, I would definitely tell her that you like her. 10 00:02:21,540 --> 00:02:25,540 The worst thing is not knowing what the other is feeling. 11 00:02:25,700 --> 00:02:29,370 It doesn't matter. Tomorrow I'm going back to mom and dad. 12 00:02:29,540 --> 00:02:31,410 And I will never see her again. 13 00:02:31,540 --> 00:02:34,330 You will be here again next summer vacation. 14 00:02:34,450 --> 00:02:38,580 Then you'll see each other again. - She will forget me by then. 15 00:02:38,740 --> 00:02:42,540 You know, if you really like each other... 16 00:02:43,660 --> 00:02:45,660 a lot... 17 00:02:46,700 --> 00:02:50,040 then nothing and nobody can separate you. 18 00:02:50,740 --> 00:02:53,040 But you have to fight for it. 19 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 You can never give up. 20 00:02:56,290 --> 00:02:59,120 Otherwise she'll really forget you. 21 00:03:00,080 --> 00:03:02,490 Great. And what am I supposed to do now? 22 00:03:04,790 --> 00:03:06,330 Ahh... 23 00:03:06,490 --> 00:03:08,540 I once knew someone. 24 00:03:09,790 --> 00:03:12,540 He had the same problem as you. 25 00:03:12,870 --> 00:03:14,830 But he didn't give up. 26 00:03:14,990 --> 00:03:17,240 Who? What did he do? - Ahh... 27 00:03:17,910 --> 00:03:20,910 Your old grandpa has to think about it. 28 00:03:21,080 --> 00:03:23,700 that was ages ago. 29 00:03:25,290 --> 00:03:26,410 So... 30 00:03:28,370 --> 00:03:30,660 Where do we start? 31 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 DEFA FILM STUDIOS 32 00:03:50,830 --> 00:03:54,660 Excuse me. Hi there. I'm looking for Alexander Hellwerg. He works here. 33 00:03:54,990 --> 00:03:57,450 Set construction. House 301. 34 00:03:57,790 --> 00:04:00,910 Tell the guy he owes me. 35 00:04:01,990 --> 00:04:05,330 I know he's taking the freight entrance to avoid me! 36 00:04:50,450 --> 00:04:54,200 Sorry, house 301? - Straight ahead there. 37 00:04:55,410 --> 00:04:59,240 (Man in command) left, left, left, left... 38 00:04:59,410 --> 00:05:01,700 Hey, watch where you're going! 39 00:05:08,080 --> 00:05:09,950 Hello handsome 40 00:05:28,540 --> 00:05:31,080 (Man) Attention! - (Loud Tuten) 41 00:05:31,240 --> 00:05:33,700 (Man) quiet please, we're shooting! 42 00:05:33,870 --> 00:05:35,870 Running. - And action! 43 00:06:19,120 --> 00:06:20,620 Boo! - Boo! 44 00:06:44,910 --> 00:06:46,830 Welcome to the movies. 45 00:06:53,410 --> 00:06:56,580 I'm sorry I couldn't pick you up. 46 00:06:56,740 --> 00:07:00,290 You can see there's a lot going on here. Come on, I'm in a hurry. 47 00:07:01,950 --> 00:07:06,490 Nice to see you. - Thank God I made it here. 48 00:07:06,660 --> 00:07:10,410 You will like it here. We make eight films at the same time. 49 00:07:10,580 --> 00:07:13,040 Also the new one with Beatrice Moräe. 50 00:07:13,200 --> 00:07:15,330 Never heard of her. - Oh man. 51 00:07:18,490 --> 00:07:21,290 The soldiers work as extras. 52 00:07:21,620 --> 00:07:23,990 Nice boys when they're sober. 53 00:07:24,700 --> 00:07:26,540 Here we are. 54 00:07:28,870 --> 00:07:31,950 Filming must make you thirsty. - Come on, grab it! 55 00:08:17,580 --> 00:08:20,040 This is Omega. 56 00:08:20,370 --> 00:08:23,660 For the space film. Looks totally real on screen. 57 00:08:23,830 --> 00:08:25,950 Now it's time to work! 58 00:08:26,910 --> 00:08:30,200 What? - You’re about to start. Night shoot 59 00:08:30,540 --> 00:08:32,450 I just got here. 60 00:08:32,620 --> 00:08:36,160 Third house on the left. Department for Extras. 61 00:08:37,490 --> 00:08:40,740 You only have to stand around. Just the thing for you. 62 00:08:48,540 --> 00:08:50,450 Get on with it. 63 00:08:53,990 --> 00:08:55,450 Ah! 64 00:09:03,740 --> 00:09:07,410 Hey sweetie! We know you want this. 65 00:09:12,830 --> 00:09:16,080 Revered Ladies and Respectable Gentlemen, 66 00:09:16,790 --> 00:09:21,040 I present the thief of desire. 67 00:09:21,370 --> 00:09:23,620 Mia Lorena! 68 00:10:29,160 --> 00:10:30,660 Stop! 69 00:10:30,990 --> 00:10:33,040 - Out! out! 70 00:10:35,330 --> 00:10:37,660 I'm saying it yet again! 71 00:10:37,990 --> 00:10:40,490 I don't like the light at all! 72 00:10:40,830 --> 00:10:42,580 We need more light! 73 00:10:42,910 --> 00:10:45,660 (Director) We're doing another light test. 74 00:10:45,990 --> 00:10:48,410 (French) Omar, I'm sorry. 75 00:10:48,740 --> 00:10:51,700 The lighting is a disaster. 76 00:10:52,040 --> 00:10:54,200 Ten minutes please, yes? 77 00:10:54,540 --> 00:10:57,740 I need a double for Omar. Fast! 78 00:10:58,080 --> 00:11:00,870 You! Come over! You are the light double, go. 79 00:11:01,790 --> 00:11:04,120 Stand, here on the mark. 80 00:11:04,290 --> 00:11:07,490 We don't have forever. Come on. So. 81 00:11:07,830 --> 00:11:09,450 Do you see that? 82 00:11:10,200 --> 00:11:12,490 What is there? Hm? 83 00:11:12,830 --> 00:11:14,080 Nothing! 84 00:11:14,240 --> 00:11:17,580 But there should be something. Namely a light! 85 00:11:18,240 --> 00:11:22,240 So that the black pirate is not standing completely in black! 86 00:11:22,580 --> 00:11:24,120 So please! 87 00:11:24,450 --> 00:11:27,330 - Well then. 88 00:11:28,330 --> 00:11:30,160 So, let's go on. 89 00:11:30,490 --> 00:11:33,620 OK. The two face each other 90 00:11:35,240 --> 00:11:37,830 look deep into each other's eyes. 91 00:11:39,160 --> 00:11:43,740 He tenderly strokes a strand of hair from her face. 92 00:11:45,160 --> 00:11:46,830 A magical moment occurs 93 00:11:47,490 --> 00:11:49,790 between them. 94 00:11:55,950 --> 00:11:57,950 And then he kisses her. 95 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 In order for me to see that... 96 00:12:02,040 --> 00:12:03,990 what do i need? 97 00:12:05,410 --> 00:12:08,410 - light, damn it! 98 00:12:08,740 --> 00:12:10,200 Light! 99 00:12:10,740 --> 00:12:12,450 Hey, tell me! 100 00:12:12,620 --> 00:12:16,080 What are you doing? - (Assistant) What are you doing? 101 00:12:16,240 --> 00:12:19,120 I thought... you said the pirate... 102 00:12:19,450 --> 00:12:22,990 The pirate, yes. Not you! You only stand in the light. 103 00:12:23,160 --> 00:12:26,080 (French) How can you be so stupid? 104 00:12:26,700 --> 00:12:30,790 Come on, away with you. Away away! Get the idiot out of here! 105 00:12:30,950 --> 00:12:34,240 The last thing I need is an extra 106 00:12:34,330 --> 00:12:36,540 who is too stupid to stand! 107 00:12:36,910 --> 00:12:39,870 So, I need more light from this side. 108 00:12:44,330 --> 00:12:46,330 (Crowd) Oh! 109 00:12:58,950 --> 00:13:01,660 Where is he? Where's that idiot? 110 00:13:01,990 --> 00:13:05,450 I will kill him! - (French) What's going on here? 111 00:13:05,790 --> 00:13:09,080 Oh... - How long is this stupid dance scene? 112 00:13:09,410 --> 00:13:13,080 I've been waiting in this uncomfortable dress for an hour! 113 00:13:13,410 --> 00:13:16,240 (French) Sorry, Beatrice. 114 00:13:17,120 --> 00:13:21,330 We have a little problem with the scenery, as you can see. 115 00:13:21,660 --> 00:13:24,450 Then we can take my close-ups. 116 00:13:24,790 --> 00:13:27,700 We don't need a backdrop for that. 117 00:13:28,660 --> 00:13:32,580 Yes, you are absolutely right. - Naturally. 118 00:13:32,910 --> 00:13:35,040 Set up the close-ups. 119 00:13:35,370 --> 00:13:37,330 The dance double can go. 120 00:13:37,660 --> 00:13:40,700 Come on away with you. Set up on close-up. 121 00:13:41,040 --> 00:13:43,700 Extinguish the fire. - (Assistant) put it out! 122 00:13:51,790 --> 00:13:57,160 Go fetch the car. I want to go to the hotel immediately. 123 00:13:58,950 --> 00:14:01,200 Of course, madame. 124 00:14:31,160 --> 00:14:34,080 (Fans, journalists) Madame Moräe! 125 00:14:35,370 --> 00:14:37,950 (Beatrice) Milou, wait by the car! 126 00:14:38,120 --> 00:14:41,870 (Man) Madame Moräe, please smile! - (woman) Madame Moräe! 127 00:14:48,080 --> 00:14:50,580 Werner, come over here, come! 128 00:14:59,830 --> 00:15:02,740 Did you kiss Beatrice Moräe on the mouth? 129 00:15:03,080 --> 00:15:05,700 Yes, I have to get to know her. 130 00:15:06,660 --> 00:15:10,330 I will invite her to dinner. - Half the world wants that, Emil. 131 00:15:10,950 --> 00:15:13,620 You'll never run into her again. 132 00:15:13,790 --> 00:15:15,410 Alex, you don't understand. 133 00:15:15,540 --> 00:15:19,540 We made intense eye contact this morning. 134 00:15:19,740 --> 00:15:22,990 And then she smiled at you. - Not directly. 135 00:15:23,160 --> 00:15:25,370 But she did this. 136 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 Madness. Love at first sight. 137 00:15:29,040 --> 00:15:32,200 Keep laughing. You will see. - Don't mess up. 138 00:15:32,370 --> 00:15:34,370 Or you'll get kicked out. 139 00:15:34,540 --> 00:15:38,410 Ok I get it. So, there was a minor problem. 140 00:15:38,740 --> 00:15:40,540 (Man) Mr. General Manager. 141 00:15:43,910 --> 00:15:45,160 (Alex) Mr. General Manager... 142 00:15:45,290 --> 00:15:49,790 A crazy small time actor has destroyed the outside backdrop. 143 00:15:49,950 --> 00:15:52,160 Get to work immediately! 144 00:15:52,370 --> 00:15:56,450 Rebuild everything. - Yes sir, Mr. Director General. 145 00:15:58,370 --> 00:16:00,910 The outside backdrop destroyed? 146 00:16:02,870 --> 00:16:04,660 (Alex) One day. 147 00:16:06,620 --> 00:16:09,870 You've been here for a day, Emil. One day. 148 00:16:11,790 --> 00:16:13,240 Well... 149 00:16:14,490 --> 00:16:16,330 We tried 150 00:16:16,950 --> 00:16:19,790 Can't you get me a new job? 151 00:16:19,910 --> 00:16:20,830 Please, Alex. 152 00:16:21,450 --> 00:16:23,290 I have to stay here. 153 00:16:23,950 --> 00:16:26,330 I'll do anything. No matter what. 154 00:16:26,490 --> 00:16:28,830 But I have to see her again. 155 00:16:41,410 --> 00:16:43,700 He can take care of the geese. 156 00:16:44,040 --> 00:16:46,740 The Russians steal and eat them. 157 00:16:47,040 --> 00:16:49,120 Already six missing. 158 00:16:49,290 --> 00:16:52,040 Thank you. - Don't mention it. 159 00:16:56,660 --> 00:16:58,120 Geese? 160 00:16:58,290 --> 00:17:02,160 Please don't do anything stupid. Take good care of them. 161 00:17:02,330 --> 00:17:05,950 When I come back, please, they better still be alive. 162 00:17:42,700 --> 00:17:43,990 (Emil) Beatrice? 163 00:17:44,450 --> 00:17:47,080 (French) Who is that again? 164 00:17:47,200 --> 00:17:50,330 I don't want to be disturbed! - (Emil) Madame... 165 00:17:50,490 --> 00:17:53,200 Send him away! - I'm going to check, madame. 166 00:18:02,080 --> 00:18:03,540 Bonjour 167 00:18:05,830 --> 00:18:06,790 Madame. 168 00:18:06,910 --> 00:18:09,240 (Tries to speak French) 169 00:18:09,410 --> 00:18:11,450 What can I do for you? 170 00:18:13,080 --> 00:18:16,660 Hm? -I wanted to apologize to you. 171 00:18:16,990 --> 00:18:20,200 For um..., that is... - Yes, that... the kiss. 172 00:18:20,540 --> 00:18:22,290 Yeah right. - Mhm. 173 00:18:22,450 --> 00:18:24,410 For half a kiss. 174 00:18:24,740 --> 00:18:29,080 One half, your half of the kiss, was missing. 175 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 Sorry for the half kiss. 176 00:18:32,790 --> 00:18:36,410 And on behalf of the entire film production industry 177 00:18:36,740 --> 00:18:39,370 Welcome to the DEFA studios. 178 00:18:39,700 --> 00:18:41,740 It is a great honor for us 179 00:18:42,080 --> 00:18:46,870 to welcome such a world class production. 180 00:18:47,040 --> 00:18:51,330 (with accent) I've been here for two months. And I'm leaving tomorrow. 181 00:18:52,370 --> 00:18:53,370 I... 182 00:18:53,490 --> 00:18:56,870 Madame, before you leave tomorrow... - Quick question. 183 00:18:57,330 --> 00:19:00,330 Is everything okay over there? - Yes of course. 184 00:19:00,490 --> 00:19:03,620 And what is that? - Uh, peanuts. 185 00:19:03,950 --> 00:19:06,240 Peanuts. - I love peanuts. 186 00:19:06,580 --> 00:19:08,660 Speaking of food, um... 187 00:19:08,990 --> 00:19:13,330 I would like to invite you to dinner before you leave. 188 00:19:13,490 --> 00:19:17,040 Are these your geese? My set is full of feathers. 189 00:19:17,370 --> 00:19:19,870 What? These are not mine. - Emil! 190 00:19:20,200 --> 00:19:22,910 What are you doing with my geese 191 00:19:24,040 --> 00:19:25,540 What's going on now? 192 00:19:25,660 --> 00:19:28,950 I wanted to rest and now these vultures are running around here. 193 00:19:29,160 --> 00:19:33,040 You're supposed to send people away not talk with them. 194 00:19:33,160 --> 00:19:36,200 You're useless! - Shut up! 195 00:19:36,330 --> 00:19:37,450 My goodness! 196 00:19:37,580 --> 00:19:40,450 A little respect please. Who do you think you are? 197 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 Hm? 198 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 So, Mr. Beck, Director Beck. 199 00:20:04,330 --> 00:20:06,580 I'm sorry about the geese. 200 00:20:06,910 --> 00:20:10,830 I neglected my duty of supervision negligently. 201 00:20:11,160 --> 00:20:14,370 Negligent neglect. Tongue-twister. 202 00:20:15,080 --> 00:20:17,240 And, Madame Moräe... 203 00:20:17,790 --> 00:20:20,290 Everything i told you 204 00:20:21,240 --> 00:20:23,620 I meant... 205 00:20:25,160 --> 00:20:26,990 every single word of it. 206 00:20:34,040 --> 00:20:37,370 I'd rather die than shoot here again! 207 00:20:53,410 --> 00:20:55,490 Don't you dare 208 00:20:55,660 --> 00:20:59,080 put a foot on this property again. 209 00:21:00,290 --> 00:21:04,040 If I see your face again 210 00:21:05,620 --> 00:21:08,410 then I'll make your life a hell. 211 00:21:12,410 --> 00:21:14,240 Come on. 212 00:21:29,790 --> 00:21:31,450 Ah... 213 00:21:44,450 --> 00:21:46,450 Uh, sorry. - Yes? 214 00:21:47,040 --> 00:21:50,240 Ah! - Run, run. Quick, run! 215 00:21:53,160 --> 00:21:56,410 Stand still! Stop, damn it! 216 00:21:56,540 --> 00:21:57,660 Out of the way! 217 00:21:58,830 --> 00:22:01,290 Ah! - (Milou) sorry. 218 00:22:06,120 --> 00:22:08,450 (Emil) Hm? - Hide yourself. 219 00:22:10,870 --> 00:22:12,790 Where are they? 220 00:22:14,120 --> 00:22:16,370 They must be out back. 221 00:22:23,540 --> 00:22:24,990 Psst 222 00:22:33,660 --> 00:22:35,740 What's your name? 223 00:22:36,370 --> 00:22:37,830 Milou. 224 00:22:40,790 --> 00:22:42,620 And you? 225 00:22:43,290 --> 00:22:44,830 Emil. 226 00:22:49,660 --> 00:22:51,240 Hi there. - Hi there. 227 00:23:00,290 --> 00:23:03,700 There! Hey! Hey! There they are. Freeze! 228 00:23:03,870 --> 00:23:06,490 Stop! Stop, I said! 229 00:23:22,290 --> 00:23:23,740 Oops. 230 00:23:27,200 --> 00:23:29,040 Come on. 231 00:23:36,740 --> 00:23:38,200 Shh! 232 00:23:41,660 --> 00:23:43,330 Come on. 233 00:23:51,490 --> 00:23:52,580 So... 234 00:23:54,620 --> 00:23:57,160 There would be more if I had more time. 235 00:23:57,490 --> 00:23:59,490 But you like peanuts. 236 00:23:59,830 --> 00:24:01,830 - Have a seat. 237 00:24:03,790 --> 00:24:05,330 So... 238 00:24:08,290 --> 00:24:11,830 I should have cleared up the misunderstanding earlier. 239 00:24:11,990 --> 00:24:15,160 But I had to get revenge for my ruined dance scene. 240 00:24:15,330 --> 00:24:16,830 I'm sorry. 241 00:24:17,330 --> 00:24:18,290 Oh... 242 00:24:18,410 --> 00:24:21,790 I'm afraid this film world is not for me. 243 00:24:22,950 --> 00:24:26,080 Well, you wanted dinner with me. 244 00:24:26,410 --> 00:24:28,040 Uh-huh. 245 00:24:28,580 --> 00:24:30,580 Now you have one 246 00:24:37,040 --> 00:24:39,080 Mmh, good vintage, right? 247 00:24:40,870 --> 00:24:43,290 Bon Appetit. - Bon Appetit. 248 00:24:50,290 --> 00:24:51,740 Hmm. 249 00:24:52,580 --> 00:24:54,240 Hmm. - Good. 250 00:24:54,580 --> 00:24:57,040 We should come here more often. 251 00:24:58,450 --> 00:25:00,700 That was really delicious. 252 00:25:01,450 --> 00:25:03,910 However, a toast was missing. 253 00:25:04,080 --> 00:25:06,790 You should have said something romantic. 254 00:25:07,120 --> 00:25:09,040 Oh, yes, I... 255 00:25:09,830 --> 00:25:12,740 I'm not the romantic type. - no? 256 00:25:13,080 --> 00:25:15,790 Rather hard and impenetrable. 257 00:25:16,660 --> 00:25:20,080 And... a little superficial? 258 00:25:20,240 --> 00:25:24,330 Why else would you want to eat with a woman you know nothing about? 259 00:25:24,490 --> 00:25:28,080 Because you're only interested in looks. - You underestimate me. 260 00:25:28,370 --> 00:25:29,040 Oh yes? 261 00:25:29,160 --> 00:25:31,790 Yes, maybe I know you really well. 262 00:25:31,910 --> 00:25:34,910 Maybe. But I doubt it. 263 00:25:36,450 --> 00:25:38,410 All right. 264 00:25:40,080 --> 00:25:42,450 This place is not for you and you know that. 265 00:25:42,620 --> 00:25:45,240 Yes. You are a professional dancer. 266 00:25:45,410 --> 00:25:47,870 And a damn good one at that. 267 00:25:48,040 --> 00:25:51,450 You saw a musical as a child. 268 00:25:51,620 --> 00:25:55,950 Since then you've been dreaming of a career on the big stages. 269 00:25:56,580 --> 00:25:58,830 But you're too short for that. 270 00:25:59,490 --> 00:26:02,410 You have become the shadow of Beatrice 271 00:26:02,580 --> 00:26:05,200 and given up on your own dream. 272 00:26:05,910 --> 00:26:08,910 You bend until you almost break. 273 00:26:10,580 --> 00:26:13,700 That's why you cried in the car that day. 274 00:26:16,370 --> 00:26:20,290 The fact that you are incredibly beautiful is insignificant to me. 275 00:26:27,290 --> 00:26:31,200 I'm guessing the silence means that I'm not far off. 276 00:26:31,620 --> 00:26:34,620 I wonder if I should tell you what I think about you 277 00:26:34,740 --> 00:26:36,830 or if it will be too harsh. 278 00:26:37,830 --> 00:26:39,450 Go ahead. 279 00:26:43,950 --> 00:26:47,080 First, this place is not for you either. 280 00:26:48,450 --> 00:26:51,160 Second, and you know it too. 281 00:26:51,330 --> 00:26:52,410 Third: 282 00:26:52,540 --> 00:26:55,740 You don't know what you want to do with your life. 283 00:26:56,580 --> 00:27:00,240 No soldier wears his uniform with less pride than you. 284 00:27:00,870 --> 00:27:05,290 Why were you in the army Couldn't think of anything better to do? 285 00:27:05,450 --> 00:27:09,200 It is obvious that the film world is not for you. 286 00:27:09,370 --> 00:27:11,410 And yet you're here. 287 00:27:11,740 --> 00:27:15,160 So the problem is... 288 00:27:16,580 --> 00:27:20,330 You no longer wonder where your place is in the world 289 00:27:20,660 --> 00:27:22,910 but whether it exists at all. 290 00:27:24,870 --> 00:27:26,950 You know, I wonder 291 00:27:28,580 --> 00:27:30,410 what is worse? 292 00:27:30,990 --> 00:27:33,120 An unfulfilled dream... 293 00:27:35,080 --> 00:27:37,490 or to have no dream at all? 294 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Well... that was actually pretty harsh. 295 00:27:46,080 --> 00:27:49,330 You didn't even include a small compliment. 296 00:27:49,450 --> 00:27:50,290 I know. 297 00:27:50,490 --> 00:27:52,700 - No. 298 00:27:53,830 --> 00:27:56,990 Unfortunately I have to go now. I'm so sorry. 299 00:27:57,950 --> 00:27:59,790 How was the kiss 300 00:28:05,660 --> 00:28:08,660 I can't really judge that. 301 00:28:10,290 --> 00:28:12,660 It was only a half... 302 00:28:13,700 --> 00:28:15,160 Kiss. 303 00:28:51,740 --> 00:28:53,580 That was acceptable. 304 00:28:55,160 --> 00:28:56,990 Now we are even. 305 00:28:58,580 --> 00:29:02,370 No we aren't. I still owe you a toast. 306 00:29:05,790 --> 00:29:08,660 Tomorrow we fly back to Paris. 307 00:29:12,490 --> 00:29:14,330 Was I right? 308 00:29:14,660 --> 00:29:17,740 When I was five I saw “Melody Of The Jungle” for the first time. 309 00:29:18,080 --> 00:29:23,200 The princess dances with elephants and I've been dreaming of dancing with elephants ever since. 310 00:29:23,330 --> 00:29:26,740 That was the moment. Was I also right? 311 00:29:26,910 --> 00:29:30,120 I'll tell you when you come to Hall 7 tomorrow morning. 312 00:29:30,870 --> 00:29:33,870 I want to show you something. 313 00:29:41,830 --> 00:29:43,450 Are you coming? 314 00:29:44,740 --> 00:29:46,200 Peut-ätre. 315 00:29:51,240 --> 00:29:52,700 Peut-ätre. 316 00:29:55,200 --> 00:29:57,950 (french) I'm sorry! - Attention. 317 00:29:58,120 --> 00:30:00,330 I am late, I know. 318 00:30:02,740 --> 00:30:04,740 It will never happen again. 319 00:30:04,910 --> 00:30:07,290 Indeed it won't. 320 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 (You don't understand the men.) 321 00:30:16,370 --> 00:30:18,200 You bluff - Ace of spades. 322 00:30:19,120 --> 00:30:21,740 Huguenot, what does "peut-ätre" mean? 323 00:30:22,080 --> 00:30:24,290 What are you doing here? - A beer? 324 00:30:24,450 --> 00:30:26,330 Do you know - Maybe. 325 00:30:26,660 --> 00:30:31,330 What? Do you know or not - Peut-ötre means maybe. 326 00:30:31,660 --> 00:30:33,740 Peut-ätre means maybe. 327 00:30:34,080 --> 00:30:37,040 Ok great. Could you peut-ätre tell me what you're doing here? 328 00:30:37,370 --> 00:30:41,580 Please Brother, I need your help even if it's the last thing you do. 329 00:30:41,910 --> 00:30:44,160 All of you. It's a matter of life and death! 330 00:30:47,540 --> 00:30:50,580 Well, not quite, but close. Are you in? 331 00:30:57,160 --> 00:30:59,830 (Soldiers whisper in Russian.) 332 00:30:59,990 --> 00:31:01,910 Ey! - Shh! 333 00:31:02,040 --> 00:31:02,950 Shh! 334 00:31:03,080 --> 00:31:05,740 This is more than a small favor. 335 00:31:11,790 --> 00:31:15,160 (Soldiers whisper in Russian.) 336 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 Merci. 337 00:31:40,830 --> 00:31:42,660 Bonjour. -Good Morning. 338 00:31:42,790 --> 00:31:43,950 Where to? 339 00:31:44,120 --> 00:31:46,580 To Babelsberg please. - To the DEFA? 340 00:31:46,740 --> 00:31:48,240 (Milou) Exactly. I know the place. 341 00:31:48,370 --> 00:31:50,490 I've driven a lot of artists. 342 00:31:58,240 --> 00:32:00,700 What... what's going on? 343 00:32:01,040 --> 00:32:03,450 - I don't know. 344 00:32:16,330 --> 00:32:18,660 Excuse me. - stay behind! 345 00:32:18,990 --> 00:32:22,040 Turn around! - But I must get through... 346 00:32:22,370 --> 00:32:25,450 Back, otherwise I'll shoot. - You can't... 347 00:32:25,790 --> 00:32:29,330 Freeze! Please. We have orders to shoot. 348 00:32:32,410 --> 00:32:34,950 (Taxi driver) Miss, come on! 349 00:32:35,120 --> 00:32:37,540 Come back! Immediately! 350 00:32:38,660 --> 00:32:42,660 "RIAS Berlin, a free voice from the free world." 351 00:32:42,830 --> 00:32:45,870 What's going on here? - "The same thing everywhere. 352 00:32:46,200 --> 00:32:49,240 Barbed wire and People's Police. 353 00:32:49,580 --> 00:32:53,790 It is said that the flow of refugees from east to west makes it necessary 354 00:32:53,950 --> 00:32:56,450 to block off the Soviet sector... " 355 00:32:56,790 --> 00:32:59,990 I'll drive you back. - "That was RIAS Berlin." 356 00:33:14,160 --> 00:33:15,620 Peut-ätre. 357 00:34:27,660 --> 00:34:30,080 I want to leave before a war breaks out! 358 00:34:30,240 --> 00:34:32,370 No more flights today. 359 00:34:32,540 --> 00:34:36,830 What is this crap. This country makes me sick. 360 00:35:16,290 --> 00:35:18,540 Mr. General Manager, 361 00:35:18,700 --> 00:35:23,160 filming in all studios has come to a standstill. 362 00:35:23,330 --> 00:35:26,410 No employee from the west has appeared 363 00:35:26,580 --> 00:35:29,160 and many are missing from the east too. 364 00:35:31,410 --> 00:35:33,580 There are movies in production. 365 00:35:34,700 --> 00:35:38,490 What shall we do now? - This will make us stronger. 366 00:35:39,330 --> 00:35:42,700 I trust our party's decisions. 367 00:35:43,040 --> 00:35:46,540 We'll take stock of the workforce. 368 00:35:46,700 --> 00:35:51,080 We will have to do without the western staff and hire new staff. 369 00:36:02,870 --> 00:36:05,410 Good Morning. - Morning. Thank you. 370 00:36:05,580 --> 00:36:08,540 The car is ready. - Go ahead. 371 00:36:08,870 --> 00:36:12,580 Excuse me. Can I call Babelsberg again? 372 00:36:12,910 --> 00:36:16,450 No chance. The lines are still dead. 373 00:36:16,790 --> 00:36:18,950 (Beatrice) Milou! We're going. 374 00:36:19,120 --> 00:36:22,290 Immediately! I won't wait a second longer for you 375 00:36:24,240 --> 00:36:27,830 Flight 1406 to Paris. 376 00:37:10,160 --> 00:37:11,990 Long night, huh? 377 00:37:14,330 --> 00:37:15,790 Uh-huh. 378 00:37:19,290 --> 00:37:22,160 The guy that worked here doesn't come anymore. 379 00:37:22,330 --> 00:37:24,370 Is this your office now? 380 00:37:25,080 --> 00:37:27,450 Hm? - Is that your office now? 381 00:37:30,870 --> 00:37:32,740 Uh-huh. 382 00:37:36,660 --> 00:37:40,870 Be so kind and tell me your name. 383 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 For the new name plate. 384 00:37:46,450 --> 00:37:48,620 (Emil) Uh, Karl... 385 00:37:49,410 --> 00:37:51,410 Bo... .Borgmann. 386 00:37:52,490 --> 00:37:54,330 We'll get it 387 00:37:57,490 --> 00:38:02,290 (Russian, distorted) "Come on! Have good medicine for lovesickness! 388 00:38:03,290 --> 00:38:05,410 (Emil) You are free, go! 389 00:38:05,740 --> 00:38:09,910 Go, run! Don't be suppressed anymore! 390 00:38:10,240 --> 00:38:12,580 Fly to freedom! Fly! " 391 00:38:25,370 --> 00:38:27,450 "This is your captain speaking. 392 00:38:27,790 --> 00:38:31,200 We are now leaving GDR airspace. 393 00:38:31,540 --> 00:38:33,580 You are now safe. 394 00:38:33,910 --> 00:38:37,240 We'll be in Paris in about two hours. ” 395 00:38:55,620 --> 00:38:57,240 where is everyone? 396 00:38:57,950 --> 00:38:59,950 Where do you think, idiot? 397 00:39:01,950 --> 00:39:05,540 No idea. It was all for nothing anyway. 398 00:39:05,660 --> 00:39:06,870 Milou didn't come. 399 00:39:06,990 --> 00:39:09,740 Of course not. Nobody can cross the border. 400 00:39:10,330 --> 00:39:13,290 Which border? - Are you kidding me? 401 00:39:13,620 --> 00:39:17,700 Berlin is in a state of emergency. The east-west border is closed. 402 00:39:17,870 --> 00:39:20,620 Barricades, barbed wire, soldiers. 403 00:39:20,790 --> 00:39:25,040 They blocked the streets. Nobody can get through. 404 00:39:26,080 --> 00:39:27,700 Yes of course. 405 00:39:29,120 --> 00:39:31,450 Yes of course. That's it. 406 00:39:31,620 --> 00:39:34,330 That means she couldn't cross the border. 407 00:39:34,490 --> 00:39:37,910 Her hotel is in West Berlin. She couldn't get over here. 408 00:39:38,080 --> 00:39:40,740 Don't you understand what's going on here? 409 00:39:40,910 --> 00:39:41,790 Yes of course, but 410 00:39:41,910 --> 00:39:44,830 She didn't stand me up. Do you understand? 411 00:39:44,950 --> 00:39:48,370 She definitely wanted to come. I knew something was up. 412 00:39:48,700 --> 00:39:49,700 I knew it. 413 00:39:49,830 --> 00:39:53,200 Naturally! She definitely wanted to come. I knew it. 414 00:39:53,410 --> 00:39:55,660 The line is down. 415 00:39:56,370 --> 00:39:58,370 I have to go to her. - Emil! 416 00:40:00,330 --> 00:40:02,790 You can no longer go to the west. 417 00:40:04,580 --> 00:40:07,450 And she left on her plane long ago. 418 00:40:08,120 --> 00:40:09,950 She is gone. 419 00:40:10,290 --> 00:40:13,330 (Grandson) "Why didn't you call her on your cell phone?" 420 00:40:13,660 --> 00:40:16,540 Well... what me? 421 00:40:16,870 --> 00:40:20,490 Grandpa, I'm not stupid. I know you're talking about yourself. 422 00:40:21,080 --> 00:40:22,160 (Grandpa) Oh yes... 423 00:40:22,290 --> 00:40:25,540 Why didn't you send her a WhatsApp? 424 00:40:25,740 --> 00:40:28,330 Back then there wasn't anything like that. That's too bad. 425 00:40:28,490 --> 00:40:30,790 Did you go to paris 426 00:40:30,950 --> 00:40:32,580 Oh you know, 427 00:40:32,700 --> 00:40:36,160 I tried everything possible to see her again. 428 00:40:36,370 --> 00:40:39,240 But they built a wall ten feet high 429 00:40:39,580 --> 00:40:42,450 between East and West Germany. 430 00:40:42,790 --> 00:40:46,370 And I was suddenly trapped in my own country. 431 00:40:48,870 --> 00:40:51,910 Yes, it was completely hopeless. 432 00:40:52,040 --> 00:40:54,330 Just like you and Camille. 433 00:40:54,540 --> 00:40:57,700 Well that's a horrible story. 434 00:40:58,040 --> 00:41:01,620 Not so quick, young man. Let me finish the story. 435 00:41:01,950 --> 00:41:06,450 Suddenly there was an unexpected turn. 436 00:41:07,620 --> 00:41:10,540 All she said was "peut-ätre". 437 00:41:10,740 --> 00:41:12,160 Maybe you are right 438 00:41:12,290 --> 00:41:15,200 and I should get her out of my head. 439 00:41:15,330 --> 00:41:16,870 Wait a second. 440 00:41:24,910 --> 00:41:28,040 Mr. General Manager, Mr. Prager. - May I? 441 00:41:55,910 --> 00:41:58,160 Can I help you? 442 00:42:01,370 --> 00:42:02,830 Um... 443 00:42:02,990 --> 00:42:06,540 This is the office of... - Mr. Karl Boborkmann. 444 00:42:08,580 --> 00:42:09,580 And you are? 445 00:42:09,740 --> 00:42:12,450 Albrecht, Rosemarie Albrecht. Secretary. 446 00:42:12,580 --> 00:42:15,160 For Mr. Boborkmann. Yes. 447 00:42:15,410 --> 00:42:18,910 But he's not there. I've only been here three days. 448 00:42:19,240 --> 00:42:22,700 So I don't even know what he looks like. 449 00:42:27,950 --> 00:42:30,700 He must be quite tall. - Yes? 450 00:42:31,040 --> 00:42:33,330 Yes, roughly this size. 451 00:42:33,660 --> 00:42:36,700 Blond, blue eyes. - Aha. 452 00:42:37,040 --> 00:42:41,620 Pretty slim, you could say. Quite young for his position. 453 00:42:43,120 --> 00:42:46,040 He can be... incredibly charming. 454 00:42:46,370 --> 00:42:48,580 You're so funny 455 00:42:49,160 --> 00:42:51,240 Are you Mr. Boborkmann? 456 00:42:54,200 --> 00:42:56,790 I am. - Oh... 457 00:42:57,910 --> 00:43:00,450 I am very sorry. I did not know that. 458 00:43:00,790 --> 00:43:03,700 I've only been here three days. 459 00:43:03,870 --> 00:43:08,080 I thought you were probably shooting somewhere 460 00:43:08,410 --> 00:43:11,120 and had to be on site. - Yes, I was. 461 00:43:11,450 --> 00:43:14,830 It was absolutely necessary. - Of course. 462 00:43:15,160 --> 00:43:16,950 You will be happy to hear 463 00:43:17,040 --> 00:43:20,290 that your office was renovated in your absence. 464 00:43:21,200 --> 00:43:22,450 Come with me. 465 00:43:23,290 --> 00:43:25,370 I took the liberty 466 00:43:25,540 --> 00:43:29,410 of ordering you a new table and chair. 467 00:43:30,120 --> 00:43:32,290 Yes, and here is your mail. 468 00:43:32,450 --> 00:43:35,660 These scripts are eligible for production. 469 00:43:35,990 --> 00:43:38,950 And there is your new id card. 470 00:43:39,290 --> 00:43:43,120 Yes. Now I don't want to bother you any longer. 471 00:43:43,450 --> 00:43:47,740 If you need anything, I'm just a push of a button away. 472 00:43:48,700 --> 00:43:51,620 Could I maybe have a coffee? 473 00:43:51,740 --> 00:43:53,740 Of course, just a moment. 474 00:44:22,410 --> 00:44:24,910 Hello, Rosemarie? - "Uh-huh." 475 00:44:25,080 --> 00:44:28,660 Could you please call Mr. Hellwerg to my office from the scenery department. 476 00:44:28,990 --> 00:44:31,740 It's urgent. Tell him to hurry. 477 00:44:31,910 --> 00:44:34,290 "I will take care of it immediately." 478 00:44:38,620 --> 00:44:40,490 So... 479 00:44:40,660 --> 00:44:42,290 Come in. 480 00:44:44,620 --> 00:44:47,950 Your brother has destroyed the scenery, 481 00:44:48,080 --> 00:44:49,740 and you knew it. 482 00:44:52,490 --> 00:44:54,790 What! Have you gone mad? 483 00:44:55,910 --> 00:44:59,370 Alex, I have an idea of ​​how to see Milou again. 484 00:44:59,700 --> 00:45:02,200 You can not be serious. Are you... 485 00:45:04,740 --> 00:45:07,080 Your coffee. - Thanks, Rosi. 486 00:45:09,290 --> 00:45:12,740 Can I say Rosi? - Of course, Mr. Boborkmann. 487 00:45:14,580 --> 00:45:17,450 Not bad for a goose herder, huh? 488 00:45:17,580 --> 00:45:19,080 What are you doing here? 489 00:45:19,290 --> 00:45:22,660 Even as a Boborkmann you can't cross the border. 490 00:45:23,490 --> 00:45:28,290 I don't want that at all. Milou will come to Babelsberg. 491 00:45:29,540 --> 00:45:31,160 Aha. And how? 492 00:45:32,580 --> 00:45:36,490 When Beatrice Moree makes a film here again. 493 00:45:36,660 --> 00:45:41,660 And Karl Boborkmann will make a film that she cannot refuse. 494 00:45:42,370 --> 00:45:45,580 You want to make a film? - Yes. 495 00:45:46,950 --> 00:45:50,660 If anyone finds out, you'll end up in jail. 496 00:45:50,830 --> 00:45:55,370 Only Beck and Prager have it in for me. Nobody else knows who I am. 497 00:45:55,700 --> 00:45:58,540 I'll just avoid them. 498 00:45:59,580 --> 00:46:03,540 All we need to do is convince the comrades to make the film. 499 00:46:03,870 --> 00:46:07,080 After that, the thing practically runs by itself. 500 00:46:07,410 --> 00:46:11,080 Then Beck will have to approve production... 501 00:46:11,240 --> 00:46:13,290 What kind of film? 502 00:46:13,620 --> 00:46:16,580 It doesn't matter. Just a small one. Nothing big. 503 00:46:16,700 --> 00:46:18,080 Emil. - Trust me. 504 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 It will be very small. 505 00:46:21,240 --> 00:46:23,660 A short movie. - Emil... 506 00:46:24,830 --> 00:46:28,740 You know that I always help you. - Yes. Yes. 507 00:46:29,080 --> 00:46:33,620 But that's the stupidest idea I've ever heard of. 508 00:46:33,790 --> 00:46:37,410 You know nothing about making movies and you want to risk everything 509 00:46:37,580 --> 00:46:41,450 to see a girl that may not care about you. 510 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 There is no Karl Boborkmann and there never will be. 511 00:47:10,580 --> 00:47:13,540 I know it sounds totally insane. 512 00:47:13,700 --> 00:47:16,450 And I know that this plan is crazy. 513 00:47:16,620 --> 00:47:18,700 But I have to see her again. 514 00:47:19,040 --> 00:47:22,540 I've seen a lot in 40 years of film business. 515 00:47:22,700 --> 00:47:26,870 But that's really the craziest, most idiotic... 516 00:47:29,870 --> 00:47:32,620 and most beautiful thing I've ever heard. 517 00:47:34,620 --> 00:47:36,790 I will help you. 518 00:47:38,160 --> 00:47:42,700 "Beatrice's dream role is Cleopatra." 519 00:47:43,370 --> 00:47:47,450 "Cleopatra. Yes, Cleopatra is good. That's perfect." 520 00:47:47,790 --> 00:47:49,990 What do we need? - A film crew. 521 00:47:50,330 --> 00:47:52,160 Aha. - You can't do it alone. 522 00:47:52,490 --> 00:47:56,950 We need the best. - People who will not run to Beck right away. 523 00:47:57,290 --> 00:48:00,160 "The top people are good. 524 00:48:00,330 --> 00:48:04,330 But we need trust, heart and passion." 525 00:48:04,450 --> 00:48:05,870 Are you with us? 526 00:48:05,950 --> 00:48:08,790 “Helmut has been a camera assistant for 40 years. 527 00:48:08,950 --> 00:48:11,790 His dream is to run a camera himself. " 528 00:48:12,120 --> 00:48:13,580 Perfect. 529 00:48:14,160 --> 00:48:16,580 But I'm color blind. 530 00:48:19,830 --> 00:48:22,120 Which colors? - Red and green. 531 00:48:23,450 --> 00:48:24,870 No problem. 532 00:48:25,370 --> 00:48:28,040 The film takes place in the desert. Everything is yellow anyway. 533 00:48:29,620 --> 00:48:32,200 Welcome to the team, Helmut. - Thank you. 534 00:48:32,370 --> 00:48:35,410 (Emil) Who else? - I have a few more people. 535 00:48:35,580 --> 00:48:40,700 But don’t tell them you’re only doing it for a girl. 536 00:48:46,580 --> 00:48:48,410 Quiet! Quiet! 537 00:48:50,540 --> 00:48:54,790 One at a time. - We need at least 1500 extras. 538 00:48:54,910 --> 00:48:58,080 A huge room with a gigantic throne. 539 00:48:58,200 --> 00:49:00,370 Props like gold treasures. 540 00:49:00,490 --> 00:49:02,950 And beautiful costumes. 541 00:49:03,290 --> 00:49:06,450 We need columns, sculptures, 542 00:49:06,790 --> 00:49:08,620 Busts and of course... 543 00:49:09,290 --> 00:49:10,950 Pyramids. 544 00:49:15,540 --> 00:49:18,950 (Emil) Why are you helping me? - I'm going to retire next year. 545 00:49:20,160 --> 00:49:22,200 One last adventure. 546 00:49:24,290 --> 00:49:26,540 But the most important thing is 547 00:49:26,700 --> 00:49:29,330 that we keep it absolutely secret. 548 00:49:29,910 --> 00:49:33,830 The Cleopatra project must not leave this room. 549 00:49:34,660 --> 00:49:38,240 We are going to make a big Cleopatra film soon. 550 00:49:38,580 --> 00:49:42,870 Several sets, thousands of extras, epic battles. 551 00:49:43,200 --> 00:49:46,160 It’s going to be the biggest movie ever. 552 00:49:46,490 --> 00:49:51,290 I even know the director Boborkmann personally. 553 00:49:51,620 --> 00:49:54,330 For real? - But... Sh... 554 00:49:54,490 --> 00:49:55,950 Secret. 555 00:49:57,290 --> 00:49:59,910 Comrade Beck, why are we finding this out 556 00:50:00,240 --> 00:50:03,990 through the enemy's sleazy newspaper? 557 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 Hm? 558 00:50:05,790 --> 00:50:06,950 So be it. 559 00:50:07,080 --> 00:50:09,950 We congratulate you on this great success. 560 00:50:10,080 --> 00:50:15,370 That's exactly what we need now. A prestigious project of socialism. 561 00:50:15,790 --> 00:50:18,580 But you should have informed us. 562 00:50:19,790 --> 00:50:23,240 Yes, that, uh... 563 00:50:23,660 --> 00:50:25,790 This was not all wrapped up yet. 564 00:50:25,950 --> 00:50:29,450 I'm not sure how the West... 565 00:50:29,580 --> 00:50:32,660 Show them that we are not idle. 566 00:50:32,990 --> 00:50:33,790 And? 567 00:50:33,910 --> 00:50:36,200 What is the current state of things? 568 00:50:37,200 --> 00:50:39,290 Looks good. - What does that mean? 569 00:50:39,410 --> 00:50:40,790 That doesn't sound good. 570 00:50:43,160 --> 00:50:45,540 Are there any problems with the young talent? 571 00:50:49,040 --> 00:50:50,990 "According to the information we have 572 00:50:51,120 --> 00:50:55,870 a 24 year old Karl Boborkmann 573 00:50:55,990 --> 00:50:58,160 is to direct this project. 574 00:50:58,330 --> 00:51:02,790 He is considered an exceptional young talent in the field. ” 575 00:51:05,370 --> 00:51:08,790 Oh, yes, of course, Comrade Boborkmann. 576 00:51:10,040 --> 00:51:12,120 My young talent. 577 00:51:12,290 --> 00:51:16,120 A first-class product of local film education. 578 00:51:17,910 --> 00:51:23,450 Mr. Prager, can you find Boborkmann and bring him here quickly? 579 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 - Mhm. 580 00:51:35,040 --> 00:51:38,990 Sorry to bother you. Someone wants to speak to you. 581 00:51:39,160 --> 00:51:40,330 Mr. Boborkm... 582 00:51:42,290 --> 00:51:43,240 Oh... 583 00:51:45,200 --> 00:51:47,080 Mr. Boborkmann. 584 00:51:51,240 --> 00:51:54,490 Comrades, I present Mr. Boborkmann. - Mmh! 585 00:51:55,080 --> 00:51:56,990 Comrade director. 586 00:51:57,910 --> 00:51:59,990 The young talent. 587 00:52:01,830 --> 00:52:05,040 Mr. Boborkmann. Don't worry, step closer. 588 00:52:12,660 --> 00:52:14,200 Comrade Grothe. 589 00:52:18,330 --> 00:52:20,830 You have the full support of the party. 590 00:52:24,240 --> 00:52:26,950 Comrade Beck, say something about your pupil. 591 00:52:29,990 --> 00:52:32,080 Yes, what should I say? 592 00:52:38,830 --> 00:52:43,200 Diligence, discipline and talent 593 00:52:43,950 --> 00:52:46,700 distinguishes comrade Boborkmann. 594 00:52:48,040 --> 00:52:50,740 But what I'm particularly excited about 595 00:52:51,740 --> 00:52:55,330 is his ability to surprise me again and again. 596 00:52:55,580 --> 00:52:56,700 Very good. 597 00:52:56,910 --> 00:53:00,160 It's great that Beatrice Moree is the main character. 598 00:53:01,240 --> 00:53:03,080 Screenwriter... 599 00:53:03,240 --> 00:53:05,240 and director. 600 00:53:05,580 --> 00:53:08,490 Respect, comrade Boborkmann. 601 00:53:09,700 --> 00:53:12,950 The top priority is the smooth running of production. 602 00:53:13,120 --> 00:53:15,200 Is this understood? 603 00:53:16,330 --> 00:53:17,330 Yes. 604 00:53:17,990 --> 00:53:21,120 Yes. Yeah it's just extremely important 605 00:53:21,240 --> 00:53:24,040 that my crew produce the film. 606 00:53:24,200 --> 00:53:25,240 Naturally. 607 00:53:25,660 --> 00:53:27,870 As long as the cameraman is not blind. 608 00:53:36,120 --> 00:53:38,580 We expect the script tomorrow. 609 00:53:39,540 --> 00:53:41,490 Comrade Beck. 610 00:53:41,660 --> 00:53:43,660 Comrade Boborkmann. 611 00:53:54,580 --> 00:53:57,200 Well, then I'm going to write a script. 612 00:54:02,950 --> 00:54:04,240 Shit, Emil. 613 00:54:04,370 --> 00:54:07,120 This time you really threw us into some shit! 614 00:54:07,700 --> 00:54:08,740 Big time. 615 00:54:13,410 --> 00:54:16,990 Whatever. Move over. We type in parallel. Let's go. 616 00:54:17,870 --> 00:54:21,910 And write as often as you can: "Close-up of Cleopatra". 617 00:54:22,080 --> 00:54:24,740 That is all Beatrice is looking for. 618 00:54:42,490 --> 00:54:45,410 (Emil, enthusiastic) With huge ships! 619 00:54:45,580 --> 00:54:49,700 Caesar is angry, very angry. That's good. That's good! 620 00:54:53,040 --> 00:54:56,540 I see a ship, a sunrise. 621 00:55:01,830 --> 00:55:03,290 And? 622 00:55:04,950 --> 00:55:08,870 It's the worst crap I've ever read. 623 00:55:09,200 --> 00:55:12,620 "Cleopatra. From Karl Bobork... man. " 624 00:55:13,910 --> 00:55:15,700 Boborkmann? - Mhm. 625 00:55:15,870 --> 00:55:18,910 What a stupid name. - Totally stupid. 626 00:55:19,080 --> 00:55:22,080 No matter. Read on. - So... 627 00:55:22,830 --> 00:55:25,580 "The sun rises over the pyramids." 628 00:55:25,740 --> 00:55:28,450 No, jump straight to my first scene. 629 00:55:30,490 --> 00:55:33,330 "Close-up of Cleopatra." - Mmh! 630 00:55:34,160 --> 00:55:36,790 (Beck) Madame Beatrice. 631 00:55:36,950 --> 00:55:39,580 Before you say anything, let me... 632 00:55:39,910 --> 00:55:42,830 The script is... - "The best I've ever read. 633 00:55:43,160 --> 00:55:46,290 I want the film and accept your apologies. 634 00:55:46,450 --> 00:55:48,870 We'll see you on the set. (French) A tout a l'heure. " 635 00:55:49,040 --> 00:55:51,120 Of course, madame. 636 00:55:51,700 --> 00:55:53,160 Unbelievable. 637 00:55:53,490 --> 00:55:56,200 "Cleopatra" has been approved. 638 00:55:56,370 --> 00:55:59,160 Watch the production day and night. 639 00:56:00,290 --> 00:56:04,580 Hellwerg will not survive the first day of shooting as a director. 640 00:56:04,740 --> 00:56:06,490 Call Janssen. 641 00:56:06,620 --> 00:56:10,080 He takes over the shooting as soon as Hellwerg is fired. 642 00:56:11,080 --> 00:56:12,990 (Grandson) "I don't believe a word." 643 00:56:13,290 --> 00:56:16,950 You're just making this up. 644 00:56:18,870 --> 00:56:20,620 Maybe yes, 645 00:56:20,790 --> 00:56:22,450 maybe no. 646 00:56:22,950 --> 00:56:25,240 But it's a cool story. 647 00:56:25,410 --> 00:56:27,240 Yes? Is that so? 648 00:56:27,410 --> 00:56:29,660 I don't want it to just be a cool story. 649 00:56:29,830 --> 00:56:32,240 Do you want to hear the rest of it? 650 00:56:33,160 --> 00:56:36,040 Did it work with Cleopatra? 651 00:56:36,830 --> 00:56:39,370 (Grandpa) "Oh yes. more or less. 652 00:56:39,540 --> 00:56:43,580 I had no idea what I had started there. 653 00:56:43,910 --> 00:56:46,990 You know, to make a film like that, that's... 654 00:56:47,160 --> 00:56:50,080 a very complicated matter. 655 00:56:50,240 --> 00:56:52,620 All the preparation alone... 656 00:56:52,950 --> 00:56:56,660 It took months before the shoot finally started. 657 00:57:00,040 --> 00:57:02,490 What was not clear to me back then: 658 00:57:02,830 --> 00:57:07,200 Is that a lot can change during such a long time. " 659 00:57:58,740 --> 00:57:59,950 Madame morae, 660 00:58:00,620 --> 00:58:03,660 on behalf of the general manager and the whole studio 661 00:58:03,700 --> 00:58:06,290 I warmly welcome you and you, Monsieur Shalhou, 662 00:58:06,330 --> 00:58:09,580 to DEFA studios. 663 00:58:14,080 --> 00:58:16,830 Ah merci! - Your car is ready. 664 00:58:19,950 --> 00:58:21,580 Where have we met? 665 00:58:22,490 --> 00:58:25,990 I know you. - No, I do not think so. 666 00:58:26,830 --> 00:58:27,910 Ah... 667 00:59:13,450 --> 00:59:15,620 (Emil) "I should have forgotten her. 668 00:59:16,790 --> 00:59:18,620 You were right. 669 00:59:18,910 --> 00:59:21,330 This film idea was totally stupid. 670 00:59:21,950 --> 00:59:24,370 It is too late for you to realize this now. 671 00:59:25,870 --> 00:59:29,080 You have to make this film. - It's no use anymore. 672 00:59:29,910 --> 00:59:33,240 The thing was doomed from the start. 673 00:59:33,290 --> 00:59:35,290 Wake up little brother. 674 00:59:35,450 --> 00:59:38,580 You go to the set now and finish it. 675 00:59:38,620 --> 00:59:39,910 Do you understand me? 676 00:59:43,040 --> 00:59:44,080 I'm sorry. 677 00:59:44,120 --> 00:59:47,080 No, you can't let the crew down. 678 00:59:47,330 --> 00:59:49,160 You can't let me down! 679 00:59:49,370 --> 00:59:52,540 Beck is just waiting for you to fail. 680 00:59:52,870 --> 00:59:55,740 And then you'll end up in prison. 681 00:59:56,330 --> 00:59:58,240 Do you want that? 682 01:00:00,870 --> 01:00:02,490 Come on. 683 01:00:03,620 --> 01:00:05,450 That's your place 684 01:00:12,410 --> 01:00:16,790 Should we take the 35's or 50's lens? 685 01:00:18,120 --> 01:00:20,660 You decide. I blindly trust you. 686 01:00:20,740 --> 01:00:21,740 Blind. 687 01:00:27,910 --> 01:00:30,240 Which one would you take? 688 01:00:30,580 --> 01:00:32,790 Perfect. Me too. 689 01:00:57,660 --> 01:01:01,160 Is this a good position, sir... Boborkmann? 690 01:01:02,330 --> 01:01:04,330 Excellent position. 691 01:01:05,830 --> 01:01:08,240 Sound on! - (Tonmann) sound is running. 692 01:01:08,410 --> 01:01:10,160 (Emil) camera on! 693 01:01:10,330 --> 01:01:13,200 (Helmut) Clapperboard - (Assistant) 48/1 the first. 694 01:01:13,370 --> 01:01:14,790 Clap! 695 01:01:20,330 --> 01:01:21,790 Action! 696 01:02:07,040 --> 01:02:08,580 stop! 697 01:02:12,240 --> 01:02:14,080 I've seen enough. 698 01:02:16,080 --> 01:02:18,700 This dance scene makes no sense. 699 01:02:19,040 --> 01:02:21,620 What? - Cleopatra doesn't have to dance 700 01:02:21,700 --> 01:02:24,740 like a prostitute to seduce Caesar. 701 01:02:25,040 --> 01:02:29,620 This can be done from a good close-up of Beatrice. 702 01:02:29,830 --> 01:02:31,790 No, wait. - Am I right Beatrice? 703 01:02:31,870 --> 01:02:34,200 (with accent) Of course. He's right. 704 01:02:36,580 --> 01:02:38,620 What are you doing? 705 01:02:38,950 --> 01:02:42,290 The dress is tasteless. - This is my dance! You... 706 01:02:42,620 --> 01:02:44,620 No discussion. 707 01:02:45,790 --> 01:02:48,620 The scene is important. We can not... 708 01:02:48,950 --> 01:02:50,990 What can we not do? 709 01:02:56,870 --> 01:02:58,540 The... 710 01:02:59,290 --> 01:03:00,950 I agree with him. 711 01:03:01,580 --> 01:03:03,740 We don't need the scene. 712 01:03:11,910 --> 01:03:14,290 Stay away from her. 713 01:03:25,790 --> 01:03:27,290 End of shooting. 714 01:03:28,700 --> 01:03:31,450 We'll continue shooting with Beatrice tomorrow. 715 01:03:33,290 --> 01:03:34,740 A wrap! 716 01:03:56,040 --> 01:03:58,620 Hellwerg is totally overwhelmed. 717 01:03:58,790 --> 01:04:02,790 Tomorrow it's definitely over. The substitute director is ready. 718 01:04:02,950 --> 01:04:06,490 Be sure. Tomorrow the coronation scene will be shot. 719 01:04:06,660 --> 01:04:09,450 You know what to do. - Yes. 720 01:04:38,120 --> 01:04:41,410 There are rumors that you sleep on the set. 721 01:04:42,080 --> 01:04:44,740 I had to see that with my own eyes. 722 01:04:50,200 --> 01:04:54,120 You live in the film world because you have no place in the real one. 723 01:04:55,450 --> 01:04:57,620 Do you think I'm stupid? I can see you. 724 01:04:57,700 --> 01:04:58,700 Ow! 725 01:04:59,790 --> 01:05:02,580 What are you doing? - Oh dear, Mr. Boborkmann! 726 01:05:02,620 --> 01:05:05,790 I thought you were someone else. Have you seen my friend Emil? 727 01:05:06,120 --> 01:05:10,040 I was sleeping. Waking me up is rude. - You know what is rude? Not saying hello is also rude. 728 01:05:10,370 --> 01:05:12,830 You threw a shoe at me. - You ignored me. 729 01:05:13,580 --> 01:05:17,370 Are you angry that I didn't come back? Or what? 730 01:05:17,700 --> 01:05:19,540 Oh... nonsense. 731 01:05:20,950 --> 01:05:23,580 If I remember correctly, you said, "maybe". 732 01:05:23,910 --> 01:05:27,240 So I didn't assume you would come. 733 01:05:28,620 --> 01:05:31,160 You wanted to show me something. 734 01:05:32,370 --> 01:05:34,080 What was it? 735 01:05:35,700 --> 01:05:38,700 I don't remember anymore. No idea. 736 01:05:40,120 --> 01:05:42,160 A lot has happened since then. 737 01:05:43,120 --> 01:05:45,580 Yes, it looks like it. Much happened. 738 01:05:45,740 --> 01:05:49,330 The last time I saw you, you were an extra who was prohibited here. 739 01:05:49,660 --> 01:05:52,120 Now you are director Karl Boborkmann. 740 01:05:55,700 --> 01:05:59,040 I was lucky and took my chance. 741 01:05:59,740 --> 01:06:02,160 The artist name is part of it. 742 01:06:02,330 --> 01:06:04,910 I am a little nervous. I don't know if you noticed. 743 01:06:09,830 --> 01:06:12,240 Careful. There is film in it. 744 01:06:12,290 --> 01:06:14,580 We didn't shoot the scene today. 745 01:06:16,450 --> 01:06:18,120 That's true. 746 01:06:18,450 --> 01:06:21,410 I wanted to continue shooting... - Dance scenes often get cut out. 747 01:06:22,370 --> 01:06:23,740 I'm used to it. 748 01:06:26,040 --> 01:06:28,910 Yes, but that would have been something special. 749 01:06:29,540 --> 01:06:33,410 At the end of the dance it was going to rain rose petals. 750 01:06:35,240 --> 01:06:38,700 I would have flipped the lever and... 751 01:06:40,080 --> 01:06:42,410 Would have been nice. - Yes. 752 01:06:42,580 --> 01:06:44,790 It was my favorite part. 753 01:06:46,450 --> 01:06:48,740 We can still film it. 754 01:06:50,080 --> 01:06:51,740 Yes. 755 01:06:52,580 --> 01:06:55,120 You just have to stand there. 756 01:06:56,620 --> 01:06:58,450 Come on. 757 01:07:07,080 --> 01:07:10,910 (with a French accent) Miss Lambert, on your position. 758 01:07:11,790 --> 01:07:14,660 Or Mrs.? I'm not sure. 759 01:07:15,950 --> 01:07:17,410 Miss 760 01:07:19,700 --> 01:07:21,160 For now 761 01:07:26,540 --> 01:07:28,540 Your position please. 762 01:07:29,990 --> 01:07:32,700 I didn't know that you and Omar... 763 01:07:33,040 --> 01:07:34,870 That you... 764 01:07:35,450 --> 01:07:38,160 I'm happy for you. - Thank you. 765 01:07:38,490 --> 01:07:41,040 Um... - I called here. 766 01:07:41,370 --> 01:07:44,120 Wait. - They didn't know anyone named Emil. 767 01:07:44,450 --> 01:07:45,910 It's starting 768 01:07:46,240 --> 01:07:48,410 I didn't think we'd ever see each other Emil... - Quiet please. Sound on. 769 01:07:48,580 --> 01:07:50,200 Sound runs. - Emil... 770 01:07:50,540 --> 01:07:52,580 Camera on. The camera... 771 01:07:53,080 --> 01:07:54,200 running. 772 01:07:54,790 --> 01:07:57,950 Cleopatra, dance scene the first. Action. 773 01:08:00,910 --> 01:08:03,240 I think I should go. 774 01:08:07,040 --> 01:08:10,240 Yes, I should sleep too. Important day tomorrow. 775 01:08:10,580 --> 01:08:13,950 I am happy for you. For everything here. 776 01:08:15,040 --> 01:08:18,450 Maybe there is a place for you in the world. 777 01:08:19,580 --> 01:08:21,450 Maybe it's here. 778 01:08:21,790 --> 01:08:23,790 Peut-ätre. 779 01:08:29,990 --> 01:08:31,990 I wanted to come back then. 780 01:09:24,660 --> 01:09:27,990 Is everything ready? - Of course. 781 01:09:35,290 --> 01:09:39,410 Are you going to zip up my dress? - Yes, sure. It looks good on you. 782 01:09:40,870 --> 01:09:42,700 (Beck) Boborkmann! 783 01:09:43,740 --> 01:09:47,290 The comrades want to see the first material tonight. 784 01:09:47,740 --> 01:09:49,450 Good success! 785 01:09:49,620 --> 01:09:52,700 Yes, I'll be waiting for you in the theater tonight. 786 01:09:56,450 --> 01:09:59,200 Madame Beatrice, you look fantastic. 787 01:09:59,290 --> 01:10:03,200 You are crowned Queen of Egypt today. Are you ready? 788 01:10:03,870 --> 01:10:05,200 Very good. 789 01:10:06,240 --> 01:10:08,120 Get the extras. 790 01:10:08,290 --> 01:10:10,740 This must be packed with Romans. 791 01:10:10,910 --> 01:10:12,740 Helmut, my dear. 792 01:10:13,330 --> 01:10:15,240 Start the mill. 793 01:10:16,950 --> 01:10:18,580 We shoot. 794 01:10:19,120 --> 01:10:22,200 Hey, Prague! Get your notebook out. 795 01:10:22,830 --> 01:10:26,450 Today we make film history. 796 01:10:26,490 --> 01:10:28,580 Extras are ready. 797 01:10:29,160 --> 01:10:31,080 Very good. Very good. Get ready to shoot. 798 01:10:31,120 --> 01:10:32,790 There is only one problem. 799 01:10:47,950 --> 01:10:52,080 There was something to celebrate yesterday. I didn't quite understand it. 800 01:11:18,620 --> 01:11:21,120 Stop! 801 01:11:25,040 --> 01:11:26,200 Film history... 802 01:11:26,540 --> 01:11:29,410 (He orders something in Russian.) 803 01:11:40,200 --> 01:11:42,370 Guys what's up 804 01:11:43,120 --> 01:11:45,330 All good. You can film. 805 01:11:46,410 --> 01:11:49,580 Turn on the camera and we'll do it. 806 01:11:50,370 --> 01:11:54,580 We are shooting the coronation scene. We discussed that! 807 01:11:56,040 --> 01:11:58,910 The guy, glasses there, said 808 01:11:59,870 --> 01:12:01,700 no film today. 809 01:12:01,990 --> 01:12:04,540 Should celebrate. Not a problem. 810 01:12:06,120 --> 01:12:08,160 What should we crown? 811 01:12:08,830 --> 01:12:12,040 Okay. Just stand at attention, yes? 812 01:12:12,200 --> 01:12:14,240 Stand as straight as a tree. 813 01:12:16,040 --> 01:12:19,370 We have to stop. - We can't. 814 01:12:19,450 --> 01:12:22,290 If we stop we'll throw everything away. 815 01:12:23,240 --> 01:12:25,830 We shoot. We shoot! 816 01:12:25,990 --> 01:12:27,580 Everybody in their positions! 817 01:12:28,660 --> 01:12:30,370 This can not be happening. 818 01:12:30,660 --> 01:12:32,790 (Emil) Sound on! - (Tonmann) sound is running. 819 01:12:32,870 --> 01:12:35,240 Camera on! - (Helmut) camera is running. 820 01:12:40,740 --> 01:12:41,790 Action! 821 01:13:18,990 --> 01:13:22,490 That is ridiculous! How am I supposed to act like this? 822 01:13:43,160 --> 01:13:45,950 What are you doing there? - This is an earthquake. 823 01:13:46,120 --> 01:13:48,950 Keep shaking like this. It's an earthquake. 824 01:13:49,290 --> 01:13:51,160 Earthquake. Earthquake! 825 01:13:51,330 --> 01:13:53,370 Earthquake! Earthquake. 826 01:13:54,410 --> 01:13:56,950 Earthquake! Earthquake! Here, earthquake! 827 01:13:56,990 --> 01:14:00,990 You all have to shake. Earthquake! Earthquake! Earthquake! 828 01:14:01,830 --> 01:14:04,580 This is an earthquake! Earthquake! 829 01:14:04,910 --> 01:14:07,200 Earthquake! Earthquake! Throw dirt! 830 01:14:07,540 --> 01:14:10,740 Throw dirt! Earthquake! Throw dirt! Throw dirt! 831 01:14:11,080 --> 01:14:14,870 Come on! You heard him! This is an earthquake! 832 01:14:15,200 --> 01:14:17,450 Throw anything! Come on! 833 01:14:17,790 --> 01:14:19,490 Ah no! 834 01:14:24,120 --> 01:14:26,160 Throw dirt in the air! 835 01:14:31,120 --> 01:14:32,950 Earthquake! Earthquake! 836 01:14:36,790 --> 01:14:38,830 Get out of the way! 837 01:14:39,160 --> 01:14:41,370 Earthquake! Earthquake! 838 01:14:42,740 --> 01:14:44,370 OK. Yes. 839 01:14:45,120 --> 01:14:48,660 Beatrice, an earthquake. Everyone is shaking. Participate! 840 01:14:48,950 --> 01:14:51,580 There was no earthquake at the coronation of Cläopätre. 841 01:14:51,620 --> 01:14:53,410 It is a movie! 842 01:14:55,160 --> 01:14:57,330 Shake. Come on! 843 01:14:59,660 --> 01:15:00,660 Ah! 844 01:15:00,740 --> 01:15:04,580 Omar, put your arm around her. You have to protect her. 845 01:15:04,910 --> 01:15:07,240 Ah... - Helmut! Helmut! 846 01:15:07,410 --> 01:15:09,040 Helmut, close, close! 847 01:15:10,200 --> 01:15:11,700 Closer. 848 01:15:11,870 --> 01:15:13,660 Closer. Closer. 849 01:15:13,990 --> 01:15:15,620 Hold me tight. 850 01:15:21,790 --> 01:15:23,240 Yes. 851 01:16:23,990 --> 01:16:27,540 (Beck) Good evening, comrades. - General Director Beck. 852 01:16:27,700 --> 01:16:31,830 We are excited to see what Comrade Boborkmann has done so far. 853 01:16:31,870 --> 01:16:32,910 Yes, me too. 854 01:16:32,950 --> 01:16:37,410 Unfortunately, he arbitrarily moved away from what was discussed. 855 01:16:37,700 --> 01:16:39,040 We have a surprise. 856 01:16:39,080 --> 01:16:43,580 May I introduce you to the experienced director Janssen? 857 01:16:44,200 --> 01:16:47,990 He will be there to advise us. - Yes, very pleased. 858 01:16:48,160 --> 01:16:51,740 Yes, Comrade Boborkmann will be here soon. 859 01:16:54,830 --> 01:16:57,330 After you. - Mr. Janssen. 860 01:17:17,830 --> 01:17:19,950 Effects. Ridiculous. 861 01:17:49,120 --> 01:17:51,040 What can I say? 862 01:17:54,330 --> 01:17:58,450 Very good work. We didn't expect anything less. 863 01:17:59,240 --> 01:18:03,540 The earthquake! The effects! You are amazing. 864 01:18:03,700 --> 01:18:07,950 An excellent director. You have a great future. 865 01:19:46,660 --> 01:19:49,540 (Emil) “Today I understood something. 866 01:19:50,240 --> 01:19:53,910 It doesn't matter if what is shown on the screen is real. 867 01:19:54,660 --> 01:19:58,240 It's about what you feel when you're sitting in the theatre. 868 01:19:58,410 --> 01:20:01,490 The feelings you have when you watch the film 869 01:20:01,540 --> 01:20:02,990 they are real. " 870 01:20:04,830 --> 01:20:07,040 And that's what is most important. 871 01:20:10,330 --> 01:20:11,950 The comrades... 872 01:20:12,990 --> 01:20:16,120 The comrades saw the material today. 873 01:20:18,910 --> 01:20:20,740 And they are... 874 01:20:21,080 --> 01:20:23,120 Well, what can I say? 875 01:20:25,240 --> 01:20:27,370 They are thrilled! - Ah! 876 01:20:28,240 --> 01:20:30,950 Absolutely excited. It worked. 877 01:20:32,700 --> 01:20:34,830 It worked! 878 01:20:35,160 --> 01:20:37,870 Tomorrow we continue. - (woman) Great. 879 01:20:38,040 --> 01:20:40,620 Let's make this movie! - Hooray! Yes! 880 01:20:40,950 --> 01:20:46,080 “When the night has come 881 01:20:46,120 --> 01:20:48,950 And the Iand is dark 882 01:20:48,990 --> 01:20:54,410 And the moon ls the only light we'll see 883 01:20:56,990 --> 01:21:00,160 No, I won't be afraid 884 01:21:00,200 --> 01:21:03,740 Oh, I won't be afraid 885 01:21:05,040 --> 01:21:10,540 Just as long as you stand stand by me 886 01:21:11,160 --> 01:21:13,330 So darlin ', darlin' 887 01:21:13,580 --> 01:21:16,160 Stand by me 888 01:21:16,330 --> 01:21:20,660 Oh, stand by me 889 01:21:21,160 --> 01:21:23,240 Oh, got up 890 01:21:24,160 --> 01:21:28,410 Stand by me Stand by me 891 01:21:29,240 --> 01:21:32,870 lf the sky that we look upon 892 01:21:34,700 --> 01:21:37,080 Should tumble and fall 893 01:21:37,240 --> 01:21:39,240 Or the mountains 894 01:21:39,580 --> 01:21:43,290 Should crumble to the sea 895 01:21:45,240 --> 01:21:48,790 I won't cry, I won't cry 896 01:21:48,950 --> 01:21:53,240 No, I won't shed a tear 897 01:21:53,580 --> 01:21:59,330 Just as long as you stand stand by me 898 01:22:00,080 --> 01:22:04,410 And darlin ', darlin' Stand by me 899 01:22:05,160 --> 01:22:09,290 Oh, stand by me 900 01:22:09,450 --> 01:22:12,660 Oh, stood now 901 01:22:12,830 --> 01:22:14,490 Stand by me 902 01:22:14,830 --> 01:22:16,830 Stand by me " 903 01:22:50,200 --> 01:22:52,330 Everyone look and smile! 904 01:22:52,490 --> 01:22:55,080 Oh... earthquake! - Ah! 905 01:23:03,870 --> 01:23:05,330 No. 906 01:23:05,490 --> 01:23:08,040 No, I missed my car. 907 01:23:08,450 --> 01:23:11,080 Oh no. - Come on, I'm driving you. 908 01:23:11,240 --> 01:23:13,240 You don't have a car. 909 01:23:17,700 --> 01:23:19,330 With that thing? 910 01:23:21,080 --> 01:23:23,200 Uh-huh. - No. 911 01:23:23,370 --> 01:23:24,620 Uh-huh. 912 01:23:25,990 --> 01:23:28,790 (Emil) I can also do this, no hands. 913 01:23:35,240 --> 01:23:38,080 So, exactly, horizontally. Keep the balance. 914 01:23:38,410 --> 01:23:40,870 Don't worry, I'm here. - Mhm. 915 01:23:41,910 --> 01:23:43,490 Oh! 916 01:23:44,830 --> 01:23:46,830 Better look ahead. 917 01:23:48,660 --> 01:23:50,370 Straight. - I want to show you something. 918 01:23:50,410 --> 01:23:52,540 Don't be scared. Ready? 919 01:24:43,870 --> 01:24:46,580 What's this? - No idea. 920 01:24:48,410 --> 01:24:50,490 Shit, the fuel is gone. 921 01:24:51,830 --> 01:24:53,040 Then... 922 01:24:54,450 --> 01:24:56,450 we walk. 923 01:24:57,740 --> 01:24:59,200 Come on. 924 01:25:09,660 --> 01:25:11,700 It's always so dark here. 925 01:25:12,330 --> 01:25:15,370 (laughs) It's night. Of course it's dark. 926 01:25:15,540 --> 01:25:17,370 No, generally. 927 01:25:17,540 --> 01:25:20,290 Too little light, too few people on the streets. 928 01:25:20,450 --> 01:25:23,410 At home everything would be full of colorful lamps 929 01:25:23,580 --> 01:25:26,080 music everywhere, lots of people. 930 01:25:27,240 --> 01:25:30,120 How is it in Paris? Tell me about it. 931 01:25:30,450 --> 01:25:33,450 Oh, I love Paris. You would like it as well. 932 01:25:33,620 --> 01:25:37,240 My father always said, "When God is bored, 933 01:25:37,410 --> 01:25:40,790 then he opens the windows and looks at Paris. " 934 01:25:40,870 --> 01:25:45,120 It's true. You're outside, dancing, singing, just... 935 01:25:45,290 --> 01:25:47,370 Free. - Yes, free. 936 01:25:50,200 --> 01:25:52,330 That sounds wonderful. 937 01:25:54,160 --> 01:25:58,330 Who knows? Maybe one day I'll go there. 938 01:26:01,910 --> 01:26:03,370 Come on! 939 01:26:14,200 --> 01:26:16,240 Oh God. Oh... 940 01:26:16,950 --> 01:26:19,700 Keep talking. How are the people there? 941 01:26:20,700 --> 01:26:23,200 Warm. Open somehow. 942 01:26:24,160 --> 01:26:26,330 You... you laugh a lot. 943 01:26:26,660 --> 01:26:29,200 You talk louder. 944 01:26:29,540 --> 01:26:32,120 You look into people's eyes more. 945 01:26:35,330 --> 01:26:37,790 You... touch more. 946 01:26:56,660 --> 01:26:59,330 Security check. IDs please. 947 01:27:00,450 --> 01:27:03,490 What is this about? - You need to identify yourself. 948 01:27:04,330 --> 01:27:06,490 Yes / Yes. Yes of course. 949 01:27:07,660 --> 01:27:09,620 Here, you are. 950 01:27:13,370 --> 01:27:15,580 Are you French? - Yes. 951 01:27:18,990 --> 01:27:22,240 Stay here and behave yourselves. 952 01:27:22,410 --> 01:27:25,330 What's this about? We did nothing. 953 01:27:25,410 --> 01:27:26,450 Quiet! 954 01:27:28,160 --> 01:27:31,410 Why do you have documents with different names? 955 01:27:31,490 --> 01:27:34,540 ID card Emil Hellwerg and an ID card 956 01:27:34,580 --> 01:27:38,370 of the Babelsberg film studio in the name of Karl Boborkmann. 957 01:27:38,700 --> 01:27:39,910 Yes, that... 958 01:27:40,240 --> 01:27:42,200 Answer me! - Yes, the Boborkmann... 959 01:27:42,540 --> 01:27:43,740 Hands behind your back. 960 01:27:43,830 --> 01:27:44,790 What? Come on! 961 01:27:45,290 --> 01:27:48,200 How come? He didn't do anything wrong. 962 01:27:48,370 --> 01:27:49,700 (Policeman) you're under arrest now! 963 01:27:49,990 --> 01:27:52,910 Should we take you as well? - How could you? 964 01:27:53,240 --> 01:27:56,370 Emil! Let him go! - (Emil) Leave her alone! 965 01:27:57,620 --> 01:28:00,490 No! No! Emil! Stop it! 966 01:28:00,830 --> 01:28:03,240 He didn't do anything! - Everything will be OK! 967 01:28:03,580 --> 01:28:04,990 Emil! 968 01:28:09,990 --> 01:28:12,080 It will be alright. - Emil... 969 01:28:12,870 --> 01:28:14,870 What should I do? 970 01:28:21,370 --> 01:28:23,200 Emil! 971 01:28:40,580 --> 01:28:42,040 Milou... 972 01:28:44,950 --> 01:28:48,790 Open up. Milou. - I'm just changing my clothes. 973 01:28:49,120 --> 01:28:51,290 I've been waiting for you. Where have you been? 974 01:28:51,450 --> 01:28:55,200 The photo took longer. I'm so sorry. 975 01:28:55,540 --> 01:28:59,160 Stop avoiding me! Do you think I'm stupid? 976 01:28:59,870 --> 01:29:01,700 Where have you been? 977 01:29:05,790 --> 01:29:07,620 You were with him 978 01:29:08,370 --> 01:29:11,240 Now you're hanging around with him at night. 979 01:29:11,830 --> 01:29:13,540 I knew it. 980 01:29:13,870 --> 01:29:16,990 I saw it coming, but I thought to myself: 981 01:29:17,160 --> 01:29:21,910 "No, she's not going to fall for a wannabe director." 982 01:29:22,080 --> 01:29:24,950 It's not like that. It's not like that. 983 01:29:27,910 --> 01:29:29,790 How is it then? 984 01:29:34,620 --> 01:29:36,870 I see. 985 01:29:37,700 --> 01:29:40,200 Do you want to leave me now? 986 01:29:40,540 --> 01:29:43,700 Give up your life in France for a flirt? 987 01:29:44,240 --> 01:29:46,910 Trade a safe, good life 988 01:29:47,080 --> 01:29:50,240 for one with somebody you don't even know? 989 01:29:50,580 --> 01:29:53,290 In a country that is like a prison? 990 01:29:53,450 --> 01:29:56,410 People are getting shot at the border! 991 01:29:57,080 --> 01:30:00,290 I will not let you throw your life away. 992 01:30:00,450 --> 01:30:02,990 You are coming to Paris with me. 993 01:30:03,160 --> 01:30:04,620 You got that? 994 01:30:06,700 --> 01:30:08,330 In there! 995 01:30:49,200 --> 01:30:52,080 May I ask for your attention. 996 01:30:52,330 --> 01:30:54,740 As some may already know 997 01:30:55,040 --> 01:31:00,450 director Boborkmann can no longer continue his work on this film. 998 01:31:01,370 --> 01:31:04,240 So now I would like to introduce you to your new director 999 01:31:04,330 --> 01:31:06,450 Comrade Janssen 1000 01:31:06,540 --> 01:31:11,120 He will wrap up the shoot successfully. 1001 01:31:11,290 --> 01:31:14,080 Let him know what is happening 1002 01:31:14,410 --> 01:31:18,330 and get back to work as soon as possible. 1003 01:31:18,950 --> 01:31:20,910 Yes, good day. 1004 01:31:21,080 --> 01:31:24,910 First of all, I must speak to all of the managers. 1005 01:31:25,240 --> 01:31:28,370 I will be making some changes. 1006 01:31:28,700 --> 01:31:31,910 Yes, here for example Christa, make-up artist. 1007 01:31:32,080 --> 01:31:34,410 You know that. - Naturally. 1008 01:31:34,740 --> 01:31:38,490 I have some comments about Madame Moräes make-up. 1009 01:31:38,660 --> 01:31:41,370 But I think that can wait a while. 1010 01:31:41,410 --> 01:31:43,120 Hi there? Christa? 1011 01:31:45,240 --> 01:31:47,080 Are you listening to me 1012 01:31:59,990 --> 01:32:01,830 (Beck) Christa? 1013 01:32:08,490 --> 01:32:10,410 Mr. Janssen. - Helmut. 1014 01:32:11,870 --> 01:32:13,830 I'm sorry. 1015 01:32:15,910 --> 01:32:18,330 (Beck) Come back immediately! 1016 01:32:22,990 --> 01:32:24,410 ay ay ay. 1017 01:32:26,330 --> 01:32:28,580 Think about what you're doing. 1018 01:32:28,660 --> 01:32:30,870 This will have consequences. 1019 01:32:36,490 --> 01:32:38,910 This will cost you your jobs. 1020 01:32:39,160 --> 01:32:40,950 Whoever goes now will not come back. 1021 01:32:41,580 --> 01:32:45,330 Have you gone crazy Hellwerg, damn it! 1022 01:32:54,700 --> 01:32:57,490 How are you going to explain that to the comrades? 1023 01:33:29,290 --> 01:33:32,290 (Man) Is Hellwerg in there? - Yes, he's being relocated. 1024 01:33:32,450 --> 01:33:34,290 (Man) open the door! 1025 01:33:38,330 --> 01:33:41,490 Comrade General Director, is that the man? 1026 01:33:56,080 --> 01:33:59,950 Complete the film. And don't screw it up. 1027 01:34:19,290 --> 01:34:22,700 Look who's here. 1028 01:34:23,040 --> 01:34:26,580 Hooray, hooray, hooray, hooray! 1029 01:34:41,120 --> 01:34:42,580 Alex. 1030 01:34:43,450 --> 01:34:44,870 Where's Milou? 1031 01:35:22,990 --> 01:35:25,410 This is a piece for our film. 1032 01:36:11,290 --> 01:36:13,120 Do not go. 1033 01:36:14,830 --> 01:36:17,040 Don't go back to Paris. 1034 01:36:18,240 --> 01:36:20,240 It's not that easy. 1035 01:36:22,580 --> 01:36:24,410 I have a life 1036 01:36:28,790 --> 01:36:30,490 With him? - Yes 1037 01:36:30,660 --> 01:36:32,620 With him. In Paris. 1038 01:36:32,790 --> 01:36:36,290 Just because he lives in the right place. - You don't know him at all. 1039 01:36:37,450 --> 01:36:40,910 You only guessed right a couple of times with me. 1040 01:36:41,240 --> 01:36:44,540 Should I guess again? - If you must. 1041 01:36:45,160 --> 01:36:48,790 You're just with him for a bit of security. 1042 01:36:49,120 --> 01:36:51,740 Or? - And what is the alternative? 1043 01:36:52,080 --> 01:36:55,450 Live like you? A life of impulsive decisions? 1044 01:36:55,790 --> 01:36:58,830 You do whatever you want. Like with this film. 1045 01:36:58,990 --> 01:37:02,790 A double life as a director with one foot in prison. How is this supposed to work? 1046 01:37:03,120 --> 01:37:05,790 You try to convince yourself with that ring on your finger 1047 01:37:05,950 --> 01:37:08,620 that life is more than love 1048 01:37:09,870 --> 01:37:11,700 and dreams. 1049 01:37:11,910 --> 01:37:16,580 You know as well as I do that these are the things that really matter. 1050 01:37:16,660 --> 01:37:20,120 But you'd rather throw your dream away for him. 1051 01:37:20,830 --> 01:37:22,660 For a little bit of security. 1052 01:37:23,370 --> 01:37:24,620 You have no idea. 1053 01:37:24,790 --> 01:37:27,240 You have had your dream for a few weeks. 1054 01:37:27,370 --> 01:37:28,950 I've fought for mine. 1055 01:37:28,950 --> 01:37:32,700 I've worked for 15 years until my feet bled. 1056 01:37:32,740 --> 01:37:35,660 And you tell me that I want a little security? 1057 01:37:35,700 --> 01:37:38,330 What do you want? 1058 01:37:38,370 --> 01:37:41,040 We have known each other for 6 weeks! - No, it's been a year. 1059 01:37:41,160 --> 01:37:43,490 And since then I've been waiting here for you. 1060 01:37:43,700 --> 01:37:44,870 You were waiting? 1061 01:37:48,240 --> 01:37:52,120 You had no idea that we would see each other again. 1062 01:37:53,160 --> 01:37:56,120 It's just a coincidence that I'm here. 1063 01:37:56,450 --> 01:37:59,330 And now should I give up everything for you? 1064 01:38:06,080 --> 01:38:08,080 I'm so sorry. 1065 01:38:17,330 --> 01:38:19,160 You're right. 1066 01:38:38,450 --> 01:38:40,990 Alex, schedule change for tomorrow. 1067 01:38:41,160 --> 01:38:43,790 I need everyone on it. 1068 01:38:43,950 --> 01:38:45,490 What are you talking about? Why? 1069 01:38:46,370 --> 01:38:47,740 How are we supposed to get it all done? 1070 01:38:47,790 --> 01:38:51,330 We're shooting the dance scene again tomorrow. Really big and impressive. 1071 01:38:52,450 --> 01:38:55,870 One moment. Stop. There is not enough time. 1072 01:38:56,160 --> 01:38:58,370 Why? The choreography is the same. 1073 01:38:58,410 --> 01:39:00,540 The backdrop is there. Everyone knows the scene. 1074 01:39:00,830 --> 01:39:03,450 We are just making it bigger. 1075 01:39:04,330 --> 01:39:06,950 This won't make her stay. 1076 01:39:08,410 --> 01:39:10,240 I know. 1077 01:39:14,990 --> 01:39:18,040 I made a film for a dancer. 1078 01:39:20,080 --> 01:39:23,830 I won't let her go without her getting her dance. 1079 01:39:45,240 --> 01:39:48,040 Excuse me, Miss Lambert. 1080 01:39:48,200 --> 01:39:50,620 Change of schedule for tomorrow. 1081 01:40:09,740 --> 01:40:12,160 You won't dance in this scene. 1082 01:40:40,700 --> 01:40:43,580 If you keep her here, you will destroy her life. 1083 01:40:44,290 --> 01:40:45,330 Stop! 1084 01:40:45,410 --> 01:40:48,660 You have nothing to offer her in this walled-in country! 1085 01:40:48,950 --> 01:40:50,830 (Alex) Stop now! 1086 01:41:14,660 --> 01:41:17,580 (man) See you tomorrow. 1087 01:42:22,740 --> 01:42:24,200 Ah! 1088 01:42:35,620 --> 01:42:38,120 Charles! What's this? 1089 01:42:38,290 --> 01:42:39,950 I guess there's been a change of schedule today. 1090 01:42:40,080 --> 01:42:42,660 Yes / Yes. But what about my scene? 1091 01:42:42,830 --> 01:42:46,540 It been cut. - I did not agree to this. 1092 01:42:46,620 --> 01:42:49,580 With all due respect, it's not up to you. 1093 01:42:49,740 --> 01:42:54,080 You are an excellent actress and it has been an honor to work with you. 1094 01:42:55,080 --> 01:42:58,290 But I didn't write this film for you. 1095 01:43:15,490 --> 01:43:18,240 (Milou) Thanks for... the scene. 1096 01:43:22,790 --> 01:43:23,910 Emil... 1097 01:43:25,040 --> 01:43:28,370 The last few weeks have been the most beautiful of my life. 1098 01:43:29,950 --> 01:43:31,950 But today after the shoot 1099 01:43:32,290 --> 01:43:35,410 Omar and Beatrice fly back to Paris and... 1100 01:43:36,200 --> 01:43:37,660 ...I... 1101 01:43:39,290 --> 01:43:41,870 will be on that plane. 1102 01:43:44,120 --> 01:43:47,120 I can't stay here. I'm so sorry. 1103 01:43:48,950 --> 01:43:50,410 And... 1104 01:43:53,120 --> 01:43:56,160 you have to find a replacement for me. 1105 01:43:59,830 --> 01:44:02,580 I can not dance. I can not. 1106 01:44:03,990 --> 01:44:05,830 I know... 1107 01:44:06,870 --> 01:44:09,870 It would be completely insane to stay here. 1108 01:44:10,040 --> 01:44:12,660 I know that. But you must dance. 1109 01:44:13,290 --> 01:44:16,290 Milou, you have to dance. Not for me, for... 1110 01:44:16,790 --> 01:44:18,240 You have to dance for yourself! 1111 01:44:18,370 --> 01:44:21,410 I'm only here to pick up Beatrice's things. 1112 01:45:23,620 --> 01:45:25,410 Well here we are. 1113 01:45:25,740 --> 01:45:29,700 (Substitute Dancer) I still cannot believe that I get to dance today. 1114 01:45:30,040 --> 01:45:33,290 Hopefully the dress fits. This is so beautiful. -Yes. 1115 01:45:33,620 --> 01:45:37,660 The director is really cute. - Don't even think about it. 1116 01:45:37,990 --> 01:45:39,450 Why not? 1117 01:45:40,330 --> 01:45:41,790 Married? 1118 01:45:42,830 --> 01:45:44,290 Worse. 1119 01:45:44,790 --> 01:45:47,490 Madly in love. - With whom? 1120 01:45:47,870 --> 01:45:50,290 (Christa) With the French dancer. 1121 01:45:50,410 --> 01:45:51,740 Beatrice's Double? 1122 01:45:51,790 --> 01:45:55,660 She's engaged to Omar. - Yes, that's the tragedy. 1123 01:45:55,830 --> 01:45:58,410 She was here last year. 1124 01:45:58,580 --> 01:46:00,700 And he fell in love. 1125 01:46:00,870 --> 01:46:03,910 The day the border was closed 1126 01:46:04,080 --> 01:46:06,080 they were supposed to meet here. 1127 01:46:06,240 --> 01:46:09,580 He spent the whole night building a backdrop for her. 1128 01:46:10,290 --> 01:46:12,790 A scene from her favorite film. 1129 01:46:12,950 --> 01:46:15,160 He wanted to surprise her. 1130 01:46:16,160 --> 01:46:18,330 But she never came. 1131 01:46:19,040 --> 01:46:21,540 She was in a hotel in West Berlin 1132 01:46:21,740 --> 01:46:24,370 and couldn't cross the border. 1133 01:46:24,700 --> 01:46:27,660 Oh no. - But it gets worse. 1134 01:46:29,200 --> 01:46:31,830 Boborkmann is not Boborkmann. 1135 01:46:32,620 --> 01:46:35,120 He is not a director at all. 1136 01:46:35,580 --> 01:46:37,700 He was an extra. 1137 01:46:38,370 --> 01:46:40,950 He had no way of seeing her again. 1138 01:46:40,990 --> 01:46:42,740 No address, nothing at all. 1139 01:46:42,870 --> 01:46:45,700 He wanted to run across the border. 1140 01:46:45,870 --> 01:46:48,700 But then he had a better idea. 1141 01:46:49,240 --> 01:46:53,580 He took over an office here in the studio under a false name. 1142 01:46:53,910 --> 01:46:54,950 (Dancer) No! 1143 01:46:55,040 --> 01:46:59,660 (Christa) He fooled the administration into thinking he was the production manager. 1144 01:46:59,830 --> 01:47:01,660 And now get this! 1145 01:47:01,790 --> 01:47:06,740 He and his brother wrote the script and made this film 1146 01:47:06,950 --> 01:47:10,370 only to bring Beatrice back to Babelsberg. 1147 01:47:10,990 --> 01:47:14,080 (Dancer) Because then her double would come also. 1148 01:47:14,240 --> 01:47:17,620 (Christa) Exactly. Can you imagine? 1149 01:47:17,790 --> 01:47:20,290 This whole film only exists 1150 01:47:20,450 --> 01:47:24,870 because an extra fell in love with a dance double. 1151 01:47:26,330 --> 01:47:27,790 Yes. 1152 01:48:32,490 --> 01:48:34,040 Milou. 1153 01:48:38,330 --> 01:48:41,370 Um... please go to your position. 1154 01:49:02,790 --> 01:49:04,790 (Emil) Sound on! - Sound is running. 1155 01:49:05,580 --> 01:49:08,200 Camera on! - camera is running. 1156 01:49:09,450 --> 01:49:10,910 Music! 1157 01:49:12,990 --> 01:49:14,790 Let's go! 1158 01:49:16,370 --> 01:49:17,990 Go ahead! 1159 01:50:34,540 --> 01:50:36,990 Just let the camera run. 1160 01:53:38,790 --> 01:53:40,450 Bravo! 1161 01:53:41,910 --> 01:53:43,830 Bravo! 1162 01:53:43,990 --> 01:53:45,990 Bravo! 1163 01:53:47,700 --> 01:53:49,160 Bravo! 1164 01:55:24,830 --> 01:55:27,040 You danced wonderfully. 1165 01:55:27,120 --> 01:55:29,160 I shouldn't have stopped you. 1166 01:55:40,580 --> 01:55:42,740 (Border Control) Identification please. 1167 01:55:55,790 --> 01:55:58,160 Everything is good. Drive on. 1168 01:56:05,450 --> 01:56:07,540 Milou! Milou! 1169 01:58:15,490 --> 01:58:17,910 She showed you the finger again? 1170 01:58:17,990 --> 01:58:19,200 Yes. 1171 01:58:19,330 --> 01:58:22,240 Grandma has always been very cheeky. 1172 01:58:22,410 --> 01:58:23,660 Hmm? Granny? 1173 01:58:23,870 --> 01:58:26,200 What is your grandma's first name? 1174 01:58:27,080 --> 01:58:28,370 Well, grandma. 1175 01:58:30,660 --> 01:58:32,410 Your granny's... 1176 01:58:33,080 --> 01:58:34,990 first name is 1177 01:58:35,660 --> 01:58:37,120 Milou. 1178 01:58:37,700 --> 01:58:40,740 (Grandson) I need to talk to grandma! - Wait wait. 1179 01:58:40,830 --> 01:58:42,740 You can do that later. 1180 01:58:42,830 --> 01:58:46,490 I think you have something more important to do now, don't you? 1181 01:58:47,040 --> 01:58:48,700 Right. 84091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.