Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,410 --> 00:01:02,110
France
2
00:01:31,410 --> 00:01:34,120
Grandpa, adults
aren't allowed.
3
00:01:34,910 --> 00:01:37,620
You've got nothing to worry about.
4
00:01:59,950 --> 00:02:02,490
What is the name
of the young lady?
5
00:02:04,450 --> 00:02:06,450
Camille.
6
00:02:07,410 --> 00:02:08,870
Camille.
7
00:02:10,040 --> 00:02:11,700
And, uh...
8
00:02:12,040 --> 00:02:15,240
Does she like you too?
- I don't know.
9
00:02:17,040 --> 00:02:21,370
Oh, I would definitely
tell her that you like her.
10
00:02:21,540 --> 00:02:25,540
The worst thing is not knowing
what the other is feeling.
11
00:02:25,700 --> 00:02:29,370
It doesn't matter. Tomorrow
I'm going back to mom and dad.
12
00:02:29,540 --> 00:02:31,410
And I will never see her again.
13
00:02:31,540 --> 00:02:34,330
You will be here again
next summer vacation.
14
00:02:34,450 --> 00:02:38,580
Then you'll see each other again.
- She will forget me by then.
15
00:02:38,740 --> 00:02:42,540
You know, if you
really like each other...
16
00:02:43,660 --> 00:02:45,660
a lot...
17
00:02:46,700 --> 00:02:50,040
then nothing and
nobody can separate you.
18
00:02:50,740 --> 00:02:53,040
But you have to fight for it.
19
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
You can never give up.
20
00:02:56,290 --> 00:02:59,120
Otherwise she'll
really forget you.
21
00:03:00,080 --> 00:03:02,490
Great. And what am I supposed to do now?
22
00:03:04,790 --> 00:03:06,330
Ahh...
23
00:03:06,490 --> 00:03:08,540
I once knew someone.
24
00:03:09,790 --> 00:03:12,540
He had the same problem as you.
25
00:03:12,870 --> 00:03:14,830
But he didn't give up.
26
00:03:14,990 --> 00:03:17,240
Who? What did he do? - Ahh...
27
00:03:17,910 --> 00:03:20,910
Your old grandpa
has to think about it.
28
00:03:21,080 --> 00:03:23,700
that was ages ago.
29
00:03:25,290 --> 00:03:26,410
So...
30
00:03:28,370 --> 00:03:30,660
Where do we start?
31
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
DEFA FILM STUDIOS
32
00:03:50,830 --> 00:03:54,660
Excuse me. Hi there. I'm looking for
Alexander Hellwerg. He works here.
33
00:03:54,990 --> 00:03:57,450
Set construction. House 301.
34
00:03:57,790 --> 00:04:00,910
Tell the guy he
owes me.
35
00:04:01,990 --> 00:04:05,330
I know he's taking the
freight entrance to avoid me!
36
00:04:50,450 --> 00:04:54,200
Sorry, house 301?
- Straight ahead there.
37
00:04:55,410 --> 00:04:59,240
(Man in command)
left, left, left, left...
38
00:04:59,410 --> 00:05:01,700
Hey, watch where you're going!
39
00:05:08,080 --> 00:05:09,950
Hello handsome
40
00:05:28,540 --> 00:05:31,080
(Man) Attention! - (Loud Tuten)
41
00:05:31,240 --> 00:05:33,700
(Man) quiet please, we're shooting!
42
00:05:33,870 --> 00:05:35,870
Running. - And action!
43
00:06:19,120 --> 00:06:20,620
Boo! - Boo!
44
00:06:44,910 --> 00:06:46,830
Welcome to the movies.
45
00:06:53,410 --> 00:06:56,580
I'm sorry
I couldn't pick you up.
46
00:06:56,740 --> 00:07:00,290
You can see there's a lot going on
here. Come on, I'm in a hurry.
47
00:07:01,950 --> 00:07:06,490
Nice to see you.
- Thank God I made it here.
48
00:07:06,660 --> 00:07:10,410
You will like it here. We make
eight films at the same time.
49
00:07:10,580 --> 00:07:13,040
Also the new one
with Beatrice Moräe.
50
00:07:13,200 --> 00:07:15,330
Never heard of her. - Oh man.
51
00:07:18,490 --> 00:07:21,290
The soldiers work
as extras.
52
00:07:21,620 --> 00:07:23,990
Nice boys when they're sober.
53
00:07:24,700 --> 00:07:26,540
Here we are.
54
00:07:28,870 --> 00:07:31,950
Filming must make you thirsty.
- Come on, grab it!
55
00:08:17,580 --> 00:08:20,040
This is Omega.
56
00:08:20,370 --> 00:08:23,660
For the space film.
Looks totally real on screen.
57
00:08:23,830 --> 00:08:25,950
Now it's time to work!
58
00:08:26,910 --> 00:08:30,200
What?
- You’re about to start. Night shoot
59
00:08:30,540 --> 00:08:32,450
I just got here.
60
00:08:32,620 --> 00:08:36,160
Third house on the left.
Department for Extras.
61
00:08:37,490 --> 00:08:40,740
You only have to stand around.
Just the thing for you.
62
00:08:48,540 --> 00:08:50,450
Get on with it.
63
00:08:53,990 --> 00:08:55,450
Ah!
64
00:09:03,740 --> 00:09:07,410
Hey sweetie! We know
you want this.
65
00:09:12,830 --> 00:09:16,080
Revered Ladies and
Respectable Gentlemen,
66
00:09:16,790 --> 00:09:21,040
I present the
thief of desire.
67
00:09:21,370 --> 00:09:23,620
Mia Lorena!
68
00:10:29,160 --> 00:10:30,660
Stop!
69
00:10:30,990 --> 00:10:33,040
- Out! out!
70
00:10:35,330 --> 00:10:37,660
I'm saying it yet again!
71
00:10:37,990 --> 00:10:40,490
I don't like the light at all!
72
00:10:40,830 --> 00:10:42,580
We need more light!
73
00:10:42,910 --> 00:10:45,660
(Director) We're
doing another light test.
74
00:10:45,990 --> 00:10:48,410
(French) Omar, I'm sorry.
75
00:10:48,740 --> 00:10:51,700
The lighting is a disaster.
76
00:10:52,040 --> 00:10:54,200
Ten minutes please, yes?
77
00:10:54,540 --> 00:10:57,740
I need a double
for Omar. Fast!
78
00:10:58,080 --> 00:11:00,870
You! Come over! You
are the light double, go.
79
00:11:01,790 --> 00:11:04,120
Stand, here on the mark.
80
00:11:04,290 --> 00:11:07,490
We don't have
forever. Come on. So.
81
00:11:07,830 --> 00:11:09,450
Do you see that?
82
00:11:10,200 --> 00:11:12,490
What is there? Hm?
83
00:11:12,830 --> 00:11:14,080
Nothing!
84
00:11:14,240 --> 00:11:17,580
But there should be
something. Namely a light!
85
00:11:18,240 --> 00:11:22,240
So that the black pirate
is not standing completely in black!
86
00:11:22,580 --> 00:11:24,120
So please!
87
00:11:24,450 --> 00:11:27,330
- Well then.
88
00:11:28,330 --> 00:11:30,160
So, let's go on.
89
00:11:30,490 --> 00:11:33,620
OK. The two face each other
90
00:11:35,240 --> 00:11:37,830
look deep into
each other's eyes.
91
00:11:39,160 --> 00:11:43,740
He tenderly strokes a
strand of hair from her face.
92
00:11:45,160 --> 00:11:46,830
A magical moment occurs
93
00:11:47,490 --> 00:11:49,790
between them.
94
00:11:55,950 --> 00:11:57,950
And then he kisses her.
95
00:11:59,080 --> 00:12:01,120
In order for me to see that...
96
00:12:02,040 --> 00:12:03,990
what do i need?
97
00:12:05,410 --> 00:12:08,410
- light, damn it!
98
00:12:08,740 --> 00:12:10,200
Light!
99
00:12:10,740 --> 00:12:12,450
Hey, tell me!
100
00:12:12,620 --> 00:12:16,080
What are you doing?
- (Assistant) What are you doing?
101
00:12:16,240 --> 00:12:19,120
I thought... you
said the pirate...
102
00:12:19,450 --> 00:12:22,990
The pirate, yes. Not you!
You only stand in the light.
103
00:12:23,160 --> 00:12:26,080
(French) How can
you be so stupid?
104
00:12:26,700 --> 00:12:30,790
Come on, away with you.
Away away! Get the idiot out of here!
105
00:12:30,950 --> 00:12:34,240
The last thing I
need is an extra
106
00:12:34,330 --> 00:12:36,540
who is too stupid to stand!
107
00:12:36,910 --> 00:12:39,870
So, I need more
light from this side.
108
00:12:44,330 --> 00:12:46,330
(Crowd) Oh!
109
00:12:58,950 --> 00:13:01,660
Where is he? Where's that idiot?
110
00:13:01,990 --> 00:13:05,450
I will kill him!
- (French) What's going on here?
111
00:13:05,790 --> 00:13:09,080
Oh...
- How long is this stupid dance scene?
112
00:13:09,410 --> 00:13:13,080
I've been waiting in this
uncomfortable dress for an hour!
113
00:13:13,410 --> 00:13:16,240
(French) Sorry, Beatrice.
114
00:13:17,120 --> 00:13:21,330
We have a little problem with
the scenery, as you can see.
115
00:13:21,660 --> 00:13:24,450
Then we can take my close-ups.
116
00:13:24,790 --> 00:13:27,700
We don't need a
backdrop for that.
117
00:13:28,660 --> 00:13:32,580
Yes, you are absolutely right.
- Naturally.
118
00:13:32,910 --> 00:13:35,040
Set up the close-ups.
119
00:13:35,370 --> 00:13:37,330
The dance double can go.
120
00:13:37,660 --> 00:13:40,700
Come on away with you.
Set up on close-up.
121
00:13:41,040 --> 00:13:43,700
Extinguish the fire.
- (Assistant) put it out!
122
00:13:51,790 --> 00:13:57,160
Go fetch the car. I
want to go to the hotel immediately.
123
00:13:58,950 --> 00:14:01,200
Of course, madame.
124
00:14:31,160 --> 00:14:34,080
(Fans, journalists)
Madame Moräe!
125
00:14:35,370 --> 00:14:37,950
(Beatrice) Milou,
wait by the car!
126
00:14:38,120 --> 00:14:41,870
(Man) Madame Moräe, please smile!
- (woman) Madame Moräe!
127
00:14:48,080 --> 00:14:50,580
Werner, come over here, come!
128
00:14:59,830 --> 00:15:02,740
Did you kiss Beatrice
Moräe on the mouth?
129
00:15:03,080 --> 00:15:05,700
Yes, I have to get to know her.
130
00:15:06,660 --> 00:15:10,330
I will invite her to dinner.
- Half the world wants that, Emil.
131
00:15:10,950 --> 00:15:13,620
You'll never run into her again.
132
00:15:13,790 --> 00:15:15,410
Alex, you don't understand.
133
00:15:15,540 --> 00:15:19,540
We made intense eye
contact this morning.
134
00:15:19,740 --> 00:15:22,990
And then she smiled at you.
- Not directly.
135
00:15:23,160 --> 00:15:25,370
But she did this.
136
00:15:25,700 --> 00:15:28,700
Madness. Love at first sight.
137
00:15:29,040 --> 00:15:32,200
Keep laughing. You will see.
- Don't mess up.
138
00:15:32,370 --> 00:15:34,370
Or you'll get kicked out.
139
00:15:34,540 --> 00:15:38,410
Ok I get it. So, there
was a minor problem.
140
00:15:38,740 --> 00:15:40,540
(Man) Mr. General Manager.
141
00:15:43,910 --> 00:15:45,160
(Alex) Mr. General Manager...
142
00:15:45,290 --> 00:15:49,790
A crazy small time actor has
destroyed the outside backdrop.
143
00:15:49,950 --> 00:15:52,160
Get to work immediately!
144
00:15:52,370 --> 00:15:56,450
Rebuild everything.
- Yes sir, Mr. Director General.
145
00:15:58,370 --> 00:16:00,910
The outside backdrop destroyed?
146
00:16:02,870 --> 00:16:04,660
(Alex) One day.
147
00:16:06,620 --> 00:16:09,870
You've been here for
a day, Emil. One day.
148
00:16:11,790 --> 00:16:13,240
Well...
149
00:16:14,490 --> 00:16:16,330
We tried
150
00:16:16,950 --> 00:16:19,790
Can't you get me a new job?
151
00:16:19,910 --> 00:16:20,830
Please, Alex.
152
00:16:21,450 --> 00:16:23,290
I have to stay here.
153
00:16:23,950 --> 00:16:26,330
I'll do anything. No matter what.
154
00:16:26,490 --> 00:16:28,830
But I have to see her again.
155
00:16:41,410 --> 00:16:43,700
He can take care of the geese.
156
00:16:44,040 --> 00:16:46,740
The Russians steal and eat them.
157
00:16:47,040 --> 00:16:49,120
Already six missing.
158
00:16:49,290 --> 00:16:52,040
Thank you. - Don't mention it.
159
00:16:56,660 --> 00:16:58,120
Geese?
160
00:16:58,290 --> 00:17:02,160
Please don't do anything
stupid. Take good care of them.
161
00:17:02,330 --> 00:17:05,950
When I come back,
please, they better still be alive.
162
00:17:42,700 --> 00:17:43,990
(Emil) Beatrice?
163
00:17:44,450 --> 00:17:47,080
(French) Who is that again?
164
00:17:47,200 --> 00:17:50,330
I don't want to be disturbed!
- (Emil) Madame...
165
00:17:50,490 --> 00:17:53,200
Send him away!
- I'm going to check, madame.
166
00:18:02,080 --> 00:18:03,540
Bonjour
167
00:18:05,830 --> 00:18:06,790
Madame.
168
00:18:06,910 --> 00:18:09,240
(Tries to speak French)
169
00:18:09,410 --> 00:18:11,450
What can I do for you?
170
00:18:13,080 --> 00:18:16,660
Hm?
-I wanted to apologize to you.
171
00:18:16,990 --> 00:18:20,200
For um..., that is...
- Yes, that... the kiss.
172
00:18:20,540 --> 00:18:22,290
Yeah right. - Mhm.
173
00:18:22,450 --> 00:18:24,410
For half a kiss.
174
00:18:24,740 --> 00:18:29,080
One half, your half of
the kiss, was missing.
175
00:18:29,240 --> 00:18:32,080
Sorry for the half kiss.
176
00:18:32,790 --> 00:18:36,410
And on behalf of the entire
film production industry
177
00:18:36,740 --> 00:18:39,370
Welcome to the DEFA studios.
178
00:18:39,700 --> 00:18:41,740
It is a great honor for us
179
00:18:42,080 --> 00:18:46,870
to welcome such a
world class production.
180
00:18:47,040 --> 00:18:51,330
(with accent) I've been here for two
months. And I'm leaving tomorrow.
181
00:18:52,370 --> 00:18:53,370
I...
182
00:18:53,490 --> 00:18:56,870
Madame, before you leave tomorrow...
- Quick question.
183
00:18:57,330 --> 00:19:00,330
Is everything okay over there?
- Yes of course.
184
00:19:00,490 --> 00:19:03,620
And what is that? - Uh, peanuts.
185
00:19:03,950 --> 00:19:06,240
Peanuts. - I love peanuts.
186
00:19:06,580 --> 00:19:08,660
Speaking of food, um...
187
00:19:08,990 --> 00:19:13,330
I would like to invite you
to dinner before you leave.
188
00:19:13,490 --> 00:19:17,040
Are these your geese?
My set is full of feathers.
189
00:19:17,370 --> 00:19:19,870
What? These are not mine.
- Emil!
190
00:19:20,200 --> 00:19:22,910
What are you doing with my geese
191
00:19:24,040 --> 00:19:25,540
What's going on now?
192
00:19:25,660 --> 00:19:28,950
I wanted to rest and now these
vultures are running around here.
193
00:19:29,160 --> 00:19:33,040
You're supposed to send people away
not talk with them.
194
00:19:33,160 --> 00:19:36,200
You're useless! - Shut up!
195
00:19:36,330 --> 00:19:37,450
My goodness!
196
00:19:37,580 --> 00:19:40,450
A little respect please.
Who do you think you are?
197
00:19:59,040 --> 00:20:00,160
Hm?
198
00:20:00,990 --> 00:20:03,990
So, Mr. Beck, Director Beck.
199
00:20:04,330 --> 00:20:06,580
I'm sorry about the geese.
200
00:20:06,910 --> 00:20:10,830
I neglected my duty of
supervision negligently.
201
00:20:11,160 --> 00:20:14,370
Negligent neglect.
Tongue-twister.
202
00:20:15,080 --> 00:20:17,240
And, Madame Moräe...
203
00:20:17,790 --> 00:20:20,290
Everything i told you
204
00:20:21,240 --> 00:20:23,620
I meant...
205
00:20:25,160 --> 00:20:26,990
every single word of it.
206
00:20:34,040 --> 00:20:37,370
I'd rather die than
shoot here again!
207
00:20:53,410 --> 00:20:55,490
Don't you dare
208
00:20:55,660 --> 00:20:59,080
put a foot on this property again.
209
00:21:00,290 --> 00:21:04,040
If I see your face again
210
00:21:05,620 --> 00:21:08,410
then I'll make your life a hell.
211
00:21:12,410 --> 00:21:14,240
Come on.
212
00:21:29,790 --> 00:21:31,450
Ah...
213
00:21:44,450 --> 00:21:46,450
Uh, sorry. - Yes?
214
00:21:47,040 --> 00:21:50,240
Ah!
- Run, run. Quick, run!
215
00:21:53,160 --> 00:21:56,410
Stand
still! Stop, damn it!
216
00:21:56,540 --> 00:21:57,660
Out of the way!
217
00:21:58,830 --> 00:22:01,290
Ah! - (Milou) sorry.
218
00:22:06,120 --> 00:22:08,450
(Emil) Hm? - Hide yourself.
219
00:22:10,870 --> 00:22:12,790
Where are they?
220
00:22:14,120 --> 00:22:16,370
They must be out back.
221
00:22:23,540 --> 00:22:24,990
Psst
222
00:22:33,660 --> 00:22:35,740
What's your name?
223
00:22:36,370 --> 00:22:37,830
Milou.
224
00:22:40,790 --> 00:22:42,620
And you?
225
00:22:43,290 --> 00:22:44,830
Emil.
226
00:22:49,660 --> 00:22:51,240
Hi there. - Hi there.
227
00:23:00,290 --> 00:23:03,700
There! Hey!
Hey! There they are. Freeze!
228
00:23:03,870 --> 00:23:06,490
Stop! Stop, I said!
229
00:23:22,290 --> 00:23:23,740
Oops.
230
00:23:27,200 --> 00:23:29,040
Come on.
231
00:23:36,740 --> 00:23:38,200
Shh!
232
00:23:41,660 --> 00:23:43,330
Come on.
233
00:23:51,490 --> 00:23:52,580
So...
234
00:23:54,620 --> 00:23:57,160
There would be more if I had more time.
235
00:23:57,490 --> 00:23:59,490
But you like peanuts.
236
00:23:59,830 --> 00:24:01,830
- Have a seat.
237
00:24:03,790 --> 00:24:05,330
So...
238
00:24:08,290 --> 00:24:11,830
I should have cleared up
the misunderstanding earlier.
239
00:24:11,990 --> 00:24:15,160
But I had to get revenge
for my ruined dance scene.
240
00:24:15,330 --> 00:24:16,830
I'm sorry.
241
00:24:17,330 --> 00:24:18,290
Oh...
242
00:24:18,410 --> 00:24:21,790
I'm afraid this film
world is not for me.
243
00:24:22,950 --> 00:24:26,080
Well, you wanted dinner with me.
244
00:24:26,410 --> 00:24:28,040
Uh-huh.
245
00:24:28,580 --> 00:24:30,580
Now you have one
246
00:24:37,040 --> 00:24:39,080
Mmh, good vintage, right?
247
00:24:40,870 --> 00:24:43,290
Bon Appetit. - Bon Appetit.
248
00:24:50,290 --> 00:24:51,740
Hmm.
249
00:24:52,580 --> 00:24:54,240
Hmm. - Good.
250
00:24:54,580 --> 00:24:57,040
We should come here more often.
251
00:24:58,450 --> 00:25:00,700
That was really delicious.
252
00:25:01,450 --> 00:25:03,910
However, a toast was missing.
253
00:25:04,080 --> 00:25:06,790
You should have said
something romantic.
254
00:25:07,120 --> 00:25:09,040
Oh, yes, I...
255
00:25:09,830 --> 00:25:12,740
I'm not the romantic type.
- no?
256
00:25:13,080 --> 00:25:15,790
Rather hard and impenetrable.
257
00:25:16,660 --> 00:25:20,080
And... a little superficial?
258
00:25:20,240 --> 00:25:24,330
Why else would you want to eat with
a woman you know nothing about?
259
00:25:24,490 --> 00:25:28,080
Because you're only interested in looks.
- You underestimate me.
260
00:25:28,370 --> 00:25:29,040
Oh yes?
261
00:25:29,160 --> 00:25:31,790
Yes, maybe I know you really well.
262
00:25:31,910 --> 00:25:34,910
Maybe. But I doubt it.
263
00:25:36,450 --> 00:25:38,410
All right.
264
00:25:40,080 --> 00:25:42,450
This place is not for you
and you know that.
265
00:25:42,620 --> 00:25:45,240
Yes. You are a
professional dancer.
266
00:25:45,410 --> 00:25:47,870
And a damn good one at that.
267
00:25:48,040 --> 00:25:51,450
You saw a musical as a child.
268
00:25:51,620 --> 00:25:55,950
Since then you've been dreaming
of a career on the big stages.
269
00:25:56,580 --> 00:25:58,830
But you're too short for that.
270
00:25:59,490 --> 00:26:02,410
You have become
the shadow of Beatrice
271
00:26:02,580 --> 00:26:05,200
and given up on your own dream.
272
00:26:05,910 --> 00:26:08,910
You bend until you almost break.
273
00:26:10,580 --> 00:26:13,700
That's why you cried
in the car that day.
274
00:26:16,370 --> 00:26:20,290
The fact that you are incredibly
beautiful is insignificant to me.
275
00:26:27,290 --> 00:26:31,200
I'm guessing the silence
means that I'm not far off.
276
00:26:31,620 --> 00:26:34,620
I wonder if I should tell you
what I think about you
277
00:26:34,740 --> 00:26:36,830
or if it will be too harsh.
278
00:26:37,830 --> 00:26:39,450
Go ahead.
279
00:26:43,950 --> 00:26:47,080
First, this place is not
for you either.
280
00:26:48,450 --> 00:26:51,160
Second, and you know it too.
281
00:26:51,330 --> 00:26:52,410
Third:
282
00:26:52,540 --> 00:26:55,740
You don't know what you
want to do with your life.
283
00:26:56,580 --> 00:27:00,240
No soldier wears his uniform
with less pride than you.
284
00:27:00,870 --> 00:27:05,290
Why were you in the army
Couldn't think of anything better to do?
285
00:27:05,450 --> 00:27:09,200
It is obvious that the
film world is not for you.
286
00:27:09,370 --> 00:27:11,410
And yet you're here.
287
00:27:11,740 --> 00:27:15,160
So the problem is...
288
00:27:16,580 --> 00:27:20,330
You no longer wonder
where your place is in the world
289
00:27:20,660 --> 00:27:22,910
but whether it exists at all.
290
00:27:24,870 --> 00:27:26,950
You know, I wonder
291
00:27:28,580 --> 00:27:30,410
what is worse?
292
00:27:30,990 --> 00:27:33,120
An unfulfilled dream...
293
00:27:35,080 --> 00:27:37,490
or to have no dream at all?
294
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
Well... that was
actually pretty harsh.
295
00:27:46,080 --> 00:27:49,330
You didn't even include
a small compliment.
296
00:27:49,450 --> 00:27:50,290
I know.
297
00:27:50,490 --> 00:27:52,700
- No.
298
00:27:53,830 --> 00:27:56,990
Unfortunately I have to
go now. I'm so sorry.
299
00:27:57,950 --> 00:27:59,790
How was the kiss
300
00:28:05,660 --> 00:28:08,660
I can't really judge that.
301
00:28:10,290 --> 00:28:12,660
It was only a half...
302
00:28:13,700 --> 00:28:15,160
Kiss.
303
00:28:51,740 --> 00:28:53,580
That was acceptable.
304
00:28:55,160 --> 00:28:56,990
Now we are even.
305
00:28:58,580 --> 00:29:02,370
No we aren't. I still
owe you a toast.
306
00:29:05,790 --> 00:29:08,660
Tomorrow we fly back to Paris.
307
00:29:12,490 --> 00:29:14,330
Was I right?
308
00:29:14,660 --> 00:29:17,740
When I was five I saw “Melody
Of The Jungle” for the first time.
309
00:29:18,080 --> 00:29:23,200
The princess dances with elephants
and I've been dreaming of dancing with elephants ever since.
310
00:29:23,330 --> 00:29:26,740
That was the moment.
Was I also right?
311
00:29:26,910 --> 00:29:30,120
I'll tell you when you come
to Hall 7 tomorrow morning.
312
00:29:30,870 --> 00:29:33,870
I want to show you something.
313
00:29:41,830 --> 00:29:43,450
Are you coming?
314
00:29:44,740 --> 00:29:46,200
Peut-ätre.
315
00:29:51,240 --> 00:29:52,700
Peut-ätre.
316
00:29:55,200 --> 00:29:57,950
(french) I'm sorry! - Attention.
317
00:29:58,120 --> 00:30:00,330
I am late, I know.
318
00:30:02,740 --> 00:30:04,740
It will never happen again.
319
00:30:04,910 --> 00:30:07,290
Indeed it won't.
320
00:30:13,700 --> 00:30:16,200
(You don't understand the men.)
321
00:30:16,370 --> 00:30:18,200
You bluff - Ace of spades.
322
00:30:19,120 --> 00:30:21,740
Huguenot, what does
"peut-ätre" mean?
323
00:30:22,080 --> 00:30:24,290
What are you doing here?
- A beer?
324
00:30:24,450 --> 00:30:26,330
Do you know - Maybe.
325
00:30:26,660 --> 00:30:31,330
What? Do you know or
not - Peut-ötre means maybe.
326
00:30:31,660 --> 00:30:33,740
Peut-ätre means maybe.
327
00:30:34,080 --> 00:30:37,040
Ok great. Could you peut-ätre tell me
what you're doing here?
328
00:30:37,370 --> 00:30:41,580
Please Brother, I need your help
even if it's the last thing you do.
329
00:30:41,910 --> 00:30:44,160
All of you. It's a matter
of life and death!
330
00:30:47,540 --> 00:30:50,580
Well, not quite,
but close. Are you in?
331
00:30:57,160 --> 00:30:59,830
(Soldiers whisper in Russian.)
332
00:30:59,990 --> 00:31:01,910
Ey! - Shh!
333
00:31:02,040 --> 00:31:02,950
Shh!
334
00:31:03,080 --> 00:31:05,740
This is more than a small favor.
335
00:31:11,790 --> 00:31:15,160
(Soldiers whisper in Russian.)
336
00:31:38,160 --> 00:31:39,620
Merci.
337
00:31:40,830 --> 00:31:42,660
Bonjour. -Good Morning.
338
00:31:42,790 --> 00:31:43,950
Where to?
339
00:31:44,120 --> 00:31:46,580
To Babelsberg please.
- To the DEFA?
340
00:31:46,740 --> 00:31:48,240
(Milou) Exactly. I know the place.
341
00:31:48,370 --> 00:31:50,490
I've driven a lot of artists.
342
00:31:58,240 --> 00:32:00,700
What... what's going on?
343
00:32:01,040 --> 00:32:03,450
- I don't know.
344
00:32:16,330 --> 00:32:18,660
Excuse me. - stay behind!
345
00:32:18,990 --> 00:32:22,040
Turn around! - But I must get through...
346
00:32:22,370 --> 00:32:25,450
Back, otherwise I'll shoot.
- You can't...
347
00:32:25,790 --> 00:32:29,330
Freeze! Please.
We have orders to shoot.
348
00:32:32,410 --> 00:32:34,950
(Taxi driver) Miss, come on!
349
00:32:35,120 --> 00:32:37,540
Come back! Immediately!
350
00:32:38,660 --> 00:32:42,660
"RIAS Berlin, a free
voice from the free world."
351
00:32:42,830 --> 00:32:45,870
What's going on here?
- "The same thing everywhere.
352
00:32:46,200 --> 00:32:49,240
Barbed wire and People's Police.
353
00:32:49,580 --> 00:32:53,790
It is said that the flow of refugees
from east to west makes it necessary
354
00:32:53,950 --> 00:32:56,450
to block off the
Soviet sector... "
355
00:32:56,790 --> 00:32:59,990
I'll drive you back.
- "That was RIAS Berlin."
356
00:33:14,160 --> 00:33:15,620
Peut-ätre.
357
00:34:27,660 --> 00:34:30,080
I want to leave before
a war breaks out!
358
00:34:30,240 --> 00:34:32,370
No more flights today.
359
00:34:32,540 --> 00:34:36,830
What is this crap. This
country makes me sick.
360
00:35:16,290 --> 00:35:18,540
Mr. General Manager,
361
00:35:18,700 --> 00:35:23,160
filming in all studios
has come to a standstill.
362
00:35:23,330 --> 00:35:26,410
No employee from
the west has appeared
363
00:35:26,580 --> 00:35:29,160
and many are missing from the east too.
364
00:35:31,410 --> 00:35:33,580
There are movies in production.
365
00:35:34,700 --> 00:35:38,490
What shall we do now?
- This will make us stronger.
366
00:35:39,330 --> 00:35:42,700
I trust our party's decisions.
367
00:35:43,040 --> 00:35:46,540
We'll take stock of the workforce.
368
00:35:46,700 --> 00:35:51,080
We will have to do without the western
staff and hire new staff.
369
00:36:02,870 --> 00:36:05,410
Good Morning.
- Morning. Thank you.
370
00:36:05,580 --> 00:36:08,540
The car is ready. - Go ahead.
371
00:36:08,870 --> 00:36:12,580
Excuse me. Can I
call Babelsberg again?
372
00:36:12,910 --> 00:36:16,450
No chance. The
lines are still dead.
373
00:36:16,790 --> 00:36:18,950
(Beatrice) Milou! We're going.
374
00:36:19,120 --> 00:36:22,290
Immediately! I won't wait
a second longer for you
375
00:36:24,240 --> 00:36:27,830
Flight 1406 to Paris.
376
00:37:10,160 --> 00:37:11,990
Long night, huh?
377
00:37:14,330 --> 00:37:15,790
Uh-huh.
378
00:37:19,290 --> 00:37:22,160
The guy that worked here
doesn't come anymore.
379
00:37:22,330 --> 00:37:24,370
Is this your office now?
380
00:37:25,080 --> 00:37:27,450
Hm? - Is that your office now?
381
00:37:30,870 --> 00:37:32,740
Uh-huh.
382
00:37:36,660 --> 00:37:40,870
Be so kind and
tell me your name.
383
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
For the new name plate.
384
00:37:46,450 --> 00:37:48,620
(Emil) Uh, Karl...
385
00:37:49,410 --> 00:37:51,410
Bo... .Borgmann.
386
00:37:52,490 --> 00:37:54,330
We'll get it
387
00:37:57,490 --> 00:38:02,290
(Russian, distorted) "Come on!
Have good medicine for lovesickness!
388
00:38:03,290 --> 00:38:05,410
(Emil) You are free, go!
389
00:38:05,740 --> 00:38:09,910
Go, run! Don't
be suppressed anymore!
390
00:38:10,240 --> 00:38:12,580
Fly to freedom! Fly! "
391
00:38:25,370 --> 00:38:27,450
"This is your captain speaking.
392
00:38:27,790 --> 00:38:31,200
We are now leaving GDR airspace.
393
00:38:31,540 --> 00:38:33,580
You are now safe.
394
00:38:33,910 --> 00:38:37,240
We'll be in Paris in
about two hours. ”
395
00:38:55,620 --> 00:38:57,240
where is everyone?
396
00:38:57,950 --> 00:38:59,950
Where do you think, idiot?
397
00:39:01,950 --> 00:39:05,540
No idea. It was all
for nothing anyway.
398
00:39:05,660 --> 00:39:06,870
Milou didn't come.
399
00:39:06,990 --> 00:39:09,740
Of course not. Nobody
can cross the border.
400
00:39:10,330 --> 00:39:13,290
Which border?
- Are you kidding me?
401
00:39:13,620 --> 00:39:17,700
Berlin is in a state of emergency.
The east-west border is closed.
402
00:39:17,870 --> 00:39:20,620
Barricades, barbed
wire, soldiers.
403
00:39:20,790 --> 00:39:25,040
They blocked the streets.
Nobody can get through.
404
00:39:26,080 --> 00:39:27,700
Yes of course.
405
00:39:29,120 --> 00:39:31,450
Yes of course. That's it.
406
00:39:31,620 --> 00:39:34,330
That means she couldn't cross the border.
407
00:39:34,490 --> 00:39:37,910
Her hotel is in West Berlin.
She couldn't get over here.
408
00:39:38,080 --> 00:39:40,740
Don't you understand
what's going on here?
409
00:39:40,910 --> 00:39:41,790
Yes of course, but
410
00:39:41,910 --> 00:39:44,830
She didn't stand me up.
Do you understand?
411
00:39:44,950 --> 00:39:48,370
She definitely wanted to come.
I knew something was up.
412
00:39:48,700 --> 00:39:49,700
I knew it.
413
00:39:49,830 --> 00:39:53,200
Naturally! She definitely
wanted to come. I knew it.
414
00:39:53,410 --> 00:39:55,660
The line is down.
415
00:39:56,370 --> 00:39:58,370
I have to go to her. - Emil!
416
00:40:00,330 --> 00:40:02,790
You can no longer
go to the west.
417
00:40:04,580 --> 00:40:07,450
And she left on her
plane long ago.
418
00:40:08,120 --> 00:40:09,950
She is gone.
419
00:40:10,290 --> 00:40:13,330
(Grandson) "Why didn't you
call her on your cell phone?"
420
00:40:13,660 --> 00:40:16,540
Well... what me?
421
00:40:16,870 --> 00:40:20,490
Grandpa, I'm not stupid.
I know you're talking about yourself.
422
00:40:21,080 --> 00:40:22,160
(Grandpa) Oh yes...
423
00:40:22,290 --> 00:40:25,540
Why didn't you send
her a WhatsApp?
424
00:40:25,740 --> 00:40:28,330
Back then there wasn't anything like that.
That's too bad.
425
00:40:28,490 --> 00:40:30,790
Did you go to paris
426
00:40:30,950 --> 00:40:32,580
Oh you know,
427
00:40:32,700 --> 00:40:36,160
I tried everything
possible to see her again.
428
00:40:36,370 --> 00:40:39,240
But they built a
wall ten feet high
429
00:40:39,580 --> 00:40:42,450
between East
and West Germany.
430
00:40:42,790 --> 00:40:46,370
And I was suddenly
trapped in my own country.
431
00:40:48,870 --> 00:40:51,910
Yes, it was completely hopeless.
432
00:40:52,040 --> 00:40:54,330
Just like you and Camille.
433
00:40:54,540 --> 00:40:57,700
Well that's a horrible story.
434
00:40:58,040 --> 00:41:01,620
Not so quick, young
man. Let me finish the story.
435
00:41:01,950 --> 00:41:06,450
Suddenly there was
an unexpected turn.
436
00:41:07,620 --> 00:41:10,540
All she said was "peut-ätre".
437
00:41:10,740 --> 00:41:12,160
Maybe you are right
438
00:41:12,290 --> 00:41:15,200
and I should get
her out of my head.
439
00:41:15,330 --> 00:41:16,870
Wait a second.
440
00:41:24,910 --> 00:41:28,040
Mr. General Manager, Mr. Prager.
- May I?
441
00:41:55,910 --> 00:41:58,160
Can I help you?
442
00:42:01,370 --> 00:42:02,830
Um...
443
00:42:02,990 --> 00:42:06,540
This is the office of...
- Mr. Karl Boborkmann.
444
00:42:08,580 --> 00:42:09,580
And you are?
445
00:42:09,740 --> 00:42:12,450
Albrecht, Rosemarie
Albrecht. Secretary.
446
00:42:12,580 --> 00:42:15,160
For Mr. Boborkmann. Yes.
447
00:42:15,410 --> 00:42:18,910
But he's not there. I've
only been here three days.
448
00:42:19,240 --> 00:42:22,700
So I don't even know
what he looks like.
449
00:42:27,950 --> 00:42:30,700
He must be quite tall. - Yes?
450
00:42:31,040 --> 00:42:33,330
Yes, roughly this size.
451
00:42:33,660 --> 00:42:36,700
Blond, blue eyes. - Aha.
452
00:42:37,040 --> 00:42:41,620
Pretty slim, you could say.
Quite young for his position.
453
00:42:43,120 --> 00:42:46,040
He can be...
incredibly charming.
454
00:42:46,370 --> 00:42:48,580
You're so funny
455
00:42:49,160 --> 00:42:51,240
Are you Mr. Boborkmann?
456
00:42:54,200 --> 00:42:56,790
I am. - Oh...
457
00:42:57,910 --> 00:43:00,450
I am very sorry. I
did not know that.
458
00:43:00,790 --> 00:43:03,700
I've only been here three days.
459
00:43:03,870 --> 00:43:08,080
I thought you were
probably shooting somewhere
460
00:43:08,410 --> 00:43:11,120
and had to be on site.
- Yes, I was.
461
00:43:11,450 --> 00:43:14,830
It was absolutely necessary.
- Of course.
462
00:43:15,160 --> 00:43:16,950
You will be happy to hear
463
00:43:17,040 --> 00:43:20,290
that your office was
renovated in your absence.
464
00:43:21,200 --> 00:43:22,450
Come with me.
465
00:43:23,290 --> 00:43:25,370
I took the liberty
466
00:43:25,540 --> 00:43:29,410
of ordering you a new table and chair.
467
00:43:30,120 --> 00:43:32,290
Yes, and here is your mail.
468
00:43:32,450 --> 00:43:35,660
These scripts are
eligible for production.
469
00:43:35,990 --> 00:43:38,950
And there is your
new id card.
470
00:43:39,290 --> 00:43:43,120
Yes. Now I don't want
to bother you any longer.
471
00:43:43,450 --> 00:43:47,740
If you need anything, I'm
just a push of a button away.
472
00:43:48,700 --> 00:43:51,620
Could I maybe have a coffee?
473
00:43:51,740 --> 00:43:53,740
Of course, just a moment.
474
00:44:22,410 --> 00:44:24,910
Hello, Rosemarie? - "Uh-huh."
475
00:44:25,080 --> 00:44:28,660
Could you please call Mr. Hellwerg to my office
from the scenery department.
476
00:44:28,990 --> 00:44:31,740
It's urgent. Tell him to hurry.
477
00:44:31,910 --> 00:44:34,290
"I will take care of it immediately."
478
00:44:38,620 --> 00:44:40,490
So...
479
00:44:40,660 --> 00:44:42,290
Come in.
480
00:44:44,620 --> 00:44:47,950
Your brother has destroyed the scenery,
481
00:44:48,080 --> 00:44:49,740
and you knew it.
482
00:44:52,490 --> 00:44:54,790
What! Have you gone mad?
483
00:44:55,910 --> 00:44:59,370
Alex, I have an idea
of how to see Milou again.
484
00:44:59,700 --> 00:45:02,200
You can not be
serious. Are you...
485
00:45:04,740 --> 00:45:07,080
Your coffee. - Thanks, Rosi.
486
00:45:09,290 --> 00:45:12,740
Can I say Rosi?
- Of course, Mr. Boborkmann.
487
00:45:14,580 --> 00:45:17,450
Not bad for a goose herder, huh?
488
00:45:17,580 --> 00:45:19,080
What are you doing here?
489
00:45:19,290 --> 00:45:22,660
Even as a Boborkmann
you can't cross the border.
490
00:45:23,490 --> 00:45:28,290
I don't want that at all.
Milou will come to Babelsberg.
491
00:45:29,540 --> 00:45:31,160
Aha. And how?
492
00:45:32,580 --> 00:45:36,490
When Beatrice Moree
makes a film here again.
493
00:45:36,660 --> 00:45:41,660
And Karl Boborkmann will
make a film that she cannot refuse.
494
00:45:42,370 --> 00:45:45,580
You want to make a film?
- Yes.
495
00:45:46,950 --> 00:45:50,660
If anyone finds out,
you'll end up in jail.
496
00:45:50,830 --> 00:45:55,370
Only Beck and Prager have it in for me.
Nobody else knows who I am.
497
00:45:55,700 --> 00:45:58,540
I'll just avoid them.
498
00:45:59,580 --> 00:46:03,540
All we need to do is convince
the comrades to make the film.
499
00:46:03,870 --> 00:46:07,080
After that, the thing
practically runs by itself.
500
00:46:07,410 --> 00:46:11,080
Then Beck will have
to approve production...
501
00:46:11,240 --> 00:46:13,290
What kind of film?
502
00:46:13,620 --> 00:46:16,580
It doesn't matter. Just a
small one. Nothing big.
503
00:46:16,700 --> 00:46:18,080
Emil. - Trust me.
504
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
It will be very small.
505
00:46:21,240 --> 00:46:23,660
A short movie. - Emil...
506
00:46:24,830 --> 00:46:28,740
You know that I always help you.
- Yes. Yes.
507
00:46:29,080 --> 00:46:33,620
But that's the stupidest
idea I've ever heard of.
508
00:46:33,790 --> 00:46:37,410
You know nothing about making movies
and you want to risk everything
509
00:46:37,580 --> 00:46:41,450
to see a girl that may not care about you.
510
00:46:42,540 --> 00:46:46,740
There is no Karl Boborkmann
and there never will be.
511
00:47:10,580 --> 00:47:13,540
I know it sounds totally insane.
512
00:47:13,700 --> 00:47:16,450
And I know that
this plan is crazy.
513
00:47:16,620 --> 00:47:18,700
But I have to see her again.
514
00:47:19,040 --> 00:47:22,540
I've seen a lot in 40
years of film business.
515
00:47:22,700 --> 00:47:26,870
But that's really the
craziest, most idiotic...
516
00:47:29,870 --> 00:47:32,620
and most beautiful
thing I've ever heard.
517
00:47:34,620 --> 00:47:36,790
I will help you.
518
00:47:38,160 --> 00:47:42,700
"Beatrice's
dream role is Cleopatra."
519
00:47:43,370 --> 00:47:47,450
"Cleopatra. Yes,
Cleopatra is good. That's perfect."
520
00:47:47,790 --> 00:47:49,990
What do we need?
- A film crew.
521
00:47:50,330 --> 00:47:52,160
Aha. - You can't do it alone.
522
00:47:52,490 --> 00:47:56,950
We need the best.
- People who will not run to Beck right away.
523
00:47:57,290 --> 00:48:00,160
"The
top people are good.
524
00:48:00,330 --> 00:48:04,330
But we need trust,
heart and passion."
525
00:48:04,450 --> 00:48:05,870
Are you with us?
526
00:48:05,950 --> 00:48:08,790
“Helmut has been a
camera assistant for 40 years.
527
00:48:08,950 --> 00:48:11,790
His dream is to run
a camera himself. "
528
00:48:12,120 --> 00:48:13,580
Perfect.
529
00:48:14,160 --> 00:48:16,580
But I'm color blind.
530
00:48:19,830 --> 00:48:22,120
Which colors? - Red and green.
531
00:48:23,450 --> 00:48:24,870
No problem.
532
00:48:25,370 --> 00:48:28,040
The film takes place in the
desert. Everything is yellow anyway.
533
00:48:29,620 --> 00:48:32,200
Welcome to the team, Helmut.
- Thank you.
534
00:48:32,370 --> 00:48:35,410
(Emil) Who else?
- I have a few more people.
535
00:48:35,580 --> 00:48:40,700
But don’t tell them you’re
only doing it for a girl.
536
00:48:46,580 --> 00:48:48,410
Quiet! Quiet!
537
00:48:50,540 --> 00:48:54,790
One at a time.
- We need at least 1500 extras.
538
00:48:54,910 --> 00:48:58,080
A huge room with
a gigantic throne.
539
00:48:58,200 --> 00:49:00,370
Props like gold treasures.
540
00:49:00,490 --> 00:49:02,950
And beautiful costumes.
541
00:49:03,290 --> 00:49:06,450
We need
columns, sculptures,
542
00:49:06,790 --> 00:49:08,620
Busts and of course...
543
00:49:09,290 --> 00:49:10,950
Pyramids.
544
00:49:15,540 --> 00:49:18,950
(Emil) Why are you helping me?
- I'm going to retire next year.
545
00:49:20,160 --> 00:49:22,200
One last adventure.
546
00:49:24,290 --> 00:49:26,540
But the most important thing is
547
00:49:26,700 --> 00:49:29,330
that we keep it
absolutely secret.
548
00:49:29,910 --> 00:49:33,830
The Cleopatra project
must not leave this room.
549
00:49:34,660 --> 00:49:38,240
We are going to make a
big Cleopatra film soon.
550
00:49:38,580 --> 00:49:42,870
Several sets, thousands of
extras, epic battles.
551
00:49:43,200 --> 00:49:46,160
It’s going to be the
biggest movie ever.
552
00:49:46,490 --> 00:49:51,290
I even know the director
Boborkmann personally.
553
00:49:51,620 --> 00:49:54,330
For real? - But... Sh...
554
00:49:54,490 --> 00:49:55,950
Secret.
555
00:49:57,290 --> 00:49:59,910
Comrade Beck, why are we finding this out
556
00:50:00,240 --> 00:50:03,990
through the enemy's
sleazy newspaper?
557
00:50:04,160 --> 00:50:05,160
Hm?
558
00:50:05,790 --> 00:50:06,950
So be it.
559
00:50:07,080 --> 00:50:09,950
We congratulate you
on this great success.
560
00:50:10,080 --> 00:50:15,370
That's exactly what we need
now. A prestigious project of socialism.
561
00:50:15,790 --> 00:50:18,580
But you should have informed us.
562
00:50:19,790 --> 00:50:23,240
Yes, that, uh...
563
00:50:23,660 --> 00:50:25,790
This was not all
wrapped up yet.
564
00:50:25,950 --> 00:50:29,450
I'm not sure
how the West...
565
00:50:29,580 --> 00:50:32,660
Show them
that we are not idle.
566
00:50:32,990 --> 00:50:33,790
And?
567
00:50:33,910 --> 00:50:36,200
What is the current
state of things?
568
00:50:37,200 --> 00:50:39,290
Looks good.
- What does that mean?
569
00:50:39,410 --> 00:50:40,790
That doesn't sound good.
570
00:50:43,160 --> 00:50:45,540
Are there any problems
with the young talent?
571
00:50:49,040 --> 00:50:50,990
"According to the
information we have
572
00:50:51,120 --> 00:50:55,870
a 24 year old
Karl Boborkmann
573
00:50:55,990 --> 00:50:58,160
is to direct this project.
574
00:50:58,330 --> 00:51:02,790
He is considered an exceptional
young talent in the field. ”
575
00:51:05,370 --> 00:51:08,790
Oh, yes, of course,
Comrade Boborkmann.
576
00:51:10,040 --> 00:51:12,120
My young talent.
577
00:51:12,290 --> 00:51:16,120
A first-class product of
local film education.
578
00:51:17,910 --> 00:51:23,450
Mr. Prager, can you find Boborkmann
and bring him here quickly?
579
00:51:32,040 --> 00:51:34,040
- Mhm.
580
00:51:35,040 --> 00:51:38,990
Sorry to bother you. Someone
wants to speak to you.
581
00:51:39,160 --> 00:51:40,330
Mr. Boborkm...
582
00:51:42,290 --> 00:51:43,240
Oh...
583
00:51:45,200 --> 00:51:47,080
Mr. Boborkmann.
584
00:51:51,240 --> 00:51:54,490
Comrades, I present Mr. Boborkmann.
- Mmh!
585
00:51:55,080 --> 00:51:56,990
Comrade director.
586
00:51:57,910 --> 00:51:59,990
The young talent.
587
00:52:01,830 --> 00:52:05,040
Mr. Boborkmann.
Don't worry, step closer.
588
00:52:12,660 --> 00:52:14,200
Comrade Grothe.
589
00:52:18,330 --> 00:52:20,830
You have the full support of the party.
590
00:52:24,240 --> 00:52:26,950
Comrade Beck, say
something about your pupil.
591
00:52:29,990 --> 00:52:32,080
Yes, what should I say?
592
00:52:38,830 --> 00:52:43,200
Diligence, discipline and talent
593
00:52:43,950 --> 00:52:46,700
distinguishes comrade Boborkmann.
594
00:52:48,040 --> 00:52:50,740
But what I'm
particularly excited about
595
00:52:51,740 --> 00:52:55,330
is his ability to surprise
me again and again.
596
00:52:55,580 --> 00:52:56,700
Very good.
597
00:52:56,910 --> 00:53:00,160
It's great that Beatrice
Moree is the main character.
598
00:53:01,240 --> 00:53:03,080
Screenwriter...
599
00:53:03,240 --> 00:53:05,240
and director.
600
00:53:05,580 --> 00:53:08,490
Respect, comrade Boborkmann.
601
00:53:09,700 --> 00:53:12,950
The top priority is the
smooth running of production.
602
00:53:13,120 --> 00:53:15,200
Is this understood?
603
00:53:16,330 --> 00:53:17,330
Yes.
604
00:53:17,990 --> 00:53:21,120
Yes. Yeah it's just
extremely important
605
00:53:21,240 --> 00:53:24,040
that my crew produce the film.
606
00:53:24,200 --> 00:53:25,240
Naturally.
607
00:53:25,660 --> 00:53:27,870
As long as the
cameraman is not blind.
608
00:53:36,120 --> 00:53:38,580
We expect
the script tomorrow.
609
00:53:39,540 --> 00:53:41,490
Comrade Beck.
610
00:53:41,660 --> 00:53:43,660
Comrade Boborkmann.
611
00:53:54,580 --> 00:53:57,200
Well, then I'm going
to write a script.
612
00:54:02,950 --> 00:54:04,240
Shit, Emil.
613
00:54:04,370 --> 00:54:07,120
This time you really
threw us into some shit!
614
00:54:07,700 --> 00:54:08,740
Big time.
615
00:54:13,410 --> 00:54:16,990
Whatever. Move over. We
type in parallel. Let's go.
616
00:54:17,870 --> 00:54:21,910
And write as often as you
can: "Close-up of Cleopatra".
617
00:54:22,080 --> 00:54:24,740
That is all Beatrice
is looking for.
618
00:54:42,490 --> 00:54:45,410
(Emil, enthusiastic)
With huge ships!
619
00:54:45,580 --> 00:54:49,700
Caesar is angry, very
angry. That's good. That's good!
620
00:54:53,040 --> 00:54:56,540
I see a ship, a sunrise.
621
00:55:01,830 --> 00:55:03,290
And?
622
00:55:04,950 --> 00:55:08,870
It's the worst
crap I've ever read.
623
00:55:09,200 --> 00:55:12,620
"Cleopatra. From
Karl Bobork... man. "
624
00:55:13,910 --> 00:55:15,700
Boborkmann? - Mhm.
625
00:55:15,870 --> 00:55:18,910
What a stupid name.
- Totally stupid.
626
00:55:19,080 --> 00:55:22,080
No matter. Read on. - So...
627
00:55:22,830 --> 00:55:25,580
"The sun rises
over the pyramids."
628
00:55:25,740 --> 00:55:28,450
No, jump straight
to my first scene.
629
00:55:30,490 --> 00:55:33,330
"Close-up of Cleopatra." - Mmh!
630
00:55:34,160 --> 00:55:36,790
(Beck) Madame Beatrice.
631
00:55:36,950 --> 00:55:39,580
Before you say
anything, let me...
632
00:55:39,910 --> 00:55:42,830
The script is...
- "The best I've ever read.
633
00:55:43,160 --> 00:55:46,290
I want the film and
accept your apologies.
634
00:55:46,450 --> 00:55:48,870
We'll see you on the
set. (French) A tout a l'heure. "
635
00:55:49,040 --> 00:55:51,120
Of course, madame.
636
00:55:51,700 --> 00:55:53,160
Unbelievable.
637
00:55:53,490 --> 00:55:56,200
"Cleopatra" has
been approved.
638
00:55:56,370 --> 00:55:59,160
Watch the
production day and night.
639
00:56:00,290 --> 00:56:04,580
Hellwerg will not survive the
first day of shooting as a director.
640
00:56:04,740 --> 00:56:06,490
Call Janssen.
641
00:56:06,620 --> 00:56:10,080
He takes over the shooting
as soon as Hellwerg is fired.
642
00:56:11,080 --> 00:56:12,990
(Grandson) "I don't
believe a word."
643
00:56:13,290 --> 00:56:16,950
You're just making this up.
644
00:56:18,870 --> 00:56:20,620
Maybe yes,
645
00:56:20,790 --> 00:56:22,450
maybe no.
646
00:56:22,950 --> 00:56:25,240
But it's a cool story.
647
00:56:25,410 --> 00:56:27,240
Yes? Is that so?
648
00:56:27,410 --> 00:56:29,660
I don't want
it to just be a cool story.
649
00:56:29,830 --> 00:56:32,240
Do you want to
hear the rest of it?
650
00:56:33,160 --> 00:56:36,040
Did it work with Cleopatra?
651
00:56:36,830 --> 00:56:39,370
(Grandpa) "Oh yes. more or less.
652
00:56:39,540 --> 00:56:43,580
I had no idea what
I had started there.
653
00:56:43,910 --> 00:56:46,990
You know, to make a
film like that, that's...
654
00:56:47,160 --> 00:56:50,080
a very complicated matter.
655
00:56:50,240 --> 00:56:52,620
All the preparation alone...
656
00:56:52,950 --> 00:56:56,660
It took months before
the shoot finally started.
657
00:57:00,040 --> 00:57:02,490
What was not clear
to me back then:
658
00:57:02,830 --> 00:57:07,200
Is that a lot can change
during such a long time. "
659
00:57:58,740 --> 00:57:59,950
Madame morae,
660
00:58:00,620 --> 00:58:03,660
on behalf of the general
manager and the whole studio
661
00:58:03,700 --> 00:58:06,290
I warmly welcome you
and you, Monsieur Shalhou,
662
00:58:06,330 --> 00:58:09,580
to DEFA studios.
663
00:58:14,080 --> 00:58:16,830
Ah merci! - Your car is ready.
664
00:58:19,950 --> 00:58:21,580
Where have we met?
665
00:58:22,490 --> 00:58:25,990
I know you.
- No, I do not think so.
666
00:58:26,830 --> 00:58:27,910
Ah...
667
00:59:13,450 --> 00:59:15,620
(Emil) "I should
have forgotten her.
668
00:59:16,790 --> 00:59:18,620
You were right.
669
00:59:18,910 --> 00:59:21,330
This film idea
was totally stupid.
670
00:59:21,950 --> 00:59:24,370
It is too late for
you to realize this now.
671
00:59:25,870 --> 00:59:29,080
You have to make this film.
- It's no use anymore.
672
00:59:29,910 --> 00:59:33,240
The thing was
doomed from the start.
673
00:59:33,290 --> 00:59:35,290
Wake up little brother.
674
00:59:35,450 --> 00:59:38,580
You go to the set
now and finish it.
675
00:59:38,620 --> 00:59:39,910
Do you understand me?
676
00:59:43,040 --> 00:59:44,080
I'm sorry.
677
00:59:44,120 --> 00:59:47,080
No, you can't let the crew down.
678
00:59:47,330 --> 00:59:49,160
You can't let me down!
679
00:59:49,370 --> 00:59:52,540
Beck is just waiting
for you to fail.
680
00:59:52,870 --> 00:59:55,740
And then you'll end up in prison.
681
00:59:56,330 --> 00:59:58,240
Do you want that?
682
01:00:00,870 --> 01:00:02,490
Come on.
683
01:00:03,620 --> 01:00:05,450
That's your place
684
01:00:12,410 --> 01:00:16,790
Should we take the
35's or 50's lens?
685
01:00:18,120 --> 01:00:20,660
You decide. I blindly
trust you.
686
01:00:20,740 --> 01:00:21,740
Blind.
687
01:00:27,910 --> 01:00:30,240
Which one would you take?
688
01:00:30,580 --> 01:00:32,790
Perfect. Me too.
689
01:00:57,660 --> 01:01:01,160
Is this a good position,
sir... Boborkmann?
690
01:01:02,330 --> 01:01:04,330
Excellent position.
691
01:01:05,830 --> 01:01:08,240
Sound on!
- (Tonmann) sound is running.
692
01:01:08,410 --> 01:01:10,160
(Emil) camera on!
693
01:01:10,330 --> 01:01:13,200
(Helmut) Clapperboard
- (Assistant) 48/1 the first.
694
01:01:13,370 --> 01:01:14,790
Clap!
695
01:01:20,330 --> 01:01:21,790
Action!
696
01:02:07,040 --> 01:02:08,580
stop!
697
01:02:12,240 --> 01:02:14,080
I've seen enough.
698
01:02:16,080 --> 01:02:18,700
This dance scene makes no sense.
699
01:02:19,040 --> 01:02:21,620
What?
- Cleopatra doesn't have to dance
700
01:02:21,700 --> 01:02:24,740
like a prostitute to seduce Caesar.
701
01:02:25,040 --> 01:02:29,620
This can be done from a good close-up of Beatrice.
702
01:02:29,830 --> 01:02:31,790
No, wait. - Am I right Beatrice?
703
01:02:31,870 --> 01:02:34,200
(with accent) Of
course. He's right.
704
01:02:36,580 --> 01:02:38,620
What are you doing?
705
01:02:38,950 --> 01:02:42,290
The dress is tasteless.
- This is my dance! You...
706
01:02:42,620 --> 01:02:44,620
No discussion.
707
01:02:45,790 --> 01:02:48,620
The scene is
important. We can not...
708
01:02:48,950 --> 01:02:50,990
What can we not do?
709
01:02:56,870 --> 01:02:58,540
The...
710
01:02:59,290 --> 01:03:00,950
I agree with him.
711
01:03:01,580 --> 01:03:03,740
We don't need the scene.
712
01:03:11,910 --> 01:03:14,290
Stay away from her.
713
01:03:25,790 --> 01:03:27,290
End of shooting.
714
01:03:28,700 --> 01:03:31,450
We'll continue shooting
with Beatrice tomorrow.
715
01:03:33,290 --> 01:03:34,740
A wrap!
716
01:03:56,040 --> 01:03:58,620
Hellwerg is totally overwhelmed.
717
01:03:58,790 --> 01:04:02,790
Tomorrow it's definitely over.
The substitute director is ready.
718
01:04:02,950 --> 01:04:06,490
Be sure. Tomorrow the
coronation scene will be shot.
719
01:04:06,660 --> 01:04:09,450
You know what to do. - Yes.
720
01:04:38,120 --> 01:04:41,410
There are rumors that
you sleep on the set.
721
01:04:42,080 --> 01:04:44,740
I had to see that
with my own eyes.
722
01:04:50,200 --> 01:04:54,120
You live in the film world because
you have no place in the real one.
723
01:04:55,450 --> 01:04:57,620
Do you think I'm
stupid? I can see you.
724
01:04:57,700 --> 01:04:58,700
Ow!
725
01:04:59,790 --> 01:05:02,580
What are you doing?
- Oh dear, Mr. Boborkmann!
726
01:05:02,620 --> 01:05:05,790
I thought you were someone else.
Have you seen my friend Emil?
727
01:05:06,120 --> 01:05:10,040
I was sleeping. Waking me up is rude.
- You know what is rude? Not saying hello is also rude.
728
01:05:10,370 --> 01:05:12,830
You threw a shoe at me.
- You ignored me.
729
01:05:13,580 --> 01:05:17,370
Are you angry that I didn't
come back? Or what?
730
01:05:17,700 --> 01:05:19,540
Oh... nonsense.
731
01:05:20,950 --> 01:05:23,580
If I remember correctly, you said, "maybe".
732
01:05:23,910 --> 01:05:27,240
So I didn't assume
you would come.
733
01:05:28,620 --> 01:05:31,160
You wanted to show me something.
734
01:05:32,370 --> 01:05:34,080
What was it?
735
01:05:35,700 --> 01:05:38,700
I don't remember anymore. No idea.
736
01:05:40,120 --> 01:05:42,160
A lot has happened since then.
737
01:05:43,120 --> 01:05:45,580
Yes, it looks like
it. Much happened.
738
01:05:45,740 --> 01:05:49,330
The last time I saw you, you were an
extra who was prohibited here.
739
01:05:49,660 --> 01:05:52,120
Now you are director
Karl Boborkmann.
740
01:05:55,700 --> 01:05:59,040
I was lucky and took my chance.
741
01:05:59,740 --> 01:06:02,160
The artist name is part of it.
742
01:06:02,330 --> 01:06:04,910
I am a little nervous.
I don't know if you noticed.
743
01:06:09,830 --> 01:06:12,240
Careful. There is film in it.
744
01:06:12,290 --> 01:06:14,580
We didn't shoot the scene today.
745
01:06:16,450 --> 01:06:18,120
That's true.
746
01:06:18,450 --> 01:06:21,410
I wanted to continue shooting...
- Dance scenes often get cut out.
747
01:06:22,370 --> 01:06:23,740
I'm used to it.
748
01:06:26,040 --> 01:06:28,910
Yes, but that would have
been something special.
749
01:06:29,540 --> 01:06:33,410
At the end of the dance
it was going to rain rose petals.
750
01:06:35,240 --> 01:06:38,700
I would have flipped
the lever and...
751
01:06:40,080 --> 01:06:42,410
Would have been nice. - Yes.
752
01:06:42,580 --> 01:06:44,790
It was my favorite part.
753
01:06:46,450 --> 01:06:48,740
We can still film it.
754
01:06:50,080 --> 01:06:51,740
Yes.
755
01:06:52,580 --> 01:06:55,120
You just have to stand there.
756
01:06:56,620 --> 01:06:58,450
Come on.
757
01:07:07,080 --> 01:07:10,910
(with a French accent) Miss
Lambert, on your position.
758
01:07:11,790 --> 01:07:14,660
Or Mrs.? I'm not sure.
759
01:07:15,950 --> 01:07:17,410
Miss
760
01:07:19,700 --> 01:07:21,160
For now
761
01:07:26,540 --> 01:07:28,540
Your position please.
762
01:07:29,990 --> 01:07:32,700
I didn't know that
you and Omar...
763
01:07:33,040 --> 01:07:34,870
That you...
764
01:07:35,450 --> 01:07:38,160
I'm happy for you. - Thank you.
765
01:07:38,490 --> 01:07:41,040
Um... - I called here.
766
01:07:41,370 --> 01:07:44,120
Wait.
- They didn't know anyone named Emil.
767
01:07:44,450 --> 01:07:45,910
It's starting
768
01:07:46,240 --> 01:07:48,410
I didn't think we'd ever see each other Emil...
- Quiet please. Sound on.
769
01:07:48,580 --> 01:07:50,200
Sound runs. - Emil...
770
01:07:50,540 --> 01:07:52,580
Camera on. The camera...
771
01:07:53,080 --> 01:07:54,200
running.
772
01:07:54,790 --> 01:07:57,950
Cleopatra, dance scene
the first. Action.
773
01:08:00,910 --> 01:08:03,240
I think I should go.
774
01:08:07,040 --> 01:08:10,240
Yes, I should sleep too.
Important day tomorrow.
775
01:08:10,580 --> 01:08:13,950
I am happy for you.
For everything here.
776
01:08:15,040 --> 01:08:18,450
Maybe there is a place
for you in the world.
777
01:08:19,580 --> 01:08:21,450
Maybe it's here.
778
01:08:21,790 --> 01:08:23,790
Peut-ätre.
779
01:08:29,990 --> 01:08:31,990
I wanted to come back then.
780
01:09:24,660 --> 01:09:27,990
Is everything ready?
- Of course.
781
01:09:35,290 --> 01:09:39,410
Are you going to zip up my dress?
- Yes, sure. It looks good on you.
782
01:09:40,870 --> 01:09:42,700
(Beck) Boborkmann!
783
01:09:43,740 --> 01:09:47,290
The comrades want to
see the first material tonight.
784
01:09:47,740 --> 01:09:49,450
Good success!
785
01:09:49,620 --> 01:09:52,700
Yes, I'll be waiting for
you in the theater tonight.
786
01:09:56,450 --> 01:09:59,200
Madame Beatrice,
you look fantastic.
787
01:09:59,290 --> 01:10:03,200
You are crowned Queen of
Egypt today. Are you ready?
788
01:10:03,870 --> 01:10:05,200
Very good.
789
01:10:06,240 --> 01:10:08,120
Get the extras.
790
01:10:08,290 --> 01:10:10,740
This must be packed with Romans.
791
01:10:10,910 --> 01:10:12,740
Helmut, my dear.
792
01:10:13,330 --> 01:10:15,240
Start the mill.
793
01:10:16,950 --> 01:10:18,580
We shoot.
794
01:10:19,120 --> 01:10:22,200
Hey, Prague! Get
your notebook out.
795
01:10:22,830 --> 01:10:26,450
Today we make film history.
796
01:10:26,490 --> 01:10:28,580
Extras are ready.
797
01:10:29,160 --> 01:10:31,080
Very good. Very good.
Get ready to shoot.
798
01:10:31,120 --> 01:10:32,790
There is only one problem.
799
01:10:47,950 --> 01:10:52,080
There was something to celebrate
yesterday. I didn't quite understand it.
800
01:11:18,620 --> 01:11:21,120
Stop!
801
01:11:25,040 --> 01:11:26,200
Film history...
802
01:11:26,540 --> 01:11:29,410
(He orders
something in Russian.)
803
01:11:40,200 --> 01:11:42,370
Guys what's up
804
01:11:43,120 --> 01:11:45,330
All good. You can film.
805
01:11:46,410 --> 01:11:49,580
Turn on the camera
and we'll do it.
806
01:11:50,370 --> 01:11:54,580
We are shooting the coronation
scene. We discussed that!
807
01:11:56,040 --> 01:11:58,910
The guy, glasses there, said
808
01:11:59,870 --> 01:12:01,700
no film today.
809
01:12:01,990 --> 01:12:04,540
Should celebrate.
Not a problem.
810
01:12:06,120 --> 01:12:08,160
What should we crown?
811
01:12:08,830 --> 01:12:12,040
Okay. Just stand
at attention, yes?
812
01:12:12,200 --> 01:12:14,240
Stand as straight as a tree.
813
01:12:16,040 --> 01:12:19,370
We have to stop.
- We can't.
814
01:12:19,450 --> 01:12:22,290
If we stop we'll throw
everything away.
815
01:12:23,240 --> 01:12:25,830
We shoot. We shoot!
816
01:12:25,990 --> 01:12:27,580
Everybody in their positions!
817
01:12:28,660 --> 01:12:30,370
This can not be happening.
818
01:12:30,660 --> 01:12:32,790
(Emil) Sound on!
- (Tonmann) sound is running.
819
01:12:32,870 --> 01:12:35,240
Camera on!
- (Helmut) camera is running.
820
01:12:40,740 --> 01:12:41,790
Action!
821
01:13:18,990 --> 01:13:22,490
That is ridiculous! How am
I supposed to act like this?
822
01:13:43,160 --> 01:13:45,950
What are you doing there?
- This is an earthquake.
823
01:13:46,120 --> 01:13:48,950
Keep shaking like
this. It's an earthquake.
824
01:13:49,290 --> 01:13:51,160
Earthquake. Earthquake!
825
01:13:51,330 --> 01:13:53,370
Earthquake! Earthquake.
826
01:13:54,410 --> 01:13:56,950
Earthquake! Earthquake!
Here, earthquake!
827
01:13:56,990 --> 01:14:00,990
You all have to shake.
Earthquake! Earthquake! Earthquake!
828
01:14:01,830 --> 01:14:04,580
This is an earthquake!
Earthquake!
829
01:14:04,910 --> 01:14:07,200
Earthquake!
Earthquake! Throw dirt!
830
01:14:07,540 --> 01:14:10,740
Throw dirt! Earthquake!
Throw dirt! Throw dirt!
831
01:14:11,080 --> 01:14:14,870
Come on! You heard
him! This is an earthquake!
832
01:14:15,200 --> 01:14:17,450
Throw anything! Come on!
833
01:14:17,790 --> 01:14:19,490
Ah no!
834
01:14:24,120 --> 01:14:26,160
Throw dirt in the air!
835
01:14:31,120 --> 01:14:32,950
Earthquake! Earthquake!
836
01:14:36,790 --> 01:14:38,830
Get out of the way!
837
01:14:39,160 --> 01:14:41,370
Earthquake! Earthquake!
838
01:14:42,740 --> 01:14:44,370
OK. Yes.
839
01:14:45,120 --> 01:14:48,660
Beatrice, an earthquake.
Everyone is shaking. Participate!
840
01:14:48,950 --> 01:14:51,580
There was no earthquake
at the coronation of Cläopätre.
841
01:14:51,620 --> 01:14:53,410
It is a movie!
842
01:14:55,160 --> 01:14:57,330
Shake. Come on!
843
01:14:59,660 --> 01:15:00,660
Ah!
844
01:15:00,740 --> 01:15:04,580
Omar, put your arm around
her. You have to protect her.
845
01:15:04,910 --> 01:15:07,240
Ah... - Helmut! Helmut!
846
01:15:07,410 --> 01:15:09,040
Helmut, close, close!
847
01:15:10,200 --> 01:15:11,700
Closer.
848
01:15:11,870 --> 01:15:13,660
Closer. Closer.
849
01:15:13,990 --> 01:15:15,620
Hold me tight.
850
01:15:21,790 --> 01:15:23,240
Yes.
851
01:16:23,990 --> 01:16:27,540
(Beck) Good evening, comrades.
- General Director Beck.
852
01:16:27,700 --> 01:16:31,830
We are excited to see what
Comrade Boborkmann has done so far.
853
01:16:31,870 --> 01:16:32,910
Yes, me too.
854
01:16:32,950 --> 01:16:37,410
Unfortunately, he arbitrarily moved
away from what was discussed.
855
01:16:37,700 --> 01:16:39,040
We have a surprise.
856
01:16:39,080 --> 01:16:43,580
May I introduce you to the
experienced director Janssen?
857
01:16:44,200 --> 01:16:47,990
He will be there to advise us.
- Yes, very pleased.
858
01:16:48,160 --> 01:16:51,740
Yes, Comrade Boborkmann
will be here soon.
859
01:16:54,830 --> 01:16:57,330
After you. - Mr. Janssen.
860
01:17:17,830 --> 01:17:19,950
Effects. Ridiculous.
861
01:17:49,120 --> 01:17:51,040
What can I say?
862
01:17:54,330 --> 01:17:58,450
Very good work. We
didn't expect anything less.
863
01:17:59,240 --> 01:18:03,540
The earthquake! The
effects! You are amazing.
864
01:18:03,700 --> 01:18:07,950
An excellent director.
You have a great future.
865
01:19:46,660 --> 01:19:49,540
(Emil) “Today I
understood something.
866
01:19:50,240 --> 01:19:53,910
It doesn't matter if what is
shown on the screen is real.
867
01:19:54,660 --> 01:19:58,240
It's about what you feel
when you're sitting in the theatre.
868
01:19:58,410 --> 01:20:01,490
The feelings you have
when you watch the film
869
01:20:01,540 --> 01:20:02,990
they are real. "
870
01:20:04,830 --> 01:20:07,040
And that's what is most important.
871
01:20:10,330 --> 01:20:11,950
The comrades...
872
01:20:12,990 --> 01:20:16,120
The comrades saw
the material today.
873
01:20:18,910 --> 01:20:20,740
And they are...
874
01:20:21,080 --> 01:20:23,120
Well, what can I say?
875
01:20:25,240 --> 01:20:27,370
They are thrilled! - Ah!
876
01:20:28,240 --> 01:20:30,950
Absolutely excited. It worked.
877
01:20:32,700 --> 01:20:34,830
It worked!
878
01:20:35,160 --> 01:20:37,870
Tomorrow we continue.
- (woman) Great.
879
01:20:38,040 --> 01:20:40,620
Let's make this movie!
- Hooray! Yes!
880
01:20:40,950 --> 01:20:46,080
“When the night has come
881
01:20:46,120 --> 01:20:48,950
And the Iand is dark
882
01:20:48,990 --> 01:20:54,410
And the moon ls
the only light we'll see
883
01:20:56,990 --> 01:21:00,160
No, I won't be afraid
884
01:21:00,200 --> 01:21:03,740
Oh, I won't be afraid
885
01:21:05,040 --> 01:21:10,540
Just as long as you
stand stand by me
886
01:21:11,160 --> 01:21:13,330
So darlin ', darlin'
887
01:21:13,580 --> 01:21:16,160
Stand by me
888
01:21:16,330 --> 01:21:20,660
Oh, stand by me
889
01:21:21,160 --> 01:21:23,240
Oh, got up
890
01:21:24,160 --> 01:21:28,410
Stand by me Stand by me
891
01:21:29,240 --> 01:21:32,870
lf the sky that we look upon
892
01:21:34,700 --> 01:21:37,080
Should tumble and fall
893
01:21:37,240 --> 01:21:39,240
Or the mountains
894
01:21:39,580 --> 01:21:43,290
Should crumble to the sea
895
01:21:45,240 --> 01:21:48,790
I won't cry, I won't cry
896
01:21:48,950 --> 01:21:53,240
No, I won't shed a tear
897
01:21:53,580 --> 01:21:59,330
Just as long as you
stand stand by me
898
01:22:00,080 --> 01:22:04,410
And darlin ',
darlin' Stand by me
899
01:22:05,160 --> 01:22:09,290
Oh, stand by me
900
01:22:09,450 --> 01:22:12,660
Oh, stood now
901
01:22:12,830 --> 01:22:14,490
Stand by me
902
01:22:14,830 --> 01:22:16,830
Stand by me "
903
01:22:50,200 --> 01:22:52,330
Everyone look and smile!
904
01:22:52,490 --> 01:22:55,080
Oh... earthquake! - Ah!
905
01:23:03,870 --> 01:23:05,330
No.
906
01:23:05,490 --> 01:23:08,040
No, I missed my car.
907
01:23:08,450 --> 01:23:11,080
Oh no.
- Come on, I'm driving you.
908
01:23:11,240 --> 01:23:13,240
You don't have a car.
909
01:23:17,700 --> 01:23:19,330
With that thing?
910
01:23:21,080 --> 01:23:23,200
Uh-huh. - No.
911
01:23:23,370 --> 01:23:24,620
Uh-huh.
912
01:23:25,990 --> 01:23:28,790
(Emil) I can also
do this, no hands.
913
01:23:35,240 --> 01:23:38,080
So, exactly, horizontally.
Keep the balance.
914
01:23:38,410 --> 01:23:40,870
Don't worry, I'm here. - Mhm.
915
01:23:41,910 --> 01:23:43,490
Oh!
916
01:23:44,830 --> 01:23:46,830
Better look ahead.
917
01:23:48,660 --> 01:23:50,370
Straight.
- I want to show you something.
918
01:23:50,410 --> 01:23:52,540
Don't be scared. Ready?
919
01:24:43,870 --> 01:24:46,580
What's this? - No idea.
920
01:24:48,410 --> 01:24:50,490
Shit, the fuel is gone.
921
01:24:51,830 --> 01:24:53,040
Then...
922
01:24:54,450 --> 01:24:56,450
we walk.
923
01:24:57,740 --> 01:24:59,200
Come on.
924
01:25:09,660 --> 01:25:11,700
It's always so dark here.
925
01:25:12,330 --> 01:25:15,370
(laughs) It's night.
Of course it's dark.
926
01:25:15,540 --> 01:25:17,370
No, generally.
927
01:25:17,540 --> 01:25:20,290
Too little light,
too few people on the streets.
928
01:25:20,450 --> 01:25:23,410
At home everything would
be full of colorful lamps
929
01:25:23,580 --> 01:25:26,080
music everywhere,
lots of people.
930
01:25:27,240 --> 01:25:30,120
How is it in Paris?
Tell me about it.
931
01:25:30,450 --> 01:25:33,450
Oh, I love Paris. You
would like it as well.
932
01:25:33,620 --> 01:25:37,240
My father always said,
"When God is bored,
933
01:25:37,410 --> 01:25:40,790
then he opens the
windows and looks at Paris. "
934
01:25:40,870 --> 01:25:45,120
It's true. You're outside,
dancing, singing, just...
935
01:25:45,290 --> 01:25:47,370
Free. - Yes, free.
936
01:25:50,200 --> 01:25:52,330
That sounds wonderful.
937
01:25:54,160 --> 01:25:58,330
Who knows? Maybe
one day I'll go there.
938
01:26:01,910 --> 01:26:03,370
Come on!
939
01:26:14,200 --> 01:26:16,240
Oh God. Oh...
940
01:26:16,950 --> 01:26:19,700
Keep talking. How
are the people there?
941
01:26:20,700 --> 01:26:23,200
Warm. Open somehow.
942
01:26:24,160 --> 01:26:26,330
You... you laugh a lot.
943
01:26:26,660 --> 01:26:29,200
You talk louder.
944
01:26:29,540 --> 01:26:32,120
You look into people's eyes more.
945
01:26:35,330 --> 01:26:37,790
You... touch more.
946
01:26:56,660 --> 01:26:59,330
Security check. IDs please.
947
01:27:00,450 --> 01:27:03,490
What is this about?
- You need to identify yourself.
948
01:27:04,330 --> 01:27:06,490
Yes / Yes. Yes of course.
949
01:27:07,660 --> 01:27:09,620
Here, you are.
950
01:27:13,370 --> 01:27:15,580
Are you French? - Yes.
951
01:27:18,990 --> 01:27:22,240
Stay here and behave yourselves.
952
01:27:22,410 --> 01:27:25,330
What's this
about? We did nothing.
953
01:27:25,410 --> 01:27:26,450
Quiet!
954
01:27:28,160 --> 01:27:31,410
Why do you have documents
with different names?
955
01:27:31,490 --> 01:27:34,540
ID card Emil Hellwerg
and an ID card
956
01:27:34,580 --> 01:27:38,370
of the Babelsberg film studio in
the name of Karl Boborkmann.
957
01:27:38,700 --> 01:27:39,910
Yes, that...
958
01:27:40,240 --> 01:27:42,200
Answer me! - Yes, the Boborkmann...
959
01:27:42,540 --> 01:27:43,740
Hands behind your back.
960
01:27:43,830 --> 01:27:44,790
What? Come on!
961
01:27:45,290 --> 01:27:48,200
How come? He didn't
do anything wrong.
962
01:27:48,370 --> 01:27:49,700
(Policeman) you're under arrest now!
963
01:27:49,990 --> 01:27:52,910
Should we take you as well?
- How could you?
964
01:27:53,240 --> 01:27:56,370
Emil! Let him go!
- (Emil) Leave her alone!
965
01:27:57,620 --> 01:28:00,490
No! No! Emil! Stop it!
966
01:28:00,830 --> 01:28:03,240
He didn't do anything!
- Everything will be OK!
967
01:28:03,580 --> 01:28:04,990
Emil!
968
01:28:09,990 --> 01:28:12,080
It will be alright. - Emil...
969
01:28:12,870 --> 01:28:14,870
What should I do?
970
01:28:21,370 --> 01:28:23,200
Emil!
971
01:28:40,580 --> 01:28:42,040
Milou...
972
01:28:44,950 --> 01:28:48,790
Open up. Milou.
- I'm just changing my clothes.
973
01:28:49,120 --> 01:28:51,290
I've been waiting for you.
Where have you been?
974
01:28:51,450 --> 01:28:55,200
The photo took
longer. I'm so sorry.
975
01:28:55,540 --> 01:28:59,160
Stop avoiding me! Do
you think I'm stupid?
976
01:28:59,870 --> 01:29:01,700
Where have you been?
977
01:29:05,790 --> 01:29:07,620
You were with him
978
01:29:08,370 --> 01:29:11,240
Now you're hanging around
with him at night.
979
01:29:11,830 --> 01:29:13,540
I knew it.
980
01:29:13,870 --> 01:29:16,990
I saw it coming, but
I thought to myself:
981
01:29:17,160 --> 01:29:21,910
"No, she's not going to fall for
a wannabe director."
982
01:29:22,080 --> 01:29:24,950
It's not like that.
It's not like that.
983
01:29:27,910 --> 01:29:29,790
How is it then?
984
01:29:34,620 --> 01:29:36,870
I see.
985
01:29:37,700 --> 01:29:40,200
Do you want to leave me now?
986
01:29:40,540 --> 01:29:43,700
Give up your life
in France for a flirt?
987
01:29:44,240 --> 01:29:46,910
Trade a safe, good life
988
01:29:47,080 --> 01:29:50,240
for one with somebody
you don't even know?
989
01:29:50,580 --> 01:29:53,290
In a country that is like a prison?
990
01:29:53,450 --> 01:29:56,410
People are getting shot at the border!
991
01:29:57,080 --> 01:30:00,290
I will not let you
throw your life away.
992
01:30:00,450 --> 01:30:02,990
You are coming to Paris with me.
993
01:30:03,160 --> 01:30:04,620
You got that?
994
01:30:06,700 --> 01:30:08,330
In there!
995
01:30:49,200 --> 01:30:52,080
May I ask for your attention.
996
01:30:52,330 --> 01:30:54,740
As some may already know
997
01:30:55,040 --> 01:31:00,450
director Boborkmann can
no longer continue his work on this film.
998
01:31:01,370 --> 01:31:04,240
So now I would like to introduce
you to your new director
999
01:31:04,330 --> 01:31:06,450
Comrade Janssen
1000
01:31:06,540 --> 01:31:11,120
He will wrap up the shoot
successfully.
1001
01:31:11,290 --> 01:31:14,080
Let him know what is happening
1002
01:31:14,410 --> 01:31:18,330
and get back to work
as soon as possible.
1003
01:31:18,950 --> 01:31:20,910
Yes, good day.
1004
01:31:21,080 --> 01:31:24,910
First of all, I must
speak to all of the managers.
1005
01:31:25,240 --> 01:31:28,370
I will be making some changes.
1006
01:31:28,700 --> 01:31:31,910
Yes, here for example
Christa, make-up artist.
1007
01:31:32,080 --> 01:31:34,410
You know that. - Naturally.
1008
01:31:34,740 --> 01:31:38,490
I have some comments
about Madame Moräes make-up.
1009
01:31:38,660 --> 01:31:41,370
But I think that
can wait a while.
1010
01:31:41,410 --> 01:31:43,120
Hi there? Christa?
1011
01:31:45,240 --> 01:31:47,080
Are you listening to me
1012
01:31:59,990 --> 01:32:01,830
(Beck) Christa?
1013
01:32:08,490 --> 01:32:10,410
Mr. Janssen. - Helmut.
1014
01:32:11,870 --> 01:32:13,830
I'm sorry.
1015
01:32:15,910 --> 01:32:18,330
(Beck) Come back immediately!
1016
01:32:22,990 --> 01:32:24,410
ay ay ay.
1017
01:32:26,330 --> 01:32:28,580
Think about what you're doing.
1018
01:32:28,660 --> 01:32:30,870
This will have consequences.
1019
01:32:36,490 --> 01:32:38,910
This will cost you your jobs.
1020
01:32:39,160 --> 01:32:40,950
Whoever goes now
will not come back.
1021
01:32:41,580 --> 01:32:45,330
Have you gone crazy
Hellwerg, damn it!
1022
01:32:54,700 --> 01:32:57,490
How are you going to
explain that to the comrades?
1023
01:33:29,290 --> 01:33:32,290
(Man) Is Hellwerg in there?
- Yes, he's being relocated.
1024
01:33:32,450 --> 01:33:34,290
(Man) open the door!
1025
01:33:38,330 --> 01:33:41,490
Comrade General
Director, is that the man?
1026
01:33:56,080 --> 01:33:59,950
Complete the film.
And don't screw it up.
1027
01:34:19,290 --> 01:34:22,700
Look who's here.
1028
01:34:23,040 --> 01:34:26,580
Hooray,
hooray, hooray, hooray!
1029
01:34:41,120 --> 01:34:42,580
Alex.
1030
01:34:43,450 --> 01:34:44,870
Where's Milou?
1031
01:35:22,990 --> 01:35:25,410
This is a piece for our film.
1032
01:36:11,290 --> 01:36:13,120
Do not go.
1033
01:36:14,830 --> 01:36:17,040
Don't go back to Paris.
1034
01:36:18,240 --> 01:36:20,240
It's not that easy.
1035
01:36:22,580 --> 01:36:24,410
I have a life
1036
01:36:28,790 --> 01:36:30,490
With him?
- Yes
1037
01:36:30,660 --> 01:36:32,620
With him. In Paris.
1038
01:36:32,790 --> 01:36:36,290
Just because he lives in the right place.
- You don't know him at all.
1039
01:36:37,450 --> 01:36:40,910
You only guessed right
a couple of times with me.
1040
01:36:41,240 --> 01:36:44,540
Should I guess again?
- If you must.
1041
01:36:45,160 --> 01:36:48,790
You're just with him
for a bit of security.
1042
01:36:49,120 --> 01:36:51,740
Or?
- And what is the alternative?
1043
01:36:52,080 --> 01:36:55,450
Live like you? A life of
impulsive decisions?
1044
01:36:55,790 --> 01:36:58,830
You do whatever you want.
Like with this film.
1045
01:36:58,990 --> 01:37:02,790
A double life as a director with one foot in prison.
How is this supposed to work?
1046
01:37:03,120 --> 01:37:05,790
You try to convince yourself
with that ring on your finger
1047
01:37:05,950 --> 01:37:08,620
that life is more than love
1048
01:37:09,870 --> 01:37:11,700
and dreams.
1049
01:37:11,910 --> 01:37:16,580
You know as well as I do that
these are the things that really matter.
1050
01:37:16,660 --> 01:37:20,120
But you'd rather throw
your dream away for him.
1051
01:37:20,830 --> 01:37:22,660
For a little bit of security.
1052
01:37:23,370 --> 01:37:24,620
You have no idea.
1053
01:37:24,790 --> 01:37:27,240
You have had your
dream for a few weeks.
1054
01:37:27,370 --> 01:37:28,950
I've fought for mine.
1055
01:37:28,950 --> 01:37:32,700
I've worked for 15 years until my feet bled.
1056
01:37:32,740 --> 01:37:35,660
And you tell me that I
want a little security?
1057
01:37:35,700 --> 01:37:38,330
What do you want?
1058
01:37:38,370 --> 01:37:41,040
We have known each other for 6 weeks!
- No, it's been a year.
1059
01:37:41,160 --> 01:37:43,490
And since then I've
been waiting here for you.
1060
01:37:43,700 --> 01:37:44,870
You were waiting?
1061
01:37:48,240 --> 01:37:52,120
You had no idea that we would
see each other again.
1062
01:37:53,160 --> 01:37:56,120
It's just a coincidence
that I'm here.
1063
01:37:56,450 --> 01:37:59,330
And now should I give
up everything for you?
1064
01:38:06,080 --> 01:38:08,080
I'm so sorry.
1065
01:38:17,330 --> 01:38:19,160
You're right.
1066
01:38:38,450 --> 01:38:40,990
Alex, schedule
change for tomorrow.
1067
01:38:41,160 --> 01:38:43,790
I need everyone on it.
1068
01:38:43,950 --> 01:38:45,490
What are you talking about? Why?
1069
01:38:46,370 --> 01:38:47,740
How are we
supposed to get it all done?
1070
01:38:47,790 --> 01:38:51,330
We're shooting the dance scene
again tomorrow. Really big and impressive.
1071
01:38:52,450 --> 01:38:55,870
One moment. Stop.
There is not enough time.
1072
01:38:56,160 --> 01:38:58,370
Why? The choreography is the same.
1073
01:38:58,410 --> 01:39:00,540
The backdrop is there.
Everyone knows the scene.
1074
01:39:00,830 --> 01:39:03,450
We are just making it bigger.
1075
01:39:04,330 --> 01:39:06,950
This won't make her stay.
1076
01:39:08,410 --> 01:39:10,240
I know.
1077
01:39:14,990 --> 01:39:18,040
I made a film for a dancer.
1078
01:39:20,080 --> 01:39:23,830
I won't let her go
without her getting her dance.
1079
01:39:45,240 --> 01:39:48,040
Excuse me, Miss Lambert.
1080
01:39:48,200 --> 01:39:50,620
Change of schedule for tomorrow.
1081
01:40:09,740 --> 01:40:12,160
You won't dance in this scene.
1082
01:40:40,700 --> 01:40:43,580
If you keep her here,
you will destroy her life.
1083
01:40:44,290 --> 01:40:45,330
Stop!
1084
01:40:45,410 --> 01:40:48,660
You have nothing to offer
her in this walled-in country!
1085
01:40:48,950 --> 01:40:50,830
(Alex) Stop now!
1086
01:41:14,660 --> 01:41:17,580
(man)
See you tomorrow.
1087
01:42:22,740 --> 01:42:24,200
Ah!
1088
01:42:35,620 --> 01:42:38,120
Charles! What's this?
1089
01:42:38,290 --> 01:42:39,950
I guess there's been a change
of schedule today.
1090
01:42:40,080 --> 01:42:42,660
Yes / Yes. But what
about my scene?
1091
01:42:42,830 --> 01:42:46,540
It been cut.
- I did not agree to this.
1092
01:42:46,620 --> 01:42:49,580
With all due respect,
it's not up to you.
1093
01:42:49,740 --> 01:42:54,080
You are an excellent actress and it has
been an honor to work with you.
1094
01:42:55,080 --> 01:42:58,290
But I didn't write
this film for you.
1095
01:43:15,490 --> 01:43:18,240
(Milou) Thanks
for... the scene.
1096
01:43:22,790 --> 01:43:23,910
Emil...
1097
01:43:25,040 --> 01:43:28,370
The last few weeks have been
the most beautiful of my life.
1098
01:43:29,950 --> 01:43:31,950
But today after the shoot
1099
01:43:32,290 --> 01:43:35,410
Omar and Beatrice
fly back to Paris and...
1100
01:43:36,200 --> 01:43:37,660
...I...
1101
01:43:39,290 --> 01:43:41,870
will be on that plane.
1102
01:43:44,120 --> 01:43:47,120
I can't stay here. I'm so sorry.
1103
01:43:48,950 --> 01:43:50,410
And...
1104
01:43:53,120 --> 01:43:56,160
you have to find a
replacement for me.
1105
01:43:59,830 --> 01:44:02,580
I can not dance. I can not.
1106
01:44:03,990 --> 01:44:05,830
I know...
1107
01:44:06,870 --> 01:44:09,870
It would be completely
insane to stay here.
1108
01:44:10,040 --> 01:44:12,660
I know that. But you must dance.
1109
01:44:13,290 --> 01:44:16,290
Milou, you have to
dance. Not for me, for...
1110
01:44:16,790 --> 01:44:18,240
You have to dance for yourself!
1111
01:44:18,370 --> 01:44:21,410
I'm only here to pick
up Beatrice's things.
1112
01:45:23,620 --> 01:45:25,410
Well here we are.
1113
01:45:25,740 --> 01:45:29,700
(Substitute Dancer) I still cannot believe
that I get to dance today.
1114
01:45:30,040 --> 01:45:33,290
Hopefully the dress fits. This is so beautiful.
-Yes.
1115
01:45:33,620 --> 01:45:37,660
The director is really cute.
- Don't even think about it.
1116
01:45:37,990 --> 01:45:39,450
Why not?
1117
01:45:40,330 --> 01:45:41,790
Married?
1118
01:45:42,830 --> 01:45:44,290
Worse.
1119
01:45:44,790 --> 01:45:47,490
Madly in love. - With whom?
1120
01:45:47,870 --> 01:45:50,290
(Christa) With the
French dancer.
1121
01:45:50,410 --> 01:45:51,740
Beatrice's Double?
1122
01:45:51,790 --> 01:45:55,660
She's engaged to Omar.
- Yes, that's the tragedy.
1123
01:45:55,830 --> 01:45:58,410
She was here last year.
1124
01:45:58,580 --> 01:46:00,700
And he fell in love.
1125
01:46:00,870 --> 01:46:03,910
The day the border was closed
1126
01:46:04,080 --> 01:46:06,080
they were supposed to meet here.
1127
01:46:06,240 --> 01:46:09,580
He spent the whole night
building a backdrop for her.
1128
01:46:10,290 --> 01:46:12,790
A scene from her favorite film.
1129
01:46:12,950 --> 01:46:15,160
He wanted to surprise her.
1130
01:46:16,160 --> 01:46:18,330
But she never came.
1131
01:46:19,040 --> 01:46:21,540
She was in a
hotel in West Berlin
1132
01:46:21,740 --> 01:46:24,370
and couldn't
cross the border.
1133
01:46:24,700 --> 01:46:27,660
Oh no. - But it gets worse.
1134
01:46:29,200 --> 01:46:31,830
Boborkmann is not Boborkmann.
1135
01:46:32,620 --> 01:46:35,120
He is not a director at all.
1136
01:46:35,580 --> 01:46:37,700
He was an extra.
1137
01:46:38,370 --> 01:46:40,950
He had no way of
seeing her again.
1138
01:46:40,990 --> 01:46:42,740
No address, nothing at all.
1139
01:46:42,870 --> 01:46:45,700
He wanted to
run across the border.
1140
01:46:45,870 --> 01:46:48,700
But then he had a better idea.
1141
01:46:49,240 --> 01:46:53,580
He took over an office here in
the studio under a false name.
1142
01:46:53,910 --> 01:46:54,950
(Dancer) No!
1143
01:46:55,040 --> 01:46:59,660
(Christa) He fooled the administration into
thinking he was the production manager.
1144
01:46:59,830 --> 01:47:01,660
And now get this!
1145
01:47:01,790 --> 01:47:06,740
He and his brother wrote
the script and made this film
1146
01:47:06,950 --> 01:47:10,370
only to bring Beatrice
back to Babelsberg.
1147
01:47:10,990 --> 01:47:14,080
(Dancer) Because then
her double would come also.
1148
01:47:14,240 --> 01:47:17,620
(Christa) Exactly.
Can you imagine?
1149
01:47:17,790 --> 01:47:20,290
This whole film only exists
1150
01:47:20,450 --> 01:47:24,870
because an extra fell
in love with a dance double.
1151
01:47:26,330 --> 01:47:27,790
Yes.
1152
01:48:32,490 --> 01:48:34,040
Milou.
1153
01:48:38,330 --> 01:48:41,370
Um... please go
to your position.
1154
01:49:02,790 --> 01:49:04,790
(Emil) Sound on!
- Sound is running.
1155
01:49:05,580 --> 01:49:08,200
Camera on! - camera is running.
1156
01:49:09,450 --> 01:49:10,910
Music!
1157
01:49:12,990 --> 01:49:14,790
Let's go!
1158
01:49:16,370 --> 01:49:17,990
Go ahead!
1159
01:50:34,540 --> 01:50:36,990
Just let the camera run.
1160
01:53:38,790 --> 01:53:40,450
Bravo!
1161
01:53:41,910 --> 01:53:43,830
Bravo!
1162
01:53:43,990 --> 01:53:45,990
Bravo!
1163
01:53:47,700 --> 01:53:49,160
Bravo!
1164
01:55:24,830 --> 01:55:27,040
You danced wonderfully.
1165
01:55:27,120 --> 01:55:29,160
I shouldn't have stopped you.
1166
01:55:40,580 --> 01:55:42,740
(Border Control) Identification please.
1167
01:55:55,790 --> 01:55:58,160
Everything is good. Drive on.
1168
01:56:05,450 --> 01:56:07,540
Milou! Milou!
1169
01:58:15,490 --> 01:58:17,910
She showed you
the finger again?
1170
01:58:17,990 --> 01:58:19,200
Yes.
1171
01:58:19,330 --> 01:58:22,240
Grandma has always
been very cheeky.
1172
01:58:22,410 --> 01:58:23,660
Hmm? Granny?
1173
01:58:23,870 --> 01:58:26,200
What is your
grandma's first name?
1174
01:58:27,080 --> 01:58:28,370
Well, grandma.
1175
01:58:30,660 --> 01:58:32,410
Your granny's...
1176
01:58:33,080 --> 01:58:34,990
first name is
1177
01:58:35,660 --> 01:58:37,120
Milou.
1178
01:58:37,700 --> 01:58:40,740
(Grandson) I need to talk to grandma!
- Wait wait.
1179
01:58:40,830 --> 01:58:42,740
You can do that later.
1180
01:58:42,830 --> 01:58:46,490
I think you have something
more important to do now, don't you?
1181
01:58:47,040 --> 01:58:48,700
Right.
84091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.