All language subtitles for (scene-rls.net) Werewolf Woman (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,970 --> 00:02:23,300 And on the night of the full moon 2 00:02:23,350 --> 00:02:26,720 the howl of the werewolf will be heard. 3 00:02:27,230 --> 00:02:30,220 Its terrible cry will make men tremble. 4 00:02:30,270 --> 00:02:33,510 They will close their shutters and bolt their doors. 5 00:02:34,020 --> 00:02:38,980 Then the werewolf will begin searching for food, 6 00:02:39,070 --> 00:02:43,060 tearing to pieces whoever crosses its path. 7 00:02:43,990 --> 00:02:46,360 And when fully satisfied, 8 00:02:46,490 --> 00:02:49,480 it will go back in hiding in the depths of the woods. 9 00:02:49,830 --> 00:02:54,160 And if it finds a pack of real wolves, it will join them. 10 00:02:55,380 --> 00:03:01,870 Not until it is discovered and killed, not until after death 11 00:03:02,510 --> 00:03:05,370 will it regain its human appearance. 12 00:03:17,150 --> 00:03:18,260 What's happening? 13 00:03:18,280 --> 00:03:21,150 The count's daughter, Daniela, has disappeared. 14 00:03:21,200 --> 00:03:24,070 But why are you armed? Where are you going to? 15 00:03:24,410 --> 00:03:28,580 - We heard the howls of a werewolf. - May the saints in heaven protect us. 16 00:03:28,660 --> 00:03:31,270 - We gotta get him! - But where has Daniela gone? 17 00:03:31,330 --> 00:03:33,160 We've gotta find her too. 18 00:03:33,210 --> 00:03:35,540 C'mon, hurry up! 19 00:04:48,740 --> 00:04:51,100 Now you and your brothers, go down to the river. 20 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 And all you others stay close together. 21 00:04:53,410 --> 00:04:55,870 We'll beat the woods up to sales' caves! Let's go! 22 00:06:32,800 --> 00:06:35,130 Down there! C'mon! 23 00:07:29,940 --> 00:07:31,100 Daniela! 24 00:07:33,950 --> 00:07:35,780 What is it, darling? What's the matter? 25 00:07:35,780 --> 00:07:36,900 Answer me! 26 00:07:36,950 --> 00:07:38,860 Answer me, for god's sake! 27 00:07:38,870 --> 00:07:42,030 What is it, dear? Tell me... 28 00:07:42,040 --> 00:07:43,530 Answer me... 29 00:07:44,790 --> 00:07:47,530 Phone our doctor immediately and tell him to come right over. 30 00:07:47,550 --> 00:07:49,790 - Get her medicine! - Right away, sir. 31 00:07:49,800 --> 00:07:51,210 Darling... 32 00:08:25,080 --> 00:08:27,410 No doubt about it. Reading this ancient legend, 33 00:08:27,460 --> 00:08:29,620 but above all this extraordinary resemblance 34 00:08:29,630 --> 00:08:31,740 of your daughter Daniela with her ancestor, 35 00:08:32,880 --> 00:08:35,250 has made her abnormally obsessed with it. 36 00:08:35,720 --> 00:08:37,670 Did you know the story about this ancestor? 37 00:08:37,850 --> 00:08:40,340 We've talked about it around the house, 38 00:08:40,390 --> 00:08:42,500 but to us it was just a legend. 39 00:08:43,640 --> 00:08:46,760 We can't accept such ridiculous legends on werewolves, we'd be mad. 40 00:08:46,770 --> 00:08:51,430 Yeah, it would be ridiculous to think that anyone could turn into a wolf 41 00:08:51,480 --> 00:08:53,970 on the night of the plenilune and act like a beast 42 00:08:54,110 --> 00:08:56,730 committing animalistic and sexual acts of sadistic type. 43 00:08:57,120 --> 00:08:59,700 And yet lycanthropy exists. 44 00:09:00,540 --> 00:09:03,160 - Are you suggesting Daniela is a... - Please, be calm. 45 00:09:04,160 --> 00:09:07,490 The phenomenon has already been analysed, it was proven really. 46 00:09:07,880 --> 00:09:10,120 But considering that your daughter has never had manifestations 47 00:09:10,130 --> 00:09:12,350 of this kind before, that which occurred last night to be certain 48 00:09:12,380 --> 00:09:14,910 was determined after she'd read that old fable. 49 00:09:15,010 --> 00:09:18,130 And particularly when she found that her ancestor, the protagonist 50 00:09:18,180 --> 00:09:21,430 of this weird fable, had a remarkable resemblance to her. 51 00:09:22,180 --> 00:09:25,470 Tell me, count, how did your daughter 52 00:09:25,520 --> 00:09:27,260 come into possession of that old chronicle? 53 00:09:32,150 --> 00:09:36,140 Daniela was 15 when she experienced the violence 54 00:09:36,200 --> 00:09:39,320 of a brute who raped her. The shock was tremendous. 55 00:09:40,280 --> 00:09:42,440 Physicians advised a change of environment. 56 00:09:42,490 --> 00:09:44,950 I thought this place in the country... 57 00:09:45,910 --> 00:09:50,570 Would be ideal, our villa at sales. 58 00:09:50,670 --> 00:09:53,280 In the chronicle I believe it says it was at sales 59 00:09:53,420 --> 00:09:56,500 that your ancestor affected with lycanthropy was burned to death 60 00:09:56,550 --> 00:09:57,910 by some enraged peasants. 61 00:09:57,970 --> 00:10:03,940 That villa in sales has belonged to my family for many centuries. 62 00:10:03,930 --> 00:10:06,470 I would never have made it my house, my home. 63 00:10:06,520 --> 00:10:10,190 When they advised I move out there with Daniela and Irene... 64 00:10:10,230 --> 00:10:12,510 - Irene? - My other daughter. 65 00:10:12,570 --> 00:10:17,240 She's in America now studying nuclear physics at Berkeley. 66 00:10:17,280 --> 00:10:19,560 A healthy girl, full of life. 67 00:10:19,610 --> 00:10:23,600 But Daniela has never been the same since she was raped by that maniac. 68 00:10:23,740 --> 00:10:25,280 She's always alone. 69 00:10:25,330 --> 00:10:27,490 She's obsessed with fear. 70 00:10:27,540 --> 00:10:29,990 She seems to be repelled by the opposite sex. 71 00:10:31,960 --> 00:10:34,060 Unfortunately, there was a fine young man who was in love with her 72 00:10:34,090 --> 00:10:36,710 but made advances to her too soon. 73 00:10:37,300 --> 00:10:40,460 She became quite hysterical and didn't want to see him anymore. 74 00:10:42,350 --> 00:10:45,260 No doubt it's a case of sexual phobia. 75 00:10:49,730 --> 00:10:52,480 So then, you made your decision to live in the country. 76 00:10:52,520 --> 00:10:54,730 Yes, that's right in sales. 77 00:10:55,150 --> 00:10:59,560 And at a considerable sacrifice too for my business, my relations. 78 00:10:59,990 --> 00:11:03,740 The villa was filled with antique, dark furniture. 79 00:11:03,780 --> 00:11:08,240 So I transformed the whole place completely inside and out. 80 00:11:08,750 --> 00:11:11,540 I wanted everything to be modern and bright. 81 00:11:11,750 --> 00:11:15,160 Even had a swimming pool built and yet Daniela, 82 00:11:15,290 --> 00:11:17,780 especially since Irene went abroad, 83 00:11:17,920 --> 00:11:22,080 spends most of her time in the attic. 84 00:11:22,260 --> 00:11:24,500 She seems to be strangely fascinated, 85 00:11:24,510 --> 00:11:27,500 morbidly attracted to that old furniture. 86 00:11:27,520 --> 00:11:32,360 Apparently she discovered a secret drawer, 87 00:11:32,690 --> 00:11:35,690 where she found that miniature and the chronicles the old documents. 88 00:11:37,150 --> 00:11:39,810 Don't leave Daniela alone, if possible. 89 00:11:39,860 --> 00:11:42,310 You must look after and support her, 90 00:11:42,360 --> 00:11:44,770 and don't forget, you must always be near her. 91 00:11:47,540 --> 00:11:50,160 This therapy can be very helpful to her. 92 00:11:50,710 --> 00:11:52,790 But you never know what can happen. 93 00:11:53,670 --> 00:11:55,790 What do you mean? 94 00:11:56,170 --> 00:11:59,280 The strangest things can happen to a person in this state of mind. 95 00:12:01,880 --> 00:12:06,420 Well, the violence she experienced, 96 00:12:11,060 --> 00:12:15,720 the nightmares, those old papers she found in the attic, 97 00:12:17,150 --> 00:12:23,310 but above all her extraordinary resemblance to this old miniature 98 00:12:24,490 --> 00:12:26,710 constitute a progression of facts that are heterogeneous, 99 00:12:26,740 --> 00:12:29,100 the components of which can be sought in psychiatry 100 00:12:29,160 --> 00:12:31,490 and in a phenomenon of parapsychology. 101 00:12:35,120 --> 00:12:38,360 When science decides to contribute more time 102 00:12:38,420 --> 00:12:41,660 to the study of extrasensory phenomena, 103 00:12:42,260 --> 00:12:45,850 within 50 years it will make more progress 104 00:12:45,970 --> 00:12:50,080 than all men of culture have done throughout the centuries, 105 00:12:51,220 --> 00:12:55,430 and without being called visionaries, prophets... 106 00:12:56,400 --> 00:12:58,390 «.of even crazy. 107 00:13:33,060 --> 00:13:36,020 - How's my girl? - Oh! Wonderful! 108 00:13:37,900 --> 00:13:42,400 And then it's so wonderful for you to be here with me, 109 00:13:43,030 --> 00:13:45,490 to stay with me, keep me company. 110 00:13:48,660 --> 00:13:51,410 It just never happened like this before. 111 00:13:53,580 --> 00:13:55,920 It dawned on me all of a sudden the other day. 112 00:13:55,910 --> 00:13:58,490 I told myself: "You're an ass, a perfect idiot. 113 00:13:58,500 --> 00:14:01,490 Don't you see? Here you have sun, trees... 114 00:14:01,960 --> 00:14:03,700 And a daughter too! 115 00:14:03,710 --> 00:14:06,450 Well, of course, dear! That above all! 116 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 Thank you. 117 00:14:10,930 --> 00:14:12,170 You know what I've been thinking? 118 00:14:12,180 --> 00:14:15,090 How about the two of us going ona trip for a while? 119 00:14:15,520 --> 00:14:18,810 Where would you like to go? To Greece, France, Mexico? 120 00:14:19,100 --> 00:14:20,430 Excuse me, sir. 121 00:14:20,480 --> 00:14:21,680 What is it, Augusta? 122 00:14:21,770 --> 00:14:23,350 There's a cable, sir. 123 00:14:35,540 --> 00:14:38,630 It's Irene! They're arriving tonight! 124 00:14:38,710 --> 00:14:41,300 Go and prepare the room for them and have Antonio get the car 125 00:14:41,330 --> 00:14:43,490 - and pick them up at the airport. - Very well, sir. 126 00:14:44,800 --> 00:14:46,340 That's the end of our vacation now. 127 00:14:56,720 --> 00:14:58,760 - Welcome home, ma'am. - Thanks. 128 00:15:00,770 --> 00:15:02,010 Hello, father! 129 00:15:02,860 --> 00:15:04,600 Well, you've given us a surprise! 130 00:15:04,610 --> 00:15:06,480 - Hello, Daniela! - Hello! 131 00:15:07,740 --> 00:15:10,980 Fabian, what are you waiting for? Come here! 132 00:15:37,770 --> 00:15:40,140 I'm so glad that you are here. 133 00:15:40,640 --> 00:15:43,100 I don't know if you intend to stay on but should you decide 134 00:15:43,100 --> 00:15:48,350 to stay here in Italy, I'm sure that I could be really be of great help. 135 00:15:48,400 --> 00:15:50,510 You see, the director of the nuclear centre happens to be 136 00:15:50,530 --> 00:15:51,640 an old buddy of mine. 137 00:15:51,820 --> 00:15:53,180 Oh, that's just great! 138 00:15:53,280 --> 00:15:55,520 Though it's not the right moment to make such a decision. 139 00:15:55,870 --> 00:15:59,290 In fact I have to finish my specialization. 140 00:15:59,700 --> 00:16:03,410 But it's not only what I decide, you see, there's Irene. 141 00:16:04,040 --> 00:16:09,080 Well, a parent always tries to keep his family close by if possible. 142 00:16:17,720 --> 00:16:20,080 Daniela! What's the matter? 143 00:16:20,140 --> 00:16:22,170 You haven't said a word this evening. 144 00:16:22,690 --> 00:16:26,690 Aren't you glad I'm here? You don't act like it. 145 00:16:26,730 --> 00:16:32,310 What are you saying? I'm happy. 146 00:16:32,650 --> 00:16:36,360 The news of your arrival today with your husband 147 00:16:36,410 --> 00:16:40,330 came all of a sudden and just knocked me out. 148 00:16:40,490 --> 00:16:45,160 We'll have a long talk tomorrow. I've got a lot to tell you. 149 00:16:45,210 --> 00:16:47,080 I'm tired, now I'm going to bed. 150 00:16:47,080 --> 00:16:49,700 Say goodnight for me. 151 00:17:03,230 --> 00:17:04,520 Well... 152 00:17:04,520 --> 00:17:07,130 Now we'd better go to bed. 153 00:17:07,480 --> 00:17:11,340 Frankly I thought my sister would share my happiness in being here. 154 00:17:11,480 --> 00:17:15,390 Don't mind her, she hasn't been well. She's just a bit nervous, that's all. 155 00:17:17,620 --> 00:17:18,950 - Goodnight. - Goodnight then. 156 00:17:18,990 --> 00:17:20,440 Goodnight, father. 157 00:18:46,870 --> 00:18:48,950 Daniela! 158 00:18:50,460 --> 00:18:55,500 We're here! 159 00:18:57,970 --> 00:19:00,380 We're waiting for you. 160 00:19:02,140 --> 00:19:05,230 You belong to us. 161 00:19:07,770 --> 00:19:09,860 Come, Daniela, we're waiting! 162 00:19:12,230 --> 00:19:15,720 It's a long time we've been waiting for you. 163 00:19:17,990 --> 00:19:20,530 You mustn't fear, Daniela. 164 00:19:22,360 --> 00:19:25,020 You belong to our world. 165 00:19:29,540 --> 00:19:35,750 Daniela, the magic circle has been formed. 166 00:19:35,790 --> 00:19:38,250 We've been waiting, waiting. 167 00:19:38,670 --> 00:19:43,750 Observe my wounds, see what they've done. 168 00:22:40,190 --> 00:22:41,810 - Did you hear that noise? - Yes. 169 00:22:43,020 --> 00:22:44,810 There must be someone outside. 170 00:23:19,850 --> 00:23:22,060 Yo're a good girl, Daniela. 171 00:23:22,100 --> 00:23:25,810 We've been expecting you, Daniela. 172 00:23:26,320 --> 00:23:29,740 You'll always belong to us, Daniela. 173 00:23:29,740 --> 00:23:33,740 Don't ever be afraid, I will help you. 174 00:25:47,250 --> 00:25:49,240 Fabian, come here. 175 00:25:49,630 --> 00:25:53,050 You see, I've been waiting for you. 176 00:25:54,130 --> 00:25:59,170 Don't be afraid, come here. 177 00:26:00,140 --> 00:26:03,010 Look at my body. Isn't it beautiful? 178 00:26:03,560 --> 00:26:07,650 I could make you feel things Irene never could. 179 00:26:12,440 --> 00:26:14,430 Go on, touch me, Fabian. 180 00:26:15,570 --> 00:26:18,980 I want you more than I've wanted any man. 181 00:28:23,610 --> 00:28:26,270 What's her condition now? 182 00:28:26,320 --> 00:28:30,030 Well, she's not recovering as we hoped for. 183 00:28:30,040 --> 00:28:32,530 It seems to be a state of nocturnal schizophasia. 184 00:28:32,540 --> 00:28:36,450 She's a hypermaniac, beset by phobic complexes. 185 00:28:37,630 --> 00:28:40,050 - Pressure? - The diastolic is a bit high. 186 00:28:43,430 --> 00:28:45,300 When did she have her last attack? 187 00:28:45,640 --> 00:28:47,220 She didn't sleep last night. 188 00:28:47,300 --> 00:28:50,340 She began to scream in a fit of psychomotor agitation. 189 00:29:02,110 --> 00:29:04,310 Her liver is a bit swollen 190 00:29:04,900 --> 00:29:08,810 and the abdominal muscles seemed knotted and hard. 191 00:29:31,970 --> 00:29:33,820 And the shock treatments? What results did you get? 192 00:29:33,850 --> 00:29:37,590 Pretty negative but the Alpha waves on the electrode encephalogram 193 00:29:37,650 --> 00:29:39,860 are quite regular and symmetrical. 194 00:29:42,110 --> 00:29:44,470 - Electrocardiogram results? - In the norm. 195 00:29:44,650 --> 00:29:48,980 Just signs of myocardial alterations and extrasystolic arrythmia. 196 00:30:25,320 --> 00:30:28,400 In case of another attack, rather than pump her with drugs, 197 00:30:28,410 --> 00:30:30,430 it would be better to restrain her. She couldn't stand the drugs. 198 00:30:30,450 --> 00:30:33,900 Certainly in her condition, she's likely to have another attack. 199 00:30:33,950 --> 00:30:36,070 Do you suppose there may be a lesion of the brain? 200 00:30:42,710 --> 00:30:45,950 I rule out completely any lesion of the temporal lobe brain. 201 00:30:46,800 --> 00:30:50,460 Those large reddish splotches on her body are possible hematomas 202 00:30:50,510 --> 00:30:52,210 of a form of lupus sistemicus. 203 00:30:52,550 --> 00:30:55,510 How about administering a therapy with cortisone and tetracycline? 204 00:30:55,560 --> 00:30:57,520 No. Better to use narcosynthesis. 205 00:31:00,690 --> 00:31:06,690 Oh, what a surprise. Remember? You promised you come and visit me. 206 00:31:08,070 --> 00:31:09,850 Look. 207 00:31:11,200 --> 00:31:13,800 This breast is pretty nice, huh? Don't you admire a lovely breast? 208 00:31:13,870 --> 00:31:17,580 I'm not thinner, am I? Tell me it's not true. 209 00:31:17,700 --> 00:31:21,940 You're just kidding! This is a real woman. 210 00:31:22,630 --> 00:31:27,880 Oh, you are a real man. So cheeky. 211 00:31:30,050 --> 00:31:33,790 I'll invite you over tonight. You come and visit me. 212 00:32:47,340 --> 00:32:49,330 Look, don't waste time. 213 00:32:49,420 --> 00:32:52,030 - It's all clear. - Yes, you are right. 214 00:32:52,090 --> 00:32:56,550 - Let's check everything and... - Excuse me. Dr. travel? 215 00:32:56,720 --> 00:32:59,300 He's on this floor, just about finished visiting his patients. 216 00:32:59,310 --> 00:33:00,640 Thank you. 217 00:33:03,810 --> 00:33:06,550 Irene, you go on ahead. Go to visit your sister. 218 00:33:06,600 --> 00:33:09,220 I want to speak to Dr. travel for a moment. 219 00:33:09,320 --> 00:33:10,480 I'll go up then. 220 00:33:22,580 --> 00:33:24,860 Unfortunately, the neuroplegic treatment didn't give us 221 00:33:24,910 --> 00:33:25,990 the results we'd hoped for. 222 00:33:26,080 --> 00:33:29,200 Yes, but how are things really going on, doctor? 223 00:33:29,750 --> 00:33:32,410 These cases are not simple to cure. They're puzzling too. 224 00:33:33,170 --> 00:33:36,630 The symptoms your daughter presents are anomalous, contradictory. 225 00:33:37,640 --> 00:33:42,010 Usually this kind of illness manifests itself during puberty or adolescence. 226 00:33:42,600 --> 00:33:45,510 While Daniela is a grown woman. 227 00:33:47,230 --> 00:33:50,590 You're not telling me you haven't some cure for this illness, doctor? 228 00:33:51,110 --> 00:33:54,530 Surely there must exist some cure that will improve her condition. 229 00:33:54,530 --> 00:33:56,620 There are cases in which a patient behaves 230 00:33:56,650 --> 00:33:58,140 as if he doesn't want to get well. 231 00:33:58,200 --> 00:34:00,950 Sometimes it seems as if he wants to hide his illness. 232 00:34:00,990 --> 00:34:03,450 Unfortunately I believe this is the case with your daughter. 233 00:34:03,490 --> 00:34:05,610 It is clear that her personality has been shattered 234 00:34:05,750 --> 00:34:08,290 because of the influence of a violent neurotic charge. 235 00:34:08,370 --> 00:34:11,660 That which we learned about her ancestor is of great help. 236 00:34:12,630 --> 00:34:15,430 It's not only imperative to make sure her brain's energy isn't released 237 00:34:15,510 --> 00:34:19,010 due to tension the cause of which we don't really know. 238 00:34:19,430 --> 00:34:20,890 How terrible! 239 00:34:21,140 --> 00:34:25,510 I'd much prefer to delay my prognosis, but don't despair. 240 00:34:29,310 --> 00:34:31,520 Why did you come here? 241 00:34:33,940 --> 00:34:36,270 Why, just to visit you, Daniela. 242 00:34:36,780 --> 00:34:39,390 Before now I just couldn't. So please, forgive me. 243 00:34:39,990 --> 00:34:43,650 But since poor Fabian's death I lost all sense of... 244 00:34:44,160 --> 00:34:49,900 Fabian! You liked Fabian, didn't you? Sure you did! 245 00:34:50,290 --> 00:34:53,830 You liked making love with him. 246 00:34:54,300 --> 00:34:56,920 Daniela! What on earth are you saying? 247 00:34:56,960 --> 00:35:04,960 I saw you making love with Fabian! You were obscene! Disgusting! 248 00:35:06,180 --> 00:35:09,050 But you liked it! 249 00:35:14,440 --> 00:35:20,810 I like to make love too, you know. I wanted to make it with Fabian. 250 00:35:20,860 --> 00:35:27,110 I'd give him everything but you're the one who makes it with Fabian. 251 00:35:27,330 --> 00:35:32,700 I hate you! I hate you! You whore! You whore! 252 00:35:32,710 --> 00:35:36,040 Go fuck yourself! You dirty bitch! 253 00:35:36,090 --> 00:35:38,110 - Get away from me, you whore! - For god's sake, stop yelling! 254 00:35:38,130 --> 00:35:41,210 - 1 don't wanna see her face! - Stop it! That's enough! 255 00:35:41,260 --> 00:35:44,710 Can someone come and give me a hand? Easy! 256 00:35:45,970 --> 00:35:49,760 Quick! I can't hold her still, she's gone wild! 257 00:35:49,890 --> 00:35:52,470 Go away, madam! 258 00:35:53,100 --> 00:35:56,390 Quick, I can't hold her anymore! 259 00:35:56,980 --> 00:36:01,310 Be calm, quiet! 260 00:36:01,400 --> 00:36:04,270 Keep calm! 261 00:36:05,580 --> 00:36:06,910 Like this... 262 00:37:00,710 --> 00:37:03,580 - Do you want some water? - Yes, thank you. 263 00:37:18,310 --> 00:37:23,730 Please, nurse, untie me. Just for a little while. 264 00:37:23,860 --> 00:37:29,320 I can't stand it any longer. Please, I'm calm now. 265 00:37:29,580 --> 00:37:31,200 Don't be afraid. 266 00:37:31,660 --> 00:37:33,820 I'm not allowed to. 267 00:37:33,830 --> 00:37:36,240 Oh, please, untie me! 268 00:37:37,920 --> 00:37:43,090 - You have to calm yourself. - Oh, please, please! 269 00:37:43,170 --> 00:37:46,410 You'll make yourself worse, calm yourself. 270 00:37:46,470 --> 00:37:47,880 Try to sleep a little. 271 00:37:47,930 --> 00:37:51,600 Tomorrow you'll feel much better. You'll see, that's a good girl. 272 00:38:01,940 --> 00:38:07,430 Damn you! You whore! I kill you! You bitch! 273 00:39:15,680 --> 00:39:17,170 Hello, there! 274 00:39:17,810 --> 00:39:22,300 You're the girl who came here at the beginning of the month. 275 00:39:22,310 --> 00:39:24,680 I've been wanting to get to know you. 276 00:39:27,440 --> 00:39:30,060 My name is Josie. And yours? 277 00:39:31,700 --> 00:39:33,620 What a beautiful body you have. 278 00:39:34,330 --> 00:39:37,240 I knew you were so beautiful. 279 00:39:37,790 --> 00:39:40,210 You're so pretty... 280 00:39:43,330 --> 00:39:45,120 So hice... 281 00:39:58,600 --> 00:40:00,630 You didn't mean that. I'll forgive you. 282 00:40:06,980 --> 00:40:08,770 Do you want to get untied? 283 00:40:11,320 --> 00:40:17,230 Oh, yes, please. I can't stand it any longer. 284 00:41:06,960 --> 00:41:11,170 Please, untie me. 285 00:41:11,800 --> 00:41:14,920 Yes, darling, I'll untie you. 286 00:41:16,180 --> 00:41:19,680 Then we'll spend the night together. 287 00:41:43,370 --> 00:41:45,360 Are you happy now? 288 00:44:11,350 --> 00:44:13,470 Here are the keys, Dr. savelli. I put everything in the car. 289 00:44:13,480 --> 00:44:14,810 Thanks, Renata. 290 00:44:50,930 --> 00:44:52,920 Oh, no! 291 00:44:52,940 --> 00:44:54,900 Help! 292 00:44:57,520 --> 00:44:58,600 Oh, god! 293 00:49:40,930 --> 00:49:43,040 It's time you go, darling. 294 00:50:24,600 --> 00:50:27,130 Aldo? Is it you, Aldo? 295 00:50:28,150 --> 00:50:31,990 Who's there? Don't be silly, Aldo. 296 00:50:33,110 --> 00:50:34,770 Is it you, Aldo? 297 00:50:37,110 --> 00:50:39,230 Who's there? Aldo? 298 00:51:18,650 --> 00:51:20,940 What is the autopsy report on this victim? 299 00:51:21,530 --> 00:51:25,400 According to the examinations made, the autopsy report says 300 00:51:26,450 --> 00:51:30,910 in all probability the victim's death was caused by massive haemorrhaging, 301 00:51:30,920 --> 00:51:33,080 with consequent hypovolemical shock. 302 00:51:33,170 --> 00:51:37,250 The lacerations and deep wounds are of uncertain origin. 303 00:51:37,260 --> 00:51:39,170 Almost animalistic. 304 00:51:46,310 --> 00:51:47,680 Uncertain. 305 00:51:50,440 --> 00:51:52,180 A bite of an animal? 306 00:51:58,070 --> 00:52:01,060 Look at these scars. Don't they remind you of something? 307 00:52:03,030 --> 00:52:04,190 No. 308 00:52:09,200 --> 00:52:12,360 In our profession one has to have a photographic memory. 309 00:52:13,250 --> 00:52:15,360 I remember having seen something similar. 310 00:52:15,710 --> 00:52:16,950 And so have you. 311 00:52:17,960 --> 00:52:19,370 Could be but I don't recall, sir. 312 00:52:21,260 --> 00:52:22,750 Try to remember. 313 00:52:25,220 --> 00:52:27,750 An italo-American, about a month ago, 314 00:52:27,810 --> 00:52:31,520 found in a ravine near the villa of that industrialist... 315 00:52:33,650 --> 00:52:38,520 Yes, in sales... If I remember correctly. 316 00:52:39,740 --> 00:52:42,860 Yes, sir. That young fella who supposedly had gone out for a walk 317 00:52:42,900 --> 00:52:45,110 in the park and the watch dogs didn't know him. 318 00:52:45,570 --> 00:52:47,230 Yes, but that fella's wounds were caused 319 00:52:47,280 --> 00:52:49,400 by the protruding rocks of the precipice when he fell. 320 00:52:49,870 --> 00:52:54,610 Now these. Now what do you suppose caused these wounds? The hay? 321 00:52:55,170 --> 00:52:57,630 Well, perhaps a hungry dog 322 00:52:57,670 --> 00:52:59,370 before the local police found the cadaver. 323 00:52:59,550 --> 00:53:02,510 There are five different finger nail scratches. 324 00:53:03,260 --> 00:53:07,750 Distinct one from the other. They aren't scratches of an animal. 325 00:53:09,010 --> 00:53:12,250 You bring to mind a story that my old grandmother used to tell. 326 00:53:13,600 --> 00:53:15,510 What story did your grandmother tell? 327 00:53:16,020 --> 00:53:17,760 Fantastic tales of country people. 328 00:53:17,770 --> 00:53:19,790 It was something that happened when she was a little girl, 329 00:53:19,820 --> 00:53:23,280 in her village. The story of a man who on the nights of the full moon 330 00:53:23,280 --> 00:53:24,770 was transformed into a wolf. 331 00:53:24,780 --> 00:53:27,770 And he'd attack ferociously everyone who crossed his path. 332 00:53:27,820 --> 00:53:29,440 How about that? 333 00:53:29,910 --> 00:53:33,070 Oh, and then she'd say: "If anyone is born on Christmas Eve 334 00:53:33,410 --> 00:53:35,820 he will turn into a werewolf" 335 00:53:44,800 --> 00:53:49,540 I got a hunch that story of your grandmother's wasn't exactly a fantasy. 336 00:53:51,470 --> 00:53:55,180 Let's go, arrighi. Wait for me in the car. 337 00:53:55,440 --> 00:53:57,060 I have to phone the prosecutor. 338 00:54:24,840 --> 00:54:28,460 Good day. Inspector modica, homicide. 339 00:54:28,590 --> 00:54:30,130 Inspector, sit down, won't you. 340 00:54:30,760 --> 00:54:31,920 Thank you. 341 00:54:41,110 --> 00:54:44,530 If you've come here to inform me of what occurred last night 342 00:54:44,610 --> 00:54:48,770 at the clinic, I've been notified early this morning. 343 00:54:52,370 --> 00:54:56,660 I don't know if you remember me, but we met about a month ago 344 00:54:56,710 --> 00:54:59,620 under unpleasant circumstances. 345 00:55:01,420 --> 00:55:04,780 I was investigating the unfortunate accident of your son-in-law 346 00:55:04,880 --> 00:55:10,210 who fell into a gulch trying to escape some watch dogs in tha park. 347 00:55:10,430 --> 00:55:13,640 Certainly, I recall, inspector. My daughter Daniela, 348 00:55:13,640 --> 00:55:16,130 who saw that accident, was so shocked 349 00:55:16,140 --> 00:55:19,970 that we had to put her in that clinic where yesterday night... 350 00:55:20,900 --> 00:55:23,650 Unfortunately we have another victim. 351 00:55:23,650 --> 00:55:24,930 Was it Dr. savelli? 352 00:55:24,940 --> 00:55:30,270 No, Dr. savelli's in bad shape but the doctors hope to save her. 353 00:55:30,280 --> 00:55:31,640 Well, who is it? 354 00:55:31,950 --> 00:55:35,650 Early this morning, a few kilometres from the clinic, 355 00:55:36,540 --> 00:55:40,080 a body of a peasant girl was found outside her house. 356 00:55:40,080 --> 00:55:41,990 She was brutally murdered. 357 00:55:42,040 --> 00:55:45,500 I don't see how my daughter enters into this, inspector. 358 00:55:46,170 --> 00:55:49,330 The signs of violence found on this young woman are identical 359 00:55:49,420 --> 00:55:51,660 with those of your son-in-law. 360 00:55:51,680 --> 00:55:55,470 At the time, it was thought they were caused by his fall and dog bites. 361 00:56:06,480 --> 00:56:11,980 I'm afraid Daniela's terribly ill. Incurably, inspector. 362 00:56:16,830 --> 00:56:20,700 I understand and I'm very, very sorry 363 00:56:21,620 --> 00:56:25,700 and I hope that one day science will find the answer to your daughter's problem. 364 00:56:27,840 --> 00:56:30,340 But unfortunately I have a duty to perform. 365 00:56:30,380 --> 00:56:33,840 I have to find her before she can do anymore harm. 366 00:56:33,890 --> 00:56:37,560 It's evident that you suppose Daniela's come here seeking refuge with me. 367 00:56:38,770 --> 00:56:42,480 No, she is not! I assure you she isn't here. 368 00:56:42,480 --> 00:56:45,980 Look around for yourself. Interrogate whomever you like. 369 00:56:47,610 --> 00:56:50,480 Will you just go ahead and do your job, inspector. 370 00:56:57,580 --> 00:56:59,820 I can assure you of my discretion. 371 00:57:02,330 --> 00:57:03,740 Excuse me. 372 00:57:48,170 --> 00:57:49,950 I knew it! I heard it all! 373 00:57:51,170 --> 00:57:53,660 My sister Daniela, she murdered Fabian. 374 00:57:55,550 --> 00:57:59,040 I will never forgive her, never! 375 00:58:57,490 --> 00:58:59,860 Did she take anything in place of these clothes? 376 00:59:01,120 --> 00:59:03,870 A skirt with various colours and a brown shirt. 377 00:59:03,870 --> 00:59:05,900 And they were new, you know! Not even worn yet! 378 00:59:05,950 --> 00:59:08,110 The dressmaker delivered them yesterday. 379 00:59:08,500 --> 00:59:09,900 Oh, and a pair of shoes, inspector. 380 00:59:10,130 --> 00:59:11,290 Also new? Right? 381 00:59:11,670 --> 00:59:13,750 No! But they were in perfect condition! 382 00:59:15,510 --> 00:59:17,880 This woman, you said that you've seen her well? 383 00:59:18,380 --> 00:59:20,170 I'd just returned home from shopping 384 00:59:20,220 --> 00:59:23,250 and I saw her came out with my own blouse and skirt on! 385 00:59:29,270 --> 00:59:31,760 - Is that her? - That's her! Yes! 386 00:59:34,570 --> 00:59:36,560 Arri ghi - sir? I 387 00:59:36,900 --> 00:59:40,560 send out a bulletin to all stations and tell them to pick up this girl. 388 00:59:40,660 --> 00:59:43,700 She's wearing a brown blouse and a varied coloured skirt. 389 00:59:43,910 --> 00:59:45,150 Yes, sir. 390 00:59:45,160 --> 00:59:47,520 Ah, you already know this girl? 391 00:59:48,000 --> 00:59:49,660 Yeah, we got her in our files. 392 00:59:49,660 --> 00:59:50,900 Oh, yeah! Who is she? 393 00:59:52,210 --> 00:59:53,910 A little petty thief. 394 00:59:55,800 --> 00:59:57,450 Well, you've got to put her straight in prison. 395 00:59:57,460 --> 00:59:58,700 That's where she belongs. 396 00:59:58,760 --> 01:00:00,670 Just think entering into a house to steal. 397 01:00:00,680 --> 01:00:02,030 Come and frighten a person to death. 398 01:00:02,050 --> 01:00:03,960 Imagine the harm she can do! 399 01:00:04,010 --> 01:00:07,720 We'll do what we can. You can go now, ma'am. 400 01:00:10,190 --> 01:00:13,430 But I want all my things, don't forget! - Sure, sure. 401 01:00:14,610 --> 01:00:18,280 But when you find her you will arrest her? - Naturally. 402 01:00:18,320 --> 01:00:21,810 Now you go home and as soon as we find her we'll call you. 403 01:00:21,860 --> 01:00:23,440 Goodbye now. 404 01:00:37,380 --> 01:00:39,830 I consider myself very lucky, you know. 405 01:00:40,220 --> 01:00:42,460 Yes? How come? 406 01:00:43,010 --> 01:00:45,790 I would have had bad trouble if we hadn't met, you know. 407 01:00:46,970 --> 01:00:51,510 I simply had to get away. It was suffocating. 408 01:00:51,850 --> 01:00:55,390 There were always quarrels and fights. 409 01:00:57,110 --> 01:00:59,150 But I don't think these things interest you. 410 01:00:59,780 --> 01:01:03,240 Don't worry, just pour everything out. 411 01:01:03,240 --> 01:01:06,100 There are limits in life, understand? 412 01:01:06,240 --> 01:01:10,360 When you feel suffocated, you'll blow up in the end! 413 01:01:10,370 --> 01:01:12,730 Naturally, you blow up! 414 01:01:12,790 --> 01:01:15,740 My husband is very jealous, he was always abusing me. 415 01:01:18,420 --> 01:01:20,870 See what he did, my husband? 416 01:01:20,880 --> 01:01:24,170 When he gets mad he's worse than an animal. 417 01:01:25,590 --> 01:01:27,750 And look at this, look what he did to me. 418 01:01:27,800 --> 01:01:29,840 And there I've got bruises all over, you see? 419 01:01:29,850 --> 01:01:31,750 - Oh, come on... - You see I couldn't stay there. 420 01:01:31,770 --> 01:01:33,890 Look out! 421 01:01:35,440 --> 01:01:39,030 I was afraid, you know. 422 01:01:46,280 --> 01:01:48,270 Do you think you will go back to him? 423 01:01:48,870 --> 01:01:52,790 I'd be mad to go back to a man who gave me only pain, 424 01:01:52,870 --> 01:01:54,610 suffering and disappointments. 425 01:01:54,620 --> 01:01:57,530 What if your husband calls you and asks you to go back? 426 01:01:57,540 --> 01:02:00,280 I think he's happy I went away. 427 01:02:00,300 --> 01:02:03,540 Come on now, we're almost there. Look, you got any place to stay? 428 01:02:03,590 --> 01:02:04,290 No. Not really. 429 01:02:04,340 --> 01:02:06,870 No problem, if you stay with me, nobody will do you any harm. 430 01:02:07,640 --> 01:02:10,180 You know, I have a place of my own... 431 01:02:10,640 --> 01:02:12,920 It's a nice little house. No one comes there. 432 01:02:12,970 --> 01:02:15,590 I go there every now and again when... 433 01:02:15,640 --> 01:02:20,100 When I need to escape daily routine... 434 01:02:20,480 --> 01:02:22,430 If you like to come... 435 01:02:35,500 --> 01:02:38,210 That feels better. I've made myself comfortable. 436 01:02:38,710 --> 01:02:40,620 You should do the same as I do. 437 01:02:46,970 --> 01:02:49,590 You like someone to help you undress. 438 01:02:50,850 --> 01:02:53,840 You're right, honey, it's more exciting that way. 439 01:02:53,850 --> 01:02:55,710 Get your hands off me! 440 01:02:57,890 --> 01:03:00,600 Hey! What is this? 441 01:03:01,520 --> 01:03:05,350 Look, you don't think for a minute I fell for that story 442 01:03:05,360 --> 01:03:08,850 of the jealous husband with the hands, you ran away from home. 443 01:03:09,030 --> 01:03:13,190 You can't imagine what sad stories I here from cunts like you. 444 01:03:14,040 --> 01:03:16,900 Some of you bitches come out with the sob story about mom at the hospital 445 01:03:16,910 --> 01:03:18,150 and the baby at the orphanage. 446 01:03:18,660 --> 01:03:20,870 Get out of here! Get out, do you hear? 447 01:03:22,380 --> 01:03:24,300 You're forgetting, baby, this is my house! 448 01:03:24,380 --> 01:03:27,870 Oh, I see you wanna play. Okay, I'll play that game. 449 01:03:29,680 --> 01:03:33,300 You'd like me to rape you. Come on! 450 01:03:38,060 --> 01:03:43,180 - You pig! - I'd like that. 451 01:03:43,480 --> 01:03:47,640 Come on, you big whore! I'm gonna rape you! 452 01:03:47,650 --> 01:03:50,980 - You'll see I can fuck you! - No! 453 01:03:51,030 --> 01:03:53,640 Come on! 454 01:03:55,950 --> 01:03:59,530 You pig! 455 01:04:30,030 --> 01:04:33,120 - Very nice. - Can you play this game? 456 01:04:34,780 --> 01:04:37,190 No, I don't play, but I know the game. 457 01:04:38,290 --> 01:04:41,290 Too bad, we might have played a game together. 458 01:04:42,540 --> 01:04:45,950 Can't imagine how relaxing it could be, playing this game. 459 01:04:46,790 --> 01:04:47,830 Oh, yes. I can imagine. 460 01:04:49,050 --> 01:04:50,380 Very relaxing, it sure is. 461 01:04:51,090 --> 01:04:54,330 I believe you but I came here to speak to you about something else. 462 01:04:54,470 --> 01:04:56,050 Speak to me, I'm listening to you. 463 01:04:56,470 --> 01:04:58,710 It seems that your guess was right about 464 01:04:58,720 --> 01:05:01,280 that theory on lycanthropy. I came to the same conclusion myself. 465 01:05:01,480 --> 01:05:04,600 Although I can't give any scientific explanations. 466 01:05:09,150 --> 01:05:11,390 But... how do you explain today's murder? 467 01:05:12,240 --> 01:05:15,030 Are you sure that Daniela is involved in it? 468 01:05:15,030 --> 01:05:16,640 No question about it. 469 01:05:16,740 --> 01:05:19,400 The description of the girl I got from the doorman was perfect. 470 01:05:20,910 --> 01:05:25,320 Varied coloured skirt, brown blouse and the identification of the photo. 471 01:05:26,130 --> 01:05:28,250 Listen to this. When Daniela was a teenager, 472 01:05:28,250 --> 01:05:30,160 she was raped by a brute. 473 01:05:31,010 --> 01:05:33,300 It was perfectly natural that the unfortunate incident 474 01:05:33,340 --> 01:05:35,370 should change her character. 475 01:05:36,260 --> 01:05:38,500 She's suffering from ancestral complexes, you see. 476 01:05:38,550 --> 01:05:39,920 Based on what? 477 01:05:40,140 --> 01:05:42,360 You must know that her relatives used to speak of what occurred 478 01:05:42,390 --> 01:05:44,250 two hundred years ago to the family. 479 01:05:44,270 --> 01:05:46,180 But they attributed the old tale to legend. 480 01:05:47,020 --> 01:05:50,010 But soon in our poor Daniela's mind it became a reality, 481 01:05:50,780 --> 01:05:55,400 supported by a portrait, she sees her own face in it. 482 01:05:55,950 --> 01:05:57,440 And she is convinced of reincarnation, 483 01:05:57,530 --> 01:06:00,020 that her ancestor and she are ohne and the same. 484 01:06:00,280 --> 01:06:01,940 Two hundred years later? 485 01:06:04,410 --> 01:06:07,570 We're all cells belonging to one immense entity that's universal 486 01:06:07,630 --> 01:06:09,340 and to us remains unknown. 487 01:06:10,590 --> 01:06:12,710 Seems we're surrounded by the occult. 488 01:06:12,920 --> 01:06:16,160 So occult were also the processes of reincarnation. 489 01:06:16,550 --> 01:06:18,960 A very interesting theory and somewhat fascinating. 490 01:06:19,050 --> 01:06:20,210 And logical. 491 01:06:22,390 --> 01:06:25,170 Think for a moment of the phenomenon of telepathy. 492 01:06:25,560 --> 01:06:27,390 And apparitions in those who dream. 493 01:06:27,810 --> 01:06:30,140 Those who areill and recover through faith, for example. 494 01:06:31,820 --> 01:06:34,240 All this does not justify Daniela's behavior. 495 01:06:34,820 --> 01:06:36,650 I'm sure there is justification for it. 496 01:06:37,450 --> 01:06:40,910 We mustn't forget in a mind like Daniela's two important facts. 497 01:06:41,330 --> 01:06:44,370 Her conviction of her being the reincarnation of her ancestor, 498 01:06:44,410 --> 01:06:46,490 and her repulsion for the sex act. 499 01:06:47,370 --> 01:06:50,950 Now try to imagine what might happen when these two elements come together. 500 01:06:52,590 --> 01:06:56,460 Irene, Daniela's sister arrives from America, with her husband. 501 01:06:57,430 --> 01:06:59,970 Daniela is probably attracted to him 502 01:07:00,720 --> 01:07:02,880 but her sexual phobia predominates. 503 01:07:02,930 --> 01:07:04,840 There's a plenilune, a full moon night, 504 01:07:04,850 --> 01:07:07,760 and Daniela submits to its influence. 505 01:07:08,690 --> 01:07:11,650 When the spirit of a dead person penetrates somebody that's obsessed, 506 01:07:12,020 --> 01:07:15,760 the latter follows the destiny of that reincarnated spirit. 507 01:07:16,030 --> 01:07:19,490 And so then, Daniela starts with luring her brother in-law to exactly 508 01:07:19,530 --> 01:07:23,150 the same place where her ancestor was killed, understand? 509 01:07:23,200 --> 01:07:25,780 And possessed by lycanthropic fury, she kills her brother in-law. 510 01:07:27,460 --> 01:07:29,450 Her mind breaks down at this point. 511 01:07:29,540 --> 01:07:31,650 What happens? Disassociation, schizophrenia. 512 01:07:31,920 --> 01:07:33,880 I've had her under observation for over a month, 513 01:07:33,880 --> 01:07:35,660 I know this is the case with Daniela. 514 01:07:36,260 --> 01:07:40,800 Now the next plenilune: Daniela senses this mysterious summoning. 515 01:07:40,800 --> 01:07:43,410 So she kills that woman in the hospital to escape. 516 01:07:43,470 --> 01:07:44,630 Wait a minute. 517 01:07:48,520 --> 01:07:51,980 The autopsy on that peasant woman revealed 518 01:07:52,190 --> 01:07:55,270 that she had sexual relations minutes before her death. 519 01:07:55,320 --> 01:07:55,980 I believe it. 520 01:07:56,030 --> 01:07:59,650 No doubt she met with her friend and probably was making love. 521 01:07:59,650 --> 01:08:03,440 Daniela saw them, once again the two elements come together. 522 01:08:03,780 --> 01:08:04,780 So she kills. 523 01:08:04,910 --> 01:08:06,900 She begins to roam around aimlessly doing things 524 01:08:06,910 --> 01:08:10,320 which seem to be rational. As thieving of clothes... 525 01:08:10,670 --> 01:08:14,040 Finally she encounters that broken down Don Juan. 526 01:08:14,340 --> 01:08:16,250 While feigning to offer her protection, 527 01:08:16,340 --> 01:08:18,300 he convinces her to go to his apartment with him. 528 01:08:18,340 --> 01:08:21,670 Where again she experiences the same violence experienced as a teenager. 529 01:08:22,090 --> 01:08:25,080 Daniela rebels and so she kills her fourth victim. 530 01:08:43,070 --> 01:08:44,350 Hello, there! 531 01:08:44,820 --> 01:08:47,360 Buses don't run around here. 532 01:08:51,500 --> 01:08:55,210 Wanna a lift? You'll catch a cold staying there. 533 01:08:55,580 --> 01:08:59,200 There's a thunderstorm coming. 534 01:08:59,630 --> 01:09:01,040 Come on... 535 01:09:21,320 --> 01:09:24,350 Listen, my house is only a couple of kilometres up the road. 536 01:09:24,410 --> 01:09:26,060 If you like, I could put you up for the night. 537 01:09:26,070 --> 01:09:28,730 It's better than staying outside in this weather, right? 538 01:09:34,540 --> 01:09:37,900 That is a photo of the loire grand prix. 539 01:09:38,540 --> 01:09:40,750 Do you have to do such dangerous work? 540 01:09:40,760 --> 01:09:43,130 Yes, ma'am. Always. 541 01:09:43,130 --> 01:09:44,740 Danger is my business. 542 01:09:45,090 --> 01:09:48,880 Stunt man. That's how I make my living. 543 01:09:50,010 --> 01:09:52,380 But at the moment live in this western village, 544 01:09:52,430 --> 01:09:53,760 an abandoned village. 545 01:09:56,020 --> 01:10:00,760 I do falls and hard jumps for lots of big stars. 546 01:10:00,780 --> 01:10:03,320 They're afraid. It's too risky. 547 01:10:07,620 --> 01:10:09,830 You can't imagine how many times I risked my life. 548 01:10:16,540 --> 01:10:19,150 I guess you've had some bad experiences with men. 549 01:10:19,540 --> 01:10:21,780 Well, you don't have to worry. I won't bother you. 550 01:10:21,840 --> 01:10:23,460 You go upstairs and I'll sleep here. 551 01:10:24,220 --> 01:10:26,300 Listen, the women I've had up to now, 552 01:10:26,340 --> 01:10:29,130 have always come to me of their own free will, understand? 553 01:12:52,360 --> 01:12:57,530 Daniela! Come here! 554 01:14:42,470 --> 01:14:45,340 Daniela, cut this, will you? 555 01:14:46,100 --> 01:14:50,220 Right here. That's it! 556 01:14:56,490 --> 01:15:00,410 When it comes to preparing these gadgets, I'd rather do it myself. 557 01:15:02,910 --> 01:15:05,940 I must be certain I'm not running any risks. 558 01:15:06,000 --> 01:15:09,090 I value my life very much. 559 01:15:09,500 --> 01:15:13,120 The more dangerous the work, the more I get paid. 560 01:15:24,850 --> 01:15:29,260 Daniela, it's a whole month you're here now. 561 01:15:29,980 --> 01:15:32,220 We seem to get along very well together. 562 01:15:34,650 --> 01:15:36,760 I've got some money put away. 563 01:15:38,990 --> 01:15:41,490 I'd like to take you away from this place. 564 01:15:49,870 --> 01:15:51,860 I saw a nice apartment. 565 01:15:52,880 --> 01:15:56,380 Once I'm done with this film, we'll move to our new house. 566 01:15:57,300 --> 01:15:59,510 You'll go and buy some furniture. 567 01:16:15,820 --> 01:16:20,160 Daniela, you haven't told me what you think about it. 568 01:16:21,490 --> 01:16:23,730 Itisn't a bad idea, is it? 569 01:16:35,170 --> 01:16:37,580 - Hello? - Hi, dad. 570 01:16:37,670 --> 01:16:38,910 Yes, Daniela. 571 01:16:38,960 --> 01:16:42,000 Daniela darling, where have you been? 572 01:16:42,050 --> 01:16:45,840 Now please, I can't tell you where I am. 573 01:16:45,930 --> 01:16:47,170 Please, listen to me. 574 01:16:47,680 --> 01:16:50,220 - Wait a minute, let me talk first. - Daniela! 575 01:16:50,270 --> 01:16:52,610 Father, let me tell you! This is important! 576 01:16:52,980 --> 01:16:57,560 First of all I ask forgiveness for what I've done to you and Irene. 577 01:16:57,860 --> 01:16:58,970 It was my illness, father, 578 01:16:59,110 --> 01:17:01,470 that made me do all those horrible despicable things. 579 01:17:01,490 --> 01:17:03,360 But now something's happened 580 01:17:03,360 --> 01:17:04,690 that's making me well again. 581 01:17:05,740 --> 01:17:07,070 Daniela, tell me where you are. 582 01:17:07,080 --> 01:17:10,540 I can't do it, dad. But I'm fine. 583 01:17:10,700 --> 01:17:14,190 I've never been so happy before. Hope I can see you soon. 584 01:17:14,630 --> 01:17:15,500 I've got to go now. 585 01:17:15,630 --> 01:17:18,750 - Don't hang up - I'll call again soon. 586 01:18:07,050 --> 01:18:08,260 Shut up! 587 01:18:09,550 --> 01:18:11,010 Hold your head down... 588 01:18:49,050 --> 01:18:52,170 What I've been telling you, guys? She's some piece, huh? 589 01:19:39,230 --> 01:19:41,480 Get out of here! 590 01:19:43,650 --> 01:19:45,980 Show us how you fuck! 591 01:19:46,990 --> 01:19:49,280 - You pig! - You bitch! 592 01:19:49,360 --> 01:19:51,770 Show us what you've got up here! 593 01:19:54,660 --> 01:19:56,740 Show us your tits! 594 01:19:59,790 --> 01:20:03,870 - You bitch! - Get out of here! 595 01:20:04,170 --> 01:20:05,950 Catch her quick! 596 01:20:06,420 --> 01:20:08,700 Come here! 597 01:20:09,380 --> 01:20:14,550 I'll pull her pants down. 598 01:20:17,020 --> 01:20:18,930 Go on! Give me a blow job! 599 01:20:23,150 --> 01:20:25,270 You lousy cunt! You dirty slut! 600 01:20:29,530 --> 01:20:34,900 Go on suck! 601 01:21:03,480 --> 01:21:04,510 Shut up. 602 01:21:08,940 --> 01:21:10,300 Daniela! 603 01:21:15,780 --> 01:21:17,060 Daniela! 604 01:21:24,960 --> 01:21:28,990 Stop it! Shut her up! 605 01:21:30,460 --> 01:21:31,540 Daniela? 606 01:21:32,630 --> 01:21:34,090 Daniela, where are you? 607 01:21:48,480 --> 01:21:49,970 Daniela, here she is! 608 01:21:50,030 --> 01:21:51,740 She came all over the place. 609 01:23:35,460 --> 01:23:36,920 Daniela... 610 01:25:13,690 --> 01:25:15,610 Go on, it's your turn. 611 01:26:00,020 --> 01:26:02,310 Morning, hello! Yeah, he's working. 612 01:26:02,360 --> 01:26:05,220 If you wait, I'll call him. Hang on, just a moment. 613 01:26:07,320 --> 01:26:11,030 Hello! Got a phone call! Alvaro! 614 01:26:11,750 --> 01:26:15,240 Hey, Alvaro! What the hell... 615 01:28:01,270 --> 01:28:03,380 Help, help! 616 01:28:04,900 --> 01:28:09,140 Help! 617 01:28:26,710 --> 01:28:28,040 Well? What's up, arrighi? 618 01:28:29,220 --> 01:28:31,710 We searched that Luca mondini's place. 619 01:28:31,760 --> 01:28:33,790 The kid that worked as stunt man for the cinema. 620 01:28:33,890 --> 01:28:36,260 He was found murdered stabbed to death in his house. 621 01:28:37,310 --> 01:28:40,810 Yeah, it was some kind of revenge, wasn't it? 622 01:28:41,270 --> 01:28:43,680 Obviously you didn't find anything interesting. 623 01:28:44,150 --> 01:28:46,400 Well, I found something... 624 01:28:48,320 --> 01:28:50,430 Alright, arrighi, out with it. 625 01:28:50,530 --> 01:28:56,400 Know what I found there? Brown blouse and multicoloured skirt. 626 01:29:00,000 --> 01:29:01,410 What did you say? 627 01:29:01,580 --> 01:29:03,660 You heard it, and that's not the only information. 628 01:29:04,000 --> 01:29:05,930 You see, I checked around in the nearby neighbourhood, 629 01:29:05,960 --> 01:29:07,160 and you know what I found? 630 01:29:07,300 --> 01:29:10,970 An old lady at the market, one of those busybodies, you know the kind, 631 01:29:11,420 --> 01:29:13,660 told me that Luca mondini was a hice boy, 632 01:29:13,760 --> 01:29:16,920 and that for a month before he died he was living with a beautiful blonde. 633 01:29:17,430 --> 01:29:19,590 So, I showed the woman that beautiful photo of Daniela. 634 01:29:19,680 --> 01:29:23,010 And she said: "Oh, my lord! There's no doubt, that's the girl." 635 01:29:24,810 --> 01:29:25,920 Marvellous, arrighi! 636 01:29:33,110 --> 01:29:36,070 Hello, laurenti? Everything's right? 637 01:29:36,320 --> 01:29:39,780 Listen, I want to know to whom those fingerprints belong, 638 01:29:39,830 --> 01:29:43,450 the ones they found on that knife that killed that stuntman, 639 01:29:43,460 --> 01:29:44,950 you know, that Luca mondini. 640 01:29:45,960 --> 01:29:48,120 Yeah, that's right. I'l wait. 641 01:29:50,210 --> 01:29:51,450 There's no question about it. 642 01:29:51,510 --> 01:29:53,320 There was a full moon the night that kid was murdered 643 01:29:53,340 --> 01:29:57,580 and I'm willing to bet my job that Daniela killed that kid too. 644 01:29:58,890 --> 01:30:00,050 Yes? 645 01:30:04,600 --> 01:30:06,560 They belong to a criminal? 646 01:30:09,150 --> 01:30:12,980 And he got killed the following night in that fire at the barn? 647 01:30:18,660 --> 01:30:20,360 Thank you, laurenti. 648 01:30:30,000 --> 01:30:31,910 You can go home, arrighi. 649 01:30:32,010 --> 01:30:35,930 Thank you, sir, but I've still got some work to do. 650 01:30:49,690 --> 01:30:51,140 It's a riddle! 651 01:30:53,860 --> 01:30:56,190 This woman disappears for a whole month 652 01:30:56,530 --> 01:30:58,520 and despite all our efforts nobody can find her. 653 01:31:02,450 --> 01:31:06,320 All of a sudden she calls her father and tells him that she's cured, 654 01:31:07,670 --> 01:31:09,040 that she's happy. 655 01:31:10,710 --> 01:31:12,620 But she can't tell him where she is. 656 01:31:20,220 --> 01:31:23,830 Now we find out she's been living with a young man 657 01:31:24,220 --> 01:31:26,840 who gets killed by a stranger. 658 01:31:28,310 --> 01:31:30,920 The same stranger gets burned to death in a fire. 659 01:31:31,980 --> 01:31:35,310 But we know he's a well known criminal, 660 01:31:35,440 --> 01:31:40,310 the friend of other two criminals who mysteriously disappear. 661 01:31:40,360 --> 01:31:42,070 We don't know where or how. 662 01:31:50,420 --> 01:31:55,510 I can't help it but in all of this I suspect only one person, 663 01:31:55,710 --> 01:31:56,870 Daniela. 664 01:31:59,840 --> 01:32:01,200 But where is she? 665 01:32:06,100 --> 01:32:07,590 Where can she be? 666 01:32:09,350 --> 01:32:12,390 I'm telling you, sir, this Daniela is going to drive us all to the nut house. 667 01:32:12,440 --> 01:32:13,770 Me too. 668 01:32:13,860 --> 01:32:15,380 What is this? The werewolf, the moon... 669 01:32:15,610 --> 01:32:18,100 I'm even afraid of sleeping at night. 670 01:32:18,110 --> 01:32:20,470 Since that story began, I have nightmares. 671 01:32:20,530 --> 01:32:23,270 The other night my wife told me I was yelling as if I was mad: 672 01:32:23,370 --> 01:32:26,410 "The forest of sales, beware of the forest! The forest of sales!" 673 01:32:31,710 --> 01:32:34,170 Did you say the forest of sales? 674 01:35:47,320 --> 01:35:48,560 Turn on the headlights. 54975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.