All language subtitles for (Den mrtvých - Bloodline) (2018.HD.CZ-titulky)-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,020 přeložil VEGETOL 2 00:01:07,100 --> 00:01:13,000 Po národní gardě není ani stopy. Zrůdy trhají město na kusy. 3 00:01:14,500 --> 00:01:17,700 Mnozí lidé jsou požíráni zaživa! 4 00:01:18,440 --> 00:01:19,540 Přicházejí! 5 00:01:21,840 --> 00:01:23,040 Rychle pryč! 6 00:01:51,540 --> 00:01:53,640 Otevři dveře! Otevři! 7 00:02:09,690 --> 00:02:11,790 Mami? Vím, tady taky. 8 00:02:12,290 --> 00:02:15,490 Mami, zamkni se v pokoji, dobře? 9 00:02:16,300 --> 00:02:18,430 A nepouštěj nikoho dovnitř. Ani sestry. 10 00:02:18,630 --> 00:02:19,730 Mami? Mami! 11 00:02:38,630 --> 00:02:42,830 UNIVERZITA WHITTENDALE O ČTYŘI HODINY DŘÍVE 12 00:02:49,830 --> 00:02:53,330 Takže můžete vidět, jak vypadá smrt. 13 00:02:53,740 --> 00:02:56,210 Otázka pro všechny z vás je... 14 00:02:56,410 --> 00:02:57,510 Jak zemřel? 15 00:03:00,380 --> 00:03:04,210 Pamatujte, pacient si stěžoval na bolesti krku, 16 00:03:04,410 --> 00:03:06,010 horečku a kašel. 17 00:03:08,420 --> 00:03:13,720 Vzhledem k těmto faktorům, můžete najít příčinu smrti? 18 00:03:22,660 --> 00:03:27,400 Stanoví někdo z vás na základě těchto informací příčinu smrti? 19 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Syfilis? 20 00:03:31,370 --> 00:03:35,610 Hezké, Abby, ale nemyslím, že syfilis infikuje plíce. 21 00:03:35,810 --> 00:03:36,810 Petere? 22 00:03:38,650 --> 00:03:39,650 Suzie? 23 00:03:48,820 --> 00:03:49,820 Chřipka. 24 00:03:50,560 --> 00:03:53,060 Správně. A jaký kmen, Zoe? 25 00:03:54,400 --> 00:03:57,700 - Musí to být H1N5. - Skoro. H1N1. 26 00:03:59,770 --> 00:04:01,570 Všimněte si prázdných plic. 27 00:04:01,770 --> 00:04:05,140 Nemohly se nadmout a tak nemohly produkovat kyslík. 28 00:04:05,340 --> 00:04:06,640 To ho zabilo. 29 00:04:08,340 --> 00:04:11,940 Neboj, Zoe, dnes tě známkovat nebudu. 30 00:04:21,820 --> 00:04:26,630 Doktorko, nechcete dnes přijít na párty na oslavu konce semestru? 31 00:04:26,830 --> 00:04:32,500 Cože? Pít se svými studenty? Myslím, že vynechám. Bavte se. 32 00:04:32,700 --> 00:04:35,340 - Ty půjdeš, ne? - Ne, jdi sama. 33 00:04:35,540 --> 00:04:37,240 Musím ještě dokončit pár testů. 34 00:04:37,440 --> 00:04:38,840 Hej, nepřeháněj to. 35 00:04:39,040 --> 00:04:40,810 Vím, že se do těch věcí umíš zažrat. 36 00:04:41,010 --> 00:04:42,710 Já vím. Já jen... 37 00:04:43,480 --> 00:04:46,280 Nemůžu uvěřit, že jsem to neviděla. 38 00:04:46,480 --> 00:04:49,280 - Dobře, zavolej mi. - Dobře. 39 00:05:11,710 --> 00:05:13,510 Omlouvám se, že tě obtěžuju, Zoe. 40 00:05:13,710 --> 00:05:17,810 Tvůj pravidelný pacient právě přišel na odběr krve. 41 00:05:18,010 --> 00:05:19,850 Může to udělat Abby? Nemám z něj dobrý pocit. 42 00:05:20,050 --> 00:05:23,490 Vím, že je trochu divný, ale protilátky v jeho krvi 43 00:05:23,690 --> 00:05:25,890 jsou na stokrát vyšší úrovni, než je běžné. 44 00:05:26,090 --> 00:05:28,420 Nic takového jsme nikdy neviděli. 45 00:05:28,620 --> 00:05:33,420 Věř mi, Zoe, bude to pro tebe skvělá příležitost. 46 00:05:53,720 --> 00:05:56,220 - Ahoj, Zoe. - Ahoj, Maxi. 47 00:05:57,550 --> 00:06:00,750 - Rád tě zase vidím. - Tvou ruku. 48 00:06:02,790 --> 00:06:06,390 - Pro tebe cokoliv. - Vyhrň si rukáv. 49 00:06:07,930 --> 00:06:09,030 Samozřejmě. 50 00:06:19,670 --> 00:06:20,670 Tak... 51 00:06:21,610 --> 00:06:24,410 Přemýšlela jsi o mém návrhu? 52 00:06:25,580 --> 00:06:27,380 Nemám zájem, Maxi. 53 00:06:31,950 --> 00:06:34,860 Já to nikdy nevzdám. To přeci víš. 54 00:06:35,060 --> 00:06:37,260 Měla bys mi dát šanci. 55 00:06:39,490 --> 00:06:40,690 Ruku v pěst. 56 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 Klid. 57 00:06:50,100 --> 00:06:51,100 Jako upír. 58 00:06:53,570 --> 00:06:54,970 Saješ mi krev. 59 00:07:02,950 --> 00:07:05,750 Zoe, díky, že jsi tak jemná. 60 00:07:06,890 --> 00:07:08,090 Druhou ruku. 61 00:07:24,170 --> 00:07:26,870 - Co to je? - Líbí se ti to? 62 00:07:28,840 --> 00:07:30,280 Tohle musí přestat! 63 00:07:30,480 --> 00:07:33,180 - Nějaký problém, Zoe? - Ne. 64 00:07:33,980 --> 00:07:35,820 Jen dávám můj týdenní vzorek. 65 00:07:36,020 --> 00:07:38,520 Vypadni odsud, ty úchyle! 66 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 Zoe. 67 00:07:46,530 --> 00:07:49,270 Ten chlap je magor. Pořád mě obtěžuje. 68 00:07:49,470 --> 00:07:54,800 Tohle si nemůžeš nechat líbit, Zoe. Příště musíš být silnější. 69 00:07:55,000 --> 00:07:56,700 Pojď. Párty čeká. 70 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Jo! 71 00:08:14,090 --> 00:08:16,790 Příkaz doktora. Mingle. Pij. 72 00:08:17,260 --> 00:08:21,900 - Víš, že nemám ráda hodně lidí. - Tyhle lidi vídáš každý den, Zoe. 73 00:08:22,100 --> 00:08:23,800 Zlato, kdes byla? 74 00:08:24,530 --> 00:08:26,740 Snažila se vytáhnout naši stydlivku mezi lidi. 75 00:08:26,940 --> 00:08:29,570 - Dáme si pivo. - První sud už padnul za vlast. 76 00:08:29,770 --> 00:08:31,870 Ale dva se chladí v márnici. Píchnete mi? 77 00:08:32,070 --> 00:08:33,070 Jdu já. 78 00:08:34,210 --> 00:08:38,210 S místními se budu bratřit pak. Přísahám. 79 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 Petere? 80 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Petere, kde jsi? 81 00:09:07,110 --> 00:09:08,340 Ty parchante! 82 00:09:08,540 --> 00:09:11,580 No tak. Víš, že to chce udělat každej. 83 00:09:11,780 --> 00:09:14,580 Ne, jen idioti, jako jsi ty. 84 00:09:15,580 --> 00:09:18,180 Promiň. Jsem hajzl, já vím. 85 00:09:18,690 --> 00:09:21,790 Můžeme se teď jít konečně opít? 86 00:09:22,090 --> 00:09:24,690 Tohle už mi nikdy nedělej. 87 00:09:46,980 --> 00:09:47,980 Maxi. 88 00:09:49,180 --> 00:09:50,580 Co tady děláš? 89 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 Klid, Zoe. 90 00:09:55,890 --> 00:09:59,590 - Chci si jen promluvit. - Není o čem. 91 00:10:00,700 --> 00:10:02,700 Vidíš? Jsme spojeni. 92 00:10:04,630 --> 00:10:08,600 - Není žádné "my", Maxi. - Byli jsme si... 93 00:10:08,800 --> 00:10:09,710 ...souzeni! 94 00:10:09,910 --> 00:10:11,510 Pusť mě! Petere! 95 00:10:13,980 --> 00:10:17,010 - Dej mi šanci. - Ne! Ne! Nech mě na pokoji! 96 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 Pomoc! 97 00:10:25,190 --> 00:10:26,890 Pomozte mi někdo! 98 00:10:27,920 --> 00:10:29,730 Líbí se mi, když bojuješ. 99 00:10:29,930 --> 00:10:31,030 Patříš mně. 100 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 Zoe! Zoe! 101 00:10:57,690 --> 00:10:58,690 Zoe! 102 00:10:59,720 --> 00:11:00,820 Zoe! Pomoc! 103 00:11:05,230 --> 00:11:07,100 Všichni musíme pryč! 104 00:11:07,300 --> 00:11:08,600 - Co? - Hned! Probral se! 105 00:11:08,800 --> 00:11:10,230 Zoe, co se děje? 106 00:11:10,430 --> 00:11:13,130 Hněte se! Proč nic neděláte? 107 00:11:13,370 --> 00:11:17,970 - No tak! - Doktorko Beemanoná, jste v pořádku? 108 00:11:21,010 --> 00:11:22,580 Petere, ne! Běž od ní! 109 00:11:22,780 --> 00:11:23,780 Petere! 110 00:11:32,050 --> 00:11:33,850 Abby, pojď! Poběž! 111 00:11:49,070 --> 00:11:51,170 Zoe! Pomoz mi nahoru! 112 00:11:52,340 --> 00:11:54,240 - Pomoc! - Abby, ne! 113 00:11:57,750 --> 00:11:58,850 Abby! Abby! 114 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 Abby! 115 00:12:14,250 --> 00:12:16,850 DEN MRTVÝCH: Pokrevní linie 116 00:12:22,040 --> 00:12:24,840 Od prvního výskytu nákazy uplynulo pět let. 117 00:12:25,040 --> 00:12:27,080 Když se začaly množit zprávy, 118 00:12:27,280 --> 00:12:30,780 že svět zachvátila celosvětová epidemie, 119 00:12:30,980 --> 00:12:34,620 bylo už příliš pozdě. Přežilo nás jen pár. 120 00:12:34,820 --> 00:12:37,520 Ze zbytku se stali mrtváci. 121 00:12:40,790 --> 00:12:44,960 Já měla štěstí, že jsem se včas dostala do uprchlického tábora. 122 00:12:45,160 --> 00:12:48,260 Přidělili mě do Skalního bunkru. 123 00:12:48,530 --> 00:12:52,200 Vojenské stanice, která hromadila data, 124 00:12:52,400 --> 00:12:54,900 pro Centrum kontroly nemocí. 125 00:12:55,100 --> 00:12:56,200 Problém je, 126 00:12:57,470 --> 00:13:01,970 že už je to rok, co se nám ozvalo velitelství. 127 00:13:02,410 --> 00:13:07,010 A celá věčnost, co jsme viděli nějaké přeživší. 128 00:13:08,780 --> 00:13:10,590 Takže tohle je teď náš domov. 129 00:13:10,790 --> 00:13:14,860 Z části vojenská základna, z části uprchlický tábor. 130 00:13:15,060 --> 00:13:16,630 Děláme, co musíme. 131 00:13:16,830 --> 00:13:19,330 Snažíme se zachránit, co ze života zbylo. 132 00:13:19,530 --> 00:13:20,630 Koneckonců, 133 00:13:21,430 --> 00:13:24,730 tohle bude nějakou dobu náš domov. 134 00:13:31,070 --> 00:13:32,770 Dobré ráno, Shannon. Co tvá migréna? 135 00:13:32,970 --> 00:13:35,110 Mnohem lepší. Děkuju, Zoe. 136 00:13:35,310 --> 00:13:39,010 Ty raubíři, nech maminku večer vyspat. 137 00:13:42,980 --> 00:13:45,990 - Dodržuješ povolenou rychlost, Jeremy? - Nikdy. 138 00:13:46,190 --> 00:13:48,860 Hej, doktorko, jdete se po běhání osprchovat? 139 00:13:49,060 --> 00:13:51,860 - Nechcete pomocnou ruku? - Klid, Alphonsi, je zadaná. 140 00:13:52,060 --> 00:13:53,260 Ví, že si dělám srandu, Lucy. 141 00:13:53,460 --> 00:13:56,030 Nechci jen vypadnout z formy, než přijde ta pravá. 142 00:13:56,230 --> 00:14:00,630 - To se načekáš. - Vy nemáte srdce, doktorko. 143 00:14:00,840 --> 00:14:02,340 Pojď, Alphonsi. 144 00:14:04,340 --> 00:14:08,640 Myslíš, že má poručík pravdu a mi tady ztrácíme čas? 145 00:14:08,840 --> 00:14:11,210 Možná, že Bůh nechce, abychom zvrátili, co se stalo. 146 00:14:11,410 --> 00:14:15,380 Je jedno, co si myslí Miguel. Máme tady práci. 147 00:14:15,580 --> 00:14:16,980 Kryju ti záda. 148 00:14:26,360 --> 00:14:30,160 - Můžeš mi dát vzorek číslo 8? - Jasně. 149 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 Tady máš. 150 00:14:38,240 --> 00:14:39,940 Toho si pamatuju. 151 00:14:40,980 --> 00:14:43,880 Měl na ruce ošklivý kousnutí. 152 00:14:44,450 --> 00:14:46,820 Co myslíš, že se mu stalo? 153 00:14:47,020 --> 00:14:51,320 Asi se snažil dostat do kalhot špatný holce. 154 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 Zoe? 155 00:14:55,960 --> 00:14:57,730 Lily stoupla horečka. 156 00:14:57,930 --> 00:15:00,130 Léky, cos jí dala, nezabírají. 157 00:15:00,330 --> 00:15:03,830 Sejdeme se na nemocničním oddělení. 158 00:15:14,480 --> 00:15:17,680 - Kde to bolí, zlatíčko? - Všude. 159 00:15:18,910 --> 00:15:23,710 Jsi moc statečná holčička. Zavři oči a odpočívej. 160 00:15:24,690 --> 00:15:27,890 Zařídím, aby ti bylo líp, dobře? 161 00:15:33,430 --> 00:15:37,000 Pokud nám Jeff může slíbit dobrou úrodu, zimu přežijeme. 162 00:15:37,200 --> 00:15:41,300 - Snad bude Matka příroda spolupracovat. - Nějaké další problémy? 163 00:15:41,500 --> 00:15:45,270 Jo, našli jsme ve skladu krysy, ale Steve se o to postará. 164 00:15:45,470 --> 00:15:49,210 Poslední dobou se tu rozmohlo lajdáctví. 165 00:15:49,410 --> 00:15:52,480 Jsme ve válce, lidi. Jedna chyba může všechno zničit. 166 00:15:52,680 --> 00:15:56,220 Nebudu tolerovat žádné chyby. Zoe, jdeš pozdě. 167 00:15:56,420 --> 00:16:00,150 Omlouvám se za přerušení, ale je to vážné. 168 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 O co jde? 169 00:16:01,990 --> 00:16:05,260 Antibiotika, která jsme nasadili Lily, nefungují. Horší se. 170 00:16:05,460 --> 00:16:09,000 Vypadá to na infekční zápal plic, což je vysoce nakažlivé. 171 00:16:09,200 --> 00:16:12,770 - Zatím je v karanténě... - Jsi doktorka. To nic nezmůžeš? 172 00:16:12,970 --> 00:16:16,270 Nemám antibiotika, která by zabírala na to, co má Lily. 173 00:16:16,470 --> 00:16:18,040 Musíme pro nějaké dojet. 174 00:16:18,240 --> 00:16:21,180 Kvůli tvému hloupému výzkumu, jsme vybrakovali každé místo, 175 00:16:21,380 --> 00:16:22,840 které bylo v dosahu. 176 00:16:23,040 --> 00:16:25,310 Pak musíme rozšířit naši vyhledávací vzdálenost. 177 00:16:25,510 --> 00:16:26,820 Být odvážnější. 178 00:16:27,020 --> 00:16:30,120 Dřív jsem studovala na univerzitě medicínu. 179 00:16:30,320 --> 00:16:33,820 Léky se uchovávaly v uzamčeném trezoru. 180 00:16:34,020 --> 00:16:37,420 - Znám kód. - Ne. Je to moc daleko. 181 00:16:37,730 --> 00:16:41,030 Vím, že je to daleko. Ale stojí to za to riziko. 182 00:16:41,230 --> 00:16:44,470 Mohli bychom zachránit Lily a zastavit šíření nemoci. 183 00:16:44,670 --> 00:16:46,670 Nebo Lily izolujeme. 184 00:16:48,270 --> 00:16:50,470 Její izolace nepomůže. 185 00:16:51,140 --> 00:16:55,800 Ta nemoc se tady v bunkru rozšíří. Mnozí z nás zemřou. 186 00:16:56,000 --> 00:16:59,100 To můžu říct jako doktor jistě. 187 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 Dobře. 188 00:17:06,120 --> 00:17:08,960 Můj bratr, Baca, povede tenhle tvůj výlet. 189 00:17:09,160 --> 00:17:13,660 Odjezd zítra za úsvitu. Žádné zajížďky. Jasné? 190 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 Ano, pane. 191 00:17:36,550 --> 00:17:38,350 Bude to v pořádku. 192 00:17:43,490 --> 00:17:44,690 Chybělas mi. 193 00:18:20,330 --> 00:18:21,830 Ne! Patříš mně. 194 00:18:24,630 --> 00:18:26,330 Pomozte mi někdo! 195 00:18:30,100 --> 00:18:32,200 - Děje se něco? - Nic. 196 00:18:35,480 --> 00:18:36,880 Co to znamená? 197 00:18:38,550 --> 00:18:39,950 Musím jít ven. 198 00:18:41,720 --> 00:18:44,350 Opravdu? O tomhle jsme mluvili posledně. 199 00:18:44,550 --> 00:18:47,090 Já... Hodně se mi toho honí hlavou. 200 00:18:47,290 --> 00:18:48,290 A co my? 201 00:18:50,220 --> 00:18:52,660 To není důležité? Miluju tě, Zoe. 202 00:18:52,860 --> 00:18:56,160 Záleží mi na tobě. Opravdu, ale... 203 00:18:58,630 --> 00:19:01,830 Musím teď jít zkontrolovat Lily. 204 00:19:31,170 --> 00:19:33,770 - Ahoj, Zoe. - Ahoj, zlato. 205 00:19:36,540 --> 00:19:40,680 Zítra ráno jedu pryč, abych ti sehnala nějaké léky. 206 00:19:40,880 --> 00:19:44,780 - Venku jsou mrtváci. - To je v pořádku. 207 00:19:46,780 --> 00:19:48,680 Já se jich nebojím. 208 00:19:49,450 --> 00:19:51,350 Uděláš pro mě něco? 209 00:19:52,350 --> 00:19:57,850 Pohlídáš mi to, když budu pryč? Patřilo to mojí mamince. 210 00:19:58,730 --> 00:20:02,160 Chránilo mě to, když jsem byla malá holka. 211 00:20:02,360 --> 00:20:04,630 A teď to ochrání i tebe. 212 00:20:04,830 --> 00:20:08,030 - Děkuju. - Dobrou noc, zlatíčko. 213 00:20:10,300 --> 00:20:11,400 Dobrou noc. 214 00:20:27,390 --> 00:20:29,090 Všichni civilisté pozor. 215 00:20:29,290 --> 00:20:32,630 Hlavní tým připraven k odjezdu za tři minuty. 216 00:20:32,830 --> 00:20:33,930 Protokol... 217 00:20:34,260 --> 00:20:35,600 Brzy se vrátím. 218 00:20:35,800 --> 00:20:40,200 Všichni civilisté, prosím, vykliďte perimetr. 219 00:20:42,600 --> 00:20:47,900 Opakuji, všichni civilisté, prosím, vykliďte perimetr. 220 00:20:48,910 --> 00:20:51,210 Za včerejšek se omlouvám. Neměl jsem... 221 00:20:51,410 --> 00:20:54,210 Ne, reagovala jsem přehnaně. 222 00:20:56,550 --> 00:20:59,550 Pojeďme sehnat Lily její léky. 223 00:21:43,330 --> 00:21:48,430 - Týme 2, jaký je váš stav? - Východní oblast čistá. 224 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 Tohle jsem dělávala jako dítě. 225 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Co? 226 00:21:58,310 --> 00:22:01,710 O tvém dětství jsi nikdy nemluvila. 227 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 O mámě? Tátovi? 228 00:22:06,690 --> 00:22:08,490 Není o čem mluvit. 229 00:22:10,660 --> 00:22:11,660 Co ty? 230 00:22:12,860 --> 00:22:14,760 Můj táta byl voják. 231 00:22:15,700 --> 00:22:17,600 Nikdy se neusmíval. 232 00:22:18,800 --> 00:22:21,800 Kromě chvílí, kdy bral mě a Miguela na lov. 233 00:22:22,000 --> 00:22:26,600 Těžko uvěřit, že jste bratři. Jste tak odlišní. 234 00:22:26,840 --> 00:22:29,440 Miguel byl takový vždycky. 235 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Vždycky... 236 00:22:31,510 --> 00:22:33,750 chtěl být ten nadřazený. 237 00:22:33,950 --> 00:22:36,650 Vždycky chtěl věci ovládat. 238 00:22:38,490 --> 00:22:39,890 Jako můj táta. 239 00:22:46,930 --> 00:22:48,330 Víš, co mi chybí, člověče? 240 00:22:48,530 --> 00:22:51,700 Pořádnej cheeseburger s hranolkama. 241 00:22:51,900 --> 00:22:54,500 Mně zase pizza. Chicagská. 242 00:22:55,370 --> 00:22:57,670 Slušný. A co ty, Elyse? 243 00:22:58,070 --> 00:23:00,570 Chybí mi podnik u Maggie. 244 00:23:02,610 --> 00:23:05,780 Bylo to bistro ve Wichitě, kam mě brala moje máma. 245 00:23:05,980 --> 00:23:08,480 Nejlepší jablečnej koláč na světě. 246 00:23:08,680 --> 00:23:11,890 Pěkný. Franku, co chybí tobě, kámo? 247 00:23:12,090 --> 00:23:14,320 Zmrzlinový poháry? Kuřecí nugety? 248 00:23:14,520 --> 00:23:17,420 Chybí mi lidi, co drželi hubu. 249 00:23:28,070 --> 00:23:31,270 Kurva! Něco se posralo. Zpomalte. 250 00:23:31,710 --> 00:23:35,310 Lidi, dávejte pozor. Oči na stopkách. 251 00:23:42,920 --> 00:23:44,520 Zajistěte okolí! 252 00:23:45,850 --> 00:23:47,790 Tohle je blbý místo. 253 00:23:47,990 --> 00:23:51,830 - Mrtváci odsud nejsou vidět. - Nemůžeme si moc vybírat, Alphonsi. 254 00:23:52,030 --> 00:23:56,630 - Ticho a sledujte okolí. - Mluv se mnou, Lucy. 255 00:23:57,930 --> 00:23:59,670 - No tak! - Zase chladič. 256 00:23:59,870 --> 00:24:01,970 Savin řekl, že je v pořádku. 257 00:24:02,170 --> 00:24:03,810 Dobře. Jak dlouho na opravu? 258 00:24:04,010 --> 00:24:05,210 Nevím jistě. 259 00:24:05,840 --> 00:24:07,680 Chladicí kapalina se nedostává k motoru. 260 00:24:07,880 --> 00:24:10,810 - Když dorazíme pozdě, poručík bude zuřit. - Já vím. 261 00:24:11,010 --> 00:24:14,910 - No tak, Lucy. Brzy bude tma. - Já vím. 262 00:24:16,150 --> 00:24:19,650 Slyšeli jste. Tým 1, zabezpečí západní obvod. 263 00:24:19,850 --> 00:24:23,050 Tým 2, zabezpečí východní obvod. 264 00:24:47,950 --> 00:24:49,850 Trvá to moc dlouho. 265 00:24:50,590 --> 00:24:55,000 Měli bychom jet zpátky. Můžeme se vrátit za pár dní. 266 00:24:55,200 --> 00:24:57,030 Lily nemůže čekat pár dní. 267 00:24:57,230 --> 00:25:01,700 Promiň, ale nechápu, proč riskovat osm životů kvůli jednomu! 268 00:25:01,900 --> 00:25:04,570 - A je jedno, jestli je to dítě. - Řeknu ti to takhle. 269 00:25:04,770 --> 00:25:06,830 Co kdyby byla Lily tvá dcera? 270 00:25:07,030 --> 00:25:13,130 Máš v bunkru někoho, na kom ti záleží? Může být další na řadě. 271 00:25:13,970 --> 00:25:14,970 Kurva! 272 00:25:16,940 --> 00:25:19,840 Mrtváci! Všichni držte pozici! 273 00:25:20,510 --> 00:25:24,510 - Lucy! - Už to skoro mám. Dej mi minutu. 274 00:25:25,650 --> 00:25:30,150 - Zní to jako stádo! - Lucy, dělej! Pospěš si! 275 00:25:30,620 --> 00:25:31,720 Jo! Mám to! 276 00:25:32,530 --> 00:25:33,900 Všichni do aut. Hned! 277 00:25:34,100 --> 00:25:36,800 Pohyb, pohyb, pohyb, pohyb! 278 00:25:37,660 --> 00:25:38,660 Jeď, jeď! 279 00:25:41,540 --> 00:25:45,040 - No tak! Startuj! - Dělej! - Pohni! 280 00:26:07,630 --> 00:26:11,130 - Týme 2, jaký je váš stav? - Čisto. 281 00:26:11,830 --> 00:26:14,370 Zdá se, že jsme je ztratili. Konec. 282 00:26:14,570 --> 00:26:16,870 Rozumím. Nějaké ztráty? 283 00:26:17,940 --> 00:26:19,240 Žádné ztráty. 284 00:26:19,570 --> 00:26:21,940 Zdá se, že jsme se vyhnuli velkým skupinám. 285 00:26:22,140 --> 00:26:25,440 Pozdě, ale přece. Jsme tady, lidi. 286 00:26:38,120 --> 00:26:43,130 Lucy, Derek, Thomas zůstanou tady. Ostatní za mnou. 287 00:26:46,830 --> 00:26:48,230 Alphonsi, jdi! 288 00:26:54,770 --> 00:26:57,470 Doprava a pak první doleva. 289 00:27:02,850 --> 00:27:05,650 Teď rovně. A na konci doleva. 290 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 Čisto. 291 00:27:46,790 --> 00:27:47,790 Jdeme. 292 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 Běž! 293 00:28:23,100 --> 00:28:25,500 Tady. Tyhle dveře nalevo. 294 00:28:38,810 --> 00:28:39,810 Čisto. 295 00:28:41,450 --> 00:28:42,450 Páni. 296 00:28:42,920 --> 00:28:48,020 Tady jsou vakcíny, tady antibiotika. Ty berte první. 297 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 Lucy, jaký je stav? 298 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 Čisto. Přepínám. 299 00:29:03,000 --> 00:29:07,200 Rozumím. Drž pozici, za pět minut jsme tam. 300 00:29:08,940 --> 00:29:11,140 Dobře, máme to. Jdeme. 301 00:29:12,380 --> 00:29:14,080 Lidi, musíme jít. 302 00:31:06,190 --> 00:31:07,700 - Kde je Zoe? - Nevím. 303 00:31:07,900 --> 00:31:12,900 - Jde to z jižního křídla. - Sakra! - Běžte, běžte! 304 00:31:46,500 --> 00:31:47,700 Ježíši, Zoe. 305 00:31:48,100 --> 00:31:49,700 Co se sakra stalo? Jsi v pořádku? 306 00:31:49,900 --> 00:31:50,940 Jsem v pořádku. V pořádku. 307 00:31:51,140 --> 00:31:52,840 Musíme jít. Hned! 308 00:31:54,610 --> 00:31:57,010 Mrtváci přichází! Pohyb! 309 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Pohyb! 310 00:32:05,690 --> 00:32:07,190 Nemůžu střílet! 311 00:32:10,960 --> 00:32:12,890 Pojď, Franku, jdeme! 312 00:32:13,090 --> 00:32:15,890 - Bože, je nakažený! - Běžte! 313 00:32:16,130 --> 00:32:17,830 Vypadněte! Běžte! 314 00:32:21,070 --> 00:32:22,170 Musíme jít. 315 00:32:35,720 --> 00:32:38,320 Odjezd! Hned! Pohyb, pohyb! 316 00:32:39,950 --> 00:32:44,050 - Baco, kde je Frank? - Je po něm! Nastup! 317 00:32:46,130 --> 00:32:48,930 Pojďme! Pohyb, pohyb, pohyb! 318 00:33:31,240 --> 00:33:32,840 Zkontroluj auta. 319 00:33:35,240 --> 00:33:37,240 Máte zpoždění, Baco. 320 00:33:37,510 --> 00:33:40,210 Měli jsme problémy s autem. 321 00:33:41,450 --> 00:33:45,150 A taky jsme ztratili Franka. Je mrtvý. 322 00:33:45,620 --> 00:33:48,520 To je důvod, proč nejezdíme ven. 323 00:33:48,720 --> 00:33:50,860 - Lidi tak neumírají zbytečně. - Nebylo to zbytečně. 324 00:33:51,060 --> 00:33:54,460 - Máme léky, Migueli. - Jsem "poručík." 325 00:33:54,660 --> 00:34:00,370 - Pokud byly problémy, měli jste to odvolat. - Ty léky byly třeba. 326 00:34:00,570 --> 00:34:01,870 Kde je Frank? 327 00:34:03,400 --> 00:34:05,900 Proč jí to neřekneš, Zoe? 328 00:34:11,210 --> 00:34:13,210 Je mi to líto, Elle. 329 00:34:15,280 --> 00:34:19,980 Za všechno můžeš ty! To byl tvůj nápad, jet ven! 330 00:35:06,800 --> 00:35:08,000 Hej, počkej! 331 00:35:08,740 --> 00:35:11,210 Všichni obyvatelé, vraťte se, prosím, do bunkru. 332 00:35:11,410 --> 00:35:16,110 Všichni obyvatelé, vraťte se, prosím, do bunkru. 333 00:35:18,280 --> 00:35:22,150 Všichni obyvatelé, vraťte se, prosím, do bunkru. 334 00:35:22,350 --> 00:35:27,050 Všichni obyvatelé, vraťte se, prosím, do bunkru. 335 00:35:34,330 --> 00:35:37,130 - Tys neslyšel? - Hledám míč. 336 00:35:38,430 --> 00:35:41,030 Najdu ti ho. Mazej dovnitř. 337 00:35:56,150 --> 00:35:58,950 Hlavní brána se nyní zavírá. 338 00:36:04,290 --> 00:36:06,460 Promiň. Myslel jsem, že jsem to zkontroloval. 339 00:36:06,660 --> 00:36:11,660 Omluva je houby platná, když máš mrtváky za prdelí. 340 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Máme to. 341 00:36:49,370 --> 00:36:53,770 - Ahoj, zlato. - Vrátila ses. - Slib je slib. 342 00:36:59,980 --> 00:37:04,780 Může to chutnat ošklivě, ale ty jsi statečná, ne? 343 00:37:08,590 --> 00:37:09,890 Ještě trochu. 344 00:37:11,220 --> 00:37:12,420 Hodná holka. 345 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Zoe. 346 00:37:21,430 --> 00:37:22,430 Děkuju. 347 00:37:24,670 --> 00:37:27,170 - Děkuju moc. - Nemáš zač. 348 00:37:41,650 --> 00:37:42,650 Ahoj. 349 00:38:59,730 --> 00:39:00,830 Tady vojenské zařízení Skalní bunkr. 350 00:39:01,030 --> 00:39:07,270 Pokud někdo slyší tuto zprávu, prosím, odpovězte na této frekvenci. 351 00:39:07,470 --> 00:39:11,170 Tady vojenské zařízení Skalní bunkr... 352 00:39:19,890 --> 00:39:21,890 Chtěl jste mě vidět? 353 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 Nech nás. 354 00:39:34,800 --> 00:39:39,200 Zavolal jsem si tě, protože si myslím, že mezi námi došlo k nedorozumění. 355 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 Nedorozumění? 356 00:39:47,050 --> 00:39:51,220 Už nikdy takhle se mnou před ostatními nemluv. Já to tu vedu. 357 00:39:51,420 --> 00:39:54,520 Má práce je udržet ty lidi v bezpečí. A já rozhodnu jak. 358 00:39:54,720 --> 00:39:55,720 Rozumíš? 359 00:39:57,420 --> 00:39:58,420 Ano... 360 00:39:59,130 --> 00:40:00,130 poručíku. 361 00:40:00,660 --> 00:40:01,660 Odchod. 362 00:41:10,460 --> 00:41:13,260 Zoe, počkej. Co chtěl Miguel? 363 00:41:15,070 --> 00:41:17,870 Proč se ho nezeptáš sám, Baco? Je to tvůj bratr. 364 00:41:18,070 --> 00:41:20,470 Hej, hej, hej, hej, hej. 365 00:41:21,810 --> 00:41:26,010 Miguel ti neměl vyčítat Frankovu smrt. Nemůžeš za to. 366 00:41:26,210 --> 00:41:28,280 Frank znal rizika. Všichni je známe. 367 00:41:28,480 --> 00:41:33,050 Co je důležité, žes zachránila Lily a všechny ostatní tady. 368 00:41:33,250 --> 00:41:36,020 Všichni jsme ti za to vděční. 369 00:41:36,220 --> 00:41:37,220 Děkuju. 370 00:41:48,670 --> 00:41:51,570 Měla bych se vrátit do práce. 371 00:42:00,810 --> 00:42:02,210 Zasraný krysy! 372 00:42:38,720 --> 00:42:43,120 Říkám ti, že vaši nadhazovači nestojí za nic. 373 00:42:44,320 --> 00:42:47,600 Abys mohl mít dobrej baseballovej tým, musíš mít dobrý nadhazovače. 374 00:42:47,800 --> 00:42:50,960 Je mi jedno, co říkáš. Yankeové byli ten nejlepší tým, kámo. 375 00:42:51,160 --> 00:42:53,830 Nebejt mrtváků, tak bysme poslední sezónu vyhráli. 376 00:42:54,030 --> 00:42:57,500 Sni dál. Rangers by vám natrhli prdel. 377 00:42:57,700 --> 00:42:59,000 Místní bašta. 378 00:42:59,910 --> 00:43:02,110 Specialita šéfkuchaře. 379 00:43:05,680 --> 00:43:08,120 Co ta fronta, Jeffe? Lidi musí do práce. 380 00:43:08,320 --> 00:43:10,450 Promiňte, ale máme zpoždění. 381 00:43:10,650 --> 00:43:15,490 Steve měl opravit rozbitý sporák, ale ještě se neukázal. 382 00:43:15,690 --> 00:43:20,460 Wendy, promluv si s přítelem. Ať přijde ihned opravit sporák. 383 00:43:20,660 --> 00:43:21,660 Ano, pane. 384 00:43:26,000 --> 00:43:28,500 A ty s tou frontou pohni. 385 00:43:32,240 --> 00:43:33,240 Stevie? 386 00:43:35,840 --> 00:43:37,840 Kdepak jsi, miláčku? 387 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 Chtějí tě v jídelně. 388 00:43:45,020 --> 00:43:46,020 Zlato? 389 00:43:47,850 --> 00:43:49,750 Miguel je naštvaný. 390 00:44:23,990 --> 00:44:24,990 Pomoc! 391 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 Pomoc! 392 00:44:26,830 --> 00:44:28,130 Pomoc! Pomoc! 393 00:44:31,760 --> 00:44:35,060 - Ahoj, Lily, Jeremy. - Ahoj, Zoe. 394 00:44:35,670 --> 00:44:39,770 Lily už musí na kutě. Potřebuje odpočívat. 395 00:44:39,970 --> 00:44:42,980 Můžeš za ní přijít zítra, dobře? 396 00:44:43,180 --> 00:44:45,150 - Ahoj, Lily. - Ahoj. 397 00:44:45,350 --> 00:44:47,450 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 398 00:44:50,950 --> 00:44:53,450 Chtěla bych ti ho vrátit. 399 00:44:53,790 --> 00:44:56,790 Nech si ho. Na tobě vypadá líp. 400 00:45:04,230 --> 00:45:05,730 Tak a teď spát. 401 00:45:06,070 --> 00:45:09,000 Až když mi maminka popřeje dobrou noc. 402 00:45:09,200 --> 00:45:11,900 Přijde, až jí skončí směna. 403 00:45:14,710 --> 00:45:19,310 - Dobrou noc, zlatíčko. - Dobrou. - Sladké sny. 404 00:45:49,280 --> 00:45:53,680 Rudý kód. Narušení objektu. Rudý kód. Narušení objektu. 405 00:45:53,880 --> 00:45:55,020 Poplach v lékařském křídle. 406 00:45:55,220 --> 00:45:57,820 Opakuji, poplach v lékařském křídle! 407 00:45:58,020 --> 00:46:00,020 Pohyb, pohyb, pohyb. 408 00:46:01,290 --> 00:46:02,290 Běžte! 409 00:46:07,460 --> 00:46:09,760 To snad ne! Ne, ne, ne! 410 00:46:34,990 --> 00:46:35,990 Maxi? 411 00:46:36,820 --> 00:46:40,820 Poznáváš mě? Jak to, že jsi ještě naživu? 412 00:46:53,070 --> 00:46:54,240 Nezabíjejte ho! Není to mrtvák! 413 00:46:54,440 --> 00:46:56,540 - Zoe, uhni! - Věř mi! 414 00:46:56,810 --> 00:46:59,310 - Musíme ho chytit živého! - Blbost! Je jedním z nich! 415 00:46:59,510 --> 00:47:03,720 Ne, není! Jmenuje se Max! Byl to můj pacient! 416 00:47:03,920 --> 00:47:07,720 Baco, on je průlom, který jsem hledala! 417 00:47:19,230 --> 00:47:21,230 A máme tě, ty zmrde! 418 00:47:25,570 --> 00:47:28,740 Co to k sakru je? Zbláznili jste se? 419 00:47:28,940 --> 00:47:32,150 - Proč jste to nezabili? - Počkejte. Je naživu. 420 00:47:32,350 --> 00:47:35,110 Potřebuju ho pro svůj výzkum. 421 00:47:35,310 --> 00:47:38,010 - Vypadá jako mrtvák. - Ano. 422 00:47:38,890 --> 00:47:41,820 Ale všichni víme, že mrtváci koušou. 423 00:47:42,020 --> 00:47:45,720 Měl šanci mě kousnout, ale neudělal to. 424 00:47:45,920 --> 00:47:46,920 Dokaž to. 425 00:47:52,130 --> 00:47:54,330 Zoe, nemusíš to dělat. 426 00:48:26,500 --> 00:48:30,340 Vidíte? To znamená, že jeho mozek pořád funguje. 427 00:48:30,540 --> 00:48:34,210 Pokousali ho, ale něco v jeho těle zabránilo tomu, aby se přeměnil. 428 00:48:34,410 --> 00:48:36,840 Mohl by to být průlom, který v léčbě viru potřebujeme. 429 00:48:37,040 --> 00:48:40,980 - Mrtváky nemůžete vyléčit. - Nemluvím o léčbě mrtváků. 430 00:48:41,180 --> 00:48:46,780 Mluvím o vakcíně pro nás. Kousnutí už by nebylo smrtelné. 431 00:48:47,490 --> 00:48:48,490 Prosím. 432 00:48:50,320 --> 00:48:53,490 - Dejte mi šanci. - To jsou kecy. 433 00:48:53,690 --> 00:48:55,330 - Zastřel to. - Migueli, počkej! 434 00:48:55,530 --> 00:49:00,100 Pokud je nějaká šance, že to Zoe dokáže, nechme ji. 435 00:49:00,300 --> 00:49:01,700 Tahle vakcína, 436 00:49:03,000 --> 00:49:05,300 mohla zachránit Franka. 437 00:49:10,940 --> 00:49:14,910 Dobře. Proveďte testy. Ale ta věc bude pořád pod zámkem. 438 00:49:15,110 --> 00:49:17,420 Pokud budou nějaké problémy... 439 00:49:17,620 --> 00:49:18,820 zabijete to. 440 00:49:20,150 --> 00:49:21,150 Ano, pane. 441 00:49:25,420 --> 00:49:29,500 Uplynulo teprve 12 hodin, co byl Max umístěný k pozorování, 442 00:49:29,700 --> 00:49:34,530 a místní se už přou o to, co bychom s ním měli udělat. 443 00:49:34,730 --> 00:49:39,530 Miguel hledá jakoukoliv záminku, proč Maxe zabít. 444 00:49:40,340 --> 00:49:43,810 Vzorky mrtvácké krve už mi docházejí, 445 00:49:44,010 --> 00:49:47,910 a tak potřebuji další, abych získala více času. 446 00:49:48,110 --> 00:49:51,710 Abych mohla prokázat, že je Max jiný. 447 00:49:52,020 --> 00:49:54,220 Maxovy životní funkce! 448 00:49:58,020 --> 00:50:02,020 - Podívej se na to. - To je neuvěřitelné. 449 00:50:03,100 --> 00:50:05,830 Některé vnitřní a vnější části jsou mrtvé, 450 00:50:06,030 --> 00:50:08,930 zatímco jiné části stále žijí. 451 00:50:09,270 --> 00:50:12,470 Jeho srdce, oči, nohy a jeho kraniální oblast. 452 00:50:12,670 --> 00:50:14,870 Všechny stále fungují. 453 00:50:15,270 --> 00:50:17,970 - Víme proč? - Ne, ještě ne. 454 00:50:21,550 --> 00:50:24,850 Ale musím mu odebrat vzorek krve. 455 00:50:25,580 --> 00:50:27,250 Porušujeme protokol, Zoe. 456 00:50:27,450 --> 00:50:31,050 Udělá jeden špatný pohyb a zabiju ho. 457 00:50:32,060 --> 00:50:33,660 Uvolni se, Maxi. 458 00:50:36,630 --> 00:50:38,330 Chceš mě, že ano? 459 00:50:40,630 --> 00:50:41,830 Tady mě máš. 460 00:50:45,770 --> 00:50:46,770 Tvá Zoe. 461 00:50:48,770 --> 00:50:49,870 Přesně tak. 462 00:50:52,480 --> 00:50:55,680 Vím, že jsi přišel... jen pro mě. 463 00:51:09,290 --> 00:51:11,390 Líbí se ti můj dotek? 464 00:51:15,770 --> 00:51:16,770 Hej! 465 00:51:17,500 --> 00:51:19,870 Ustřelím ti palici, ty sráči! 466 00:51:20,070 --> 00:51:22,570 Ne, Elyse. Jsem v pořádku. 467 00:51:28,180 --> 00:51:29,180 Zoe. 468 00:52:04,620 --> 00:52:05,620 Ahoj. 469 00:52:11,260 --> 00:52:12,360 Tak co máš? 470 00:52:13,660 --> 00:52:17,230 Rozbor krve ukazuje, že hladiny hormonů jsou mimo tabulky. 471 00:52:17,430 --> 00:52:20,170 Nikdy jsem nic podobného neviděla. 472 00:52:20,370 --> 00:52:24,270 - Takže to zastavilo ten virus? - Možná. 473 00:52:25,140 --> 00:52:27,640 Ale je tu devět hormonálních žláz, a já nevím, která to je. 474 00:52:27,840 --> 00:52:32,680 Pokud najdu zdroj, mohla bych být schopna vyrobit vakcínu. 475 00:52:32,880 --> 00:52:35,380 Dobře, tak co potřebuješ? 476 00:52:35,820 --> 00:52:39,720 Potřebuju vzorky viru od živých mrtváků. 477 00:52:40,300 --> 00:52:43,560 Možná bychom mohli jít ven a přivést jich pár na testy. 478 00:52:43,760 --> 00:52:45,360 Ne! Rozhodně ne. 479 00:52:46,160 --> 00:52:49,200 Víš, jak riskuju, že tady tu věc nechávám? 480 00:52:49,400 --> 00:52:52,200 Potřebuju živé vzorky, abych je mohla porovnat s Maxem. 481 00:52:52,400 --> 00:52:54,630 Je to jediný způsob, jak zjistit, který je to hormon. 482 00:52:54,830 --> 00:52:59,430 Prosím, Baco, musí existovat bezpečnější cesta. 483 00:53:04,310 --> 00:53:06,510 Vstupní brána v plotě. 484 00:53:06,780 --> 00:53:11,050 Můžeme ji použít, abychom je pustili jednoho po druhém. 485 00:53:11,250 --> 00:53:14,050 Dobře, kdy to můžeme udělat? 486 00:53:14,920 --> 00:53:16,020 Dnes večer. 487 00:53:19,890 --> 00:53:22,790 Hlavní brána se nyní otevírá. 488 00:53:23,760 --> 00:53:25,160 Prosím, pozor. 489 00:53:25,570 --> 00:53:28,330 Všichni zaměstnanci zůstanou na svých místech. 490 00:53:28,530 --> 00:53:32,040 Dobře, týme. Uděláme to rychle a efektivně. 491 00:53:32,240 --> 00:53:35,440 Nikdo si nehraje hrdinu. Pouštíme jednoho mrtváka po druhým. 492 00:53:35,640 --> 00:53:37,580 Bravo kontroluje bránu, Alpha mrtváky. 493 00:53:37,780 --> 00:53:43,380 Nechci tam Zoe do té doby, než nebudou mrtváci zajištění. 494 00:54:01,670 --> 00:54:04,770 - Jdeme rybařit. - Pojďme na to. 495 00:54:12,410 --> 00:54:17,310 - Poušťejte je po jednom. - Zbraně jsou odjištěný! 496 00:54:19,580 --> 00:54:21,080 Připravit! Teď! 497 00:54:29,000 --> 00:54:32,600 - Dereku, můžeš! Drž ho! - Zajištěno. 498 00:54:33,430 --> 00:54:34,430 Zoe! 499 00:54:37,370 --> 00:54:41,570 Blíží se další mrtváci. Musíme si pospíšit! 500 00:54:46,910 --> 00:54:47,910 Mám to. 501 00:54:49,350 --> 00:54:50,350 Čisto! 502 00:54:50,650 --> 00:54:54,550 Dobře, už to skoro máme! Zbývá poslední! 503 00:54:56,990 --> 00:55:00,590 Běž! Pohni prdelí, ty shnilej šmejde! 504 00:55:02,660 --> 00:55:04,230 Dostanou se dovnitř. Musíme se stáhnout. 505 00:55:04,430 --> 00:55:06,600 Co vám sakra trvá tak dlouho? 506 00:55:06,800 --> 00:55:08,330 - Mám to. - Dostanou se dovnitř! 507 00:55:08,530 --> 00:55:10,440 Stáhnout! Stáhnout! 508 00:55:11,470 --> 00:55:14,970 Baco, ten plot povolí! Neudržíme ho! 509 00:55:15,610 --> 00:55:16,610 Utíkejte! 510 00:55:25,680 --> 00:55:27,590 Rychle, rychle, rychle! 511 00:55:27,790 --> 00:55:28,790 Jedeme! 512 00:55:41,970 --> 00:55:42,970 Zoe? 513 00:55:53,850 --> 00:55:55,550 Myslíš, že se tě bojím? 514 00:55:55,750 --> 00:56:01,650 Zabil jsem vás stovky. A nemůžu se dočkat, až tě sejmu taky. 515 00:56:07,590 --> 00:56:09,690 Je to tvá přítelkyně. 516 00:56:12,730 --> 00:56:14,330 Ta lstivá děvka. 517 00:56:17,940 --> 00:56:21,540 Veliteli, rychle! Něco se děje venku! 518 00:56:26,550 --> 00:56:28,780 Zahajuje se proces uzavírání. 519 00:56:28,980 --> 00:56:30,820 Všichni zaměstnanci se vrátí zpět do objektu. 520 00:56:31,020 --> 00:56:33,850 - Zavřete bránu! - Pohněte prdelí! 521 00:56:34,050 --> 00:56:36,650 Rychle! Jsou přímo za námi! 522 00:56:37,790 --> 00:56:39,490 Poběžte! Dělejte! 523 00:56:48,100 --> 00:56:51,800 Jak se kurva mrtváci ocitli za plotem? 524 00:56:53,810 --> 00:56:59,210 - Byli jsme pro vzorky krve. - Pustili jste je dovnitř? 525 00:56:59,810 --> 00:57:01,410 Co to kurva je?! 526 00:57:08,920 --> 00:57:10,820 Co to sakra děláte? 527 00:57:11,520 --> 00:57:15,920 - Mou práci. Chráním vás. - Poručíku, prosím. 528 00:57:16,800 --> 00:57:19,870 - Zoe mi může pomoct. - Na to je pozdě. 529 00:57:20,070 --> 00:57:22,600 Není to kousnutí do hlavy! Tohle kousnutí potřebuje čas! 530 00:57:22,800 --> 00:57:26,640 Vakcína může zabrat, pokud se to ještě nerozšířilo! 531 00:57:26,840 --> 00:57:28,740 Máš tu vakcínu teď? 532 00:57:32,910 --> 00:57:34,710 Myslel jsem si to. 533 00:57:39,150 --> 00:57:42,860 - Zbláznil jste se? - Jedno kousnutí, jedna kulka. 534 00:57:43,060 --> 00:57:45,490 To, že máte zbraň neznamená, že můžete rozhodovat, 535 00:57:45,690 --> 00:57:50,400 - kdo bude žít a kdo zemře, kurva! - Jseš si tím jistá? 536 00:57:50,600 --> 00:57:54,600 Jasně jsem ti říkal, že se mnou nemáš takhle mluvil. 537 00:57:54,800 --> 00:57:56,000 Skloň zbraň. 538 00:58:06,000 --> 00:58:10,800 12 hodin. Pak to zabiju. Ať bude vakcína nebo ne. 539 00:58:17,220 --> 00:58:18,820 Migueli! Počkej! 540 00:58:25,500 --> 00:58:30,700 Co to tam kurva mělo být? Mířit na Zoe? Zbláznil ses? 541 00:58:30,970 --> 00:58:34,840 Ne, já jsem velící důstojník, jehož bratr to tu celé ohrozil! 542 00:58:35,040 --> 00:58:39,380 - Zoe potřebovala ty vzorky a ty to víš! - Ona ti teď velí? 543 00:58:39,580 --> 00:58:43,550 Dovol mi, abych ti připomněl kdo tady velí. Jenom já! 544 00:58:43,750 --> 00:58:47,490 Miguel, ty se hroutíš. Chápu to, ale tamto byla hloupost! 545 00:58:47,690 --> 00:58:49,460 Ne, já jsem jediný, kdo tu myslí racionálně. 546 00:58:49,660 --> 00:58:51,890 Každý věří těm jejím prázdným slibům o vakcíně. 547 00:58:52,090 --> 00:58:55,360 Jsem tvůj bratr, Baco. Tvá vlastní krev. 548 00:58:55,560 --> 00:58:57,900 Věř mi, když ti říkám, že tě vodí za nos. 549 00:58:58,100 --> 00:59:03,300 Nevidíš, co dělá? Proč myslíš, že drží tu věc naživu? 550 00:59:04,200 --> 00:59:07,970 - Co se mi snažíš říct? - Ten mrtvák má na ruce vyřezané její jméno. 551 00:59:08,170 --> 00:59:09,770 Prober se, Baco! 552 01:00:12,170 --> 01:00:16,370 Elyse je mi líto. Vím, že jste byly blízké. 553 01:00:19,040 --> 01:00:20,140 Díky, Baco. 554 01:00:28,500 --> 01:00:34,900 Zoe, potřebuju, abys mi řekla, že jsi tu vakcínu schopna vyrobit. 555 01:00:36,000 --> 01:00:38,400 - Už mi nevěříš? - Věřím. 556 01:00:41,100 --> 01:00:42,100 Já jen... 557 01:00:44,900 --> 01:00:46,700 Tobě to nedochází. 558 01:00:47,940 --> 01:00:52,340 Thomas, Elyse... Já je tam kvůli tobě poslal. 559 01:00:54,010 --> 01:00:57,110 Pro tvou vakcínu. A oni zemřeli. 560 01:00:58,650 --> 01:01:00,250 Ty mě obviňuješ? 561 01:01:00,650 --> 01:01:05,220 - Myslíš, že bych riskovala jejich životy zbytečně? - To nevím. 562 01:01:05,420 --> 01:01:09,460 - Co to má kurva znamenat? - Jaký vztah máš k té věci? 563 01:01:09,660 --> 01:01:13,760 Ta věc má na předloktí vyřezané tvé jméno. 564 01:01:19,440 --> 01:01:24,140 Tajíš mi něco, Zoe? Potřebuju, abys mi to řekla. 565 01:01:27,310 --> 01:01:29,810 Čím pro tebe ta věc byla? 566 01:01:33,020 --> 01:01:34,920 Byl to psychopat... 567 01:01:35,950 --> 01:01:38,650 co se mě pokusil znásilnit. 568 01:01:38,960 --> 01:01:42,990 Myslel si, že si ode mě může vzít, co bude chtít. 569 01:01:43,190 --> 01:01:44,690 Tím pro mě byl. 570 01:01:47,400 --> 01:01:49,500 Tak co? Jsi spokojený? 571 01:01:52,900 --> 01:01:54,200 Cítíš se líp? 572 01:01:56,210 --> 01:01:59,780 - Proč jsi mi to neřekla? - Protože... 573 01:01:59,980 --> 01:02:04,080 Pokaždé, když o něm mluvím, myslím na něj, 574 01:02:06,320 --> 01:02:08,620 nebo se na něj podívám, 575 01:02:09,290 --> 01:02:13,590 musím znovu prožít nejhorší den mého života. 576 01:02:15,830 --> 01:02:19,930 Právě teď, potřebuju, abys mi věřil, Baco. 577 01:02:22,830 --> 01:02:24,630 A pokud nemůžeš... 578 01:02:28,470 --> 01:02:31,170 budu v tom pokračovat sama. 579 01:03:26,830 --> 01:03:30,170 Připijme si na ty, kteří už tu s námi nejsou. 580 01:03:30,370 --> 01:03:33,270 Na Franka. Milujícího manžela. 581 01:03:34,310 --> 01:03:35,410 Na Thomase. 582 01:03:36,410 --> 01:03:39,710 Který z každého z nás dělal lepšího člověka. 583 01:03:39,910 --> 01:03:42,110 Na Elyse. Moc mi chybí. 584 01:03:46,380 --> 01:03:47,480 Na přátele. 585 01:03:48,090 --> 01:03:50,690 - Na přátele. - Na přátele. 586 01:04:04,570 --> 01:04:08,410 Hej, doktorko. Možná by vám to přišlo vhod. 587 01:04:08,610 --> 01:04:13,710 - Vím, jak dlouho tu jste zavřená. - Díky, Alphonsi. 588 01:04:22,290 --> 01:04:24,490 No ty seš ale hnusnej. 589 01:04:25,120 --> 01:04:27,220 Nechoď k němu blízko. 590 01:04:29,160 --> 01:04:33,030 Poručík má pravdu. Měli bysme toho šmejda sejmout. 591 01:04:33,230 --> 01:04:34,830 Nech toho, Lucy. 592 01:04:36,400 --> 01:04:37,400 Maxi! 593 01:04:41,440 --> 01:04:44,340 - Kousnul tě? - Myslím, že ne. 594 01:04:49,580 --> 01:04:52,580 Jsi v pořádku. Nic ti neudělal. 595 01:04:53,620 --> 01:04:55,750 Lucy, měla by sis na to dát led. 596 01:04:55,950 --> 01:05:00,360 - Ale, vezmi ji na ošetřovnu. - Pojď se mnou. 597 01:05:12,400 --> 01:05:14,300 Jsi tu jeden den... 598 01:05:15,240 --> 01:05:18,740 a už se mi zase snažíš zničit život. 599 01:05:22,650 --> 01:05:23,650 Zoe. 600 01:05:35,690 --> 01:05:36,690 Co? 601 01:05:51,680 --> 01:05:53,580 Nejsi nic jinýho... 602 01:05:54,700 --> 01:05:55,700 než špína. 603 01:05:57,680 --> 01:05:58,980 Patříš mně... 604 01:06:47,370 --> 01:06:49,070 - Zoe! - Drž hubu! 605 01:06:55,270 --> 01:06:57,470 Už toho mám plný zuby! 606 01:07:00,340 --> 01:07:02,380 Vím, o co se snažíš, ale to ti nevyjde. 607 01:07:02,580 --> 01:07:04,850 Na zastavení toho viru mám jen pár hodin 608 01:07:05,050 --> 01:07:08,750 a nic, z toho, co děláš, mě nezastaví. 609 01:07:19,530 --> 01:07:23,530 Zahájení testování pacienta 15 009, Maxe. 610 01:07:24,100 --> 01:07:26,610 Začínám s aktuálními vzorky. 611 01:07:26,810 --> 01:07:32,040 Lidská krev a anomální buňky. Jinak řečeno, mrtvácká krev. 612 01:07:32,240 --> 01:07:34,210 Aktuální testy ukazují, že lidská krev, 613 01:07:34,410 --> 01:07:38,610 nezávisle na množství, reaguje vždy stejně. 614 01:07:38,820 --> 01:07:44,020 Virus neslábne. Vše zachvátí neuvěřitelnou rychlostí. 615 01:07:45,260 --> 01:07:51,160 Nicméně krev pacienta 15 009 neprokazuje žádné množení viru. 616 01:07:51,430 --> 01:07:57,400 Vir v krvi funguje, aniž by se pokoušel napadat krevní buňky. 617 01:07:57,600 --> 01:08:00,640 Přestože mi myšlenka že jeho krev koluje v těle jiných, 618 01:08:00,840 --> 01:08:02,240 není příjemná, 619 01:08:03,110 --> 01:08:06,180 je zásadní, pro mou teorii o výrobě léku. 620 01:08:06,380 --> 01:08:11,920 Teď přijde okamžik pravdy. Testování krve pacienta 15 009, 621 01:08:12,120 --> 01:08:14,290 proti účinkům mrtváckých buňek. 622 01:08:14,490 --> 01:08:17,490 Pokud to bude funguvat, krev pacienta 15 009, 623 01:08:17,690 --> 01:08:20,130 může efektivně kolovat v našem krevním řečišti 624 01:08:20,330 --> 01:08:24,200 a zabít všechny mrtvácké buňky, ještě před tím, než se rozšíří. 625 01:08:24,400 --> 01:08:26,400 Krev pacienta 15 009 626 01:08:26,600 --> 01:08:31,000 je klíčem ke zničení mrtváckých buňek v infikovaných tělech. 627 01:08:31,200 --> 01:08:33,900 Pokud už není příliš pozdě. 628 01:08:35,870 --> 01:08:37,970 Baco? Hned sem přijď. 629 01:08:45,520 --> 01:08:46,620 Patříš mně. 630 01:08:59,400 --> 01:09:02,130 - Zoe, co se děje? - Max je volný. 631 01:09:02,330 --> 01:09:03,500 - Kde je? - V laboratoři. 632 01:09:03,700 --> 01:09:08,800 - Pojďme! - Nestřílet na hlavu! Potřebuju ho živého! 633 01:09:13,310 --> 01:09:15,150 - Kurva! - Do prdele! 634 01:09:15,350 --> 01:09:20,050 Zapněte poplach. Potřebujeme každou volnou ruku. 635 01:09:21,190 --> 01:09:22,050 Stav nouze. 636 01:09:22,250 --> 01:09:25,090 Všichni vojenští pracovníci, hlaste se na svých místech. 637 01:09:25,290 --> 01:09:29,390 Civilistům se doporučuje, aby zůstali v bezpečí bunkru. 638 01:09:29,590 --> 01:09:32,160 Stav nouze. Civilistům se doporučuje, 639 01:09:32,360 --> 01:09:34,730 aby zůstali v bezpečí bunkru. 640 01:09:34,930 --> 01:09:36,670 Všichni obyvatelé bunkru. 641 01:09:36,870 --> 01:09:40,170 Opakuji, všichni obyvatelé bunkru. 642 01:09:40,840 --> 01:09:45,140 Toto není cvičení. Opakuji, není to cvičení. 643 01:10:01,330 --> 01:10:02,330 Lilie! 644 01:10:03,230 --> 01:10:05,400 Odveďte všechny do bezpečí! Uvidíme se! 645 01:10:05,600 --> 01:10:08,700 - Buď opatrná! - Budu v pořádku! 646 01:10:26,720 --> 01:10:27,720 Mami? 647 01:10:29,720 --> 01:10:30,720 Maminko? 648 01:10:39,900 --> 01:10:43,700 - Bože, Lily! Co tady děláš? - Je tady! 649 01:10:56,380 --> 01:10:58,380 Mami, ne! Prosím, ne! 650 01:11:03,660 --> 01:11:06,090 - Co je? Co se děje? - Děje se něco? 651 01:11:06,290 --> 01:11:07,730 - Co uděláme? - Jsou to mrtváci? 652 01:11:07,930 --> 01:11:10,800 - Klid! - Baco, co se to děje? 653 01:11:11,000 --> 01:11:12,800 Co se sakra stalo? 654 01:11:14,600 --> 01:11:18,100 To ten mrtvák. Pobíhá uvnitř bunkru. 655 01:11:24,840 --> 01:11:28,110 Klid. Vraťte se do postele. Všechno je pod kontrolou. 656 01:11:28,310 --> 01:11:29,780 Poručíku, něco tu nehraje. 657 01:11:29,980 --> 01:11:31,520 - Musíme to vědět. - Prosím, všechno je v pořádku. 658 01:11:31,720 --> 01:11:34,320 Vraťte se do svých domovů. 659 01:11:41,360 --> 01:11:45,560 Jsi spokojený, Baco? Říkal jsem ti, abys nevěřil Zoe. 660 01:11:45,760 --> 01:11:47,730 - Toho mrtváka zabijte. - Ne, musí zůstat naživu. 661 01:11:47,930 --> 01:11:49,170 Je tu šance, že z něj můžeme dostat vakcínu. 662 01:11:49,370 --> 01:11:52,270 Každý, kdo neuposlechne mé rozkazy, bude okamžitě popraven. 663 01:11:52,470 --> 01:11:55,670 Máme problém v garážích. Stráže neodpovídají. 664 01:11:55,870 --> 01:11:58,610 Dobře, my jdeme do garáží. Lucy, Alphonse ochrání lidi tady. 665 01:11:58,810 --> 01:12:02,410 - Všichni ostatní za mnou! - Rozumím! 666 01:12:07,850 --> 01:12:08,850 Lilie. 667 01:13:10,610 --> 01:13:11,810 Nech ji jít. 668 01:13:13,150 --> 01:13:14,150 Zoe. 669 01:13:17,090 --> 01:13:18,490 Pusť ji, Maxi. 670 01:13:21,430 --> 01:13:23,930 Já... si pro tebe přišel. 671 01:13:27,570 --> 01:13:29,270 Potřebuješ... mě. 672 01:13:34,440 --> 01:13:35,940 Chceš mě živou? 673 01:13:39,080 --> 01:13:41,180 - Nech ji běžet. - Ne! 674 01:13:45,180 --> 01:13:46,480 Dobře, dobře. 675 01:13:48,650 --> 01:13:49,650 A teď... 676 01:14:07,010 --> 01:14:09,910 Hlavní brána se nyní otevírá. 677 01:14:17,450 --> 01:14:18,550 Přicházejí! 678 01:14:27,890 --> 01:14:28,890 Ne! Ne! 679 01:14:36,870 --> 01:14:37,870 Lilie! 680 01:14:40,670 --> 01:14:41,670 Zoe! 681 01:14:57,190 --> 01:14:58,190 Zoe! 682 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 Poručíku? 683 01:15:25,720 --> 01:15:28,220 Jak to vypadá v garážích? 684 01:15:32,560 --> 01:15:34,360 Poručíku, slyšíte? 685 01:15:35,590 --> 01:15:36,590 Kurva! 686 01:15:50,570 --> 01:15:51,570 Shannon! 687 01:16:29,000 --> 01:16:31,500 Kryj mě! Jdu zavřít dveře! 688 01:16:40,990 --> 01:16:44,430 Migueli, otevři ty zasraný dveře! Lily a Zoe jsou pořád venku! 689 01:16:44,630 --> 01:16:46,060 To je mi u prdele! 690 01:16:46,260 --> 01:16:48,700 Mrtváci se dostali dovnitř kvůli Zoe. Dveře zůstanou zavřené. 691 01:16:48,900 --> 01:16:51,070 - Nenechám je venku! - Ustup, Baco! 692 01:16:51,270 --> 01:16:54,470 Co teď? Zabiješ vlastního bratra? 693 01:16:55,170 --> 01:16:56,770 Když budu muset. 694 01:16:59,880 --> 01:17:01,480 Nenuť mě k tomu. 695 01:17:08,390 --> 01:17:09,390 Migueli! 696 01:17:41,290 --> 01:17:45,590 Hlavní brána se nyní otevírá. Prosím, pozor. 697 01:17:58,700 --> 01:17:59,700 Lilie! 698 01:18:02,100 --> 01:18:04,900 - Zlato, jsi v pořádku? - Jo. 699 01:18:07,180 --> 01:18:08,280 Tudy, pojď. 700 01:18:10,680 --> 01:18:11,880 Tady, zlato. 701 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 Zoe. 702 01:19:44,510 --> 01:19:45,910 Patříš... mně! 703 01:19:49,410 --> 01:19:51,910 Ne, ty patříš mně, zmrde! 704 01:19:55,550 --> 01:19:56,550 Pojď, Lil. 705 01:20:22,950 --> 01:20:23,950 Baco, ne! 706 01:20:37,390 --> 01:20:39,000 Je příliš pozdě. 707 01:20:40,060 --> 01:20:41,660 Cítím to v sobě. 708 01:20:45,200 --> 01:20:46,300 Mění mě to. 709 01:20:47,940 --> 01:20:52,640 Zatím ses nepřeměnil. Vakcína může pořád zabrat. 710 01:20:53,410 --> 01:20:54,410 Ne. 711 01:20:57,150 --> 01:20:59,220 Nechci být jednou z těch věcí, Zoe. 712 01:20:59,420 --> 01:21:00,720 Baco, prosím. 713 01:21:03,920 --> 01:21:07,920 - Omlouvám se. - Můžu ten virus zastavit. 714 01:21:10,090 --> 01:21:11,090 Věř mi. 715 01:21:13,230 --> 01:21:15,630 Můžu ten virus zastavit. 716 01:21:16,570 --> 01:21:18,070 Musíš mi věřit. 717 01:21:21,870 --> 01:21:23,470 Miluju tě, Baco. 718 01:21:38,290 --> 01:21:43,760 Z krve pacienta... Z Maxovy krve jsem vyrobila pro Bacu sérum. 719 01:21:43,960 --> 01:21:46,330 Mohla jsem použít jen takové množství, 720 01:21:46,530 --> 01:21:51,130 aby mi zbylo na sériovou výrobu očkovací látky. 721 01:21:52,170 --> 01:21:58,480 Nelíbí se mi myšlenka, že Baca, byl můj první lidský testovací subjekt. 722 01:21:58,680 --> 01:22:04,180 To urychlí věci při zavádění antiviru do sériové výroby. 723 01:22:18,330 --> 01:22:21,830 Všem, kteří jsou tam venku. Každému, kdo poslouchá. 724 01:22:22,030 --> 01:22:26,900 Vysílám ze Skalního bunkru. Naše dveře jsou otevřené. 725 01:22:27,100 --> 01:22:29,210 Máme očkování proti kousnutí mrtváků. 726 01:22:29,410 --> 01:22:33,210 Vakcínu, která vás zachrání od přeměny. 727 01:22:35,010 --> 01:22:37,980 Od této chvíle, když začne nový den, 728 01:22:38,180 --> 01:22:42,250 budete vědět, že svět už není tak nebezpečný, jako býval. 729 01:22:42,450 --> 01:22:43,750 Věci se mění. 730 01:22:44,320 --> 01:22:47,290 A i když nemůžeme dát svět do pořádku, 731 01:22:47,490 --> 01:22:50,290 existuje na něm stále krása. 732 01:22:51,630 --> 01:22:56,070 Pořád existuje naděje, že můžeme být v bezpečí. 733 01:22:56,270 --> 01:23:00,100 A že je v pořádku, aby byli naši ochránci... 734 01:23:00,300 --> 01:23:01,600 ...šťastní... 735 01:23:03,470 --> 01:23:05,070 ...a zamilovaní. 736 01:30:03,470 --> 01:30:04,470 KONEC 737 01:30:08,640 --> 01:30:10,140 www.Titulky.com 76757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.