All language subtitles for sea.fever.2019.1080p.bluray.x264-cadaver

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,343 --> 00:00:19,242 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:02:15,627 --> 00:02:17,527 Oh, thank you! 3 00:02:17,529 --> 00:02:19,361 Aw, nice to meet you! 4 00:02:19,363 --> 00:02:21,131 Good to see you. 5 00:02:21,133 --> 00:02:22,732 Did you get some cake? 6 00:02:22,734 --> 00:02:24,102 Not joining in? 7 00:02:25,937 --> 00:02:27,704 I don't do joining in. 8 00:02:27,706 --> 00:02:30,339 Look, this parasite isn't hadal. 9 00:02:30,341 --> 00:02:31,508 It's in totally the wrong place. 10 00:02:31,510 --> 00:02:33,843 No, you are in totally the wrong place! 11 00:02:33,845 --> 00:02:35,411 What time are you supposed to be on board? 12 00:02:35,413 --> 00:02:38,581 3:00? But this is important, Professor. 13 00:02:38,583 --> 00:02:40,217 And your doctorate isn't? 14 00:02:42,420 --> 00:02:44,353 You wouldn't fail me for not going? 15 00:02:44,355 --> 00:02:46,725 I would have no choice. 16 00:02:48,325 --> 00:02:49,859 Off you go. 17 00:02:49,861 --> 00:02:52,962 But I-I know my strengths, I'm a good observer, 18 00:02:52,964 --> 00:02:54,396 I'm good at seeing patterns. 19 00:02:54,398 --> 00:02:56,900 You are an excellent scientist. That's not in question. 20 00:02:56,902 --> 00:02:59,234 I need my own space, I can't do other people. 21 00:02:59,236 --> 00:03:01,236 This environment is much more in the form of... 22 00:03:01,238 --> 00:03:04,206 Siobhan! There's some birthday cake over here. 23 00:03:08,080 --> 00:03:11,614 Do you have any friends in this department? 24 00:03:11,616 --> 00:03:13,348 - But I... - Get going! 25 00:03:13,350 --> 00:03:17,219 Get your hands dirty, make a few friends. 26 00:03:31,069 --> 00:03:32,769 As I was starting to think you weren't coming! 27 00:03:32,771 --> 00:03:34,204 Sorry. 28 00:03:34,206 --> 00:03:36,438 Skipper would have my guts for garters. 29 00:03:36,440 --> 00:03:37,941 That's a horrible thought! 30 00:03:39,911 --> 00:03:42,581 There she is! Niamh Cinn-Oir! 31 00:03:44,616 --> 00:03:45,751 She's here! 32 00:03:46,084 --> 00:03:47,351 .Okay... 33 00:03:56,561 --> 00:03:59,396 Trick is, don't think, just jump. 34 00:04:00,632 --> 00:04:03,235 Go on, give her a hand. 35 00:04:12,443 --> 00:04:14,210 Siobhan, this is my auntie Ciara. 36 00:04:14,212 --> 00:04:16,447 You're the scientist, I hear. 37 00:04:19,084 --> 00:04:20,484 She's a charmer! 38 00:04:21,418 --> 00:04:23,686 Have I ever let you down? 39 00:04:23,688 --> 00:04:25,657 Apart from the times I let you down, I mean. 40 00:04:27,959 --> 00:04:29,491 We'll need a miracle. 41 00:04:32,130 --> 00:04:33,495 Want to meet our student? 42 00:04:33,497 --> 00:04:36,166 Ah, here she is at last. 43 00:04:36,168 --> 00:04:38,134 I am Gerard the skipper, 44 00:04:38,136 --> 00:04:40,570 this is Freya, the real boss. 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,474 She's a Viking. Keeps us all afloat. 46 00:04:43,875 --> 00:04:45,143 Siobhan, is it? 47 00:04:47,813 --> 00:04:50,515 Gerard? Don't forget to talk to Omid. 48 00:04:51,516 --> 00:04:52,984 Johnny. 49 00:05:08,900 --> 00:05:10,836 You're getting worried about this. 50 00:05:12,170 --> 00:05:15,538 It's our water, it's important. 51 00:05:15,540 --> 00:05:18,041 So when's the heir to the throne arriving? 52 00:05:18,043 --> 00:05:20,610 - Three weeks. - Oh, yeah? 53 00:05:20,612 --> 00:05:22,712 Then I'm definitely gonna start looking for something else. 54 00:05:22,714 --> 00:05:25,648 So your job is up for grabs, huh? 55 00:05:25,650 --> 00:05:29,319 Take it easy now, I said I'm gonna start looking. 56 00:05:29,321 --> 00:05:31,623 Yeah, you're always saying that. 57 00:05:33,024 --> 00:05:34,389 Alright, lads? 58 00:05:34,391 --> 00:05:36,358 - Good to go? - Yeah. 59 00:05:36,360 --> 00:05:38,393 Just, uh, checked over his work, 60 00:05:38,395 --> 00:05:40,198 made some corrections. 61 00:05:42,100 --> 00:05:44,035 Now listen, 62 00:05:44,736 --> 00:05:47,739 - we owe you money. - Aw, great. 63 00:05:48,907 --> 00:05:51,241 You'll get your last share on top of this share. 64 00:05:51,243 --> 00:05:53,176 - What? - Soon as we get back, 65 00:05:53,178 --> 00:05:56,014 you have my word. Sound okay? 66 00:05:56,380 --> 00:05:57,881 Eh... 67 00:05:57,883 --> 00:05:59,782 Skip, you know, I have the baby coming. 68 00:05:59,784 --> 00:06:03,519 I know, I know. You'll get your shares. 69 00:06:03,521 --> 00:06:04,923 Are we good to go? 70 00:06:08,126 --> 00:06:09,592 - Yeah. - Alright! 71 00:06:09,594 --> 00:06:11,428 I'll make it up to ya! 72 00:06:12,864 --> 00:06:16,735 We need a big fucking haul this time. 73 00:06:17,401 --> 00:06:20,372 So, what's your work? 74 00:06:21,873 --> 00:06:23,773 Well, um... 75 00:06:23,775 --> 00:06:26,509 I identify and extrapolate patterns 76 00:06:26,511 --> 00:06:29,212 from variations in deep sea faunal behavior. 77 00:06:29,214 --> 00:06:32,248 Then I generate algorithms and computer simulations 78 00:06:32,250 --> 00:06:35,318 to predict ecological outcomes. 79 00:06:35,320 --> 00:06:38,056 I meant what is your work while you're on board? 80 00:06:39,291 --> 00:06:43,092 I need to photograph your catch, look for anomalies. 81 00:06:43,094 --> 00:06:44,994 Won't be hard. We get all sorts. 82 00:06:44,996 --> 00:06:48,066 And, um, I need to do a short dive. 83 00:06:48,900 --> 00:06:50,168 Like under water? 84 00:06:51,169 --> 00:06:52,537 Do you dive? 85 00:06:54,739 --> 00:06:57,008 - Fishermen don't swim. - Why not? 86 00:07:00,612 --> 00:07:02,347 'Cause it's better to go fast. 87 00:07:03,248 --> 00:07:05,283 Nobody wants to drown slow. 88 00:07:18,663 --> 00:07:21,166 Uh. Sudi! You haven't met Siobhan. 89 00:07:24,035 --> 00:07:26,104 Fucking hell, man! 90 00:07:27,272 --> 00:07:29,572 Well she's pleased to meet you too, mate. 91 00:07:29,574 --> 00:07:31,343 Does the skipper know about this? 92 00:07:33,477 --> 00:07:34,913 He does now! 93 00:07:39,017 --> 00:07:42,585 - A redhead. - We've already spent her fee. 94 00:07:42,587 --> 00:07:46,291 I know, but we can't afford any bad luck. 95 00:07:49,027 --> 00:07:52,028 So you think the color of my hair is bad luck? 96 00:07:52,030 --> 00:07:54,464 Oh, well there's two schools of thought on that. 97 00:07:54,466 --> 00:07:57,533 I can't change what I am. 98 00:07:57,535 --> 00:08:00,772 I know, I know, but um... Maybe just...? 99 00:08:01,706 --> 00:08:03,475 Not such a bad idea. 100 00:08:13,218 --> 00:08:14,319 Anchors away. 101 00:08:15,887 --> 00:08:17,553 Alright then. 102 00:08:41,413 --> 00:08:43,014 Pick a bunk! 103 00:08:47,852 --> 00:08:50,053 - Why only four bunks? - Oh, shift work. 104 00:08:50,055 --> 00:08:51,988 Three people sleep and three people work. 105 00:08:51,990 --> 00:08:54,424 - How long's a shift? - You get about 2 hours sleep. 106 00:08:54,426 --> 00:08:56,759 What? Sleep loss effects cognition. 107 00:08:56,761 --> 00:08:59,695 - Oh, talk to me! - You get emotional outbursts. 108 00:08:59,697 --> 00:09:01,532 I barely know who I am by the end. 109 00:09:01,534 --> 00:09:02,901 Even psychosis? 110 00:09:04,102 --> 00:09:06,438 Sea fever. Happens. 111 00:09:08,273 --> 00:09:10,606 Eejit, come on. You're not on shift. 112 00:09:10,608 --> 00:09:13,709 Protect us, oh, Lord, from all the perils of the deep. 113 00:09:13,711 --> 00:09:15,878 My Christ who filled the nets of his disciples 114 00:09:15,880 --> 00:09:17,782 deliver us safely back to harbor. 115 00:09:18,283 --> 00:09:19,617 Amen. 116 00:09:42,807 --> 00:09:44,207 Make your last calls, 117 00:09:44,209 --> 00:09:46,512 we'll be out of coverage in a few minutes. 118 00:10:03,361 --> 00:10:04,896 Fisheries are in. 119 00:10:09,100 --> 00:10:10,702 Look at that. 120 00:10:12,103 --> 00:10:14,672 Yes. Yes. Yes! 121 00:10:15,541 --> 00:10:17,508 Our water filtration system. 122 00:10:17,510 --> 00:10:20,143 You spend years at sea and always have fresh water. 123 00:10:20,145 --> 00:10:22,378 - It's magic. - Magic? 124 00:10:22,380 --> 00:10:25,481 - Where'd you go to school? - Same place as she did! 125 00:10:25,483 --> 00:10:27,016 Our doctoral student, Siobhan. 126 00:10:27,018 --> 00:10:28,619 How many filters? z 127 00:10:28,621 --> 00:10:31,923 Eh, three. Ascending gauges. 128 00:10:33,124 --> 00:10:35,326 - Ionizer? - There. 129 00:10:39,397 --> 00:10:41,497 - You designed this? - Yes. 130 00:10:41,499 --> 00:10:43,134 - Yeah, I did. - It's brilliant. 131 00:10:45,737 --> 00:10:47,672 Why don't you have a better job? 132 00:10:50,141 --> 00:10:52,108 Don't be fooled by her winning personality, 133 00:10:52,110 --> 00:10:54,511 - she can be quite blunt. - No, I... 134 00:10:54,513 --> 00:10:56,513 I just mean for such a talented engineer, 135 00:10:56,515 --> 00:10:58,116 it's a low status job. 136 00:10:58,883 --> 00:11:01,751 Yeah, well you know, I... 137 00:11:01,753 --> 00:11:04,987 I have been waiting for the right opportunity I guess. 138 00:11:04,989 --> 00:11:06,222 Hey, don't touch that! 139 00:11:06,224 --> 00:11:07,957 - Ooh! - Are you okay? 140 00:11:07,959 --> 00:11:09,560 - Yeah, I'm fine. - Yeah, sure? 141 00:11:09,562 --> 00:11:11,894 - She needs a place to work. - Not in here, I'm sorry. 142 00:11:11,896 --> 00:11:13,362 - Too dangerous. - I'm not hurt. 143 00:11:13,364 --> 00:11:15,033 I'm afraid I might be. 144 00:11:19,672 --> 00:11:21,672 I don't mind you working there. 145 00:11:21,674 --> 00:11:23,540 It's not always quiet, but... 146 00:11:23,542 --> 00:11:25,877 Oh, it's great, thank you. 147 00:11:32,317 --> 00:11:33,885 Are you cold? 148 00:11:38,990 --> 00:11:41,759 Mother of Jesus, a redhead. 149 00:11:46,864 --> 00:11:48,364 Take that thing off ya. 150 00:11:48,366 --> 00:11:50,935 You're here now, we better get used to ya. 151 00:11:55,773 --> 00:11:58,274 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard. Over. 152 00:11:58,276 --> 00:12:00,443 Freya, did you pick up my e-mail? 153 00:12:00,445 --> 00:12:03,114 Coordinates are for the exclusion zone. Over. 154 00:12:11,055 --> 00:12:12,288 Fuck! 155 00:12:12,290 --> 00:12:13,992 Bang on top of our fish! 156 00:12:15,360 --> 00:12:19,195 Okay. We'll steam through the exclusion zone. Over. 157 00:12:19,197 --> 00:12:20,796 No, not allowed. 158 00:12:20,798 --> 00:12:23,669 Whales and calves in the area. Over. 159 00:12:25,638 --> 00:12:27,970 Roger that. Over and out. 160 00:12:27,972 --> 00:12:30,406 Good luck out there. Coast Guard out. 161 00:12:30,408 --> 00:12:33,011 There goes our catch. 162 00:12:34,245 --> 00:12:36,479 We'll get the hassars. 163 00:13:14,052 --> 00:13:16,588 Oh, you don't want it? Okay. 164 00:13:19,824 --> 00:13:21,424 Um... 165 00:13:21,426 --> 00:13:23,527 Are ya hungry? 166 00:13:23,529 --> 00:13:26,162 No! No, no, no, no. I'm fine. I'll just, um... 167 00:13:26,164 --> 00:13:27,365 I'll, uh... 168 00:14:34,098 --> 00:14:36,031 Turn it off! 169 00:14:49,947 --> 00:14:51,382 You out here every night? 170 00:14:58,624 --> 00:15:00,391 Oh, come look, come! 171 00:15:10,067 --> 00:15:12,303 It's a bioluminescent phytoplankton. 172 00:15:15,641 --> 00:15:18,240 It's one of the stories of Niamh Cinn-Oir. 173 00:15:18,242 --> 00:15:21,343 She was so sad about losing her lover Oisin, 174 00:15:21,345 --> 00:15:23,615 she gave herself to the sea. 175 00:15:25,551 --> 00:15:26,917 Drowned herself? 176 00:15:26,919 --> 00:15:28,618 No. 177 00:15:28,620 --> 00:15:32,188 No. She is immortal. 178 00:15:32,190 --> 00:15:35,357 That's her hair, lights up the sea. 179 00:16:08,861 --> 00:16:10,361 Thanks. 180 00:16:28,312 --> 00:16:29,946 Wow! 181 00:16:29,948 --> 00:16:32,183 Out here? 182 00:16:37,188 --> 00:16:39,689 Whales on starboard, lads. 183 00:16:39,691 --> 00:16:41,058 What? 184 00:16:41,560 --> 00:16:43,994 What? 185 00:16:43,996 --> 00:16:46,497 - Oh, yeah, look! - Yeah, I can see! 186 00:16:47,866 --> 00:16:49,733 There's two of them. 187 00:16:49,735 --> 00:16:52,167 - Can you see it? - Yeah, yeah, I see it! 188 00:16:52,169 --> 00:16:53,437 And I think there's a calf. 189 00:16:54,372 --> 00:16:55,972 Look there's another one, just behind. 190 00:16:55,974 --> 00:16:57,541 Can you not see them? 191 00:16:57,543 --> 00:16:59,910 No, I can, it's, um... 192 00:16:59,912 --> 00:17:02,812 It's just that whales aren't usually around fishing lanes. 193 00:17:02,814 --> 00:17:04,714 They don't like the noise. 194 00:17:20,431 --> 00:17:21,565 Something's wrong. 195 00:17:21,567 --> 00:17:23,600 Don't start that. Whales are a good omen. 196 00:17:23,602 --> 00:17:25,267 Whales are a very good omen. 197 00:17:25,269 --> 00:17:27,236 Another shoal dead ahead, 198 00:17:27,238 --> 00:17:29,741 less than a mile. It's a big one. 199 00:17:33,745 --> 00:17:35,146 Freya? 200 00:17:37,448 --> 00:17:38,748 What? 201 00:17:38,750 --> 00:17:41,218 That shoal's moving pretty fast. 202 00:17:47,425 --> 00:17:49,425 - You alright? - Oh, Jesus Christ! 203 00:17:56,200 --> 00:17:58,868 Jesus, what did we hit?! 204 00:17:58,870 --> 00:18:01,573 Omid, what's the damage down there? 205 00:18:02,139 --> 00:18:06,076 Omid? Omid? 206 00:18:06,078 --> 00:18:09,413 Yeah, uh, can you send down the student? 207 00:18:20,058 --> 00:18:21,925 Siobhan? 208 00:18:32,938 --> 00:18:35,270 Hey, something's changing the texture of the wood. 209 00:18:50,989 --> 00:18:52,691 We letting in? 210 00:18:53,825 --> 00:18:55,859 No, no, we're okay. 211 00:19:06,738 --> 00:19:09,641 Go get the small gauge timber plugs. Now. 212 00:19:11,643 --> 00:19:13,344 Come on, fast, now! 213 00:19:15,279 --> 00:19:17,814 Tell me you know what that is? 214 00:19:36,835 --> 00:19:38,835 It's like we're caught on something! 215 00:19:46,545 --> 00:19:49,548 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in. 216 00:19:50,982 --> 00:19:53,850 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in? 217 00:20:04,361 --> 00:20:06,898 You took us into the exclusion zone. 218 00:20:32,190 --> 00:20:33,525 What is that? 219 00:20:34,659 --> 00:20:36,895 Chemical spill, maybe? 220 00:20:49,440 --> 00:20:51,608 - What's happening? - I don't know! 221 00:20:51,610 --> 00:20:53,576 - Are we sinking? - I don't know! 222 00:20:53,578 --> 00:20:55,310 - What? - Siobhan, Jesus Christ! 223 00:20:55,312 --> 00:20:58,480 - Are we sinking? - We are not sinking. 224 00:20:58,482 --> 00:21:00,482 You're a fucking eejit, do you know that? 225 00:21:00,484 --> 00:21:03,622 Christ knows what we're tangled up in. It could be anything! 226 00:21:20,872 --> 00:21:23,008 Good Jesus... 227 00:21:24,441 --> 00:21:26,475 Is this what's stopping us moving? 228 00:21:26,477 --> 00:21:28,711 Yeah, something's getting through the hole. 229 00:21:36,855 --> 00:21:38,422 Christ! 230 00:21:58,877 --> 00:22:00,645 What is that? 231 00:22:03,148 --> 00:22:05,650 Could be a species of barnacle. 232 00:22:08,520 --> 00:22:11,154 Do you have your scuba gear on board? 233 00:22:11,156 --> 00:22:12,522 I do. 234 00:22:12,524 --> 00:22:14,391 And you have to do a dive anyway. 235 00:22:15,293 --> 00:22:17,026 - Yes. - So you could do your dive 236 00:22:17,028 --> 00:22:18,928 and take off the barnacles for us. 237 00:22:18,930 --> 00:22:20,462 But that could be anything! 238 00:22:20,464 --> 00:22:23,635 It's what you're here for, anomalies, no? 239 00:22:27,572 --> 00:22:30,907 Here, listen. I've got you, yeah? 240 00:22:37,582 --> 00:22:39,749 It's a gutting knife. 241 00:22:39,751 --> 00:22:42,218 Just do your best. 242 00:24:51,549 --> 00:24:53,549 I'm never going back down there again! 243 00:24:53,551 --> 00:24:55,051 - What? - What happened? 244 00:24:55,053 --> 00:24:56,821 Describe what they looked like. 245 00:25:01,726 --> 00:25:05,161 - What? - It's... 246 00:25:05,163 --> 00:25:06,729 It's... It's one animal. 247 00:25:06,731 --> 00:25:08,664 It's one huge animal. 248 00:25:08,666 --> 00:25:10,233 Wait, what, as well as the barnacles? 249 00:25:10,235 --> 00:25:13,104 No, i-i-it's not barnacles, it's, um... 250 00:25:14,072 --> 00:25:15,805 It's connective tissue. 251 00:25:15,807 --> 00:25:18,107 - Connected to what? - Like tendrils, 252 00:25:18,109 --> 00:25:19,842 like, like a lot of tendrils. 253 00:25:19,844 --> 00:25:21,911 Water's cloudy, she doesn't know what she saw. 254 00:25:21,913 --> 00:25:24,447 Freya... A squid! 255 00:25:24,449 --> 00:25:26,416 Bet you it's some kind of squid. 256 00:25:26,418 --> 00:25:29,354 It's more like some kind of cnidarian, but, um... 257 00:25:30,021 --> 00:25:31,654 It could be a squid. 258 00:25:31,656 --> 00:25:33,122 But if it's a squid, it's bigger, 259 00:25:33,124 --> 00:25:34,891 it's bigger than anything on record... 260 00:25:34,893 --> 00:25:37,093 - It's... It's huge! - Giant squid! 261 00:25:37,095 --> 00:25:39,062 - You want the winch? - Oh, yeah! 262 00:25:39,064 --> 00:25:41,864 - All hands on deck, come on! - No...! 263 00:25:46,838 --> 00:25:47,904 Please! 264 00:25:47,906 --> 00:25:50,706 - We need to call for help. - We'll be fine. 265 00:25:50,708 --> 00:25:53,943 Squid can't hold their own bodyweight in shallow water. 266 00:25:53,945 --> 00:25:55,912 We lift it even a bit, it'll have to loosen 267 00:25:55,914 --> 00:25:58,247 its grip on the boat. That's how we get free. 268 00:25:58,249 --> 00:26:00,118 Johnny, winch her up. 269 00:26:18,336 --> 00:26:19,637 Keep it going. 270 00:26:37,956 --> 00:26:38,957 Gerard. 271 00:26:41,359 --> 00:26:42,894 Let go of the winch. 272 00:26:58,643 --> 00:27:00,513 Oh, fuck... Oh, fuck! 273 00:27:01,514 --> 00:27:03,179 Right, someone hit the brake! 274 00:27:03,181 --> 00:27:05,283 - Get the fucking brake! - Ow! 275 00:27:08,820 --> 00:27:10,653 Fuck! Ow! 276 00:27:17,962 --> 00:27:19,328 Sorry, sorry... 277 00:27:19,330 --> 00:27:21,998 Sorry. Take it easy. Easy, easy now! 278 00:27:55,833 --> 00:27:57,769 - There's another boat! - What? 279 00:27:58,403 --> 00:27:59,837 That way! 280 00:28:05,376 --> 00:28:07,310 Bastards. 281 00:28:07,312 --> 00:28:09,414 You're unbelievable. 282 00:28:13,051 --> 00:28:15,019 We'd have to split the profits. 283 00:28:17,755 --> 00:28:19,692 They might have a better winch. 284 00:28:21,092 --> 00:28:22,460 And a radio. 285 00:28:39,010 --> 00:28:40,743 Gerard can't row over there on his own. 286 00:28:40,745 --> 00:28:43,647 I'm not getting in beside that thing. No way. 287 00:28:43,649 --> 00:28:46,382 It's a bad idea. Let's just wait for the Coast Guard. 288 00:28:46,384 --> 00:28:49,352 Come on! Big commercial boat over there, 289 00:28:49,354 --> 00:28:51,189 they'll be able to help us. 290 00:28:54,759 --> 00:28:55,760 I'll go. 291 00:28:59,964 --> 00:29:01,899 - I'll go as well. - No. 292 00:29:03,968 --> 00:29:06,471 Ger... Three of us. 293 00:29:46,311 --> 00:29:47,478 Hello? 294 00:29:49,013 --> 00:29:50,882 Anyone aboard? 295 00:30:06,197 --> 00:30:07,498 Fine mesh trawling. 296 00:30:09,367 --> 00:30:11,503 Desperation makes you do things. 297 00:30:13,004 --> 00:30:14,705 Hello? 298 00:30:16,608 --> 00:30:17,907 Hello? 299 00:30:23,381 --> 00:30:25,314 They smashed the radio. 300 00:30:25,316 --> 00:30:27,350 Why would they do that? 301 00:30:27,352 --> 00:30:28,884 I don't understand. 302 00:30:28,886 --> 00:30:30,556 Shh, listen. 303 00:30:33,191 --> 00:30:34,457 I can't hear anything. 304 00:30:34,459 --> 00:30:36,160 That's what I mean. 305 00:30:41,032 --> 00:30:43,468 We should just go. 306 00:30:44,670 --> 00:30:46,070 Hello? 307 00:30:50,241 --> 00:30:51,844 Johnny, go on. 308 00:31:05,022 --> 00:31:06,692 Come on, Siobhan. 309 00:31:57,074 --> 00:31:58,909 Hello? 310 00:32:02,447 --> 00:32:04,415 Hello? 311 00:32:21,600 --> 00:32:23,299 Jesus Christ...! 312 00:32:23,301 --> 00:32:25,134 Fucking hell. 313 00:32:32,845 --> 00:32:33,976 Must have gone mad. 314 00:32:47,759 --> 00:32:49,160 Oh my God...! 315 00:32:52,497 --> 00:32:55,197 Oh...! Fuck... 316 00:32:57,503 --> 00:32:59,603 - Sea fever. - What? 317 00:32:59,605 --> 00:33:03,138 No sleep. One fella loses it. Spreads like wildfire. 318 00:33:03,140 --> 00:33:05,474 That might explain the suicide, but the eyes? 319 00:33:05,476 --> 00:33:07,311 Might've been the birds. 320 00:33:17,188 --> 00:33:20,256 Listen, say nothing about this. 321 00:33:20,258 --> 00:33:22,393 - Nothing at all? - Nothing at all! 322 00:33:25,898 --> 00:33:28,063 How will we get home now? 323 00:33:49,086 --> 00:33:50,185 Omid? 324 00:34:12,010 --> 00:34:13,910 Hey, how'd it go? They have a winch? 325 00:34:13,912 --> 00:34:15,912 Ah, they've their own problems. 326 00:34:15,914 --> 00:34:18,314 No help at all. 327 00:34:18,316 --> 00:34:20,384 We wanna show you guys something. 328 00:34:24,923 --> 00:34:27,489 That thing let us go, we're free! 329 00:34:27,491 --> 00:34:30,326 Didn't I tell you we'd be fine? Ha! 330 00:34:57,556 --> 00:35:00,090 Animals don't trap something and just let it go. 331 00:35:00,092 --> 00:35:02,525 Maybe it got injured when we tried winching it up? 332 00:35:02,527 --> 00:35:04,794 Could have secreted something defensive, I suppose. 333 00:35:04,796 --> 00:35:07,296 - Sounds plausible. - Or venom. 334 00:35:07,298 --> 00:35:09,099 And we're immune. 335 00:35:09,101 --> 00:35:10,934 Or a digestive substance. 336 00:35:10,936 --> 00:35:13,603 And the boat's inedible. 337 00:35:13,605 --> 00:35:15,774 Large mass heading this way, lads. 338 00:35:17,375 --> 00:35:19,711 Or it's coming back for us. 339 00:35:28,185 --> 00:35:30,654 Freya, we've no catch. 340 00:35:30,656 --> 00:35:32,154 And if that thing grabs onto us? 341 00:35:32,156 --> 00:35:33,657 We'll net it before it gets near us. 342 00:35:33,659 --> 00:35:34,826 We know now. 343 00:35:36,394 --> 00:35:37,493 God, it's a risk. 344 00:35:37,495 --> 00:35:39,665 Have I ever let you down? Huh? 345 00:35:41,465 --> 00:35:44,366 Listen, if you want, we can... we can steam home right now. 346 00:35:44,368 --> 00:35:47,706 But if we do that, we'll lose the boat. 347 00:35:48,940 --> 00:35:50,709 We'll lose the boat. 348 00:35:59,316 --> 00:36:00,984 - Shoot the net. - Yeah! 349 00:36:37,923 --> 00:36:41,390 Yes! 350 00:36:41,392 --> 00:36:42,894 We're on a roll! 351 00:36:43,862 --> 00:36:45,461 Woo! 352 00:36:45,463 --> 00:36:47,063 So, what'll you do with your shares? 353 00:36:47,065 --> 00:36:50,399 - Parts for the new bike. - Ah, Omid's old rust bucket? 354 00:36:50,401 --> 00:36:51,935 Hey, come on, it's a good bike. 355 00:36:51,937 --> 00:36:55,173 Hey! It's not a bike. It's a love machine. 356 00:36:56,240 --> 00:36:58,174 What's her name? Alice...? 357 00:36:58,176 --> 00:37:00,744 - Alison O'Reilly. - O'Reilly! 358 00:37:00,746 --> 00:37:02,645 Alison O'Reilly. 359 00:37:02,647 --> 00:37:05,282 We're hitting the highway. Just need a new sump. 360 00:37:06,118 --> 00:37:07,951 Sump. Every girl's dream. 361 00:37:07,953 --> 00:37:10,120 Oh God... Fuck. 362 00:37:16,393 --> 00:37:17,394 You okay? 363 00:37:20,464 --> 00:37:22,968 No, actually, I'm bloody knackered. 364 00:37:50,028 --> 00:37:51,630 Is it always like this? 365 00:37:52,463 --> 00:37:54,599 No. Sometimes it's scary. 366 00:37:57,969 --> 00:37:59,702 Things happen at sea. 367 00:37:59,704 --> 00:38:01,303 Yeah, but things like that other boat? 368 00:38:01,305 --> 00:38:03,273 Coast Guard'll deal with it. And listen, I've seen worse. 369 00:38:03,275 --> 00:38:05,143 You've seen worse?! 370 00:38:06,578 --> 00:38:07,579 Look. 371 00:38:09,247 --> 00:38:11,016 Can I give you some advice? 372 00:38:11,683 --> 00:38:12,949 Listen, we're here. 373 00:38:12,951 --> 00:38:16,119 We're safe so just... Let it go. 374 00:38:16,121 --> 00:38:17,488 For a minute. 375 00:38:18,355 --> 00:38:19,524 Rest. 376 00:38:26,965 --> 00:38:28,733 What would I do instead? 377 00:38:32,637 --> 00:38:34,438 Are you making a pass at me? 378 00:38:35,674 --> 00:38:36,739 No. 379 00:38:36,741 --> 00:38:38,074 'Cause I've had people make passes at me before! 380 00:38:38,076 --> 00:38:40,677 - Yeah, I'm sure you have... - No, I mean... 381 00:38:40,679 --> 00:38:42,346 What I mean is... 382 00:38:43,380 --> 00:38:46,051 It would be okay if you were. 383 00:38:52,991 --> 00:38:54,757 Best catch we've had in months. 384 00:38:54,759 --> 00:38:56,092 Bad luck's streak's finally over. 385 00:38:56,094 --> 00:38:58,294 Yeah, it was about fuckin' time! 386 00:38:58,296 --> 00:39:00,864 - Hey, hey, guys. - Oh, bollocks! 387 00:39:00,866 --> 00:39:02,932 - Watch your head, man! - Hey, is there no free towel? 388 00:39:02,934 --> 00:39:05,568 You already took a shower. Look at you, man! 389 00:39:05,570 --> 00:39:07,303 Slime on me, that shit is everywhere. 390 00:39:07,305 --> 00:39:10,039 Johnny, your auntie said you're on kitchen duty tonight. 391 00:39:10,041 --> 00:39:11,776 Yep. Sounds about right. 392 00:39:12,577 --> 00:39:14,344 Hey, you guys okay? 393 00:39:20,051 --> 00:39:22,520 Hey, come on, sit down. 394 00:39:31,062 --> 00:39:32,562 - Omid. - Yeah? 395 00:39:32,564 --> 00:39:34,931 Are you ready for the responsibilities of fatherhood? 396 00:39:34,933 --> 00:39:36,431 You look hot. 397 00:39:36,433 --> 00:39:38,968 Thank you. I was going to say the same about you 398 00:39:38,970 --> 00:39:40,402 but you got there first, so. 399 00:39:40,404 --> 00:39:41,971 I mean you might have a fever. 400 00:39:41,973 --> 00:39:43,940 Nah, I just had a shower. 401 00:39:43,942 --> 00:39:45,608 Yeah, for fucking half an hour! 402 00:39:45,610 --> 00:39:48,211 You smell that guys? You smell something? 403 00:39:48,213 --> 00:39:49,913 Oh, it's the shit from... 404 00:39:49,915 --> 00:39:53,415 Excuse me, excuse me! Have you looked in the mirror lately? 405 00:39:53,417 --> 00:39:55,551 There's this black thing on your face! 406 00:39:55,553 --> 00:39:57,555 Everyone, everyone. Redhead or not, 407 00:39:58,390 --> 00:39:59,522 best student we've ever had, 408 00:39:59,524 --> 00:40:01,423 - am I right? - Hear hear! 409 00:40:01,425 --> 00:40:03,860 - Nerves of steel! - Yeah, she is. 410 00:40:03,862 --> 00:40:05,630 Yeah, as long as she's not trying to find the winch brake! 411 00:40:06,998 --> 00:40:08,430 Sure, you were worse. 412 00:40:08,432 --> 00:40:10,533 We had to teach you how to eat spaghetti. 413 00:40:10,535 --> 00:40:14,304 No, spaghetti is stupid and you know it, okay? You know...! 414 00:40:14,306 --> 00:40:15,805 Hey, who was it that nearly 415 00:40:15,807 --> 00:40:17,439 - destroyed the engine, huh? - No, I'm going...! 416 00:40:17,441 --> 00:40:19,409 Let his rope fall around the propeller. 417 00:40:19,411 --> 00:40:21,911 Rope around the prop. It was bad. 418 00:40:21,913 --> 00:40:24,013 - It jammed. Killed the engine. - Hey, at least I make a good 419 00:40:24,015 --> 00:40:25,248 ship's engineer one day, right? 420 00:40:25,250 --> 00:40:28,820 Anyway, here's to the best student we've ever had. 421 00:40:29,354 --> 00:40:30,920 Cheers to that. 422 00:40:36,094 --> 00:40:37,662 You okay? 423 00:40:43,335 --> 00:40:45,270 Come on, let's go for a swim. 424 00:40:49,107 --> 00:40:51,574 Wait, what did he say? 425 00:40:51,576 --> 00:40:53,511 He said he wants to go for a swim. 426 00:40:56,348 --> 00:40:59,182 - Well fucking stop him! - Jesus Christ. 427 00:40:59,184 --> 00:41:00,352 Where's he going? 428 00:41:05,991 --> 00:41:07,790 - Johnny, stop. - I'm fine! I'm fine! 429 00:41:07,792 --> 00:41:09,525 Leave me alone. I'm fine. We're going in, 430 00:41:09,527 --> 00:41:11,227 we're going... We're going for a dip. 431 00:41:11,229 --> 00:41:13,863 Look, 30 seconds, it's just a dip basically isn't it? 432 00:41:13,865 --> 00:41:16,032 - Don't! - Come on. 433 00:41:16,034 --> 00:41:18,134 - We're going swimming. - You're not going in. 434 00:41:18,136 --> 00:41:20,136 - No, no, no! - You're not going in. 435 00:41:20,138 --> 00:41:22,005 I'm grand! 436 00:41:22,007 --> 00:41:24,707 Take it easy now, come on. 437 00:41:24,709 --> 00:41:27,477 Lunatic. There's a motherfucking monster out there! 438 00:41:27,479 --> 00:41:30,982 What kind of eejit goes diving off a trawler to impress a girl? 439 00:41:34,652 --> 00:41:37,854 - What the fuck, Johnny? - What are you on? 440 00:41:37,856 --> 00:41:38,990 Nothing. 441 00:41:40,525 --> 00:41:42,225 If you brought drugs onto this boat...! 442 00:41:42,227 --> 00:41:43,693 I didn't and I wouldn't. 443 00:41:43,695 --> 00:41:45,962 - Did you give him something? - No, he's hot. 444 00:41:45,964 --> 00:41:47,632 I think his hand might be infected. 445 00:41:48,666 --> 00:41:51,667 - Let me see your hand. - I'm fine. I'm fine. 446 00:41:51,669 --> 00:41:54,239 I need to sleep is all. 447 00:41:59,744 --> 00:42:01,577 Johnny, would you like me to look at your eye? 448 00:42:20,865 --> 00:42:21,866 What? 449 00:42:23,101 --> 00:42:24,436 - I think I saw something. - Let me see. 450 00:42:26,004 --> 00:42:27,737 Come here now. 451 00:42:36,681 --> 00:42:37,914 Can't see anything. 452 00:42:37,916 --> 00:42:39,882 Bloody hell, you nearly had me going there. 453 00:42:39,884 --> 00:42:42,620 Jumping at shadows. Relax the head. You...! 454 00:42:43,655 --> 00:42:45,390 Get some sleep. 455 00:42:53,031 --> 00:42:55,934 Right, well, I'm just gonna... over here... 456 00:43:30,168 --> 00:43:31,801 Fuck! 457 00:43:31,803 --> 00:43:32,804 Jesus, Johnny! 458 00:43:34,272 --> 00:43:36,139 Take it easy! 459 00:43:36,141 --> 00:43:38,309 - Let me see, let me see! - What is it? 460 00:43:39,944 --> 00:43:42,345 You're okay, take it easy! 461 00:43:42,347 --> 00:43:46,251 I-I... I can't... I can't see. 462 00:44:00,298 --> 00:44:01,466 Johnny! 463 00:44:04,135 --> 00:44:06,537 No! Noooo! Oh, God! 464 00:44:06,539 --> 00:44:09,640 - Shhh! - Help! Let me up, please. 465 00:44:09,642 --> 00:44:11,007 What is it? 466 00:44:13,878 --> 00:44:16,312 Johnny, Johnny, shh! 467 00:44:16,314 --> 00:44:17,650 You're okay. 468 00:44:21,386 --> 00:44:25,755 Oh, my God! 469 00:44:25,757 --> 00:44:27,825 Oh, Johnny! 470 00:44:29,194 --> 00:44:30,493 Oh, Jesus! 471 00:44:43,441 --> 00:44:45,441 Move back. Don't touch anything! 472 00:44:45,443 --> 00:44:47,210 Move back! Move back! 473 00:44:47,212 --> 00:44:50,413 Come with me, right now. Come with me. 474 00:44:53,985 --> 00:44:54,986 I love you. 475 00:44:57,088 --> 00:44:59,922 Listen, um, they were parasites in his eyes. 476 00:44:59,924 --> 00:45:02,160 - What? How? - They went into the water. 477 00:45:03,194 --> 00:45:04,462 I'll go turn it off. 478 00:45:05,430 --> 00:45:06,764 Where's Sudi? 479 00:45:14,472 --> 00:45:16,939 Sudi! Turn off the shower! 480 00:45:16,941 --> 00:45:19,175 - Fuck off! - We're not fucking joking! 481 00:45:19,177 --> 00:45:20,478 Turn off the shower now! 482 00:45:21,412 --> 00:45:23,815 Sudi! Sudi?! 483 00:45:25,350 --> 00:45:27,551 Sudi, please! Listen to me! Open up the door! 484 00:45:27,553 --> 00:45:29,919 Oi! Bastards! 485 00:45:29,921 --> 00:45:31,655 Now Sudi! Turn off the shower! 486 00:45:31,657 --> 00:45:33,823 Turn off the water! Hey, listen to me. 487 00:45:33,825 --> 00:45:34,957 Open the door. 488 00:45:34,959 --> 00:45:37,262 Open the door right now! 489 00:45:39,197 --> 00:45:41,833 Sudi! Sudi, please, listen to me! 490 00:45:48,674 --> 00:45:50,842 Alright. You're alright. You're alright. 491 00:45:51,577 --> 00:45:52,810 It's okay. 492 00:45:54,012 --> 00:45:55,411 Come here. 493 00:46:03,589 --> 00:46:04,987 Okay... 494 00:46:04,989 --> 00:46:07,258 Shhh... Johnny... 495 00:46:07,959 --> 00:46:10,928 I have ya. You're okay. 496 00:46:13,031 --> 00:46:14,930 You're okay. 497 00:48:07,546 --> 00:48:09,412 Straight through the steel. 498 00:48:29,000 --> 00:48:30,801 Jesus Christ! 499 00:48:41,613 --> 00:48:43,247 Oh! Agh! 500 00:48:44,248 --> 00:48:45,448 Fuck! 501 00:48:45,450 --> 00:48:46,819 It's okay, it's the filter. 502 00:48:49,721 --> 00:48:50,955 Where does this flow to? 503 00:48:58,630 --> 00:49:01,464 Nothing can get in or out now. 504 00:49:01,466 --> 00:49:02,935 Except through the lid. 505 00:49:04,570 --> 00:49:06,137 We need to open it. 506 00:49:07,038 --> 00:49:08,370 Are you crazy? 507 00:49:08,372 --> 00:49:10,843 If I can identify them it'll be helpful. 508 00:49:14,513 --> 00:49:16,214 Put these on. 509 00:49:22,654 --> 00:49:24,989 Hey, please, careful. 510 00:49:48,647 --> 00:49:50,147 What are they? 511 00:49:50,949 --> 00:49:53,048 I don't know. But I think... 512 00:49:53,050 --> 00:49:54,786 Maybe they're larvae. 513 00:49:57,054 --> 00:49:59,691 We need to get those things out of the tank. 514 00:50:00,792 --> 00:50:02,726 So empty it! 515 00:50:02,728 --> 00:50:04,493 What are you waiting for? Fuck's sake! 516 00:50:04,495 --> 00:50:06,262 - How? We've no pump. - Exactly. 517 00:50:06,264 --> 00:50:08,197 - And we need fresh water. - We'll boil it. 518 00:50:08,199 --> 00:50:10,032 And what do we do for drinking water? 519 00:50:10,034 --> 00:50:11,668 Fish them out of the tank! 520 00:50:11,670 --> 00:50:14,236 They bit through the steel water filters. 521 00:50:14,238 --> 00:50:16,673 They'll probably be dead in the next few hours. 522 00:50:16,675 --> 00:50:18,209 Alright, alright. We're all grieving. 523 00:50:19,545 --> 00:50:21,011 What did you say? 524 00:50:21,013 --> 00:50:22,512 If I'm right... 525 00:50:22,514 --> 00:50:25,849 they're saltwater larvae in fresh water. 526 00:50:25,851 --> 00:50:27,819 They'll be dead in the next few hours. 527 00:50:29,922 --> 00:50:32,421 Right. She's... She's right. 528 00:50:32,423 --> 00:50:33,924 Did Johnny get bitten like this? 529 00:50:33,926 --> 00:50:36,191 No! No, he didn't. 530 00:50:36,193 --> 00:50:37,994 Let's just focus, huh? 531 00:50:37,996 --> 00:50:41,432 What did they say, on the other trawler, huh? 532 00:50:45,469 --> 00:50:48,472 Nothing. They're all dead. 533 00:50:54,412 --> 00:50:56,913 It was sea fever. They took their own lives. 534 00:50:56,915 --> 00:50:58,884 Alright? Now... 535 00:51:00,251 --> 00:51:01,918 We need to keep our heads clear, yeah? 536 00:51:01,920 --> 00:51:03,920 Omid, 537 00:51:03,922 --> 00:51:06,123 get Sudi to bed. And um... 538 00:51:10,562 --> 00:51:12,328 You and Siobhan will check the water 539 00:51:12,330 --> 00:51:13,930 - in two hours time. - Okay, good. 540 00:51:13,932 --> 00:51:18,434 We'll say a prayer for Johnny at dawn. 541 00:51:18,436 --> 00:51:21,138 Let's all get some rest now. You take first watch. 542 00:51:23,441 --> 00:51:26,745 - What? - She's fine, Ciara. 543 00:51:39,725 --> 00:51:42,493 Okay? Yeah? There you go. 544 00:51:44,428 --> 00:51:46,632 She doesn't even know my name, man. 545 00:51:47,465 --> 00:51:48,834 Alison O'Reilly. 546 00:51:50,102 --> 00:51:51,670 I haven't even spoken to her. 547 00:51:52,904 --> 00:51:54,271 What are you talking about? 548 00:51:56,140 --> 00:51:58,342 I was just waiting for the right time. 549 00:52:00,545 --> 00:52:02,179 The right time? 550 00:52:05,984 --> 00:52:07,619 And then you... 551 00:52:17,796 --> 00:52:19,562 You're alright. 552 00:52:19,564 --> 00:52:21,833 I just can't believe... 553 00:52:51,395 --> 00:52:53,031 It's time. 554 00:53:28,066 --> 00:53:30,867 - Are they dead? - I think we're good. 555 00:53:30,869 --> 00:53:32,037 Yeah? 556 00:53:51,123 --> 00:53:53,656 Not long til they eat through the tank. 557 00:53:53,658 --> 00:53:55,992 They're weaker. I think there's fewer of them. 558 00:53:55,994 --> 00:53:57,527 We'll just have to wait. 559 00:54:01,933 --> 00:54:05,769 He who puts himself in my hands, 560 00:54:05,771 --> 00:54:07,436 though he were dead, 561 00:54:07,438 --> 00:54:10,439 yet shall he live, 562 00:54:10,441 --> 00:54:13,810 and whosoever trusts in me, 563 00:54:13,812 --> 00:54:16,280 shall never die. 564 00:54:22,954 --> 00:54:25,221 Se do bheatha, a Mhuire, ata lan de ghrasta, 565 00:54:25,223 --> 00:54:27,322 Ta an Tiarna leat. Is beannaithe thu idir mna, 566 00:54:27,324 --> 00:54:29,391 Agus is beannaithe toradh do bhroinne; Iosa. 567 00:54:29,393 --> 00:54:31,696 Have you something to help you sleep? 568 00:54:36,601 --> 00:54:38,635 Listen, burn the engine if you have to. 569 00:54:38,637 --> 00:54:40,337 Just get us home fast. 570 00:55:18,375 --> 00:55:19,511 What are you doing? 571 00:55:27,552 --> 00:55:29,319 You're still bleeding. 572 00:55:34,559 --> 00:55:36,526 Everything is fuzzy. 573 00:55:42,767 --> 00:55:44,366 Is this what happened to Johnny? 574 00:55:44,368 --> 00:55:46,336 No, he had a fever. 575 00:55:46,338 --> 00:55:48,872 You've just lost a lot of blood, so it's affecting your eyes. 576 00:55:48,874 --> 00:55:50,573 You mean I'm going blind? 577 00:55:50,575 --> 00:55:53,309 - Yes, might be temporary. - Might be?! 578 00:55:53,311 --> 00:55:55,912 Listen, I'm sorry, 579 00:55:55,914 --> 00:55:58,250 I can't help you right now. I need to focus. 580 00:56:00,185 --> 00:56:01,517 Fucking redhead. 581 00:56:01,519 --> 00:56:04,220 None of this would have happened without you! 582 00:56:04,222 --> 00:56:07,389 You're confusing coincidence and cause. 583 00:56:07,391 --> 00:56:10,093 My hair and this happening is coincidence, but... 584 00:56:15,734 --> 00:56:17,767 It was the slime! 585 00:56:17,769 --> 00:56:19,802 The thing that attached itself to the boat. 586 00:56:19,804 --> 00:56:22,205 It mistook our boat for an animal. 587 00:56:22,207 --> 00:56:23,339 Probably a whale. 588 00:56:23,341 --> 00:56:25,208 And when it latched onto us, 589 00:56:25,210 --> 00:56:27,510 i-it produced a progenerative substance. 590 00:56:27,512 --> 00:56:29,379 And Johnny had an open wound. 591 00:56:29,381 --> 00:56:33,116 So, uh, the slime got into Johnny's blood 592 00:56:33,118 --> 00:56:34,717 and there were eggs in the slime? 593 00:56:34,719 --> 00:56:37,088 Not were... are. 594 00:56:37,756 --> 00:56:39,923 They're still alive. 595 00:56:39,925 --> 00:56:42,527 Sudi's got open wounds, we've all got cuts. 596 00:56:43,862 --> 00:56:47,429 We're all vulnerable to get infected just like Johnny. 597 00:56:47,431 --> 00:56:49,234 If we're not already. 598 00:56:52,003 --> 00:56:53,435 Any good news? 599 00:56:53,437 --> 00:56:55,538 We need to kill those eggs right now. 600 00:56:55,540 --> 00:56:57,709 - Fucking how?! - I don't know! 601 00:56:58,543 --> 00:57:01,010 I study behavior patterns in a lab. 602 00:57:01,012 --> 00:57:02,479 You kill things. 603 00:57:06,351 --> 00:57:07,550 Give it here. 604 00:57:15,327 --> 00:57:16,328 Here. 605 00:57:17,896 --> 00:57:19,164 This won't work. 606 00:57:20,464 --> 00:57:22,100 So what do we do? 607 00:57:26,204 --> 00:57:28,638 Can you make a UV light? 608 00:57:28,640 --> 00:57:30,106 Why? 609 00:57:30,108 --> 00:57:33,309 Other hadopelagic species, their spawn, 610 00:57:33,311 --> 00:57:35,479 you can kill it with intense UV light. 611 00:57:38,316 --> 00:57:39,949 You have a smart phone? 612 00:57:39,951 --> 00:57:43,753 I learnt this in a bar at Tishreen University. 613 00:57:43,755 --> 00:57:44,756 Where's that? 614 00:57:45,857 --> 00:57:47,392 Syria. 615 00:57:50,061 --> 00:57:51,629 You met your wife there? 616 00:57:53,198 --> 00:57:55,598 - How'd you guess? - I don't guess. 617 00:57:55,600 --> 00:57:58,534 I study behavior patterns. 618 00:57:58,536 --> 00:58:00,505 You were touching your wedding ring. 619 00:58:05,977 --> 00:58:09,846 - It's tiny. - Just do the test. 620 00:58:09,848 --> 00:58:12,350 We can figure out how to make it bigger later. 621 00:58:38,109 --> 00:58:40,445 It's too tiny anyway. 622 00:58:45,216 --> 00:58:47,884 How long til we're home? 623 00:58:47,886 --> 00:58:50,021 I'd say about 30 hours. 624 00:58:50,989 --> 00:58:53,291 We'll all be infected by then. 625 00:59:08,440 --> 00:59:09,441 Omid. 626 00:59:14,679 --> 00:59:17,215 I have another stupid idea. 627 00:59:17,916 --> 00:59:19,215 Are you mad? 628 00:59:19,217 --> 00:59:20,716 Disinfectant doesn't kill the eggs, 629 00:59:20,718 --> 00:59:21,953 UV light doesn't either. 630 00:59:23,588 --> 00:59:26,289 So you want to electrocute the Niamh? 631 00:59:26,291 --> 00:59:28,958 Yes. We use the ARC welder. 632 00:59:28,960 --> 00:59:31,763 Sea water as a conductor and run a current around the boat. 633 00:59:33,865 --> 00:59:35,932 Come on, as long as we're all wearing rubber boots 634 00:59:35,934 --> 00:59:37,300 there's no risk to us. 635 00:59:37,302 --> 00:59:38,868 And you'll take responsibility? 636 00:59:38,870 --> 00:59:40,238 Hold on! 637 00:59:41,439 --> 00:59:43,806 What about the motors? The engine? 638 00:59:43,808 --> 00:59:46,676 I'll try and insulate them. 639 00:59:46,678 --> 00:59:49,445 Oh, you'll try! 640 00:59:49,447 --> 00:59:51,683 And what about the risk of fire? 641 00:59:56,589 --> 00:59:58,955 Are you insane? 642 00:59:58,957 --> 01:00:00,857 No! 643 01:00:00,859 --> 01:00:03,159 Fucking no! 644 01:00:03,161 --> 01:00:04,694 You can't risk my boat! 645 01:00:04,696 --> 01:00:06,062 It's a risk either way. 646 01:00:06,064 --> 01:00:08,800 You risk the boat or you risk our bodies. 647 01:00:47,872 --> 01:00:50,543 Fuck's sake! This is insane! 648 01:00:51,476 --> 01:00:53,512 Pretty sure Omid'll sort it out. 649 01:00:55,313 --> 01:00:57,516 Okay. Do it. 650 01:01:35,720 --> 01:01:37,055 Omid? 651 01:02:05,551 --> 01:02:07,183 Are we on fire? 652 01:02:07,185 --> 01:02:10,786 No, it's just... just surface electrics. 653 01:03:15,820 --> 01:03:17,121 Did it work? 654 01:03:17,790 --> 01:03:21,625 - I think so. - Thank you. 655 01:03:21,627 --> 01:03:23,629 We can go ashore once we know we're clear. 656 01:03:27,432 --> 01:03:28,499 We are clear. 657 01:03:29,601 --> 01:03:34,303 It took Johnny at most 36 hours from exposure. 658 01:03:34,305 --> 01:03:37,473 So obviously we have to wait 36 hours 659 01:03:37,475 --> 01:03:40,276 - from when we destroyed the eggs. - We're making port tonight. 660 01:03:40,278 --> 01:03:42,713 Freya, if any of us is infected, then... 661 01:03:42,715 --> 01:03:44,614 Then we'll be better off in hospital. 662 01:03:44,616 --> 01:03:47,619 Freya, wait! You know Christmas Island? 663 01:03:48,853 --> 01:03:50,186 - What? - It has the world's 664 01:03:50,188 --> 01:03:53,389 biggest population of red crabs, it used to. 665 01:03:53,391 --> 01:03:55,991 - So? - So, a few yellow ants arrived 666 01:03:55,993 --> 01:03:59,195 and they blinded the red crabs. Just a few ants. 667 01:03:59,197 --> 01:04:01,330 Now there aren't anymore red crabs. 668 01:04:01,332 --> 01:04:03,299 Do you see what I mean? 669 01:04:03,301 --> 01:04:06,202 Yeah. The crabs should have gone to hospital. 670 01:04:06,204 --> 01:04:08,638 This is what I do. 671 01:04:08,640 --> 01:04:11,207 - Faunal behavior in spe... - Yes, in a lab. 672 01:04:11,209 --> 01:04:13,943 But this is the real world, with real people! 673 01:04:13,945 --> 01:04:16,011 And in the real world, if we go ashore 674 01:04:16,013 --> 01:04:17,514 and one of us is a carrier, 675 01:04:17,516 --> 01:04:19,683 then those things will spread, really fast. 676 01:04:19,685 --> 01:04:21,852 Sudi is my responsibility. 677 01:04:21,854 --> 01:04:23,319 And he's bleeding to death in there. 678 01:04:23,321 --> 01:04:24,857 We can't just think about Sudi. 679 01:04:28,426 --> 01:04:31,864 I am not losing one more crew member. 680 01:04:36,367 --> 01:04:38,535 Omid, I need your help. 681 01:04:38,537 --> 01:04:39,935 Yeah, what? 682 01:04:39,937 --> 01:04:42,373 When we get to port, help me keep everyone on the boat. 683 01:04:43,542 --> 01:04:44,741 That'll never happen. 684 01:04:44,743 --> 01:04:47,376 First sniff of land, we'll all be off and gone. 685 01:04:47,378 --> 01:04:50,379 Just until we know we're not infected! 686 01:04:50,381 --> 01:04:52,248 Have you seen Sudi? 687 01:04:52,250 --> 01:04:53,517 Have you seen him? 688 01:04:53,519 --> 01:04:54,952 He needs help now. 689 01:04:56,421 --> 01:04:57,920 Where do you live? 690 01:04:59,424 --> 01:05:00,757 Galway. 691 01:05:00,759 --> 01:05:02,391 200,000 people in Galway, right? 692 01:05:02,393 --> 01:05:04,126 - Yeah, it's about that. - Yeah. We can't say 693 01:05:04,128 --> 01:05:06,095 we're so important that it's worth risking the lives 694 01:05:06,097 --> 01:05:07,697 of 200,000 people. 695 01:05:07,699 --> 01:05:09,766 Yeah, maybe. 696 01:05:09,768 --> 01:05:12,301 But who are you to say that this poor kid has to die 697 01:05:12,303 --> 01:05:14,638 so someone else can avoid the risk? 698 01:05:39,430 --> 01:05:42,133 Are my eyes open or closed? 699 01:05:44,368 --> 01:05:46,302 Open. 700 01:05:56,515 --> 01:05:58,216 Shh, you'll be alright. 701 01:05:59,818 --> 01:06:01,587 Shhhh. 702 01:06:03,020 --> 01:06:04,623 You'll be alright. 703 01:06:20,171 --> 01:06:22,137 Sudi? 704 01:07:02,413 --> 01:07:05,180 God is our hope and strength. 705 01:07:05,182 --> 01:07:07,383 God is our hope. 706 01:07:07,385 --> 01:07:09,351 We will not fear, 707 01:07:09,353 --> 01:07:12,522 though we be in the midst of the sea, 708 01:07:27,204 --> 01:07:32,945 God is with us, and we will not be removed. 709 01:07:35,714 --> 01:07:37,015 Amen. 710 01:07:56,902 --> 01:07:58,602 We need to quarantine ourselves now. 711 01:07:58,604 --> 01:08:01,071 Maybe you've no life, but we have responsibilities. 712 01:08:01,073 --> 01:08:04,574 Listen. Omid's wife is pregnant. 713 01:08:04,576 --> 01:08:06,042 We need to get them home. 714 01:08:06,044 --> 01:08:07,978 If they want, they can get themselves to hospital. 715 01:08:07,980 --> 01:08:10,446 - Now seriously, fuck off! - But you don't understand! 716 01:08:10,448 --> 01:08:12,882 Did you not hear me?! 717 01:08:12,884 --> 01:08:14,352 Huh?! 718 01:08:44,850 --> 01:08:46,484 You okay? 719 01:09:18,282 --> 01:09:19,316 How's Ger? 720 01:09:20,384 --> 01:09:22,654 Not infected if that's what you mean. 721 01:09:38,036 --> 01:09:41,205 Aw, no. Oh, no, no, no! 722 01:09:50,214 --> 01:09:53,250 Fucking... Fuck... Come here. 723 01:10:04,328 --> 01:10:05,997 Why has the engine stopped? 724 01:10:06,698 --> 01:10:08,098 Tell them. 725 01:10:08,100 --> 01:10:09,701 I disabled the boat. 726 01:10:10,902 --> 01:10:12,070 What? 727 01:10:13,605 --> 01:10:14,873 I disabled the boat. 728 01:10:15,707 --> 01:10:17,907 - Agh! - Hey! Hey, hey, hey! 729 01:10:17,909 --> 01:10:20,877 What the fuck's your problem?! 730 01:10:20,879 --> 01:10:23,113 - We've all got cuts. - But we killed the eggs! 731 01:10:23,115 --> 01:10:24,748 We could have got infected before that! 732 01:10:24,750 --> 01:10:27,384 - So we get help! - There is no help! 733 01:10:36,460 --> 01:10:37,461 So... 734 01:10:38,530 --> 01:10:41,131 You want us to sit out here and die? 735 01:10:41,133 --> 01:10:43,800 I want us to stay on the boat until we're sure 736 01:10:43,802 --> 01:10:45,668 that none of us is infected. 737 01:10:45,670 --> 01:10:48,640 - Your bloody 36 hours. - It's not mine. 738 01:10:50,542 --> 01:10:51,777 It's your family's. 739 01:10:55,113 --> 01:10:57,916 It's your husband's, it's your baby's. 740 01:10:58,550 --> 01:10:59,682 Blame me if you want. 741 01:10:59,684 --> 01:11:02,284 We have to take action. 742 01:11:02,286 --> 01:11:04,288 We have to take responsibility. 743 01:11:29,981 --> 01:11:34,052 Listen, I know I caused this. 744 01:11:35,787 --> 01:11:36,822 Don't. 745 01:11:42,426 --> 01:11:44,162 I let you do it. 746 01:11:46,031 --> 01:11:48,533 We could have gone back home when that thing let us go, 747 01:11:50,168 --> 01:11:51,335 but I kept us here. 748 01:11:52,270 --> 01:11:53,468 It's not all on you. 749 01:11:55,607 --> 01:11:57,309 God knows who's next. 750 01:12:05,083 --> 01:12:07,719 You saw something in Johnny's eye before he died, didn't you? 751 01:12:08,920 --> 01:12:10,019 Yes. 752 01:12:10,021 --> 01:12:12,190 I want you to test all of us. 753 01:12:26,838 --> 01:12:28,638 I don't see anything. 754 01:12:28,640 --> 01:12:30,642 - Want me to do you? - Mm-hmm. 755 01:12:36,715 --> 01:12:38,884 - I don't see anything. - Look again. It's really faint. 756 01:12:49,361 --> 01:12:50,526 No, I don't see anything. 757 01:12:50,528 --> 01:12:51,796 Do me. 758 01:12:53,698 --> 01:12:54,866 Not you. Omid. 759 01:12:55,600 --> 01:12:57,600 Come on. Just let her do it. 760 01:13:13,251 --> 01:13:14,918 I think you're fine. 761 01:13:14,920 --> 01:13:16,788 Okay. My turn. 762 01:13:26,097 --> 01:13:27,732 I don't see anything. 763 01:13:28,600 --> 01:13:30,735 - Okay. - She scuppered us for nothing. 764 01:13:32,137 --> 01:13:33,238 You haven't done me. 765 01:13:34,471 --> 01:13:35,573 I don't need to do you. 766 01:13:38,109 --> 01:13:39,144 What? 767 01:13:41,179 --> 01:13:42,280 Give me that thing. 768 01:14:08,640 --> 01:14:09,839 Fuck! 769 01:14:09,841 --> 01:14:12,642 - Oh, God, I'm sorry, I'm sorry. - It's alright, it's okay. 770 01:14:12,644 --> 01:14:15,178 It's okay, it's alright. 771 01:14:15,180 --> 01:14:18,116 - It's alright. - No. No. Listen. 772 01:14:20,218 --> 01:14:22,785 - That place. - Gerard, no. 773 01:14:22,787 --> 01:14:24,954 We weren't meant to be there. 774 01:14:24,956 --> 01:14:26,789 - What? - What do you mean? 775 01:14:26,791 --> 01:14:29,692 I changed course and I didn't tell anyone. 776 01:14:29,694 --> 01:14:32,195 I took us into an exclusion zone. 777 01:14:32,197 --> 01:14:33,665 That's why we saw the whales. 778 01:14:35,333 --> 01:14:36,599 Come on. 779 01:14:36,601 --> 01:14:38,868 - You changed course? - I changed course. 780 01:14:38,870 --> 01:14:40,839 So do the Coast Guards know where we are? 781 01:14:45,877 --> 01:14:46,878 Did you know about this? 782 01:14:48,046 --> 01:14:49,047 Hmm? 783 01:14:49,948 --> 01:14:51,182 - Ger, come on. - Ciara... 784 01:14:53,218 --> 01:14:56,185 - I think you should go. - Come on. 785 01:14:56,187 --> 01:14:58,421 - You fucking bastard! - Stop it! 786 01:14:58,423 --> 01:15:00,189 - Johnny's dead! - We're family! 787 01:15:00,191 --> 01:15:02,827 Oh, yeah? I had my own family. 788 01:15:17,409 --> 01:15:18,743 I'm so sorry. 789 01:15:20,278 --> 01:15:21,713 I'm sorry. 790 01:15:24,049 --> 01:15:25,250 I'm so sorry. 791 01:15:41,032 --> 01:15:42,834 Little blondie head on her. 792 01:15:45,003 --> 01:15:47,703 Little Niamh. 793 01:15:47,705 --> 01:15:51,009 I thought nothing this bad could ever happen to us again. 794 01:15:53,478 --> 01:15:55,280 I don't mind going. 795 01:15:56,448 --> 01:15:58,316 'Cause I'll see her again. 796 01:16:02,754 --> 01:16:04,055 Wait! 797 01:16:08,226 --> 01:16:09,294 Wait! 798 01:16:11,663 --> 01:16:12,795 Wait! 799 01:16:31,349 --> 01:16:32,784 O, a chuisle... 800 01:17:08,186 --> 01:17:09,487 Freya. 801 01:17:12,457 --> 01:17:14,023 Freya! 802 01:17:41,819 --> 01:17:43,686 Are you taking a rowboat? 803 01:17:43,688 --> 01:17:45,154 Double your chances of being found. 804 01:17:45,156 --> 01:17:46,489 Just stop, please! Listen! 805 01:17:46,491 --> 01:17:48,659 You're three fucking days from shore in that thing! 806 01:17:48,661 --> 01:17:50,960 - Call it quarantine. - Come on, Freya, please? 807 01:17:50,962 --> 01:17:53,029 There's white spirit and stuff in the forepeak. 808 01:17:53,031 --> 01:17:55,998 Make a flare. There's also the inflatable boat. 809 01:17:56,000 --> 01:17:57,302 Hey, please. 810 01:17:58,970 --> 01:18:00,606 What about the Niamh Cinn-Oir, huh? 811 01:18:01,873 --> 01:18:03,408 Do what you want with it. 812 01:18:04,209 --> 01:18:05,777 It's just a boat. 813 01:18:56,828 --> 01:18:58,664 That's inside the boat. 814 01:19:20,686 --> 01:19:23,419 Freshwater? They're alive in freshwater! 815 01:19:23,421 --> 01:19:25,254 - That sounded like one animal. - Yeah. 816 01:19:25,256 --> 01:19:27,390 So they ate each other like tadpoles. One animal wins. 817 01:19:27,392 --> 01:19:29,294 How... How do we get the one animal out? 818 01:19:30,495 --> 01:19:31,595 We stun it. 819 01:19:31,597 --> 01:19:33,396 We run electricity through the tank. 820 01:19:33,398 --> 01:19:35,701 No, that doesn't... Only works in salt water. 821 01:19:37,935 --> 01:19:42,138 Okay. Okay, okay. It's a parasitic life cycle. 822 01:19:42,140 --> 01:19:43,640 It's hadopelagic. 823 01:19:43,642 --> 01:19:46,042 But pressure is not a problem. 824 01:19:46,044 --> 01:19:47,245 Yeah? 825 01:19:48,681 --> 01:19:50,415 It's um... 826 01:19:53,951 --> 01:19:55,053 It's hadopelagic. 827 01:19:56,321 --> 01:19:57,621 Yeah, you said that. 828 01:19:57,623 --> 01:19:59,822 So it likes the deep cold. We heat the tank. 829 01:19:59,824 --> 01:20:01,957 - What, will that kill it? - No. 830 01:20:01,959 --> 01:20:04,460 - But it will slow it down. - Enough for us to kill it? 831 01:20:04,462 --> 01:20:06,996 Enough for us to safely return it to the wild. 832 01:20:06,998 --> 01:20:08,699 Oh, wait, what like, are you insane? 833 01:20:08,701 --> 01:20:10,433 - It's a rare animal. - Yeah, so are we. 834 01:20:10,435 --> 01:20:12,669 - We're intelligent. - T-That's debatable. 835 01:20:12,671 --> 01:20:15,371 This is our duty! It's in the wrong place. 836 01:20:15,373 --> 01:20:18,474 It only wants to survive. Just like us. 837 01:20:18,476 --> 01:20:20,309 So you risk dying to protect something 838 01:20:20,311 --> 01:20:21,680 that wants to kill you? 839 01:20:23,649 --> 01:20:25,283 How do we heat the tank? 840 01:20:47,706 --> 01:20:49,905 Let's find out. 841 01:20:54,780 --> 01:20:55,781 Now? 842 01:21:07,693 --> 01:21:09,058 Omid! 843 01:21:09,060 --> 01:21:10,128 Agh! 844 01:21:24,810 --> 01:21:26,911 Right through the hull. 845 01:21:35,687 --> 01:21:36,753 Get the food. 846 01:21:36,755 --> 01:21:38,757 - We're sinking? - We're sinking. 847 01:21:42,126 --> 01:21:44,160 White spirit. 848 01:21:44,162 --> 01:21:46,262 - We can make a beacon. - With what? 849 01:21:51,904 --> 01:21:54,138 Okay, you ready? 850 01:21:55,741 --> 01:21:56,875 No. 851 01:21:59,878 --> 01:22:01,279 Let's go. 852 01:22:16,160 --> 01:22:17,663 Omid! Hurry! 853 01:22:19,096 --> 01:22:21,197 I-I can't swim! 854 01:22:48,292 --> 01:22:50,696 Omid! 855 01:22:51,597 --> 01:22:52,796 Grab my hand! 856 01:22:52,798 --> 01:22:54,298 Grab my hand! Pull! 857 01:23:05,009 --> 01:23:06,977 No! No! Oh! 858 01:23:06,979 --> 01:23:08,778 Omid! Oh, carry on...! 859 01:24:16,480 --> 01:24:18,215 Thank you! 860 01:24:19,785 --> 01:24:21,252 Thank you... 861 01:24:27,726 --> 01:24:29,061 Siobhan. 862 01:24:30,028 --> 01:24:32,731 Siobhan. Look! Look! 863 01:24:57,355 --> 01:24:58,690 I'm infected. 864 01:25:07,666 --> 01:25:09,701 No. Let me see. 865 01:25:13,839 --> 01:25:16,074 Okay. We'll just... 866 01:25:20,078 --> 01:25:21,680 Okay, we'll, listen... 867 01:25:22,114 --> 01:25:23,481 We'll just... 868 01:25:29,121 --> 01:25:31,186 We'll just tourniquet this area, okay? 869 01:25:31,188 --> 01:25:33,089 Stop the poison from spreading. 870 01:25:33,091 --> 01:25:34,824 Okay. Yeah? 871 01:25:34,826 --> 01:25:37,292 Hey. You might be immune. 872 01:25:37,294 --> 01:25:39,163 Okay? We're going home. 873 01:25:44,402 --> 01:25:46,170 - Okay. - Omid... 874 01:25:47,839 --> 01:25:49,107 Omid... 875 01:28:11,785 --> 01:28:15,018 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 59707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.