All language subtitles for ratman.italian by Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,463 Il video del prof. Carsley: 2 00:00:04,191 --> 00:00:08,086 Come gi� preannunciato, presenter� al congresso di genetica... 3 00:00:08,306 --> 00:00:12,230 I'ibrido che ho creato... introducendo un seme di un ratto.. 4 00:00:12,265 --> 00:00:13,610 e I'utero delle scimmie 5 00:00:14,381 --> 00:00:15,951 Ha sotto le unghie dei denti 6 00:00:15,986 --> 00:00:17,486 un potentissimo veleno 7 00:00:17,521 --> 00:00:21,787 che provoca la sorte di ghetto spinoso comunale 8 00:00:21,822 --> 00:00:23,653 e il suo graffio del suo morso 9 00:00:23,688 --> 00:00:26,178 uccide un essere umano in pochi secondi 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,725 Quando avete finito di mangiare a sbafo 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,605 Avete chiuso brutte bestiacce 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,925 Vi ammazzo tutte! 13 00:00:50,438 --> 00:00:51,887 Non aver paura! 14 00:00:53,542 --> 00:00:55,320 Che hai bestiaccia? 15 00:00:55,321 --> 00:00:57,753 Devi stare in gabbia. Sei molto pericoloso. 16 00:00:57,788 --> 00:00:58,803 Non siamo amici? 17 00:01:00,274 --> 00:01:03,723 Ti presenter� al congresso di genetica e sarai famoso 18 00:01:04,462 --> 00:01:08,282 Sai che quando avevo iniziato i miei esperimenti mi davano del pazzo 19 00:01:09,850 --> 00:01:11,888 Perch� vuoi graffiarmi? lo ti voglio bene! 20 00:01:13,843 --> 00:01:15,439 La tua vita la tieni grazie a me 21 00:01:15,590 --> 00:01:18,006 Perch� tu devi morire. Capito piccolo? 22 00:01:18,335 --> 00:01:20,396 Al congresso ti terr� con due scimmie 23 00:01:20,603 --> 00:01:22,196 Niente fuga ok? 24 00:01:23,009 --> 00:01:24,098 Ah,Tonio 25 00:01:24,815 --> 00:01:28,512 Prima dell'esperimento non dimenticare di eliminare tutti i ratti che restano 26 00:01:28,547 --> 00:01:29,414 S�,lo so 27 00:01:29,523 --> 00:01:31,485 Beh,sar� meglio accelerare 28 00:01:31,652 --> 00:01:35,454 - Promettimi di farlo mangiare oggi - Preferisce mangiare solo carne cruda e nient'altro 29 00:01:35,489 --> 00:01:36,851 - Meglio cos�. E' la giusta alimentazione 30 00:01:36,886 --> 00:01:38,237 Ah,stavo dicendo dottore: 31 00:01:38,272 --> 00:01:41,460 Ma cos� non potrebbe diventare troppo forte? 32 00:01:41,861 --> 00:01:43,892 Non devi aver paura di lui. L'importante... 33 00:01:44,827 --> 00:01:47,010 � tenersi lontano dal veleno dei suoi denti - Lo so 34 00:02:14,059 --> 00:02:20,340 QUELLA VILLA IN FONDO AL PARCO 35 00:02:58,578 --> 00:03:02,947 Grande,trova qualcosa di diverso... E' pi� divertente 36 00:03:03,078 --> 00:03:05,238 Coraggio Peggy inventa qualcosa! 37 00:03:05,286 --> 00:03:07,016 Adesso girati... 38 00:03:07,051 --> 00:03:10,887 No,non mi piace... Pi� a destra... 39 00:03:12,943 --> 00:03:14,566 Un espressione misteriosa Peggy 40 00:03:14,717 --> 00:03:16,426 Spero che vengono bene 41 00:03:17,017 --> 00:03:20,700 Ecco... tieni questo Sorridi di pi� coraggio! 42 00:03:21,837 --> 00:03:24,620 L'influenza della belllezza � un mistero e io sarei pi� profeta 43 00:03:24,830 --> 00:03:29,803 Sorridi ancora.. Bene,molto bene 44 00:03:30,237 --> 00:03:34,009 Stai attenta... Ti ho visto! 45 00:03:34,245 --> 00:03:36,811 Ancora... Superbo! 46 00:03:40,891 --> 00:03:42,708 Continua a girarti.. coraggio 47 00:03:46,204 --> 00:03:49,168 - Mettiti davanti - No cambio rullino e vado avanti con Marilyn 48 00:03:50,016 --> 00:03:50,769 Hai qualcosa da bere? 49 00:03:50,804 --> 00:03:53,712 Non ha visto nel frigorifero? St� l� vicino a Marylin 50 00:03:55,168 --> 00:03:56,916 Marilyn,tocca a te! 51 00:04:00,592 --> 00:04:02,772 - Muoviti! - Arrivo 52 00:04:05,149 --> 00:04:10,839 - Hai fatto bene oggi? - Stai scherzando? Proprio come una moreninhos 53 00:04:14,268 --> 00:04:15,691 Che c'� da ridere? 54 00:04:16,617 --> 00:04:20,446 - Perch�? Non si pu� ridere? - Ma ridere cos� un motivo ci sar�! 55 00:04:20,481 --> 00:04:23,953 Stavamo parlando di te! E sapete che cosa abbiamo detto? 56 00:04:23,988 --> 00:04:27,572 - Sei un rompiscatole! - Senti chi parla? 57 00:04:30,345 --> 00:04:31,884 S�!e' contento per adesso?... 58 00:04:31,919 --> 00:04:35,012 E 'stato fantastico! 59 00:04:35,391 --> 00:04:38,485 Il cliente ci ha assunto solo perch� gli piaceva il Peggy... 60 00:04:38,518 --> 00:04:40,279 E noi possiamo guadagnare parecchi soldi... 61 00:04:41,285 --> 00:04:45,121 E 'vero,a te interrano solo i soldi! Ok, andiamo! 62 00:05:02,864 --> 00:05:06,148 Giusto! Sei bravissima! Non fermarti! 63 00:05:09,216 --> 00:05:11,795 Mi sei piaciuta molto! Mi sei piaciuta molto! A sinistra! 64 00:05:22,669 --> 00:05:24,248 Andate a destra! 65 00:05:25,955 --> 00:05:27,168 Ci sono! 66 00:05:34,042 --> 00:05:36,057 Entra in acqua! Corri! 67 00:05:52,702 --> 00:05:55,365 Ok,va bene. Concediamoci un momento adesso. 68 00:05:55,886 --> 00:05:58,692 C'� qualcosa di freddo nel frigo? Ho sete! 69 00:05:59,353 --> 00:06:01,875 Ho voglia di rinfrescarmi, e farmi subito una passeggiata 70 00:06:01,910 --> 00:06:04,362 Ora ho visto un professionista, E' stato fantastico! 71 00:06:04,397 --> 00:06:07,784 - Non riuscir� mai a raggiungere il tuo livellio! - E 'stato abbastanza per me! 72 00:06:13,487 --> 00:06:14,673 Marc! 73 00:06:18,391 --> 00:06:22,537 Dai ormai � passato,coraggio! A me sarebbe venito un colpo... 74 00:06:22,572 --> 00:06:25,607 Per fortuna Torno domani per New York, non voglio rimanere qui! 75 00:06:25,642 --> 00:06:26,620 Sei fortunato! 76 00:06:26,655 --> 00:06:31,116 lo soggiorner� tre giorni in pi�... Marc,hai idea di tornare nella foresta? 77 00:06:31,151 --> 00:06:33,406 Certamente!lasceremo I'albergo all'alba... 78 00:06:34,438 --> 00:06:38,661 Oh cazzo!Vuoi partire all'alba?Ho una festa stasera! 79 00:06:38,696 --> 00:06:42,849 - E non voglio perderla! - Davvero?allora partiamo ora! 80 00:06:42,884 --> 00:06:47,946 - Allora sei un cacciatore! - Sono un fotografo, ti far� famosa in tutto il mondo! 81 00:06:48,728 --> 00:06:51,457 Marc, non dovremmo chiamare la polizia? 82 00:06:51,866 --> 00:06:57,293 - Perch� la polizia? - Parliamo di quel cadavere che abbiamo visto sulla spiaggia 83 00:06:57,328 --> 00:06:58,325 Non se ne parla nemmeno 84 00:06:59,341 --> 00:07:01,730 Non siamo a New York Non mi piace essere interrogato dalla polizia... 85 00:07:01,765 --> 00:07:07,140 - Noi non centriamo niente,chiss� da quanto tempo � l�. - Cosa sar� successo? 86 00:07:07,175 --> 00:07:12,515 - Cosa ne sappia io? - Mio Dio!Era completamente risocchiato come un animale... 87 00:07:12,632 --> 00:07:16,540 Piantala! Peggy, per favore! cambiamo argomento! 88 00:07:16,575 --> 00:07:18,438 Se Ricordo Quello che ho visto, svengo... 89 00:07:18,473 --> 00:07:22,718 Tu domani torni a N. York, ma io resto qui... 90 00:07:22,753 --> 00:07:26,213 - Peggy sentito? Marilyn si spaventa solo a parlare! - Ah,non prendermi in giro. 91 00:08:20,431 --> 00:08:24,640 Pensi che ci sia qualcosa tra Marc e Monique? 92 00:08:24,675 --> 00:08:28,125 S� I'ho vista. Ho sentito dire che se la vuole portare dietro come assistente 93 00:08:28,615 --> 00:08:31,426 Stando a me, io domani prendo I'aereo e torno a New York 94 00:08:31,778 --> 00:08:34,253 Non vedo I'ora! La mia New York! 95 00:08:35,127 --> 00:08:41,734 - Senti nostalgia di casa? - Certo,io amo la citt�, la gente,il caos... 96 00:08:42,879 --> 00:08:46,039 - Sei fortunata! - Che cosa intende fare stasera? 97 00:08:46,074 --> 00:08:48,772 - Ho un incontro - Interessante... 98 00:08:48,981 --> 00:08:56,569 - Un tizio che dirige tutto il Sud America - Brava,mi presti questo vestito nero? 99 00:08:56,604 --> 00:09:02,421 - Naturalmente con la bora e le scarpe rosse? - Soltanto per questa sera ti dispiace? - No,prendi pure tutto! 100 00:09:19,750 --> 00:09:24,833 Pronto.. Ah! Monique, naturalmente! Come stai Baby? 101 00:09:25,052 --> 00:09:32,261 Cosa? E'incredibile... Una ragazza come te non trova compagnia 102 00:09:32,977 --> 00:09:34,608 S�,st� in camera tua! 103 00:09:35,626 --> 00:09:37,646 Dove credevi che fosse? 104 00:09:37,845 --> 00:09:42,359 Credetemi,st� lavorando come un matto. Per permettermi di portarti a cena... 105 00:09:42,556 --> 00:09:44,805 Ci vediamo dopo le 9 106 00:09:45,855 --> 00:09:49,393 Cosa?certo lo stesso ristorante se vuoi... 107 00:09:49,618 --> 00:09:52,899 Non ti preoccupare; come finisco ti chiamo. Ok? 108 00:09:53,141 --> 00:09:54,054 Ti chiamo io. 109 00:10:52,385 --> 00:10:55,830 - Perch� ti fermi? - Abbiamo bucato una gomma 110 00:11:03,253 --> 00:11:03,939 Allora? 111 00:11:04,564 --> 00:11:07,121 Mi dispiace, niente da fare, ma deve proseguire a piedi 112 00:11:07,426 --> 00:11:08,612 - A piedi?... - S�. 113 00:11:08,647 --> 00:11:10,757 Stai scherzando? Perch� a piedi?... 114 00:11:10,891 --> 00:11:14,612 - Non � possibile cambiarlo? - E la terza volta che succede.. e non ho la ruota di scorta 115 00:11:15,326 --> 00:11:17,217 Beh.. E io adesso come faccio? 116 00:11:17,541 --> 00:11:20,960 - C'� una fermata dell'autobus a 100 metri - Sul serio? 117 00:11:21,349 --> 00:11:23,975 - E ' proprio sicuro? - Certo che lo �! 118 00:11:24,843 --> 00:11:25,816 Signorina?... 119 00:11:26,139 --> 00:11:30,959 - Non mi paga? - Tenga il resto... - Grazie 120 00:13:21,084 --> 00:13:22,169 Non c'� nessuno? 121 00:13:22,496 --> 00:13:24,690 Non c'� nessuno in casa? 122 00:19:06,972 --> 00:19:07,816 Taxi! 123 00:19:11,506 --> 00:19:12,495 Ehi, taxi! 124 00:19:15,809 --> 00:19:18,851 Mi dispiace... Il taxi I'ho chiamato io. 125 00:19:18,886 --> 00:19:21,893 - Ne � sicuro? Come sicuro?sicurissimo! 126 00:19:22,294 --> 00:19:26,503 Visto che non si pu� prendere I'autobus accontentiamoci del taxi 127 00:19:26,538 --> 00:19:30,098 - Va bene! Ma non pensa che mi abbia rimorchiato! - Neanche per sogno 128 00:19:37,654 --> 00:19:39,117 chiamami Fred Williams 129 00:19:40,087 --> 00:19:42,649 Riportami nel pomeriggio non speri in un avventura... 130 00:19:43,514 --> 00:19:46,363 Non ho molto fortuna oggi... Ma dove dobbiamo andare? 131 00:19:46,898 --> 00:19:51,182 - All'obitorio - Mi prende in giro,o dice sul serio? 132 00:19:52,254 --> 00:19:56,095 - No... S�,mi dai una sigaretta? - Con piacere 133 00:20:08,022 --> 00:20:12,281 - Mi dispiace, non volevo essere scortese! - Va bene, lasciamo perdere! 134 00:20:14,026 --> 00:20:15,468 Si tratta di mia sorella... 135 00:20:17,153 --> 00:20:18,330 Qualcuno I'ha forse uccisa? 136 00:20:19,294 --> 00:20:23,805 Non credo,che si tratti di omicidio 137 00:20:25,974 --> 00:20:26,803 Autista? 138 00:20:27,385 --> 00:20:30,070 - Dove andiamo? - All'obitorio 139 00:20:34,376 --> 00:20:37,061 Il cadavere � stato divorato dai topi purtroppo 140 00:20:37,582 --> 00:20:38,823 Deve darsi forza signorina 141 00:20:47,589 --> 00:20:49,857 - Questa non � mia sorella No? 142 00:20:49,905 --> 00:20:51,434 Hai idea chi possa essere? 143 00:20:51,469 --> 00:20:54,755 Mio padre protester� contro il vostro governo,ci avete spaventato inutilmente 144 00:20:54,869 --> 00:20:58,143 Mi scusi,era un ipotesi. Era una possibilit� 145 00:20:58,195 --> 00:21:01,078 Ma come vi � venuto in mente una cosa simile? 146 00:21:01,113 --> 00:21:02,598 Non aveva addosso dei documenti... 147 00:21:02,633 --> 00:21:04,233 ma aveva una variabile con le iniziali di sua sorella 148 00:21:04,268 --> 00:21:07,385 - Secondo I'ambasciata americana,che � una persona scomparsa Abbiamo voluto verificare 149 00:21:07,420 --> 00:21:09,676 Hanno controllato in albergo? Avete gi� verificato? 150 00:21:12,160 --> 00:21:14,933 No. Non abbiamo avuto tempo 151 00:21:15,747 --> 00:21:19,196 Ho I'impressione che questa indagine � stata condotta con molta riflettenza 152 00:21:20,957 --> 00:21:24,754 Beh.. mi dispiace le rinnovo le mie scuse signorina 153 00:21:24,781 --> 00:21:27,272 Ma dove � Mia sorella Marilyn? 154 00:21:27,537 --> 00:21:30,495 E' partita qui la signorina Marilyn con i suoi amici? 155 00:21:30,530 --> 00:21:31,873 S�! Tre giorni fa 156 00:21:32,869 --> 00:21:35,462 - Dove sono andati? - Sono andati nella foresta 157 00:21:35,497 --> 00:21:38,055 Volevano un set fotografico di tipo selvaggio 158 00:21:38,642 --> 00:21:39,638 Grazie! 159 00:21:40,306 --> 00:21:44,015 - Allora la ragazza � viva. - Merita una promozione, ispettore... 160 00:21:44,050 --> 00:21:47,690 Migliora le parole. Quel tipo � ancora I� fuori per colpa vostra 161 00:21:47,725 --> 00:21:51,563 - Oh, davvero? - Il mio lavoro � trovare gli assasssini,non le ragazze che si avventurano nella giungla 162 00:21:55,009 --> 00:21:57,292 Mr. Williams,lei continua a scrivere i suoi romanzi gialli alla tv 163 00:21:57,793 --> 00:22:01,760 E noi cerchiamo di indagare in pace... Capito? 164 00:22:02,915 --> 00:22:04,654 Non poteva farne a meno... 165 00:22:06,867 --> 00:22:09,108 Cos� sei uno scrittore di romanzi gialli 166 00:22:09,143 --> 00:22:11,931 No. Non proprio esattamente 167 00:22:12,808 --> 00:22:13,491 Sei delusa? 168 00:22:13,515 --> 00:22:14,360 No,perch�? 169 00:22:14,395 --> 00:22:15,974 Se speravi che fossi un petroliere 170 00:22:16,009 --> 00:22:17,084 Non hai avuto fortuna 171 00:22:17,539 --> 00:22:19,709 L'ho avuta sbrigando rapidamente questa faccenda 172 00:22:20,979 --> 00:22:22,747 Tuo padre come senatore degli Stati Uniti 173 00:22:22,782 --> 00:22:24,043 ti ha facilitato il compito 174 00:22:24,503 --> 00:22:25,324 Da quando... 175 00:22:25,325 --> 00:22:29,126 Ha visto quelle foe di Marylin sul giornale � rimasto ossessinato dall'idea del delitto 176 00:22:29,624 --> 00:22:33,248 E ormai a riprendere un caso perch� lasci un luogo di pervisioni come i Caraibi 177 00:22:33,283 --> 00:22:34,203 Invece... 178 00:22:34,238 --> 00:22:35,751 lo i Caraibi li adoro. 179 00:22:35,786 --> 00:22:38,068 Li seguo sempre quando sono a corto di idee per il mio lavoro 180 00:22:38,103 --> 00:22:40,247 insomma quando ho le batterie scariche 181 00:22:40,392 --> 00:22:42,457 Hai la testa vuota in questo momento? 182 00:22:43,247 --> 00:22:44,329 Adesso no! 183 00:22:44,517 --> 00:22:46,855 Perch� stamattina � saltata la molletta 184 00:22:47,495 --> 00:22:48,970 Hai gi� trovato I'ispirazione? 185 00:22:49,454 --> 00:22:51,215 Ho trovato la storia buona 186 00:22:51,296 --> 00:22:52,899 Il delitto di quella ragazza 187 00:22:53,131 --> 00:22:56,133 - Su,vieni con me, ti faccio vedere com'� - Ma dove vuoi andare? 188 00:22:56,712 --> 00:22:57,314 Vieni 189 00:23:02,786 --> 00:23:03,528 Quella poveretta 190 00:23:03,563 --> 00:23:05,371 si � rifugiata nell'armadio 191 00:23:05,605 --> 00:23:07,482 Si � nascosta 192 00:23:07,517 --> 00:23:08,338 perch� qualcuno la inseguiva 193 00:23:10,593 --> 00:23:12,307 Ma certe volte � immaginazione 194 00:23:12,660 --> 00:23:13,973 Che proprio qui... 195 00:23:14,008 --> 00:23:15,287 Era la morte... 196 00:23:16,089 --> 00:23:17,868 Chi I'avrebbe aggredita? 197 00:23:17,903 --> 00:23:22,927 Erano due gli assassini? uno dentro I'armadio e I'altro fuori. L'hanno ammazzato insieme? 198 00:23:23,264 --> 00:23:24,747 Forse non I'ha uccisa nessuno! 199 00:23:24,768 --> 00:23:29,046 Ma dai i numeri?Hai visto il corpo, e sicuramente � un omicidio! 200 00:23:29,266 --> 00:23:31,945 Mor� di attacco di cuore, sul serio... 201 00:23:31,980 --> 00:23:33,864 Leggi I'autopsia... 202 00:23:33,899 --> 00:23:37,970 Lei era spaventata a morte, questo � tutto! 203 00:23:38,301 --> 00:23:41,820 Deve essere stata aggredita a morte da un essere selvaggio, 204 00:23:41,855 --> 00:23:44,168 ha lasciato le impronte qui. 205 00:23:44,456 --> 00:23:46,785 Un ninfa probabilmente 206 00:23:47,439 --> 00:23:50,076 Sul serio? O stai inventando una storia per il tuo romanzo? 207 00:23:50,111 --> 00:23:53,545 Oh, certo, a volte � un tipo di battuta che faccio... 208 00:23:53,580 --> 00:23:55,731 ma questa volta pu� essere andata com dico io 209 00:23:55,766 --> 00:23:58,670 L'ispettore � Lopes un poliziotto competente 210 00:23:59,040 --> 00:24:01,662 Per� � portato da comportarsi delle soluzioni logiche... 211 00:24:01,697 --> 00:24:03,287 - Cosa vuoi dire? 212 00:24:03,824 --> 00:24:08,390 Vedi: una bella ragazza, Elegante e sexy... 213 00:24:08,425 --> 00:24:12,957 Passeggiate nella notte lungo una strada buia 214 00:24:13,066 --> 00:24:16,986 Ecco che arriva un barbone che sembra di avere un'allucinazione... 215 00:24:17,182 --> 00:24:20,326 Segue il suo istinto. Vuole toccarla, parlarle... 216 00:24:20,361 --> 00:24:24,829 Lei si sente spaventata e si rifugia in questa casa abbandonata 217 00:24:27,054 --> 00:24:28,301 Continua... 218 00:24:28,336 --> 00:24:34,447 Lei viene qui e si guarda intorno,ma si sente in trappola, e si nasconde in quello armadio 219 00:24:34,943 --> 00:24:35,827 ...ma... 220 00:24:36,344 --> 00:24:37,194 Ma? 221 00:24:37,740 --> 00:24:42,235 Non sapeva che questa casa nasconde un segreto orribile... 222 00:24:43,047 --> 00:24:48,251 Sente e osserva i passi miserabili dell'uomo poi quando... 223 00:24:48,286 --> 00:24:49,599 - Hai sentito? - S�! 224 00:25:01,746 --> 00:25:03,380 Che vuoi fare adesso? 225 00:25:35,439 --> 00:25:38,018 - Ero cos� preso dalla paura - Non � niente 226 00:25:39,034 --> 00:25:40,035 Cosa? 227 00:25:41,119 --> 00:25:42,125 Che hai sentito? 228 00:25:42,128 --> 00:25:43,368 Rumore di passi 229 00:25:43,369 --> 00:25:45,008 C'� qualcuno! Nascondiamoci,presto! 230 00:26:12,440 --> 00:26:13,789 Che ti avevo detto? 231 00:26:16,314 --> 00:26:17,483 Sta cercando qualcosa 232 00:26:20,412 --> 00:26:21,251 Oh Dio! 233 00:26:29,379 --> 00:26:30,090 Andiamo! 234 00:26:35,819 --> 00:26:37,792 - E'andato via - Chi � stato? 235 00:26:38,899 --> 00:26:40,401 Qualcuno molto curioso 236 00:26:42,232 --> 00:26:43,943 Torniamo dall'ispettore. Voglio parlagli. 237 00:26:44,656 --> 00:26:48,077 - Della tua storia? - Beh, pu� avere un buon inizio 238 00:27:04,397 --> 00:27:06,531 L'ispettore sta andando via Abbiamo qualche minuto. 239 00:27:06,937 --> 00:27:09,656 Lo spiegheremo subito,vedrai - Se lo dici tu 240 00:27:10,381 --> 00:27:13,254 - Salve! - " Inspec ", vogliamo parlare con voi un minuto 241 00:27:13,289 --> 00:27:15,211 Sempre per lo stesso motivo. Qualcosa di nuovo? 242 00:27:15,409 --> 00:27:19,565 Dove eravate? Sono due che vi st� cercando! 243 00:27:19,732 --> 00:27:21,240 Sentiva la nostra mancanza? 244 00:27:21,275 --> 00:27:23,415 Possiamo parlare nel vostro ufficio ispettore? 245 00:27:23,450 --> 00:27:25,555 Abbiamo trovato il corpo di un'altra ragazza 246 00:27:26,363 --> 00:27:29,270 - Sembra una staniera - Anche questa senza documenti 247 00:27:29,442 --> 00:27:31,401 C'� una probabilit� familiare 248 00:27:32,193 --> 00:27:35,590 - La mia macchina � l�! - Perch� no? 249 00:27:39,126 --> 00:27:42,016 - Ho qualcosa di interessante per voi,commissario. 250 00:27:48,351 --> 00:27:52,734 Questa non � Marilyn! Lei � ancora nella foresta! 251 00:27:52,769 --> 00:27:55,464 Lei � viva,viva! Non morta come crede lei 252 00:27:55,619 --> 00:27:58,301 - Voglio uscire di qui! - I miei saluti ispettore! 253 00:28:00,762 --> 00:28:02,728 Il tuo comportamento � stato un p� offensivo 254 00:28:02,763 --> 00:28:04,695 Non � un corpo che aiuta a distinguere Marylin 255 00:28:05,239 --> 00:28:06,074 Fred? 256 00:28:06,472 --> 00:28:07,169 Dimmi 257 00:28:07,844 --> 00:28:10,564 Ho deciso di andare a controllare 258 00:28:10,599 --> 00:28:12,556 non c'� la faccio a stare qui ad aspettare 259 00:28:12,854 --> 00:28:13,901 Devo vederla 260 00:28:15,112 --> 00:28:16,580 Te I'ha detto tuo padre? 261 00:28:16,963 --> 00:28:19,499 Lui non � tranquilla se non la vede 262 00:28:19,534 --> 00:28:21,074 devo vederla adesso. 263 00:28:21,249 --> 00:28:23,547 e dirle che nostro padre I'ha perdonata 264 00:28:24,161 --> 00:28:25,293 bene 265 00:28:25,658 --> 00:28:29,456 Un colpo di scena per prendere la svolta incredibile 266 00:28:33,095 --> 00:28:33,634 Bene! 267 00:28:36,105 --> 00:28:37,259 Vicino al tronco! 268 00:28:41,807 --> 00:28:42,461 Delizioso! 269 00:28:42,989 --> 00:28:44,043 Riprova! 270 00:28:48,144 --> 00:28:48,807 Molto bene! 271 00:28:48,842 --> 00:28:49,471 Andiamo l�! 272 00:30:36,693 --> 00:30:41,229 - Qual � la citt� pi� vicina? - San Martin, a 10 miglia 273 00:30:41,264 --> 00:30:42,955 Speriamo prima di trovare una casa 274 00:31:08,773 --> 00:31:10,534 Vedr� se c'� un telefono l� 275 00:31:10,915 --> 00:31:13,231 Non c'e nessuno! sembra una citt� fantasma 276 00:31:13,666 --> 00:31:15,497 E' vero. Un paese abbandonato.! 277 00:31:15,532 --> 00:31:17,329 Non mi piace qui Marc,andiamo via. 278 00:31:17,745 --> 00:31:20,525 Ha un aspetto lugubre. E ' spaventoso! 279 00:31:26,048 --> 00:31:27,176 C'� qualcuno qui? 280 00:31:34,292 --> 00:31:38,002 Qui non c'� nessuno. E'inutile perdere tempo andiamocene! 281 00:31:38,037 --> 00:31:39,004 Hey! Dobbiamo aspettare Monique! 282 00:31:39,039 --> 00:31:41,240 Qui non ci sono telefoni! Chiamala e andiamocene! 283 00:31:41,577 --> 00:31:45,379 Rilassati Marylin! Non c'� ragione per essere nervosa. 284 00:31:45,892 --> 00:31:50,251 Si tratta di... Hai ragione! Ma io Ho visto del sangue, cazzo! 285 00:31:51,726 --> 00:31:53,423 Taglia tutto con una doccia. 286 00:31:55,062 --> 00:31:56,437 E dovrei farla qui 287 00:31:56,472 --> 00:31:57,812 In una casa fantasma? 288 00:31:57,942 --> 00:32:03,459 - lo I� dentro non entro. - E che male c'�. Ci dovrebbero essere dei vestiti da qualche parte 289 00:32:04,017 --> 00:32:04,818 S�. 290 00:32:06,641 --> 00:32:07,759 Ehi,dove vai? 291 00:32:07,794 --> 00:32:09,206 Vado a prendere Monique 292 00:32:09,241 --> 00:32:12,119 torniamo alla macchina e ce ne andiamo. Sei contenta? - S� 293 00:32:12,206 --> 00:32:15,196 - Non mi va di restare qui da sola - Dai fidati,facciamo presto. 294 00:35:42,178 --> 00:35:43,307 Monique? 295 00:35:43,856 --> 00:35:44,979 Che cosa succede? 296 00:35:50,171 --> 00:35:51,100 Accidenti! 297 00:35:51,135 --> 00:35:52,676 Che diavolo sta succedendo? 298 00:35:59,156 --> 00:36:01,978 Perch� I'hai lasciata cos�? tirala fuori? 299 00:36:02,658 --> 00:36:04,689 Non riesco ad aprire questa maledetta porta 300 00:36:08,476 --> 00:36:11,682 Ha smesso di urlare. Entriamo dalla finestra! 301 00:36:11,818 --> 00:36:15,167 Sono inchiodato qui. Dobbiamo riuscire ad aprire questa porta 302 00:36:24,387 --> 00:36:27,678 Tu aspettami qui,non so cosa c'� qui dentro 303 00:36:27,713 --> 00:36:29,380 - Ma io ho paura vengo con te! - No 304 00:36:29,650 --> 00:36:31,252 E'pi� sicuro se rimani qui 305 00:36:37,799 --> 00:36:38,428 Monique! 306 00:36:44,005 --> 00:36:46,350 Dove si trova Monique? 307 00:36:46,385 --> 00:36:48,042 No, che � meglio non vedi 308 00:36:49,190 --> 00:36:52,355 - Cosa � successo? - Una cosa orribile! 309 00:36:52,630 --> 00:36:54,545 Quello � il suo sangue! 310 00:36:55,089 --> 00:36:57,137 Come se � stata assalita da una belva 311 00:36:57,443 --> 00:37:01,539 - Marc, allora gli altri che abbiamo visto, li ha uccisi lui? - Forse 312 00:37:02,521 --> 00:37:05,876 Un animale selvatico che ha ucciso tutti 313 00:37:06,178 --> 00:37:08,258 Che cosa � stato? Avete sentito? 314 00:37:08,836 --> 00:37:09,787 � ancora qui 315 00:37:11,154 --> 00:37:14,946 Fatemi uscire, Ti prego Andiamo via,Marc! 316 00:37:30,358 --> 00:37:34,180 - Che tipo � tua sorella - La pecora nera della famiglia. 317 00:37:34,503 --> 00:37:37,622 Fin da piccola aveva una particolare abbitudine di cacciarsi nei guai 318 00:37:39,241 --> 00:37:42,538 Poi ha scelto di fare la modella, come conseguenza che gi� conosceva. 319 00:37:42,573 --> 00:37:43,978 E tu come sei? 320 00:37:45,351 --> 00:37:47,248 Cosa vuoi sapere di me? 321 00:37:47,283 --> 00:37:49,146 Tutto. Sono uno scrittore 322 00:37:49,732 --> 00:37:51,254 Non devo identificare la mia curiosit� 323 00:37:51,289 --> 00:37:53,753 diventa indispensabile nella mia professione 324 00:37:56,034 --> 00:37:58,620 Allora mi descrivo:Ho 29 anni 325 00:37:58,655 --> 00:38:02,304 e vivo a Washington in una casa georgiana insieme al senatore,che � mio padre. 326 00:38:03,319 --> 00:38:05,412 mi occupo di restauro e colpo di scena 327 00:38:05,447 --> 00:38:08,721 - Non sono fidanzata. - Colpo di scena di grande et�. 328 00:38:21,367 --> 00:38:22,280 Ho quasi finito 329 00:38:22,803 --> 00:38:25,502 Troverai indispensabile ma � poco meglio disinfettare 330 00:38:26,276 --> 00:38:29,260 Come se la cava a fare il medico in questo modo? 331 00:38:30,340 --> 00:38:32,013 In realt� sono un biochimico 332 00:38:32,233 --> 00:38:34,402 Mi occupo di esperimenti di laboratorio 333 00:38:36,126 --> 00:38:37,116 Americano? 334 00:38:37,193 --> 00:38:40,941 Mi basta. La mia famiglia � di origine di un piccolo villaggio svedese 335 00:38:42,917 --> 00:38:45,124 Mi fa piacere potervi dare ospitalit� 336 00:38:46,316 --> 00:38:49,363 Qui non capita spesso incontrare dei connazionali 337 00:38:49,398 --> 00:38:51,102 La zona � del tutto isolata 338 00:38:52,096 --> 00:38:54,378 Dopo alcune miglia abbiamo visto la sua villa e non ci siamo fermati 339 00:38:54,837 --> 00:38:56,681 Secondo lui chi ha ucciso la ragazza? 340 00:38:58,137 --> 00:38:59,793 Non lo so. Monique era sparita. 341 00:39:01,333 --> 00:39:04,816 Non credo che sia un omicidio. Credo pi� alla sorte di un animale feroce 342 00:39:05,193 --> 00:39:06,215 A S.Martin? 343 00:39:06,556 --> 00:39:08,719 - Conosce quel villaggio? - S�. 344 00:39:10,537 --> 00:39:14,355 Era completamente deserto. La gente sar� scappata dalla paura 345 00:39:17,338 --> 00:39:19,796 lo non ne so niente. Non ne avuto notizie 346 00:39:19,990 --> 00:39:22,963 Ma se hanno abbandonato il villaggio non mancherebbe il cibo. 347 00:39:25,354 --> 00:39:26,188 Non crede? 348 00:39:27,956 --> 00:39:30,111 Forse proprio quella belva 349 00:39:30,653 --> 00:39:33,588 Appena me I'ha detto, ho chiamato la polizia. 350 00:39:34,105 --> 00:39:35,895 Se c� un mistero lo scopriranno 351 00:39:35,930 --> 00:39:38,759 Lei ormai devo avere una sola preoccupazione: 352 00:39:38,794 --> 00:39:40,921 Quello di arrivare in citt� al pi� presto 353 00:39:40,956 --> 00:39:42,574 Lei � reticente su questo argomento 354 00:39:42,723 --> 00:39:45,572 Ma tale simile di avere un segreto che vuole tenere nascosto 355 00:39:45,603 --> 00:39:48,521 S� la verit� su questo argomento, non � cos�? 356 00:39:49,586 --> 00:39:51,753 Non so assolutamente niente mi pu� credere 357 00:39:51,788 --> 00:39:54,436 tutto quello che so,I'ho saputo esclusivamente da lei 358 00:39:55,862 --> 00:39:56,811 Si rilassi. 359 00:39:57,021 --> 00:39:58,570 Non si faccia venire strane idee 360 00:39:58,593 --> 00:40:00,824 Dove si trova Marilyn? Si � sistemata? 361 00:40:00,895 --> 00:40:02,150 St� facendo la doccia. 362 00:40:06,318 --> 00:40:07,454 E' una bella ragazza. 363 00:40:07,750 --> 00:40:14,285 Ti confesso:Che non vedo una ragazza cos� da quando vivo in questo posto cos� sperduto 364 00:41:31,937 --> 00:41:36,233 Dottore, la ringrazio per il vostro aiuto. Non vogliamo disturbare 365 00:41:36,268 --> 00:41:39,334 Al contrario! per me � un piacere 366 00:41:40,203 --> 00:41:43,319 L'idea di rimettermi a guidare mi far star male 367 00:41:43,602 --> 00:41:46,254 Devo ancora ricuperare. Dovr� dormire un p� 368 00:41:47,388 --> 00:41:50,810 Non dovete sentirvi in imbarazzo. Qui c'� posto per dormire per tutti 2 369 00:41:50,845 --> 00:41:52,121 Posso utilizzare il telefono? 370 00:41:53,154 --> 00:41:57,694 Purtroppo il telefono pubblico non � raggiungibile facilmente, � lontano da qui 371 00:41:57,789 --> 00:42:00,827 - lo lo posso raggiungere - Il mio purtroppo � guasto 372 00:42:01,691 --> 00:42:04,177 - C'� qualcosa qui - Dove? 373 00:42:04,380 --> 00:42:06,352 Dietro quella porta! 374 00:42:10,448 --> 00:42:12,404 Per favore... Scusate un attimo... 375 00:42:31,512 --> 00:42:34,557 - Tonio? Ci siamo! - Cosa? 376 00:42:35,109 --> 00:42:37,241 Lui si st� aggirando per la casa 377 00:42:37,276 --> 00:42:39,315 Se ci diamo da fare possiamo catturarlo 378 00:42:39,350 --> 00:42:40,299 controlla in giro 379 00:42:40,334 --> 00:42:43,569 Non � come I'ultima volta, quando � fuggito 380 00:42:44,204 --> 00:42:46,866 Attento a non farti graffiare e non mordere Convincilo con le buone. 381 00:42:47,795 --> 00:42:48,898 S� come fare con lui 382 00:42:51,686 --> 00:42:53,934 - Per quanti giorni vuole la macchina? - Per una settimana 383 00:42:54,203 --> 00:42:56,636 - Paga in contanti? - No,con la carta di credito 384 00:42:56,671 --> 00:42:59,096 Beh, compila questo modulo, per favore 385 00:43:02,119 --> 00:43:03,144 Pronto,auto noleggio? 386 00:43:03,738 --> 00:43:04,966 Mi puoi dare il tuo nome? 387 00:43:05,765 --> 00:43:06,934 Fred Williams... 388 00:43:07,980 --> 00:43:12,444 S�,un fotografo e due modelle hanno affittato una macchina rossa ieri... 389 00:43:12,479 --> 00:43:17,396 Sono andati nella foresta, e non sono ancora tornati prima di oggi 390 00:43:18,155 --> 00:43:21,180 Ma di solito avvertiamo la polizia dopo due settimane 391 00:43:23,195 --> 00:43:24,483 pu� aspettare un momento per favore? 392 00:43:27,803 --> 00:43:31,066 - Benissimo. Pu� andare al garage - La ringrazio 393 00:43:32,089 --> 00:43:33,770 Pronto? Mi hai sentito? 394 00:43:34,119 --> 00:43:34,762 Come? 395 00:43:36,045 --> 00:43:39,367 No, calmati! due giorni di ritardo � normale 396 00:43:39,402 --> 00:43:42,963 Chiamami domani sera. Forse saranno gi� tornati. 397 00:46:28,529 --> 00:46:30,543 Marc!Marc! Aiuto! 398 00:46:32,372 --> 00:46:33,100 Marc! 399 00:46:42,645 --> 00:46:44,139 Marc! Marc! 400 00:46:48,807 --> 00:46:52,005 Marc,E'nella mia stanza! 401 00:46:52,825 --> 00:46:56,017 Marc aiutami ti prego. 402 00:47:17,174 --> 00:47:18,340 Oh, mio Dio! 403 00:47:22,058 --> 00:47:23,618 E' stato lui! Accendete la luce! 404 00:47:25,830 --> 00:47:27,354 Forse � nascosto qui 405 00:47:32,521 --> 00:47:33,485 Qualcuno ha strappato i fili 406 00:47:33,963 --> 00:47:36,446 Chi ha ucciso Marc? 407 00:47:36,541 --> 00:47:38,469 Le spiegher� tutto appena possibile! 408 00:47:38,504 --> 00:47:40,998 Ma adesso lei deve mettersi al sicuro 409 00:47:41,033 --> 00:47:43,457 Ma da che cosa? Chi ha ucciso Marc? 410 00:47:43,492 --> 00:47:46,642 Non ho il tempo di spiegazioni! Non ti muovere. capito! 411 00:47:48,266 --> 00:47:49,365 - L'hai visto? - No 412 00:47:50,298 --> 00:47:53,174 Guarda sotto il letto,coraggio, Ma non esportarti troppo 413 00:47:58,964 --> 00:48:01,845 - Niente - E nell'armadio? 414 00:48:16,447 --> 00:48:18,928 - Niente - E' nascosto qui vicino 415 00:48:19,457 --> 00:48:21,679 Controlla il laboratorio lo mi prender� cura della ragazza 416 00:48:23,596 --> 00:48:25,051 Mi dispiace per la morte del suo amico 417 00:48:27,964 --> 00:48:30,800 Ora vi meritate una spiegazione 418 00:49:50,282 --> 00:49:52,501 Oh mio Dio! 419 00:50:10,519 --> 00:50:13,629 Non riesco a vedere! 420 00:50:15,629 --> 00:50:17,036 Sono cieco! 421 00:51:15,076 --> 00:51:16,276 No, non � questo 422 00:51:16,697 --> 00:51:18,146 Forse dovevi ucciderlo prima 423 00:51:18,970 --> 00:51:20,692 E ' I'unica copia di modello genetico 424 00:51:21,167 --> 00:51:22,700 Dobbiamo continuare a cercarlo. 425 00:51:23,327 --> 00:51:26,182 Certo!Non vedo creazioni di meglio 426 00:51:37,141 --> 00:51:40,262 Ho iniziato a fare gli esperimenti di bio-genetica trent'anni fa. 427 00:51:41,216 --> 00:51:43,496 Ero affascinato con I'idea di creare un ibrido. 428 00:51:43,531 --> 00:51:47,610 Una creatura diversa,che potesse nascere dall'incrocio di due esseri e due animali 429 00:51:49,352 --> 00:51:52,118 L'universit� di Boston era arrabbiata quando io venni qui 430 00:51:53,922 --> 00:51:56,355 Per pi� di dieci anni, ci furono una serie di insuccessi 431 00:51:56,404 --> 00:51:59,029 Ma due anni f� finalmente ci riusc�. 432 00:52:00,654 --> 00:52:04,488 Ho ottenuto un incrocio: Il seme di un ratto e I'utero di una scimmia,capisce? 433 00:52:05,731 --> 00:52:08,167 Un risultato scientificamente eccezionale 434 00:52:08,550 --> 00:52:10,036 Che vincerebbe il Premio Nobel 435 00:52:10,424 --> 00:52:11,690 La storia della medicina 436 00:52:13,666 --> 00:52:16,347 E 'stato creato dopo 20 anni di esperimenti... 437 00:52:18,203 --> 00:52:19,296 Infatti... 438 00:52:19,457 --> 00:52:22,920 Se morde o graffia qualcuno... Lo fulmina! 439 00:52:23,208 --> 00:52:24,753 Uccide in pochi secondi 440 00:52:26,231 --> 00:52:27,956 e solo io pu� tenerlo 441 00:52:29,358 --> 00:52:30,818 Quella gente � morta per colpa mia 442 00:52:32,684 --> 00:52:37,187 Lui ha seminato la morte,perch� � fuggito dal controllo del mio comando 443 00:52:38,157 --> 00:52:40,724 Riconosce il male. S� come sfuggire. 444 00:52:41,141 --> 00:52:42,925 Riconosce le persone dall'odore 445 00:52:43,793 --> 00:52:48,470 Certe volte si comporta intelligentemente tattico 446 00:52:49,870 --> 00:52:54,249 Sai quell'ibrido,pu� percepire odori fino a centinaia di chilometri di distanza 447 00:52:54,331 --> 00:52:58,732 Pu� accoppiarsi con le scimmie, e quindi riprodursi, 448 00:52:58,767 --> 00:53:00,635 per poi crearne un evoluzione 449 00:53:00,670 --> 00:53:03,312 Tutte munite da quel potente veleno,ma... 450 00:53:03,347 --> 00:53:05,411 quel veleno che lui possiede, � una sua potente arma 451 00:53:06,528 --> 00:53:09,948 stavo facendo dei nuovi esperimenti... 452 00:53:10,517 --> 00:53:12,311 intervenimmo sul DNA 453 00:53:12,346 --> 00:53:16,207 Si pu� modificare la struttura che scatena la sostanza velenifica 454 00:53:17,235 --> 00:53:18,878 In questo modo... 455 00:53:19,564 --> 00:53:22,705 Egli diventerebbe innocuo. Perch� ucciderlo? 456 00:53:22,740 --> 00:53:25,911 Capisce la mia decisione? Non avrebbe fatto tutto questo. 457 00:53:29,820 --> 00:53:33,013 Detto ci� San Martin � una citt� fantasma 458 00:53:33,226 --> 00:53:37,359 Che motivo c'� che Marilyn e i suoi amici Sono venuti qui 459 00:53:37,394 --> 00:53:39,925 Erano alla ricerca di altri paesaggi per i loro servizi fotografici, 460 00:53:39,926 --> 00:53:41,386 e San Martin era un posto adatto 461 00:53:41,421 --> 00:53:44,612 - Che cosa troverete? - Forse niente che riguardano gli indizi 462 00:53:44,799 --> 00:53:47,113 Un nuovo titolo per il mio libro: 463 00:53:47,225 --> 00:53:49,506 - " La citt� fantasma ", che ne dice? 464 00:53:50,671 --> 00:53:53,053 La chiave di tutto questo mistero in questa citt� fantasma 465 00:53:53,362 --> 00:53:57,519 Quando I'assassino si nasconde dopo di tutti i suoi crimini brutali 466 00:53:57,800 --> 00:53:59,973 La citt� ha una storia incredibile 467 00:54:00,356 --> 00:54:03,340 In passato erano sede di antichi rituali... 468 00:54:03,375 --> 00:54:03,746 in base di sacrifici umani... 469 00:54:04,099 --> 00:54:06,978 Un antenato di un Killer � stato sacrificato... 470 00:54:07,887 --> 00:54:12,447 E torna per vendicare I'antenato uccidendo tutti coloro che si trovano davanti... 471 00:54:17,926 --> 00:54:20,560 Il nostro assassino ha ucciso solo 2 donne. 472 00:54:20,595 --> 00:54:26,042 Secondo lui,uccide perch� le vede come le sacerdotesse del sacrificio umano 473 00:54:26,077 --> 00:54:28,448 - Questo � un tipo di regola. 474 00:54:29,451 --> 00:54:31,151 - Hai sentito? - Cosa? 475 00:54:31,213 --> 00:54:32,240 Questo rumore. 476 00:54:47,225 --> 00:54:48,332 Torniamo alla macchina 477 00:55:00,765 --> 00:55:03,964 - Non si sente pi� niente - Sar� stato un animale,andiamo 478 00:55:03,999 --> 00:55:06,106 Marilyn non � qui, Andiamocene! Per favore! 479 00:55:06,141 --> 00:55:06,895 Stia tranquilla 480 00:55:34,484 --> 00:55:35,456 Solo un altro minuto. 481 00:55:48,543 --> 00:55:49,925 Ok, andiamo! 482 00:55:52,315 --> 00:55:54,615 Dobbiamo andarcene il pi� presto possibile 483 00:56:06,754 --> 00:56:09,620 Merda! Torno in un minuto! Mi scusi 484 00:56:11,674 --> 00:56:12,721 Dove stai andando? 485 00:56:12,948 --> 00:56:16,299 Ho dimenticato appunti importanti, Non posso andare senza di loro. 486 00:56:16,352 --> 00:56:20,251 - Prendili un'altra volta! - Aspetta qui io torno subito. 487 00:57:31,697 --> 00:57:35,142 Merda!Non ci sono le chiavi! 488 01:03:01,005 --> 01:03:03,120 No!no! 489 01:05:37,514 --> 01:05:40,882 Quindi il suo bambino,ha visto un fuoristrada rosso procedere in questa direzione 490 01:05:40,917 --> 01:05:45,936 - Dovremmo vederla presto - Andiamo a vedere la casa questo dottore 491 01:05:46,996 --> 01:05:50,675 Scommetto che sono qui. Si saranno fermati l�. 492 01:05:50,710 --> 01:05:54,387 - E perch�? - Non lo so... Forse qualche incidente. 493 01:05:54,422 --> 01:05:58,065 - O qualcuno si � sentito male - Forse sono in albergo 494 01:05:58,100 --> 01:06:00,450 - Pensi? - S�, credo 495 01:06:00,983 --> 01:06:03,220 Sicuramente Marylin � in camera a dormire 496 01:06:03,602 --> 01:06:06,904 presso I'hotel,e la smetto di preoccuparmi ancora 497 01:06:06,939 --> 01:06:12,555 Ascolta, andiamo nella casa del medico,e se non la troviamo, dobbiamo telefonare da l� fino alla citt�. 498 01:06:14,001 --> 01:06:17,984 - Va bene. - Non ti preoccupare... 499 01:08:14,109 --> 01:08:19,256 C'� la macchina rossa... di sicuro sono qui,su' muoviti,andiamo! 500 01:08:28,621 --> 01:08:29,540 C'� nessuno? 501 01:08:53,270 --> 01:08:54,518 Vado a controllare 502 01:08:55,578 --> 01:08:55,766 Se fossi... 503 01:08:55,801 --> 01:08:58,034 in pericolo,tornate alla macchina e aspetta l� 504 01:08:58,069 --> 01:09:00,600 No, io resto... E ' mia sorella. 505 01:09:05,650 --> 01:09:06,752 Oh mio Dio! 506 01:09:07,731 --> 01:09:09,808 Non guardare! Stai lontana! 507 01:09:18,272 --> 01:09:23,323 - Stai bene? - Oh Dio! Che cosa � successo? 508 01:09:23,358 --> 01:09:24,835 Certamente, era un animale feroce. 509 01:09:26,542 --> 01:09:27,705 Guarda quel buco! 510 01:09:28,585 --> 01:09:30,989 Quel buco � recente... Soggiorno qui! 511 01:10:09,187 --> 01:10:09,804 Fred! 512 01:10:13,281 --> 01:10:13,841 Cosa? 513 01:10:14,058 --> 01:10:16,502 Ho sentito un rumore... � venuto da l�... 514 01:10:17,067 --> 01:10:21,032 Sembrava strano,come un respiro di un animale... 515 01:10:29,169 --> 01:10:30,344 Sembra che la porta � chiusa dall'interno 516 01:10:39,872 --> 01:10:43,088 Marilyn! No! 517 01:10:46,999 --> 01:10:48,864 Vi assicuro che ci sar� tutto il possibile... 518 01:10:48,899 --> 01:10:50,136 per rispondere a I'assassino 519 01:10:50,850 --> 01:10:52,290 Stiamo seguendo un importante indizio 520 01:10:52,479 --> 01:10:55,440 Un indio impazzito scappato da qualche villaggio 521 01:10:56,541 --> 01:11:00,147 E 'una questione di ore 522 01:11:00,686 --> 01:11:03,713 In altre parole, una frase un p� ambulata:Brancola nel buio... 523 01:11:04,056 --> 01:11:06,693 La polizia � uguale per tutti e per tutto il mondo 524 01:11:07,069 --> 01:11:11,636 Forse ha ragione. Qui i maniaci sono uguali sia qui che a New York 525 01:11:12,450 --> 01:11:15,130 Ma prima o poi, la polizia li prende sempre... 526 01:11:16,310 --> 01:11:17,766 Come la polizia a New York 527 01:11:17,801 --> 01:11:21,614 - Gi�. - Tuttavia gli altri possono essere assassinati,dovete fermarlo! 528 01:11:21,925 --> 01:11:26,097 - Facciamo tutto il possibile... - Anche I'assassino lo st� facendo! 529 01:11:26,132 --> 01:11:27,050 Fred, per favore! 530 01:11:27,736 --> 01:11:32,627 Non � facile prendere il maniaco! Noi abbiamo 100 persone che lavorano a questo caso! 531 01:11:32,952 --> 01:11:37,430 Certo, ma non vi rendete conto che questo maniaco non si comporta come uno! 532 01:11:37,465 --> 01:11:39,181 Non ha feticismo, e n� rituali... 533 01:11:39,299 --> 01:11:41,761 inoltre, non avete scoperto qual'� I'arma del delitto, giusto? 534 01:11:41,850 --> 01:11:43,521 Che cosa stai insinuando? 535 01:11:44,073 --> 01:11:48,561 Non lo so. ma ci sono molti aspetti su questa storia che non quadrano 536 01:11:48,596 --> 01:11:51,252 Lei � uno scrittore,ed opera con I'immaginazione 537 01:11:51,465 --> 01:11:55,093 E io sono un poliziotto. Per me contano i fatti 538 01:11:55,684 --> 01:11:57,534 Gi�. Contano solo i fatti. 539 01:11:57,569 --> 01:12:01,291 Prendete gli oggetti personale della vittima trovati sul luogo del delitto 540 01:12:01,326 --> 01:12:01,996 Ha ragione... 541 01:12:09,477 --> 01:12:11,520 Non risponde forse si � allontanato 542 01:12:21,023 --> 01:12:22,570 Attendete un attimo... 543 01:12:24,736 --> 01:12:25,866 Vi dico: 544 01:12:25,959 --> 01:12:29,057 - Prendi la borsa con gli oggetti personale della vittima - S� signore! 545 01:12:59,632 --> 01:13:02,309 - Ecco signore - Grazie 546 01:13:02,429 --> 01:13:03,513 E quella della signorina 547 01:13:04,107 --> 01:13:06,390 - E'la sacca della roba di sua sorella - Grazie 548 01:13:10,002 --> 01:13:12,818 Hai visto quant'� deficiente I'ispettore? 549 01:13:13,520 --> 01:13:17,355 Mai conosciuto tanto stupido come lui 550 01:13:17,390 --> 01:13:23,432 - Questo non porter� Marilyn indietro. - Hai ragione 551 01:13:23,842 --> 01:13:26,148 Puoi aspettare un po '? Mi comprer� un giornale 552 01:13:26,183 --> 01:13:27,677 - Certo! - Grazie! 553 01:13:34,309 --> 01:13:36,551 Questo � tutto dai giornali stranieri 554 01:13:38,159 --> 01:13:40,825 - Quanto? - 1.50 U 555 01:13:47,095 --> 01:13:49,760 - Anche questo! - U 5.75 556 01:13:50,472 --> 01:13:52,450 - Ecco qua - Le d� subito il resto. 557 01:13:54,444 --> 01:13:56,709 - Dovr� pagare una cartolina! - Arrivo! 558 01:13:59,474 --> 01:14:01,923 - Ecco a lei! - la ringrazio molto! 559 01:14:07,610 --> 01:14:09,608 - Dammi quella borsa qui! - S�, grazie! 560 01:14:13,707 --> 01:14:15,490 - Va bene? - Credo di s�... 561 01:14:15,886 --> 01:14:16,923 Prendete anche questo... 562 01:14:19,996 --> 01:14:22,048 Ti ho portato qualcosa da leggere! 563 01:14:24,132 --> 01:14:26,227 vorrei qualcosa di allegro! 564 01:14:26,262 --> 01:14:28,182 Oh, non � poi cos� male! 565 01:14:28,217 --> 01:14:30,103 Mi butto fuori il giornale! 45310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.