Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,463
Il video del prof. Carsley:
2
00:00:04,191 --> 00:00:08,086
Come gi� preannunciato,
presenter� al congresso di genetica...
3
00:00:08,306 --> 00:00:12,230
I'ibrido che ho creato...
introducendo un seme di un ratto..
4
00:00:12,265 --> 00:00:13,610
e I'utero delle scimmie
5
00:00:14,381 --> 00:00:15,951
Ha sotto le unghie dei denti
6
00:00:15,986 --> 00:00:17,486
un potentissimo veleno
7
00:00:17,521 --> 00:00:21,787
che provoca la sorte di ghetto spinoso
comunale
8
00:00:21,822 --> 00:00:23,653
e il suo graffio del suo morso
9
00:00:23,688 --> 00:00:26,178
uccide un essere umano in pochi secondi
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,725
Quando avete finito di mangiare a sbafo
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,605
Avete chiuso brutte bestiacce
12
00:00:37,640 --> 00:00:39,925
Vi ammazzo tutte!
13
00:00:50,438 --> 00:00:51,887
Non aver paura!
14
00:00:53,542 --> 00:00:55,320
Che hai bestiaccia?
15
00:00:55,321 --> 00:00:57,753
Devi stare in gabbia.
Sei molto pericoloso.
16
00:00:57,788 --> 00:00:58,803
Non siamo amici?
17
00:01:00,274 --> 00:01:03,723
Ti presenter� al congresso di genetica
e sarai famoso
18
00:01:04,462 --> 00:01:08,282
Sai che quando avevo iniziato i miei esperimenti
mi davano del pazzo
19
00:01:09,850 --> 00:01:11,888
Perch� vuoi graffiarmi?
lo ti voglio bene!
20
00:01:13,843 --> 00:01:15,439
La tua vita la
tieni grazie a me
21
00:01:15,590 --> 00:01:18,006
Perch� tu devi morire.
Capito piccolo?
22
00:01:18,335 --> 00:01:20,396
Al congresso ti terr� con due scimmie
23
00:01:20,603 --> 00:01:22,196
Niente fuga ok?
24
00:01:23,009 --> 00:01:24,098
Ah,Tonio
25
00:01:24,815 --> 00:01:28,512
Prima dell'esperimento non dimenticare
di eliminare tutti i ratti che restano
26
00:01:28,547 --> 00:01:29,414
S�,lo so
27
00:01:29,523 --> 00:01:31,485
Beh,sar� meglio
accelerare
28
00:01:31,652 --> 00:01:35,454
- Promettimi di farlo mangiare oggi
- Preferisce mangiare solo carne cruda e nient'altro
29
00:01:35,489 --> 00:01:36,851
- Meglio cos�.
E' la giusta alimentazione
30
00:01:36,886 --> 00:01:38,237
Ah,stavo dicendo dottore:
31
00:01:38,272 --> 00:01:41,460
Ma cos� non potrebbe diventare
troppo forte?
32
00:01:41,861 --> 00:01:43,892
Non devi aver paura di lui.
L'importante...
33
00:01:44,827 --> 00:01:47,010
� tenersi lontano dal veleno dei suoi denti
- Lo so
34
00:02:14,059 --> 00:02:20,340
QUELLA VILLA
IN FONDO AL PARCO
35
00:02:58,578 --> 00:03:02,947
Grande,trova qualcosa di diverso...
E' pi� divertente
36
00:03:03,078 --> 00:03:05,238
Coraggio Peggy inventa
qualcosa!
37
00:03:05,286 --> 00:03:07,016
Adesso girati...
38
00:03:07,051 --> 00:03:10,887
No,non mi piace...
Pi� a destra...
39
00:03:12,943 --> 00:03:14,566
Un espressione misteriosa
Peggy
40
00:03:14,717 --> 00:03:16,426
Spero che vengono bene
41
00:03:17,017 --> 00:03:20,700
Ecco... tieni questo
Sorridi di pi� coraggio!
42
00:03:21,837 --> 00:03:24,620
L'influenza della belllezza � un mistero
e io sarei pi� profeta
43
00:03:24,830 --> 00:03:29,803
Sorridi ancora..
Bene,molto bene
44
00:03:30,237 --> 00:03:34,009
Stai attenta...
Ti ho visto!
45
00:03:34,245 --> 00:03:36,811
Ancora...
Superbo!
46
00:03:40,891 --> 00:03:42,708
Continua a girarti.. coraggio
47
00:03:46,204 --> 00:03:49,168
- Mettiti davanti
- No cambio rullino e vado avanti con Marilyn
48
00:03:50,016 --> 00:03:50,769
Hai qualcosa da bere?
49
00:03:50,804 --> 00:03:53,712
Non ha visto nel frigorifero?
St� l� vicino a Marylin
50
00:03:55,168 --> 00:03:56,916
Marilyn,tocca a te!
51
00:04:00,592 --> 00:04:02,772
- Muoviti!
- Arrivo
52
00:04:05,149 --> 00:04:10,839
- Hai fatto bene oggi?
- Stai scherzando? Proprio come una moreninhos
53
00:04:14,268 --> 00:04:15,691
Che c'� da ridere?
54
00:04:16,617 --> 00:04:20,446
- Perch�? Non si pu� ridere?
- Ma ridere cos� un motivo ci sar�!
55
00:04:20,481 --> 00:04:23,953
Stavamo parlando di te!
E sapete che cosa abbiamo detto?
56
00:04:23,988 --> 00:04:27,572
- Sei un rompiscatole!
- Senti chi parla?
57
00:04:30,345 --> 00:04:31,884
S�!e' contento per adesso?...
58
00:04:31,919 --> 00:04:35,012
E 'stato fantastico!
59
00:04:35,391 --> 00:04:38,485
Il cliente ci ha assunto
solo perch� gli piaceva il Peggy...
60
00:04:38,518 --> 00:04:40,279
E noi possiamo
guadagnare parecchi soldi...
61
00:04:41,285 --> 00:04:45,121
E 'vero,a te interrano solo
i soldi! Ok, andiamo!
62
00:05:02,864 --> 00:05:06,148
Giusto! Sei bravissima!
Non fermarti!
63
00:05:09,216 --> 00:05:11,795
Mi sei piaciuta molto! Mi sei piaciuta molto!
A sinistra!
64
00:05:22,669 --> 00:05:24,248
Andate a destra!
65
00:05:25,955 --> 00:05:27,168
Ci sono!
66
00:05:34,042 --> 00:05:36,057
Entra in acqua! Corri!
67
00:05:52,702 --> 00:05:55,365
Ok,va bene.
Concediamoci un momento adesso.
68
00:05:55,886 --> 00:05:58,692
C'� qualcosa di freddo nel frigo?
Ho sete!
69
00:05:59,353 --> 00:06:01,875
Ho voglia di rinfrescarmi,
e farmi subito una passeggiata
70
00:06:01,910 --> 00:06:04,362
Ora ho visto un professionista,
E' stato fantastico!
71
00:06:04,397 --> 00:06:07,784
- Non riuscir� mai a raggiungere il tuo livellio!
- E 'stato abbastanza per me!
72
00:06:13,487 --> 00:06:14,673
Marc!
73
00:06:18,391 --> 00:06:22,537
Dai ormai � passato,coraggio!
A me sarebbe venito un colpo...
74
00:06:22,572 --> 00:06:25,607
Per fortuna Torno domani per New
York, non voglio rimanere qui!
75
00:06:25,642 --> 00:06:26,620
Sei fortunato!
76
00:06:26,655 --> 00:06:31,116
lo soggiorner� tre giorni in pi�...
Marc,hai idea di tornare nella foresta?
77
00:06:31,151 --> 00:06:33,406
Certamente!lasceremo I'albergo
all'alba...
78
00:06:34,438 --> 00:06:38,661
Oh cazzo!Vuoi partire all'alba?Ho una
festa stasera!
79
00:06:38,696 --> 00:06:42,849
- E non voglio perderla!
- Davvero?allora partiamo ora!
80
00:06:42,884 --> 00:06:47,946
- Allora sei un cacciatore!
- Sono un fotografo, ti far� famosa in tutto il mondo!
81
00:06:48,728 --> 00:06:51,457
Marc, non dovremmo
chiamare la polizia?
82
00:06:51,866 --> 00:06:57,293
- Perch� la polizia?
- Parliamo di quel cadavere che abbiamo visto sulla spiaggia
83
00:06:57,328 --> 00:06:58,325
Non se ne parla nemmeno
84
00:06:59,341 --> 00:07:01,730
Non siamo a New York
Non mi piace essere interrogato dalla polizia...
85
00:07:01,765 --> 00:07:07,140
- Noi non centriamo niente,chiss� da quanto tempo � l�.
- Cosa sar� successo?
86
00:07:07,175 --> 00:07:12,515
- Cosa ne sappia io?
- Mio Dio!Era completamente risocchiato come un animale...
87
00:07:12,632 --> 00:07:16,540
Piantala! Peggy, per favore!
cambiamo argomento!
88
00:07:16,575 --> 00:07:18,438
Se Ricordo
Quello che ho visto, svengo...
89
00:07:18,473 --> 00:07:22,718
Tu domani torni a N. York,
ma io resto qui...
90
00:07:22,753 --> 00:07:26,213
- Peggy sentito? Marilyn si spaventa solo a parlare!
- Ah,non prendermi in giro.
91
00:08:20,431 --> 00:08:24,640
Pensi che ci sia qualcosa
tra Marc e Monique?
92
00:08:24,675 --> 00:08:28,125
S� I'ho vista. Ho sentito dire
che se la vuole portare dietro come assistente
93
00:08:28,615 --> 00:08:31,426
Stando a me,
io domani prendo I'aereo e torno a New York
94
00:08:31,778 --> 00:08:34,253
Non vedo I'ora!
La mia New York!
95
00:08:35,127 --> 00:08:41,734
- Senti nostalgia di casa?
- Certo,io amo la citt�, la gente,il caos...
96
00:08:42,879 --> 00:08:46,039
- Sei fortunata!
- Che cosa intende fare stasera?
97
00:08:46,074 --> 00:08:48,772
- Ho un incontro
- Interessante...
98
00:08:48,981 --> 00:08:56,569
- Un tizio che dirige tutto il Sud America
- Brava,mi presti questo vestito nero?
99
00:08:56,604 --> 00:09:02,421
- Naturalmente con la bora e le scarpe rosse? - Soltanto
per questa sera ti dispiace? - No,prendi pure tutto!
100
00:09:19,750 --> 00:09:24,833
Pronto.. Ah! Monique, naturalmente!
Come stai Baby?
101
00:09:25,052 --> 00:09:32,261
Cosa? E'incredibile...
Una ragazza come te non trova compagnia
102
00:09:32,977 --> 00:09:34,608
S�,st� in camera tua!
103
00:09:35,626 --> 00:09:37,646
Dove credevi che fosse?
104
00:09:37,845 --> 00:09:42,359
Credetemi,st� lavorando come un matto.
Per permettermi di portarti a cena...
105
00:09:42,556 --> 00:09:44,805
Ci vediamo dopo le 9
106
00:09:45,855 --> 00:09:49,393
Cosa?certo
lo stesso ristorante se vuoi...
107
00:09:49,618 --> 00:09:52,899
Non ti preoccupare;
come finisco ti chiamo. Ok?
108
00:09:53,141 --> 00:09:54,054
Ti chiamo io.
109
00:10:52,385 --> 00:10:55,830
- Perch� ti fermi?
- Abbiamo bucato una gomma
110
00:11:03,253 --> 00:11:03,939
Allora?
111
00:11:04,564 --> 00:11:07,121
Mi dispiace, niente da fare,
ma deve proseguire a piedi
112
00:11:07,426 --> 00:11:08,612
- A piedi?...
- S�.
113
00:11:08,647 --> 00:11:10,757
Stai scherzando?
Perch� a piedi?...
114
00:11:10,891 --> 00:11:14,612
- Non � possibile cambiarlo?
- E la terza volta che succede.. e non ho la ruota di scorta
115
00:11:15,326 --> 00:11:17,217
Beh.. E io adesso
come faccio?
116
00:11:17,541 --> 00:11:20,960
- C'� una fermata dell'autobus a 100 metri
- Sul serio?
117
00:11:21,349 --> 00:11:23,975
- E ' proprio sicuro?
- Certo che lo �!
118
00:11:24,843 --> 00:11:25,816
Signorina?...
119
00:11:26,139 --> 00:11:30,959
- Non mi paga? - Tenga
il resto... - Grazie
120
00:13:21,084 --> 00:13:22,169
Non c'� nessuno?
121
00:13:22,496 --> 00:13:24,690
Non c'� nessuno in casa?
122
00:19:06,972 --> 00:19:07,816
Taxi!
123
00:19:11,506 --> 00:19:12,495
Ehi, taxi!
124
00:19:15,809 --> 00:19:18,851
Mi dispiace... Il taxi I'ho chiamato io.
125
00:19:18,886 --> 00:19:21,893
- Ne � sicuro?
Come sicuro?sicurissimo!
126
00:19:22,294 --> 00:19:26,503
Visto che non si pu� prendere I'autobus
accontentiamoci del taxi
127
00:19:26,538 --> 00:19:30,098
- Va bene! Ma non pensa che mi abbia rimorchiato!
- Neanche per sogno
128
00:19:37,654 --> 00:19:39,117
chiamami
Fred Williams
129
00:19:40,087 --> 00:19:42,649
Riportami nel pomeriggio
non speri in un avventura...
130
00:19:43,514 --> 00:19:46,363
Non ho molto fortuna oggi...
Ma dove dobbiamo andare?
131
00:19:46,898 --> 00:19:51,182
- All'obitorio
- Mi prende in giro,o dice sul serio?
132
00:19:52,254 --> 00:19:56,095
- No... S�,mi dai una sigaretta?
- Con piacere
133
00:20:08,022 --> 00:20:12,281
- Mi dispiace, non volevo essere scortese!
- Va bene, lasciamo perdere!
134
00:20:14,026 --> 00:20:15,468
Si tratta di mia sorella...
135
00:20:17,153 --> 00:20:18,330
Qualcuno I'ha forse uccisa?
136
00:20:19,294 --> 00:20:23,805
Non credo,che si tratti di omicidio
137
00:20:25,974 --> 00:20:26,803
Autista?
138
00:20:27,385 --> 00:20:30,070
- Dove andiamo?
- All'obitorio
139
00:20:34,376 --> 00:20:37,061
Il cadavere � stato divorato dai
topi purtroppo
140
00:20:37,582 --> 00:20:38,823
Deve darsi forza signorina
141
00:20:47,589 --> 00:20:49,857
- Questa non � mia sorella
No?
142
00:20:49,905 --> 00:20:51,434
Hai idea chi possa essere?
143
00:20:51,469 --> 00:20:54,755
Mio padre protester� contro il vostro
governo,ci avete spaventato inutilmente
144
00:20:54,869 --> 00:20:58,143
Mi scusi,era un ipotesi.
Era una possibilit�
145
00:20:58,195 --> 00:21:01,078
Ma come vi � venuto in mente
una cosa simile?
146
00:21:01,113 --> 00:21:02,598
Non aveva addosso dei documenti...
147
00:21:02,633 --> 00:21:04,233
ma aveva una variabile con
le iniziali di sua sorella
148
00:21:04,268 --> 00:21:07,385
- Secondo I'ambasciata americana,che � una
persona scomparsa Abbiamo voluto verificare
149
00:21:07,420 --> 00:21:09,676
Hanno controllato in albergo?
Avete gi� verificato?
150
00:21:12,160 --> 00:21:14,933
No. Non abbiamo avuto tempo
151
00:21:15,747 --> 00:21:19,196
Ho I'impressione che questa indagine
� stata condotta con molta riflettenza
152
00:21:20,957 --> 00:21:24,754
Beh.. mi dispiace
le rinnovo le mie scuse signorina
153
00:21:24,781 --> 00:21:27,272
Ma dove �
Mia sorella Marilyn?
154
00:21:27,537 --> 00:21:30,495
E' partita qui la signorina Marilyn
con i suoi amici?
155
00:21:30,530 --> 00:21:31,873
S�! Tre giorni fa
156
00:21:32,869 --> 00:21:35,462
- Dove sono andati?
- Sono andati nella foresta
157
00:21:35,497 --> 00:21:38,055
Volevano un set fotografico
di tipo selvaggio
158
00:21:38,642 --> 00:21:39,638
Grazie!
159
00:21:40,306 --> 00:21:44,015
- Allora la ragazza � viva.
- Merita una promozione, ispettore...
160
00:21:44,050 --> 00:21:47,690
Migliora le parole.
Quel tipo � ancora I� fuori per colpa vostra
161
00:21:47,725 --> 00:21:51,563
- Oh, davvero?
- Il mio lavoro � trovare gli assasssini,non le ragazze che si avventurano nella giungla
162
00:21:55,009 --> 00:21:57,292
Mr. Williams,lei continua a scrivere
i suoi romanzi gialli alla tv
163
00:21:57,793 --> 00:22:01,760
E noi cerchiamo di indagare
in pace... Capito?
164
00:22:02,915 --> 00:22:04,654
Non poteva farne a meno...
165
00:22:06,867 --> 00:22:09,108
Cos� sei uno scrittore di romanzi gialli
166
00:22:09,143 --> 00:22:11,931
No.
Non proprio esattamente
167
00:22:12,808 --> 00:22:13,491
Sei delusa?
168
00:22:13,515 --> 00:22:14,360
No,perch�?
169
00:22:14,395 --> 00:22:15,974
Se speravi che fossi un petroliere
170
00:22:16,009 --> 00:22:17,084
Non hai avuto fortuna
171
00:22:17,539 --> 00:22:19,709
L'ho avuta sbrigando
rapidamente questa faccenda
172
00:22:20,979 --> 00:22:22,747
Tuo padre come senatore
degli Stati Uniti
173
00:22:22,782 --> 00:22:24,043
ti ha facilitato il compito
174
00:22:24,503 --> 00:22:25,324
Da quando...
175
00:22:25,325 --> 00:22:29,126
Ha visto quelle foe di Marylin sul giornale
� rimasto ossessinato dall'idea del delitto
176
00:22:29,624 --> 00:22:33,248
E ormai a riprendere un caso perch� lasci
un luogo di pervisioni come i Caraibi
177
00:22:33,283 --> 00:22:34,203
Invece...
178
00:22:34,238 --> 00:22:35,751
lo i Caraibi li adoro.
179
00:22:35,786 --> 00:22:38,068
Li seguo sempre quando
sono a corto di idee per il mio lavoro
180
00:22:38,103 --> 00:22:40,247
insomma quando ho le
batterie scariche
181
00:22:40,392 --> 00:22:42,457
Hai la testa vuota in questo momento?
182
00:22:43,247 --> 00:22:44,329
Adesso no!
183
00:22:44,517 --> 00:22:46,855
Perch� stamattina � saltata
la molletta
184
00:22:47,495 --> 00:22:48,970
Hai gi� trovato I'ispirazione?
185
00:22:49,454 --> 00:22:51,215
Ho trovato la storia buona
186
00:22:51,296 --> 00:22:52,899
Il delitto di quella ragazza
187
00:22:53,131 --> 00:22:56,133
- Su,vieni con me, ti faccio vedere com'�
- Ma dove vuoi andare?
188
00:22:56,712 --> 00:22:57,314
Vieni
189
00:23:02,786 --> 00:23:03,528
Quella poveretta
190
00:23:03,563 --> 00:23:05,371
si � rifugiata nell'armadio
191
00:23:05,605 --> 00:23:07,482
Si � nascosta
192
00:23:07,517 --> 00:23:08,338
perch� qualcuno la
inseguiva
193
00:23:10,593 --> 00:23:12,307
Ma certe volte � immaginazione
194
00:23:12,660 --> 00:23:13,973
Che proprio qui...
195
00:23:14,008 --> 00:23:15,287
Era la morte...
196
00:23:16,089 --> 00:23:17,868
Chi I'avrebbe aggredita?
197
00:23:17,903 --> 00:23:22,927
Erano due gli assassini? uno dentro I'armadio
e I'altro fuori. L'hanno ammazzato insieme?
198
00:23:23,264 --> 00:23:24,747
Forse non I'ha uccisa nessuno!
199
00:23:24,768 --> 00:23:29,046
Ma dai i numeri?Hai visto il corpo,
e sicuramente � un omicidio!
200
00:23:29,266 --> 00:23:31,945
Mor� di
attacco di cuore, sul serio...
201
00:23:31,980 --> 00:23:33,864
Leggi I'autopsia...
202
00:23:33,899 --> 00:23:37,970
Lei era spaventata a morte, questo � tutto!
203
00:23:38,301 --> 00:23:41,820
Deve essere stata aggredita a morte
da un essere selvaggio,
204
00:23:41,855 --> 00:23:44,168
ha lasciato le impronte qui.
205
00:23:44,456 --> 00:23:46,785
Un ninfa
probabilmente
206
00:23:47,439 --> 00:23:50,076
Sul serio? O stai inventando
una storia per il tuo romanzo?
207
00:23:50,111 --> 00:23:53,545
Oh, certo, a volte � un tipo di
battuta che faccio...
208
00:23:53,580 --> 00:23:55,731
ma questa volta pu� essere andata
com dico io
209
00:23:55,766 --> 00:23:58,670
L'ispettore � Lopes
un poliziotto competente
210
00:23:59,040 --> 00:24:01,662
Per� � portato da comportarsi
delle soluzioni logiche...
211
00:24:01,697 --> 00:24:03,287
- Cosa vuoi dire?
212
00:24:03,824 --> 00:24:08,390
Vedi: una bella ragazza,
Elegante e sexy...
213
00:24:08,425 --> 00:24:12,957
Passeggiate nella notte
lungo una strada buia
214
00:24:13,066 --> 00:24:16,986
Ecco che arriva un barbone
che sembra di avere un'allucinazione...
215
00:24:17,182 --> 00:24:20,326
Segue il suo istinto.
Vuole toccarla, parlarle...
216
00:24:20,361 --> 00:24:24,829
Lei si sente spaventata e si rifugia
in questa casa abbandonata
217
00:24:27,054 --> 00:24:28,301
Continua...
218
00:24:28,336 --> 00:24:34,447
Lei viene qui e si guarda intorno,ma si sente
in trappola, e si nasconde in quello armadio
219
00:24:34,943 --> 00:24:35,827
...ma...
220
00:24:36,344 --> 00:24:37,194
Ma?
221
00:24:37,740 --> 00:24:42,235
Non sapeva che questa casa
nasconde un segreto orribile...
222
00:24:43,047 --> 00:24:48,251
Sente e osserva i passi
miserabili dell'uomo poi quando...
223
00:24:48,286 --> 00:24:49,599
- Hai sentito?
- S�!
224
00:25:01,746 --> 00:25:03,380
Che vuoi fare adesso?
225
00:25:35,439 --> 00:25:38,018
- Ero cos� preso dalla paura
- Non � niente
226
00:25:39,034 --> 00:25:40,035
Cosa?
227
00:25:41,119 --> 00:25:42,125
Che hai sentito?
228
00:25:42,128 --> 00:25:43,368
Rumore di passi
229
00:25:43,369 --> 00:25:45,008
C'� qualcuno!
Nascondiamoci,presto!
230
00:26:12,440 --> 00:26:13,789
Che ti avevo detto?
231
00:26:16,314 --> 00:26:17,483
Sta cercando qualcosa
232
00:26:20,412 --> 00:26:21,251
Oh Dio!
233
00:26:29,379 --> 00:26:30,090
Andiamo!
234
00:26:35,819 --> 00:26:37,792
- E'andato via
- Chi � stato?
235
00:26:38,899 --> 00:26:40,401
Qualcuno molto curioso
236
00:26:42,232 --> 00:26:43,943
Torniamo dall'ispettore.
Voglio parlagli.
237
00:26:44,656 --> 00:26:48,077
- Della tua storia?
- Beh, pu� avere un buon inizio
238
00:27:04,397 --> 00:27:06,531
L'ispettore sta andando via
Abbiamo qualche minuto.
239
00:27:06,937 --> 00:27:09,656
Lo spiegheremo subito,vedrai
- Se lo dici tu
240
00:27:10,381 --> 00:27:13,254
- Salve!
- " Inspec ", vogliamo parlare con voi un minuto
241
00:27:13,289 --> 00:27:15,211
Sempre per lo stesso motivo.
Qualcosa di nuovo?
242
00:27:15,409 --> 00:27:19,565
Dove eravate?
Sono due che vi st� cercando!
243
00:27:19,732 --> 00:27:21,240
Sentiva la nostra mancanza?
244
00:27:21,275 --> 00:27:23,415
Possiamo parlare nel vostro ufficio
ispettore?
245
00:27:23,450 --> 00:27:25,555
Abbiamo trovato il corpo di un'altra ragazza
246
00:27:26,363 --> 00:27:29,270
- Sembra una staniera
- Anche questa senza documenti
247
00:27:29,442 --> 00:27:31,401
C'� una probabilit� familiare
248
00:27:32,193 --> 00:27:35,590
- La mia macchina � l�!
- Perch� no?
249
00:27:39,126 --> 00:27:42,016
- Ho qualcosa di interessante
per voi,commissario.
250
00:27:48,351 --> 00:27:52,734
Questa non � Marilyn!
Lei � ancora nella foresta!
251
00:27:52,769 --> 00:27:55,464
Lei � viva,viva!
Non morta come crede lei
252
00:27:55,619 --> 00:27:58,301
- Voglio uscire di qui!
- I miei saluti ispettore!
253
00:28:00,762 --> 00:28:02,728
Il tuo comportamento �
stato un p� offensivo
254
00:28:02,763 --> 00:28:04,695
Non � un corpo che
aiuta a distinguere Marylin
255
00:28:05,239 --> 00:28:06,074
Fred?
256
00:28:06,472 --> 00:28:07,169
Dimmi
257
00:28:07,844 --> 00:28:10,564
Ho deciso di andare a controllare
258
00:28:10,599 --> 00:28:12,556
non c'� la faccio a stare qui
ad aspettare
259
00:28:12,854 --> 00:28:13,901
Devo vederla
260
00:28:15,112 --> 00:28:16,580
Te I'ha detto tuo padre?
261
00:28:16,963 --> 00:28:19,499
Lui non � tranquilla se non la vede
262
00:28:19,534 --> 00:28:21,074
devo vederla adesso.
263
00:28:21,249 --> 00:28:23,547
e dirle che nostro padre
I'ha perdonata
264
00:28:24,161 --> 00:28:25,293
bene
265
00:28:25,658 --> 00:28:29,456
Un colpo di scena
per prendere la svolta incredibile
266
00:28:33,095 --> 00:28:33,634
Bene!
267
00:28:36,105 --> 00:28:37,259
Vicino al tronco!
268
00:28:41,807 --> 00:28:42,461
Delizioso!
269
00:28:42,989 --> 00:28:44,043
Riprova!
270
00:28:48,144 --> 00:28:48,807
Molto bene!
271
00:28:48,842 --> 00:28:49,471
Andiamo l�!
272
00:30:36,693 --> 00:30:41,229
- Qual � la citt� pi� vicina?
- San Martin, a 10 miglia
273
00:30:41,264 --> 00:30:42,955
Speriamo prima di trovare una casa
274
00:31:08,773 --> 00:31:10,534
Vedr� se c'� un
telefono l�
275
00:31:10,915 --> 00:31:13,231
Non c'e nessuno! sembra
una citt� fantasma
276
00:31:13,666 --> 00:31:15,497
E' vero.
Un paese abbandonato.!
277
00:31:15,532 --> 00:31:17,329
Non mi piace qui
Marc,andiamo via.
278
00:31:17,745 --> 00:31:20,525
Ha un aspetto lugubre.
E ' spaventoso!
279
00:31:26,048 --> 00:31:27,176
C'� qualcuno qui?
280
00:31:34,292 --> 00:31:38,002
Qui non c'� nessuno. E'inutile
perdere tempo andiamocene!
281
00:31:38,037 --> 00:31:39,004
Hey! Dobbiamo aspettare
Monique!
282
00:31:39,039 --> 00:31:41,240
Qui non ci sono telefoni!
Chiamala e andiamocene!
283
00:31:41,577 --> 00:31:45,379
Rilassati Marylin! Non c'�
ragione per essere nervosa.
284
00:31:45,892 --> 00:31:50,251
Si tratta di... Hai ragione! Ma io
Ho visto del sangue, cazzo!
285
00:31:51,726 --> 00:31:53,423
Taglia tutto con una doccia.
286
00:31:55,062 --> 00:31:56,437
E dovrei farla qui
287
00:31:56,472 --> 00:31:57,812
In una casa fantasma?
288
00:31:57,942 --> 00:32:03,459
- lo I� dentro non entro.
- E che male c'�. Ci dovrebbero essere dei vestiti da qualche parte
289
00:32:04,017 --> 00:32:04,818
S�.
290
00:32:06,641 --> 00:32:07,759
Ehi,dove vai?
291
00:32:07,794 --> 00:32:09,206
Vado a prendere Monique
292
00:32:09,241 --> 00:32:12,119
torniamo alla macchina e ce ne andiamo. Sei contenta?
- S�
293
00:32:12,206 --> 00:32:15,196
- Non mi va di restare qui da sola
- Dai fidati,facciamo presto.
294
00:35:42,178 --> 00:35:43,307
Monique?
295
00:35:43,856 --> 00:35:44,979
Che cosa succede?
296
00:35:50,171 --> 00:35:51,100
Accidenti!
297
00:35:51,135 --> 00:35:52,676
Che diavolo sta succedendo?
298
00:35:59,156 --> 00:36:01,978
Perch� I'hai lasciata cos�?
tirala fuori?
299
00:36:02,658 --> 00:36:04,689
Non riesco ad aprire questa
maledetta porta
300
00:36:08,476 --> 00:36:11,682
Ha smesso di urlare.
Entriamo dalla finestra!
301
00:36:11,818 --> 00:36:15,167
Sono inchiodato qui.
Dobbiamo riuscire ad aprire questa porta
302
00:36:24,387 --> 00:36:27,678
Tu aspettami qui,non so
cosa c'� qui dentro
303
00:36:27,713 --> 00:36:29,380
- Ma io ho paura vengo con te!
- No
304
00:36:29,650 --> 00:36:31,252
E'pi� sicuro se rimani qui
305
00:36:37,799 --> 00:36:38,428
Monique!
306
00:36:44,005 --> 00:36:46,350
Dove si trova Monique?
307
00:36:46,385 --> 00:36:48,042
No, che � meglio
non vedi
308
00:36:49,190 --> 00:36:52,355
- Cosa � successo?
- Una cosa orribile!
309
00:36:52,630 --> 00:36:54,545
Quello � il suo sangue!
310
00:36:55,089 --> 00:36:57,137
Come se � stata assalita
da una belva
311
00:36:57,443 --> 00:37:01,539
- Marc, allora gli altri che abbiamo visto, li ha uccisi lui?
- Forse
312
00:37:02,521 --> 00:37:05,876
Un animale selvatico che ha
ucciso tutti
313
00:37:06,178 --> 00:37:08,258
Che cosa � stato?
Avete sentito?
314
00:37:08,836 --> 00:37:09,787
� ancora qui
315
00:37:11,154 --> 00:37:14,946
Fatemi uscire, Ti prego
Andiamo via,Marc!
316
00:37:30,358 --> 00:37:34,180
- Che tipo � tua sorella
- La pecora nera della famiglia.
317
00:37:34,503 --> 00:37:37,622
Fin da piccola aveva una particolare
abbitudine di cacciarsi nei guai
318
00:37:39,241 --> 00:37:42,538
Poi ha scelto di fare la modella,
come conseguenza che gi� conosceva.
319
00:37:42,573 --> 00:37:43,978
E tu come sei?
320
00:37:45,351 --> 00:37:47,248
Cosa vuoi sapere di me?
321
00:37:47,283 --> 00:37:49,146
Tutto.
Sono uno scrittore
322
00:37:49,732 --> 00:37:51,254
Non devo identificare la mia curiosit�
323
00:37:51,289 --> 00:37:53,753
diventa indispensabile
nella mia professione
324
00:37:56,034 --> 00:37:58,620
Allora mi descrivo:Ho 29 anni
325
00:37:58,655 --> 00:38:02,304
e vivo a Washington in una casa georgiana
insieme al senatore,che � mio padre.
326
00:38:03,319 --> 00:38:05,412
mi occupo di restauro e colpo di scena
327
00:38:05,447 --> 00:38:08,721
- Non sono fidanzata.
- Colpo di scena di grande et�.
328
00:38:21,367 --> 00:38:22,280
Ho quasi finito
329
00:38:22,803 --> 00:38:25,502
Troverai indispensabile
ma � poco meglio disinfettare
330
00:38:26,276 --> 00:38:29,260
Come se la cava
a fare il medico in questo modo?
331
00:38:30,340 --> 00:38:32,013
In realt� sono un biochimico
332
00:38:32,233 --> 00:38:34,402
Mi occupo di esperimenti di laboratorio
333
00:38:36,126 --> 00:38:37,116
Americano?
334
00:38:37,193 --> 00:38:40,941
Mi basta. La mia famiglia � di
origine di un piccolo villaggio svedese
335
00:38:42,917 --> 00:38:45,124
Mi fa piacere potervi dare
ospitalit�
336
00:38:46,316 --> 00:38:49,363
Qui non capita spesso incontrare
dei connazionali
337
00:38:49,398 --> 00:38:51,102
La zona � del tutto isolata
338
00:38:52,096 --> 00:38:54,378
Dopo alcune miglia abbiamo visto la sua villa
e non ci siamo fermati
339
00:38:54,837 --> 00:38:56,681
Secondo lui chi ha ucciso la ragazza?
340
00:38:58,137 --> 00:38:59,793
Non lo so.
Monique era sparita.
341
00:39:01,333 --> 00:39:04,816
Non credo che sia un omicidio.
Credo pi� alla sorte di un animale feroce
342
00:39:05,193 --> 00:39:06,215
A S.Martin?
343
00:39:06,556 --> 00:39:08,719
- Conosce quel villaggio?
- S�.
344
00:39:10,537 --> 00:39:14,355
Era completamente deserto. La
gente sar� scappata dalla paura
345
00:39:17,338 --> 00:39:19,796
lo non ne so niente.
Non ne avuto notizie
346
00:39:19,990 --> 00:39:22,963
Ma se hanno abbandonato
il villaggio non mancherebbe il cibo.
347
00:39:25,354 --> 00:39:26,188
Non crede?
348
00:39:27,956 --> 00:39:30,111
Forse proprio quella belva
349
00:39:30,653 --> 00:39:33,588
Appena me I'ha detto,
ho chiamato la polizia.
350
00:39:34,105 --> 00:39:35,895
Se c� un mistero
lo scopriranno
351
00:39:35,930 --> 00:39:38,759
Lei ormai devo avere
una sola preoccupazione:
352
00:39:38,794 --> 00:39:40,921
Quello di arrivare in citt� al pi� presto
353
00:39:40,956 --> 00:39:42,574
Lei � reticente su
questo argomento
354
00:39:42,723 --> 00:39:45,572
Ma tale simile di avere un segreto
che vuole tenere nascosto
355
00:39:45,603 --> 00:39:48,521
S� la verit� su questo argomento,
non � cos�?
356
00:39:49,586 --> 00:39:51,753
Non so assolutamente niente
mi pu� credere
357
00:39:51,788 --> 00:39:54,436
tutto quello che so,I'ho
saputo esclusivamente da lei
358
00:39:55,862 --> 00:39:56,811
Si rilassi.
359
00:39:57,021 --> 00:39:58,570
Non si faccia venire strane idee
360
00:39:58,593 --> 00:40:00,824
Dove si trova Marilyn?
Si � sistemata?
361
00:40:00,895 --> 00:40:02,150
St� facendo la doccia.
362
00:40:06,318 --> 00:40:07,454
E' una bella ragazza.
363
00:40:07,750 --> 00:40:14,285
Ti confesso:Che non vedo una ragazza cos�
da quando vivo in questo posto cos� sperduto
364
00:41:31,937 --> 00:41:36,233
Dottore, la ringrazio per il vostro aiuto.
Non vogliamo disturbare
365
00:41:36,268 --> 00:41:39,334
Al contrario! per me
� un piacere
366
00:41:40,203 --> 00:41:43,319
L'idea di rimettermi
a guidare mi far star male
367
00:41:43,602 --> 00:41:46,254
Devo ancora ricuperare.
Dovr� dormire un p�
368
00:41:47,388 --> 00:41:50,810
Non dovete sentirvi in imbarazzo.
Qui c'� posto per dormire per tutti 2
369
00:41:50,845 --> 00:41:52,121
Posso utilizzare
il telefono?
370
00:41:53,154 --> 00:41:57,694
Purtroppo il telefono pubblico non �
raggiungibile facilmente, � lontano da qui
371
00:41:57,789 --> 00:42:00,827
- lo lo posso raggiungere
- Il mio purtroppo � guasto
372
00:42:01,691 --> 00:42:04,177
- C'� qualcosa qui
- Dove?
373
00:42:04,380 --> 00:42:06,352
Dietro quella porta!
374
00:42:10,448 --> 00:42:12,404
Per favore... Scusate un attimo...
375
00:42:31,512 --> 00:42:34,557
- Tonio? Ci siamo!
- Cosa?
376
00:42:35,109 --> 00:42:37,241
Lui si st� aggirando
per la casa
377
00:42:37,276 --> 00:42:39,315
Se ci diamo da fare
possiamo catturarlo
378
00:42:39,350 --> 00:42:40,299
controlla in giro
379
00:42:40,334 --> 00:42:43,569
Non � come I'ultima volta,
quando � fuggito
380
00:42:44,204 --> 00:42:46,866
Attento a non farti graffiare e non mordere
Convincilo con le buone.
381
00:42:47,795 --> 00:42:48,898
S� come fare con lui
382
00:42:51,686 --> 00:42:53,934
- Per quanti giorni vuole la macchina?
- Per una settimana
383
00:42:54,203 --> 00:42:56,636
- Paga in contanti?
- No,con la carta di credito
384
00:42:56,671 --> 00:42:59,096
Beh, compila questo modulo,
per favore
385
00:43:02,119 --> 00:43:03,144
Pronto,auto noleggio?
386
00:43:03,738 --> 00:43:04,966
Mi puoi dare il tuo nome?
387
00:43:05,765 --> 00:43:06,934
Fred Williams...
388
00:43:07,980 --> 00:43:12,444
S�,un fotografo e due modelle hanno affittato
una macchina rossa ieri...
389
00:43:12,479 --> 00:43:17,396
Sono andati nella foresta, e non
sono ancora tornati prima di oggi
390
00:43:18,155 --> 00:43:21,180
Ma di solito avvertiamo la polizia dopo
due settimane
391
00:43:23,195 --> 00:43:24,483
pu� aspettare
un momento per favore?
392
00:43:27,803 --> 00:43:31,066
- Benissimo. Pu� andare al garage
- La ringrazio
393
00:43:32,089 --> 00:43:33,770
Pronto? Mi hai sentito?
394
00:43:34,119 --> 00:43:34,762
Come?
395
00:43:36,045 --> 00:43:39,367
No, calmati! due giorni
di ritardo � normale
396
00:43:39,402 --> 00:43:42,963
Chiamami domani sera.
Forse saranno gi� tornati.
397
00:46:28,529 --> 00:46:30,543
Marc!Marc!
Aiuto!
398
00:46:32,372 --> 00:46:33,100
Marc!
399
00:46:42,645 --> 00:46:44,139
Marc!
Marc!
400
00:46:48,807 --> 00:46:52,005
Marc,E'nella mia stanza!
401
00:46:52,825 --> 00:46:56,017
Marc aiutami ti prego.
402
00:47:17,174 --> 00:47:18,340
Oh, mio Dio!
403
00:47:22,058 --> 00:47:23,618
E' stato lui!
Accendete la luce!
404
00:47:25,830 --> 00:47:27,354
Forse � nascosto
qui
405
00:47:32,521 --> 00:47:33,485
Qualcuno ha strappato i fili
406
00:47:33,963 --> 00:47:36,446
Chi ha ucciso Marc?
407
00:47:36,541 --> 00:47:38,469
Le spiegher� tutto
appena possibile!
408
00:47:38,504 --> 00:47:40,998
Ma adesso lei deve mettersi al sicuro
409
00:47:41,033 --> 00:47:43,457
Ma da che cosa?
Chi ha ucciso Marc?
410
00:47:43,492 --> 00:47:46,642
Non ho il tempo di
spiegazioni! Non ti muovere. capito!
411
00:47:48,266 --> 00:47:49,365
- L'hai visto?
- No
412
00:47:50,298 --> 00:47:53,174
Guarda sotto il letto,coraggio,
Ma non esportarti troppo
413
00:47:58,964 --> 00:48:01,845
- Niente
- E nell'armadio?
414
00:48:16,447 --> 00:48:18,928
- Niente
- E' nascosto qui vicino
415
00:48:19,457 --> 00:48:21,679
Controlla il laboratorio
lo mi prender� cura della ragazza
416
00:48:23,596 --> 00:48:25,051
Mi dispiace per
la morte del suo amico
417
00:48:27,964 --> 00:48:30,800
Ora vi meritate
una spiegazione
418
00:49:50,282 --> 00:49:52,501
Oh mio Dio!
419
00:50:10,519 --> 00:50:13,629
Non riesco a vedere!
420
00:50:15,629 --> 00:50:17,036
Sono cieco!
421
00:51:15,076 --> 00:51:16,276
No, non � questo
422
00:51:16,697 --> 00:51:18,146
Forse dovevi ucciderlo prima
423
00:51:18,970 --> 00:51:20,692
E ' I'unica copia
di modello genetico
424
00:51:21,167 --> 00:51:22,700
Dobbiamo continuare
a cercarlo.
425
00:51:23,327 --> 00:51:26,182
Certo!Non vedo
creazioni di meglio
426
00:51:37,141 --> 00:51:40,262
Ho iniziato a fare gli esperimenti
di bio-genetica trent'anni fa.
427
00:51:41,216 --> 00:51:43,496
Ero affascinato con I'idea di creare un ibrido.
428
00:51:43,531 --> 00:51:47,610
Una creatura diversa,che potesse nascere
dall'incrocio di due esseri e due animali
429
00:51:49,352 --> 00:51:52,118
L'universit� di Boston era
arrabbiata quando io venni qui
430
00:51:53,922 --> 00:51:56,355
Per pi� di dieci anni,
ci furono una serie di insuccessi
431
00:51:56,404 --> 00:51:59,029
Ma due anni f� finalmente
ci riusc�.
432
00:52:00,654 --> 00:52:04,488
Ho ottenuto un incrocio: Il seme di un
ratto e I'utero di una scimmia,capisce?
433
00:52:05,731 --> 00:52:08,167
Un risultato scientificamente
eccezionale
434
00:52:08,550 --> 00:52:10,036
Che vincerebbe
il Premio Nobel
435
00:52:10,424 --> 00:52:11,690
La storia della medicina
436
00:52:13,666 --> 00:52:16,347
E 'stato creato dopo 20
anni di esperimenti...
437
00:52:18,203 --> 00:52:19,296
Infatti...
438
00:52:19,457 --> 00:52:22,920
Se morde o graffia qualcuno...
Lo fulmina!
439
00:52:23,208 --> 00:52:24,753
Uccide in pochi secondi
440
00:52:26,231 --> 00:52:27,956
e solo io
pu� tenerlo
441
00:52:29,358 --> 00:52:30,818
Quella gente � morta per colpa mia
442
00:52:32,684 --> 00:52:37,187
Lui ha seminato la morte,perch� �
fuggito dal controllo del mio comando
443
00:52:38,157 --> 00:52:40,724
Riconosce il male.
S� come sfuggire.
444
00:52:41,141 --> 00:52:42,925
Riconosce le persone dall'odore
445
00:52:43,793 --> 00:52:48,470
Certe volte si comporta
intelligentemente tattico
446
00:52:49,870 --> 00:52:54,249
Sai quell'ibrido,pu� percepire odori fino a centinaia
di chilometri di distanza
447
00:52:54,331 --> 00:52:58,732
Pu� accoppiarsi con le scimmie,
e quindi riprodursi,
448
00:52:58,767 --> 00:53:00,635
per poi crearne un evoluzione
449
00:53:00,670 --> 00:53:03,312
Tutte munite da quel potente
veleno,ma...
450
00:53:03,347 --> 00:53:05,411
quel veleno che lui possiede,
� una sua potente arma
451
00:53:06,528 --> 00:53:09,948
stavo facendo dei nuovi
esperimenti...
452
00:53:10,517 --> 00:53:12,311
intervenimmo sul DNA
453
00:53:12,346 --> 00:53:16,207
Si pu� modificare la struttura
che scatena la sostanza velenifica
454
00:53:17,235 --> 00:53:18,878
In questo modo...
455
00:53:19,564 --> 00:53:22,705
Egli diventerebbe innocuo.
Perch� ucciderlo?
456
00:53:22,740 --> 00:53:25,911
Capisce la mia decisione?
Non avrebbe fatto tutto questo.
457
00:53:29,820 --> 00:53:33,013
Detto ci� San Martin
� una citt� fantasma
458
00:53:33,226 --> 00:53:37,359
Che motivo c'� che Marilyn e i suoi amici
Sono venuti qui
459
00:53:37,394 --> 00:53:39,925
Erano alla ricerca di altri paesaggi
per i loro servizi fotografici,
460
00:53:39,926 --> 00:53:41,386
e San Martin era
un posto adatto
461
00:53:41,421 --> 00:53:44,612
- Che cosa troverete?
- Forse niente che riguardano gli indizi
462
00:53:44,799 --> 00:53:47,113
Un nuovo titolo per il mio libro:
463
00:53:47,225 --> 00:53:49,506
- " La citt� fantasma ", che ne dice?
464
00:53:50,671 --> 00:53:53,053
La chiave di tutto questo mistero
in questa citt� fantasma
465
00:53:53,362 --> 00:53:57,519
Quando I'assassino si nasconde dopo
di tutti i suoi crimini brutali
466
00:53:57,800 --> 00:53:59,973
La citt� ha una storia incredibile
467
00:54:00,356 --> 00:54:03,340
In passato erano
sede di antichi rituali...
468
00:54:03,375 --> 00:54:03,746
in base di sacrifici umani...
469
00:54:04,099 --> 00:54:06,978
Un antenato di un
Killer � stato sacrificato...
470
00:54:07,887 --> 00:54:12,447
E torna per vendicare I'antenato uccidendo
tutti coloro che si trovano davanti...
471
00:54:17,926 --> 00:54:20,560
Il nostro assassino ha ucciso solo
2 donne.
472
00:54:20,595 --> 00:54:26,042
Secondo lui,uccide perch� le vede
come le sacerdotesse del sacrificio umano
473
00:54:26,077 --> 00:54:28,448
- Questo � un tipo di regola.
474
00:54:29,451 --> 00:54:31,151
- Hai sentito?
- Cosa?
475
00:54:31,213 --> 00:54:32,240
Questo rumore.
476
00:54:47,225 --> 00:54:48,332
Torniamo alla macchina
477
00:55:00,765 --> 00:55:03,964
- Non si sente pi� niente
- Sar� stato un animale,andiamo
478
00:55:03,999 --> 00:55:06,106
Marilyn non � qui,
Andiamocene! Per favore!
479
00:55:06,141 --> 00:55:06,895
Stia tranquilla
480
00:55:34,484 --> 00:55:35,456
Solo un altro minuto.
481
00:55:48,543 --> 00:55:49,925
Ok, andiamo!
482
00:55:52,315 --> 00:55:54,615
Dobbiamo
andarcene il pi� presto possibile
483
00:56:06,754 --> 00:56:09,620
Merda! Torno in un minuto! Mi scusi
484
00:56:11,674 --> 00:56:12,721
Dove stai andando?
485
00:56:12,948 --> 00:56:16,299
Ho dimenticato appunti importanti,
Non posso andare senza di loro.
486
00:56:16,352 --> 00:56:20,251
- Prendili un'altra volta!
- Aspetta qui io torno subito.
487
00:57:31,697 --> 00:57:35,142
Merda!Non ci sono le chiavi!
488
01:03:01,005 --> 01:03:03,120
No!no!
489
01:05:37,514 --> 01:05:40,882
Quindi il suo bambino,ha visto un fuoristrada rosso
procedere in questa direzione
490
01:05:40,917 --> 01:05:45,936
- Dovremmo vederla presto
- Andiamo a vedere la casa questo dottore
491
01:05:46,996 --> 01:05:50,675
Scommetto che sono qui.
Si saranno fermati l�.
492
01:05:50,710 --> 01:05:54,387
- E perch�?
- Non lo so... Forse qualche incidente.
493
01:05:54,422 --> 01:05:58,065
- O qualcuno si � sentito male
- Forse sono in albergo
494
01:05:58,100 --> 01:06:00,450
- Pensi?
- S�, credo
495
01:06:00,983 --> 01:06:03,220
Sicuramente Marylin
� in camera a dormire
496
01:06:03,602 --> 01:06:06,904
presso I'hotel,e la smetto
di preoccuparmi ancora
497
01:06:06,939 --> 01:06:12,555
Ascolta, andiamo nella casa del medico,e se non la
troviamo, dobbiamo telefonare da l� fino alla citt�.
498
01:06:14,001 --> 01:06:17,984
- Va bene.
- Non ti preoccupare...
499
01:08:14,109 --> 01:08:19,256
C'� la macchina rossa...
di sicuro sono qui,su' muoviti,andiamo!
500
01:08:28,621 --> 01:08:29,540
C'� nessuno?
501
01:08:53,270 --> 01:08:54,518
Vado a controllare
502
01:08:55,578 --> 01:08:55,766
Se fossi...
503
01:08:55,801 --> 01:08:58,034
in pericolo,tornate alla macchina
e aspetta l�
504
01:08:58,069 --> 01:09:00,600
No, io resto...
E ' mia sorella.
505
01:09:05,650 --> 01:09:06,752
Oh mio Dio!
506
01:09:07,731 --> 01:09:09,808
Non guardare!
Stai lontana!
507
01:09:18,272 --> 01:09:23,323
- Stai bene?
- Oh Dio! Che cosa � successo?
508
01:09:23,358 --> 01:09:24,835
Certamente, era
un animale feroce.
509
01:09:26,542 --> 01:09:27,705
Guarda quel buco!
510
01:09:28,585 --> 01:09:30,989
Quel buco � recente...
Soggiorno qui!
511
01:10:09,187 --> 01:10:09,804
Fred!
512
01:10:13,281 --> 01:10:13,841
Cosa?
513
01:10:14,058 --> 01:10:16,502
Ho sentito un rumore...
� venuto da l�...
514
01:10:17,067 --> 01:10:21,032
Sembrava strano,come un respiro
di un animale...
515
01:10:29,169 --> 01:10:30,344
Sembra che la porta
� chiusa dall'interno
516
01:10:39,872 --> 01:10:43,088
Marilyn! No!
517
01:10:46,999 --> 01:10:48,864
Vi assicuro che ci sar�
tutto il possibile...
518
01:10:48,899 --> 01:10:50,136
per rispondere a
I'assassino
519
01:10:50,850 --> 01:10:52,290
Stiamo seguendo un
importante indizio
520
01:10:52,479 --> 01:10:55,440
Un indio impazzito
scappato da qualche villaggio
521
01:10:56,541 --> 01:11:00,147
E 'una questione di ore
522
01:11:00,686 --> 01:11:03,713
In altre parole,
una frase un p� ambulata:Brancola nel buio...
523
01:11:04,056 --> 01:11:06,693
La polizia � uguale per tutti
e per tutto il mondo
524
01:11:07,069 --> 01:11:11,636
Forse ha ragione. Qui i maniaci
sono uguali sia qui che a New York
525
01:11:12,450 --> 01:11:15,130
Ma prima o poi,
la polizia li prende sempre...
526
01:11:16,310 --> 01:11:17,766
Come la polizia a
New York
527
01:11:17,801 --> 01:11:21,614
- Gi�.
- Tuttavia gli altri possono essere assassinati,dovete fermarlo!
528
01:11:21,925 --> 01:11:26,097
- Facciamo tutto il possibile...
- Anche I'assassino lo st� facendo!
529
01:11:26,132 --> 01:11:27,050
Fred, per favore!
530
01:11:27,736 --> 01:11:32,627
Non � facile prendere il maniaco! Noi abbiamo
100 persone che lavorano a questo caso!
531
01:11:32,952 --> 01:11:37,430
Certo, ma non vi rendete conto che questo maniaco
non si comporta come uno!
532
01:11:37,465 --> 01:11:39,181
Non ha feticismo,
e n� rituali...
533
01:11:39,299 --> 01:11:41,761
inoltre, non
avete scoperto qual'� I'arma del delitto, giusto?
534
01:11:41,850 --> 01:11:43,521
Che cosa stai insinuando?
535
01:11:44,073 --> 01:11:48,561
Non lo so. ma ci sono molti aspetti
su questa storia che non quadrano
536
01:11:48,596 --> 01:11:51,252
Lei � uno scrittore,ed opera
con I'immaginazione
537
01:11:51,465 --> 01:11:55,093
E io sono un poliziotto.
Per me contano i fatti
538
01:11:55,684 --> 01:11:57,534
Gi�.
Contano solo i fatti.
539
01:11:57,569 --> 01:12:01,291
Prendete gli oggetti personale della
vittima trovati sul luogo del delitto
540
01:12:01,326 --> 01:12:01,996
Ha ragione...
541
01:12:09,477 --> 01:12:11,520
Non risponde forse si � allontanato
542
01:12:21,023 --> 01:12:22,570
Attendete un attimo...
543
01:12:24,736 --> 01:12:25,866
Vi dico:
544
01:12:25,959 --> 01:12:29,057
- Prendi la borsa con gli oggetti personale della vittima
- S� signore!
545
01:12:59,632 --> 01:13:02,309
- Ecco signore
- Grazie
546
01:13:02,429 --> 01:13:03,513
E quella della signorina
547
01:13:04,107 --> 01:13:06,390
- E'la sacca della roba di sua sorella
- Grazie
548
01:13:10,002 --> 01:13:12,818
Hai visto quant'� deficiente
I'ispettore?
549
01:13:13,520 --> 01:13:17,355
Mai conosciuto tanto stupido come lui
550
01:13:17,390 --> 01:13:23,432
- Questo non porter� Marilyn indietro.
- Hai ragione
551
01:13:23,842 --> 01:13:26,148
Puoi aspettare un po '?
Mi comprer� un giornale
552
01:13:26,183 --> 01:13:27,677
- Certo!
- Grazie!
553
01:13:34,309 --> 01:13:36,551
Questo � tutto
dai giornali stranieri
554
01:13:38,159 --> 01:13:40,825
- Quanto?
- 1.50 U
555
01:13:47,095 --> 01:13:49,760
- Anche questo!
- U 5.75
556
01:13:50,472 --> 01:13:52,450
- Ecco qua
- Le d� subito il resto.
557
01:13:54,444 --> 01:13:56,709
- Dovr� pagare una cartolina!
- Arrivo!
558
01:13:59,474 --> 01:14:01,923
- Ecco a lei!
- la ringrazio molto!
559
01:14:07,610 --> 01:14:09,608
- Dammi quella borsa qui!
- S�, grazie!
560
01:14:13,707 --> 01:14:15,490
- Va bene?
- Credo di s�...
561
01:14:15,886 --> 01:14:16,923
Prendete anche questo...
562
01:14:19,996 --> 01:14:22,048
Ti ho portato qualcosa da leggere!
563
01:14:24,132 --> 01:14:26,227
vorrei
qualcosa di allegro!
564
01:14:26,262 --> 01:14:28,182
Oh, non � poi cos� male!
565
01:14:28,217 --> 01:14:30,103
Mi butto fuori il giornale!
45310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.