Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,130
(upbeat music)
2
00:00:10,177 --> 00:00:13,597
♪ Hey, Jimmy Johnson
3
00:00:13,931 --> 00:00:17,434
♪ Where do you roam
4
00:00:17,768 --> 00:00:22,523
♪ Your eyes burnin'
bright with the fire
5
00:00:24,650 --> 00:00:29,530
♪ Of your home
6
00:00:30,906 --> 00:00:35,244
♪ The gatherin' mist flies
low on the hills
7
00:00:36,745 --> 00:00:41,583
♪ Stirrin' up memories best
left lying still
8
00:00:43,126 --> 00:00:47,631
♪ Like streaks of bright sun
cut that through hay
9
00:00:49,132 --> 00:00:53,929
♪ Our laughter brings back
the joy of past days
10
00:00:55,931 --> 00:00:58,850
♪ Hey, Jimmy Johnson
11
00:00:59,184 --> 00:01:02,563
♪ Where do you roam
12
00:01:02,896 --> 00:01:07,651
♪ Your eyes burnin'
bright with the fire
13
00:01:09,486 --> 00:01:14,366
♪ Of your home
14
00:01:16,076 --> 00:01:20,539
♪ Our dreams were balloons that
flew past the stairs
15
00:01:22,291 --> 00:01:27,170
♪ Beyond empty hope to
dance in the air
16
00:01:28,297 --> 00:01:32,009
♪ Hey, Jimmy Johnson
17
00:01:32,342 --> 00:01:36,305
♪ Where do you roam
18
00:01:36,638 --> 00:01:41,393
♪ Your eyes burnin'
bright with the fire
19
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
♪ Of your home
20
00:01:54,323 --> 00:01:56,825
- What are you doin',
Jimmy Johnson?
21
00:01:57,159 --> 00:01:58,785
- I'm ropin' me a steer
to take home.
22
00:01:59,119 --> 00:01:59,745
- This ain't home.
23
00:02:01,121 --> 00:02:01,747
It's Germany.
24
00:02:03,081 --> 00:02:03,790
There's a war on.
25
00:02:18,221 --> 00:02:20,641
(soft music)
26
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
- Five marks.
27
00:06:16,877 --> 00:06:19,087
(muffled chatter)
28
00:06:19,421 --> 00:06:21,923
- Yeah, but they promised we'd
be home by Christmas.
29
00:06:28,597 --> 00:06:30,974
(gun clicks)
30
00:06:34,352 --> 00:06:36,521
(gun firing)
31
00:06:52,370 --> 00:06:54,539
(gun firing)
32
00:07:44,923 --> 00:07:47,467
(engine humming)
33
00:08:32,971 --> 00:08:36,850
(artillery booming in distance)
34
00:08:52,323 --> 00:08:54,075
- There's supposed to be six.
35
00:08:56,286 --> 00:08:58,496
- Private Johnson was
killed yesterday, sir.
36
00:08:58,830 --> 00:08:59,998
A German sniper got him.
37
00:09:00,331 --> 00:09:00,915
- God damn it!
38
00:09:01,249 --> 00:09:02,208
I need six men, not five.
39
00:09:10,717 --> 00:09:14,846
All our gear in there? -
Everything you ordered, sir.
40
00:09:15,805 --> 00:09:17,015
- Fall in!
41
00:09:17,348 --> 00:09:18,433
Fall in!
42
00:09:18,767 --> 00:09:19,768
Detail.
43
00:09:20,101 --> 00:09:20,643
Ten-hut!
44
00:09:25,857 --> 00:09:27,567
Which one are you, soldier?
45
00:09:27,901 --> 00:09:29,402
- Sergeant Joseph Tackney, sir.
46
00:09:29,736 --> 00:09:31,654
- Was Private Johnson a
friend of yours?
47
00:09:31,988 --> 00:09:32,864
- Yes, sir, he was.
48
00:09:33,198 --> 00:09:34,824
- Men die every day, Sergeant.
49
00:09:36,034 --> 00:09:37,077
Sound off, soldier.
50
00:09:37,410 --> 00:09:39,204
- Corporal Frederick Rapois, sir.
51
00:09:39,537 --> 00:09:40,955
- You. - Private Hal Parker, sir.
52
00:09:41,289 --> 00:09:43,291
- You. - Private John Lyon, sir.
53
00:09:43,625 --> 00:09:45,168
- You. - Private Edward Fuller,
sir.
54
00:09:47,170 --> 00:09:49,547
- My name is Captain Franklin B.
Kohler III.
55
00:09:51,674 --> 00:09:54,094
I'm the one responsible for
this whole detail.
56
00:09:55,512 --> 00:10:00,391
I saw the need for it, I
pushed it, and I got it.
57
00:10:01,017 --> 00:10:01,559
And I got you.
58
00:10:03,103 --> 00:10:06,648
Out of 137 possibilities, I
picked you men.
59
00:10:08,858 --> 00:10:10,777
Now you've all had your
special training.
60
00:10:12,195 --> 00:10:14,614
Now you're going to find out
what it's all about.
61
00:10:16,074 --> 00:10:18,868
It is the considered opinion of
the joint chiefs of staff
62
00:10:19,202 --> 00:10:21,830
that this war will be
over in two months.
63
00:10:23,039 --> 00:10:25,500
We have the God-given opportunity
64
00:10:25,834 --> 00:10:29,462
to change that to two weeks,
maybe less.
65
00:10:29,796 --> 00:10:31,798
- Just what is it we're
supposed to do, Captain?
66
00:10:34,884 --> 00:10:36,553
- You don't speak while you're
standing at attention,
67
00:10:36,886 --> 00:10:37,595
Tackney.
68
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Now 10 kilometers from here
69
00:10:41,099 --> 00:10:42,809
there's a golf course in
a country club
70
00:10:43,143 --> 00:10:44,978
surrounded by German guards.
71
00:10:46,563 --> 00:10:48,064
Inside there's a room used
72
00:10:48,398 --> 00:10:51,276
by the commanding generals of
the local German army
73
00:10:51,609 --> 00:10:54,654
to plan their last
glorious battles.
74
00:10:54,988 --> 00:10:57,740
There are file cabinets and
charts in that room
75
00:10:58,074 --> 00:11:01,494
containing the detailed plans
of those battles.
76
00:11:02,787 --> 00:11:05,665
This shows the guard stations,
doors,
77
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
windows, and hallways.
78
00:11:08,751 --> 00:11:10,295
We're going in there tonight.
79
00:11:11,588 --> 00:11:14,382
We're going to find those
papers and charts
80
00:11:14,716 --> 00:11:17,677
and get them back to
Allied headquarters.
81
00:11:18,011 --> 00:11:19,762
We're going to move fast
82
00:11:20,096 --> 00:11:21,764
and we're going to move light.
83
00:11:22,098 --> 00:11:23,266
No prisoners.
84
00:11:24,893 --> 00:11:28,605
Every German son-of-a-bitch
soldier is to be killed.
85
00:11:28,938 --> 00:11:31,399
(militant music)
86
00:11:38,615 --> 00:11:40,909
(steam hissing)
87
00:11:41,242 --> 00:11:44,037
(lighthearted music)
88
00:16:34,202 --> 00:16:36,579
(soft music)
89
00:18:01,539 --> 00:18:05,167
(typewriter keys clacking)
90
00:18:16,053 --> 00:18:19,849
(speaking in foreign language)
91
00:18:41,078 --> 00:18:43,956
(lively horn music)
92
00:18:50,421 --> 00:18:53,299
(suspenseful music)
93
00:19:11,192 --> 00:19:13,778
(engine ignites)
94
00:19:39,553 --> 00:19:42,014
(insects chirping)
95
00:19:42,348 --> 00:19:44,600
(lively music)
96
00:19:58,698 --> 00:20:00,908
(coughing)
97
00:20:45,578 --> 00:20:47,288
(thwacking)
98
00:20:47,621 --> 00:20:50,875
(soft militant drumming)
99
00:21:21,989 --> 00:21:24,366
(men laughing)
100
00:21:32,958 --> 00:21:35,252
(shrieking)
101
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
(gagging)
102
00:21:42,009 --> 00:21:44,637
(soldier moaning)
103
00:22:03,614 --> 00:22:06,617
(indistinct chatter)
104
00:22:20,798 --> 00:22:23,801
(lighthearted music)
105
00:22:35,145 --> 00:22:37,815
(muffled chatter)
106
00:23:32,786 --> 00:23:35,664
(militant drumming)
107
00:23:42,546 --> 00:23:44,840
(shrieking)
108
00:23:53,390 --> 00:23:55,434
(thwacking)
109
00:23:56,685 --> 00:23:58,687
(grunting)
110
00:23:59,021 --> 00:24:01,440
(vase shattering)
111
00:24:08,697 --> 00:24:10,532
(banging)
112
00:24:12,618 --> 00:24:15,287
(woman screaming)
113
00:24:20,376 --> 00:24:22,503
(gun firing)
114
00:24:25,047 --> 00:24:27,549
(guns firing)
115
00:24:32,680 --> 00:24:35,516
(dramatic music)
116
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
(shouting)
117
00:24:53,283 --> 00:24:54,576
- Take it down!
118
00:24:54,910 --> 00:24:56,870
(banging)
119
00:25:04,962 --> 00:25:06,755
(men shouting)
120
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
(objects clattering)
121
00:25:10,175 --> 00:25:12,553
(guns firing)
122
00:25:23,689 --> 00:25:25,399
- Welcome, American.
123
00:25:39,496 --> 00:25:41,415
- Hey, the girls made
dinner for us.
124
00:25:46,003 --> 00:25:47,254
Well come on, take a look.
125
00:25:51,800 --> 00:25:52,426
- All right.
126
00:25:52,760 --> 00:25:53,552
Let's go see.
127
00:26:05,898 --> 00:26:10,611
(chattering) (laughing)
128
00:26:19,036 --> 00:26:22,831
(speaking in foreign language)
129
00:26:29,254 --> 00:26:30,756
- What'd she say, Captain?
130
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
- She says when the war is over,
131
00:26:33,509 --> 00:26:35,135
there'll be no enemies.
132
00:26:35,469 --> 00:26:38,514
And she's asking us to
be friends now
133
00:26:38,847 --> 00:26:40,599
and enjoy a little entertainment.
134
00:26:40,933 --> 00:26:43,435
(lively music)
135
00:26:45,896 --> 00:26:50,484
(applauding) (whistling)
136
00:27:13,382 --> 00:27:14,800
(applauding)
137
00:27:15,134 --> 00:27:17,261
- [Soldier] That's what I like.
138
00:27:17,594 --> 00:27:19,763
(whistling)
139
00:27:32,234 --> 00:27:34,403
- [Soldier] Yeah, baby,
take it off.
140
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
All right.
141
00:27:36,196 --> 00:27:37,531
That's it, take it off.
142
00:27:37,865 --> 00:27:39,950
(laughing)
143
00:28:41,303 --> 00:28:45,766
(laughing) (applauding)
144
00:28:55,234 --> 00:28:57,611
(applauding)
145
00:29:06,620 --> 00:29:08,997
(quirky music)
146
00:29:30,102 --> 00:29:31,603
- [Soldier] Ah, don't be so
chicken-shit about it.
147
00:29:31,937 --> 00:29:32,854
Go on, Lyons.
148
00:29:33,188 --> 00:29:34,606
- Go with her. - Go on with her.
149
00:29:34,940 --> 00:29:36,441
Go on, you'll enjoy it.
150
00:29:36,775 --> 00:29:37,359
That's it.
151
00:29:37,693 --> 00:29:38,694
Now we'll see what happens.
152
00:29:39,027 --> 00:29:41,822
Show her the trick you can do
with five quarters.
153
00:29:42,155 --> 00:29:42,823
- [Soldier] Oh, you know,
I knew a guy
154
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
who could do it with
seven quarters.
155
00:29:46,493 --> 00:29:49,246
(applauding)
156
00:29:49,579 --> 00:29:50,455
- [Soldier] Hey Lyons!
157
00:29:50,789 --> 00:29:52,582
Show her where the horse bit ya.
(laughing)
158
00:29:52,916 --> 00:29:53,875
- [Soldier] Hey, where'd he bite?
159
00:29:54,209 --> 00:29:55,168
- [Soldier] Where do you
think it bit him?
160
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
- [Soldier] Probably bit off
161
00:29:56,837 --> 00:29:57,879
two or three of those quarters.
162
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
- [Soldier] I don't know, he's
been walkin' around
163
00:29:59,548 --> 00:30:02,759
on one leg for about a month.
(laughing)
164
00:30:04,594 --> 00:30:06,054
- [Soldier] Come on, Lyons, smile.
165
00:30:06,388 --> 00:30:08,849
For Christ sake's, will ya give
her a little smile?
166
00:30:16,690 --> 00:30:18,692
(laughing)
167
00:30:19,026 --> 00:30:22,571
(men shouting simultaneously)
168
00:30:23,989 --> 00:30:26,158
- [Soldier] Hey, make a face,
make a face.
169
00:30:26,491 --> 00:30:27,868
- [Soldier] Hey, smile, baby.
170
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
(laughing)
171
00:30:30,162 --> 00:30:33,790
(speech drowned out by laughter)
172
00:30:41,048 --> 00:30:45,802
(applauding) (whistling)
173
00:30:47,763 --> 00:30:48,722
- [Soldier] Oh, go on with her,
Lyons.
174
00:30:49,056 --> 00:30:49,806
She likes the way you smile.
175
00:30:50,140 --> 00:30:51,391
- [Soldier] Yeah, you got no guts,
Lyons.
176
00:30:51,725 --> 00:30:52,726
Go with her, will ya please? - Oh,
Lyons.
177
00:30:53,060 --> 00:30:55,312
Make a sad clown smile.
- That's it.
178
00:30:55,645 --> 00:30:56,438
Go on with her.
179
00:30:56,772 --> 00:30:57,647
She ain't gonna bite ya.
180
00:30:57,981 --> 00:30:58,899
Atta boy, Lyons.
181
00:31:00,692 --> 00:31:03,028
(quirky music)
182
00:31:27,677 --> 00:31:29,846
(laughing)
183
00:32:19,020 --> 00:32:21,231
(laughing)
184
00:32:55,223 --> 00:32:58,018
(dramatic music)
185
00:33:20,999 --> 00:33:23,168
(soft music)
186
00:33:33,762 --> 00:33:36,097
(men laughing)
187
00:34:58,847 --> 00:35:01,099
(upbeat music)
188
00:35:03,143 --> 00:35:04,144
- What's your name? - Tisha.
189
00:35:12,569 --> 00:35:16,740
- Ooh, the guys back home would
never believe this.
190
00:35:18,783 --> 00:35:21,161
Mmm, oh, you smell good.
191
00:35:38,053 --> 00:35:40,513
(speaks in foreign language)
192
00:35:40,847 --> 00:35:42,390
I'm just a little shy.
193
00:35:58,031 --> 00:35:59,491
(speaks in foreign language)
194
00:35:59,824 --> 00:36:01,993
No, Irish-Italiano.
195
00:36:04,954 --> 00:36:07,916
(speaks in foreign language)
196
00:36:08,249 --> 00:36:10,710
All right, all right, I'm German.
197
00:36:14,506 --> 00:36:16,132
(speaks in foreign language)
198
00:36:16,466 --> 00:36:18,843
Yeah, I'm German, I told you.
199
00:36:19,177 --> 00:36:19,719
I'm German.
200
00:36:22,931 --> 00:36:25,100
- You are in my dreams.
201
00:36:25,433 --> 00:36:26,434
Yeah, you,
202
00:36:30,355 --> 00:36:32,357
are in my dreams.
203
00:36:33,400 --> 00:36:36,319
And I think of,
204
00:36:41,408 --> 00:36:43,159
you always.
205
00:36:51,501 --> 00:36:52,752
You're a very pretty girl.
206
00:36:55,046 --> 00:36:58,091
(speaks in foreign language)
207
00:36:58,425 --> 00:37:00,093
- Don't you talk like that.
208
00:37:00,427 --> 00:37:01,219
(speaks in foreign
language) means doing it,
209
00:37:01,553 --> 00:37:02,220
you know that?
210
00:37:03,888 --> 00:37:05,724
(speaks in foreign language)
211
00:37:06,057 --> 00:37:07,142
I said hush your mouth.
212
00:37:09,269 --> 00:37:09,936
Hush!
213
00:37:10,895 --> 00:37:12,105
(speaks in foreign language)
214
00:37:12,439 --> 00:37:12,897
God damn it!
215
00:37:13,231 --> 00:37:14,190
I said shut up!
216
00:37:14,524 --> 00:37:14,983
(speaking in foreign language)
217
00:37:15,316 --> 00:37:16,109
Shut up, damn it!
218
00:37:16,443 --> 00:37:17,402
Are you gonna shut up?
219
00:37:18,737 --> 00:37:20,238
- (speaks in foreign
language) You mad.
220
00:37:20,572 --> 00:37:22,198
Kill, kill, you happy.
221
00:37:22,532 --> 00:37:24,617
- I kill because it's orders.
222
00:37:24,951 --> 00:37:26,161
It's orders, do you understand?
223
00:37:26,494 --> 00:37:27,078
Orders!
224
00:37:27,412 --> 00:37:28,329
- Orders.
225
00:37:28,663 --> 00:37:30,540
(speaks in foreign
language) Your order.
226
00:37:30,874 --> 00:37:32,167
- Get outta here!
227
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
(door creaks)
228
00:37:58,902 --> 00:38:01,279
(ominous music)
229
00:38:26,846 --> 00:38:29,307
(stately music)
230
00:38:55,416 --> 00:38:59,420
(shouting in foreign language)
231
00:39:18,648 --> 00:39:22,443
(speaking in foreign language)
232
00:39:27,907 --> 00:39:28,992
- I am German!
233
00:39:55,393 --> 00:39:56,269
Heil Hitler!
234
00:40:05,737 --> 00:40:09,532
(speaking in foreign language)
235
00:40:19,626 --> 00:40:24,505
(stately music) (shouting in
foreign language)
236
00:40:36,768 --> 00:40:39,312
(gentle music)
237
00:41:04,295 --> 00:41:08,591
- Hey, Rapois, why don't you go
find Little Bo Peep?
238
00:41:14,472 --> 00:41:15,348
- I want this one.
239
00:41:18,643 --> 00:41:19,936
- She hit you over the
head with a bottle.
240
00:41:20,269 --> 00:41:21,396
- She apologized for that.
241
00:41:30,363 --> 00:41:31,656
- But she's my girl.
242
00:41:38,621 --> 00:41:39,664
- Don't worry about it.
243
00:41:42,250 --> 00:41:43,668
She's nice and tall.
244
00:42:00,768 --> 00:42:03,146
(soft music)
245
00:42:09,694 --> 00:42:13,448
(speaking in foreign language)
246
00:42:26,836 --> 00:42:27,503
- Jewels.
247
00:42:28,796 --> 00:42:32,592
(speaking in foreign language)
248
00:42:40,892 --> 00:42:43,102
(smacking)
249
00:42:44,062 --> 00:42:47,857
(speaking in foreign language)
250
00:43:10,630 --> 00:43:14,300
Now I'm taking more than medals
home from this war.
251
00:43:14,634 --> 00:43:17,136
I know you know where
those jewels are
252
00:43:17,470 --> 00:43:18,471
'cause I got it straight
from the mouth
253
00:43:18,805 --> 00:43:22,517
of a dying German general, one
of your partners.
254
00:43:23,893 --> 00:43:26,604
Now you just nod your head yes.
255
00:43:26,938 --> 00:43:28,981
Jewels, yes?
256
00:43:29,315 --> 00:43:29,857
Jewels.
257
00:43:31,692 --> 00:43:33,778
(gagging)
258
00:43:40,618 --> 00:43:42,745
(whimpering)
259
00:43:47,750 --> 00:43:49,585
(sobbing)
260
00:43:50,711 --> 00:43:52,922
That's a good baby.
261
00:43:53,256 --> 00:43:54,465
There.
262
00:43:54,799 --> 00:43:57,051
(upbeat music)
263
00:44:28,124 --> 00:44:30,626
- Is that you, Rapois? - Yeah,
boy, isn't this great?
264
00:44:31,919 --> 00:44:32,795
- Get off of me.
265
00:44:34,922 --> 00:44:36,132
- All right.
266
00:44:36,465 --> 00:44:37,008
(smacking)
267
00:44:37,341 --> 00:44:37,884
Dang it!
268
00:44:42,013 --> 00:44:44,307
(screaming)
269
00:44:55,318 --> 00:44:58,779
- There must be a
million dollars here.
270
00:44:59,113 --> 00:45:01,282
(soft music)
271
00:45:16,297 --> 00:45:20,092
(speaking in foreign language)
272
00:45:25,556 --> 00:45:26,891
Partner, who is he?
273
00:45:36,776 --> 00:45:39,111
(upbeat music)
274
00:45:48,788 --> 00:45:51,249
- [Messenger] Heil Hitler.
275
00:45:51,582 --> 00:45:53,960
General, the war is over.
276
00:45:55,419 --> 00:45:59,215
(speaking in foreign language)
277
00:46:35,042 --> 00:46:38,796
(speaking in foreign language)
278
00:47:42,234 --> 00:47:42,902
- Wine.
279
00:49:48,611 --> 00:49:50,488
(gasps)
280
00:49:53,282 --> 00:49:54,867
(moans)
281
00:49:55,201 --> 00:49:55,743
Gah!
282
00:49:58,245 --> 00:49:58,913
Ooh.
283
00:50:10,716 --> 00:50:11,634
Oh!
284
00:50:11,967 --> 00:50:12,510
Oh ooh!
285
00:50:14,178 --> 00:50:14,845
Aah.
286
00:50:39,161 --> 00:50:41,080
- All right, let's move out.
287
00:50:41,413 --> 00:50:44,124
(militant drumming)
288
00:51:08,315 --> 00:51:11,193
(suspenseful music)
289
00:51:36,343 --> 00:51:39,013
(engines humming)
290
00:51:42,391 --> 00:51:46,061
(singing in foreign language)
291
00:53:15,984 --> 00:53:18,153
(guns firing)
292
00:53:18,487 --> 00:53:21,699
(German soldiers shouting)
293
00:53:27,788 --> 00:53:30,082
(shrieking)
294
00:53:41,635 --> 00:53:44,138
(guns firing)
295
00:53:50,519 --> 00:53:51,228
God damn it, Tackney!
296
00:53:51,562 --> 00:53:53,188
We can't stop for Rapois.
297
00:53:53,522 --> 00:53:54,732
That sucker's goin' to the house.
298
00:53:55,065 --> 00:53:57,693
If we go this way, we
could catch 'em.
299
00:53:58,026 --> 00:53:59,319
- Why are you so sure
he's gonna stop?
300
00:53:59,653 --> 00:54:02,114
- For the papers!
301
00:54:02,448 --> 00:54:04,158
- Thought you said the
important papers
302
00:54:04,491 --> 00:54:05,492
were in his briefcase?
303
00:54:05,826 --> 00:54:09,121
- Are you questioning my orders?
304
00:54:09,455 --> 00:54:11,707
(somber music)
305
00:54:19,089 --> 00:54:20,466
Let's move out.
306
00:54:20,799 --> 00:54:21,925
Come on, move out.
307
00:54:22,259 --> 00:54:23,218
Back to German headquarters.
308
00:54:23,552 --> 00:54:25,304
Move it, Tackney, go on!
309
00:54:33,771 --> 00:54:37,524
(speaking in foreign language)
310
00:54:58,712 --> 00:55:01,507
(suspenseful music)
311
00:55:13,227 --> 00:55:13,894
- Tisha.
312
00:55:15,270 --> 00:55:15,938
Tisha!
313
00:55:17,314 --> 00:55:19,483
(gun firing)
314
00:55:40,629 --> 00:55:42,756
(gun firing)
315
00:55:55,602 --> 00:55:58,105
(guns firing)
316
00:56:21,795 --> 00:56:23,005
- No!
317
00:56:23,338 --> 00:56:24,131
Don't shoot her!
318
00:56:36,852 --> 00:56:38,395
- Where's he going?
319
00:56:38,729 --> 00:56:40,647
- Ah, he's chasing after
his girlfriend.
320
00:56:40,981 --> 00:56:41,481
- Shoot him.
321
00:56:43,108 --> 00:56:45,944
I said shoot him, Private,
kill him!
322
00:56:48,405 --> 00:56:50,574
(gun firing)
323
00:57:18,310 --> 00:57:20,437
(gun firing)
324
00:57:27,277 --> 00:57:29,738
(steam hissing)
325
00:58:04,731 --> 00:58:06,900
(soft music)
326
00:58:31,633 --> 00:58:32,467
Go!
327
00:58:32,801 --> 00:58:35,554
(militant drumming)
328
00:58:44,730 --> 00:58:46,857
(gun firing)
329
00:58:54,364 --> 00:58:56,450
(booming)
330
00:59:15,844 --> 00:59:20,223
(gun firing) (shrieks)
331
00:59:24,728 --> 00:59:26,730
(grunts)
332
00:59:52,672 --> 00:59:54,549
(gasps)
333
01:00:02,808 --> 01:00:04,893
(booming)
334
01:00:07,687 --> 01:00:09,856
(soft music)
335
01:00:36,883 --> 01:00:38,593
- We're the only ones
left out here, sir.
336
01:00:40,345 --> 01:00:42,305
Inside must be Hildie
and General Heit.
337
01:00:45,100 --> 01:00:45,725
- Yeah.
338
01:00:47,144 --> 01:00:49,521
(gun firing)
339
01:01:16,214 --> 01:01:17,090
General Heit!
340
01:01:19,134 --> 01:01:20,677
I'm the only one left.
341
01:01:21,845 --> 01:01:24,514
Share with me, and all three
of us can make it.
342
01:01:28,977 --> 01:01:29,644
General Heit.
343
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
(speaks in foreign language)
344
01:01:44,910 --> 01:01:49,748
General Heit, we can be partners.
345
01:01:57,172 --> 01:01:59,549
(soft music)
346
01:02:45,929 --> 01:02:48,765
General Heit, we can be partners.
347
01:03:00,360 --> 01:03:02,821
We can make a deal, General Heit.
348
01:03:03,154 --> 01:03:04,948
I'm the only one left.
349
01:03:08,702 --> 01:03:11,288
General Heit, we can be partners.
350
01:03:12,622 --> 01:03:16,209
(speaks in foreign language)
351
01:03:37,731 --> 01:03:40,608
(militant drumming)
352
01:03:43,486 --> 01:03:44,863
- Captain Kohler!
353
01:03:47,240 --> 01:03:48,616
Captain Kohler!
354
01:03:48,950 --> 01:03:51,619
I accept your offer,
Captain Kohler.
355
01:03:53,955 --> 01:03:56,833
I accept your offer,
Captain Kohler.
356
01:04:50,136 --> 01:04:50,887
This no good, Captain.
357
01:04:52,138 --> 01:04:53,056
- Hm.
358
01:04:55,100 --> 01:04:57,435
I'll kill you first chance I get.
359
01:04:57,769 --> 01:04:58,311
- Naturally.
360
01:05:00,105 --> 01:05:01,940
(laughing)
361
01:05:14,244 --> 01:05:17,122
(suspenseful music)
362
01:05:20,875 --> 01:05:22,585
We should settle this
like gentlemen.
363
01:05:25,463 --> 01:05:26,131
- Sure.
364
01:06:10,884 --> 01:06:13,052
(gun firing)
365
01:06:15,096 --> 01:06:18,057
- Very attractive weapon, Captain,
366
01:06:18,391 --> 01:06:19,934
but not very accurate.
367
01:06:22,228 --> 01:06:27,108
(gun firing) (helmet clanking)
368
01:06:31,112 --> 01:06:32,906
- Very good, General.
369
01:06:33,239 --> 01:06:35,533
(gun firing)
370
01:06:43,791 --> 01:06:44,459
Ooh.
371
01:07:09,526 --> 01:07:11,486
(groans)
372
01:07:30,380 --> 01:07:33,049
(exhales heavily)
373
01:07:38,930 --> 01:07:41,474
(engine ignites)
374
01:08:05,498 --> 01:08:06,165
Ah.
375
01:08:34,861 --> 01:08:37,739
(Franklin coughing)
376
01:08:41,159 --> 01:08:43,703
Listen and listen fast, Sergeant.
377
01:08:46,539 --> 01:08:48,124
There are jewels in
that ambulance,
378
01:08:51,461 --> 01:08:52,128
enough to,
379
01:08:53,755 --> 01:08:56,549
enough to let us live easy the
rest of our lives.
380
01:09:00,845 --> 01:09:02,513
That's what it's all about,
Sergeant.
381
01:09:04,724 --> 01:09:06,142
I knew it from the beginning.
382
01:09:10,396 --> 01:09:13,232
Now, you help me,
383
01:09:13,566 --> 01:09:16,778
you help me, Sergeant, and I'll
share it with you.
384
01:09:21,282 --> 01:09:23,034
What's the matter with you?
385
01:09:23,368 --> 01:09:25,119
I said I'll share it with you.
386
01:09:28,956 --> 01:09:29,999
Don't you understand?
387
01:09:30,333 --> 01:09:32,293
I'm offering you half a
million dollars.
388
01:09:38,091 --> 01:09:40,593
You,
389
01:09:40,927 --> 01:09:42,679
you God damn son of a bitch!
390
01:09:44,472 --> 01:09:45,556
You stupid loser!
391
01:09:47,266 --> 01:09:48,184
You...
392
01:09:48,518 --> 01:09:50,561
(coughing)
393
01:09:55,274 --> 01:09:57,610
(somber music)
394
01:10:17,463 --> 01:10:19,716
(door creaks)
395
01:10:28,474 --> 01:10:30,893
(gun firing)
396
01:10:32,395 --> 01:10:34,981
(birds cawing)
397
01:11:16,022 --> 01:11:17,231
- What do we do now?
398
01:11:20,193 --> 01:11:23,988
(speaking in foreign language)
399
01:11:25,531 --> 01:11:27,325
We'll give this back to
the government,
400
01:11:30,244 --> 01:11:32,371
you go to work in some
damn whore house,
401
01:11:34,415 --> 01:11:36,542
I get a medal and go home.
402
01:11:46,761 --> 01:11:47,386
No, sir.
403
01:11:50,681 --> 01:11:52,058
That ain't how it's gonna be.
404
01:12:00,566 --> 01:12:01,442
I'm a German officer.
405
01:12:02,777 --> 01:12:06,364
You're taking me to a hospital for
a blood transfusion.
406
01:12:06,697 --> 01:12:08,658
Blood transfusion, say it.
407
01:12:10,159 --> 01:12:13,913
(speaking in foreign language)
408
01:12:15,706 --> 01:12:17,458
I don't know what you said,
409
01:12:17,792 --> 01:12:19,335
but it just might get us through.
410
01:12:20,253 --> 01:12:20,920
- Yeah.
411
01:12:31,514 --> 01:12:33,307
- Sure you can drive this thing?
412
01:12:33,641 --> 01:12:37,186
- Oh yeah. (speaks in
foreign language)
413
01:12:37,520 --> 01:12:38,771
- Let's go spend that money.
414
01:12:40,022 --> 01:12:42,358
(engine humming)
415
01:12:42,692 --> 01:12:47,446
♪ There's blood on these hills,
girl
416
01:12:48,531 --> 01:12:52,910
♪ Where can we go
417
01:12:53,953 --> 01:12:57,915
♪ If the call comes collecting
418
01:12:58,958 --> 01:13:03,546
♪ Just tell them we paid
419
01:13:07,049 --> 01:13:10,261
♪ Our love may be
destined to bloom
420
01:13:10,595 --> 01:13:15,266
♪ Like the fires glitter
421
01:13:15,600 --> 01:13:20,354
♪ And forever lies
422
01:13:21,480 --> 01:13:25,401
♪ But only our love can
make this as new
423
01:13:31,324 --> 01:13:36,203
♪ Until we are pardoned
424
01:13:37,705 --> 01:13:40,625
♪ It's just me and you
425
01:13:50,676 --> 01:13:53,304
(upbeat music)
25374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.