All language subtitles for ne.)0202( dliW eht fo llaC ehT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,977 --> 00:00:33,976
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:54,738 --> 00:00:58,740
It was
in all the papers at the time.
3
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.
4
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
Gold.
5
00:01:07,617 --> 00:01:12,688
A mad fever spread
as far as word can travel
6
00:01:12,689 --> 00:01:17,894
and thousands more rushed to
the North to try their luck.
7
00:01:19,396 --> 00:01:21,864
These men needed dogs.
8
00:01:21,865 --> 00:01:26,436
Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.
9
00:01:29,338 --> 00:01:31,638
Good morning there, Buck!
10
00:01:31,640 --> 00:01:34,210
Buck
was neither house dog
11
00:01:34,212 --> 00:01:35,343
nor kennel dog.
12
00:01:35,344 --> 00:01:36,712
Here you go, boy.
13
00:01:36,713 --> 00:01:39,246
His master
was Santa Clara County judge.
14
00:01:39,248 --> 00:01:40,548
Hey!
15
00:01:40,549 --> 00:01:43,418
Whoa! Watch it, you!
16
00:01:43,420 --> 00:01:46,957
In this
realm, Buck was king.
17
00:01:48,025 --> 00:01:49,224
Damn it, creature!
18
00:01:49,227 --> 00:01:51,426
Careful!
That's Judge Miller's dog.
19
00:01:51,427 --> 00:01:53,394
You wish the judge
a happy birthday from me.
20
00:01:53,396 --> 00:01:55,164
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.
21
00:01:55,165 --> 00:01:56,463
News of the Klondike!
22
00:01:56,466 --> 00:01:59,168
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!
23
00:01:59,170 --> 00:02:00,969
News of the Klondike! Oh.
24
00:02:00,971 --> 00:02:02,671
Here you go, lad.
25
00:02:04,641 --> 00:02:05,974
Buck, stop!
26
00:02:05,977 --> 00:02:07,042
Buck!
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,110
Get out of the way!
Get out of the way!
28
00:02:08,111 --> 00:02:09,343
Buck!
29
00:02:09,346 --> 00:02:11,346
- Get! Stop it.
- Come here!
30
00:02:11,348 --> 00:02:12,948
Lady,
call your dog! Look out!
31
00:02:12,949 --> 00:02:14,484
Buck! Come here!
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,450
Out of the way!
33
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
Come back here
right now! Buck! Stop!
34
00:02:22,659 --> 00:02:23,693
Buck.
35
00:02:25,361 --> 00:02:27,461
No!
I'm so, so sorry!
36
00:02:27,463 --> 00:02:29,731
I'm sorry.
That dog's a menace.
37
00:02:29,734 --> 00:02:31,699
Oh, he's just spoiled.
38
00:02:31,701 --> 00:02:33,634
Buck means well.
39
00:02:33,637 --> 00:02:34,536
Usually.
40
00:02:34,538 --> 00:02:36,671
Abigail, cook needs you.
41
00:02:36,674 --> 00:02:37,973
Buck.
42
00:02:37,974 --> 00:02:39,341
Go wake the girls.
43
00:02:57,861 --> 00:02:59,596
Oh.
44
00:03:06,937 --> 00:03:09,372
Grab the roast!
45
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Uh... I'll look out!
46
00:03:23,221 --> 00:03:25,421
Out!
47
00:03:51,048 --> 00:03:51,913
No.
48
00:03:51,915 --> 00:03:53,883
Remember we talked
about this, Buck.
49
00:03:53,884 --> 00:03:56,252
Today you need to be
on your best behavior.
50
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
Buck?
51
00:04:15,939 --> 00:04:17,740
Hmm.
52
00:04:17,742 --> 00:04:18,673
Your Honor.
53
00:04:18,675 --> 00:04:21,877
Smells very, very good.
54
00:04:21,879 --> 00:04:23,678
Happy birthday.
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,247
Everyone over here first.
56
00:04:38,295 --> 00:04:40,862
All right, Molly.
You look beautiful.
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,598
All right. Settle.
58
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Buck.
59
00:05:25,375 --> 00:05:27,677
Why don't you
sit out here
60
00:05:28,577 --> 00:05:31,716
and you think
on what you've done.
61
00:05:35,185 --> 00:05:37,120
No. Not now, Buck.
62
00:06:00,978 --> 00:06:03,312
This wasn't the first night
63
00:06:03,314 --> 00:06:05,279
Buck spent on the porch.
64
00:06:13,257 --> 00:06:14,858
Come on, Buck.
Come on.
65
00:06:18,696 --> 00:06:20,461
He was less attentive
66
00:06:20,463 --> 00:06:22,865
to his master's commands...
67
00:06:22,867 --> 00:06:24,966
Hey, Buck.
I got a treat for ya.
68
00:06:24,968 --> 00:06:27,535
...than he was
to his own instincts.
69
00:06:27,536 --> 00:06:28,773
Come on.
70
00:06:29,538 --> 00:06:31,175
Get the treat. Come on!
71
00:06:32,043 --> 00:06:33,108
Good boy.
72
00:06:33,110 --> 00:06:34,574
Good boy.
73
00:06:34,576 --> 00:06:36,680
Get the treat.
Get the treat.
74
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Good boy. Good boy!
75
00:06:50,060 --> 00:06:52,494
He answers
to the name of Buck.
76
00:06:52,495 --> 00:06:54,764
He'll fetch a fine price
where he's going.
77
00:07:15,185 --> 00:07:16,218
Hold up!
78
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
I'll need extra hands
for this last transfer.
79
00:07:25,463 --> 00:07:28,062
What in the world
is in this thing?
80
00:07:28,064 --> 00:07:29,197
Dog.
81
00:07:29,199 --> 00:07:30,499
How many?
82
00:07:30,500 --> 00:07:31,667
Just one.
83
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
Locked in that box...
84
00:08:15,980 --> 00:08:19,382
...he couldn't eat,
drink, or sleep.
85
00:08:20,884 --> 00:08:23,786
Buck had no idea
where he was,
86
00:08:25,255 --> 00:08:26,990
where he had been,
87
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
where he was going.
88
00:08:50,681 --> 00:08:51,948
Easy, boy.
89
00:08:54,284 --> 00:08:56,985
All you have to do
90
00:08:56,986 --> 00:08:58,788
is sit.
91
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
This ain't
the Southland anymore.
92
00:09:17,106 --> 00:09:18,307
Go on.
93
00:09:19,643 --> 00:09:21,009
See it.
94
00:09:21,010 --> 00:09:22,812
See it, boy.
95
00:09:23,913 --> 00:09:26,783
It's the law of the land now.
96
00:09:27,250 --> 00:09:29,787
The law of club
97
00:09:30,421 --> 00:09:32,088
and fang.
98
00:09:33,790 --> 00:09:35,859
No one above it.
99
00:09:37,827 --> 00:09:39,963
Now what's it
gonna be, doggy?
100
00:09:48,538 --> 00:09:50,039
Good.
101
00:09:50,474 --> 00:09:51,841
Good.
102
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
You a fast learner.
103
00:10:09,693 --> 00:10:11,125
Buck stood no chance
104
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
against a man with a club.
105
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
He knew that.
106
00:10:18,568 --> 00:10:20,004
He was beaten.
107
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
But he was not broken.
108
00:10:45,461 --> 00:10:46,462
Hey!
109
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Come on!
110
00:11:15,058 --> 00:11:17,126
Skagway, Alaska.
111
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
Gateway to the Yukon.
112
00:11:20,496 --> 00:11:22,798
The edge of nowhere.
113
00:11:22,801 --> 00:11:27,168
Most anyone looking for gold
went through here first.
114
00:11:27,171 --> 00:11:29,604
All right,
let's go, let's go.
115
00:11:29,605 --> 00:11:31,038
There you go.
116
00:11:33,076 --> 00:11:34,543
Get your caribou stew!
Right there.
117
00:11:34,544 --> 00:11:37,111
Buck was
a long way from home.
118
00:11:38,514 --> 00:11:42,116
Do you betray our Lord
for your lust of gold?
119
00:11:42,119 --> 00:11:43,552
Don't mind them.
Come on.
120
00:11:43,553 --> 00:11:45,022
No. This way. This way.
121
00:11:47,957 --> 00:11:49,323
Come on! Move.
122
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
There you go. Come on.
Come on.
123
00:11:59,302 --> 00:12:01,235
Come on now, buddy.
124
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
It's just snow, Buck.
Come on.
125
00:12:25,629 --> 00:12:27,563
Hey! Buck, come on!
126
00:12:28,732 --> 00:12:29,932
Get over here!
127
00:12:31,934 --> 00:12:33,136
Buck!
128
00:12:40,510 --> 00:12:41,878
All right.
129
00:12:41,879 --> 00:12:43,312
That's it.
130
00:12:43,980 --> 00:12:45,614
The house is hers?
131
00:12:45,615 --> 00:12:48,519
Yes, sir. The house
and everything in it.
132
00:12:49,318 --> 00:12:50,753
That's good.
133
00:12:50,754 --> 00:12:52,421
She deserves it.
134
00:12:52,423 --> 00:12:54,389
All aboard!
135
00:12:54,390 --> 00:12:56,759
Not much luck up there
this last year.
136
00:12:56,760 --> 00:12:58,092
Seems more folks coming back
137
00:12:58,095 --> 00:13:00,096
pockets empty
than full of gold.
138
00:13:01,130 --> 00:13:03,100
I'm not looking for gold.
139
00:13:21,118 --> 00:13:23,486
Hey! Jeez...
140
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Watch yourself.
141
00:13:42,139 --> 00:13:46,240
Last boat
to Dawson leaving now!
142
00:13:46,243 --> 00:13:48,509
Miss it,
it's only sleds till spring.
143
00:13:57,922 --> 00:13:59,453
That's mine.
144
00:13:59,456 --> 00:14:01,756
Hey! Thanks.
145
00:14:01,759 --> 00:14:02,958
Buck!
146
00:14:02,961 --> 00:14:04,525
Got ya.
147
00:14:04,528 --> 00:14:05,995
Buck's his name?
148
00:14:06,629 --> 00:14:07,697
Come on, let's go.
149
00:14:07,698 --> 00:14:08,764
Thanks, Buck.
150
00:14:08,765 --> 00:14:10,565
You're a fast one.
151
00:14:10,567 --> 00:14:12,168
All right. This way.
152
00:14:19,543 --> 00:14:20,509
Good morning.
153
00:14:20,510 --> 00:14:22,610
Perrault!
Been a long time.
154
00:14:22,613 --> 00:14:23,678
Good to see you.
155
00:14:23,681 --> 00:14:24,846
How've you been?
156
00:14:24,849 --> 00:14:26,213
Good, good.
157
00:14:26,216 --> 00:14:28,048
So, telegraph
hasn't put the mail service
158
00:14:28,051 --> 00:14:29,484
out of business yet?
159
00:14:29,485 --> 00:14:30,384
Not yet.
160
00:14:30,386 --> 00:14:32,355
I need two dogs
for my team.
161
00:15:02,318 --> 00:15:03,952
You wanna go?
162
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
Don't wait for me!
163
00:15:23,774 --> 00:15:25,308
Bonjour, Francoise!
164
00:15:29,278 --> 00:15:31,783
What have you done now?
165
00:15:34,851 --> 00:15:36,788
This is Buck.
166
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Two. We needed two.
167
00:15:41,725 --> 00:15:43,625
What? He's big.
168
00:15:43,626 --> 00:15:44,592
Too big.
169
00:15:44,595 --> 00:15:46,260
- He'll never make it.
- He'll make it.
170
00:15:46,263 --> 00:15:48,495
What do you know? Aah.
171
00:15:48,498 --> 00:15:50,631
Okay, let's you
meet the team.
172
00:15:50,634 --> 00:15:53,001
Buck, meet Spitz.
173
00:15:53,004 --> 00:15:55,169
Your new boss.
174
00:15:55,172 --> 00:15:56,838
Stay out of his way.
175
00:15:58,909 --> 00:16:00,277
That's Dolly.
176
00:16:00,745 --> 00:16:02,110
Pike.
177
00:16:02,111 --> 00:16:03,544
Jo.
178
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Billie.
179
00:16:04,982 --> 00:16:06,182
Dub.
180
00:16:06,783 --> 00:16:07,884
Dave.
181
00:16:08,653 --> 00:16:10,184
And Sol-leks.
182
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
You are here.
183
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Welcome to the team.
184
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
We have a new route,
so everyone pay attention.
185
00:16:23,332 --> 00:16:25,801
You, too, Dave.
We are here.
186
00:16:25,802 --> 00:16:31,207
We deliver mail 500 miles
all the way to here.
187
00:16:31,541 --> 00:16:32,741
Dawson.
188
00:16:32,744 --> 00:16:34,308
They don't understand you.
189
00:16:34,311 --> 00:16:38,080
Buck, just do
what Spitz does. Okay?
190
00:16:38,081 --> 00:16:39,884
He leads, you follow.
191
00:16:53,898 --> 00:16:55,164
Team, ready?
192
00:16:56,067 --> 00:16:58,801
Remember, we don't
just carry the mail,
193
00:16:58,802 --> 00:17:00,534
we carry lives!
194
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
And, mush!
195
00:17:06,542 --> 00:17:08,308
Come on, mush!
196
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
Allez!
197
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
Allez!
198
00:17:33,770 --> 00:17:35,738
Spitz! Gee!
199
00:17:43,815 --> 00:17:45,883
Whoa! Whoa!
200
00:17:58,028 --> 00:17:59,359
See, Buck?
201
00:17:59,362 --> 00:18:00,796
Now all our fates are one.
202
00:18:00,798 --> 00:18:03,330
They're dogs!
They don't understand.
203
00:18:03,333 --> 00:18:04,900
Oh, yes, he does.
204
00:18:04,902 --> 00:18:05,800
Oh, yes.
205
00:18:05,803 --> 00:18:09,471
Buck, we're all
tied up together now.
206
00:18:09,472 --> 00:18:11,472
We fall all together,
207
00:18:11,474 --> 00:18:13,678
but so do we get up as one.
208
00:18:15,747 --> 00:18:17,781
Come. We try again.
209
00:18:18,883 --> 00:18:19,983
Easy.
210
00:18:21,018 --> 00:18:22,384
That's it, Spitz.
211
00:18:29,425 --> 00:18:31,093
I think
your dog is broken.
212
00:18:31,095 --> 00:18:32,326
He's not broken.
213
00:18:32,328 --> 00:18:33,931
He's just got
Californian feet.
214
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
Out here,
under an open sky...
215
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
Buck felt a cold
he'd never known.
216
00:19:19,242 --> 00:19:20,609
Out!
217
00:19:21,846 --> 00:19:24,378
Dogs sleep outside!
218
00:19:32,556 --> 00:19:35,522
Growing up
in the world of man...
219
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
Buck had learned
to listen to their voices.
220
00:19:44,366 --> 00:19:45,736
Tonight,
221
00:19:46,804 --> 00:19:49,773
he would begin
to hear his own.
222
00:20:35,086 --> 00:20:36,050
Come on, Buck!
223
00:20:36,052 --> 00:20:38,086
We have to get on the day.
224
00:20:38,088 --> 00:20:39,521
Allez!
225
00:20:56,874 --> 00:20:57,875
On by!
226
00:20:58,742 --> 00:20:59,743
Mail!
227
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Thanks, Perrault.
228
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
- Mail!
- Thank you!
229
00:21:55,298 --> 00:21:56,633
That's better!
230
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
You are a heavy one.
231
00:22:37,107 --> 00:22:38,875
Spitz! Gee!
232
00:22:39,608 --> 00:22:42,179
Yeah! That's a turn!
233
00:22:42,880 --> 00:22:44,848
You see?
He learns quick.
234
00:22:52,990 --> 00:22:55,589
Doing
the work of a sled dog
235
00:22:55,592 --> 00:22:59,661
brought Buck confidence
and joy.
236
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
Now, he belonged to a pack.
237
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
Gee!
238
00:23:07,971 --> 00:23:09,604
Yeah, that's it!
239
00:23:09,605 --> 00:23:11,107
Fantastique!
240
00:23:11,909 --> 00:23:14,778
You're a real sled dog
now, Buck!
241
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Hold up.
242
00:23:39,036 --> 00:23:40,636
Buck, stay.
243
00:23:49,712 --> 00:23:51,647
No, no, no! Francoise!
244
00:23:55,653 --> 00:23:56,886
Francoise!
245
00:24:11,434 --> 00:24:12,769
Francoise!
246
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
Francoise!
247
00:24:49,573 --> 00:24:50,773
You okay?
248
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
Buck!
249
00:24:55,512 --> 00:24:56,577
Buck!
250
00:24:56,579 --> 00:24:58,480
Save him!
251
00:24:58,481 --> 00:24:59,682
Buck!
252
00:25:06,323 --> 00:25:07,857
Buck!
253
00:25:08,791 --> 00:25:10,227
Buck!
254
00:25:11,028 --> 00:25:12,028
Buck!
255
00:25:17,233 --> 00:25:19,101
Buck!
256
00:25:22,373 --> 00:25:24,107
Buck!
257
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
Buck!
258
00:25:27,478 --> 00:25:28,878
Buck.
259
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Buck.
260
00:25:48,932 --> 00:25:49,933
Buck.
261
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Oh, Buck.
262
00:26:01,377 --> 00:26:02,846
Oh, Buck.
263
00:26:06,916 --> 00:26:09,319
Crying for a dog.
264
00:26:10,921 --> 00:26:12,753
No.
265
00:26:12,756 --> 00:26:15,858
No, no.
I wasn't crying.
266
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
You were crying.
267
00:26:22,365 --> 00:26:23,366
No.
268
00:26:24,634 --> 00:26:26,367
I wasn't.
269
00:26:31,174 --> 00:26:34,175
In all his years
hauling the mail...
270
00:26:34,177 --> 00:26:37,112
Perrault has never
been on time.
271
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Not once.
272
00:26:40,017 --> 00:26:43,453
But he drives every day
like it might happen.
273
00:26:44,355 --> 00:26:46,755
He believes.
274
00:26:46,757 --> 00:26:49,223
But I never saw him
believe in anything
275
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
as much as
he believes in you.
276
00:27:04,208 --> 00:27:06,109
Now I do, too.
277
00:28:26,923 --> 00:28:31,894
A pack
can have only one leader.
278
00:28:32,895 --> 00:28:36,400
Spitz had had enough.
279
00:32:20,222 --> 00:32:22,092
Spitz!
280
00:32:24,260 --> 00:32:26,763
Spitz!
281
00:32:29,067 --> 00:32:31,532
Spitz! Spitz!
282
00:32:33,037 --> 00:32:35,236
It's not like him.
283
00:32:35,238 --> 00:32:36,972
I looked all morning.
284
00:32:36,974 --> 00:32:38,508
I can't find him anywhere.
285
00:32:39,509 --> 00:32:41,577
It's like he's vanished.
286
00:32:44,347 --> 00:32:45,382
Spitz!
287
00:32:46,450 --> 00:32:49,183
We have to go.
Without him.
288
00:32:49,185 --> 00:32:50,688
Can't lose the day.
289
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
Sol-leks! Oh.
290
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
Buck? Back in place.
291
00:32:57,694 --> 00:32:58,626
Allez!
292
00:32:58,628 --> 00:33:01,630
Sol-leks has got
more than five years on you.
293
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Get in line.
294
00:33:05,670 --> 00:33:07,103
Ooh.
295
00:33:07,105 --> 00:33:09,237
Buck.
296
00:33:09,239 --> 00:33:11,906
Just because you pull good
don't make you ready to lead.
297
00:33:11,909 --> 00:33:13,576
Okay? Allez.
298
00:33:18,782 --> 00:33:20,982
I don't think
he's gonna move.
299
00:33:20,984 --> 00:33:22,551
Oh, he'll move.
300
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Buck...
301
00:33:25,588 --> 00:33:26,691
Move.
302
00:33:34,832 --> 00:33:35,931
Sol-leks, come.
303
00:33:35,932 --> 00:33:36,933
Come.
304
00:33:37,567 --> 00:33:39,936
Allez!
305
00:33:40,904 --> 00:33:41,971
Here.
306
00:33:46,343 --> 00:33:49,045
Hey. Come here.
307
00:33:49,047 --> 00:33:51,613
Hey.
308
00:33:51,615 --> 00:33:53,181
What got into this dog
this morning?
309
00:33:53,182 --> 00:33:54,315
No. Hey.
310
00:33:54,317 --> 00:33:55,817
I think they know something
you don't know.
311
00:33:55,819 --> 00:33:57,853
There's nothing I don't know.
312
00:33:57,855 --> 00:33:59,386
Hey. Where did he go? Hey!
313
00:33:59,388 --> 00:34:01,321
We can't make up
this much time.
314
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
They'll close the office.
315
00:34:02,826 --> 00:34:03,827
No!
316
00:34:04,162 --> 00:34:05,226
No!
317
00:34:05,228 --> 00:34:06,560
No, no, no, no, no!
318
00:34:06,563 --> 00:34:08,228
We were going
to be on time.
319
00:34:08,231 --> 00:34:09,764
Just once!
320
00:34:23,847 --> 00:34:24,849
Fine.
321
00:34:30,554 --> 00:34:31,554
Take it.
322
00:35:10,626 --> 00:35:13,195
It's not that bad.
323
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
I lost my lead dog.
324
00:35:16,599 --> 00:35:19,034
We'll be two days behind
if we're lucky.
325
00:35:19,036 --> 00:35:20,670
And we've never been lucky.
326
00:35:36,119 --> 00:35:37,688
You might wanna...
327
00:35:38,521 --> 00:35:40,757
- ...hang on.
- Yeah, yeah.
328
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Okay, Buck.
329
00:35:43,860 --> 00:35:45,362
And, mush!
330
00:35:46,164 --> 00:35:47,394
Whoa!
331
00:35:49,632 --> 00:35:52,434
Hey!
332
00:35:53,603 --> 00:35:56,271
Yeehaw!
333
00:35:58,675 --> 00:36:00,041
Go, Buck!
334
00:36:00,043 --> 00:36:01,045
Go!
335
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
Yeah!
336
00:36:18,161 --> 00:36:20,061
Yes, Buck!
337
00:36:20,063 --> 00:36:21,197
Go!
338
00:36:21,199 --> 00:36:22,766
Yeehaw!
339
00:36:28,405 --> 00:36:29,706
Haw!
340
00:36:30,307 --> 00:36:32,710
Buck, haw!
341
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
Turn left!
342
00:36:37,882 --> 00:36:39,447
Left!
343
00:36:39,449 --> 00:36:41,349
Turn left!
344
00:36:41,351 --> 00:36:43,653
Go! Turn left!
345
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
No! No!
346
00:36:58,101 --> 00:36:59,971
No, no, no!
347
00:37:01,204 --> 00:37:02,672
Are you crazy?
348
00:37:19,155 --> 00:37:22,123
No, no, no! No!
349
00:37:34,338 --> 00:37:36,673
Go, go, go, go!
350
00:37:45,181 --> 00:37:48,184
Faster, Buck! Don't stop!
351
00:37:54,659 --> 00:37:56,291
Perrault?
352
00:37:58,295 --> 00:38:00,130
Yeah!
353
00:38:00,965 --> 00:38:02,563
This is it! This is it!
354
00:38:02,565 --> 00:38:04,465
Don't let up now, Buck!
355
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
Yeah, that's it! Yeehaw!
356
00:38:12,809 --> 00:38:14,242
Clear the way!
357
00:38:14,244 --> 00:38:15,344
Move!
358
00:38:15,346 --> 00:38:16,545
Go!
359
00:38:22,119 --> 00:38:23,418
Whoa!
360
00:38:23,420 --> 00:38:24,956
Whoa!
361
00:38:30,592 --> 00:38:31,963
Did you see that?
362
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
We made it!
363
00:38:38,802 --> 00:38:39,936
We did it!
364
00:38:41,405 --> 00:38:42,804
Tupper.
365
00:38:42,806 --> 00:38:44,072
Here's one for Kelly.
366
00:38:44,074 --> 00:38:44,940
Yeah.
367
00:38:44,942 --> 00:38:46,007
McCarthy, right here.
368
00:38:46,010 --> 00:38:47,309
Anything for
Elizabeth Snow?
369
00:38:47,311 --> 00:38:48,443
Is there
something for O'Malley?
370
00:38:48,445 --> 00:38:49,610
- Laverne?
- Shaw.
371
00:38:49,612 --> 00:38:50,947
I got three!
372
00:38:51,614 --> 00:38:53,114
Laverne!
373
00:38:53,117 --> 00:38:54,548
Doyle? Kennedy?
374
00:38:54,550 --> 00:38:56,119
I've got
one for Smith. Here.
375
00:38:58,422 --> 00:38:59,621
Lynch.
376
00:39:03,059 --> 00:39:04,161
See, Buck?
377
00:39:04,961 --> 00:39:06,628
We don't carry mail.
378
00:39:07,563 --> 00:39:09,099
We carry lives.
379
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
We carry hope.
380
00:39:12,202 --> 00:39:13,771
We carry love.
381
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
We leave in the morning.
Let's get some rest.
382
00:39:20,478 --> 00:39:23,146
O'Neil? Walsh?
383
00:39:24,849 --> 00:39:27,117
Gallagher?
384
00:39:33,224 --> 00:39:34,824
Look.
385
00:39:46,369 --> 00:39:48,568
Dearest Sarah.
386
00:39:48,570 --> 00:39:52,574
The soul seems to have
gone out of me now.
387
00:39:53,576 --> 00:39:55,777
Each day
388
00:39:55,780 --> 00:39:58,681
starts with the memory
of our dearest son.
389
00:40:00,851 --> 00:40:02,751
Tim's approaching birthday
390
00:40:02,753 --> 00:40:06,222
reminds me
of all that's been lost.
391
00:40:08,826 --> 00:40:10,860
The warmth of our home...
392
00:40:12,896 --> 00:40:15,632
...the adventures
our son dreamed of.
393
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
I wish I'd found the words
to express how I felt
394
00:40:23,840 --> 00:40:26,342
before the silence became
395
00:40:27,244 --> 00:40:28,978
unbearable.
396
00:40:30,612 --> 00:40:32,248
And I left.
397
00:40:39,289 --> 00:40:41,858
I search for a place...
398
00:40:43,793 --> 00:40:46,097
I might feel some
399
00:40:46,596 --> 00:40:47,797
peace.
400
00:40:52,869 --> 00:40:55,873
Though I fear
I will never find it.
401
00:41:02,847 --> 00:41:06,248
Because I know
that as I am,
402
00:41:06,250 --> 00:41:12,088
there may be no home
for me in this world.
403
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
- Don't leave. Don't leave!
- Mush!
404
00:42:00,436 --> 00:42:02,036
No, no, no!
405
00:42:02,039 --> 00:42:03,472
Whoa!
406
00:42:05,041 --> 00:42:06,777
Buck! What?
407
00:42:08,746 --> 00:42:10,947
You got time for one
more before you leave?
408
00:42:11,382 --> 00:42:12,780
You're late.
409
00:42:12,782 --> 00:42:15,684
It's just that
it's my son's birthday.
410
00:42:15,686 --> 00:42:17,653
And I need to send
this remembrance to my wife.
411
00:42:17,655 --> 00:42:19,389
You should have come
when we were taking.
412
00:42:20,456 --> 00:42:23,193
Took time
to find the words.
413
00:42:32,168 --> 00:42:33,869
Oh.
414
00:42:33,871 --> 00:42:36,239
You learn to read,
we won't need Perrault anymore.
415
00:42:39,108 --> 00:42:40,641
You are lucky.
416
00:42:40,643 --> 00:42:41,710
Buck is the boss.
417
00:42:41,711 --> 00:42:44,347
Anyone else?
418
00:42:45,014 --> 00:42:48,985
Hey, Buck.
I remember you.
419
00:42:51,054 --> 00:42:52,853
Thank you.
420
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
- Thank you for stopping.
- Now we go!
421
00:42:55,192 --> 00:42:56,490
Ready, Buck?
422
00:42:56,492 --> 00:42:59,061
And, mush!
423
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
Line up!
424
00:43:06,336 --> 00:43:07,338
Yep!
425
00:43:08,304 --> 00:43:09,773
Nice, Buck!
426
00:43:10,807 --> 00:43:12,409
Yeah, that's it!
427
00:43:17,414 --> 00:43:19,282
Straight ahead!
428
00:43:19,983 --> 00:43:22,253
Yep!
429
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2,400 miles in 80 days?
430
00:43:39,902 --> 00:43:42,139
Buck is gonna
sleep till fall.
431
00:43:44,141 --> 00:43:46,976
Perrault! One for you.
Looks official.
432
00:43:52,717 --> 00:43:54,751
What's the news
from down south?
433
00:43:54,753 --> 00:43:56,052
Good work.
434
00:44:01,791 --> 00:44:03,327
Perrault?
435
00:44:21,679 --> 00:44:23,512
It's okay. It's okay.
436
00:44:23,514 --> 00:44:25,414
It's okay.
437
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
You did nothing wrong.
438
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
You all done good.
439
00:44:31,521 --> 00:44:32,822
Okay?
440
00:44:33,456 --> 00:44:35,092
I'm sorry, Buck.
441
00:44:37,260 --> 00:44:40,063
They don't need me
and my sled anymore.
442
00:44:41,097 --> 00:44:43,599
By summer,
the telegraph will reach here.
443
00:44:44,568 --> 00:44:47,036
A new way
to send the mail.
444
00:44:49,005 --> 00:44:50,974
It's your team now.
445
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
You still have
a mighty journey ahead.
446
00:45:34,251 --> 00:45:38,054
The ground
had shifted under him again.
447
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
Buck had lost another master.
448
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
Now he would have to be
the leader himself.
449
00:45:48,231 --> 00:45:52,101
Until a new master
came along.
450
00:46:19,228 --> 00:46:22,731
I promised you, didn't I?
And here we are.
451
00:46:22,733 --> 00:46:24,266
You promised me gold.
452
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
Where is it?
In the dogs?
453
00:46:30,675 --> 00:46:32,675
Get the sled loaded.
454
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
It's time to
stake our claim.
455
00:46:36,512 --> 00:46:37,514
Let's go.
456
00:46:38,181 --> 00:46:39,449
And...
457
00:46:40,851 --> 00:46:42,050
Mush!
458
00:46:46,322 --> 00:46:47,356
Mush!
459
00:46:49,992 --> 00:46:51,126
Are they broken?
460
00:46:51,128 --> 00:46:53,561
No. They're just lazy.
461
00:46:53,563 --> 00:46:54,697
Buck?
462
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
Mush!
463
00:46:57,099 --> 00:46:59,634
Charles,
persuade the beast.
464
00:46:59,635 --> 00:47:01,070
Not the club.
465
00:47:02,505 --> 00:47:03,672
Charles!
466
00:47:03,675 --> 00:47:05,039
Put that down or I'll...
467
00:47:05,041 --> 00:47:06,943
I won't go a step!
468
00:47:06,945 --> 00:47:08,644
Charles!
469
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
Remember me?
470
00:47:18,088 --> 00:47:20,056
Yeah, I know.
471
00:47:25,730 --> 00:47:27,461
Your runners are frozen.
472
00:47:27,463 --> 00:47:29,264
You'll help your dogs
a mighty lot
473
00:47:29,266 --> 00:47:31,967
if you take the gee pole
and break 'em out.
474
00:47:31,969 --> 00:47:33,570
Gee pole?
475
00:47:37,340 --> 00:47:39,009
What is he doing?
476
00:47:42,646 --> 00:47:44,378
Sir! Watch the Victrola.
477
00:47:46,115 --> 00:47:48,717
Where are you
headed, mister?
478
00:47:48,719 --> 00:47:50,452
It's none of your concern.
479
00:47:50,454 --> 00:47:53,088
You didn't buy that map
in Skagway, did you?
480
00:47:53,090 --> 00:47:55,057
- No.
- That old fairy tale.
481
00:47:55,592 --> 00:47:56,992
Lost cabin.
482
00:47:58,394 --> 00:48:00,128
River of gold?
483
00:48:00,130 --> 00:48:02,030
You're setting off
too far into the spring.
484
00:48:02,032 --> 00:48:03,597
Half that trail
is on the river.
485
00:48:03,599 --> 00:48:05,800
Well, that leaves
half the trail fit for travel.
486
00:48:05,802 --> 00:48:08,003
Oh, it means the ice
is gonna break up
487
00:48:08,005 --> 00:48:10,639
with your companions
and the dogs on it.
488
00:48:10,641 --> 00:48:12,974
Why don't you lay over
till the spring thaw?
489
00:48:12,976 --> 00:48:14,242
Save your dogs
490
00:48:14,244 --> 00:48:15,710
and your companions
the suffering.
491
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
And let some old prospector
beat us to the gold?
492
00:48:17,715 --> 00:48:19,079
I'm not a prospector.
493
00:48:19,081 --> 00:48:20,382
No, thank you.
494
00:48:20,384 --> 00:48:22,652
I paid a fortune
for this team.
495
00:48:22,653 --> 00:48:24,251
They'll pull my sled.
496
00:48:24,253 --> 00:48:27,557
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.
497
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
They'll pull your sled
till they die.
498
00:48:36,034 --> 00:48:37,233
Thank you.
499
00:48:38,601 --> 00:48:40,070
Let's go.
500
00:48:44,206 --> 00:48:46,373
All right, let's go.
501
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
And...
502
00:48:48,311 --> 00:48:49,177
Mush!
503
00:49:07,164 --> 00:49:09,030
You lazy mutts!
504
00:49:09,032 --> 00:49:11,199
I'm not so sure
about those dogs.
505
00:49:11,201 --> 00:49:12,969
Maybe you should've bought
a different team.
506
00:49:12,971 --> 00:49:14,268
Maybe
we should feed them.
507
00:49:14,271 --> 00:49:16,570
We should've stayed
on the trail.
508
00:49:16,572 --> 00:49:17,641
Mush!
509
00:49:21,778 --> 00:49:22,677
Make it stop!
510
00:49:33,724 --> 00:49:36,393
Maybe they need
a little encouragement.
511
00:49:39,528 --> 00:49:41,331
Mush!
512
00:49:42,132 --> 00:49:44,264
Mush!
513
00:49:44,266 --> 00:49:46,001
For the first time,
514
00:49:46,003 --> 00:49:48,570
Buck knew
more than his masters.
515
00:49:49,438 --> 00:49:51,173
Mush!
516
00:49:51,842 --> 00:49:54,043
But the whip
517
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
offered him no choice.
518
00:50:30,715 --> 00:50:32,248
Son of a...
519
00:50:39,023 --> 00:50:40,221
Well, now,
520
00:50:40,222 --> 00:50:41,893
we're going across.
521
00:50:42,659 --> 00:50:43,992
Move!
522
00:50:47,164 --> 00:50:50,297
I say you go.
523
00:50:50,300 --> 00:50:51,735
Hal, he can't.
524
00:50:52,536 --> 00:50:53,536
Move.
525
00:50:57,708 --> 00:50:58,710
Don't you dare.
526
00:50:59,811 --> 00:51:00,945
Hey!
527
00:51:04,213 --> 00:51:07,083
That river ice is gonna
break up any minute!
528
00:51:07,085 --> 00:51:08,416
You fool!
529
00:51:08,418 --> 00:51:10,652
That dog is trying
to help you keep your life!
530
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
Hal!
531
00:51:14,057 --> 00:51:16,458
Why are you so keen
to stop us?
532
00:51:16,460 --> 00:51:18,862
You know where
the gold is, don't you?
533
00:51:24,300 --> 00:51:27,603
You keep your filthy hands
off of my dogs.
534
00:51:27,938 --> 00:51:29,269
Hal.
535
00:51:34,411 --> 00:51:35,978
Hal, he said
we shouldn't cross.
536
00:51:35,980 --> 00:51:38,847
Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?
537
00:51:38,849 --> 00:51:40,882
I know
what I'm doing.
538
00:51:40,885 --> 00:51:42,284
Mush!
539
00:51:52,528 --> 00:51:53,762
Mush!
540
00:52:01,304 --> 00:52:03,204
Don't do this.
541
00:52:03,206 --> 00:52:04,407
Not to them.
542
00:52:13,282 --> 00:52:14,652
Mush!
543
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
What am I gonna
do with you?
544
00:54:10,867 --> 00:54:12,568
They're not here.
545
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
They're gone.
546
00:54:20,811 --> 00:54:23,512
You've been sleeping
for two days
547
00:54:24,014 --> 00:54:25,547
in my bed.
548
00:54:36,425 --> 00:54:38,128
I'll be back.
549
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Stay. Go.
550
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Do what you want.
551
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Whiskey.
552
00:55:54,371 --> 00:55:56,007
I want the bottle.
553
00:56:02,947 --> 00:56:04,681
They're all gone!
554
00:56:05,614 --> 00:56:07,050
My dogs ran off.
555
00:56:07,952 --> 00:56:09,751
My fortune lost.
556
00:56:09,753 --> 00:56:11,889
You called it a fairy tale.
557
00:56:13,824 --> 00:56:16,157
You didn't want me
finding the gold.
558
00:56:27,237 --> 00:56:28,271
Easy, Buck, easy.
559
00:56:29,873 --> 00:56:31,273
Buck.
560
00:56:31,275 --> 00:56:33,242
- Easy.
- Well, you all saw.
561
00:56:33,244 --> 00:56:35,177
This man and I
had business
562
00:56:35,179 --> 00:56:36,878
and the dog went
for my throat.
563
00:56:36,880 --> 00:56:38,148
Probably rabid.
564
00:56:40,885 --> 00:56:42,550
You leave
that dog alone!
565
00:56:42,552 --> 00:56:44,119
Buck, settle!
566
00:56:44,121 --> 00:56:46,355
You see?
567
00:56:46,356 --> 00:56:48,257
I say it gets put down
here and now.
568
00:56:48,259 --> 00:56:50,391
- No. Come on, mister.
- You don't touch him!
569
00:56:50,393 --> 00:56:52,730
No one puts
any creature down.
570
00:56:54,563 --> 00:56:56,630
Until we hear
all the facts.
571
00:56:56,632 --> 00:56:58,067
The man sucker punched me.
572
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Buck, easy.
573
00:57:04,842 --> 00:57:07,210
What might you have
on that belt, friend?
574
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
No guns
on the premises!
575
00:57:32,836 --> 00:57:35,172
You okay,
John Thornton?
576
00:57:36,172 --> 00:57:37,675
Yeah.
577
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
I'm fine.
578
00:57:58,661 --> 00:57:59,864
What?
579
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
What are you
looking at, huh?
580
00:58:17,981 --> 00:58:19,648
You got something to say?
581
00:58:31,327 --> 00:58:32,329
Buck!
582
00:58:34,331 --> 00:58:36,364
That's not very nice.
583
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
What did you do that for?
584
00:58:38,068 --> 00:58:39,601
Hey, Buck!
585
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Buck, what...?
586
00:58:41,605 --> 00:58:42,737
Buck?
587
00:58:42,739 --> 00:58:44,275
Bring that back.
588
00:58:46,876 --> 00:58:49,313
Now what are you
gonna do, huh?
589
00:58:58,556 --> 00:59:00,657
Buck? What are you doing?
590
00:59:00,659 --> 00:59:02,257
Bring that back.
591
00:59:02,259 --> 00:59:04,092
Buck, don't do this.
592
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
That's mine.
593
00:59:05,795 --> 00:59:07,695
I need that.
594
00:59:07,697 --> 00:59:09,364
Don't do this to me.
595
00:59:09,365 --> 00:59:11,132
What'd you do?
Where is it?
596
00:59:11,135 --> 00:59:13,235
Just, would you...
597
00:59:13,237 --> 00:59:15,237
Get off.
598
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Get off.
599
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Buck.
600
00:59:29,519 --> 00:59:31,088
Darn, you're big.
601
00:59:39,630 --> 00:59:41,965
This was his birthday.
602
00:59:51,242 --> 00:59:52,742
My son.
603
00:59:57,014 --> 00:59:59,849
After he died,
his mom and I...
604
01:00:01,552 --> 01:00:04,018
...we just grew apart.
605
01:00:04,021 --> 01:00:06,789
She didn't wanna
be around me...
606
01:00:08,693 --> 01:00:11,427
I didn't wanna
be around anybody.
607
01:00:16,599 --> 01:00:18,869
So, I came up here.
608
01:00:23,606 --> 01:00:25,574
Then I met you.
609
01:00:35,385 --> 01:00:36,652
Hell.
610
01:00:36,655 --> 01:00:38,521
It's around here somewhere.
611
01:00:40,623 --> 01:00:42,492
Good, you're awake.
612
01:00:43,762 --> 01:00:45,094
I put it...
613
01:00:46,896 --> 01:00:48,197
Here it is.
614
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Something I want
to show ya.
615
01:00:53,836 --> 01:00:55,039
Come here.
616
01:00:55,938 --> 01:00:58,206
This is a map
of the Yukon.
617
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
My son was always reading
adventure stories,
618
01:01:04,581 --> 01:01:06,481
and he was crazy
about the news
619
01:01:06,483 --> 01:01:07,815
coming out of the Yukon.
620
01:01:07,818 --> 01:01:09,483
It wasn't the gold.
He didn't care about that.
621
01:01:09,485 --> 01:01:10,952
It was the mountains.
622
01:01:10,954 --> 01:01:12,887
He spent all day
looking at maps
623
01:01:12,889 --> 01:01:14,422
and at pictures
of the mountains.
624
01:01:14,425 --> 01:01:17,858
Dreaming about
what was on the other side.
625
01:01:17,860 --> 01:01:19,996
Places no one had been.
626
01:01:21,331 --> 01:01:22,565
Wild places.
627
01:01:24,534 --> 01:01:26,668
"Let's go," I said.
628
01:01:26,670 --> 01:01:28,603
He said, "Yeah, Pop."
629
01:01:28,605 --> 01:01:30,072
We'd start there,
630
01:01:30,074 --> 01:01:33,275
but then
he grabbed a pencil
631
01:01:33,277 --> 01:01:36,911
and he drew a line
off the map
632
01:01:36,914 --> 01:01:39,782
and he said,
"But let's go there.
633
01:01:39,784 --> 01:01:43,019
"Off the map.
Where no one's been."
634
01:01:45,289 --> 01:01:48,889
It's... It's a trip
he would've loved.
635
01:01:48,891 --> 01:01:50,893
A real adventure.
636
01:01:55,398 --> 01:01:57,201
We could go.
637
01:01:59,536 --> 01:02:00,903
You and me.
638
01:02:02,840 --> 01:02:04,641
See what's out there.
639
01:02:05,576 --> 01:02:07,041
What do you think?
640
01:02:07,043 --> 01:02:10,514
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.
641
01:02:15,585 --> 01:02:19,521
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.
642
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Good. Good boy.
643
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Ha. What are you doing?
644
01:02:50,688 --> 01:02:52,021
Begging?
645
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
You're not my pet.
646
01:03:10,106 --> 01:03:11,606
Are you comin'?
647
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Get in here.
648
01:03:27,190 --> 01:03:28,525
♪ Row your boat ♪
649
01:03:29,293 --> 01:03:32,460
♪ Gently down the stream ♪
650
01:03:32,463 --> 01:03:34,896
♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪
651
01:03:34,898 --> 01:03:36,030
♪ Life is but a dream ♪
652
01:03:36,032 --> 01:03:39,436
Come on, Buck.
Give us a song.
653
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Maybe not.
654
01:04:16,072 --> 01:04:17,606
Whoa!
655
01:04:25,782 --> 01:04:27,849
Whoa!
656
01:04:31,088 --> 01:04:33,387
I'm glad you're enjoying this.
657
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Oh, you like that, huh?
658
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
I guess
we walk from here.
659
01:06:00,043 --> 01:06:02,579
Your ancestors
used to roam here.
660
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
And mine.
661
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Back when we were wild.
662
01:06:15,391 --> 01:06:17,661
We come and go,
don't we?
663
01:06:20,030 --> 01:06:21,865
This is always here.
664
01:06:34,778 --> 01:06:35,878
What?
665
01:06:35,880 --> 01:06:37,947
I don't know. Which way?
You tell me.
666
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Go on. You lead.
667
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
Buck?
668
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Ah. Look what you found.
669
01:07:24,161 --> 01:07:25,528
Boy...
670
01:07:28,264 --> 01:07:30,965
Look at this, Buck.
671
01:07:30,967 --> 01:07:33,971
I don't think
we're off all maps.
672
01:07:43,880 --> 01:07:45,916
A prospector, I guess.
673
01:07:46,684 --> 01:07:47,918
Trash.
674
01:07:48,452 --> 01:07:50,786
Trash.
675
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Trash.
676
01:08:00,998 --> 01:08:02,833
Treasure.
677
01:08:11,007 --> 01:08:14,409
This is mine. All right?
678
01:08:14,411 --> 01:08:16,012
Just leave it alone.
It's mine.
679
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Good day.
680
01:09:00,824 --> 01:09:02,693
It's your ancestors.
681
01:09:04,694 --> 01:09:06,029
Wolves.
682
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
That's good, Buck,
683
01:10:11,194 --> 01:10:13,630
but more like this, huh?
684
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
Damn fairy tale's true.
685
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
That's more like it, Buck.
686
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
Attaboy!
687
01:10:48,631 --> 01:10:51,501
What?
What you looking at?
688
01:10:56,373 --> 01:10:57,742
Go take a look.
689
01:10:58,975 --> 01:11:00,043
Go on.
690
01:11:00,542 --> 01:11:01,945
Go on.
691
01:11:03,713 --> 01:11:06,582
Just be back before dark!
692
01:13:19,917 --> 01:13:20,917
Buck!
693
01:15:15,899 --> 01:15:18,335
Here,
so far from home...
694
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
I can see a change
in Buck.
695
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
Something's pulling him
into the forest.
696
01:15:31,481 --> 01:15:33,184
Into the hunt.
697
01:15:44,494 --> 01:15:46,363
That's beautiful, Buck.
698
01:15:47,163 --> 01:15:48,731
Beautiful.
699
01:15:49,600 --> 01:15:53,569
He's still the same dog
with me,
700
01:15:53,570 --> 01:15:55,939
but I find it hard
to imagine him
701
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
back in civilization.
702
01:16:01,912 --> 01:16:04,512
Is there any house
big enough to hold him?
703
01:16:19,997 --> 01:16:24,100
This journey seems to be
leading Buck to his destiny.
704
01:16:33,610 --> 01:16:35,945
Where is it leading me?
705
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Not this time.
706
01:17:43,212 --> 01:17:44,981
Long after dark.
707
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
You've been staying out
later and later every day.
708
01:17:52,690 --> 01:17:56,091
Yeah, I know,
there's a lot to explore
709
01:17:56,092 --> 01:17:58,561
but world's
a dangerous place.
710
01:17:59,496 --> 01:18:01,431
You never know
what's coming.
711
01:18:03,567 --> 01:18:06,302
You never know.
712
01:18:11,841 --> 01:18:15,945
Fever took Timmy
in two days.
713
01:18:25,622 --> 01:18:26,989
Hell.
714
01:18:29,761 --> 01:18:31,627
Okay, Buck.
715
01:18:48,912 --> 01:18:51,381
It's been
a beautiful summer.
716
01:18:58,988 --> 01:19:00,457
You know what, Buck?
717
01:19:01,958 --> 01:19:03,560
I've been thinking.
718
01:19:04,994 --> 01:19:07,829
I might buy myself
a railroad.
719
01:19:07,832 --> 01:19:08,997
Is that my hat?
720
01:19:08,998 --> 01:19:10,631
That's my hat.
Come on.
721
01:19:10,634 --> 01:19:12,033
Give me my hat.
722
01:19:12,034 --> 01:19:13,802
Give me my hat.
723
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Give me my hat.
Give me my hat.
724
01:19:17,440 --> 01:19:18,442
Buck!
725
01:19:18,710 --> 01:19:19,877
Buck!
726
01:19:20,176 --> 01:19:21,109
Come on.
727
01:19:21,110 --> 01:19:23,546
There you go.
728
01:19:28,452 --> 01:19:29,485
Ooh.
729
01:19:30,953 --> 01:19:32,523
Timber wolf.
730
01:19:33,690 --> 01:19:35,259
Beautiful.
731
01:19:36,694 --> 01:19:38,695
This is their domain.
732
01:19:39,430 --> 01:19:41,297
They own these hills.
733
01:19:48,672 --> 01:19:49,673
You wanna go?
734
01:19:50,707 --> 01:19:51,807
Go.
735
01:19:51,810 --> 01:19:53,176
Just...
736
01:19:55,445 --> 01:19:57,146
...be careful.
737
01:20:48,699 --> 01:20:51,167
He had been
both spoiled
738
01:20:52,235 --> 01:20:54,202
and he'd suffered
739
01:20:54,203 --> 01:20:56,206
at the hand of man.
740
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
Now, Buck found himself
741
01:21:01,478 --> 01:21:03,546
with his own kind.
742
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
How far he has traveled
to find his home.
743
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
How far I have traveled
from mine.
744
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Here, look, Buck.
745
01:21:36,479 --> 01:21:37,681
Groceries.
746
01:21:39,650 --> 01:21:41,184
For life.
747
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
No man needs
more than that.
748
01:21:47,189 --> 01:21:49,493
It's time for me
to go, Buck.
749
01:21:50,728 --> 01:21:52,194
Go home.
750
01:21:52,729 --> 01:21:55,095
Whatever's left of it.
751
01:21:55,097 --> 01:21:56,365
Pick up the pieces,
752
01:21:58,068 --> 01:21:59,368
or at least try.
753
01:22:05,810 --> 01:22:06,810
No.
754
01:22:08,545 --> 01:22:11,280
I'm not asking you
to come with me, Buck.
755
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
You got something here.
756
01:22:18,188 --> 01:22:20,289
Something important.
757
01:22:21,091 --> 01:22:23,426
Hang onto it.
758
01:22:26,997 --> 01:22:28,666
I'm leaving
in the morning.
759
01:22:29,867 --> 01:22:31,802
Come say bye.
760
01:22:38,240 --> 01:22:40,677
You're a good dog, Buck.
761
01:22:52,055 --> 01:22:54,524
You're a good dog.
762
01:24:53,677 --> 01:24:55,542
You came
all the way out here.
763
01:24:55,545 --> 01:24:57,578
You knew something,
didn't you?
764
01:24:57,581 --> 01:24:58,445
Easy.
765
01:24:58,448 --> 01:25:00,449
You wanted it
all for yourself.
766
01:25:01,251 --> 01:25:03,251
Where is it?
767
01:25:03,252 --> 01:25:04,988
Where's the gold?
768
01:25:14,899 --> 01:25:16,332
It's everywhere.
769
01:25:20,537 --> 01:25:22,238
Take it.
770
01:25:22,239 --> 01:25:24,038
Take it all.
771
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
It won't change anything.
772
01:25:27,043 --> 01:25:29,412
It won't
bring back the dead.
773
01:25:48,265 --> 01:25:49,498
Ah.
774
01:25:50,167 --> 01:25:51,599
You know this, do you?
775
01:25:51,600 --> 01:25:53,202
Good.
776
01:25:53,203 --> 01:25:54,436
You see it, boy?
777
01:25:55,105 --> 01:25:56,838
You see it?
778
01:25:56,841 --> 01:25:58,440
Good.
779
01:26:33,877 --> 01:26:34,945
Buck.
780
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Yeah.
781
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
You came back.
782
01:28:00,163 --> 01:28:01,731
Wow, Buck.
783
01:28:06,435 --> 01:28:08,738
What an adventure, huh?
784
01:28:22,484 --> 01:28:24,654
It's okay, boy.
785
01:28:43,173 --> 01:28:44,942
You're home.
786
01:30:25,775 --> 01:30:29,145
There is a place
in these mountains
787
01:30:31,181 --> 01:30:35,286
where a new breed
of timber wolf roams...
788
01:30:36,420 --> 01:30:40,221
wiser than man or wolf...
789
01:30:41,692 --> 01:30:44,359
...because of the dog
790
01:30:44,360 --> 01:30:46,329
that runs at the head
of the pack.
791
01:30:48,364 --> 01:30:51,966
Now they live
without fear,
792
01:30:51,969 --> 01:30:55,905
raise their young,
and flourish.
793
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
Some say
it's just a legend.
794
01:31:28,305 --> 01:31:29,904
Not so.
795
01:31:29,907 --> 01:31:33,743
You see,
I knew him once
796
01:31:34,912 --> 01:31:38,815
when he was just a dog
at a man's side.
797
01:31:42,786 --> 01:31:45,788
And even though
this land is his,
798
01:31:46,323 --> 01:31:48,090
every summer
799
01:31:48,091 --> 01:31:51,393
when he comes down
to the valley,
800
01:31:51,395 --> 01:31:54,762
he remembers kind hands
801
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
and old masters.
802
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
Before he went
to his own,
803
01:32:04,574 --> 01:32:07,344
became his own master.
804
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
Before he heard
805
01:32:12,448 --> 01:32:14,318
the call.
806
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Subtitles by explosiveskull
49045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.