Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,977 --> 00:00:33,976
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:54,738 --> 00:00:58,740
It was
in all the papers at the time.
3
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.
4
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
Gold.
5
00:01:07,617 --> 00:01:12,688
A mad fever spread
as far as word can travel
6
00:01:12,689 --> 00:01:17,894
and thousands more rushed to
the North to try their luck.
7
00:01:19,396 --> 00:01:21,864
These men needed dogs.
8
00:01:21,865 --> 00:01:26,436
Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.
9
00:01:29,338 --> 00:01:31,638
Good morning there, Buck!
10
00:01:31,640 --> 00:01:34,210
Buck
was neither house dog
11
00:01:34,212 --> 00:01:35,343
nor kennel dog.
12
00:01:35,344 --> 00:01:36,712
Here you go, boy.
13
00:01:36,713 --> 00:01:39,246
His master
was Santa Clara County judge.
14
00:01:39,248 --> 00:01:40,548
Hey!
15
00:01:40,549 --> 00:01:43,418
Whoa! Watch it, you!
16
00:01:43,420 --> 00:01:46,957
In this
realm, Buck was king.
17
00:01:48,025 --> 00:01:49,224
Damn it, creature!
18
00:01:49,227 --> 00:01:51,426
Careful!
That's Judge Miller's dog.
19
00:01:51,427 --> 00:01:53,394
You wish the judge
a happy birthday from me.
20
00:01:53,396 --> 00:01:55,164
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.
21
00:01:55,165 --> 00:01:56,463
News of the Klondike!
22
00:01:56,466 --> 00:01:59,168
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!
23
00:01:59,170 --> 00:02:00,969
News of the Klondike! Oh.
24
00:02:00,971 --> 00:02:02,671
Here you go, lad.
25
00:02:04,641 --> 00:02:05,974
Buck, stop!
26
00:02:05,977 --> 00:02:07,042
Buck!
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,110
Get out of the way!
Get out of the way!
28
00:02:08,111 --> 00:02:09,343
Buck!
29
00:02:09,346 --> 00:02:11,346
- Get! Stop it.
- Come here!
30
00:02:11,348 --> 00:02:12,948
Lady,
call your dog! Look out!
31
00:02:12,949 --> 00:02:14,484
Buck! Come here!
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,450
Out of the way!
33
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
Come back here
right now! Buck! Stop!
34
00:02:22,659 --> 00:02:23,693
Buck.
35
00:02:25,361 --> 00:02:27,461
No!
I'm so, so sorry!
36
00:02:27,463 --> 00:02:29,731
I'm sorry.
That dog's a menace.
37
00:02:29,734 --> 00:02:31,699
Oh, he's just spoiled.
38
00:02:31,701 --> 00:02:33,634
Buck means well.
39
00:02:33,637 --> 00:02:34,536
Usually.
40
00:02:34,538 --> 00:02:36,671
Abigail, cook needs you.
41
00:02:36,674 --> 00:02:37,973
Buck.
42
00:02:37,974 --> 00:02:39,341
Go wake the girls.
43
00:02:57,861 --> 00:02:59,596
Oh.
44
00:03:06,937 --> 00:03:09,372
Grab the roast!
45
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Uh... I'll look out!
46
00:03:23,221 --> 00:03:25,421
Out!
47
00:03:51,048 --> 00:03:51,913
No.
48
00:03:51,915 --> 00:03:53,883
Remember we talked
about this, Buck.
49
00:03:53,884 --> 00:03:56,252
Today you need to be
on your best behavior.
50
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
Buck?
51
00:04:15,939 --> 00:04:17,740
Hmm.
52
00:04:17,742 --> 00:04:18,673
Your Honor.
53
00:04:18,675 --> 00:04:21,877
Smells very, very good.
54
00:04:21,879 --> 00:04:23,678
Happy birthday.
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,247
Everyone over here first.
56
00:04:38,295 --> 00:04:40,862
All right, Molly.
You look beautiful.
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,598
All right. Settle.
58
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Buck.
59
00:05:25,375 --> 00:05:27,677
Why don't you
sit out here
60
00:05:28,577 --> 00:05:31,716
and you think
on what you've done.
61
00:05:35,185 --> 00:05:37,120
No. Not now, Buck.
62
00:06:00,978 --> 00:06:03,312
This wasn't the first night
63
00:06:03,314 --> 00:06:05,279
Buck spent on the porch.
64
00:06:13,257 --> 00:06:14,858
Come on, Buck.
Come on.
65
00:06:18,696 --> 00:06:20,461
He was less attentive
66
00:06:20,463 --> 00:06:22,865
to his master's commands...
67
00:06:22,867 --> 00:06:24,966
Hey, Buck.
I got a treat for ya.
68
00:06:24,968 --> 00:06:27,535
...than he was
to his own instincts.
69
00:06:27,536 --> 00:06:28,773
Come on.
70
00:06:29,538 --> 00:06:31,175
Get the treat. Come on!
71
00:06:32,043 --> 00:06:33,108
Good boy.
72
00:06:33,110 --> 00:06:34,574
Good boy.
73
00:06:34,576 --> 00:06:36,680
Get the treat.
Get the treat.
74
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Good boy. Good boy!
75
00:06:50,060 --> 00:06:52,494
He answers
to the name of Buck.
76
00:06:52,495 --> 00:06:54,764
He'll fetch a fine price
where he's going.
77
00:07:15,185 --> 00:07:16,218
Hold up!
78
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
I'll need extra hands
for this last transfer.
79
00:07:25,463 --> 00:07:28,062
What in the world
is in this thing?
80
00:07:28,064 --> 00:07:29,197
Dog.
81
00:07:29,199 --> 00:07:30,499
How many?
82
00:07:30,500 --> 00:07:31,667
Just one.
83
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
Locked in that box...
84
00:08:15,980 --> 00:08:19,382
...he couldn't eat,
drink, or sleep.
85
00:08:20,884 --> 00:08:23,786
Buck had no idea
where he was,
86
00:08:25,255 --> 00:08:26,990
where he had been,
87
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
where he was going.
88
00:08:50,681 --> 00:08:51,948
Easy, boy.
89
00:08:54,284 --> 00:08:56,985
All you have to do
90
00:08:56,986 --> 00:08:58,788
is sit.
91
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
This ain't
the Southland anymore.
92
00:09:17,106 --> 00:09:18,307
Go on.
93
00:09:19,643 --> 00:09:21,009
See it.
94
00:09:21,010 --> 00:09:22,812
See it, boy.
95
00:09:23,913 --> 00:09:26,783
It's the law of the land now.
96
00:09:27,250 --> 00:09:29,787
The law of club
97
00:09:30,421 --> 00:09:32,088
and fang.
98
00:09:33,790 --> 00:09:35,859
No one above it.
99
00:09:37,827 --> 00:09:39,963
Now what's it
gonna be, doggy?
100
00:09:48,538 --> 00:09:50,039
Good.
101
00:09:50,474 --> 00:09:51,841
Good.
102
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
You a fast learner.
103
00:10:09,693 --> 00:10:11,125
Buck stood no chance
104
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
against a man with a club.
105
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
He knew that.
106
00:10:18,568 --> 00:10:20,004
He was beaten.
107
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
But he was not broken.
108
00:10:45,461 --> 00:10:46,462
Hey!
109
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Come on!
110
00:11:15,058 --> 00:11:17,126
Skagway, Alaska.
111
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
Gateway to the Yukon.
112
00:11:20,496 --> 00:11:22,798
The edge of nowhere.
113
00:11:22,801 --> 00:11:27,168
Most anyone looking for gold
went through here first.
114
00:11:27,171 --> 00:11:29,604
All right,
let's go, let's go.
115
00:11:29,605 --> 00:11:31,038
There you go.
116
00:11:33,076 --> 00:11:34,543
Get your caribou stew!
Right there.
117
00:11:34,544 --> 00:11:37,111
Buck was
a long way from home.
118
00:11:38,514 --> 00:11:42,116
Do you betray our Lord
for your lust of gold?
119
00:11:42,119 --> 00:11:43,552
Don't mind them.
Come on.
120
00:11:43,553 --> 00:11:45,022
No. This way. This way.
121
00:11:47,957 --> 00:11:49,323
Come on! Move.
122
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
There you go. Come on.
Come on.
123
00:11:59,302 --> 00:12:01,235
Come on now, buddy.
124
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
It's just snow, Buck.
Come on.
125
00:12:25,629 --> 00:12:27,563
Hey! Buck, come on!
126
00:12:28,732 --> 00:12:29,932
Get over here!
127
00:12:31,934 --> 00:12:33,136
Buck!
128
00:12:40,510 --> 00:12:41,878
All right.
129
00:12:41,879 --> 00:12:43,312
That's it.
130
00:12:43,980 --> 00:12:45,614
The house is hers?
131
00:12:45,615 --> 00:12:48,519
Yes, sir. The house
and everything in it.
132
00:12:49,318 --> 00:12:50,753
That's good.
133
00:12:50,754 --> 00:12:52,421
She deserves it.
134
00:12:52,423 --> 00:12:54,389
All aboard!
135
00:12:54,390 --> 00:12:56,759
Not much luck up there
this last year.
136
00:12:56,760 --> 00:12:58,092
Seems more folks coming back
137
00:12:58,095 --> 00:13:00,096
pockets empty
than full of gold.
138
00:13:01,130 --> 00:13:03,100
I'm not looking for gold.
139
00:13:21,118 --> 00:13:23,486
Hey! Jeez...
140
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Watch yourself.
141
00:13:42,139 --> 00:13:46,240
Last boat
to Dawson leaving now!
142
00:13:46,243 --> 00:13:48,509
Miss it,
it's only sleds till spring.
143
00:13:57,922 --> 00:13:59,453
That's mine.
144
00:13:59,456 --> 00:14:01,756
Hey! Thanks.
145
00:14:01,759 --> 00:14:02,958
Buck!
146
00:14:02,961 --> 00:14:04,525
Got ya.
147
00:14:04,528 --> 00:14:05,995
Buck's his name?
148
00:14:06,629 --> 00:14:07,697
Come on, let's go.
149
00:14:07,698 --> 00:14:08,764
Thanks, Buck.
150
00:14:08,765 --> 00:14:10,565
You're a fast one.
151
00:14:10,567 --> 00:14:12,168
All right. This way.
152
00:14:19,543 --> 00:14:20,509
Good morning.
153
00:14:20,510 --> 00:14:22,610
Perrault!
Been a long time.
154
00:14:22,613 --> 00:14:23,678
Good to see you.
155
00:14:23,681 --> 00:14:24,846
How've you been?
156
00:14:24,849 --> 00:14:26,213
Good, good.
157
00:14:26,216 --> 00:14:28,048
So, telegraph
hasn't put the mail service
158
00:14:28,051 --> 00:14:29,484
out of business yet?
159
00:14:29,485 --> 00:14:30,384
Not yet.
160
00:14:30,386 --> 00:14:32,355
I need two dogs
for my team.
161
00:15:02,318 --> 00:15:03,952
You wanna go?
162
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
Don't wait for me!
163
00:15:23,774 --> 00:15:25,308
Bonjour, Francoise!
164
00:15:29,278 --> 00:15:31,783
What have you done now?
165
00:15:34,851 --> 00:15:36,788
This is Buck.
166
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Two. We needed two.
167
00:15:41,725 --> 00:15:43,625
What? He's big.
168
00:15:43,626 --> 00:15:44,592
Too big.
169
00:15:44,595 --> 00:15:46,260
- He'll never make it.
- He'll make it.
170
00:15:46,263 --> 00:15:48,495
What do you know? Aah.
171
00:15:48,498 --> 00:15:50,631
Okay, let's you
meet the team.
172
00:15:50,634 --> 00:15:53,001
Buck, meet Spitz.
173
00:15:53,004 --> 00:15:55,169
Your new boss.
174
00:15:55,172 --> 00:15:56,838
Stay out of his way.
175
00:15:58,909 --> 00:16:00,277
That's Dolly.
176
00:16:00,745 --> 00:16:02,110
Pike.
177
00:16:02,111 --> 00:16:03,544
Jo.
178
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Billie.
179
00:16:04,982 --> 00:16:06,182
Dub.
180
00:16:06,783 --> 00:16:07,884
Dave.
181
00:16:08,653 --> 00:16:10,184
And Sol-leks.
182
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
You are here.
183
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Welcome to the team.
184
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
We have a new route,
so everyone pay attention.
185
00:16:23,332 --> 00:16:25,801
You, too, Dave.
We are here.
186
00:16:25,802 --> 00:16:31,207
We deliver mail 500 miles
all the way to here.
187
00:16:31,541 --> 00:16:32,741
Dawson.
188
00:16:32,744 --> 00:16:34,308
They don't understand you.
189
00:16:34,311 --> 00:16:38,080
Buck, just do
what Spitz does. Okay?
190
00:16:38,081 --> 00:16:39,884
He leads, you follow.
191
00:16:53,898 --> 00:16:55,164
Team, ready?
192
00:16:56,067 --> 00:16:58,801
Remember, we don't
just carry the mail,
193
00:16:58,802 --> 00:17:00,534
we carry lives!
194
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
And, mush!
195
00:17:06,542 --> 00:17:08,308
Come on, mush!
196
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
Allez!
197
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
Allez!
198
00:17:33,770 --> 00:17:35,738
Spitz! Gee!
199
00:17:43,815 --> 00:17:45,883
Whoa! Whoa!
200
00:17:58,028 --> 00:17:59,359
See, Buck?
201
00:17:59,362 --> 00:18:00,796
Now all our fates are one.
202
00:18:00,798 --> 00:18:03,330
They're dogs!
They don't understand.
203
00:18:03,333 --> 00:18:04,900
Oh, yes, he does.
204
00:18:04,902 --> 00:18:05,800
Oh, yes.
205
00:18:05,803 --> 00:18:09,471
Buck, we're all
tied up together now.
206
00:18:09,472 --> 00:18:11,472
We fall all together,
207
00:18:11,474 --> 00:18:13,678
but so do we get up as one.
208
00:18:15,747 --> 00:18:17,781
Come. We try again.
209
00:18:18,883 --> 00:18:19,983
Easy.
210
00:18:21,018 --> 00:18:22,384
That's it, Spitz.
211
00:18:29,425 --> 00:18:31,093
I think
your dog is broken.
212
00:18:31,095 --> 00:18:32,326
He's not broken.
213
00:18:32,328 --> 00:18:33,931
He's just got
Californian feet.
214
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
Out here,
under an open sky...
215
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
Buck felt a cold
he'd never known.
216
00:19:19,242 --> 00:19:20,609
Out!
217
00:19:21,846 --> 00:19:24,378
Dogs sleep outside!
218
00:19:32,556 --> 00:19:35,522
Growing up
in the world of man...
219
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
Buck had learned
to listen to their voices.
220
00:19:44,366 --> 00:19:45,736
Tonight,
221
00:19:46,804 --> 00:19:49,773
he would begin
to hear his own.
222
00:20:35,086 --> 00:20:36,050
Come on, Buck!
223
00:20:36,052 --> 00:20:38,086
We have to get on the day.
224
00:20:38,088 --> 00:20:39,521
Allez!
225
00:20:56,874 --> 00:20:57,875
On by!
226
00:20:58,742 --> 00:20:59,743
Mail!
227
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Thanks, Perrault.
228
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
- Mail!
- Thank you!
229
00:21:55,298 --> 00:21:56,633
That's better!
230
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
You are a heavy one.
231
00:22:37,107 --> 00:22:38,875
Spitz! Gee!
232
00:22:39,608 --> 00:22:42,179
Yeah! That's a turn!
233
00:22:42,880 --> 00:22:44,848
You see?
He learns quick.
234
00:22:52,990 --> 00:22:55,589
Doing
the work of a sled dog
235
00:22:55,592 --> 00:22:59,661
brought Buck confidence
and joy.
236
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
Now, he belonged to a pack.
237
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
Gee!
238
00:23:07,971 --> 00:23:09,604
Yeah, that's it!
239
00:23:09,605 --> 00:23:11,107
Fantastique!
240
00:23:11,909 --> 00:23:14,778
You're a real sled dog
now, Buck!
241
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Hold up.
242
00:23:39,036 --> 00:23:40,636
Buck, stay.
243
00:23:49,712 --> 00:23:51,647
No, no, no! Francoise!
244
00:23:55,653 --> 00:23:56,886
Francoise!
245
00:24:11,434 --> 00:24:12,769
Francoise!
246
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
Francoise!
247
00:24:49,573 --> 00:24:50,773
You okay?
248
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
Buck!
249
00:24:55,512 --> 00:24:56,577
Buck!
250
00:24:56,579 --> 00:24:58,480
Save him!
251
00:24:58,481 --> 00:24:59,682
Buck!
252
00:25:06,323 --> 00:25:07,857
Buck!
253
00:25:08,791 --> 00:25:10,227
Buck!
254
00:25:11,028 --> 00:25:12,028
Buck!
255
00:25:17,233 --> 00:25:19,101
Buck!
256
00:25:22,373 --> 00:25:24,107
Buck!
257
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
Buck!
258
00:25:27,478 --> 00:25:28,878
Buck.
259
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Buck.
260
00:25:48,932 --> 00:25:49,933
Buck.
261
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Oh, Buck.
262
00:26:01,377 --> 00:26:02,846
Oh, Buck.
263
00:26:06,916 --> 00:26:09,319
Crying for a dog.
264
00:26:10,921 --> 00:26:12,753
No.
265
00:26:12,756 --> 00:26:15,858
No, no.
I wasn't crying.
266
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
You were crying.
267
00:26:22,365 --> 00:26:23,366
No.
268
00:26:24,634 --> 00:26:26,367
I wasn't.
269
00:26:31,174 --> 00:26:34,175
In all his years
hauling the mail...
270
00:26:34,177 --> 00:26:37,112
Perrault has never
been on time.
271
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Not once.
272
00:26:40,017 --> 00:26:43,453
But he drives every day
like it might happen.
273
00:26:44,355 --> 00:26:46,755
He believes.
274
00:26:46,757 --> 00:26:49,223
But I never saw him
believe in anything
275
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
as much as
he believes in you.
276
00:27:04,208 --> 00:27:06,109
Now I do, too.
277
00:28:26,923 --> 00:28:31,894
A pack
can have only one leader.
278
00:28:32,895 --> 00:28:36,400
Spitz had had enough.
279
00:32:20,222 --> 00:32:22,092
Spitz!
280
00:32:24,260 --> 00:32:26,763
Spitz!
281
00:32:29,067 --> 00:32:31,532
Spitz! Spitz!
282
00:32:33,037 --> 00:32:35,236
It's not like him.
283
00:32:35,238 --> 00:32:36,972
I looked all morning.
284
00:32:36,974 --> 00:32:38,508
I can't find him anywhere.
285
00:32:39,509 --> 00:32:41,577
It's like he's vanished.
286
00:32:44,347 --> 00:32:45,382
Spitz!
287
00:32:46,450 --> 00:32:49,183
We have to go.
Without him.
288
00:32:49,185 --> 00:32:50,688
Can't lose the day.
289
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
Sol-leks! Oh.
290
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
Buck? Back in place.
291
00:32:57,694 --> 00:32:58,626
Allez!
292
00:32:58,628 --> 00:33:01,630
Sol-leks has got
more than five years on you.
293
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Get in line.
294
00:33:05,670 --> 00:33:07,103
Ooh.
295
00:33:07,105 --> 00:33:09,237
Buck.
296
00:33:09,239 --> 00:33:11,906
Just because you pull good
don't make you ready to lead.
297
00:33:11,909 --> 00:33:13,576
Okay? Allez.
298
00:33:18,782 --> 00:33:20,982
I don't think
he's gonna move.
299
00:33:20,984 --> 00:33:22,551
Oh, he'll move.
300
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Buck...
301
00:33:25,588 --> 00:33:26,691
Move.
302
00:33:34,832 --> 00:33:35,931
Sol-leks, come.
303
00:33:35,932 --> 00:33:36,933
Come.
304
00:33:37,567 --> 00:33:39,936
Allez!
305
00:33:40,904 --> 00:33:41,971
Here.
306
00:33:46,343 --> 00:33:49,045
Hey. Come here.
307
00:33:49,047 --> 00:33:51,613
Hey.
308
00:33:51,615 --> 00:33:53,181
What got into this dog
this morning?
309
00:33:53,182 --> 00:33:54,315
No. Hey.
310
00:33:54,317 --> 00:33:55,817
I think they know something
you don't know.
311
00:33:55,819 --> 00:33:57,853
There's nothing I don't know.
312
00:33:57,855 --> 00:33:59,386
Hey. Where did he go? Hey!
313
00:33:59,388 --> 00:34:01,321
We can't make up
this much time.
314
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
They'll close the office.
315
00:34:02,826 --> 00:34:03,827
No!
316
00:34:04,162 --> 00:34:05,226
No!
317
00:34:05,228 --> 00:34:06,560
No, no, no, no, no!
318
00:34:06,563 --> 00:34:08,228
We were going
to be on time.
319
00:34:08,231 --> 00:34:09,764
Just once!
320
00:34:23,847 --> 00:34:24,849
Fine.
321
00:34:30,554 --> 00:34:31,554
Take it.
322
00:35:10,626 --> 00:35:13,195
It's not that bad.
323
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
I lost my lead dog.
324
00:35:16,599 --> 00:35:19,034
We'll be two days behind
if we're lucky.
325
00:35:19,036 --> 00:35:20,670
And we've never been lucky.
326
00:35:36,119 --> 00:35:37,688
You might wanna...
327
00:35:38,521 --> 00:35:40,757
- ...hang on.
- Yeah, yeah.
328
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Okay, Buck.
329
00:35:43,860 --> 00:35:45,362
And, mush!
330
00:35:46,164 --> 00:35:47,394
Whoa!
331
00:35:49,632 --> 00:35:52,434
Hey!
332
00:35:53,603 --> 00:35:56,271
Yeehaw!
333
00:35:58,675 --> 00:36:00,041
Go, Buck!
334
00:36:00,043 --> 00:36:01,045
Go!
335
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
Yeah!
336
00:36:18,161 --> 00:36:20,061
Yes, Buck!
337
00:36:20,063 --> 00:36:21,197
Go!
338
00:36:21,199 --> 00:36:22,766
Yeehaw!
339
00:36:28,405 --> 00:36:29,706
Haw!
340
00:36:30,307 --> 00:36:32,710
Buck, haw!
341
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
Turn left!
342
00:36:37,882 --> 00:36:39,447
Left!
343
00:36:39,449 --> 00:36:41,349
Turn left!
344
00:36:41,351 --> 00:36:43,653
Go! Turn left!
345
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
No! No!
346
00:36:58,101 --> 00:36:59,971
No, no, no!
347
00:37:01,204 --> 00:37:02,672
Are you crazy?
348
00:37:19,155 --> 00:37:22,123
No, no, no! No!
349
00:37:34,338 --> 00:37:36,673
Go, go, go, go!
350
00:37:45,181 --> 00:37:48,184
Faster, Buck! Don't stop!
351
00:37:54,659 --> 00:37:56,291
Perrault?
352
00:37:58,295 --> 00:38:00,130
Yeah!
353
00:38:00,965 --> 00:38:02,563
This is it! This is it!
354
00:38:02,565 --> 00:38:04,465
Don't let up now, Buck!
355
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
Yeah, that's it! Yeehaw!
356
00:38:12,809 --> 00:38:14,242
Clear the way!
357
00:38:14,244 --> 00:38:15,344
Move!
358
00:38:15,346 --> 00:38:16,545
Go!
359
00:38:22,119 --> 00:38:23,418
Whoa!
360
00:38:23,420 --> 00:38:24,956
Whoa!
361
00:38:30,592 --> 00:38:31,963
Did you see that?
362
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
We made it!
363
00:38:38,802 --> 00:38:39,936
We did it!
364
00:38:41,405 --> 00:38:42,804
Tupper.
365
00:38:42,806 --> 00:38:44,072
Here's one for Kelly.
366
00:38:44,074 --> 00:38:44,940
Yeah.
367
00:38:44,942 --> 00:38:46,007
McCarthy, right here.
368
00:38:46,010 --> 00:38:47,309
Anything for
Elizabeth Snow?
369
00:38:47,311 --> 00:38:48,443
Is there
something for O'Malley?
370
00:38:48,445 --> 00:38:49,610
- Laverne?
- Shaw.
371
00:38:49,612 --> 00:38:50,947
I got three!
372
00:38:51,614 --> 00:38:53,114
Laverne!
373
00:38:53,117 --> 00:38:54,548
Doyle? Kennedy?
374
00:38:54,550 --> 00:38:56,119
I've got
one for Smith. Here.
375
00:38:58,422 --> 00:38:59,621
Lynch.
376
00:39:03,059 --> 00:39:04,161
See, Buck?
377
00:39:04,961 --> 00:39:06,628
We don't carry mail.
378
00:39:07,563 --> 00:39:09,099
We carry lives.
379
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
We carry hope.
380
00:39:12,202 --> 00:39:13,771
We carry love.
381
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
We leave in the morning.
Let's get some rest.
382
00:39:20,478 --> 00:39:23,146
O'Neil? Walsh?
383
00:39:24,849 --> 00:39:27,117
Gallagher?
384
00:39:33,224 --> 00:39:34,824
Look.
385
00:39:46,369 --> 00:39:48,568
Dearest Sarah.
386
00:39:48,570 --> 00:39:52,574
The soul seems to have
gone out of me now.
387
00:39:53,576 --> 00:39:55,777
Each day
388
00:39:55,780 --> 00:39:58,681
starts with the memory
of our dearest son.
389
00:40:00,851 --> 00:40:02,751
Tim's approaching birthday
390
00:40:02,753 --> 00:40:06,222
reminds me
of all that's been lost.
391
00:40:08,826 --> 00:40:10,860
The warmth of our home...
392
00:40:12,896 --> 00:40:15,632
...the adventures
our son dreamed of.
393
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
I wish I'd found the words
to express how I felt
394
00:40:23,840 --> 00:40:26,342
before the silence became
395
00:40:27,244 --> 00:40:28,978
unbearable.
396
00:40:30,612 --> 00:40:32,248
And I left.
397
00:40:39,289 --> 00:40:41,858
I search for a place...
398
00:40:43,793 --> 00:40:46,097
I might feel some
399
00:40:46,596 --> 00:40:47,797
peace.
400
00:40:52,869 --> 00:40:55,873
Though I fear
I will never find it.
401
00:41:02,847 --> 00:41:06,248
Because I know
that as I am,
402
00:41:06,250 --> 00:41:12,088
there may be no home
for me in this world.
403
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
- Don't leave. Don't leave!
- Mush!
404
00:42:00,436 --> 00:42:02,036
No, no, no!
405
00:42:02,039 --> 00:42:03,472
Whoa!
406
00:42:05,041 --> 00:42:06,777
Buck! What?
407
00:42:08,746 --> 00:42:10,947
You got time for one
more before you leave?
408
00:42:11,382 --> 00:42:12,780
You're late.
409
00:42:12,782 --> 00:42:15,684
It's just that
it's my son's birthday.
410
00:42:15,686 --> 00:42:17,653
And I need to send
this remembrance to my wife.
411
00:42:17,655 --> 00:42:19,389
You should have come
when we were taking.
412
00:42:20,456 --> 00:42:23,193
Took time
to find the words.
413
00:42:32,168 --> 00:42:33,869
Oh.
414
00:42:33,871 --> 00:42:36,239
You learn to read,
we won't need Perrault anymore.
415
00:42:39,108 --> 00:42:40,641
You are lucky.
416
00:42:40,643 --> 00:42:41,710
Buck is the boss.
417
00:42:41,711 --> 00:42:44,347
Anyone else?
418
00:42:45,014 --> 00:42:48,985
Hey, Buck.
I remember you.
419
00:42:51,054 --> 00:42:52,853
Thank you.
420
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
- Thank you for stopping.
- Now we go!
421
00:42:55,192 --> 00:42:56,490
Ready, Buck?
422
00:42:56,492 --> 00:42:59,061
And, mush!
423
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
Line up!
424
00:43:06,336 --> 00:43:07,338
Yep!
425
00:43:08,304 --> 00:43:09,773
Nice, Buck!
426
00:43:10,807 --> 00:43:12,409
Yeah, that's it!
427
00:43:17,414 --> 00:43:19,282
Straight ahead!
428
00:43:19,983 --> 00:43:22,253
Yep!
429
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2,400 miles in 80 days?
430
00:43:39,902 --> 00:43:42,139
Buck is gonna
sleep till fall.
431
00:43:44,141 --> 00:43:46,976
Perrault! One for you.
Looks official.
432
00:43:52,717 --> 00:43:54,751
What's the news
from down south?
433
00:43:54,753 --> 00:43:56,052
Good work.
434
00:44:01,791 --> 00:44:03,327
Perrault?
435
00:44:21,679 --> 00:44:23,512
It's okay. It's okay.
436
00:44:23,514 --> 00:44:25,414
It's okay.
437
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
You did nothing wrong.
438
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
You all done good.
439
00:44:31,521 --> 00:44:32,822
Okay?
440
00:44:33,456 --> 00:44:35,092
I'm sorry, Buck.
441
00:44:37,260 --> 00:44:40,063
They don't need me
and my sled anymore.
442
00:44:41,097 --> 00:44:43,599
By summer,
the telegraph will reach here.
443
00:44:44,568 --> 00:44:47,036
A new way
to send the mail.
444
00:44:49,005 --> 00:44:50,974
It's your team now.
445
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
You still have
a mighty journey ahead.
446
00:45:34,251 --> 00:45:38,054
The ground
had shifted under him again.
447
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
Buck had lost another master.
448
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
Now he would have to be
the leader himself.
449
00:45:48,231 --> 00:45:52,101
Until a new master
came along.
450
00:46:19,228 --> 00:46:22,731
I promised you, didn't I?
And here we are.
451
00:46:22,733 --> 00:46:24,266
You promised me gold.
452
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
Where is it?
In the dogs?
453
00:46:30,675 --> 00:46:32,675
Get the sled loaded.
454
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
It's time to
stake our claim.
455
00:46:36,512 --> 00:46:37,514
Let's go.
456
00:46:38,181 --> 00:46:39,449
And...
457
00:46:40,851 --> 00:46:42,050
Mush!
458
00:46:46,322 --> 00:46:47,356
Mush!
459
00:46:49,992 --> 00:46:51,126
Are they broken?
460
00:46:51,128 --> 00:46:53,561
No. They're just lazy.
461
00:46:53,563 --> 00:46:54,697
Buck?
462
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
Mush!
463
00:46:57,099 --> 00:46:59,634
Charles,
persuade the beast.
464
00:46:59,635 --> 00:47:01,070
Not the club.
465
00:47:02,505 --> 00:47:03,672
Charles!
466
00:47:03,675 --> 00:47:05,039
Put that down or I'll...
467
00:47:05,041 --> 00:47:06,943
I won't go a step!
468
00:47:06,945 --> 00:47:08,644
Charles!
469
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
Remember me?
470
00:47:18,088 --> 00:47:20,056
Yeah, I know.
471
00:47:25,730 --> 00:47:27,461
Your runners are frozen.
472
00:47:27,463 --> 00:47:29,264
You'll help your dogs
a mighty lot
473
00:47:29,266 --> 00:47:31,967
if you take the gee pole
and break 'em out.
474
00:47:31,969 --> 00:47:33,570
Gee pole?
475
00:47:37,340 --> 00:47:39,009
What is he doing?
476
00:47:42,646 --> 00:47:44,378
Sir! Watch the Victrola.
477
00:47:46,115 --> 00:47:48,717
Where are you
headed, mister?
478
00:47:48,719 --> 00:47:50,452
It's none of your concern.
479
00:47:50,454 --> 00:47:53,088
You didn't buy that map
in Skagway, did you?
480
00:47:53,090 --> 00:47:55,057
- No.
- That old fairy tale.
481
00:47:55,592 --> 00:47:56,992
Lost cabin.
482
00:47:58,394 --> 00:48:00,128
River of gold?
483
00:48:00,130 --> 00:48:02,030
You're setting off
too far into the spring.
484
00:48:02,032 --> 00:48:03,597
Half that trail
is on the river.
485
00:48:03,599 --> 00:48:05,800
Well, that leaves
half the trail fit for travel.
486
00:48:05,802 --> 00:48:08,003
Oh, it means the ice
is gonna break up
487
00:48:08,005 --> 00:48:10,639
with your companions
and the dogs on it.
488
00:48:10,641 --> 00:48:12,974
Why don't you lay over
till the spring thaw?
489
00:48:12,976 --> 00:48:14,242
Save your dogs
490
00:48:14,244 --> 00:48:15,710
and your companions
the suffering.
491
00:48:15,713 --> 00:48:17,713
And let some old prospector
beat us to the gold?
492
00:48:17,715 --> 00:48:19,079
I'm not a prospector.
493
00:48:19,081 --> 00:48:20,382
No, thank you.
494
00:48:20,384 --> 00:48:22,652
I paid a fortune
for this team.
495
00:48:22,653 --> 00:48:24,251
They'll pull my sled.
496
00:48:24,253 --> 00:48:27,557
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.
497
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
They'll pull your sled
till they die.
498
00:48:36,034 --> 00:48:37,233
Thank you.
499
00:48:38,601 --> 00:48:40,070
Let's go.
500
00:48:44,206 --> 00:48:46,373
All right, let's go.
501
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
And...
502
00:48:48,311 --> 00:48:49,177
Mush!
503
00:49:07,164 --> 00:49:09,030
You lazy mutts!
504
00:49:09,032 --> 00:49:11,199
I'm not so sure
about those dogs.
505
00:49:11,201 --> 00:49:12,969
Maybe you should've bought
a different team.
506
00:49:12,971 --> 00:49:14,268
Maybe
we should feed them.
507
00:49:14,271 --> 00:49:16,570
We should've stayed
on the trail.
508
00:49:16,572 --> 00:49:17,641
Mush!
509
00:49:21,778 --> 00:49:22,677
Make it stop!
510
00:49:33,724 --> 00:49:36,393
Maybe they need
a little encouragement.
511
00:49:39,528 --> 00:49:41,331
Mush!
512
00:49:42,132 --> 00:49:44,264
Mush!
513
00:49:44,266 --> 00:49:46,001
For the first time,
514
00:49:46,003 --> 00:49:48,570
Buck knew
more than his masters.
515
00:49:49,438 --> 00:49:51,173
Mush!
516
00:49:51,842 --> 00:49:54,043
But the whip
517
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
offered him no choice.
518
00:50:30,715 --> 00:50:32,248
Son of a...
519
00:50:39,023 --> 00:50:40,221
Well, now,
520
00:50:40,222 --> 00:50:41,893
we're going across.
521
00:50:42,659 --> 00:50:43,992
Move!
522
00:50:47,164 --> 00:50:50,297
I say you go.
523
00:50:50,300 --> 00:50:51,735
Hal, he can't.
524
00:50:52,536 --> 00:50:53,536
Move.
525
00:50:57,708 --> 00:50:58,710
Don't you dare.
526
00:50:59,811 --> 00:51:00,945
Hey!
527
00:51:04,213 --> 00:51:07,083
That river ice is gonna
break up any minute!
528
00:51:07,085 --> 00:51:08,416
You fool!
529
00:51:08,418 --> 00:51:10,652
That dog is trying
to help you keep your life!
530
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
Hal!
531
00:51:14,057 --> 00:51:16,458
Why are you so keen
to stop us?
532
00:51:16,460 --> 00:51:18,862
You know where
the gold is, don't you?
533
00:51:24,300 --> 00:51:27,603
You keep your filthy hands
off of my dogs.
534
00:51:27,938 --> 00:51:29,269
Hal.
535
00:51:34,411 --> 00:51:35,978
Hal, he said
we shouldn't cross.
536
00:51:35,980 --> 00:51:38,847
Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?
537
00:51:38,849 --> 00:51:40,882
I know
what I'm doing.
538
00:51:40,885 --> 00:51:42,284
Mush!
539
00:51:52,528 --> 00:51:53,762
Mush!
540
00:52:01,304 --> 00:52:03,204
Don't do this.
541
00:52:03,206 --> 00:52:04,407
Not to them.
542
00:52:13,282 --> 00:52:14,652
Mush!
543
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
What am I gonna
do with you?
544
00:54:10,867 --> 00:54:12,568
They're not here.
545
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
They're gone.
546
00:54:20,811 --> 00:54:23,512
You've been sleeping
for two days
547
00:54:24,014 --> 00:54:25,547
in my bed.
548
00:54:36,425 --> 00:54:38,128
I'll be back.
549
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Stay. Go.
550
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Do what you want.
551
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Whiskey.
552
00:55:54,371 --> 00:55:56,007
I want the bottle.
553
00:56:02,947 --> 00:56:04,681
They're all gone!
554
00:56:05,614 --> 00:56:07,050
My dogs ran off.
555
00:56:07,952 --> 00:56:09,751
My fortune lost.
556
00:56:09,753 --> 00:56:11,889
You called it a fairy tale.
557
00:56:13,824 --> 00:56:16,157
You didn't want me
finding the gold.
558
00:56:27,237 --> 00:56:28,271
Easy, Buck, easy.
559
00:56:29,873 --> 00:56:31,273
Buck.
560
00:56:31,275 --> 00:56:33,242
- Easy.
- Well, you all saw.
561
00:56:33,244 --> 00:56:35,177
This man and I
had business
562
00:56:35,179 --> 00:56:36,878
and the dog went
for my throat.
563
00:56:36,880 --> 00:56:38,148
Probably rabid.
564
00:56:40,885 --> 00:56:42,550
You leave
that dog alone!
565
00:56:42,552 --> 00:56:44,119
Buck, settle!
566
00:56:44,121 --> 00:56:46,355
You see?
567
00:56:46,356 --> 00:56:48,257
I say it gets put down
here and now.
568
00:56:48,259 --> 00:56:50,391
- No. Come on, mister.
- You don't touch him!
569
00:56:50,393 --> 00:56:52,730
No one puts
any creature down.
570
00:56:54,563 --> 00:56:56,630
Until we hear
all the facts.
571
00:56:56,632 --> 00:56:58,067
The man sucker punched me.
572
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Buck, easy.
573
00:57:04,842 --> 00:57:07,210
What might you have
on that belt, friend?
574
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
No guns
on the premises!
575
00:57:32,836 --> 00:57:35,172
You okay,
John Thornton?
576
00:57:36,172 --> 00:57:37,675
Yeah.
577
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
I'm fine.
578
00:57:58,661 --> 00:57:59,864
What?
579
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
What are you
looking at, huh?
580
00:58:17,981 --> 00:58:19,648
You got something to say?
581
00:58:31,327 --> 00:58:32,329
Buck!
582
00:58:34,331 --> 00:58:36,364
That's not very nice.
583
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
What did you do that for?
584
00:58:38,068 --> 00:58:39,601
Hey, Buck!
585
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Buck, what...?
586
00:58:41,605 --> 00:58:42,737
Buck?
587
00:58:42,739 --> 00:58:44,275
Bring that back.
588
00:58:46,876 --> 00:58:49,313
Now what are you
gonna do, huh?
589
00:58:58,556 --> 00:59:00,657
Buck? What are you doing?
590
00:59:00,659 --> 00:59:02,257
Bring that back.
591
00:59:02,259 --> 00:59:04,092
Buck, don't do this.
592
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
That's mine.
593
00:59:05,795 --> 00:59:07,695
I need that.
594
00:59:07,697 --> 00:59:09,364
Don't do this to me.
595
00:59:09,365 --> 00:59:11,132
What'd you do?
Where is it?
596
00:59:11,135 --> 00:59:13,235
Just, would you...
597
00:59:13,237 --> 00:59:15,237
Get off.
598
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Get off.
599
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Buck.
600
00:59:29,519 --> 00:59:31,088
Darn, you're big.
601
00:59:39,630 --> 00:59:41,965
This was his birthday.
602
00:59:51,242 --> 00:59:52,742
My son.
603
00:59:57,014 --> 00:59:59,849
After he died,
his mom and I...
604
01:00:01,552 --> 01:00:04,018
...we just grew apart.
605
01:00:04,021 --> 01:00:06,789
She didn't wanna
be around me...
606
01:00:08,693 --> 01:00:11,427
I didn't wanna
be around anybody.
607
01:00:16,599 --> 01:00:18,869
So, I came up here.
608
01:00:23,606 --> 01:00:25,574
Then I met you.
609
01:00:35,385 --> 01:00:36,652
Hell.
610
01:00:36,655 --> 01:00:38,521
It's around here somewhere.
611
01:00:40,623 --> 01:00:42,492
Good, you're awake.
612
01:00:43,762 --> 01:00:45,094
I put it...
613
01:00:46,896 --> 01:00:48,197
Here it is.
614
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Something I want
to show ya.
615
01:00:53,836 --> 01:00:55,039
Come here.
616
01:00:55,938 --> 01:00:58,206
This is a map
of the Yukon.
617
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
My son was always reading
adventure stories,
618
01:01:04,581 --> 01:01:06,481
and he was crazy
about the news
619
01:01:06,483 --> 01:01:07,815
coming out of the Yukon.
620
01:01:07,818 --> 01:01:09,483
It wasn't the gold.
He didn't care about that.
621
01:01:09,485 --> 01:01:10,952
It was the mountains.
622
01:01:10,954 --> 01:01:12,887
He spent all day
looking at maps
623
01:01:12,889 --> 01:01:14,422
and at pictures
of the mountains.
624
01:01:14,425 --> 01:01:17,858
Dreaming about
what was on the other side.
625
01:01:17,860 --> 01:01:19,996
Places no one had been.
626
01:01:21,331 --> 01:01:22,565
Wild places.
627
01:01:24,534 --> 01:01:26,668
"Let's go," I said.
628
01:01:26,670 --> 01:01:28,603
He said, "Yeah, Pop."
629
01:01:28,605 --> 01:01:30,072
We'd start there,
630
01:01:30,074 --> 01:01:33,275
but then
he grabbed a pencil
631
01:01:33,277 --> 01:01:36,911
and he drew a line
off the map
632
01:01:36,914 --> 01:01:39,782
and he said,
"But let's go there.
633
01:01:39,784 --> 01:01:43,019
"Off the map.
Where no one's been."
634
01:01:45,289 --> 01:01:48,889
It's... It's a trip
he would've loved.
635
01:01:48,891 --> 01:01:50,893
A real adventure.
636
01:01:55,398 --> 01:01:57,201
We could go.
637
01:01:59,536 --> 01:02:00,903
You and me.
638
01:02:02,840 --> 01:02:04,641
See what's out there.
639
01:02:05,576 --> 01:02:07,041
What do you think?
640
01:02:07,043 --> 01:02:10,514
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.
641
01:02:15,585 --> 01:02:19,521
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.
642
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Good. Good boy.
643
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Ha. What are you doing?
644
01:02:50,688 --> 01:02:52,021
Begging?
645
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
You're not my pet.
646
01:03:10,106 --> 01:03:11,606
Are you comin'?
647
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Get in here.
648
01:03:27,190 --> 01:03:28,525
♪ Row your boat ♪
649
01:03:29,293 --> 01:03:32,460
♪ Gently down the stream ♪
650
01:03:32,463 --> 01:03:34,896
♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪
651
01:03:34,898 --> 01:03:36,030
♪ Life is but a dream ♪
652
01:03:36,032 --> 01:03:39,436
Come on, Buck.
Give us a song.
653
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Maybe not.
654
01:04:16,072 --> 01:04:17,606
Whoa!
655
01:04:25,782 --> 01:04:27,849
Whoa!
656
01:04:31,088 --> 01:04:33,387
I'm glad you're enjoying this.
657
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Oh, you like that, huh?
658
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
I guess
we walk from here.
659
01:06:00,043 --> 01:06:02,579
Your ancestors
used to roam here.
660
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
And mine.
661
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Back when we were wild.
662
01:06:15,391 --> 01:06:17,661
We come and go,
don't we?
663
01:06:20,030 --> 01:06:21,865
This is always here.
664
01:06:34,778 --> 01:06:35,878
What?
665
01:06:35,880 --> 01:06:37,947
I don't know. Which way?
You tell me.
666
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Go on. You lead.
667
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
Buck?
668
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Ah. Look what you found.
669
01:07:24,161 --> 01:07:25,528
Boy...
670
01:07:28,264 --> 01:07:30,965
Look at this, Buck.
671
01:07:30,967 --> 01:07:33,971
I don't think
we're off all maps.
672
01:07:43,880 --> 01:07:45,916
A prospector, I guess.
673
01:07:46,684 --> 01:07:47,918
Trash.
674
01:07:48,452 --> 01:07:50,786
Trash.
675
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Trash.
676
01:08:00,998 --> 01:08:02,833
Treasure.
677
01:08:11,007 --> 01:08:14,409
This is mine. All right?
678
01:08:14,411 --> 01:08:16,012
Just leave it alone.
It's mine.
679
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Good day.
680
01:09:00,824 --> 01:09:02,693
It's your ancestors.
681
01:09:04,694 --> 01:09:06,029
Wolves.
682
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
That's good, Buck,
683
01:10:11,194 --> 01:10:13,630
but more like this, huh?
684
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
Damn fairy tale's true.
685
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
That's more like it, Buck.
686
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
Attaboy!
687
01:10:48,631 --> 01:10:51,501
What?
What you looking at?
688
01:10:56,373 --> 01:10:57,742
Go take a look.
689
01:10:58,975 --> 01:11:00,043
Go on.
690
01:11:00,542 --> 01:11:01,945
Go on.
691
01:11:03,713 --> 01:11:06,582
Just be back before dark!
692
01:13:19,917 --> 01:13:20,917
Buck!
693
01:15:15,899 --> 01:15:18,335
Here,
so far from home...
694
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
I can see a change
in Buck.
695
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
Something's pulling him
into the forest.
696
01:15:31,481 --> 01:15:33,184
Into the hunt.
697
01:15:44,494 --> 01:15:46,363
That's beautiful, Buck.
698
01:15:47,163 --> 01:15:48,731
Beautiful.
699
01:15:49,600 --> 01:15:53,569
He's still the same dog
with me,
700
01:15:53,570 --> 01:15:55,939
but I find it hard
to imagine him
701
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
back in civilization.
702
01:16:01,912 --> 01:16:04,512
Is there any house
big enough to hold him?
703
01:16:19,997 --> 01:16:24,100
This journey seems to be
leading Buck to his destiny.
704
01:16:33,610 --> 01:16:35,945
Where is it leading me?
705
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Not this time.
706
01:17:43,212 --> 01:17:44,981
Long after dark.
707
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
You've been staying out
later and later every day.
708
01:17:52,690 --> 01:17:56,091
Yeah, I know,
there's a lot to explore
709
01:17:56,092 --> 01:17:58,561
but world's
a dangerous place.
710
01:17:59,496 --> 01:18:01,431
You never know
what's coming.
711
01:18:03,567 --> 01:18:06,302
You never know.
712
01:18:11,841 --> 01:18:15,945
Fever took Timmy
in two days.
713
01:18:25,622 --> 01:18:26,989
Hell.
714
01:18:29,761 --> 01:18:31,627
Okay, Buck.
715
01:18:48,912 --> 01:18:51,381
It's been
a beautiful summer.
716
01:18:58,988 --> 01:19:00,457
You know what, Buck?
717
01:19:01,958 --> 01:19:03,560
I've been thinking.
718
01:19:04,994 --> 01:19:07,829
I might buy myself
a railroad.
719
01:19:07,832 --> 01:19:08,997
Is that my hat?
720
01:19:08,998 --> 01:19:10,631
That's my hat.
Come on.
721
01:19:10,634 --> 01:19:12,033
Give me my hat.
722
01:19:12,034 --> 01:19:13,802
Give me my hat.
723
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Give me my hat.
Give me my hat.
724
01:19:17,440 --> 01:19:18,442
Buck!
725
01:19:18,710 --> 01:19:19,877
Buck!
726
01:19:20,176 --> 01:19:21,109
Come on.
727
01:19:21,110 --> 01:19:23,546
There you go.
728
01:19:28,452 --> 01:19:29,485
Ooh.
729
01:19:30,953 --> 01:19:32,523
Timber wolf.
730
01:19:33,690 --> 01:19:35,259
Beautiful.
731
01:19:36,694 --> 01:19:38,695
This is their domain.
732
01:19:39,430 --> 01:19:41,297
They own these hills.
733
01:19:48,672 --> 01:19:49,673
You wanna go?
734
01:19:50,707 --> 01:19:51,807
Go.
735
01:19:51,810 --> 01:19:53,176
Just...
736
01:19:55,445 --> 01:19:57,146
...be careful.
737
01:20:48,699 --> 01:20:51,167
He had been
both spoiled
738
01:20:52,235 --> 01:20:54,202
and he'd suffered
739
01:20:54,203 --> 01:20:56,206
at the hand of man.
740
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
Now, Buck found himself
741
01:21:01,478 --> 01:21:03,546
with his own kind.
742
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
How far he has traveled
to find his home.
743
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
How far I have traveled
from mine.
744
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Here, look, Buck.
745
01:21:36,479 --> 01:21:37,681
Groceries.
746
01:21:39,650 --> 01:21:41,184
For life.
747
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
No man needs
more than that.
748
01:21:47,189 --> 01:21:49,493
It's time for me
to go, Buck.
749
01:21:50,728 --> 01:21:52,194
Go home.
750
01:21:52,729 --> 01:21:55,095
Whatever's left of it.
751
01:21:55,097 --> 01:21:56,365
Pick up the pieces,
752
01:21:58,068 --> 01:21:59,368
or at least try.
753
01:22:05,810 --> 01:22:06,810
No.
754
01:22:08,545 --> 01:22:11,280
I'm not asking you
to come with me, Buck.
755
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
You got something here.
756
01:22:18,188 --> 01:22:20,289
Something important.
757
01:22:21,091 --> 01:22:23,426
Hang onto it.
758
01:22:26,997 --> 01:22:28,666
I'm leaving
in the morning.
759
01:22:29,867 --> 01:22:31,802
Come say bye.
760
01:22:38,240 --> 01:22:40,677
You're a good dog, Buck.
761
01:22:52,055 --> 01:22:54,524
You're a good dog.
762
01:24:53,677 --> 01:24:55,542
You came
all the way out here.
763
01:24:55,545 --> 01:24:57,578
You knew something,
didn't you?
764
01:24:57,581 --> 01:24:58,445
Easy.
765
01:24:58,448 --> 01:25:00,449
You wanted it
all for yourself.
766
01:25:01,251 --> 01:25:03,251
Where is it?
767
01:25:03,252 --> 01:25:04,988
Where's the gold?
768
01:25:14,899 --> 01:25:16,332
It's everywhere.
769
01:25:20,537 --> 01:25:22,238
Take it.
770
01:25:22,239 --> 01:25:24,038
Take it all.
771
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
It won't change anything.
772
01:25:27,043 --> 01:25:29,412
It won't
bring back the dead.
773
01:25:48,265 --> 01:25:49,498
Ah.
774
01:25:50,167 --> 01:25:51,599
You know this, do you?
775
01:25:51,600 --> 01:25:53,202
Good.
776
01:25:53,203 --> 01:25:54,436
You see it, boy?
777
01:25:55,105 --> 01:25:56,838
You see it?
778
01:25:56,841 --> 01:25:58,440
Good.
779
01:26:33,877 --> 01:26:34,945
Buck.
780
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Yeah.
781
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
You came back.
782
01:28:00,163 --> 01:28:01,731
Wow, Buck.
783
01:28:06,435 --> 01:28:08,738
What an adventure, huh?
784
01:28:22,484 --> 01:28:24,654
It's okay, boy.
785
01:28:43,173 --> 01:28:44,942
You're home.
786
01:30:25,775 --> 01:30:29,145
There is a place
in these mountains
787
01:30:31,181 --> 01:30:35,286
where a new breed
of timber wolf roams...
788
01:30:36,420 --> 01:30:40,221
wiser than man or wolf...
789
01:30:41,692 --> 01:30:44,359
...because of the dog
790
01:30:44,360 --> 01:30:46,329
that runs at the head
of the pack.
791
01:30:48,364 --> 01:30:51,966
Now they live
without fear,
792
01:30:51,969 --> 01:30:55,905
raise their young,
and flourish.
793
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
Some say
it's just a legend.
794
01:31:28,305 --> 01:31:29,904
Not so.
795
01:31:29,907 --> 01:31:33,743
You see,
I knew him once
796
01:31:34,912 --> 01:31:38,815
when he was just a dog
at a man's side.
797
01:31:42,786 --> 01:31:45,788
And even though
this land is his,
798
01:31:46,323 --> 01:31:48,090
every summer
799
01:31:48,091 --> 01:31:51,393
when he comes down
to the valley,
800
01:31:51,395 --> 01:31:54,762
he remembers kind hands
801
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
and old masters.
802
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
Before he went
to his own,
803
01:32:04,574 --> 01:32:07,344
became his own master.
804
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
Before he heard
805
01:32:12,448 --> 01:32:14,318
the call.
806
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Subtitles by explosiveskull
49045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.