All language subtitles for kung fu zombie.pt-br.bypadre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,339 --> 00:00:30,244 H� tempos pelo mundo a fora 2 00:00:30,244 --> 00:00:32,927 o lado negro da magia tem sido praticado. 3 00:00:33,295 --> 00:00:36,185 Voodoo, exorcismo, vampirismo... 4 00:00:36,186 --> 00:00:38,550 S�o conhecidos atrav�s da Hist�ria. 5 00:00:38,578 --> 00:00:41,612 Mas a m�gica arte marcial do antigo oriente 6 00:00:42,087 --> 00:00:44,383 combina a mais terrivel de todas elas. 7 00:00:45,032 --> 00:00:48,112 Os padres renegados que praticam a "marsham" 8 00:00:48,255 --> 00:00:51,064 s�o temidos e odiados pelo seu of�cio profano. 9 00:01:00,194 --> 00:01:02,054 Levante-se! 10 00:01:06,045 --> 00:01:08,046 Levante-se! 11 00:01:10,474 --> 00:01:12,456 Levante-se! 12 00:01:15,223 --> 00:01:16,956 Levante-se! 13 00:01:42,374 --> 00:01:43,914 Eu te disse que conseguia fazer, mestre! 14 00:01:43,914 --> 00:01:47,372 Ajude-me! Vamos! 15 00:01:49,980 --> 00:01:52,125 - Voc� est� bem? - Eu pare�o estar? 16 00:01:56,286 --> 00:01:58,573 Voltem! Voltem! 17 00:02:04,468 --> 00:02:05,265 Voc�! 18 00:02:05,519 --> 00:02:06,693 Voc�, seu idiota! 19 00:02:06,695 --> 00:02:08,354 Est� tentando me matar? 20 00:02:19,189 --> 00:02:22,406 Eu n�o queria fazer aquilo! N�o era minha inten��o! 21 00:02:28,507 --> 00:02:30,890 Espero que tenha uma vida pra voc�. O que voc� diz? 22 00:02:31,228 --> 00:02:35,102 Mestre, eles s�o perfeitos para o trabalho sujo. 23 00:02:35,103 --> 00:02:36,650 Parte de nosso grande plano. 24 00:02:36,659 --> 00:02:38,921 Sim. E nos fazemos o resto. 25 00:02:48,400 --> 00:02:50,578 Isso vai dar um jeito nele... 26 00:02:50,840 --> 00:02:53,713 Lou Lee, Lau Chan. Est� fundo o bastante? 27 00:02:53,714 --> 00:02:54,300 Sim! 28 00:02:54,380 --> 00:02:55,542 Vamos, ent�o! 29 00:02:59,683 --> 00:03:00,104 Perfeito! 30 00:03:00,673 --> 00:03:03,588 Agora cubram com gravetos e grama para que n�o possa ser visto. 31 00:03:03,782 --> 00:03:06,942 Voc�s dois v�o para a cidade, encontrem Pang e o tragam aqui. 32 00:03:07,095 --> 00:03:08,999 E ent�o poderemos estreiar nossa armadilha. 33 00:03:09,219 --> 00:03:12,106 Quando aqueles zumbis pularem nele e o empurrarem nessa armadilha 34 00:03:12,393 --> 00:03:14,890 aquelas facas far�o o resto. 35 00:03:15,766 --> 00:03:16,892 Voc� � esperto. 36 00:03:17,115 --> 00:03:18,574 Est� usando minha magia para cometer assassinatos? 37 00:03:18,575 --> 00:03:19,518 Claro! 38 00:03:19,520 --> 00:03:20,873 Isso depende de voc�! 39 00:03:22,125 --> 00:03:24,575 Voc� vai fazer somente o que disse que ia fazer. 40 00:03:24,774 --> 00:03:26,559 Eu sei o tipo de homem que voc� �! 41 00:03:26,560 --> 00:03:29,205 Voc� quer continuar experimentando, n�o �? 42 00:03:29,648 --> 00:03:31,510 Voc� pode fazer isso conosco. 43 00:03:36,301 --> 00:03:39,389 Esse homem � perigoso! Um lutador mortal. 44 00:03:40,215 --> 00:03:44,382 Eu sou generoso. Aqueles que servem a mim ganham ouro. 45 00:04:21,460 --> 00:04:22,711 Isso foi moleza! 46 00:04:25,459 --> 00:04:26,360 Pregui�oso! 47 00:04:26,361 --> 00:04:29,666 Contratei esses 4 homens para te treinar e s� faz descansar! 48 00:04:29,702 --> 00:04:31,345 Pai, eu preciso descansar. 49 00:04:31,430 --> 00:04:34,000 Voc� nunca vai progredir se continuar a descansar durante o treinamento! 50 00:04:34,308 --> 00:04:36,114 Seus inimigos n�o v�o parar. 51 00:04:36,284 --> 00:04:37,492 Isso � para a grande luta. 52 00:04:37,493 --> 00:04:39,200 Pode acontecer quando menos esperar. 53 00:04:39,202 --> 00:04:42,054 - Entendeu? - Sim, mestre. 54 00:04:44,134 --> 00:04:45,600 Vamos. 55 00:04:48,786 --> 00:04:50,080 Pai? 56 00:04:50,330 --> 00:04:52,199 Eu tenho trabalhado duro. 57 00:04:52,200 --> 00:04:54,820 N�o tenho tido folga. Acho que mere�o sair um pouco. 58 00:04:54,954 --> 00:04:56,223 Pra qu�? 59 00:04:56,504 --> 00:04:57,973 Quem n�o precisa de uma folga? 60 00:04:58,002 --> 00:05:00,066 Medita��o � uma folga. 61 00:05:00,067 --> 00:05:02,885 Eu sou jovem! Preciso conhecer outras pessoas. 62 00:05:05,058 --> 00:05:07,488 Ter� muito tempo para divers�o quando for mais velho. 63 00:05:08,096 --> 00:05:09,546 Agora voc� trabalha. 64 00:05:09,547 --> 00:05:11,697 Pai, est� me for�ando a ir sem sua permiss�o? 65 00:05:11,698 --> 00:05:12,700 Como �?! 66 00:05:12,705 --> 00:05:14,127 Voc� me ouviu. 67 00:05:14,364 --> 00:05:16,713 Se luto como homem, posso viver como um. 68 00:05:16,930 --> 00:05:18,851 Voc� acha que � um homem? Ent�o prove! 69 00:05:58,828 --> 00:06:00,421 O que foi? Est� desistindo? 70 00:06:03,383 --> 00:06:04,762 Voc� est� bem? 71 00:06:05,003 --> 00:06:07,360 Voc� n�o � t�o jovem como costumava ser. 72 00:06:07,862 --> 00:06:08,895 E nem seu cora��o. 73 00:06:08,895 --> 00:06:12,118 E voc� se importa? N�o me respeita. 74 00:06:12,119 --> 00:06:14,120 Voc� incorrig�vel. 75 00:06:22,109 --> 00:06:22,860 Quem est� a�? 76 00:06:22,861 --> 00:06:24,529 Eu, Hamster. 77 00:06:25,138 --> 00:06:26,021 Estava dormindo? 78 00:06:26,022 --> 00:06:28,342 N�o. Ele � um fingido. J� fez essas coisas do cora��o antes. 79 00:06:28,566 --> 00:06:31,330 - Ainda quer ir? - Claro! Vamos! Pode apostar! 80 00:06:40,054 --> 00:06:40,974 Mestre! 81 00:06:41,810 --> 00:06:43,680 Encontramos! Ele est� vindo. 82 00:06:43,803 --> 00:06:45,150 Preparem-se. 83 00:06:48,395 --> 00:06:49,156 Tenha cuidado! 84 00:06:49,448 --> 00:06:50,446 Me soltem! 85 00:06:50,762 --> 00:06:54,391 � bom isso dar certo, sen�o voc� vai pagar. 86 00:07:07,216 --> 00:07:09,042 - Pang, esse � o... - Eu conhe�o esse cara. 87 00:07:09,186 --> 00:07:10,406 Voc� se lembra. 88 00:07:10,677 --> 00:07:12,457 Voc� nunca aprendeu a se comportar, n�o �? 89 00:07:13,058 --> 00:07:15,856 Muito espertinho. Voc� vai pagar... 90 00:07:35,062 --> 00:07:36,540 E prenderam voc� por 5 anos... 91 00:07:36,546 --> 00:07:38,464 Quatro! E por sua causa! 92 00:07:38,762 --> 00:07:41,560 E faria de novo! Voc� n�o me assusta! 93 00:07:41,802 --> 00:07:43,150 Eu aprendi Kung Fu! Veja isso! 94 00:07:45,571 --> 00:07:46,882 Que desajeitado! 95 00:07:46,883 --> 00:07:49,046 Aposto que estudou na lavanderia da pris�o. 96 00:07:49,415 --> 00:07:50,044 Venha aqui. 97 00:07:50,228 --> 00:07:51,954 Venha voc� aqui. 98 00:07:52,788 --> 00:07:54,459 Venha aqui voc�. 99 00:07:56,136 --> 00:07:58,352 Rindo de mim? Vou te pegar! 100 00:09:32,830 --> 00:09:35,314 O que � tudo isso? 101 00:10:04,001 --> 00:10:06,306 Eu vou dar um jeito em voc�. 102 00:10:10,982 --> 00:10:15,571 Mestre! Me ajude! Me tire daqui! 103 00:10:18,962 --> 00:10:21,551 Mestre! Isso � um cad�ver! 104 00:10:25,360 --> 00:10:27,717 Aquele padre deve ser um feiticeiro! 105 00:10:28,226 --> 00:10:30,735 N�o conseguia ver o rosto dele no escuro. 106 00:10:31,484 --> 00:10:36,374 Mestre, � assutador aqui. Com esse Voodoo. 107 00:10:41,442 --> 00:10:42,998 Vamos embora. 108 00:10:50,513 --> 00:10:53,442 Mas esse agora � um lugar de magia "marsham" 109 00:10:53,664 --> 00:10:55,125 e aonde a magia esteve, 110 00:10:55,126 --> 00:10:58,546 as for�as do inferno e da natureza s�o atra�das. 111 00:11:12,926 --> 00:11:14,667 Acho que todos se foram. 112 00:11:24,945 --> 00:11:27,819 Um dia desses eu acerto esse encanto. 113 00:11:31,647 --> 00:11:34,119 Ele est� com meus honor�rios mesmo. 114 00:11:35,779 --> 00:11:37,517 22 kilates. 115 00:11:41,601 --> 00:11:43,244 Esse tamb�m. 116 00:12:00,059 --> 00:12:01,747 Ele voltou para me assombrar!! 117 00:12:07,153 --> 00:12:09,103 Voc� n�o vai se safar t�o f�cil. 118 00:12:09,283 --> 00:12:10,691 Me desculpe! 119 00:12:11,331 --> 00:12:12,501 Eu te devolvo os an�is. 120 00:12:12,686 --> 00:12:14,675 Eu n�o quero eles. Quero viver! 121 00:12:14,907 --> 00:12:15,901 Viver? 122 00:12:16,046 --> 00:12:17,947 Reecarna��o! Voc� � um feiticeiro! 123 00:12:18,045 --> 00:12:20,015 Voc� levanta os mortos! Pode fazer isso! 124 00:12:20,245 --> 00:12:23,271 - Mas reecarna��o � dif�cil! - Comece agora! 125 00:12:25,351 --> 00:12:29,500 - Quer voltar para o seu corpo? - Claro que sim, seu idiota! 126 00:12:29,775 --> 00:12:30,479 Tem certeza? 127 00:12:30,725 --> 00:12:33,591 Sem enrola��o! Comece agora! 128 00:12:34,396 --> 00:12:35,212 Ande logo. 129 00:12:38,723 --> 00:12:42,025 Vire isso pra l�! Vire pra l�! 130 00:12:51,047 --> 00:12:52,941 Seu filho da m�e! 131 00:12:53,113 --> 00:12:54,411 Sinto muito. 132 00:12:54,689 --> 00:12:57,917 Sente muito? Voc� vai sentir mais se n�o me consertar! 133 00:12:58,068 --> 00:13:02,235 Verei voc� apodrecer no inferno comigo, seu filho da m�e! 134 00:13:13,619 --> 00:13:16,149 Todos aqueles corpos... foi assustador! 135 00:13:22,077 --> 00:13:24,569 Ent�o enquanto eu estava dormindo voc�s sairam. 136 00:13:24,741 --> 00:13:25,487 Seu tolo. 137 00:13:25,905 --> 00:13:28,341 Noticias chegaram. 138 00:13:28,537 --> 00:13:31,325 E isso poderia significar a morte para n�s dois. 139 00:13:31,555 --> 00:13:33,991 Por esse motivo te treinei no Kung Fu. 140 00:13:34,195 --> 00:13:36,145 Voc� sempre manteve segredos de mim. 141 00:13:36,146 --> 00:13:37,278 Como se eu fosse uma crian�a! 142 00:13:37,455 --> 00:13:40,080 Agora voc� sabe! Entre! 143 00:13:41,239 --> 00:13:43,277 Aqui, esses s�o seus ancestrais. 144 00:13:43,434 --> 00:13:44,725 Bisav�. 145 00:13:44,793 --> 00:13:45,789 E av�. 146 00:13:46,267 --> 00:13:47,917 Eles eram policiais nesse distrito... 147 00:13:48,217 --> 00:13:49,487 Eu queria uma vida melhor para voc�, 148 00:13:49,488 --> 00:13:51,220 ent�o renunciei para criar cavalos. 149 00:13:51,453 --> 00:13:55,716 Ent�o qual � o problema? O �ltimo policial foi meu av�. 150 00:13:55,943 --> 00:13:57,224 Voc�s crian�as... 151 00:13:57,464 --> 00:13:59,264 Voc�s n�o entendem. 152 00:13:59,292 --> 00:14:00,979 O que tem aqui para entender? 153 00:14:01,182 --> 00:14:02,261 Vingan�a! 154 00:14:02,545 --> 00:14:04,723 O cl� dos Long quer nos destruir. 155 00:14:04,969 --> 00:14:06,011 Tolice. 156 00:14:06,180 --> 00:14:06,827 � verdade! 157 00:14:07,126 --> 00:14:08,781 Me matam e depois matam voc�. 158 00:14:09,020 --> 00:14:10,559 - Ent�o precisa de mim para te ajudar. - Ah, n�o! 159 00:14:10,784 --> 00:14:12,150 Isso parece mais uma amea�a pra mim! 160 00:14:12,353 --> 00:14:13,315 Eu s� quero meu dinheiro. 161 00:14:14,270 --> 00:14:15,097 N�o � amea�a. 162 00:14:15,100 --> 00:14:17,945 Mas est� claro que esteve me treinando para salvar sua pele... 163 00:14:18,016 --> 00:14:20,536 e agora eu quero o que � meu, quero meu dinheiro. 164 00:14:20,803 --> 00:14:22,367 Est� me desrespeitando! 165 00:14:25,860 --> 00:14:27,048 Espere um pouco! 166 00:14:27,498 --> 00:14:28,714 Voc� tem que encarar isso. 167 00:14:28,715 --> 00:14:31,077 Se os Long me matarem depois ir�o atr�s de voc�. 168 00:15:02,010 --> 00:15:03,130 Sem respira��o. 169 00:15:03,892 --> 00:15:06,010 Mestre! Mestre! 170 00:15:26,052 --> 00:15:29,142 Corpo fresco. Parece quase estar vivo. 171 00:15:38,571 --> 00:15:40,143 16 palmos de comprimento. 172 00:15:41,171 --> 00:15:43,248 Que �timo f�sico! 173 00:15:49,103 --> 00:15:54,141 � esse. Imagine os honor�rios que vou ganhar por isso. 174 00:15:56,334 --> 00:15:58,513 Para onde ele foi? 175 00:16:04,803 --> 00:16:08,340 Ela deve estar apodrecendo... Os galhos est�o caindo f�cil demais. 176 00:16:24,941 --> 00:16:26,652 Coisas caindo no lago. 177 00:16:26,680 --> 00:16:28,555 Mestre! 178 00:16:29,515 --> 00:16:32,566 - Seu pai desmaiou! - Desmaiou? 179 00:16:32,593 --> 00:16:33,948 Devo voltar! 180 00:16:45,080 --> 00:16:47,792 Ele est� aqui em algum lugar. Tem que estar. 181 00:16:53,830 --> 00:16:54,928 Tenho um corpo perfeito para voc�. 182 00:16:55,116 --> 00:16:56,970 S�rio? Voc� tem? 183 00:16:57,682 --> 00:16:59,408 - S� tem um probleminha... - Qual? 184 00:16:59,642 --> 00:17:01,261 Ele tem 60 anos. 185 00:17:01,510 --> 00:17:04,722 Seu filho da m�e, eu s� tinha 35! 186 00:17:04,907 --> 00:17:06,000 Ele � bem saud�vel. 187 00:17:06,001 --> 00:17:08,457 Saud�vel? Voc� quer que eu perca 25 anos?! 188 00:17:08,662 --> 00:17:09,850 Quero um corpo mas adequado a minha idade, 189 00:17:09,851 --> 00:17:11,670 nem que tenha que ser o seu! 190 00:17:18,499 --> 00:17:21,428 Ele j� fingiu antes, mas dessa vez � verdade. 191 00:17:25,304 --> 00:17:26,511 Mestre... 192 00:17:27,977 --> 00:17:29,345 O que fazemos agora? 193 00:17:29,599 --> 00:17:31,543 Enterr�-lo. E isso � tudo... 194 00:17:31,727 --> 00:17:33,230 Ele parece estar morto. 195 00:17:39,822 --> 00:17:42,557 Ele era velho... Isso tinha que acontecer algum dia... 196 00:17:42,728 --> 00:17:46,451 Ei, sem ele terei finalmente minha liberdade! 197 00:17:48,600 --> 00:17:49,508 Pai! 198 00:18:02,026 --> 00:18:04,552 Pense bem, voc� ainda precisa que eu te ajude contra os Longs! 199 00:18:04,565 --> 00:18:06,394 Voc� me matou antes dos meus inimigos! 200 00:18:06,576 --> 00:18:09,403 N�o importa o que voc� acha, temos mais chance de sobreviver se... 201 00:18:09,603 --> 00:18:11,331 se cooperarmos. 202 00:18:14,884 --> 00:18:16,141 Ele est� morto? 203 00:18:16,304 --> 00:18:17,564 O problema no cora��o dele... 204 00:18:17,570 --> 00:18:19,903 ele s� parecia estar morto, � um velho truque. 205 00:18:20,007 --> 00:18:21,233 Parecia real. 206 00:18:21,470 --> 00:18:23,885 O m�dico disse que um dia desses ele n�o vai se recuperar. 207 00:18:23,943 --> 00:18:25,219 O que � todo esse cochicho? 208 00:18:26,329 --> 00:18:27,329 Nada... 209 00:18:27,803 --> 00:18:30,962 Um dia voc� vai pagar por me desrespeitar, voc� ver�! 210 00:18:34,061 --> 00:18:37,594 N�o fique aqui bebendo, enquanto eu estou sem um corpo! 211 00:18:40,039 --> 00:18:40,851 Gar�on? 212 00:18:45,281 --> 00:18:48,756 Onde est� o necrot�rio? Onde eles guardam os corpos? 213 00:18:48,783 --> 00:18:49,783 Necrot�rio? 214 00:18:50,487 --> 00:18:53,741 Meu tio morreu, em algum lugar por aqui... 215 00:18:53,913 --> 00:18:55,569 e eu vim reclamar o corpo... 216 00:18:55,755 --> 00:18:57,603 e n�o consigo achar. 217 00:18:58,083 --> 00:19:01,044 � l� em cima, n�o tem como errar. 218 00:19:01,138 --> 00:19:02,347 Muito obrigado. 219 00:19:06,027 --> 00:19:07,239 Agora vamos! 220 00:19:08,073 --> 00:19:09,265 Por favor, mestre... 221 00:19:09,451 --> 00:19:11,189 me deixe pelo menos terminar o jantar! 222 00:19:11,384 --> 00:19:13,049 Tenho um corpo para alimentar! 223 00:19:13,536 --> 00:19:14,728 Quer alguma coisa? 224 00:19:15,955 --> 00:19:17,211 Nada, nada. 225 00:19:51,700 --> 00:19:54,289 Tudo bem, tudo bem. Todo mundo sentando. 226 00:19:59,507 --> 00:20:00,480 Mestre? 227 00:20:00,685 --> 00:20:03,015 Por que est� me importunando assim? 228 00:20:07,424 --> 00:20:10,181 Voc� v� aquela prostituta? Olhe isso. 229 00:20:17,244 --> 00:20:18,796 T�o fresco. 230 00:20:26,631 --> 00:20:28,947 Me diga o que voc� quer. Podemos fazer neg�cio... 231 00:20:29,132 --> 00:20:33,163 mas n�o pode ser aqui, o dono n�o gosta de brincadeirinhas. 232 00:21:01,611 --> 00:21:04,284 Tentando conseguir o neg�cio de gra�a, p�o duro. 233 00:21:15,311 --> 00:21:16,932 Lasc�via. 234 00:21:24,376 --> 00:21:26,463 Meu filho... Voc� ver�. 235 00:21:26,685 --> 00:21:28,336 Os seus inimigos ser�o dif�ceis. 236 00:21:28,344 --> 00:21:30,098 Mais dificeis do que voc� pensa. 237 00:21:30,172 --> 00:21:31,721 Mestre, mais �gua? 238 00:21:39,723 --> 00:21:42,138 Voc� ir� enfrentar um Kung fu que n�o consegue imaginar. 239 00:21:42,322 --> 00:21:45,023 Muito pior que esse. 240 00:21:58,681 --> 00:22:00,002 Mais uma vez. 241 00:23:04,933 --> 00:23:07,323 - Esse � o fim. - Por que, pai? 242 00:23:07,496 --> 00:23:10,555 Isso j� passou por mim, meu pai e meu av�, ele quebrar s� 243 00:23:10,706 --> 00:23:14,089 pode significar que chegamos ao fim de nossa linhagem familiar. 244 00:23:14,187 --> 00:23:17,017 Confia menos em seu filho do que em um peda�o de pau? 245 00:23:17,078 --> 00:23:20,304 Voc� n�o respeita tradi��es! Hamster! O jarro! 246 00:24:32,619 --> 00:24:35,040 Midai? 247 00:24:37,982 --> 00:24:40,584 N�o me assuste assim! Venha aqui. 248 00:24:44,013 --> 00:24:44,710 Agora... 249 00:24:44,925 --> 00:24:47,748 Devemos achar um para voc� dentre esses corpos. 250 00:24:47,894 --> 00:24:49,771 Vamos come�ar ali. Eu vou escolher um. 251 00:24:54,083 --> 00:24:55,691 Vamos come�ar aqui. 252 00:25:04,601 --> 00:25:06,308 Aquele n�o era bom. Continue procurando. 253 00:25:06,367 --> 00:25:07,041 Continue voc�. 254 00:25:07,045 --> 00:25:08,041 Vamos! 255 00:25:09,057 --> 00:25:09,902 Olhe! 256 00:25:10,918 --> 00:25:12,188 T� bom. 257 00:25:15,487 --> 00:25:16,540 Voc� olha! 258 00:25:16,615 --> 00:25:17,567 N�o posso fazer isso. 259 00:25:17,570 --> 00:25:20,519 � voc� que tem que escolher o certo. Vamos! 260 00:25:23,953 --> 00:25:25,649 - E ent�o? - N�o � bom. 261 00:25:28,032 --> 00:25:29,533 O que era? 262 00:25:29,694 --> 00:25:30,803 Que covarde. 263 00:25:30,805 --> 00:25:33,218 Era uma menina bonita l� dentro. 264 00:25:36,174 --> 00:25:37,370 Esse aqui? 265 00:25:37,705 --> 00:25:40,160 � o c�o chupando manga. Eu n�o quero isso! 266 00:25:45,224 --> 00:25:47,614 - Esse? - N�o, esse n�o � bom. 267 00:25:50,360 --> 00:25:51,912 N�o restou nada. 268 00:25:54,068 --> 00:25:56,836 - Esse aqui? - Tamb�m � feio. 269 00:25:58,347 --> 00:25:58,802 N�o. 270 00:26:00,565 --> 00:26:01,448 Esse? 271 00:26:06,192 --> 00:26:07,906 Esse aqui. 272 00:26:11,518 --> 00:26:12,973 Esse aqui � bom. 273 00:26:13,159 --> 00:26:16,681 Olhe para ele... fresco... t�o forte. 274 00:26:16,839 --> 00:26:20,098 - Perfeito matador. - Simplesmente perfeito. 275 00:26:20,252 --> 00:26:23,080 - Acabou de morrer. - N�o vamos esperar. Fa�a agora. 276 00:26:23,196 --> 00:26:24,650 - Tem certeza? - Tenho sim. 277 00:26:24,654 --> 00:26:26,704 - Sem arrependimento? - N�o. 278 00:26:34,262 --> 00:26:36,385 Ei, voc� sabe o que est� fazendo? 279 00:26:36,840 --> 00:26:39,732 - Algumas p�ginas est�o faltando... - O qu�?! 280 00:26:39,829 --> 00:26:41,703 N�o se preocupe. Sei de cabe�a. 281 00:26:41,705 --> 00:26:43,620 Mas � uma coisa complicada. Muito antiga. 282 00:26:43,616 --> 00:26:45,079 Eu vou dar um jeito. 283 00:26:45,454 --> 00:26:46,492 Eu preciso disso agora. 284 00:26:46,651 --> 00:26:49,700 Calma. N�o devemos nos apressar. Voc� tem 3 chances. 285 00:26:50,525 --> 00:26:52,115 - E depois disso? - N�o mais. 286 00:26:52,263 --> 00:26:54,125 - Meu Deus... - Esse est�gio n�o dura pra sempre. 287 00:26:54,309 --> 00:26:55,268 - � melhor voc� tomar cuidado. - �! 288 00:26:55,500 --> 00:26:58,896 Fa�a direito! Voc� deve fazer direito! 289 00:26:59,021 --> 00:27:00,874 Deixe-me ver... 290 00:27:01,590 --> 00:27:03,274 Aqui est�! 291 00:27:05,217 --> 00:27:07,757 Mestre... Coma. 292 00:27:09,958 --> 00:27:11,655 Mestre, coma isso. 293 00:27:12,387 --> 00:27:16,907 N�o vou comer. Tira isso daqui. Me escutou? 294 00:27:17,278 --> 00:27:18,353 Mas mestre... 295 00:27:18,355 --> 00:27:21,936 at� na medita��o voc� precisa comer para ter for�as. 296 00:28:01,197 --> 00:28:05,061 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. S� falta alinhar um pouco. 297 00:28:07,175 --> 00:28:10,888 Ele est� com todos os encantos no lugar. 298 00:28:11,391 --> 00:28:13,455 Parece tudo certo. 299 00:28:19,819 --> 00:28:21,861 Preciso da moeda m�gica. 300 00:28:22,826 --> 00:28:24,965 - N�o est� pronto ainda? - S� um minuto. 301 00:28:25,163 --> 00:28:26,573 O que s�o essas coisas? 302 00:28:26,664 --> 00:28:27,713 Voc� tem que esperar. 303 00:28:27,715 --> 00:28:30,340 Essas coisas levam tempo, para serem feitas de forma certa. 304 00:28:30,345 --> 00:28:31,847 Agora estamos prontos. 305 00:28:33,083 --> 00:28:35,053 Ei, o que eu fa�o? 306 00:28:35,455 --> 00:28:38,288 Voc� vai subir nesse caix�o. V� agora. 307 00:28:40,844 --> 00:28:43,255 Eu vou dizer todos os encantos 308 00:28:43,605 --> 00:28:46,226 - e o corpo vai come�ar a se mover. - E ent�o? 309 00:28:46,283 --> 00:28:48,780 Ele vai se levantar e quando eu mandar voc� vai correr 310 00:28:48,785 --> 00:28:50,590 - at� ele e se transformar�o em 1. - Em 1? 311 00:28:50,596 --> 00:28:52,077 - � s� isso? - N�o. 312 00:28:53,503 --> 00:28:55,836 Espetos do templo. Vou pegar alguns 313 00:28:55,997 --> 00:28:58,135 e quando voc� estiver no corpo vou enfi�-los. 314 00:28:59,473 --> 00:29:01,009 Pregando sua alma nele. 315 00:29:01,176 --> 00:29:03,029 Vou dizer, isso pode ser dolorido. 316 00:29:03,115 --> 00:29:04,891 Meu "timing" tem que ser perfeito. 317 00:29:04,987 --> 00:29:06,536 Estou me sentindo muito bom hoje. 318 00:29:07,547 --> 00:29:10,181 - Voc� tem certeza que tudo vai correr bem? - Sim. 319 00:29:10,823 --> 00:29:12,363 Vamos come�ar. 320 00:29:18,837 --> 00:29:20,063 Pronto? 321 00:29:21,383 --> 00:29:22,383 Pronto. 322 00:29:40,625 --> 00:29:42,025 Est� se movendo. 323 00:29:43,019 --> 00:29:44,615 Deve estar acordando. 324 00:29:46,162 --> 00:29:48,187 Sim, est� se movendo. 325 00:30:14,207 --> 00:30:15,479 Agora! 326 00:30:30,642 --> 00:30:33,057 Ei, eu ainda estou aqui fora! 327 00:30:34,426 --> 00:30:35,931 Espere! 328 00:30:37,882 --> 00:30:39,092 Voc� est� vivo ou morto? 329 00:30:39,095 --> 00:30:41,000 N�o consegue diferenciar os vivos dos mortos? 330 00:30:41,005 --> 00:30:42,188 Voc� parece morto para mim. 331 00:30:42,198 --> 00:30:45,518 - Eu estou t�o morto quanto vivo. - Como � que �?! 332 00:30:45,653 --> 00:30:48,047 - O que voc� �? - Sem perguntas. 333 00:30:48,263 --> 00:30:49,955 - Quem sou eu? - Quem se importa? 334 00:30:50,111 --> 00:30:52,053 - Eu sou Midai. - Voc� n�o � ningu�m. 335 00:30:52,135 --> 00:30:54,365 - Eu sou fantasma! - Eu vivo com fantasmas. 336 00:30:54,526 --> 00:30:55,273 N�o como eu! 337 00:30:55,275 --> 00:30:57,249 Vivos, mortos, s�o todos a mesma coisa para mim... 338 00:30:57,358 --> 00:31:00,220 J� fiz muitos fantasmas dos vivos, agora vou fazer mais. 339 00:31:04,166 --> 00:31:05,282 Detenha-o! 340 00:31:08,171 --> 00:31:09,358 Mate ele. 341 00:31:10,851 --> 00:31:11,982 Eu fa�o! 342 00:31:17,620 --> 00:31:18,972 Me d� uma ajuda. 343 00:31:23,890 --> 00:31:27,553 Sabe, n�o mato de gra�a, a n�o ser em um caso... 344 00:31:27,555 --> 00:31:28,861 muito em breve. 345 00:31:30,782 --> 00:31:32,572 - Eu sei quem ele �. - Quem? 346 00:31:32,737 --> 00:31:34,558 Eu sou Long. 347 00:31:44,390 --> 00:31:46,108 O que fazemos? 348 00:31:46,454 --> 00:31:48,040 Uma j� foi. 349 00:31:49,356 --> 00:31:51,244 Ainda temos 2 tentativas. 350 00:31:53,376 --> 00:31:56,448 N�o desconte em mim. Me ponha no ch�o. 351 00:31:57,838 --> 00:32:00,872 Voc� n�o sabia que ele estava vivo! Voc� � o feiticeiro! 352 00:32:00,974 --> 00:32:03,248 Ele � Long Lee, eu vi! Ele est� morto! 353 00:32:03,249 --> 00:32:04,800 Ele � um assassinato! 354 00:32:04,850 --> 00:32:06,592 Ele matou tantas pessoas que a sua alma morreu! 355 00:32:07,970 --> 00:32:10,402 Agora eu vou me tornar um assassino e come�arei por voc�! 356 00:32:10,651 --> 00:32:12,499 Espere! Ele n�o mata a toa! 357 00:32:12,500 --> 00:32:15,368 Deve ser importante para ele fazer. Entende? 358 00:32:15,531 --> 00:32:16,418 Espera um pouco. 359 00:32:19,219 --> 00:32:23,780 - Talvez ele seja morto dessa vez. - � poss�vel. 360 00:32:26,600 --> 00:32:29,248 Quem ele quer matar? Deve ser algu�m importante. 361 00:32:29,433 --> 00:32:32,192 Ei, eu sou a pessoa mais importante... 362 00:32:32,857 --> 00:32:33,857 O que foi? 363 00:32:33,997 --> 00:32:35,372 Acabei de pensar em uma coisa. 364 00:32:35,375 --> 00:32:36,841 Dizem que o cl� dos Long 365 00:32:36,845 --> 00:32:39,685 e a fam�lia de Pang Fong tem uma rixa de sangue. 366 00:32:41,922 --> 00:32:45,926 - Se o Long veio lutar com Pang Fong... - Eu pego quem morrer. 367 00:32:54,530 --> 00:32:57,647 Tem um homem com uma cicatriz no rosto aqui. 368 00:32:58,176 --> 00:33:00,630 Meu mestre, o que eu fa�o? 369 00:33:00,802 --> 00:33:02,788 Deixe-o entrar. 370 00:33:04,134 --> 00:33:06,511 A hora chegou, o homem que te contei est� aqui. 371 00:33:06,678 --> 00:33:09,346 E em breve ver� porque o treinei em longas partidas de kung-fu. 372 00:33:09,560 --> 00:33:12,829 O cl� dos Long tem um Kung-fu que pode chegar a 3 horas seguidas. 373 00:33:12,990 --> 00:33:15,998 - Lute voc�. - Espere! 374 00:33:16,600 --> 00:33:17,916 Long Lee. 375 00:33:18,125 --> 00:33:19,758 Sim, sou eu. 376 00:33:20,705 --> 00:33:22,751 - E eu sou... - Eu sei quem voc� �. 377 00:33:22,871 --> 00:33:25,910 Seu filho da m�e. Sua hora chegou, depois ser� seu filho. 378 00:33:26,081 --> 00:33:29,049 Como policiais era nosso dever parar voc�s criminosos. 379 00:33:29,190 --> 00:33:32,341 N�o importa. Voc� deve pagar. Venha lutar. 380 00:33:32,925 --> 00:33:34,324 Pang... pega ele. 381 00:33:34,479 --> 00:33:36,852 Eu n�o. Voc� primeiro. 382 00:33:37,209 --> 00:33:39,040 - Voc� se recusa? - Voc�s est�o enrolando. 383 00:33:39,181 --> 00:33:42,141 Ele est� certo. Vai, vai! 384 00:33:44,457 --> 00:33:46,319 Voc� sabe que n�o estou bem. 385 00:33:47,323 --> 00:33:49,313 S� dessa vez. 386 00:35:05,605 --> 00:35:08,785 Ai, minhas pernas est�o doendo. Eles n�o acabam isso. 387 00:35:09,161 --> 00:35:11,191 Estou um caco. 388 00:35:13,845 --> 00:35:15,795 Nunca vi nada assim. 389 00:35:15,796 --> 00:35:18,378 Fiquei pendurado ali por 2 horas. � ridiculo. 390 00:35:19,089 --> 00:35:21,468 Seu resfriado est� piorando. 391 00:35:22,999 --> 00:35:25,560 Ei, fique aqui embaixo! Vai pegar uma corrente de ar. 392 00:35:26,213 --> 00:35:27,868 E voc� se importa? 393 00:35:27,938 --> 00:35:29,864 Eu sou s� um feiticeiro, n�o um m�dico. 394 00:35:30,048 --> 00:35:31,500 E nem muito um feiticeiro tamb�m. 395 00:35:31,538 --> 00:35:33,027 N�o implique comigo. 396 00:35:33,204 --> 00:35:35,375 Isso � imposs�vel! Como consegue aguentar todo esse tempo? 397 00:35:35,680 --> 00:35:38,469 Voc� n�o sabe? Com treino de cavalos. 398 00:35:40,348 --> 00:35:43,420 Meu pai me treinou como um cavalo. Agora entendo porqu�. 399 00:35:43,561 --> 00:35:45,942 Me treinou especialmente para esse dia. 400 00:37:16,100 --> 00:37:17,915 - N�s temos um corpo. - Quem �? 401 00:37:18,105 --> 00:37:19,690 Long Lee. 402 00:37:25,000 --> 00:37:26,283 Bem, meu filho... 403 00:37:26,453 --> 00:37:28,782 Voc� enfrentou uma luta dificil para matar ele. 404 00:37:28,785 --> 00:37:31,268 E � claro, essa � a recompensa. 405 00:37:34,348 --> 00:37:36,064 Mil ienes. 406 00:37:37,118 --> 00:37:38,956 Espere... voc� sabe... 407 00:37:39,125 --> 00:37:42,140 T� bom... 900. 408 00:37:46,354 --> 00:37:49,044 Bom trabalho. Eu fico com isso. 409 00:37:49,310 --> 00:37:52,185 N�o filho, 10% agora... 410 00:37:52,540 --> 00:37:55,196 - E o resto quando eu morrer. - Mas � t�o pouco. 411 00:37:55,394 --> 00:38:01,273 N�o � t�o pouco assim. Venha, vamos celebrar nossa conquista. 412 00:38:07,467 --> 00:38:09,385 Adeus! 413 00:38:19,881 --> 00:38:24,164 Vamos, beba com seu pai. 414 00:38:24,704 --> 00:38:28,057 Ele est� t�o b�bado que vai desmaiar. 415 00:38:28,351 --> 00:38:31,877 E at� que desmaie vamos ter que ficar escutando ele. 416 00:38:32,221 --> 00:38:35,158 - Olha ele rindo desse jeito. - Eu fico com todas as lutas... 417 00:38:35,367 --> 00:38:39,868 para salvar sua pele apodrecida e ele fica com o dinheiro. 418 00:38:49,595 --> 00:38:53,100 Olhe para ele. Est� em coma. Deixe-o a�. 419 00:38:54,035 --> 00:38:54,900 Mestre? 420 00:38:55,088 --> 00:38:58,405 Ele vai se recuperar. Assim como sempre faz. 421 00:38:58,666 --> 00:39:00,852 Mestre, ele est� completamente apagado. 422 00:39:00,987 --> 00:39:03,461 Claro que est�, ele nunca bebeu tanto. 423 00:39:03,465 --> 00:39:05,821 Ele vai ficar bem, deixe ele a�. 424 00:39:05,895 --> 00:39:09,569 - Mas eu acho... - Essa � nossa chance, vamos. 425 00:39:09,900 --> 00:39:13,735 Temos dinheiro e meu pai est� fora da jogada hoje. 426 00:39:41,231 --> 00:39:43,315 Olhe esse lindo corpo. 427 00:39:44,704 --> 00:39:46,376 Vamos fazer. 428 00:39:46,563 --> 00:39:48,322 Deixe-me pegar meu livro. 429 00:39:49,183 --> 00:39:51,718 Voc� n�o sabe nada disso de cor? 430 00:39:52,866 --> 00:39:55,717 Tem algo nesse corpo mais do que Kung-fu. 431 00:40:34,698 --> 00:40:38,056 N�o consigo entrar. Nunca vou conseguir entrar. 432 00:41:31,152 --> 00:41:32,932 Estou tentando na p�gina errada. 433 00:41:33,806 --> 00:41:36,480 Seu idiota, voc� errou tudo! 434 00:41:39,164 --> 00:41:41,580 Agora voc� liberou as for�as sombrias do mal. 435 00:41:41,741 --> 00:41:45,937 O morto-vivo agora vive no meu corpo. Ningu�m pode me matar agora. 436 00:42:07,769 --> 00:42:09,611 Perdi ele... 437 00:42:13,474 --> 00:42:15,475 Por mais dificil que ele era... 438 00:42:15,833 --> 00:42:18,459 Devo dizer, ele realmente me treinou bem. 439 00:42:19,121 --> 00:42:21,361 Pai, n�o se preocupe. Descance em paz. 440 00:42:21,496 --> 00:42:23,310 Vou sentir falta dele. Vou sim. 441 00:42:23,315 --> 00:42:24,310 Eu tamb�m. 442 00:42:31,769 --> 00:42:34,185 - Esse � o que voc� disse? - Sim. 443 00:42:34,493 --> 00:42:37,301 - Esse que eu te falei. - Ele � muito velho. 444 00:42:37,791 --> 00:42:40,441 Voc� n�o pode ser exigente agora. S� resta uma chance. 445 00:42:40,696 --> 00:42:42,274 O Pang respeitava seu pai? 446 00:42:42,410 --> 00:42:43,870 Acho que sim. 447 00:42:44,102 --> 00:42:47,307 - E se eu for o pai dele? - Ele vai te respeitar. 448 00:42:47,694 --> 00:42:49,840 E eu posso usar isso contra ele? 449 00:42:56,624 --> 00:43:00,434 - Ent�o o pai dele devo ser. - Ent�o vamos come�ar. 450 00:43:12,172 --> 00:43:15,057 Por que temos que sempre vir ao cemit�rio a noite? 451 00:43:15,058 --> 00:43:15,600 Cala a boca. 452 00:43:15,918 --> 00:43:17,915 Temos que achar o mestre. 453 00:43:18,268 --> 00:43:20,873 - Mas e se o mestre estiver morto? - Ent�o o enterramos. 454 00:43:21,020 --> 00:43:23,234 - � nosso dever. - O que foi isso? 455 00:43:24,095 --> 00:43:25,559 Quem est� a�? 456 00:43:31,319 --> 00:43:33,952 - Aquele � o feiticeiro do mestre cavando! - Eu sei! 457 00:43:34,300 --> 00:43:36,184 Talvez ele saiba onde o mestre est�. 458 00:43:36,696 --> 00:43:38,680 Vamos nos abord�-lo com cautela. 459 00:43:46,877 --> 00:43:49,029 Agora descobrimos o destino do mestre. 460 00:43:49,198 --> 00:43:50,960 Por que o feiticeiro n�o o ajudou? 461 00:43:58,066 --> 00:43:59,757 Olhe l�! 462 00:44:12,446 --> 00:44:14,461 Ele n�o parece t�o velho. 463 00:44:14,754 --> 00:44:18,242 Ele se mantia em boa forma, voc� ficar� feliz com ele. 464 00:44:19,441 --> 00:44:21,249 Traga meu corpo aqui. 465 00:44:22,193 --> 00:44:26,098 Para que trazer seu corpo aqui? Esque�a o seu antigo. 466 00:44:26,316 --> 00:44:28,110 Isso � passado. 467 00:44:28,287 --> 00:44:29,896 Eu s� queria me despedir. 468 00:44:31,473 --> 00:44:33,550 Fa�a o que quiser. 469 00:44:54,431 --> 00:44:57,612 Ele vai fazer alguma coisa com o corpo do mestre. 470 00:44:57,615 --> 00:44:58,904 Vamos fazer alguma coisa. 471 00:45:00,139 --> 00:45:02,490 N�o est� vendo? Ele est� fazendo magia. 472 00:45:02,491 --> 00:45:05,209 Olhe s� o chap�u flutuando no ar. 473 00:45:17,593 --> 00:45:19,418 Vamos, est� tudo pronto. 474 00:45:38,600 --> 00:45:43,974 N�o podemos ficar aqui vendo ele fazer magias profanas com o mestre. 475 00:45:44,041 --> 00:45:44,917 Isso a�. 476 00:45:45,166 --> 00:45:48,277 � nosso dever como servos cuidarmos dele 477 00:45:48,352 --> 00:45:51,058 na morte assim como em vida. 478 00:45:54,133 --> 00:45:57,036 - N�o consigo mais aguentar isso! - Espere! 479 00:45:57,526 --> 00:46:00,111 N�o � prudente atacar assim de cara. 480 00:46:00,115 --> 00:46:02,424 Certo. Vamos ir de fininho pelo lado e 481 00:46:02,425 --> 00:46:04,578 esperar a chance de aparecer por tr�s! 482 00:46:27,927 --> 00:46:29,318 Funcionou! 483 00:46:46,345 --> 00:46:48,214 Saiam! Voc�s n�o entendem! 484 00:46:48,380 --> 00:46:49,986 Acha que pode usar o corpo de nosso mestre 485 00:46:49,990 --> 00:46:51,958 para seus experimentos imundos, hein? 486 00:46:52,700 --> 00:46:55,118 Voc�s n�o entendem! O corpo... 487 00:46:55,999 --> 00:46:57,244 Maldito! 488 00:46:58,006 --> 00:46:59,776 Ele era nosso mestre! 489 00:47:04,550 --> 00:47:07,403 Era seu mestre que eu estava reencarnando. 490 00:47:07,674 --> 00:47:09,995 E voc�s estragaram tudo me impedindo 491 00:47:10,179 --> 00:47:14,364 antes que eu pudesse colocar as �ltimas 4 estacas em seu corpo. 492 00:47:15,067 --> 00:47:16,349 O que podemos fazer? 493 00:47:16,537 --> 00:47:20,381 N�o sei. Sem aquelas 4 estacas n�o sei o que vai acontecer. 494 00:47:21,171 --> 00:47:23,996 Sunponha que eu v� procurar essas estacas... 495 00:47:24,912 --> 00:47:27,255 Voc� n�o vai achar elas na grama. 496 00:47:27,866 --> 00:47:32,517 N�o vai adiantar, o corpo j� caiu. Tenho que tentar outra coisa. 497 00:47:34,382 --> 00:47:36,601 - Esse � o pai do Pang. - Isso mesmo. 498 00:47:36,775 --> 00:47:40,793 Ele morreu e iamos usar o corpo do pai contra o filho como vingan�a. 499 00:47:41,975 --> 00:47:44,710 - Que truque legal. - Do que voc� est� rindo? 500 00:47:45,478 --> 00:47:47,856 Ei, voc� acha que ele vai ficar zangado com tudo isso? 501 00:47:49,175 --> 00:47:51,528 Ele vai matar a todos n�s por causa desse fracasso. 502 00:47:51,637 --> 00:47:53,875 - Nos matar? - A n�o ser que o impe�amos. 503 00:48:19,969 --> 00:48:23,151 Voc� falhou! Vou matar todos voc�s agora! 504 00:48:51,532 --> 00:48:53,812 Por que est�o todos com pressa? 505 00:49:03,309 --> 00:49:05,142 N�s falhamos com nosso mestre. 506 00:49:05,145 --> 00:49:07,389 E depois falhamos em mat�-lo. O que � pior. 507 00:49:08,441 --> 00:49:11,811 O que ele se tornou agora? 508 00:49:12,036 --> 00:49:13,783 N�o sei, na verdade. 509 00:49:13,919 --> 00:49:15,814 Sem todas as estacas nele... 510 00:49:15,814 --> 00:49:18,291 O que ele vai ser? O que acontecer�? 511 00:49:18,295 --> 00:49:19,922 Ele tem o corpo de Fong... 512 00:49:19,925 --> 00:49:22,300 Mas sua mente provavelmente deve ser metade de cada um. 513 00:49:22,400 --> 00:49:24,229 Mas est� com a voz do mestre! 514 00:49:24,563 --> 00:49:28,022 Ele est� certo. Os dois devem nos odiar agora. 515 00:49:28,301 --> 00:49:31,984 Est� dizendo que ele pode ser meio fantasma e meio humano? 516 00:49:32,450 --> 00:49:34,457 Mais humano agora. 517 00:49:35,155 --> 00:49:36,756 Isso � reconfortante. 518 00:49:36,832 --> 00:49:39,411 O qu�?! Ele ainda pode matar todos! 519 00:49:39,569 --> 00:49:42,141 Ele pode segui-los aonde forem. 520 00:49:42,739 --> 00:49:45,287 Tem algo que podemos fazer? 521 00:49:45,515 --> 00:49:48,401 Tem 2 lugares que um fantasma n�o pode ir, de acordo com a lenda. 522 00:49:48,416 --> 00:49:49,381 S� dois? 523 00:49:49,927 --> 00:49:51,228 O primeiro � o templo. 524 00:49:51,771 --> 00:49:54,163 O poder de Buda � grandioso. 525 00:49:54,362 --> 00:49:57,291 Claro, faz sentido. 526 00:49:57,485 --> 00:49:59,471 E o segundo, a cadeia. 527 00:50:00,157 --> 00:50:02,945 �... a lei... � o ex�rcito de Deus! 528 00:50:03,083 --> 00:50:04,567 Tem certeza disso? 529 00:50:04,986 --> 00:50:08,003 Bem, est� escrito nas escrituras. 530 00:50:08,326 --> 00:50:09,999 - S�o os �nicos lugares? - Sim. 531 00:50:10,000 --> 00:50:11,878 Exceto por um outro m�todo. 532 00:50:11,976 --> 00:50:13,685 Mas voc�s n�o estariam interessados. 533 00:50:13,710 --> 00:50:14,832 Qual �? 534 00:50:15,199 --> 00:50:16,556 Um chap�u de folhas. 535 00:50:27,098 --> 00:50:29,528 Se usa um chap�u desse, n�o precisa beber nada. 536 00:50:29,704 --> 00:50:31,271 Ah, cale a boca. 537 00:50:32,696 --> 00:50:34,842 A situa��o est� ruim que n�o consegue 538 00:50:34,843 --> 00:50:36,946 comprar um chap�u de verdade? 539 00:50:38,808 --> 00:50:40,449 Apenas um vinho, por favor. 540 00:50:40,684 --> 00:50:43,570 Deve nos contar onde comprou um chap�u t�o original. 541 00:50:43,571 --> 00:50:44,836 Na selva? 542 00:50:48,477 --> 00:50:50,193 Onde eles est�o? 543 00:50:56,229 --> 00:50:58,592 Sente-se onde quiser, senhor. 544 00:51:02,908 --> 00:51:04,994 - Ol�! - Ol�! 545 00:51:06,448 --> 00:51:09,274 Vou trazer sua comida em um minuto. 546 00:51:18,083 --> 00:51:21,318 Voc� pode parecer bobo, mas ainda est� vivo. 547 00:51:21,705 --> 00:51:24,082 Me pergunto o que aqueles idiotas est�o aprontando. 548 00:51:25,210 --> 00:51:30,452 N�o posso me humilhar usando um chap�u t�o est�pido. 549 00:51:32,175 --> 00:51:37,018 Al�m disso, me sentirei mais seguro vivendo como um monge no templo. 550 00:51:54,496 --> 00:51:56,266 Bom trabalho. 551 00:51:56,434 --> 00:51:59,708 Pai, por que raspou sua cabe�a? 552 00:52:00,304 --> 00:52:04,214 � necess�rio raspar a cabe�a para se tornar um monge. 553 00:52:04,300 --> 00:52:05,654 Voc�? Um monge? 554 00:52:05,804 --> 00:52:09,856 Quando um homem envelhece tem muitos pecados para se arrepender. 555 00:52:10,021 --> 00:52:13,322 2 semanas no templo deve resolver todos os meus problemas. 556 00:52:14,006 --> 00:52:15,801 E preciso disso agora. 557 00:52:15,986 --> 00:52:18,002 Pai, voc� realmente est� falando s�rio? 558 00:52:18,808 --> 00:52:21,999 Claro que estou. S�rio de morrer. 559 00:52:22,232 --> 00:52:23,692 Pai, isso n�o � t�pico de voc�. 560 00:52:23,695 --> 00:52:25,963 N�o posso deixar de pensar que tem algo errado. 561 00:52:26,709 --> 00:52:28,952 N�o tem nada errado. Acredite. 562 00:52:29,422 --> 00:52:31,860 A comida do monast�rio � vegetariana. 563 00:52:31,994 --> 00:52:33,575 N�o tem nenhuma carne. 564 00:52:33,785 --> 00:52:36,053 2 semanas sem carne n�o � problema. 565 00:52:36,214 --> 00:52:38,194 Ser� bom para mim! 566 00:52:38,364 --> 00:52:39,841 Voc� n�o tem que se tornar um monge 567 00:52:39,845 --> 00:52:41,853 para se redimir de seus pecados. 568 00:52:43,686 --> 00:52:45,871 Cada homem acha a sua forma. 569 00:52:47,231 --> 00:52:48,995 Ora, v� atender. 570 00:52:51,677 --> 00:52:54,546 - Mas tenha cuidado. - Sim. 571 00:52:58,509 --> 00:53:03,441 Lou Lee, abra! Abra ou vou derrubar a porta! 572 00:53:03,834 --> 00:53:05,333 Que voz � essa? 573 00:53:06,695 --> 00:53:07,829 Pai! 574 00:54:03,829 --> 00:54:05,845 Entre! 575 00:54:25,041 --> 00:54:26,458 Quem mandou voc�s? 576 00:55:22,752 --> 00:55:24,570 Tio! 577 00:55:24,644 --> 00:55:26,181 O papai est� com problemas. 578 00:55:26,377 --> 00:55:29,893 Eu sei disso. Vim para arrumar um problema pra mim. 579 00:55:31,016 --> 00:55:32,171 O que est� fazendo? 580 00:55:32,921 --> 00:55:34,908 Vamos! Grite! 581 00:55:39,809 --> 00:55:41,579 Grite, vamos! 582 00:55:48,344 --> 00:55:49,833 Me ajudem! 583 00:55:51,301 --> 00:55:52,829 N�o, espere! 584 00:55:53,652 --> 00:55:55,249 Voc� de novo! 585 00:55:59,322 --> 00:56:01,070 O que est� acontecendo aqui? 586 00:56:01,876 --> 00:56:03,381 Prendam ele! 587 00:56:04,143 --> 00:56:07,175 Fui eu! Eu ataquei a garota! 588 00:56:08,571 --> 00:56:11,653 Tio, voc� est� bem? 589 00:56:13,378 --> 00:56:17,688 Fui eu! Sou perigoso! Me prenda! Me coloque na cadeia! 590 00:56:17,956 --> 00:56:19,073 Prendam ele. 591 00:56:19,349 --> 00:56:21,132 N�o, por favor, Sua Exel�ncia. 592 00:56:21,308 --> 00:56:23,313 N�o, sua Excel�ncia, estou s�brio e sou perigoso! 593 00:56:23,315 --> 00:56:25,385 N�o sei o que vou fazer para parar isso... 594 00:56:25,394 --> 00:56:26,849 Pare com isso! 595 00:56:27,590 --> 00:56:30,227 Seu velho porco! Vai pagar por isso! 596 00:56:37,855 --> 00:56:39,956 Gra�as a Deus. Salvo finalmente. 597 00:56:41,071 --> 00:56:41,956 Tio! 598 00:56:42,503 --> 00:56:43,961 Fique longe dele. 599 00:56:44,940 --> 00:56:48,209 Parab�ns, isso vai significar uma promo��o... 600 00:56:48,439 --> 00:56:50,448 voc� se saiu bem essa semana. 601 00:56:51,823 --> 00:56:53,623 E para te recompensar... 602 00:56:55,043 --> 00:56:57,725 Vou te apresentar a garota. 603 00:56:57,971 --> 00:57:01,088 Acho que Pang deve lev�-la para casa. 604 00:57:03,963 --> 00:57:07,025 Voc� cuida dele, estamos bem. 605 00:57:07,739 --> 00:57:10,305 Indo para a cadeia... 606 00:57:57,513 --> 00:57:58,586 Agora levante-se! 607 00:58:34,315 --> 00:58:36,866 Da pr�xima vez vai pensar duas vezes. 608 00:58:43,338 --> 00:58:45,285 Deus, isso n�o faz sentido... 609 00:58:45,286 --> 00:58:47,386 Por que iam querer levar seu pai? 610 00:58:49,989 --> 00:58:52,061 Mestre... O que vamos fazer? 611 00:58:52,261 --> 00:58:54,807 Sem o corpo a alma do seu pai n�o encontrar� descans... 612 00:58:54,808 --> 00:58:56,859 Eu sei! O que espera que eu fa�a? 613 00:59:52,116 --> 00:59:54,569 Bom da parte de voc�s voltarem para casa. 614 00:59:54,729 --> 00:59:55,440 Pai! 615 00:59:55,447 --> 00:59:58,553 Mestre, ele � um fantasma! 616 00:59:58,827 --> 01:00:01,771 Ele vai nos matar! Por favor, proteja-nos, mestre! 617 00:59:58,737 --> 00:01:01,578 Ele vai nos matar! Nos proteja, mestre! 618 01:00:02,411 --> 01:00:05,680 Est� tudo bem. Ele tem sombra, � real. 619 01:00:05,856 --> 01:00:12,000 Claro, estou muito vivo. E feliz de ver voc�s bem. 620 01:00:12,668 --> 01:00:14,879 Ele est� sendo estranhamente legal com a gente... 621 01:00:15,080 --> 01:00:17,137 Eu n�o gosto disso. 622 01:00:17,246 --> 01:00:18,468 Por favor, entrem. 623 01:00:19,996 --> 01:00:21,541 Obrigado, obrigado. 624 01:00:21,834 --> 01:00:23,322 Um momento. 625 01:00:23,394 --> 01:00:25,030 Venham comer comigo. 626 01:00:25,039 --> 01:00:26,478 Acho que estou cansado. Acho que vou pra cama. 627 01:00:26,682 --> 01:00:28,473 Fique, vamos beber. 628 01:00:29,262 --> 01:00:32,606 Sente-se aqui e tome uma bebida com seu pai. 629 01:00:33,457 --> 01:00:35,526 Pai, sua voz mudou. 630 01:00:37,904 --> 01:00:41,143 � um resfriado. Aquele caix�o era gelado... 631 01:00:42,978 --> 01:00:47,467 O jarro est� vazio. Vou pegar mais, fique sentado aqui. 632 01:00:49,620 --> 01:00:52,141 Por que ele est� sendo t�o legal... 633 01:01:00,552 --> 01:01:01,319 Pai! 634 01:01:03,890 --> 01:01:06,279 � da boa, � da boa. 635 01:01:06,470 --> 01:01:07,798 Prove. 636 01:01:09,831 --> 01:01:12,106 - Como est�? - Muito bom. 637 01:01:17,504 --> 01:01:18,604 Pai, est� bem? 638 01:01:19,347 --> 01:01:21,644 Apenas cortando essa melancia aqui. 639 01:01:24,914 --> 01:01:26,960 Pang, tem uma fatia pra voc�. 640 01:01:29,329 --> 01:01:30,643 Droga! 641 01:02:15,349 --> 01:02:17,254 Ei, voc� bebeu a noite inteira. 642 01:02:17,745 --> 01:02:21,530 - Eu vou pagar. - Aqui � um lugar de respeito. 643 01:02:21,989 --> 01:02:24,246 Mas voc� me deixou entrar... 644 01:02:25,094 --> 01:02:28,044 2, 4; 1, 6; 5, 4... 645 01:02:51,264 --> 01:02:54,246 N�o pensei que isso aqui funcionaria t�o bem. 646 01:02:54,682 --> 01:02:55,401 Voc�! 647 01:03:21,888 --> 01:03:25,576 Ainda bem que coloquei a tempo. Tenho que ser mais cuidadoso. 648 01:03:31,692 --> 01:03:34,202 Padre, voc� faz exorcismos? 649 01:03:36,989 --> 01:03:38,077 O que voc� disse? 650 01:03:38,078 --> 01:03:40,560 Exorcismo. � meu pai. 651 01:03:41,140 --> 01:03:42,929 Claro que posso fazer. 652 01:03:43,116 --> 01:03:44,992 � minha especialidade. Mas vai custar. 653 01:03:45,180 --> 01:03:46,207 Fechado. 654 01:03:58,164 --> 01:04:00,487 - Onde est� a saideira? - Vamos embora. 655 01:04:00,721 --> 01:04:02,226 Ou ele vai voltar. 656 01:04:06,335 --> 01:04:09,534 Padre, acha que consegue fazer, bebendo tanto vinho? 657 01:04:11,217 --> 01:04:15,502 Por anos... tenho feito exorcismos... 658 01:04:15,761 --> 01:04:19,789 ... posso fazer dormindo... estou te dizendo... 659 01:04:19,881 --> 01:04:20,937 Onde est� o Pang? 660 01:04:21,085 --> 01:04:21,841 � ele! 661 01:04:22,655 --> 01:04:23,297 Onde? 662 01:04:23,462 --> 01:04:24,633 Onde ele est�? 663 01:04:26,340 --> 01:04:27,246 Sua bolsa. 664 01:04:30,227 --> 01:04:32,837 Vamos ver... 665 01:04:33,960 --> 01:04:35,581 Vamos, fa�a! 666 01:04:37,696 --> 01:04:40,769 ... t� um pouco emba�ado... vamos ver... 667 01:04:41,346 --> 01:04:42,805 Vamos, fa�a logo! 668 01:04:48,889 --> 01:04:50,147 Ah, a� est� voc�! 669 01:04:54,184 --> 01:04:56,285 Essa voz, da onde vem? 670 01:05:04,599 --> 01:05:05,499 � voc�! 671 01:05:24,643 --> 01:05:25,773 Onde est� indo? 672 01:05:25,967 --> 01:05:27,383 Sair daqui. J� estou cheio. Me deixe ir! 673 01:05:27,583 --> 01:05:29,887 - Me largue! Me deixe ir! - Qual � o seu problema? 674 01:05:30,063 --> 01:05:31,179 Volte aqui! 675 01:05:35,587 --> 01:05:37,075 � o Midai dentro do seu pai! 676 01:05:37,076 --> 01:05:38,737 Voc� tem que mat�-lo para libertar o corpo dele. 677 01:05:38,767 --> 01:05:40,179 Ele ainda � meu pai! 678 01:06:01,228 --> 01:06:03,685 Voc�! � o feiticeiro do Midai! Te conhe�o! 679 01:06:03,938 --> 01:06:05,527 Sim, eu sou. Na verdade... 680 01:06:05,708 --> 01:06:06,337 A verdade! 681 01:06:06,649 --> 01:06:07,695 Tudo bem, vou te contar. 682 01:06:09,615 --> 01:06:12,070 O velhote foi embora. Posso sair de fininho. 683 01:06:38,245 --> 01:06:40,129 L ong Lee. 684 01:07:04,774 --> 01:07:07,711 Espere, n�o sou Fong... Sou o fantasma de Midai. 685 01:07:08,079 --> 01:07:10,185 Olhe esses espetos, estou morto. 686 01:07:10,740 --> 01:07:13,153 Escute minha voz, n�o � a do Fong. 687 01:07:14,148 --> 01:07:17,629 Deveriamos nos aliar e matar Pang Fong juntos. 688 01:07:17,839 --> 01:07:19,335 Posso te ajudar, juro. 689 01:07:19,461 --> 01:07:21,413 Long Lee n�o precisa de aliados. 690 01:07:21,643 --> 01:07:25,681 Mas ainda sim posso te usar. Voc� me obedecer�. 691 01:07:26,111 --> 01:07:28,755 O que voc� quiser. S� quero ver Pang Fong sofrer. 692 01:07:29,015 --> 01:07:30,146 Quero ele morto. 693 01:07:30,297 --> 01:07:31,108 E � isso? 694 01:07:31,497 --> 01:07:34,369 - N�o � o bastante? - Eu devia te matar agora. 695 01:07:36,109 --> 01:07:38,080 Mas preciso que voc� conserte as coisas. 696 01:07:38,231 --> 01:07:41,029 Eu nunca quis me envolver nisso tudo. 697 01:07:42,043 --> 01:07:44,964 Farei o que puder para resolver tudo isso. 698 01:07:47,916 --> 01:07:49,515 Vem c�. 699 01:07:56,781 --> 01:07:57,535 Te peguei. 700 01:07:58,772 --> 01:07:59,877 Ele gosta de abra�os. 701 01:08:09,760 --> 01:08:10,977 Eu sou t�o bom cozinheiro. 702 01:08:10,978 --> 01:08:13,105 Posso at� fazer um cachorro ficar gostoso. 703 01:08:16,881 --> 01:08:20,935 N�o posso comer carne s� porque estou aqui? Besteira. 704 01:08:24,735 --> 01:08:26,785 Por que fez isso? 705 01:08:26,953 --> 01:08:28,781 Acabou. Est� fora daqui. 706 01:08:29,245 --> 01:08:31,497 N�o! Era s� um cachorrinho! 707 01:08:31,717 --> 01:08:33,666 E n�o estava bom, mesmo. 708 01:08:33,846 --> 01:08:34,788 Saia! 709 01:08:36,688 --> 01:08:38,289 N�o posso ir... 710 01:08:48,249 --> 01:08:49,639 Estamos aqui a noite toda. 711 01:08:49,799 --> 01:08:51,341 Encontrou uma resposta? 712 01:08:51,489 --> 01:08:53,585 � melhor encontrar logo. Porque se ele vier... 713 01:08:53,759 --> 01:08:55,233 Vai te pegar tamb�m! 714 01:08:55,729 --> 01:08:58,076 Ok, acho que tenho a resposta. 715 01:09:04,722 --> 01:09:06,161 A� est� voc�! 716 01:09:07,471 --> 01:09:08,738 Ali est� ele. 717 01:09:09,427 --> 01:09:11,546 Espere, esse � o certo? 718 01:09:23,867 --> 01:09:26,193 Eles est�o vindo. Long Lee est� aqui! 719 01:09:27,041 --> 01:09:28,251 Aqui est� o corpo. 720 01:09:28,333 --> 01:09:30,959 Eu pego Long Lee. Voc�s pegam o Midai. 721 01:09:34,421 --> 01:09:37,021 - Eu escuto vozes. - Eu tamb�m. Vamos. 722 01:09:39,963 --> 01:09:41,729 Esse aqui parece com voc�. 723 01:09:42,387 --> 01:09:44,447 Algu�m mudou meu corpo de lugar. 724 01:09:48,389 --> 01:09:49,477 Pang Fong. 725 01:09:50,471 --> 01:09:52,003 Nos encontramos de novo. 726 01:09:52,662 --> 01:09:54,295 E dessa vez � a �ltima. 727 01:09:54,441 --> 01:09:55,861 Dur�o demais para um mero mortal. 728 01:09:56,016 --> 01:09:56,912 Ele est� certo. 729 01:09:56,913 --> 01:09:58,337 Voc� nos causou muitos problemas... 730 01:09:58,338 --> 01:10:00,569 agora seu destino est� em nossas m�os. 731 01:10:01,231 --> 01:10:03,663 Vamos ver. Pretendo te matar de vez. 732 01:10:03,738 --> 01:10:06,831 Seu tolo. J� morri uma vez, n�o pode me matar de novo. 733 01:10:07,223 --> 01:10:09,275 Voc� n�o � um fantasma. Vou te matar. 734 01:10:09,500 --> 01:10:12,093 Seu tolo, n�o v� o quanto ele � poderoso? 735 01:10:12,167 --> 01:10:14,556 Vamos ver quem � mais poderoso. 736 01:10:14,722 --> 01:10:16,504 Viu? Vamos, ele est� pedindo. 737 01:10:16,625 --> 01:10:19,165 Voc� pediu por isso, Pang. 738 01:10:28,185 --> 01:10:30,217 Voc�s 3 se atrevem a darem as caras? 739 01:10:41,587 --> 01:10:43,193 Socorro! Me ajude! 740 01:12:02,695 --> 01:12:05,217 A alma dele n�o est� mais no corpo de Fong! 741 01:12:05,383 --> 01:12:06,695 Puxem pra fora! Ajudem ele! 742 01:12:19,723 --> 01:12:22,463 Jogue ele em cima do seu pr�prio corpo. 743 01:12:28,443 --> 01:12:29,919 Ei, funcionou! 744 01:12:35,277 --> 01:12:37,421 Isso vai selar! Venham ver! 745 01:12:46,543 --> 01:12:47,763 Espere! 746 01:12:48,286 --> 01:12:49,727 Espere, n�o foi minha inten��o! 747 01:12:51,241 --> 01:12:52,665 Socorro! 748 01:14:21,490 --> 01:14:23,575 Voc� est� aben�oado. 749 01:17:13,123 --> 01:17:14,341 Pang Fong! 750 01:17:15,135 --> 01:17:17,587 Acorde! 751 01:17:20,133 --> 01:17:21,435 Pang Fong... 752 01:17:34,474 --> 01:17:38,415 J� chega. N�o � mais pra mim. � muito perigoso. 753 01:17:39,121 --> 01:17:41,343 S� farei casamentos de agora em diante. 754 01:17:58,566 --> 01:17:59,760 Legendado por PadreMcGruder. 755 01:18:59,949 --> 01:18:01,711 zumbisdatabasebrasil.blogspot.com 756 01:18:01,715 --> 01:18:03,695 Comunidade zumbis database - downloads: http://www.orkut.com.br/Main#CommMembers?cmm=57619224 54785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.