Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,339 --> 00:00:30,244
H� tempos pelo mundo a fora
2
00:00:30,244 --> 00:00:32,927
o lado negro da magia tem sido praticado.
3
00:00:33,295 --> 00:00:36,185
Voodoo, exorcismo, vampirismo...
4
00:00:36,186 --> 00:00:38,550
S�o conhecidos atrav�s da Hist�ria.
5
00:00:38,578 --> 00:00:41,612
Mas a m�gica arte marcial do antigo oriente
6
00:00:42,087 --> 00:00:44,383
combina a mais terrivel de todas elas.
7
00:00:45,032 --> 00:00:48,112
Os padres renegados que praticam a "marsham"
8
00:00:48,255 --> 00:00:51,064
s�o temidos e odiados pelo seu of�cio profano.
9
00:01:00,194 --> 00:01:02,054
Levante-se!
10
00:01:06,045 --> 00:01:08,046
Levante-se!
11
00:01:10,474 --> 00:01:12,456
Levante-se!
12
00:01:15,223 --> 00:01:16,956
Levante-se!
13
00:01:42,374 --> 00:01:43,914
Eu te disse que conseguia fazer, mestre!
14
00:01:43,914 --> 00:01:47,372
Ajude-me!
Vamos!
15
00:01:49,980 --> 00:01:52,125
- Voc� est� bem?
- Eu pare�o estar?
16
00:01:56,286 --> 00:01:58,573
Voltem!
Voltem!
17
00:02:04,468 --> 00:02:05,265
Voc�!
18
00:02:05,519 --> 00:02:06,693
Voc�, seu idiota!
19
00:02:06,695 --> 00:02:08,354
Est� tentando me matar?
20
00:02:19,189 --> 00:02:22,406
Eu n�o queria fazer aquilo!
N�o era minha inten��o!
21
00:02:28,507 --> 00:02:30,890
Espero que tenha uma vida pra voc�.
O que voc� diz?
22
00:02:31,228 --> 00:02:35,102
Mestre, eles s�o perfeitos
para o trabalho sujo.
23
00:02:35,103 --> 00:02:36,650
Parte de nosso grande plano.
24
00:02:36,659 --> 00:02:38,921
Sim.
E nos fazemos o resto.
25
00:02:48,400 --> 00:02:50,578
Isso vai dar um jeito nele...
26
00:02:50,840 --> 00:02:53,713
Lou Lee, Lau Chan.
Est� fundo o bastante?
27
00:02:53,714 --> 00:02:54,300
Sim!
28
00:02:54,380 --> 00:02:55,542
Vamos, ent�o!
29
00:02:59,683 --> 00:03:00,104
Perfeito!
30
00:03:00,673 --> 00:03:03,588
Agora cubram com gravetos e grama
para que n�o possa ser visto.
31
00:03:03,782 --> 00:03:06,942
Voc�s dois v�o para a cidade,
encontrem Pang e o tragam aqui.
32
00:03:07,095 --> 00:03:08,999
E ent�o poderemos estreiar
nossa armadilha.
33
00:03:09,219 --> 00:03:12,106
Quando aqueles zumbis pularem nele
e o empurrarem nessa armadilha
34
00:03:12,393 --> 00:03:14,890
aquelas facas far�o o resto.
35
00:03:15,766 --> 00:03:16,892
Voc� � esperto.
36
00:03:17,115 --> 00:03:18,574
Est� usando minha magia para
cometer assassinatos?
37
00:03:18,575 --> 00:03:19,518
Claro!
38
00:03:19,520 --> 00:03:20,873
Isso depende de voc�!
39
00:03:22,125 --> 00:03:24,575
Voc� vai fazer somente o
que disse que ia fazer.
40
00:03:24,774 --> 00:03:26,559
Eu sei o tipo de homem que voc� �!
41
00:03:26,560 --> 00:03:29,205
Voc� quer continuar experimentando, n�o �?
42
00:03:29,648 --> 00:03:31,510
Voc� pode fazer isso conosco.
43
00:03:36,301 --> 00:03:39,389
Esse homem � perigoso!
Um lutador mortal.
44
00:03:40,215 --> 00:03:44,382
Eu sou generoso. Aqueles que
servem a mim ganham ouro.
45
00:04:21,460 --> 00:04:22,711
Isso foi moleza!
46
00:04:25,459 --> 00:04:26,360
Pregui�oso!
47
00:04:26,361 --> 00:04:29,666
Contratei esses 4 homens para
te treinar e s� faz descansar!
48
00:04:29,702 --> 00:04:31,345
Pai, eu preciso descansar.
49
00:04:31,430 --> 00:04:34,000
Voc� nunca vai progredir se continuar
a descansar durante o treinamento!
50
00:04:34,308 --> 00:04:36,114
Seus inimigos n�o v�o parar.
51
00:04:36,284 --> 00:04:37,492
Isso � para a grande luta.
52
00:04:37,493 --> 00:04:39,200
Pode acontecer quando menos esperar.
53
00:04:39,202 --> 00:04:42,054
- Entendeu?
- Sim, mestre.
54
00:04:44,134 --> 00:04:45,600
Vamos.
55
00:04:48,786 --> 00:04:50,080
Pai?
56
00:04:50,330 --> 00:04:52,199
Eu tenho trabalhado duro.
57
00:04:52,200 --> 00:04:54,820
N�o tenho tido folga.
Acho que mere�o sair um pouco.
58
00:04:54,954 --> 00:04:56,223
Pra qu�?
59
00:04:56,504 --> 00:04:57,973
Quem n�o precisa de uma folga?
60
00:04:58,002 --> 00:05:00,066
Medita��o � uma folga.
61
00:05:00,067 --> 00:05:02,885
Eu sou jovem!
Preciso conhecer outras pessoas.
62
00:05:05,058 --> 00:05:07,488
Ter� muito tempo para divers�o
quando for mais velho.
63
00:05:08,096 --> 00:05:09,546
Agora voc� trabalha.
64
00:05:09,547 --> 00:05:11,697
Pai, est� me for�ando a ir
sem sua permiss�o?
65
00:05:11,698 --> 00:05:12,700
Como �?!
66
00:05:12,705 --> 00:05:14,127
Voc� me ouviu.
67
00:05:14,364 --> 00:05:16,713
Se luto como homem,
posso viver como um.
68
00:05:16,930 --> 00:05:18,851
Voc� acha que � um homem?
Ent�o prove!
69
00:05:58,828 --> 00:06:00,421
O que foi?
Est� desistindo?
70
00:06:03,383 --> 00:06:04,762
Voc� est� bem?
71
00:06:05,003 --> 00:06:07,360
Voc� n�o � t�o jovem como
costumava ser.
72
00:06:07,862 --> 00:06:08,895
E nem seu cora��o.
73
00:06:08,895 --> 00:06:12,118
E voc� se importa?
N�o me respeita.
74
00:06:12,119 --> 00:06:14,120
Voc� incorrig�vel.
75
00:06:22,109 --> 00:06:22,860
Quem est� a�?
76
00:06:22,861 --> 00:06:24,529
Eu, Hamster.
77
00:06:25,138 --> 00:06:26,021
Estava dormindo?
78
00:06:26,022 --> 00:06:28,342
N�o. Ele � um fingido.
J� fez essas coisas do cora��o antes.
79
00:06:28,566 --> 00:06:31,330
- Ainda quer ir?
- Claro! Vamos! Pode apostar!
80
00:06:40,054 --> 00:06:40,974
Mestre!
81
00:06:41,810 --> 00:06:43,680
Encontramos!
Ele est� vindo.
82
00:06:43,803 --> 00:06:45,150
Preparem-se.
83
00:06:48,395 --> 00:06:49,156
Tenha cuidado!
84
00:06:49,448 --> 00:06:50,446
Me soltem!
85
00:06:50,762 --> 00:06:54,391
� bom isso dar certo,
sen�o voc� vai pagar.
86
00:07:07,216 --> 00:07:09,042
- Pang, esse � o...
- Eu conhe�o esse cara.
87
00:07:09,186 --> 00:07:10,406
Voc� se lembra.
88
00:07:10,677 --> 00:07:12,457
Voc� nunca aprendeu a
se comportar, n�o �?
89
00:07:13,058 --> 00:07:15,856
Muito espertinho.
Voc� vai pagar...
90
00:07:35,062 --> 00:07:36,540
E prenderam voc� por 5 anos...
91
00:07:36,546 --> 00:07:38,464
Quatro!
E por sua causa!
92
00:07:38,762 --> 00:07:41,560
E faria de novo!
Voc� n�o me assusta!
93
00:07:41,802 --> 00:07:43,150
Eu aprendi Kung Fu!
Veja isso!
94
00:07:45,571 --> 00:07:46,882
Que desajeitado!
95
00:07:46,883 --> 00:07:49,046
Aposto que estudou
na lavanderia da pris�o.
96
00:07:49,415 --> 00:07:50,044
Venha aqui.
97
00:07:50,228 --> 00:07:51,954
Venha voc� aqui.
98
00:07:52,788 --> 00:07:54,459
Venha aqui voc�.
99
00:07:56,136 --> 00:07:58,352
Rindo de mim?
Vou te pegar!
100
00:09:32,830 --> 00:09:35,314
O que � tudo isso?
101
00:10:04,001 --> 00:10:06,306
Eu vou dar um jeito em voc�.
102
00:10:10,982 --> 00:10:15,571
Mestre! Me ajude!
Me tire daqui!
103
00:10:18,962 --> 00:10:21,551
Mestre!
Isso � um cad�ver!
104
00:10:25,360 --> 00:10:27,717
Aquele padre deve ser um feiticeiro!
105
00:10:28,226 --> 00:10:30,735
N�o conseguia ver o rosto
dele no escuro.
106
00:10:31,484 --> 00:10:36,374
Mestre, � assutador aqui.
Com esse Voodoo.
107
00:10:41,442 --> 00:10:42,998
Vamos embora.
108
00:10:50,513 --> 00:10:53,442
Mas esse agora � um lugar
de magia "marsham"
109
00:10:53,664 --> 00:10:55,125
e aonde a magia esteve,
110
00:10:55,126 --> 00:10:58,546
as for�as do inferno e da
natureza s�o atra�das.
111
00:11:12,926 --> 00:11:14,667
Acho que todos se foram.
112
00:11:24,945 --> 00:11:27,819
Um dia desses eu acerto
esse encanto.
113
00:11:31,647 --> 00:11:34,119
Ele est� com meus honor�rios mesmo.
114
00:11:35,779 --> 00:11:37,517
22 kilates.
115
00:11:41,601 --> 00:11:43,244
Esse tamb�m.
116
00:12:00,059 --> 00:12:01,747
Ele voltou para me assombrar!!
117
00:12:07,153 --> 00:12:09,103
Voc� n�o vai se safar t�o f�cil.
118
00:12:09,283 --> 00:12:10,691
Me desculpe!
119
00:12:11,331 --> 00:12:12,501
Eu te devolvo os an�is.
120
00:12:12,686 --> 00:12:14,675
Eu n�o quero eles.
Quero viver!
121
00:12:14,907 --> 00:12:15,901
Viver?
122
00:12:16,046 --> 00:12:17,947
Reecarna��o!
Voc� � um feiticeiro!
123
00:12:18,045 --> 00:12:20,015
Voc� levanta os mortos!
Pode fazer isso!
124
00:12:20,245 --> 00:12:23,271
- Mas reecarna��o � dif�cil!
- Comece agora!
125
00:12:25,351 --> 00:12:29,500
- Quer voltar para o seu corpo?
- Claro que sim, seu idiota!
126
00:12:29,775 --> 00:12:30,479
Tem certeza?
127
00:12:30,725 --> 00:12:33,591
Sem enrola��o!
Comece agora!
128
00:12:34,396 --> 00:12:35,212
Ande logo.
129
00:12:38,723 --> 00:12:42,025
Vire isso pra l�!
Vire pra l�!
130
00:12:51,047 --> 00:12:52,941
Seu filho da m�e!
131
00:12:53,113 --> 00:12:54,411
Sinto muito.
132
00:12:54,689 --> 00:12:57,917
Sente muito? Voc� vai sentir mais
se n�o me consertar!
133
00:12:58,068 --> 00:13:02,235
Verei voc� apodrecer no inferno
comigo, seu filho da m�e!
134
00:13:13,619 --> 00:13:16,149
Todos aqueles corpos...
foi assustador!
135
00:13:22,077 --> 00:13:24,569
Ent�o enquanto eu estava
dormindo voc�s sairam.
136
00:13:24,741 --> 00:13:25,487
Seu tolo.
137
00:13:25,905 --> 00:13:28,341
Noticias chegaram.
138
00:13:28,537 --> 00:13:31,325
E isso poderia significar
a morte para n�s dois.
139
00:13:31,555 --> 00:13:33,991
Por esse motivo te
treinei no Kung Fu.
140
00:13:34,195 --> 00:13:36,145
Voc� sempre manteve segredos de mim.
141
00:13:36,146 --> 00:13:37,278
Como se eu fosse uma crian�a!
142
00:13:37,455 --> 00:13:40,080
Agora voc� sabe!
Entre!
143
00:13:41,239 --> 00:13:43,277
Aqui, esses s�o seus ancestrais.
144
00:13:43,434 --> 00:13:44,725
Bisav�.
145
00:13:44,793 --> 00:13:45,789
E av�.
146
00:13:46,267 --> 00:13:47,917
Eles eram policiais nesse distrito...
147
00:13:48,217 --> 00:13:49,487
Eu queria uma vida melhor para voc�,
148
00:13:49,488 --> 00:13:51,220
ent�o renunciei para criar cavalos.
149
00:13:51,453 --> 00:13:55,716
Ent�o qual � o problema?
O �ltimo policial foi meu av�.
150
00:13:55,943 --> 00:13:57,224
Voc�s crian�as...
151
00:13:57,464 --> 00:13:59,264
Voc�s n�o entendem.
152
00:13:59,292 --> 00:14:00,979
O que tem aqui para entender?
153
00:14:01,182 --> 00:14:02,261
Vingan�a!
154
00:14:02,545 --> 00:14:04,723
O cl� dos Long quer nos destruir.
155
00:14:04,969 --> 00:14:06,011
Tolice.
156
00:14:06,180 --> 00:14:06,827
� verdade!
157
00:14:07,126 --> 00:14:08,781
Me matam e depois matam voc�.
158
00:14:09,020 --> 00:14:10,559
- Ent�o precisa de mim para te ajudar.
- Ah, n�o!
159
00:14:10,784 --> 00:14:12,150
Isso parece mais uma amea�a pra mim!
160
00:14:12,353 --> 00:14:13,315
Eu s� quero meu dinheiro.
161
00:14:14,270 --> 00:14:15,097
N�o � amea�a.
162
00:14:15,100 --> 00:14:17,945
Mas est� claro que esteve
me treinando para salvar sua pele...
163
00:14:18,016 --> 00:14:20,536
e agora eu quero o que � meu,
quero meu dinheiro.
164
00:14:20,803 --> 00:14:22,367
Est� me desrespeitando!
165
00:14:25,860 --> 00:14:27,048
Espere um pouco!
166
00:14:27,498 --> 00:14:28,714
Voc� tem que encarar isso.
167
00:14:28,715 --> 00:14:31,077
Se os Long me matarem
depois ir�o atr�s de voc�.
168
00:15:02,010 --> 00:15:03,130
Sem respira��o.
169
00:15:03,892 --> 00:15:06,010
Mestre! Mestre!
170
00:15:26,052 --> 00:15:29,142
Corpo fresco.
Parece quase estar vivo.
171
00:15:38,571 --> 00:15:40,143
16 palmos de comprimento.
172
00:15:41,171 --> 00:15:43,248
Que �timo f�sico!
173
00:15:49,103 --> 00:15:54,141
� esse. Imagine os honor�rios
que vou ganhar por isso.
174
00:15:56,334 --> 00:15:58,513
Para onde ele foi?
175
00:16:04,803 --> 00:16:08,340
Ela deve estar apodrecendo...
Os galhos est�o caindo f�cil demais.
176
00:16:24,941 --> 00:16:26,652
Coisas caindo no lago.
177
00:16:26,680 --> 00:16:28,555
Mestre!
178
00:16:29,515 --> 00:16:32,566
- Seu pai desmaiou!
- Desmaiou?
179
00:16:32,593 --> 00:16:33,948
Devo voltar!
180
00:16:45,080 --> 00:16:47,792
Ele est� aqui em algum lugar.
Tem que estar.
181
00:16:53,830 --> 00:16:54,928
Tenho um corpo perfeito para voc�.
182
00:16:55,116 --> 00:16:56,970
S�rio? Voc� tem?
183
00:16:57,682 --> 00:16:59,408
- S� tem um probleminha...
- Qual?
184
00:16:59,642 --> 00:17:01,261
Ele tem 60 anos.
185
00:17:01,510 --> 00:17:04,722
Seu filho da m�e, eu s� tinha 35!
186
00:17:04,907 --> 00:17:06,000
Ele � bem saud�vel.
187
00:17:06,001 --> 00:17:08,457
Saud�vel?
Voc� quer que eu perca 25 anos?!
188
00:17:08,662 --> 00:17:09,850
Quero um corpo mas
adequado a minha idade,
189
00:17:09,851 --> 00:17:11,670
nem que tenha que ser o seu!
190
00:17:18,499 --> 00:17:21,428
Ele j� fingiu antes, mas dessa
vez � verdade.
191
00:17:25,304 --> 00:17:26,511
Mestre...
192
00:17:27,977 --> 00:17:29,345
O que fazemos agora?
193
00:17:29,599 --> 00:17:31,543
Enterr�-lo.
E isso � tudo...
194
00:17:31,727 --> 00:17:33,230
Ele parece estar morto.
195
00:17:39,822 --> 00:17:42,557
Ele era velho...
Isso tinha que acontecer algum dia...
196
00:17:42,728 --> 00:17:46,451
Ei, sem ele terei finalmente
minha liberdade!
197
00:17:48,600 --> 00:17:49,508
Pai!
198
00:18:02,026 --> 00:18:04,552
Pense bem, voc� ainda precisa
que eu te ajude contra os Longs!
199
00:18:04,565 --> 00:18:06,394
Voc� me matou antes
dos meus inimigos!
200
00:18:06,576 --> 00:18:09,403
N�o importa o que voc� acha,
temos mais chance de sobreviver se...
201
00:18:09,603 --> 00:18:11,331
se cooperarmos.
202
00:18:14,884 --> 00:18:16,141
Ele est� morto?
203
00:18:16,304 --> 00:18:17,564
O problema no cora��o dele...
204
00:18:17,570 --> 00:18:19,903
ele s� parecia estar morto,
� um velho truque.
205
00:18:20,007 --> 00:18:21,233
Parecia real.
206
00:18:21,470 --> 00:18:23,885
O m�dico disse que um dia desses ele
n�o vai se recuperar.
207
00:18:23,943 --> 00:18:25,219
O que � todo esse cochicho?
208
00:18:26,329 --> 00:18:27,329
Nada...
209
00:18:27,803 --> 00:18:30,962
Um dia voc� vai pagar por me
desrespeitar, voc� ver�!
210
00:18:34,061 --> 00:18:37,594
N�o fique aqui bebendo,
enquanto eu estou sem um corpo!
211
00:18:40,039 --> 00:18:40,851
Gar�on?
212
00:18:45,281 --> 00:18:48,756
Onde est� o necrot�rio?
Onde eles guardam os corpos?
213
00:18:48,783 --> 00:18:49,783
Necrot�rio?
214
00:18:50,487 --> 00:18:53,741
Meu tio morreu,
em algum lugar por aqui...
215
00:18:53,913 --> 00:18:55,569
e eu vim reclamar o corpo...
216
00:18:55,755 --> 00:18:57,603
e n�o consigo achar.
217
00:18:58,083 --> 00:19:01,044
� l� em cima,
n�o tem como errar.
218
00:19:01,138 --> 00:19:02,347
Muito obrigado.
219
00:19:06,027 --> 00:19:07,239
Agora vamos!
220
00:19:08,073 --> 00:19:09,265
Por favor, mestre...
221
00:19:09,451 --> 00:19:11,189
me deixe pelo menos terminar o jantar!
222
00:19:11,384 --> 00:19:13,049
Tenho um corpo para alimentar!
223
00:19:13,536 --> 00:19:14,728
Quer alguma coisa?
224
00:19:15,955 --> 00:19:17,211
Nada, nada.
225
00:19:51,700 --> 00:19:54,289
Tudo bem, tudo bem.
Todo mundo sentando.
226
00:19:59,507 --> 00:20:00,480
Mestre?
227
00:20:00,685 --> 00:20:03,015
Por que est� me importunando assim?
228
00:20:07,424 --> 00:20:10,181
Voc� v� aquela prostituta?
Olhe isso.
229
00:20:17,244 --> 00:20:18,796
T�o fresco.
230
00:20:26,631 --> 00:20:28,947
Me diga o que voc� quer.
Podemos fazer neg�cio...
231
00:20:29,132 --> 00:20:33,163
mas n�o pode ser aqui,
o dono n�o gosta de brincadeirinhas.
232
00:21:01,611 --> 00:21:04,284
Tentando conseguir o neg�cio
de gra�a, p�o duro.
233
00:21:15,311 --> 00:21:16,932
Lasc�via.
234
00:21:24,376 --> 00:21:26,463
Meu filho...
Voc� ver�.
235
00:21:26,685 --> 00:21:28,336
Os seus inimigos ser�o dif�ceis.
236
00:21:28,344 --> 00:21:30,098
Mais dificeis do que voc� pensa.
237
00:21:30,172 --> 00:21:31,721
Mestre, mais �gua?
238
00:21:39,723 --> 00:21:42,138
Voc� ir� enfrentar um Kung fu que
n�o consegue imaginar.
239
00:21:42,322 --> 00:21:45,023
Muito pior que esse.
240
00:21:58,681 --> 00:22:00,002
Mais uma vez.
241
00:23:04,933 --> 00:23:07,323
- Esse � o fim.
- Por que, pai?
242
00:23:07,496 --> 00:23:10,555
Isso j� passou por mim,
meu pai e meu av�, ele quebrar s�
243
00:23:10,706 --> 00:23:14,089
pode significar que chegamos
ao fim de nossa linhagem familiar.
244
00:23:14,187 --> 00:23:17,017
Confia menos em seu filho do que
em um peda�o de pau?
245
00:23:17,078 --> 00:23:20,304
Voc� n�o respeita tradi��es!
Hamster! O jarro!
246
00:24:32,619 --> 00:24:35,040
Midai?
247
00:24:37,982 --> 00:24:40,584
N�o me assuste assim!
Venha aqui.
248
00:24:44,013 --> 00:24:44,710
Agora...
249
00:24:44,925 --> 00:24:47,748
Devemos achar um para voc�
dentre esses corpos.
250
00:24:47,894 --> 00:24:49,771
Vamos come�ar ali.
Eu vou escolher um.
251
00:24:54,083 --> 00:24:55,691
Vamos come�ar aqui.
252
00:25:04,601 --> 00:25:06,308
Aquele n�o era bom.
Continue procurando.
253
00:25:06,367 --> 00:25:07,041
Continue voc�.
254
00:25:07,045 --> 00:25:08,041
Vamos!
255
00:25:09,057 --> 00:25:09,902
Olhe!
256
00:25:10,918 --> 00:25:12,188
T� bom.
257
00:25:15,487 --> 00:25:16,540
Voc� olha!
258
00:25:16,615 --> 00:25:17,567
N�o posso fazer isso.
259
00:25:17,570 --> 00:25:20,519
� voc� que tem que
escolher o certo. Vamos!
260
00:25:23,953 --> 00:25:25,649
- E ent�o?
- N�o � bom.
261
00:25:28,032 --> 00:25:29,533
O que era?
262
00:25:29,694 --> 00:25:30,803
Que covarde.
263
00:25:30,805 --> 00:25:33,218
Era uma menina bonita l� dentro.
264
00:25:36,174 --> 00:25:37,370
Esse aqui?
265
00:25:37,705 --> 00:25:40,160
� o c�o chupando manga.
Eu n�o quero isso!
266
00:25:45,224 --> 00:25:47,614
- Esse?
- N�o, esse n�o � bom.
267
00:25:50,360 --> 00:25:51,912
N�o restou nada.
268
00:25:54,068 --> 00:25:56,836
- Esse aqui?
- Tamb�m � feio.
269
00:25:58,347 --> 00:25:58,802
N�o.
270
00:26:00,565 --> 00:26:01,448
Esse?
271
00:26:06,192 --> 00:26:07,906
Esse aqui.
272
00:26:11,518 --> 00:26:12,973
Esse aqui � bom.
273
00:26:13,159 --> 00:26:16,681
Olhe para ele... fresco... t�o forte.
274
00:26:16,839 --> 00:26:20,098
- Perfeito matador.
- Simplesmente perfeito.
275
00:26:20,252 --> 00:26:23,080
- Acabou de morrer.
- N�o vamos esperar. Fa�a agora.
276
00:26:23,196 --> 00:26:24,650
- Tem certeza?
- Tenho sim.
277
00:26:24,654 --> 00:26:26,704
- Sem arrependimento?
- N�o.
278
00:26:34,262 --> 00:26:36,385
Ei, voc� sabe o que est� fazendo?
279
00:26:36,840 --> 00:26:39,732
- Algumas p�ginas est�o faltando...
- O qu�?!
280
00:26:39,829 --> 00:26:41,703
N�o se preocupe.
Sei de cabe�a.
281
00:26:41,705 --> 00:26:43,620
Mas � uma coisa complicada.
Muito antiga.
282
00:26:43,616 --> 00:26:45,079
Eu vou dar um jeito.
283
00:26:45,454 --> 00:26:46,492
Eu preciso disso agora.
284
00:26:46,651 --> 00:26:49,700
Calma. N�o devemos nos apressar.
Voc� tem 3 chances.
285
00:26:50,525 --> 00:26:52,115
- E depois disso?
- N�o mais.
286
00:26:52,263 --> 00:26:54,125
- Meu Deus...
- Esse est�gio n�o dura pra sempre.
287
00:26:54,309 --> 00:26:55,268
- � melhor voc� tomar cuidado.
- �!
288
00:26:55,500 --> 00:26:58,896
Fa�a direito!
Voc� deve fazer direito!
289
00:26:59,021 --> 00:27:00,874
Deixe-me ver...
290
00:27:01,590 --> 00:27:03,274
Aqui est�!
291
00:27:05,217 --> 00:27:07,757
Mestre...
Coma.
292
00:27:09,958 --> 00:27:11,655
Mestre, coma isso.
293
00:27:12,387 --> 00:27:16,907
N�o vou comer. Tira isso daqui.
Me escutou?
294
00:27:17,278 --> 00:27:18,353
Mas mestre...
295
00:27:18,355 --> 00:27:21,936
at� na medita��o voc�
precisa comer para ter for�as.
296
00:28:01,197 --> 00:28:05,061
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
S� falta alinhar um pouco.
297
00:28:07,175 --> 00:28:10,888
Ele est� com todos os
encantos no lugar.
298
00:28:11,391 --> 00:28:13,455
Parece tudo certo.
299
00:28:19,819 --> 00:28:21,861
Preciso da moeda m�gica.
300
00:28:22,826 --> 00:28:24,965
- N�o est� pronto ainda?
- S� um minuto.
301
00:28:25,163 --> 00:28:26,573
O que s�o essas coisas?
302
00:28:26,664 --> 00:28:27,713
Voc� tem que esperar.
303
00:28:27,715 --> 00:28:30,340
Essas coisas levam tempo,
para serem feitas de forma certa.
304
00:28:30,345 --> 00:28:31,847
Agora estamos prontos.
305
00:28:33,083 --> 00:28:35,053
Ei, o que eu fa�o?
306
00:28:35,455 --> 00:28:38,288
Voc� vai subir nesse caix�o.
V� agora.
307
00:28:40,844 --> 00:28:43,255
Eu vou dizer todos os encantos
308
00:28:43,605 --> 00:28:46,226
- e o corpo vai come�ar a se mover.
- E ent�o?
309
00:28:46,283 --> 00:28:48,780
Ele vai se levantar e quando
eu mandar voc� vai correr
310
00:28:48,785 --> 00:28:50,590
- at� ele e se transformar�o em 1.
- Em 1?
311
00:28:50,596 --> 00:28:52,077
- � s� isso?
- N�o.
312
00:28:53,503 --> 00:28:55,836
Espetos do templo.
Vou pegar alguns
313
00:28:55,997 --> 00:28:58,135
e quando voc� estiver no
corpo vou enfi�-los.
314
00:28:59,473 --> 00:29:01,009
Pregando sua alma nele.
315
00:29:01,176 --> 00:29:03,029
Vou dizer,
isso pode ser dolorido.
316
00:29:03,115 --> 00:29:04,891
Meu "timing" tem que ser perfeito.
317
00:29:04,987 --> 00:29:06,536
Estou me sentindo muito bom hoje.
318
00:29:07,547 --> 00:29:10,181
- Voc� tem certeza que tudo vai correr bem?
- Sim.
319
00:29:10,823 --> 00:29:12,363
Vamos come�ar.
320
00:29:18,837 --> 00:29:20,063
Pronto?
321
00:29:21,383 --> 00:29:22,383
Pronto.
322
00:29:40,625 --> 00:29:42,025
Est� se movendo.
323
00:29:43,019 --> 00:29:44,615
Deve estar acordando.
324
00:29:46,162 --> 00:29:48,187
Sim, est� se movendo.
325
00:30:14,207 --> 00:30:15,479
Agora!
326
00:30:30,642 --> 00:30:33,057
Ei, eu ainda estou aqui fora!
327
00:30:34,426 --> 00:30:35,931
Espere!
328
00:30:37,882 --> 00:30:39,092
Voc� est� vivo ou morto?
329
00:30:39,095 --> 00:30:41,000
N�o consegue diferenciar
os vivos dos mortos?
330
00:30:41,005 --> 00:30:42,188
Voc� parece morto para mim.
331
00:30:42,198 --> 00:30:45,518
- Eu estou t�o morto quanto vivo.
- Como � que �?!
332
00:30:45,653 --> 00:30:48,047
- O que voc� �?
- Sem perguntas.
333
00:30:48,263 --> 00:30:49,955
- Quem sou eu?
- Quem se importa?
334
00:30:50,111 --> 00:30:52,053
- Eu sou Midai.
- Voc� n�o � ningu�m.
335
00:30:52,135 --> 00:30:54,365
- Eu sou fantasma!
- Eu vivo com fantasmas.
336
00:30:54,526 --> 00:30:55,273
N�o como eu!
337
00:30:55,275 --> 00:30:57,249
Vivos, mortos, s�o todos a
mesma coisa para mim...
338
00:30:57,358 --> 00:31:00,220
J� fiz muitos fantasmas dos vivos,
agora vou fazer mais.
339
00:31:04,166 --> 00:31:05,282
Detenha-o!
340
00:31:08,171 --> 00:31:09,358
Mate ele.
341
00:31:10,851 --> 00:31:11,982
Eu fa�o!
342
00:31:17,620 --> 00:31:18,972
Me d� uma ajuda.
343
00:31:23,890 --> 00:31:27,553
Sabe, n�o mato de gra�a,
a n�o ser em um caso...
344
00:31:27,555 --> 00:31:28,861
muito em breve.
345
00:31:30,782 --> 00:31:32,572
- Eu sei quem ele �.
- Quem?
346
00:31:32,737 --> 00:31:34,558
Eu sou Long.
347
00:31:44,390 --> 00:31:46,108
O que fazemos?
348
00:31:46,454 --> 00:31:48,040
Uma j� foi.
349
00:31:49,356 --> 00:31:51,244
Ainda temos 2 tentativas.
350
00:31:53,376 --> 00:31:56,448
N�o desconte em mim.
Me ponha no ch�o.
351
00:31:57,838 --> 00:32:00,872
Voc� n�o sabia que ele estava vivo!
Voc� � o feiticeiro!
352
00:32:00,974 --> 00:32:03,248
Ele � Long Lee, eu vi!
Ele est� morto!
353
00:32:03,249 --> 00:32:04,800
Ele � um assassinato!
354
00:32:04,850 --> 00:32:06,592
Ele matou tantas pessoas
que a sua alma morreu!
355
00:32:07,970 --> 00:32:10,402
Agora eu vou me tornar um assassino
e come�arei por voc�!
356
00:32:10,651 --> 00:32:12,499
Espere! Ele n�o mata a toa!
357
00:32:12,500 --> 00:32:15,368
Deve ser importante para ele fazer.
Entende?
358
00:32:15,531 --> 00:32:16,418
Espera um pouco.
359
00:32:19,219 --> 00:32:23,780
- Talvez ele seja morto dessa vez.
- � poss�vel.
360
00:32:26,600 --> 00:32:29,248
Quem ele quer matar?
Deve ser algu�m importante.
361
00:32:29,433 --> 00:32:32,192
Ei, eu sou a pessoa
mais importante...
362
00:32:32,857 --> 00:32:33,857
O que foi?
363
00:32:33,997 --> 00:32:35,372
Acabei de pensar em uma coisa.
364
00:32:35,375 --> 00:32:36,841
Dizem que o cl� dos Long
365
00:32:36,845 --> 00:32:39,685
e a fam�lia de Pang Fong
tem uma rixa de sangue.
366
00:32:41,922 --> 00:32:45,926
- Se o Long veio lutar com Pang Fong...
- Eu pego quem morrer.
367
00:32:54,530 --> 00:32:57,647
Tem um homem com uma
cicatriz no rosto aqui.
368
00:32:58,176 --> 00:33:00,630
Meu mestre, o que eu fa�o?
369
00:33:00,802 --> 00:33:02,788
Deixe-o entrar.
370
00:33:04,134 --> 00:33:06,511
A hora chegou,
o homem que te contei est� aqui.
371
00:33:06,678 --> 00:33:09,346
E em breve ver� porque o treinei
em longas partidas de kung-fu.
372
00:33:09,560 --> 00:33:12,829
O cl� dos Long tem um Kung-fu que
pode chegar a 3 horas seguidas.
373
00:33:12,990 --> 00:33:15,998
- Lute voc�.
- Espere!
374
00:33:16,600 --> 00:33:17,916
Long Lee.
375
00:33:18,125 --> 00:33:19,758
Sim, sou eu.
376
00:33:20,705 --> 00:33:22,751
- E eu sou...
- Eu sei quem voc� �.
377
00:33:22,871 --> 00:33:25,910
Seu filho da m�e.
Sua hora chegou, depois ser� seu filho.
378
00:33:26,081 --> 00:33:29,049
Como policiais era nosso
dever parar voc�s criminosos.
379
00:33:29,190 --> 00:33:32,341
N�o importa. Voc� deve pagar.
Venha lutar.
380
00:33:32,925 --> 00:33:34,324
Pang... pega ele.
381
00:33:34,479 --> 00:33:36,852
Eu n�o.
Voc� primeiro.
382
00:33:37,209 --> 00:33:39,040
- Voc� se recusa?
- Voc�s est�o enrolando.
383
00:33:39,181 --> 00:33:42,141
Ele est� certo.
Vai, vai!
384
00:33:44,457 --> 00:33:46,319
Voc� sabe que n�o estou bem.
385
00:33:47,323 --> 00:33:49,313
S� dessa vez.
386
00:35:05,605 --> 00:35:08,785
Ai, minhas pernas est�o doendo.
Eles n�o acabam isso.
387
00:35:09,161 --> 00:35:11,191
Estou um caco.
388
00:35:13,845 --> 00:35:15,795
Nunca vi nada assim.
389
00:35:15,796 --> 00:35:18,378
Fiquei pendurado ali por 2 horas.
� ridiculo.
390
00:35:19,089 --> 00:35:21,468
Seu resfriado est� piorando.
391
00:35:22,999 --> 00:35:25,560
Ei, fique aqui embaixo!
Vai pegar uma corrente de ar.
392
00:35:26,213 --> 00:35:27,868
E voc� se importa?
393
00:35:27,938 --> 00:35:29,864
Eu sou s� um feiticeiro,
n�o um m�dico.
394
00:35:30,048 --> 00:35:31,500
E nem muito um feiticeiro tamb�m.
395
00:35:31,538 --> 00:35:33,027
N�o implique comigo.
396
00:35:33,204 --> 00:35:35,375
Isso � imposs�vel!
Como consegue aguentar todo esse tempo?
397
00:35:35,680 --> 00:35:38,469
Voc� n�o sabe?
Com treino de cavalos.
398
00:35:40,348 --> 00:35:43,420
Meu pai me treinou como um cavalo.
Agora entendo porqu�.
399
00:35:43,561 --> 00:35:45,942
Me treinou especialmente para esse dia.
400
00:37:16,100 --> 00:37:17,915
- N�s temos um corpo.
- Quem �?
401
00:37:18,105 --> 00:37:19,690
Long Lee.
402
00:37:25,000 --> 00:37:26,283
Bem, meu filho...
403
00:37:26,453 --> 00:37:28,782
Voc� enfrentou uma luta
dificil para matar ele.
404
00:37:28,785 --> 00:37:31,268
E � claro, essa � a recompensa.
405
00:37:34,348 --> 00:37:36,064
Mil ienes.
406
00:37:37,118 --> 00:37:38,956
Espere... voc� sabe...
407
00:37:39,125 --> 00:37:42,140
T� bom...
900.
408
00:37:46,354 --> 00:37:49,044
Bom trabalho.
Eu fico com isso.
409
00:37:49,310 --> 00:37:52,185
N�o filho, 10% agora...
410
00:37:52,540 --> 00:37:55,196
- E o resto quando eu morrer.
- Mas � t�o pouco.
411
00:37:55,394 --> 00:38:01,273
N�o � t�o pouco assim.
Venha, vamos celebrar nossa conquista.
412
00:38:07,467 --> 00:38:09,385
Adeus!
413
00:38:19,881 --> 00:38:24,164
Vamos, beba com seu pai.
414
00:38:24,704 --> 00:38:28,057
Ele est� t�o b�bado que vai desmaiar.
415
00:38:28,351 --> 00:38:31,877
E at� que desmaie vamos
ter que ficar escutando ele.
416
00:38:32,221 --> 00:38:35,158
- Olha ele rindo desse jeito.
- Eu fico com todas as lutas...
417
00:38:35,367 --> 00:38:39,868
para salvar sua pele apodrecida
e ele fica com o dinheiro.
418
00:38:49,595 --> 00:38:53,100
Olhe para ele.
Est� em coma. Deixe-o a�.
419
00:38:54,035 --> 00:38:54,900
Mestre?
420
00:38:55,088 --> 00:38:58,405
Ele vai se recuperar.
Assim como sempre faz.
421
00:38:58,666 --> 00:39:00,852
Mestre, ele est� completamente
apagado.
422
00:39:00,987 --> 00:39:03,461
Claro que est�,
ele nunca bebeu tanto.
423
00:39:03,465 --> 00:39:05,821
Ele vai ficar bem, deixe ele a�.
424
00:39:05,895 --> 00:39:09,569
- Mas eu acho...
- Essa � nossa chance, vamos.
425
00:39:09,900 --> 00:39:13,735
Temos dinheiro e meu pai est�
fora da jogada hoje.
426
00:39:41,231 --> 00:39:43,315
Olhe esse lindo corpo.
427
00:39:44,704 --> 00:39:46,376
Vamos fazer.
428
00:39:46,563 --> 00:39:48,322
Deixe-me pegar meu livro.
429
00:39:49,183 --> 00:39:51,718
Voc� n�o sabe nada disso de cor?
430
00:39:52,866 --> 00:39:55,717
Tem algo nesse corpo mais
do que Kung-fu.
431
00:40:34,698 --> 00:40:38,056
N�o consigo entrar.
Nunca vou conseguir entrar.
432
00:41:31,152 --> 00:41:32,932
Estou tentando na p�gina errada.
433
00:41:33,806 --> 00:41:36,480
Seu idiota, voc� errou tudo!
434
00:41:39,164 --> 00:41:41,580
Agora voc� liberou as for�as sombrias do mal.
435
00:41:41,741 --> 00:41:45,937
O morto-vivo agora vive no meu corpo.
Ningu�m pode me matar agora.
436
00:42:07,769 --> 00:42:09,611
Perdi ele...
437
00:42:13,474 --> 00:42:15,475
Por mais dificil que ele era...
438
00:42:15,833 --> 00:42:18,459
Devo dizer, ele realmente
me treinou bem.
439
00:42:19,121 --> 00:42:21,361
Pai, n�o se preocupe.
Descance em paz.
440
00:42:21,496 --> 00:42:23,310
Vou sentir falta dele.
Vou sim.
441
00:42:23,315 --> 00:42:24,310
Eu tamb�m.
442
00:42:31,769 --> 00:42:34,185
- Esse � o que voc� disse?
- Sim.
443
00:42:34,493 --> 00:42:37,301
- Esse que eu te falei.
- Ele � muito velho.
444
00:42:37,791 --> 00:42:40,441
Voc� n�o pode ser exigente agora.
S� resta uma chance.
445
00:42:40,696 --> 00:42:42,274
O Pang respeitava seu pai?
446
00:42:42,410 --> 00:42:43,870
Acho que sim.
447
00:42:44,102 --> 00:42:47,307
- E se eu for o pai dele?
- Ele vai te respeitar.
448
00:42:47,694 --> 00:42:49,840
E eu posso usar isso contra ele?
449
00:42:56,624 --> 00:43:00,434
- Ent�o o pai dele devo ser.
- Ent�o vamos come�ar.
450
00:43:12,172 --> 00:43:15,057
Por que temos que sempre
vir ao cemit�rio a noite?
451
00:43:15,058 --> 00:43:15,600
Cala a boca.
452
00:43:15,918 --> 00:43:17,915
Temos que achar o mestre.
453
00:43:18,268 --> 00:43:20,873
- Mas e se o mestre estiver morto?
- Ent�o o enterramos.
454
00:43:21,020 --> 00:43:23,234
- � nosso dever.
- O que foi isso?
455
00:43:24,095 --> 00:43:25,559
Quem est� a�?
456
00:43:31,319 --> 00:43:33,952
- Aquele � o feiticeiro do mestre cavando!
- Eu sei!
457
00:43:34,300 --> 00:43:36,184
Talvez ele saiba onde o mestre est�.
458
00:43:36,696 --> 00:43:38,680
Vamos nos abord�-lo com cautela.
459
00:43:46,877 --> 00:43:49,029
Agora descobrimos o destino do mestre.
460
00:43:49,198 --> 00:43:50,960
Por que o feiticeiro n�o o ajudou?
461
00:43:58,066 --> 00:43:59,757
Olhe l�!
462
00:44:12,446 --> 00:44:14,461
Ele n�o parece t�o velho.
463
00:44:14,754 --> 00:44:18,242
Ele se mantia em boa forma,
voc� ficar� feliz com ele.
464
00:44:19,441 --> 00:44:21,249
Traga meu corpo aqui.
465
00:44:22,193 --> 00:44:26,098
Para que trazer seu corpo aqui?
Esque�a o seu antigo.
466
00:44:26,316 --> 00:44:28,110
Isso � passado.
467
00:44:28,287 --> 00:44:29,896
Eu s� queria me despedir.
468
00:44:31,473 --> 00:44:33,550
Fa�a o que quiser.
469
00:44:54,431 --> 00:44:57,612
Ele vai fazer alguma coisa
com o corpo do mestre.
470
00:44:57,615 --> 00:44:58,904
Vamos fazer alguma coisa.
471
00:45:00,139 --> 00:45:02,490
N�o est� vendo?
Ele est� fazendo magia.
472
00:45:02,491 --> 00:45:05,209
Olhe s� o chap�u flutuando no ar.
473
00:45:17,593 --> 00:45:19,418
Vamos, est� tudo pronto.
474
00:45:38,600 --> 00:45:43,974
N�o podemos ficar aqui vendo ele
fazer magias profanas com o mestre.
475
00:45:44,041 --> 00:45:44,917
Isso a�.
476
00:45:45,166 --> 00:45:48,277
� nosso dever como
servos cuidarmos dele
477
00:45:48,352 --> 00:45:51,058
na morte assim como em vida.
478
00:45:54,133 --> 00:45:57,036
- N�o consigo mais aguentar isso!
- Espere!
479
00:45:57,526 --> 00:46:00,111
N�o � prudente atacar assim de cara.
480
00:46:00,115 --> 00:46:02,424
Certo. Vamos ir de
fininho pelo lado e
481
00:46:02,425 --> 00:46:04,578
esperar a chance de aparecer por tr�s!
482
00:46:27,927 --> 00:46:29,318
Funcionou!
483
00:46:46,345 --> 00:46:48,214
Saiam!
Voc�s n�o entendem!
484
00:46:48,380 --> 00:46:49,986
Acha que pode usar o
corpo de nosso mestre
485
00:46:49,990 --> 00:46:51,958
para seus experimentos imundos, hein?
486
00:46:52,700 --> 00:46:55,118
Voc�s n�o entendem!
O corpo...
487
00:46:55,999 --> 00:46:57,244
Maldito!
488
00:46:58,006 --> 00:46:59,776
Ele era nosso mestre!
489
00:47:04,550 --> 00:47:07,403
Era seu mestre que
eu estava reencarnando.
490
00:47:07,674 --> 00:47:09,995
E voc�s estragaram tudo
me impedindo
491
00:47:10,179 --> 00:47:14,364
antes que eu pudesse colocar as
�ltimas 4 estacas em seu corpo.
492
00:47:15,067 --> 00:47:16,349
O que podemos fazer?
493
00:47:16,537 --> 00:47:20,381
N�o sei. Sem aquelas 4 estacas
n�o sei o que vai acontecer.
494
00:47:21,171 --> 00:47:23,996
Sunponha que eu v�
procurar essas estacas...
495
00:47:24,912 --> 00:47:27,255
Voc� n�o vai achar elas na grama.
496
00:47:27,866 --> 00:47:32,517
N�o vai adiantar, o corpo j� caiu.
Tenho que tentar outra coisa.
497
00:47:34,382 --> 00:47:36,601
- Esse � o pai do Pang.
- Isso mesmo.
498
00:47:36,775 --> 00:47:40,793
Ele morreu e iamos usar o corpo do
pai contra o filho como vingan�a.
499
00:47:41,975 --> 00:47:44,710
- Que truque legal.
- Do que voc� est� rindo?
500
00:47:45,478 --> 00:47:47,856
Ei, voc� acha que ele vai
ficar zangado com tudo isso?
501
00:47:49,175 --> 00:47:51,528
Ele vai matar a todos n�s
por causa desse fracasso.
502
00:47:51,637 --> 00:47:53,875
- Nos matar?
- A n�o ser que o impe�amos.
503
00:48:19,969 --> 00:48:23,151
Voc� falhou!
Vou matar todos voc�s agora!
504
00:48:51,532 --> 00:48:53,812
Por que est�o todos com pressa?
505
00:49:03,309 --> 00:49:05,142
N�s falhamos com nosso mestre.
506
00:49:05,145 --> 00:49:07,389
E depois falhamos em mat�-lo.
O que � pior.
507
00:49:08,441 --> 00:49:11,811
O que ele se tornou agora?
508
00:49:12,036 --> 00:49:13,783
N�o sei, na verdade.
509
00:49:13,919 --> 00:49:15,814
Sem todas as estacas nele...
510
00:49:15,814 --> 00:49:18,291
O que ele vai ser?
O que acontecer�?
511
00:49:18,295 --> 00:49:19,922
Ele tem o corpo de Fong...
512
00:49:19,925 --> 00:49:22,300
Mas sua mente provavelmente
deve ser metade de cada um.
513
00:49:22,400 --> 00:49:24,229
Mas est� com a voz do mestre!
514
00:49:24,563 --> 00:49:28,022
Ele est� certo.
Os dois devem nos odiar agora.
515
00:49:28,301 --> 00:49:31,984
Est� dizendo que ele pode ser meio
fantasma e meio humano?
516
00:49:32,450 --> 00:49:34,457
Mais humano agora.
517
00:49:35,155 --> 00:49:36,756
Isso � reconfortante.
518
00:49:36,832 --> 00:49:39,411
O qu�?!
Ele ainda pode matar todos!
519
00:49:39,569 --> 00:49:42,141
Ele pode segui-los aonde forem.
520
00:49:42,739 --> 00:49:45,287
Tem algo que podemos fazer?
521
00:49:45,515 --> 00:49:48,401
Tem 2 lugares que um fantasma
n�o pode ir, de acordo com a lenda.
522
00:49:48,416 --> 00:49:49,381
S� dois?
523
00:49:49,927 --> 00:49:51,228
O primeiro � o templo.
524
00:49:51,771 --> 00:49:54,163
O poder de Buda � grandioso.
525
00:49:54,362 --> 00:49:57,291
Claro, faz sentido.
526
00:49:57,485 --> 00:49:59,471
E o segundo, a cadeia.
527
00:50:00,157 --> 00:50:02,945
�... a lei... � o ex�rcito de Deus!
528
00:50:03,083 --> 00:50:04,567
Tem certeza disso?
529
00:50:04,986 --> 00:50:08,003
Bem, est� escrito nas escrituras.
530
00:50:08,326 --> 00:50:09,999
- S�o os �nicos lugares?
- Sim.
531
00:50:10,000 --> 00:50:11,878
Exceto por um outro m�todo.
532
00:50:11,976 --> 00:50:13,685
Mas voc�s n�o estariam interessados.
533
00:50:13,710 --> 00:50:14,832
Qual �?
534
00:50:15,199 --> 00:50:16,556
Um chap�u de folhas.
535
00:50:27,098 --> 00:50:29,528
Se usa um chap�u desse, n�o precisa beber nada.
536
00:50:29,704 --> 00:50:31,271
Ah, cale a boca.
537
00:50:32,696 --> 00:50:34,842
A situa��o est� ruim
que n�o consegue
538
00:50:34,843 --> 00:50:36,946
comprar um chap�u de verdade?
539
00:50:38,808 --> 00:50:40,449
Apenas um vinho, por favor.
540
00:50:40,684 --> 00:50:43,570
Deve nos contar onde comprou
um chap�u t�o original.
541
00:50:43,571 --> 00:50:44,836
Na selva?
542
00:50:48,477 --> 00:50:50,193
Onde eles est�o?
543
00:50:56,229 --> 00:50:58,592
Sente-se onde quiser, senhor.
544
00:51:02,908 --> 00:51:04,994
- Ol�!
- Ol�!
545
00:51:06,448 --> 00:51:09,274
Vou trazer sua comida em um minuto.
546
00:51:18,083 --> 00:51:21,318
Voc� pode parecer bobo,
mas ainda est� vivo.
547
00:51:21,705 --> 00:51:24,082
Me pergunto o que aqueles
idiotas est�o aprontando.
548
00:51:25,210 --> 00:51:30,452
N�o posso me humilhar usando
um chap�u t�o est�pido.
549
00:51:32,175 --> 00:51:37,018
Al�m disso, me sentirei mais seguro vivendo
como um monge no templo.
550
00:51:54,496 --> 00:51:56,266
Bom trabalho.
551
00:51:56,434 --> 00:51:59,708
Pai, por que raspou sua cabe�a?
552
00:52:00,304 --> 00:52:04,214
� necess�rio raspar a cabe�a
para se tornar um monge.
553
00:52:04,300 --> 00:52:05,654
Voc�?
Um monge?
554
00:52:05,804 --> 00:52:09,856
Quando um homem envelhece tem
muitos pecados para se arrepender.
555
00:52:10,021 --> 00:52:13,322
2 semanas no templo deve resolver
todos os meus problemas.
556
00:52:14,006 --> 00:52:15,801
E preciso disso agora.
557
00:52:15,986 --> 00:52:18,002
Pai, voc� realmente est� falando s�rio?
558
00:52:18,808 --> 00:52:21,999
Claro que estou.
S�rio de morrer.
559
00:52:22,232 --> 00:52:23,692
Pai, isso n�o � t�pico de voc�.
560
00:52:23,695 --> 00:52:25,963
N�o posso deixar de pensar
que tem algo errado.
561
00:52:26,709 --> 00:52:28,952
N�o tem nada errado.
Acredite.
562
00:52:29,422 --> 00:52:31,860
A comida do monast�rio � vegetariana.
563
00:52:31,994 --> 00:52:33,575
N�o tem nenhuma carne.
564
00:52:33,785 --> 00:52:36,053
2 semanas sem carne n�o � problema.
565
00:52:36,214 --> 00:52:38,194
Ser� bom para mim!
566
00:52:38,364 --> 00:52:39,841
Voc� n�o tem que se
tornar um monge
567
00:52:39,845 --> 00:52:41,853
para se redimir de seus pecados.
568
00:52:43,686 --> 00:52:45,871
Cada homem acha a sua forma.
569
00:52:47,231 --> 00:52:48,995
Ora, v� atender.
570
00:52:51,677 --> 00:52:54,546
- Mas tenha cuidado.
- Sim.
571
00:52:58,509 --> 00:53:03,441
Lou Lee, abra!
Abra ou vou derrubar a porta!
572
00:53:03,834 --> 00:53:05,333
Que voz � essa?
573
00:53:06,695 --> 00:53:07,829
Pai!
574
00:54:03,829 --> 00:54:05,845
Entre!
575
00:54:25,041 --> 00:54:26,458
Quem mandou voc�s?
576
00:55:22,752 --> 00:55:24,570
Tio!
577
00:55:24,644 --> 00:55:26,181
O papai est� com problemas.
578
00:55:26,377 --> 00:55:29,893
Eu sei disso.
Vim para arrumar um problema pra mim.
579
00:55:31,016 --> 00:55:32,171
O que est� fazendo?
580
00:55:32,921 --> 00:55:34,908
Vamos!
Grite!
581
00:55:39,809 --> 00:55:41,579
Grite, vamos!
582
00:55:48,344 --> 00:55:49,833
Me ajudem!
583
00:55:51,301 --> 00:55:52,829
N�o, espere!
584
00:55:53,652 --> 00:55:55,249
Voc� de novo!
585
00:55:59,322 --> 00:56:01,070
O que est� acontecendo aqui?
586
00:56:01,876 --> 00:56:03,381
Prendam ele!
587
00:56:04,143 --> 00:56:07,175
Fui eu!
Eu ataquei a garota!
588
00:56:08,571 --> 00:56:11,653
Tio, voc� est� bem?
589
00:56:13,378 --> 00:56:17,688
Fui eu! Sou perigoso!
Me prenda! Me coloque na cadeia!
590
00:56:17,956 --> 00:56:19,073
Prendam ele.
591
00:56:19,349 --> 00:56:21,132
N�o, por favor, Sua Exel�ncia.
592
00:56:21,308 --> 00:56:23,313
N�o, sua Excel�ncia,
estou s�brio e sou perigoso!
593
00:56:23,315 --> 00:56:25,385
N�o sei o que vou
fazer para parar isso...
594
00:56:25,394 --> 00:56:26,849
Pare com isso!
595
00:56:27,590 --> 00:56:30,227
Seu velho porco!
Vai pagar por isso!
596
00:56:37,855 --> 00:56:39,956
Gra�as a Deus.
Salvo finalmente.
597
00:56:41,071 --> 00:56:41,956
Tio!
598
00:56:42,503 --> 00:56:43,961
Fique longe dele.
599
00:56:44,940 --> 00:56:48,209
Parab�ns, isso vai
significar uma promo��o...
600
00:56:48,439 --> 00:56:50,448
voc� se saiu bem essa semana.
601
00:56:51,823 --> 00:56:53,623
E para te recompensar...
602
00:56:55,043 --> 00:56:57,725
Vou te apresentar a garota.
603
00:56:57,971 --> 00:57:01,088
Acho que Pang deve lev�-la para casa.
604
00:57:03,963 --> 00:57:07,025
Voc� cuida dele,
estamos bem.
605
00:57:07,739 --> 00:57:10,305
Indo para a cadeia...
606
00:57:57,513 --> 00:57:58,586
Agora levante-se!
607
00:58:34,315 --> 00:58:36,866
Da pr�xima vez vai pensar
duas vezes.
608
00:58:43,338 --> 00:58:45,285
Deus, isso n�o faz sentido...
609
00:58:45,286 --> 00:58:47,386
Por que iam querer levar seu pai?
610
00:58:49,989 --> 00:58:52,061
Mestre... O que vamos fazer?
611
00:58:52,261 --> 00:58:54,807
Sem o corpo a alma do seu pai
n�o encontrar� descans...
612
00:58:54,808 --> 00:58:56,859
Eu sei!
O que espera que eu fa�a?
613
00:59:52,116 --> 00:59:54,569
Bom da parte de voc�s
voltarem para casa.
614
00:59:54,729 --> 00:59:55,440
Pai!
615
00:59:55,447 --> 00:59:58,553
Mestre, ele � um fantasma!
616
00:59:58,827 --> 01:00:01,771
Ele vai nos matar!
Por favor, proteja-nos, mestre!
617
00:59:58,737 --> 00:01:01,578
Ele vai nos matar!
Nos proteja, mestre!
618
01:00:02,411 --> 01:00:05,680
Est� tudo bem.
Ele tem sombra, � real.
619
01:00:05,856 --> 01:00:12,000
Claro, estou muito vivo.
E feliz de ver voc�s bem.
620
01:00:12,668 --> 01:00:14,879
Ele est� sendo estranhamente
legal com a gente...
621
01:00:15,080 --> 01:00:17,137
Eu n�o gosto disso.
622
01:00:17,246 --> 01:00:18,468
Por favor, entrem.
623
01:00:19,996 --> 01:00:21,541
Obrigado, obrigado.
624
01:00:21,834 --> 01:00:23,322
Um momento.
625
01:00:23,394 --> 01:00:25,030
Venham comer comigo.
626
01:00:25,039 --> 01:00:26,478
Acho que estou cansado.
Acho que vou pra cama.
627
01:00:26,682 --> 01:00:28,473
Fique, vamos beber.
628
01:00:29,262 --> 01:00:32,606
Sente-se aqui e tome uma
bebida com seu pai.
629
01:00:33,457 --> 01:00:35,526
Pai, sua voz mudou.
630
01:00:37,904 --> 01:00:41,143
� um resfriado.
Aquele caix�o era gelado...
631
01:00:42,978 --> 01:00:47,467
O jarro est� vazio.
Vou pegar mais, fique sentado aqui.
632
01:00:49,620 --> 01:00:52,141
Por que ele est� sendo t�o legal...
633
01:01:00,552 --> 01:01:01,319
Pai!
634
01:01:03,890 --> 01:01:06,279
� da boa, � da boa.
635
01:01:06,470 --> 01:01:07,798
Prove.
636
01:01:09,831 --> 01:01:12,106
- Como est�?
- Muito bom.
637
01:01:17,504 --> 01:01:18,604
Pai, est� bem?
638
01:01:19,347 --> 01:01:21,644
Apenas cortando essa melancia aqui.
639
01:01:24,914 --> 01:01:26,960
Pang, tem uma fatia pra voc�.
640
01:01:29,329 --> 01:01:30,643
Droga!
641
01:02:15,349 --> 01:02:17,254
Ei, voc� bebeu a noite inteira.
642
01:02:17,745 --> 01:02:21,530
- Eu vou pagar.
- Aqui � um lugar de respeito.
643
01:02:21,989 --> 01:02:24,246
Mas voc� me deixou entrar...
644
01:02:25,094 --> 01:02:28,044
2, 4; 1, 6;
5, 4...
645
01:02:51,264 --> 01:02:54,246
N�o pensei que isso aqui
funcionaria t�o bem.
646
01:02:54,682 --> 01:02:55,401
Voc�!
647
01:03:21,888 --> 01:03:25,576
Ainda bem que coloquei a tempo.
Tenho que ser mais cuidadoso.
648
01:03:31,692 --> 01:03:34,202
Padre, voc� faz exorcismos?
649
01:03:36,989 --> 01:03:38,077
O que voc� disse?
650
01:03:38,078 --> 01:03:40,560
Exorcismo.
� meu pai.
651
01:03:41,140 --> 01:03:42,929
Claro que posso fazer.
652
01:03:43,116 --> 01:03:44,992
� minha especialidade.
Mas vai custar.
653
01:03:45,180 --> 01:03:46,207
Fechado.
654
01:03:58,164 --> 01:04:00,487
- Onde est� a saideira?
- Vamos embora.
655
01:04:00,721 --> 01:04:02,226
Ou ele vai voltar.
656
01:04:06,335 --> 01:04:09,534
Padre, acha que consegue
fazer, bebendo tanto vinho?
657
01:04:11,217 --> 01:04:15,502
Por anos...
tenho feito exorcismos...
658
01:04:15,761 --> 01:04:19,789
... posso fazer dormindo...
estou te dizendo...
659
01:04:19,881 --> 01:04:20,937
Onde est� o Pang?
660
01:04:21,085 --> 01:04:21,841
� ele!
661
01:04:22,655 --> 01:04:23,297
Onde?
662
01:04:23,462 --> 01:04:24,633
Onde ele est�?
663
01:04:26,340 --> 01:04:27,246
Sua bolsa.
664
01:04:30,227 --> 01:04:32,837
Vamos ver...
665
01:04:33,960 --> 01:04:35,581
Vamos, fa�a!
666
01:04:37,696 --> 01:04:40,769
... t� um pouco emba�ado...
vamos ver...
667
01:04:41,346 --> 01:04:42,805
Vamos, fa�a logo!
668
01:04:48,889 --> 01:04:50,147
Ah, a� est� voc�!
669
01:04:54,184 --> 01:04:56,285
Essa voz, da onde vem?
670
01:05:04,599 --> 01:05:05,499
� voc�!
671
01:05:24,643 --> 01:05:25,773
Onde est� indo?
672
01:05:25,967 --> 01:05:27,383
Sair daqui.
J� estou cheio. Me deixe ir!
673
01:05:27,583 --> 01:05:29,887
- Me largue! Me deixe ir!
- Qual � o seu problema?
674
01:05:30,063 --> 01:05:31,179
Volte aqui!
675
01:05:35,587 --> 01:05:37,075
� o Midai dentro do seu pai!
676
01:05:37,076 --> 01:05:38,737
Voc� tem que mat�-lo
para libertar o corpo dele.
677
01:05:38,767 --> 01:05:40,179
Ele ainda � meu pai!
678
01:06:01,228 --> 01:06:03,685
Voc�! � o feiticeiro do Midai!
Te conhe�o!
679
01:06:03,938 --> 01:06:05,527
Sim, eu sou.
Na verdade...
680
01:06:05,708 --> 01:06:06,337
A verdade!
681
01:06:06,649 --> 01:06:07,695
Tudo bem, vou te contar.
682
01:06:09,615 --> 01:06:12,070
O velhote foi embora.
Posso sair de fininho.
683
01:06:38,245 --> 01:06:40,129
L ong Lee.
684
01:07:04,774 --> 01:07:07,711
Espere, n�o sou Fong...
Sou o fantasma de Midai.
685
01:07:08,079 --> 01:07:10,185
Olhe esses espetos, estou morto.
686
01:07:10,740 --> 01:07:13,153
Escute minha voz,
n�o � a do Fong.
687
01:07:14,148 --> 01:07:17,629
Deveriamos nos aliar e
matar Pang Fong juntos.
688
01:07:17,839 --> 01:07:19,335
Posso te ajudar, juro.
689
01:07:19,461 --> 01:07:21,413
Long Lee n�o precisa de aliados.
690
01:07:21,643 --> 01:07:25,681
Mas ainda sim posso te usar.
Voc� me obedecer�.
691
01:07:26,111 --> 01:07:28,755
O que voc� quiser.
S� quero ver Pang Fong sofrer.
692
01:07:29,015 --> 01:07:30,146
Quero ele morto.
693
01:07:30,297 --> 01:07:31,108
E � isso?
694
01:07:31,497 --> 01:07:34,369
- N�o � o bastante?
- Eu devia te matar agora.
695
01:07:36,109 --> 01:07:38,080
Mas preciso que voc�
conserte as coisas.
696
01:07:38,231 --> 01:07:41,029
Eu nunca quis me envolver nisso tudo.
697
01:07:42,043 --> 01:07:44,964
Farei o que puder
para resolver tudo isso.
698
01:07:47,916 --> 01:07:49,515
Vem c�.
699
01:07:56,781 --> 01:07:57,535
Te peguei.
700
01:07:58,772 --> 01:07:59,877
Ele gosta de abra�os.
701
01:08:09,760 --> 01:08:10,977
Eu sou t�o bom cozinheiro.
702
01:08:10,978 --> 01:08:13,105
Posso at� fazer um
cachorro ficar gostoso.
703
01:08:16,881 --> 01:08:20,935
N�o posso comer carne
s� porque estou aqui? Besteira.
704
01:08:24,735 --> 01:08:26,785
Por que fez isso?
705
01:08:26,953 --> 01:08:28,781
Acabou.
Est� fora daqui.
706
01:08:29,245 --> 01:08:31,497
N�o!
Era s� um cachorrinho!
707
01:08:31,717 --> 01:08:33,666
E n�o estava bom, mesmo.
708
01:08:33,846 --> 01:08:34,788
Saia!
709
01:08:36,688 --> 01:08:38,289
N�o posso ir...
710
01:08:48,249 --> 01:08:49,639
Estamos aqui a noite toda.
711
01:08:49,799 --> 01:08:51,341
Encontrou uma resposta?
712
01:08:51,489 --> 01:08:53,585
� melhor encontrar logo.
Porque se ele vier...
713
01:08:53,759 --> 01:08:55,233
Vai te pegar tamb�m!
714
01:08:55,729 --> 01:08:58,076
Ok, acho que tenho a resposta.
715
01:09:04,722 --> 01:09:06,161
A� est� voc�!
716
01:09:07,471 --> 01:09:08,738
Ali est� ele.
717
01:09:09,427 --> 01:09:11,546
Espere, esse � o certo?
718
01:09:23,867 --> 01:09:26,193
Eles est�o vindo.
Long Lee est� aqui!
719
01:09:27,041 --> 01:09:28,251
Aqui est� o corpo.
720
01:09:28,333 --> 01:09:30,959
Eu pego Long Lee.
Voc�s pegam o Midai.
721
01:09:34,421 --> 01:09:37,021
- Eu escuto vozes.
- Eu tamb�m. Vamos.
722
01:09:39,963 --> 01:09:41,729
Esse aqui parece com voc�.
723
01:09:42,387 --> 01:09:44,447
Algu�m mudou meu corpo de lugar.
724
01:09:48,389 --> 01:09:49,477
Pang Fong.
725
01:09:50,471 --> 01:09:52,003
Nos encontramos de novo.
726
01:09:52,662 --> 01:09:54,295
E dessa vez � a �ltima.
727
01:09:54,441 --> 01:09:55,861
Dur�o demais para um
mero mortal.
728
01:09:56,016 --> 01:09:56,912
Ele est� certo.
729
01:09:56,913 --> 01:09:58,337
Voc� nos causou muitos problemas...
730
01:09:58,338 --> 01:10:00,569
agora seu destino est� em nossas m�os.
731
01:10:01,231 --> 01:10:03,663
Vamos ver.
Pretendo te matar de vez.
732
01:10:03,738 --> 01:10:06,831
Seu tolo. J� morri uma vez,
n�o pode me matar de novo.
733
01:10:07,223 --> 01:10:09,275
Voc� n�o � um fantasma.
Vou te matar.
734
01:10:09,500 --> 01:10:12,093
Seu tolo, n�o v� o quanto
ele � poderoso?
735
01:10:12,167 --> 01:10:14,556
Vamos ver quem � mais poderoso.
736
01:10:14,722 --> 01:10:16,504
Viu? Vamos, ele est� pedindo.
737
01:10:16,625 --> 01:10:19,165
Voc� pediu por isso, Pang.
738
01:10:28,185 --> 01:10:30,217
Voc�s 3 se atrevem
a darem as caras?
739
01:10:41,587 --> 01:10:43,193
Socorro!
Me ajude!
740
01:12:02,695 --> 01:12:05,217
A alma dele n�o est�
mais no corpo de Fong!
741
01:12:05,383 --> 01:12:06,695
Puxem pra fora!
Ajudem ele!
742
01:12:19,723 --> 01:12:22,463
Jogue ele em cima do
seu pr�prio corpo.
743
01:12:28,443 --> 01:12:29,919
Ei, funcionou!
744
01:12:35,277 --> 01:12:37,421
Isso vai selar!
Venham ver!
745
01:12:46,543 --> 01:12:47,763
Espere!
746
01:12:48,286 --> 01:12:49,727
Espere, n�o foi minha inten��o!
747
01:12:51,241 --> 01:12:52,665
Socorro!
748
01:14:21,490 --> 01:14:23,575
Voc� est� aben�oado.
749
01:17:13,123 --> 01:17:14,341
Pang Fong!
750
01:17:15,135 --> 01:17:17,587
Acorde!
751
01:17:20,133 --> 01:17:21,435
Pang Fong...
752
01:17:34,474 --> 01:17:38,415
J� chega. N�o � mais pra mim.
� muito perigoso.
753
01:17:39,121 --> 01:17:41,343
S� farei casamentos de agora em diante.
754
01:17:58,566 --> 01:17:59,760
Legendado por PadreMcGruder.
755
01:18:59,949 --> 01:18:01,711
zumbisdatabasebrasil.blogspot.com
756
01:18:01,715 --> 01:18:03,695
Comunidade zumbis database - downloads:
http://www.orkut.com.br/Main#CommMembers?cmm=57619224
54785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.