All language subtitles for kellys-heroes_dutch-7291

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,013 --> 00:04:15,366 Kom, kolonel. 2 00:04:16,693 --> 00:04:19,002 - Haal die jeep hier weg. - ok�, Kelly. 3 00:04:21,533 --> 00:04:23,763 We zijn hier al twee uur. 4 00:04:24,213 --> 00:04:26,727 Nee, dat is kaart sectie drie, niet vier. 5 00:04:27,973 --> 00:04:31,363 Het kan me geen reet schelen wat de bevelhebber zegt ! 6 00:04:33,093 --> 00:04:35,653 Mulligan, ik geloof dat je 't niet snapt ! 7 00:04:35,733 --> 00:04:38,201 Je legt onze eigen positie onder spervuur ! 8 00:04:38,453 --> 00:04:39,568 Ga zitten en wacht. 9 00:04:39,653 --> 00:04:42,247 kan je me niet horen ? Je kunt me niet horen... 10 00:04:42,413 --> 00:04:45,086 omdat de mortiergranaten die je bij jou afvuurt... 11 00:04:45,173 --> 00:04:47,562 bij ons neerkomen ! 12 00:04:48,693 --> 00:04:50,331 De moffen zitten niet hier ! 13 00:04:50,413 --> 00:04:51,732 Wij zitten hier ! 14 00:04:52,413 --> 00:04:55,211 H� Mulligan, je bommen komen op onze koppen terecht ! 15 00:04:55,293 --> 00:04:57,090 Ik weet niet waar de moffen zitten ! 16 00:04:57,173 --> 00:04:59,926 Hef verdomme je spervuur op ! Over ! 17 00:05:04,533 --> 00:05:08,367 Je zou een knappe knul meebrengen, niet deze hansworst van een dronkelap ! 18 00:05:08,453 --> 00:05:12,287 Als je een jonge knul zoekt, had je iemand anders moeten sturen. 19 00:05:19,733 --> 00:05:21,325 Mulligan, jij klootzak ! 20 00:05:22,333 --> 00:05:24,244 Ze proberen via 't kanaal op te dringen ! 21 00:05:24,333 --> 00:05:26,449 Wat wil je dat ik er aan doe, Petuko ? 22 00:05:26,733 --> 00:05:28,451 De halfrups is vernietigd ! 23 00:05:28,533 --> 00:05:30,125 En hij is geraakt. 24 00:05:30,573 --> 00:05:34,885 Ga kijken wat er gebeurt. Grace ! Jonesy ! Ga met 'n berrie met korporaal Job mee. 25 00:05:35,013 --> 00:05:36,366 Looppas ! 26 00:05:37,493 --> 00:05:38,767 Mickey Mouse. 27 00:05:39,213 --> 00:05:41,773 - Het is Mulligan. - Wat wil hij in godsnaam ? 28 00:05:41,853 --> 00:05:43,252 Hij zegt dat 't hem spijt. 29 00:05:43,333 --> 00:05:44,846 Spijt. Klootzak ! 30 00:05:47,413 --> 00:05:50,883 Big Joe is nu een beetje boos. Misschien moet je maar vertrekken. 31 00:05:50,973 --> 00:05:53,089 Blijf uit de buurt. 32 00:05:53,173 --> 00:05:54,162 ok�. 33 00:05:54,573 --> 00:05:56,245 Spreekt hij Engels ? 34 00:05:56,333 --> 00:05:58,927 Ja, hij is kolonel bij de geheime dienst. 35 00:06:01,293 --> 00:06:05,252 Als hoge piet bij de Duitse geheime dienst moet je ons over Nancy kunnen inlichten. 36 00:06:05,333 --> 00:06:08,086 - Onder de conventie van Gen�ve mag je... - Zitten ! 37 00:06:08,533 --> 00:06:11,605 Verdedigingen interesseren me niet, hotels wel. ok� ? 38 00:06:12,573 --> 00:06:14,529 Staan er nog een paar overeind ? 39 00:06:14,853 --> 00:06:17,572 Drie. Twee worden verdedigd door eenheden van... 40 00:06:17,653 --> 00:06:19,564 Welke is 't meest comfortabel ? 41 00:06:19,853 --> 00:06:21,206 Dat weet ik niet. 42 00:06:21,573 --> 00:06:24,485 Zie ons als toeristen. Ik wil geen militaire informatie. 43 00:06:24,573 --> 00:06:26,404 Ik wil alleen 't beste hotel. 44 00:06:27,813 --> 00:06:29,531 Ik geloof dat het Majestic heet. 45 00:06:29,613 --> 00:06:30,841 Van wie is het ? 46 00:06:31,693 --> 00:06:33,524 Ik weet zijn naam niet meer. 47 00:06:33,693 --> 00:06:36,765 ok�. Kijk in de Michelin Gids. 48 00:06:36,853 --> 00:06:38,491 Hoe zit 't met vrouwen ? 49 00:06:39,293 --> 00:06:42,524 Ik waarschuw u. Het Duitse leger bereidt een tegenaanval voor. 50 00:06:42,613 --> 00:06:43,728 Zitten ! 51 00:06:43,893 --> 00:06:46,851 Luister, we maken ons geen zorgen over het Duitse leger. 52 00:06:46,933 --> 00:06:50,050 We hebben al genoeg problemen. Rechts, generaal Patton. 53 00:06:50,133 --> 00:06:53,682 Links, het Britse leger. Achter, onze eigen verdomde artillerie. 54 00:06:53,773 --> 00:06:57,083 En dan regent het ook nog. Het voordeel van het weer is... 55 00:06:57,173 --> 00:06:59,607 dat de luchtmacht ons niet naar de hel kan blazen... 56 00:06:59,693 --> 00:07:02,491 omdat 't te beroerd vliegweer is. Verstehen ? 57 00:07:02,573 --> 00:07:04,723 - Ich verstehe. - ok�. 58 00:07:08,093 --> 00:07:10,163 Hoe zit 't met de hoeren in Nancy ? 59 00:07:10,693 --> 00:07:11,443 Hoeren ? 60 00:07:11,533 --> 00:07:12,648 De vrouwen ! 61 00:07:13,133 --> 00:07:16,409 Ja, er is een huis. Ik kan u niet vertellen waar. 62 00:07:16,493 --> 00:07:18,131 Ik ben er nooit geweest. 63 00:07:18,773 --> 00:07:20,525 Hier is 't. "Nancy. 64 00:07:21,053 --> 00:07:22,327 Voornaamste attracties: 65 00:07:22,413 --> 00:07:25,928 De kerk met de franciscanentombes. Houtsnijwerk en beelden. 66 00:07:26,013 --> 00:07:30,052 Stadhuis, 18e eeuw, met trap en vierkante ontvangstkamer. 67 00:07:30,373 --> 00:07:32,841 Het Stanislasplein. Indrukwekkende poorten. 68 00:07:32,933 --> 00:07:35,401 Poortgebouw, Mus�e Lorrain. Bezichtiging kost... 69 00:07:35,493 --> 00:07:38,610 Wil je die cultuuronzin overslaan en naar de hotels gaan ? 70 00:07:39,613 --> 00:07:42,491 Hotel Majestic, drie sterren, een mes en een vork. 71 00:07:42,573 --> 00:07:43,722 Prachtig. 72 00:07:44,253 --> 00:07:48,041 We houden deze vent tot aan Nancy. Hij komt handig van pas in de stad. 73 00:07:48,253 --> 00:07:49,732 Wat wil je, Barbara ? 74 00:07:49,893 --> 00:07:51,565 De commandant wil u zien. 75 00:07:52,293 --> 00:07:53,521 Ik kom er zo aan. 76 00:07:53,613 --> 00:07:55,444 - Wat moet ik doen ? - Blijf bij de radio. 77 00:07:55,533 --> 00:07:58,331 Volgens mij moet hij terug om te worden ondervraagd. 78 00:07:58,413 --> 00:08:00,881 Niemand drukt zich hier. Begrepen ? 79 00:08:00,973 --> 00:08:03,567 Bij ons Is hij van veel meer strategisch belang. 80 00:08:03,653 --> 00:08:06,087 Als hij uitgehoord moet worden, doe jij 't dan, hier. 81 00:08:06,173 --> 00:08:07,367 Open de deur. 82 00:08:12,333 --> 00:08:14,403 - Wat wil je ? - Doe me een lol, wil je ? 83 00:08:14,493 --> 00:08:16,051 - Wat dan ? - Noem me geen Barbara. 84 00:08:16,133 --> 00:08:18,806 - Zo heet je toch ? - Maar, ik heet Babra. 85 00:08:18,893 --> 00:08:21,123 - Kom op, wil je ? - Maar, ik wilde alleen... 86 00:08:38,693 --> 00:08:40,012 Wat is dit, kolonel ? 87 00:08:40,093 --> 00:08:42,846 Mijn orders en vrachtbrieven. 88 00:08:43,453 --> 00:08:44,442 Fisher ? 89 00:08:45,133 --> 00:08:46,691 Wat vervoer je ? 90 00:08:46,773 --> 00:08:47,762 Dossiers. 91 00:08:48,933 --> 00:08:50,332 Wat voor dossiers ? 92 00:08:50,893 --> 00:08:52,212 Administratieve. 93 00:08:54,293 --> 00:08:56,682 Wil je me vertellen wat je hier deed ? 94 00:08:56,773 --> 00:08:59,526 Ik had benzine nodig voor de vrachtauto's. De bommen... 95 00:08:59,613 --> 00:09:02,002 Vrachtauto's rijden niet zonder benzine. 96 00:09:05,293 --> 00:09:06,328 Wat wil je ? 97 00:09:06,413 --> 00:09:08,369 Vertaal deze voor me, wil je ? 98 00:09:12,373 --> 00:09:13,567 Wat zijn dit ? 99 00:09:14,293 --> 00:09:15,487 Loodstaven. 100 00:09:15,573 --> 00:09:16,483 Lood ? 101 00:09:17,693 --> 00:09:20,605 Ja zeker, de zak moest in 't water worden gegooid... 102 00:09:20,693 --> 00:09:22,046 mocht hij worden buitgemaakt. 103 00:09:22,133 --> 00:09:24,442 Helaas verrasten jullie me. 104 00:09:24,613 --> 00:09:28,492 Alle papieren gaan over een konvooi van Frankrijk naar Duitsland. 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 De codenaam is Tannenbaum. 106 00:09:30,973 --> 00:09:33,009 Het zijn transportverslagen van... 107 00:09:33,093 --> 00:09:34,242 Dat is genoeg. 108 00:09:35,453 --> 00:09:36,488 Bedankt ! 109 00:09:39,213 --> 00:09:40,282 Kolonel... 110 00:09:42,413 --> 00:09:43,732 Kom hier, kolonel. 111 00:09:43,813 --> 00:09:46,486 O, Little Joe, geef me die cognac eens, wil je ? 112 00:09:46,573 --> 00:09:48,928 - Waarvoor ? - Geef me gewoon die cognac ! 113 00:09:49,093 --> 00:09:53,245 Kelly, waarom geef je 'n goede cognac aan die mof ? 114 00:09:53,933 --> 00:09:55,491 Deze kant op, kolonel. 115 00:09:56,453 --> 00:09:57,568 Hierheen. 116 00:09:58,613 --> 00:10:00,251 Ga op deze bank zitten. 117 00:10:07,213 --> 00:10:08,931 Ik wil dat je er een drinkt. 118 00:10:09,013 --> 00:10:12,483 - Onder de conventie van Gen�ve... - We zijn hier niet in Gen�ve, kolonel. 119 00:10:12,573 --> 00:10:15,531 Ik wil gewoon even kletsen, meer niet. 120 00:10:18,413 --> 00:10:19,528 Ga je gang. 121 00:10:19,733 --> 00:10:20,404 Drink ! 122 00:10:20,493 --> 00:10:22,961 Maar ik zal geen informatie meer vrijgeven. 123 00:10:23,893 --> 00:10:24,882 Drink ! 124 00:10:31,013 --> 00:10:32,571 Jij idioot ! Stop ! 125 00:10:34,093 --> 00:10:35,526 Kom op, dek me. 126 00:10:47,053 --> 00:10:48,452 - Mitchell ? - Ja ? 127 00:10:48,613 --> 00:10:49,682 Big Joe. 128 00:10:50,893 --> 00:10:52,849 ok�, blijf hier. 129 00:10:54,813 --> 00:10:56,405 - Waar is hij ? - Binnen. 130 00:11:01,093 --> 00:11:02,128 Commandant ? 131 00:11:02,213 --> 00:11:03,612 Ja, wie is 't ? 132 00:11:03,693 --> 00:11:05,684 Ik ben 't, Big Joe. Waar bent u ? 133 00:11:06,013 --> 00:11:06,889 Hier. 134 00:11:08,493 --> 00:11:11,326 - Wat doet u ? - ik controleer de motor. 135 00:11:11,413 --> 00:11:12,812 De motor ? Waarom ? 136 00:11:13,333 --> 00:11:17,042 We trekken ons terug. ik wilde zien of de boot mee kan naar de basis. 137 00:11:17,133 --> 00:11:18,407 En Nancy dan ? 138 00:11:18,493 --> 00:11:21,405 Het Derde Leger neemt 't over. Wij worden reserve. 139 00:11:21,493 --> 00:11:24,212 Als ze Nancy innemen, gaan we terug in de strijd. 140 00:11:24,893 --> 00:11:27,566 Volgens mij vergeet u de gevoelens van uw manschappen. 141 00:11:27,653 --> 00:11:30,850 Dit is een grote stad, met veel hartstochtelijke hoeren... 142 00:11:30,933 --> 00:11:33,925 geweldige restaurants, donzen bedden In kamers met warm water... 143 00:11:34,013 --> 00:11:38,131 Luister, commandant, we zijn drijfnat, voortgejakkerd, gebombardeerd... 144 00:11:38,213 --> 00:11:41,808 vanaf 't bruggenhoofd in Normandi� aldoor beschoten door Mulligan. 145 00:11:42,253 --> 00:11:44,164 Ik ken dat probleem, sergeant. 146 00:11:44,293 --> 00:11:48,445 U kende dat probleem al sinds we het schip bij Omaha verlieten ! 147 00:11:48,693 --> 00:11:51,969 Hoe komt het dat we elke keer als we bij 'n stad als Nancy komen... 148 00:11:52,053 --> 00:11:54,487 de jongens met de schone uniformen en sjaaltjes... 149 00:11:54,573 --> 00:11:57,326 de stad mogen binnenrijden en de vrouwtjes krijgen ? 150 00:11:57,413 --> 00:11:59,927 De generaal zegt terugtrekken, dus trekken we terug. 151 00:12:00,013 --> 00:12:02,766 Luister, commandant ! Dit kan je ze niet aandoen ! 152 00:12:03,853 --> 00:12:07,084 Mijn mannen moeten naar de vrouwen anders worden ze gek. 153 00:12:07,173 --> 00:12:09,846 Dat besef ik, die situatie zou zich kunnen voordoen. 154 00:12:09,933 --> 00:12:12,322 Zou ik dit in 't ruim van een B-17 krijgen ? 155 00:12:12,413 --> 00:12:14,688 We zijn contactpunt voor het hele leger ! 156 00:12:14,773 --> 00:12:16,650 Nancy is van ons, commandant ! 157 00:12:17,133 --> 00:12:19,442 Babra zegt dat er een compagnie Duitsers oprukt. 158 00:12:19,533 --> 00:12:21,683 Ik kom er zo aan ! Commandant ! 159 00:12:21,773 --> 00:12:24,003 We hebben 't uitgewerkt. We hebben zelfs 'n gids ! 160 00:12:24,093 --> 00:12:28,166 - We hoeven er alleen maar heen ! - Volgens de Duitse divisies niet. 161 00:12:28,413 --> 00:12:29,846 Dus moeten we steun krijgen ! 162 00:12:29,933 --> 00:12:32,049 Ik moet dit jacht hier weg krijgen. 163 00:12:32,133 --> 00:12:34,966 Ga terug naar de schuur. Ik haal de monteur en doe het zelf. 164 00:12:35,053 --> 00:12:37,647 U behoort de leider van deze afdeling te zijn ! 165 00:12:37,733 --> 00:12:40,531 Jij doet het erg goed. Waarom zou ik je in de weg staan ? 166 00:12:43,813 --> 00:12:44,928 H�, Cowboy ! 167 00:12:45,853 --> 00:12:50,085 Er komen drie tanks aan. Ik stel voor dat je in actie komt. 168 00:12:52,173 --> 00:12:56,291 Stil eens, Willard. De korporaal wil ons wat vertellen. 169 00:12:56,373 --> 00:12:58,204 Ja, meneer. Wat wilt u me vertellen ? 170 00:12:58,293 --> 00:13:02,411 Er komen drie tanks aan. Ik stel voor dat je in actie komt ! 171 00:13:02,733 --> 00:13:05,566 Kom nou, vriend ! Heb je geen Sherman-tanks ? 172 00:13:05,653 --> 00:13:07,928 We poetsen deze dingen al twee dagen lang op ! 173 00:13:08,013 --> 00:13:10,971 Als we er de regen mee ingaan, verroesten ze. 174 00:13:11,053 --> 00:13:12,406 Maak het me niet moeilijk. 175 00:13:12,493 --> 00:13:14,370 Kom van je reet en ga erheen ! 176 00:13:14,733 --> 00:13:16,883 Ja, meneer. ik bedoelde er niets mee ! 177 00:13:16,973 --> 00:13:20,568 Ik probeerde alleen te vertellen wat we voelen, niet soms, Willy ? 178 00:13:20,853 --> 00:13:24,482 "Houd koste wat kost stand ?" Maar we zijn 'n verkenningseenheid ! 179 00:13:24,573 --> 00:13:27,451 Wij hoeven niet stand te houden ! Dat moet de infanterie doen ! 180 00:13:27,533 --> 00:13:29,603 Wij moeten ergens heen... 181 00:13:29,693 --> 00:13:32,605 kijken en vertellen hoe de situatie is. 182 00:13:33,773 --> 00:13:36,651 Ik kan je vertellen hoe de situatie is ! Rot ! 183 00:13:36,773 --> 00:13:39,810 Het is nat, het is koud, en we liggen zwaar onder vuur ! 184 00:13:40,493 --> 00:13:42,085 Ja ! 185 00:13:43,533 --> 00:13:45,489 Sturen ze steuntroepen ? 186 00:13:45,573 --> 00:13:48,849 Ze zeggen dat ze die niet hebben. We hebben bevel stand te houden. 187 00:13:48,933 --> 00:13:51,527 - Standhouden ! Waarmee ? - Dat is wat ik zei ! 188 00:13:53,093 --> 00:13:56,085 Denk je dat we moeten terugtrekken ? 189 00:13:57,893 --> 00:14:00,407 Ik weet 't niet. Laten we op Big Joe wachten. 190 00:14:00,813 --> 00:14:04,806 Dat zijn Mulligans mortieren niet meer. Dat zijn Duitse 88's. 191 00:14:05,133 --> 00:14:09,490 Al mag ik Big Joe, ik wil niet de rest van de oorlog in 'n kamp zitten. 192 00:14:09,613 --> 00:14:13,447 Bovendien ben ik eerstegeneratie-Italiaan, ze schieten me nog dood als verrader. 193 00:14:13,533 --> 00:14:16,730 Alles wijst erop dat de Duitsers komen en wij ze niet stoppen. 194 00:14:16,813 --> 00:14:20,806 Met uw toestemming breng ik 't voertuig naar de andere kant van 't kanaal. 195 00:14:23,413 --> 00:14:24,607 Ja, doe maar. 196 00:14:25,013 --> 00:14:27,322 Penn, Fisher ! Haal dat verdomde ding hier weg ! 197 00:14:27,413 --> 00:14:30,166 ok�, iedereen ! We trekken ons onmiddellijk terug ! 198 00:14:30,893 --> 00:14:32,406 Weg met die brancard ! 199 00:14:35,613 --> 00:14:37,251 Verdomme, Cowboy ! 200 00:14:37,613 --> 00:14:41,765 Ik weet niet waar je 't over had ! Er zijn geen drie tanks, maar zo'n 20 ! 201 00:14:41,853 --> 00:14:43,605 - Dat is toch zo, Willy ? - Echt wel. 202 00:14:43,693 --> 00:14:46,412 Breng dat ding naar de overkant, jij maniak ! 203 00:14:46,533 --> 00:14:49,445 Dat waren we al van plan. 204 00:14:54,653 --> 00:14:56,086 Kelly, kom op, we gaan ! 205 00:14:56,173 --> 00:14:57,925 Je gaat toch wel mee, h� ? 206 00:14:58,093 --> 00:14:59,128 Ga maar alvast. 207 00:14:59,213 --> 00:15:00,805 ok�, succes ! 208 00:15:00,933 --> 00:15:02,651 ok�, Penn, we gaan ! 209 00:15:59,573 --> 00:16:02,565 Hoeveel goudstaven heb je nog meer In dat konvooi ? 210 00:16:03,453 --> 00:16:04,488 Vierzehn. 211 00:16:04,693 --> 00:16:06,649 Kom op, spreek Engels, kolonel. 212 00:16:07,453 --> 00:16:09,842 Hoeveel staven bevatten je vrachtauto's ? 213 00:16:11,533 --> 00:16:12,568 Veertien. 214 00:16:12,893 --> 00:16:14,087 Veertien wat ? 215 00:16:14,253 --> 00:16:15,208 Duizend. 216 00:16:17,933 --> 00:16:19,366 Veertienduizend ? 217 00:16:25,773 --> 00:16:27,411 Waar is je konvooi nu ? 218 00:16:28,493 --> 00:16:30,290 Waar zijn je vrachtauto's ? 219 00:16:31,453 --> 00:16:32,442 Clermont. 220 00:16:32,533 --> 00:16:34,444 In Clermont. Clermont ? 221 00:16:34,733 --> 00:16:36,883 Ligt 't goud nog in de vrachtauto's ? 222 00:16:38,733 --> 00:16:39,848 Nein ! 223 00:16:41,653 --> 00:16:43,689 Waar ? Waar is 't goud ? 224 00:16:44,533 --> 00:16:45,966 In de bank. 225 00:16:48,813 --> 00:16:52,010 Kolonel ? Wakker worden. Hoe zit 't met de steuntroepen ? 226 00:16:52,773 --> 00:16:53,762 Steun ? 227 00:16:53,933 --> 00:16:55,002 Ja, tanks. 228 00:16:56,133 --> 00:16:58,124 Kom op, tanks. Dat soort dingen. 229 00:16:59,613 --> 00:17:00,728 Tanks ! 230 00:17:01,653 --> 00:17:03,883 Drie Tiger-tanks. 231 00:17:03,973 --> 00:17:05,645 En de infanterie ? 232 00:17:07,373 --> 00:17:09,568 En de infanterie, kolonel ? 233 00:17:22,293 --> 00:17:25,091 - Wat zei 't hoofdkwartier ? - We moesten standhouden. 234 00:17:25,173 --> 00:17:28,245 Ik zeg wat we standhouden ! 't Derde nam 'n uur geleden over ! 235 00:17:28,333 --> 00:17:30,005 - We vertrekken hier ! - Geweldig ! 236 00:17:30,093 --> 00:17:32,653 - Waar is Maitland ? - Hij bergt een jacht. 237 00:17:32,733 --> 00:17:34,166 - Een jacht ? - Een jacht ! 238 00:17:34,253 --> 00:17:37,131 - ik zie je 15 km verderop. - Wacht even ! 239 00:17:37,293 --> 00:17:40,888 - is iedereen de brug over ? - Kelly is in de schuur met die kolonel. 240 00:17:40,973 --> 00:17:44,329 - Heb je gezegd dat we vertrekken ? - Heb ik gedaan. Hij is gek ! 241 00:17:44,613 --> 00:17:48,367 Zeg Mulligan dat ie over drie minuten die schuur moet beschieten. 242 00:17:48,493 --> 00:17:50,165 - Begrepen ? - Als jij 't zegt. 243 00:17:50,253 --> 00:17:51,322 Wacht hier. 244 00:17:52,213 --> 00:17:53,328 Mulligan ! 245 00:17:54,773 --> 00:17:56,604 Kom op, kolonel. Kom op. 246 00:17:57,933 --> 00:17:59,889 Sta op en ga hier zitten. 247 00:18:11,093 --> 00:18:14,085 Kelly ! Het halve Duitse leger komt de weg af. 248 00:18:14,333 --> 00:18:17,405 Nog even en Mulligan laat 10 ton mortieren op deze tent vallen ! 249 00:18:17,493 --> 00:18:20,166 - Wat doe je ? - ik let op de kolonel. 250 00:18:20,253 --> 00:18:22,369 Schiet 'm dood en als de duivel weg hier ! 251 00:18:22,453 --> 00:18:24,250 Dan lopen we het goud mis. 252 00:18:24,333 --> 00:18:25,209 Welk goud ? 253 00:18:25,293 --> 00:18:28,524 Het goud in de bank 40 km ten oosten van Nancy, dat goud. 254 00:18:29,253 --> 00:18:33,007 Mulligan, ik zei drie minuten ! Kom op, wegwezen hier ! 255 00:18:56,933 --> 00:18:58,685 Kelly ? Alles ok�, Kelly ? 256 00:18:59,013 --> 00:19:00,162 Ja, alles ok�. 257 00:19:03,773 --> 00:19:06,412 Kom op, idioot ! Als de duivel weg hier ! 258 00:19:16,333 --> 00:19:19,370 Fisher ! Petuko ! Kom op, we gaan ! Weg hier ! 259 00:19:19,893 --> 00:19:22,885 Wegwezen ! Babra ! Weg ! 260 00:19:24,173 --> 00:19:26,164 Instappen, we trekken ons terug ! 261 00:19:47,853 --> 00:19:49,047 Kelly, idioot ! 262 00:19:49,133 --> 00:19:50,248 Kom op ! 263 00:20:28,173 --> 00:20:30,482 Wacht even, wil je ? Wil je even wachten ? 264 00:20:30,573 --> 00:20:33,451 Luister een ogenblik naar me. Ik ben 't niet. ik ben 't niet ! 265 00:20:33,533 --> 00:20:36,331 Ik kan de granaten niet onderscheiden ! Ze lijken hetzelfde. 266 00:20:36,413 --> 00:20:37,732 Ze lijken allemaal op elkaar. 267 00:20:37,813 --> 00:20:40,373 Als ik ' t was... Als ik 't wist, zou ik dan hier zijn ? 268 00:20:40,453 --> 00:20:43,013 Zou ik hier zitten ? Niet hier, Kelly ! 269 00:20:43,093 --> 00:20:46,847 Maar in de V.S. met m'n maten. Ik zou op stap zijn met al die vrouwtjes ! 270 00:20:46,933 --> 00:20:48,924 - ik zou in 'n fabriek werken. - Rustig maar. 271 00:20:49,013 --> 00:20:52,244 Wacht even ! We moeten elkaar een beetje begrijpen. 272 00:20:52,333 --> 00:20:55,405 Wanneer gaan we elkaar in godsnaam ooit begrijpen, Kelly ? 273 00:20:55,493 --> 00:20:56,642 Rustig maar. 274 00:20:58,693 --> 00:21:01,253 Mulligan, ik wil je alleen een voorstel doen. 275 00:21:03,573 --> 00:21:04,767 Een voorstel ? 276 00:21:09,853 --> 00:21:12,208 Is het smerig of alleen illegaal ? 277 00:21:16,653 --> 00:21:18,803 Ik wil dat je een spervuur opzet. 278 00:21:20,013 --> 00:21:22,288 Ik wil dat je een spervuur neerlegt. 279 00:21:22,373 --> 00:21:25,046 Sectie zeven, exact bij deze kruising. 280 00:21:26,653 --> 00:21:28,883 Ik wil een order van de bevelvoerend officier. 281 00:21:28,973 --> 00:21:30,691 Ik heb 'n autorisatie nodig. 282 00:21:30,773 --> 00:21:34,402 Dat is nou 't probleem, Mulligan. Die hebben we niet. 283 00:21:34,773 --> 00:21:36,286 Je hebt geen... 284 00:21:36,653 --> 00:21:39,372 Kelly, zonder autorisatie kan ik je niet helpen. 285 00:21:40,893 --> 00:21:44,647 Ik zei toch dat ik 'n voorstel had, Mulligan. Dat is wat ik bedoelde. 286 00:21:45,293 --> 00:21:46,646 Een voorstel. 287 00:21:59,693 --> 00:22:00,648 Waarom ? 288 00:22:01,933 --> 00:22:03,048 Waarom wat ? 289 00:22:03,533 --> 00:22:04,648 Waarom... 290 00:22:07,213 --> 00:22:08,362 Waarom niet ? 291 00:22:10,253 --> 00:22:11,971 Je vergeet me nu toch niet, h� ? 292 00:22:12,053 --> 00:22:14,487 Tuurlijk niet. ik vergeet 't niet, Kelly. 293 00:22:14,693 --> 00:22:16,251 Je bent 'n goed mens, Mulligan. 294 00:22:33,933 --> 00:22:35,605 - Kom op ! - De pot op, Mac ! 295 00:22:35,693 --> 00:22:36,887 Kom op, gaan ! 296 00:22:37,013 --> 00:22:38,571 Loop naar de hel, schat ! 297 00:22:38,653 --> 00:22:40,484 H�, kom op, eruit daar ! 298 00:22:45,133 --> 00:22:47,852 ok�, kom op, jongens ! Pak je biezen ! 299 00:22:47,973 --> 00:22:51,329 Vooruit, haal dat paard daar weg ! Ga 's opzij, wil je ? 300 00:22:51,853 --> 00:22:53,923 Gaan, kom op nou ! Vooruit ! 301 00:22:55,613 --> 00:22:57,922 Doorgaan, jongens. Doorlopen. 302 00:22:58,013 --> 00:23:00,004 ok�, blijf doorgaan. Vooruit. 303 00:23:00,133 --> 00:23:01,851 Een bericht van kapitein Maitland. 304 00:23:01,933 --> 00:23:03,252 - Heb je 't gelezen ? - Ja. 305 00:23:03,333 --> 00:23:06,052 - Wat staat erin ? - Hij wil dat jij 't leest, Joe. 306 00:23:06,173 --> 00:23:09,245 Haal die onderbroek van je hoofd. Het is genoeg geweest. 307 00:23:11,853 --> 00:23:13,923 We kregen bevel tot terugtrekken. 308 00:23:14,013 --> 00:23:15,924 We kregen bevel tot terugtrekken. 309 00:23:16,013 --> 00:23:17,412 Ja, heb ik gehoord. 310 00:23:17,693 --> 00:23:18,728 Goed dan ! 311 00:23:19,093 --> 00:23:22,881 We moeten terugtrekken tot kaartreferentie 473, gaan dus ! 312 00:23:23,093 --> 00:23:25,209 Maar mijn krulspelden zitten er nog in ! 313 00:23:25,293 --> 00:23:27,124 Zo mag ik 't horen, Willard ! 314 00:23:27,413 --> 00:23:28,812 Kom op, we vertrekken. 315 00:23:28,893 --> 00:23:30,690 Joe, hoe zit 't met Nancy ? 316 00:23:31,293 --> 00:23:32,806 Inpakken en wegwezen. 317 00:23:34,653 --> 00:23:37,486 Zorg je dat ze vertrekken, korporaal ? 318 00:23:43,693 --> 00:23:45,046 Waar heb jij gezeten ? 319 00:23:45,133 --> 00:23:47,966 - Een paar dingen gecontroleerd. - Zoals wat ? 320 00:23:48,173 --> 00:23:50,129 Ik ga achter dat goud aan, Joe. 321 00:23:50,413 --> 00:23:51,641 Dat dacht ik al. 322 00:23:51,733 --> 00:23:52,768 Doe je mee ? 323 00:23:52,853 --> 00:23:54,002 Doe ik mee ? 324 00:23:55,333 --> 00:23:58,006 Ik zal je iets vertellen. Luid en duidelijk. 325 00:23:58,093 --> 00:24:01,563 Ik heb een taak: de jongens levend naar Berlijn krijgen. 326 00:24:01,653 --> 00:24:04,087 We hebben constant gevochten In deze oorlog. 327 00:24:04,173 --> 00:24:06,641 Als je een keer goud tegen de jongens fluistert... 328 00:24:06,733 --> 00:24:10,442 vlieg je hier als een speer uit. 329 00:24:10,533 --> 00:24:11,648 Begrepen ? 330 00:24:12,173 --> 00:24:13,925 Ja, begrepen. 331 00:24:14,453 --> 00:24:18,002 Vul de overplaatsingspapieren maar voor me in, want ik ga. 332 00:24:18,173 --> 00:24:19,731 Met jou of zonder jou. 333 00:24:31,533 --> 00:24:35,242 - Kom op, help me eens een handje. - Wat een klotezooi is dit ! 334 00:24:49,573 --> 00:24:52,883 Sergeant, alles zit vast hier. Ik kom nu naar beneden. 335 00:25:03,093 --> 00:25:04,321 Ha, commandant. 336 00:25:04,493 --> 00:25:07,485 Sergeant, denk je dat ik dit jacht voor zondag in Parijs krijg ? 337 00:25:07,573 --> 00:25:10,804 U haalde me toch niet hierheen om weer over die boot te praten ? 338 00:25:10,893 --> 00:25:14,408 Ik heb 'n deal met 't hoofdkwartier. Jullie krijgen drie dagen rust. 339 00:25:14,493 --> 00:25:16,085 Zorg dat je mannen zich vermaken. 340 00:25:16,173 --> 00:25:19,370 Ik moet dit jacht naar Parijs krijgen en wat voor de generaal halen. 341 00:25:19,453 --> 00:25:21,284 En waar brengen we deze vakantie door ? 342 00:25:21,373 --> 00:25:22,692 Hier, sergeant. 343 00:25:26,573 --> 00:25:27,608 Is dat 'n grapje ? 344 00:25:27,693 --> 00:25:30,969 Nee. Met een beetje fantasie kan je 't hier leuk maken. 345 00:25:31,053 --> 00:25:33,806 Maak een honkbalveld. Breng water naar het huis. 346 00:25:33,893 --> 00:25:36,965 De speciale dienst komt langs met tijdschriften en pockets. 347 00:25:37,053 --> 00:25:39,089 We zitten 15 km van de dichtstbijzijnde stad ! 348 00:25:39,173 --> 00:25:40,401 Er valt niets te beleven ! 349 00:25:40,493 --> 00:25:43,371 Dat is het mooie van deze locatie. Het is hier rustig. 350 00:25:43,453 --> 00:25:47,128 Geniet van de zon, neem wat rust. Over drie dagen is 't weer strijd. 351 00:25:48,493 --> 00:25:51,212 - We zijn allemaal klaar om te gaan ! - Ja, ik kom. Ga vast. 352 00:25:51,293 --> 00:25:53,853 Er is geen drank, geen vrouw, geen actie ! 353 00:25:53,933 --> 00:25:55,082 Dat is nog iets. 354 00:25:55,173 --> 00:25:57,767 Laat de vrouwen met rust, hun mannen dragen wapens. 355 00:25:57,853 --> 00:26:00,572 Vergeet niet dat op plunderen de doodstraf staat ! 356 00:26:00,653 --> 00:26:03,121 Wat plunderen ? Er valt niets te plunderen ! 357 00:26:03,453 --> 00:26:05,364 Ik ben over drie dagen terug. 358 00:26:15,213 --> 00:26:17,932 "Geniet van de zon en neem wat rust." 359 00:26:18,573 --> 00:26:20,165 Dat kan hij niet menen ! 360 00:26:20,533 --> 00:26:23,570 Maar hoe krijgt hij 't voor elkaar ? Dat zou ik willen weten. 361 00:26:23,653 --> 00:26:26,884 Heel eenvoudig. De generaal is zijn oom. 362 00:27:06,733 --> 00:27:07,722 Crapgame ? 363 00:27:08,373 --> 00:27:09,522 Wat wil je ? 364 00:27:10,373 --> 00:27:12,364 Ik wil je even spreken. 365 00:27:13,813 --> 00:27:14,848 Waarover ? 366 00:27:16,573 --> 00:27:19,212 Ik werk aan een deal. 367 00:27:19,853 --> 00:27:23,163 Ik dacht dat je me misschien wilde helpen. 368 00:27:23,933 --> 00:27:25,525 Wat voor deal ? 369 00:27:25,933 --> 00:27:27,491 Een persoonlijke deal. 370 00:27:27,813 --> 00:27:29,690 Harry, ga even buiten spelen. 371 00:27:32,333 --> 00:27:35,291 Ik hoor dat Maitland een jacht heeft en het naar Parijs brengt. 372 00:27:35,373 --> 00:27:36,283 Dat klopt. 373 00:27:36,373 --> 00:27:39,092 Er zit geen geld in jachten. Waarvoor wil hij een jacht ? 374 00:27:39,173 --> 00:27:42,609 Wat geeft 't, als hij daardoor 'n paar dagen uit onze buurt is ? 375 00:27:43,133 --> 00:27:44,327 ok�, Kelly. 376 00:27:45,413 --> 00:27:47,085 Wat is er ? Wat wil je ? 377 00:27:48,813 --> 00:27:52,806 Ik wil 15 Thompsons, twee.30 kaliber machinegeweren... 378 00:27:52,933 --> 00:27:55,049 twee bazooka's, twee veldradio's... 379 00:27:55,693 --> 00:27:59,925 en voorraden en munitie voor drie dagen voor een peloton in het veld. 380 00:28:00,133 --> 00:28:01,088 Is dat alles ? 381 00:28:01,173 --> 00:28:02,083 Nee ! 382 00:28:03,293 --> 00:28:07,411 Ik wil binnen twee uur 't rapport van de geheime dienst in deze sectie. 383 00:28:08,173 --> 00:28:10,607 Da's leuk. Wat krijg ik in ruil ? 384 00:28:11,613 --> 00:28:14,366 - Een stukje actie. - Wat voor actie ? 385 00:28:15,933 --> 00:28:17,252 Dit soort actie. 386 00:28:33,413 --> 00:28:36,166 Hallo, Izzy ? Ja, ik ben 't. 387 00:28:36,493 --> 00:28:40,008 Luister, geef me de goudnotering op de Parijse beurs. 388 00:28:40,973 --> 00:28:43,009 Ja, nu, haast je wat ! 389 00:28:47,893 --> 00:28:49,963 Hoeveel zijn er hier nog meer van ? 390 00:28:51,373 --> 00:28:53,204 Veertienduizend staven. 391 00:28:55,293 --> 00:28:57,249 Veertienduizend staven ? 392 00:28:58,893 --> 00:29:00,326 Veertienduizend ! 393 00:29:00,813 --> 00:29:04,010 H�, schat, neem een fles drank, je bent prachtig ! 394 00:29:04,093 --> 00:29:05,765 Veertienduizend staven. 395 00:29:07,053 --> 00:29:09,203 Da's mooi. Waar liggen ze ? 396 00:29:09,773 --> 00:29:10,967 In een bank. 397 00:29:11,613 --> 00:29:12,762 In een bank ? 398 00:29:14,693 --> 00:29:16,763 Je wordt nogal ambitieus, vind je niet ? 399 00:29:16,853 --> 00:29:19,413 Denk je dat je zomaar een bank kunt opblazen ? 400 00:29:19,533 --> 00:29:21,444 Achter de vijandelijke linies. 401 00:29:22,173 --> 00:29:24,084 Achter de vijandelijke linies. 402 00:29:28,253 --> 00:29:30,323 Dat kan de volmaakte misdaad zijn. 403 00:29:36,813 --> 00:29:38,769 ok�, ik begrijp 't. 404 00:29:47,733 --> 00:29:49,644 $1, 6 miljoen. 405 00:29:51,493 --> 00:29:52,767 Wat is er nog meer nodig ? 406 00:29:52,853 --> 00:29:57,051 - Je zou pantserauto's kunnen gebruiken. - Wat doe jij hier ? 407 00:29:57,133 --> 00:29:58,327 Hoi, Crapgame. 408 00:29:58,413 --> 00:29:59,562 Wie is dat in godsnaam ? 409 00:29:59,653 --> 00:30:01,291 Hij heet Oddball. 410 00:30:02,253 --> 00:30:04,483 Ik heb drie Shermans buiten staan. 411 00:30:05,253 --> 00:30:06,481 Welke afdeling ? 412 00:30:07,373 --> 00:30:09,933 Ik heb op dit ogenblik geen afdeling. 413 00:30:13,333 --> 00:30:15,051 Wie is je bevelvoerend officier ? 414 00:30:15,133 --> 00:30:18,205 Hij werd zo'n zes weken geleden onthoofd door een 88. 415 00:30:18,293 --> 00:30:19,806 Zeg vooral niet dat 't je spijt. 416 00:30:19,893 --> 00:30:23,283 Hij wilde ons al dood hebben sinds we Omaha Beach verlieten. 417 00:30:23,373 --> 00:30:24,328 Da's vreselijk. 418 00:30:24,413 --> 00:30:27,962 Hij heeft hem nog niet dood gemeld. Ik heb zijn whisky namelijk. 419 00:30:28,053 --> 00:30:31,170 We zien onszelf in wezen als verdedigers. 420 00:30:31,253 --> 00:30:33,483 Terwijl onze legers zo snel oprukken... 421 00:30:33,573 --> 00:30:36,246 en iedereen hard zijn best doet een held te worden... 422 00:30:36,333 --> 00:30:39,962 blijven wij in reserve voor het geval dat de moffen... 423 00:30:40,053 --> 00:30:44,649 een tegenoffensief beginnen dat Parijs of zelfs New York bedreigt. 424 00:30:44,813 --> 00:30:47,247 Dan komen wij en houden ze tegen. 425 00:30:47,813 --> 00:30:50,452 Maar voor $1, 6 miljoen... 426 00:30:51,493 --> 00:30:54,132 kunnen we drie dagen lang helden zijn. 427 00:30:57,893 --> 00:31:00,646 'n Sherman kan heel wat voordeel bieden. 428 00:31:03,053 --> 00:31:04,691 Waar zijn deze Shermans ? 429 00:31:05,413 --> 00:31:06,732 Ze staan buiten. 430 00:31:07,453 --> 00:31:09,364 Kom op, ik laat ze je zien. 431 00:31:39,613 --> 00:31:41,205 Dit zijn mijn jongens. 432 00:32:13,533 --> 00:32:15,251 En dit zijn je tanks ? 433 00:32:20,733 --> 00:32:23,088 Laat het stof en de roest je niet weerhouden. 434 00:32:23,173 --> 00:32:25,846 We geven graag de indruk dat we uitgeschakeld zijn. 435 00:32:25,933 --> 00:32:29,323 Dat we tijd nodig hebben om te rusten en ons te reorganiseren. 436 00:32:29,933 --> 00:32:31,685 Zo valt niemand ons lastig. 437 00:32:36,413 --> 00:32:38,290 Kom, kijk eens naar de motor. 438 00:32:44,173 --> 00:32:47,802 Deze motor is opgevoerd door ons technisch wonder hier, Moriarty. 439 00:32:48,013 --> 00:32:49,128 Klopt toch ? 440 00:32:49,213 --> 00:32:50,851 Wat je zegt, schat. 441 00:32:53,933 --> 00:32:58,563 Deze tanks zijn sneller dan welke tank In Europa ook. Vooruit en achteruit. 442 00:32:59,413 --> 00:33:03,372 We hebben graag 't idee dat we sneller uit moeilijkheden komen dan erin. 443 00:33:07,693 --> 00:33:09,331 Nog meer geheime wapens ? 444 00:33:09,813 --> 00:33:10,802 O, ja. 445 00:33:11,173 --> 00:33:14,290 Alle tanks die we tegenkomen zijn groter en beter dan de onze. 446 00:33:14,373 --> 00:33:17,012 Dus we kunnen alleen proberen ze af te schrikken. 447 00:33:17,093 --> 00:33:19,288 Dit geschut is een gewone 76 mm... 448 00:33:19,373 --> 00:33:22,604 maar we zetten er een stuk pijp aan en de moffen denken... 449 00:33:22,693 --> 00:33:24,524 dat 't misschien een 90 mm is. 450 00:33:24,613 --> 00:33:26,251 We hebben onze eigen munitie. 451 00:33:26,333 --> 00:33:30,645 Die zit vol verf. Als we 't afvuren, krijg je mooie plaatjes. 452 00:33:30,733 --> 00:33:32,644 De mensen schrikken zich rot. 453 00:33:35,013 --> 00:33:38,926 We hebben een luidspreker. Als we vechten, gaat de muziek voluit. 454 00:33:40,333 --> 00:33:41,891 Op de een of andere manier... 455 00:33:41,973 --> 00:33:43,247 kalmeert 't ons. 456 00:33:52,813 --> 00:33:54,405 Kom even binnen. 457 00:34:00,493 --> 00:34:03,007 Als ik weer dreigementen hoor tegen Maitlands leven... 458 00:34:03,093 --> 00:34:06,529 of geklets over de generaal vermoorden In het hoofdkwartier... 459 00:34:06,613 --> 00:34:11,050 of over 't verkrachten van verpleegsters, wurg ik die vent met m'n eigen handen ! 460 00:34:11,133 --> 00:34:13,522 Hij die wacht, overkomt niets dan goeds ! 461 00:34:14,093 --> 00:34:16,971 We gaan 't hier leuk hebben ! Toch, Cowboy ? 462 00:34:17,053 --> 00:34:19,851 - Zeker weten, partner. - Sergeant, partner ! 463 00:34:19,933 --> 00:34:21,082 ok�, sergeant. 464 00:34:22,413 --> 00:34:24,324 Ik geloof dat ik platjes heb. 465 00:34:25,253 --> 00:34:28,325 We zullen onze was koken ! We zetten een douche neer... 466 00:34:28,413 --> 00:34:31,291 zodat we onze lieve lijfjes kunnen wassen. Toch, Barbara ? 467 00:34:31,373 --> 00:34:32,442 Bek dicht ! 468 00:34:32,933 --> 00:34:33,922 Scheren ! 469 00:34:34,013 --> 00:34:37,050 Een wijntje, 'n meisje, 'n liedje. Een chiquita voor jou, Petuko. 470 00:34:37,133 --> 00:34:41,046 Het duurt misschien even, maar die boerderij wordt een nachtclub ! 471 00:34:41,133 --> 00:34:42,088 Little Joe ! 472 00:34:42,173 --> 00:34:43,652 Ik wil dat je 'n bar maakt ! 473 00:34:43,733 --> 00:34:45,212 We hebben geen drank. 474 00:34:45,293 --> 00:34:48,729 "We hebben geen drank." Nou, we zorgen wel dat we drank hebben ! 475 00:34:48,893 --> 00:34:50,724 Ik ga naar 't bataljon... 476 00:34:50,813 --> 00:34:54,692 om te zien of ik vieze films te pakken kan krijgen en als ik terugkom... 477 00:34:54,893 --> 00:34:58,488 wil ik die boerderij niet alleen schoon zien, maar ook volledig aangekleed ! 478 00:34:58,573 --> 00:34:59,892 Begrijpen jullie dat ? 479 00:34:59,973 --> 00:35:02,692 Goed, korporaal, laat ze inrukken ! Aan het werk. 480 00:35:06,013 --> 00:35:07,526 Zestien miljoen. 481 00:35:12,733 --> 00:35:14,803 Kelly, ik geloof dat ik me heb vergist. 482 00:35:14,893 --> 00:35:18,010 Het is geen $1, 6 miljoen, maar $16 miljoen ! 483 00:35:18,293 --> 00:35:19,487 Wat een hoop ! 484 00:35:20,093 --> 00:35:22,402 We moeten genoeg benzine hebben voor deze tocht. 485 00:35:22,493 --> 00:35:24,688 Krijg je hem door de vijandelijke linie ? 486 00:35:24,773 --> 00:35:26,729 Zeg maar waar, schat. 487 00:35:29,133 --> 00:35:31,283 Hier. Bij sectie B. 488 00:35:31,373 --> 00:35:32,886 Vanavond om negen uur. 489 00:35:32,973 --> 00:35:36,090 Kan niet. De jongens hebben plannen voor vanavond. 490 00:35:36,333 --> 00:35:39,211 Ben je gek ? Wat is er belangrijker dan $16 miljoen ? 491 00:35:39,293 --> 00:35:42,683 Kom vanavond langs, Crapgame, en we laten 't je zien. 492 00:35:45,013 --> 00:35:47,527 Morgenavond dan. Op deze weg, dezelfde tijd. 493 00:35:47,733 --> 00:35:49,166 We zullen er zijn. 494 00:35:49,613 --> 00:35:53,765 - Als je te laat bent, gaan we zonder jullie. - Als we te laat zijn, zijn we dood. 495 00:35:53,853 --> 00:35:54,968 En Big Joe ? 496 00:35:55,053 --> 00:35:57,283 Zorg jij voor de voorraden, Ik zorg voor hem. 497 00:35:57,373 --> 00:36:00,171 Doe ik, maar ik ga mee om mijn investering te beschermen. 498 00:36:00,253 --> 00:36:01,242 Je vertrouwt me niet. 499 00:36:01,333 --> 00:36:04,370 Achter zo'n onderneming moet 'n gezond financieel verstand staan. 500 00:36:04,453 --> 00:36:08,128 Misschien is er meer. Trouwens, Zwitserland is maar 150 km verderop. 501 00:36:08,333 --> 00:36:10,608 Ik wil niet dat er iemand verdwaalt. 502 00:36:11,533 --> 00:36:14,172 Ik wil niet dat 't halve leger meedoet. 503 00:36:14,253 --> 00:36:18,166 Geen vrienden of vrienden van vrienden. Ik wil 't een klein groepje houden. 504 00:36:18,253 --> 00:36:19,686 ok�, Oddball ? 505 00:36:20,693 --> 00:36:22,012 O, ja, man. 506 00:36:23,053 --> 00:36:24,202 Geen probleem. 507 00:36:27,413 --> 00:36:29,768 Ik pik je over een uurtje op. 508 00:36:29,973 --> 00:36:32,612 Hou die goudstaaf maar als aanbetaling. 509 00:36:36,533 --> 00:36:38,251 Wie is die vent, Crapgame ? 510 00:36:38,573 --> 00:36:41,007 Hij heet Kelly. Vroeger was hij luitenant. 511 00:36:41,093 --> 00:36:44,085 Een goede ook, tot hij de verkeerde heuvel moest aanvallen. 512 00:36:44,173 --> 00:36:46,129 De halve compagnie werd uitgeroeid. 513 00:36:46,213 --> 00:36:48,886 Iemand moest de schuld krijgen, en dat was hij. 514 00:36:51,093 --> 00:36:53,209 O, man, ik haat officieren. 515 00:36:58,453 --> 00:37:00,409 Hij ook, rustig dus maar. 516 00:37:05,853 --> 00:37:07,923 Haal Hogan van de geheime dienst. 517 00:37:12,493 --> 00:37:15,690 Vind je 't erg als ik deze goudstaaf aan de jongens laat zien ? 518 00:37:15,773 --> 00:37:19,243 Nee. Vergeet alleen niet waar hij vandaan kwam. Breng hem terug. 519 00:37:20,893 --> 00:37:23,009 Je bent een beste vent, Crapgame. 520 00:37:23,813 --> 00:37:25,849 Er klopt iets niet aan hem. 521 00:37:26,493 --> 00:37:28,370 Hallo, Hogan. Met Crapgame. 522 00:37:29,493 --> 00:37:32,291 Ik heb de whisky en de nylons die je wilde hebben. 523 00:37:34,093 --> 00:37:35,765 Laat ik het ooit afweten ? 524 00:37:35,853 --> 00:37:37,889 Geloof het maar. Altijd raak. 525 00:37:39,093 --> 00:37:40,162 Luister... 526 00:37:40,893 --> 00:37:43,361 Ik wil je om een kleine gunst vragen. 527 00:37:46,013 --> 00:37:49,050 Hou op met klagen, Ik heb 't je nog niet eens gevraagd ! 528 00:37:49,693 --> 00:37:51,285 Wat is er met je aan de hand ? 529 00:38:10,613 --> 00:38:12,331 Wacht hier, Padre. 530 00:38:22,693 --> 00:38:25,890 Ik heb je gewaarschuwd. Als je wat begint, vlieg je eruit. 531 00:38:28,173 --> 00:38:30,050 Als je mij overplaatst, Joe... 532 00:38:30,413 --> 00:38:32,722 moet je elke man In deze compagnie overplaatsen. 533 00:38:32,813 --> 00:38:34,610 Ik zei toch ze met rust te laten ! 534 00:38:34,693 --> 00:38:38,572 - Rustig aan. Hij heeft 't uitgedacht. - Wie nodigde jou uit, Hustler ? 535 00:38:39,053 --> 00:38:40,088 Hij. 536 00:38:41,893 --> 00:38:45,966 Het is een makkie. $16 miljoen ligt voor het oprapen. 537 00:38:46,373 --> 00:38:48,807 Zei hij dat 't achter vijandelijke linies is ? 538 00:38:48,893 --> 00:38:49,848 Heb ik gezegd. 539 00:38:49,933 --> 00:38:50,683 O ja ? 540 00:38:50,773 --> 00:38:54,163 Heb je uitgelegd hoe je erdoor komt en 50 km naar Clermont aflegt ? 541 00:38:54,253 --> 00:38:55,845 - Ja. - Leg 't mij dan ook uit ! 542 00:38:55,933 --> 00:38:59,528 - Kelly weet 't heel goed. - Onzin ! Jullie gaan er allemaal aan ! 543 00:38:59,613 --> 00:39:01,843 Nu ook, voor $50 per maand. 544 00:39:01,933 --> 00:39:02,809 Precies. 545 00:39:02,893 --> 00:39:05,043 Wat betekent 'n extraatje als je dood bent ? 546 00:39:05,133 --> 00:39:08,205 Het risico is net zo groot als toen we op de kust landden. 547 00:39:08,293 --> 00:39:10,488 Alleen had je toen geen keus, nu wel ! 548 00:39:10,573 --> 00:39:13,007 Over drie dagen gaan we de strijd weer in. 549 00:39:13,173 --> 00:39:15,482 Maar deze keer doen we 't voor onszelf. 550 00:39:16,013 --> 00:39:18,481 Kelly heeft zelfs pantserwagens. 551 00:39:19,973 --> 00:39:21,201 Welke pantserwagens ? 552 00:39:21,293 --> 00:39:23,602 Drie Shermans van 't 321ste. 553 00:39:23,693 --> 00:39:24,762 Wie voert 't bevel ? 554 00:39:24,853 --> 00:39:27,287 Het is een topcompagnie ! Ik raad ze persoonlijk aan ! 555 00:39:27,373 --> 00:39:31,810 Hou je erbuiten ! Jij komt alleen In beweging als je winst ruikt. 556 00:39:31,893 --> 00:39:34,407 Dat doe ik nu omdat Kelly de perfecte kraak heeft ! 557 00:39:34,493 --> 00:39:37,803 Voor jou is 't een vakantie. Zes van de zeven dagen vecht je niet mee. 558 00:39:37,893 --> 00:39:41,363 Wij zitten constant aan de verkeerde kant, hou je er dus buiten ! 559 00:39:44,413 --> 00:39:45,846 Wie voert het bevel ? 560 00:39:46,413 --> 00:39:47,641 Iemand die Oddball heet. 561 00:39:47,733 --> 00:39:49,086 Oddball ! Hij is gek ! 562 00:39:49,173 --> 00:39:51,129 Hij heeft drie Shermans startklaar staan. 563 00:39:51,213 --> 00:39:54,091 Welke garantie biedt dat ? Hij staat klaar ? Hij is 'n dwaas. 564 00:39:54,173 --> 00:39:56,892 Dat zijn we allemaal, anders waren we hier niet. 565 00:39:58,373 --> 00:40:01,285 H�, luister. ik zal je eens wat vertellen. 566 00:40:02,053 --> 00:40:05,363 Er zijn bepaalde regels in een oorlog. 567 00:40:05,453 --> 00:40:09,366 De eerste is dat je nooit je nek uitsteekt voor wie dan ook ! 568 00:40:09,453 --> 00:40:11,683 Tenzij je het heldentype bent. 569 00:40:11,773 --> 00:40:14,412 En ik heb hier de laatste tijd geen helden gezien. 570 00:40:14,493 --> 00:40:16,449 Praten helpt niet, Joe. 571 00:40:18,413 --> 00:40:20,324 Deze mannen gaan allemaal. 572 00:40:22,573 --> 00:40:23,926 Wie voert ze aan ? 573 00:40:26,733 --> 00:40:28,724 Als jij 't niet doet, doe ik 't. 574 00:40:37,493 --> 00:40:41,327 Luister even naar Kelly, Joe. Hij heeft 't allemaal voor elkaar. 575 00:40:41,453 --> 00:40:44,570 De route, 't tijdstip, de voorraden, alles. 576 00:40:45,933 --> 00:40:46,968 Tuurlijk. 577 00:41:08,853 --> 00:41:10,764 Wat vind jij ervan, korporaal ? 578 00:41:12,773 --> 00:41:14,286 Ik weet 't niet, Joe. 579 00:41:14,733 --> 00:41:18,442 Als ik toch heen moet gaan, kan dat net zo goed nu. 580 00:41:24,053 --> 00:41:24,963 Penn ? 581 00:41:25,613 --> 00:41:26,887 Ik ben ervoor. 582 00:41:39,453 --> 00:41:40,647 En jij, Cowboy ? 583 00:41:41,133 --> 00:41:43,886 Ik denk dat ik meedoe, Joe. 584 00:41:46,533 --> 00:41:48,205 Ze gaan er allemaal voor. 585 00:41:51,973 --> 00:41:54,806 Wat gebeurt er als Maitland ontdekt dat we weg zijn ? 586 00:41:54,893 --> 00:41:57,612 Hij denkt vast dat we weer naar de frontlinie moesten. 587 00:41:57,693 --> 00:42:00,161 Hij weet sowieso nooit waar we zitten. 588 00:42:14,453 --> 00:42:17,047 ok�, laat zien wat je hebt. 589 00:42:27,573 --> 00:42:31,248 De weg ligt zo'n 10 m achter die bomen. Laat me de kaart eens zien, wil je ? 590 00:42:31,333 --> 00:42:33,324 Stel dat er een wegversperring is ? 591 00:42:33,413 --> 00:42:36,325 Doet er niet toe. Mulligan moet gewoon op tijd zijn. 592 00:42:36,573 --> 00:42:39,406 Mulligan is op tijd ! Op tijd en op de goede weg ! 593 00:42:39,613 --> 00:42:41,046 Dat is nog nooit gebeurd ! 594 00:42:41,133 --> 00:42:43,363 Eens moet de eerste keer zijn. 595 00:42:43,533 --> 00:42:46,730 Ik denk dat de stad zo'n halve kilometer recht voor ons ligt. 596 00:42:46,813 --> 00:42:50,886 - En als hij daar niet ligt ? - Moet wel. ik ging er gisteravond door. 597 00:42:51,133 --> 00:42:53,693 We hebben nog maar een paar minuten, laten we gaan. 598 00:42:53,773 --> 00:42:56,606 Blijf bij me in de buurt. Ik wil op niemand wachten. 599 00:42:56,693 --> 00:42:58,285 We zullen er zijn, Kelly. 600 00:42:58,373 --> 00:43:00,489 Goed. Ga, Cowboy. 601 00:43:02,653 --> 00:43:04,644 Hij moet echt geschift zijn. 602 00:43:06,973 --> 00:43:09,533 - Alles in orde, Kelly ? - Alles in orde. 603 00:43:09,613 --> 00:43:12,081 Heb je de tijd goed afgesproken met Mulligan ? 604 00:43:12,173 --> 00:43:14,687 Ja, ik heb de tijd goed met 'm afgesproken. 605 00:43:14,773 --> 00:43:18,129 Of Mulligan kan klokkijken Is een ander verhaal. 606 00:44:11,013 --> 00:44:11,968 Vuur ! 607 00:45:19,893 --> 00:45:22,453 Die idiote Mulligan laat ze overal vallen. 608 00:46:09,973 --> 00:46:11,201 Jij klootzak ! 609 00:46:56,493 --> 00:46:58,245 Kop dicht, kloothommel ! 610 00:47:41,933 --> 00:47:44,652 Aan deze man moest ik vandaag denken ! 611 00:47:44,973 --> 00:47:48,488 Ik zal je zeggen wie hij is. Hij is mijn tegenhanger ! 612 00:47:48,813 --> 00:47:52,044 Generaal Bogel, bevelhebber van de Tweede Duitse Pantserdivisie ! 613 00:47:52,133 --> 00:47:55,682 Als ik 't gezicht zie, ken ik 't karakter. 614 00:47:56,493 --> 00:47:58,245 Deze vent is een verliezer. 615 00:47:58,653 --> 00:48:00,769 Hier zit ik in zijn hoofdkwartier. 616 00:48:01,413 --> 00:48:03,165 Ik drink zijn whisky. 617 00:48:04,493 --> 00:48:07,724 Er hangt hier zelfs een van z'n vrouwtjes rond. 618 00:48:08,373 --> 00:48:10,329 Hij is een geboren verliezer... 619 00:48:11,613 --> 00:48:14,446 maar jullie, heren, hebben 'm nog niet begraven. 620 00:48:14,813 --> 00:48:18,692 - Noemen jullie jezelf leiders ? - Ze bieden sterke tegenstand. 621 00:48:18,773 --> 00:48:21,492 Kom op, Roach. Ik vloog over 't strijdveld vanmorgen. 622 00:48:21,573 --> 00:48:25,646 Ik zou een hele muziekparade door hun linies kunnen laten marcheren ! 623 00:48:25,733 --> 00:48:26,961 En onze flanken ? 624 00:48:27,053 --> 00:48:28,452 Rot op met jullie flanken ! 625 00:48:28,533 --> 00:48:31,764 Hoe vaak moet ik je 't vertellen ? Vergeet die flanken ! 626 00:48:31,853 --> 00:48:34,811 Er zit nog een halve Pantserdivisie van hier tot Nancy. 627 00:48:34,893 --> 00:48:36,451 Zonder benzine, heren ! 628 00:48:37,013 --> 00:48:39,208 Ze krijgen benzine. Vanavond. 629 00:48:39,693 --> 00:48:40,523 Hoe ? 630 00:48:40,613 --> 00:48:41,932 Per vrachtwagen. 631 00:48:42,413 --> 00:48:46,326 De luchtmacht heeft mijn bevel elke brug in deze sector op te blazen ! 632 00:48:46,453 --> 00:48:49,843 Dat doen ze en de Duitsers herstellen de bruggen 's nachts. 633 00:48:49,933 --> 00:48:52,652 Wij moeten ze dan overdag weer opblazen. 634 00:48:52,733 --> 00:48:54,325 Geef me die luchtfoto's ! 635 00:48:54,413 --> 00:48:55,607 Goed, meneer. 636 00:48:56,933 --> 00:49:00,243 Gisteravond gaf iemand bevel ons mortiervuur te richten... 637 00:49:00,333 --> 00:49:02,369 op een of andere verdomde kruising. 638 00:49:02,453 --> 00:49:06,446 Luister, Roach. Ik wil geen smoesjes van je, hoor je ? 639 00:49:06,853 --> 00:49:11,085 Ik wil weten waarom die verliezer van een generaal me weghoudt van Nancy ! 640 00:49:11,493 --> 00:49:13,165 We hebben geen voorraden. 641 00:49:13,493 --> 00:49:15,051 Het is 'n kwestie van logistiek. 642 00:49:15,133 --> 00:49:16,771 - Logistiek ? - Ja, meneer. 643 00:49:16,853 --> 00:49:19,526 De logistiek komt ons de neus uit ! 644 00:49:19,733 --> 00:49:22,884 We hebben de strijdgeest nodig ! De wil tot winnen ! 645 00:49:23,413 --> 00:49:25,165 Waar zijn die luchtfoto's ? 646 00:49:25,573 --> 00:49:27,689 Sorry. Ze lijken niet hier te liggen. 647 00:49:27,773 --> 00:49:28,922 Wat ? 648 00:49:29,413 --> 00:49:31,324 Ik kan ze niet vinden, meneer. 649 00:49:34,213 --> 00:49:36,647 Ben je mijn luchtfoto's kwijt ? 650 00:49:46,733 --> 00:49:49,725 Het lijkt mij dat er geen bruggen meer overeind staan. 651 00:49:50,933 --> 00:49:52,491 Wat is dit hier ? 652 00:49:54,093 --> 00:49:55,446 Dat is een brug. 653 00:49:55,853 --> 00:49:57,923 Het lijkt op 'n soort spoorbrug. 654 00:49:58,013 --> 00:49:58,843 Mooi. 655 00:50:01,773 --> 00:50:03,684 Zelfs als we die over komen... 656 00:50:03,973 --> 00:50:07,682 moeten we later nog een rivier over. Precies hier. 657 00:50:07,973 --> 00:50:12,046 Daar mag Kelly zich druk over maken. Wij moeten door de Duitse linies komen. 658 00:50:12,173 --> 00:50:13,128 Juist. 659 00:50:14,053 --> 00:50:15,008 Hoe ? 660 00:50:15,253 --> 00:50:17,130 Het is toch een spoorbrug, of niet ? 661 00:50:17,213 --> 00:50:18,009 Ja. 662 00:50:18,173 --> 00:50:19,288 Mooi toch ? 663 00:50:19,373 --> 00:50:22,683 We huppelen over de spoorrails en vervolgens over de brug. 664 00:50:24,173 --> 00:50:25,208 Tuurlijk ! 665 00:50:25,853 --> 00:50:27,525 En als de brug er niet is ? 666 00:50:33,453 --> 00:50:36,172 Stuur me zo vroeg niet zulke negatieve vibraties. 667 00:50:37,453 --> 00:50:40,923 Denk dat de brug er is en de brug is er. 668 00:50:42,493 --> 00:50:46,042 Het is een hele mooie brug en hij is er. 669 00:50:48,973 --> 00:50:49,928 ok� ? 670 00:50:52,013 --> 00:50:53,082 ok�, chef. 671 00:51:01,213 --> 00:51:01,963 Maak je klaar. 672 00:51:04,853 --> 00:51:06,127 Hoeveel, Grace ? 673 00:51:06,853 --> 00:51:07,842 Acht. 674 00:51:11,613 --> 00:51:12,887 - Penn ? - Zeven. 675 00:51:19,053 --> 00:51:20,532 Hoeveel, Kelly ? 676 00:51:22,093 --> 00:51:23,412 Drie is goed. 677 00:51:32,453 --> 00:51:36,207 Zo'n zes en ongeveer acht los, denk ik. 678 00:51:37,653 --> 00:51:39,086 En jij, Willard ? 679 00:51:39,213 --> 00:51:40,646 Ongeveer hetzelfde. 680 00:51:47,853 --> 00:51:50,287 Hoeveel patroonhouders gebruikte je gisteravond ? 681 00:51:50,373 --> 00:51:51,852 - Ongeveer acht. - Acht ! 682 00:51:53,613 --> 00:51:56,685 Je bent schietgraag, Gutkowski. Hier heb je er nog twee. 683 00:51:56,893 --> 00:51:58,565 Doe 't rustig aan, ok� ? 684 00:52:00,493 --> 00:52:01,892 Doe 't rustig aan. 685 00:52:02,093 --> 00:52:03,765 Wil je een rantsoenmaal, Crapgame ? 686 00:52:03,853 --> 00:52:05,252 Nee, dank je, knul. 687 00:52:06,053 --> 00:52:08,362 Ik wil wel wat water. Heb je water ? 688 00:52:10,333 --> 00:52:12,563 Ik haal wel water voor je, ok�, knul ? 689 00:52:20,653 --> 00:52:22,450 H�, aan wie schrijf je ? 690 00:52:22,613 --> 00:52:23,887 Je moeder ? 691 00:52:26,613 --> 00:52:28,205 Schrijf je vaak ? 692 00:52:31,453 --> 00:52:32,932 Waar kom je vandaan ? 693 00:52:33,173 --> 00:52:34,526 Indianapolis. 694 00:52:37,373 --> 00:52:38,965 Mis je je moeder ? 695 00:52:42,693 --> 00:52:44,604 Fijn gesprek, knul. 696 00:52:56,653 --> 00:52:59,372 Big Joe wil je bij de commandojeep zien. 697 00:53:10,253 --> 00:53:11,686 Is er iets mis ? 698 00:53:12,333 --> 00:53:14,449 Een paar dingetjes maar, Kelly. 699 00:53:14,693 --> 00:53:16,251 Volgens deze kaart... 700 00:53:16,333 --> 00:53:19,405 moeten we een rivier over voor we bij die stad van jou komen. 701 00:53:19,493 --> 00:53:22,530 Nou, daar is een brug. Zo'n 10 km verderop. 702 00:53:22,613 --> 00:53:23,728 Daar was een brug. 703 00:53:23,813 --> 00:53:26,771 Alle bruggen over die rivier werden maanden geleden vernield. 704 00:53:26,853 --> 00:53:30,926 De luchtmacht bombardeert ze overdag en de Duitsers herstellen ze 's nachts. 705 00:53:31,973 --> 00:53:36,091 Als we er morgen bij zonsopgang zijn, hebben we een brug. 706 00:53:36,173 --> 00:53:37,526 En het Duitse leger ? 707 00:53:37,613 --> 00:53:40,491 Zullen ze 't erg vinden als we hun brug oversteken ? 708 00:53:42,253 --> 00:53:43,402 Waarschijnlijk. 709 00:53:43,493 --> 00:53:45,006 Weet je wat, Kelly ? 710 00:53:45,133 --> 00:53:48,443 Ik denk dat je stapelgek bent. Nog beter, dat ik stapelgek ben ! 711 00:53:48,533 --> 00:53:50,842 Hoe heb ik je die jongens kunnen laten ompraten ? 712 00:53:50,933 --> 00:53:54,164 Tot zo'n 50 km doordringen, een brug van de Duitsers oversteken... 713 00:53:54,253 --> 00:53:58,292 om vervolgens een stad in te gaan met ik weet niet hoeveel Duitse soldaten ! 714 00:53:59,293 --> 00:54:02,091 Ik denk dat er 30 tot 40 manschappen In die stad zitten. 715 00:54:02,173 --> 00:54:04,482 Fijn. Hoe kom je tot die schatting ? 716 00:54:04,573 --> 00:54:08,725 Nou, hij draagt geen militair belang. Hij is niet groot genoeg voor 'n garnizoen. 717 00:54:08,813 --> 00:54:12,283 Je beantwoordde de eerst vraag niet ! Hoe kom je op 30 of 40 man ? 718 00:54:17,693 --> 00:54:20,924 Omdat dat normaal is voor de steun voor drie Tiger-tanks. 719 00:54:22,213 --> 00:54:23,362 Tigers ? 720 00:54:24,173 --> 00:54:26,050 Waar komen de Tigers vandaan ? 721 00:54:27,373 --> 00:54:29,841 Daarom hebben we Oddball en zijn Shermans. 722 00:54:29,933 --> 00:54:31,446 Weet hij van de Tigers ? 723 00:54:31,533 --> 00:54:32,443 Nog niet. 724 00:54:32,533 --> 00:54:34,285 Dat mag je hopen ! 725 00:54:34,373 --> 00:54:36,409 Anders zat hij nog in dat gekkenhuis ! 726 00:54:36,493 --> 00:54:40,168 Hij is wel gek, maar niet gek genoeg om Shermans tegen Tigers in te zetten ! 727 00:54:40,253 --> 00:54:44,166 Als ze eenmaal op gang komen, blazen ze de hele stad op, en ons ook ! 728 00:54:44,893 --> 00:54:47,361 Je bent te slim om dat te laten gebeuren. 729 00:54:47,533 --> 00:54:49,842 Je bedenkt wel hoe we de stad In en uit kunnen. 730 00:54:49,933 --> 00:54:52,322 Ik weet dat je tactisch ingesteld bent. 731 00:54:57,093 --> 00:55:00,483 En dat wil ik zo houden, Kelly. 732 00:55:00,573 --> 00:55:04,168 Met die Tigers gaat deze operatie veel verder dan de plicht roept ! 733 00:55:05,933 --> 00:55:07,651 Dat klopt, Joe. 734 00:55:08,333 --> 00:55:11,006 $16 miljoen verder. 735 00:55:11,213 --> 00:55:12,407 Luister, Kelly. 736 00:55:12,653 --> 00:55:15,770 Je zet hun geluk te veel op 't spel. Zoveel hebben ze niet meer. 737 00:55:15,853 --> 00:55:17,491 Het is 'n hele lange weg naar Berlijn. 738 00:55:17,573 --> 00:55:20,883 En ze hebben elk greintje geluk nodig voor deze waardeloze oorlog voorbij is ! 739 00:55:23,053 --> 00:55:24,042 Dekking ! 740 00:55:43,333 --> 00:55:46,723 Kom op, snel ! Haal de uitrusting uit de vrachtwagens ! 741 00:55:56,573 --> 00:55:58,723 Snel, eruit ! Hier. 742 00:56:02,453 --> 00:56:03,442 Dekking ! 743 00:56:03,613 --> 00:56:04,807 Zoek dekking ! 744 00:56:26,573 --> 00:56:28,131 Die idioot is er een van ons ! 745 00:56:28,213 --> 00:56:29,407 Heilige Maria ! 746 00:56:43,973 --> 00:56:45,088 Onze held. 747 00:56:53,453 --> 00:56:55,728 Dit is idioot, niet, Willard ? 748 00:56:55,813 --> 00:56:58,771 - Heeft iemand 't nummer ? - Waarom ? Bij wie wil je klagen ? 749 00:56:58,853 --> 00:57:00,411 Vooruit, gaan. 750 00:57:01,013 --> 00:57:03,766 - Denk je nog dat we 't halen ? - We kunnen 't nog proberen. 751 00:57:03,853 --> 00:57:06,083 Als Oddball maar komt, Kelly. 752 00:57:06,293 --> 00:57:08,887 Meer heb ik niet te zeggen. Als hij maar komt. 753 00:57:15,893 --> 00:57:17,451 - Hoe is 't ? - in duigen ! 754 00:57:17,693 --> 00:57:21,481 - Er zit een gat in de cilinder. - En de radio-uitrusting ? 755 00:57:22,293 --> 00:57:24,363 De veldradio is in orde. De rest is er aan. 756 00:57:24,453 --> 00:57:26,045 Neem hem mee. 757 00:57:26,133 --> 00:57:27,612 Ik heb je uitrusting, Joe. 758 00:57:27,693 --> 00:57:28,808 Neem mee. 759 00:57:30,293 --> 00:57:32,932 Ik zei het je ! We hadden nooit moeten meedoen. 760 00:57:33,613 --> 00:57:35,444 Dat heb je mij nooit verteld ! 761 00:57:35,533 --> 00:57:36,682 Wel waar. 762 00:57:38,573 --> 00:57:41,406 Dokken we daarom belasting ? Voor bommen van onze luchtmacht ? 763 00:57:41,493 --> 00:57:42,642 Inderdaad ! 764 00:57:45,173 --> 00:57:46,401 Wat doen we nu ? 765 00:57:46,493 --> 00:57:50,247 Pak je uitrusting en verdwijn voor er een Duitse patrouille komt. 766 00:57:51,533 --> 00:57:53,364 Da's geweldig. 767 00:57:53,453 --> 00:57:55,842 Zet het spul op de muur, snel ! 768 00:57:56,053 --> 00:57:57,771 - Iedereen ok� ? - ik geloof 't wel. 769 00:57:57,853 --> 00:57:59,366 Wat gebeurde er, Joe ? 770 00:57:59,773 --> 00:58:02,333 - Waar zat jij in godsnaam ? - ik moest plassen. 771 00:58:02,413 --> 00:58:03,732 We moeten allemaal ! 772 00:58:03,813 --> 00:58:07,692 Kom op ! We moeten 30 km lopen In negen uur tijd, voorwaarts dus ! 773 00:58:08,813 --> 00:58:12,852 Moet ik alle uitrusting meenemen, ook de pukkel en 't.30 machinegeweer ? 774 00:58:13,773 --> 00:58:15,525 Geef de.30 aan de Hustler. 775 00:58:15,613 --> 00:58:17,410 Hij wil graag de held zijn. 776 00:58:21,453 --> 00:58:22,966 Alsjeblieft, maatje. 777 00:58:24,493 --> 00:58:26,927 Je wordt hartelijk bedankt ! 778 00:58:32,773 --> 00:58:34,889 ok�, korporaal, laten we gaan. Voorwaarts ! 779 00:58:34,973 --> 00:58:36,850 Voorwaarts, Penn ! 780 00:58:36,933 --> 00:58:38,446 Het is een heel eind. 781 00:58:40,493 --> 00:58:41,926 Kelly, jij verkent. 782 00:58:43,733 --> 00:58:45,689 Waarom moet ik dit dragen ? 783 00:58:45,773 --> 00:58:48,571 Jij wou toch meedoen ? Leer dan je eigen last te dragen. 784 00:58:48,653 --> 00:58:50,405 Kom op, voorwaarts ! 785 00:58:50,813 --> 00:58:52,246 Ja, loop naar de hel ! 786 00:59:26,213 --> 00:59:29,888 Rustig aan. ok�, stop. Stop ! 787 00:59:34,453 --> 00:59:37,206 Dat daar lijkt op een militaire installatie. 788 00:59:37,293 --> 00:59:40,729 Doe hetzelfde als eerder. We gaan in een driehoeksformatie. 789 00:59:40,813 --> 00:59:43,964 Ik volg het spoor. Moe, ga langs de rechterflank. 790 00:59:44,053 --> 00:59:46,009 Whiskey, naar links. Hou het strak. 791 00:59:46,093 --> 00:59:49,642 Stop niet tot ik het zeg. ok�, sluit de formatie, we gaan. 792 01:00:27,133 --> 01:00:28,009 Vuur ! 793 01:01:01,293 --> 01:01:02,282 Geraakt ! 794 01:01:10,413 --> 01:01:12,722 ok�, vier keer zwaar geschut ! 795 01:01:15,773 --> 01:01:17,729 Kom op, voorwaarts ! Voorwaarts ! 796 01:01:38,533 --> 01:01:39,363 Raak ! 797 01:01:42,333 --> 01:01:43,209 Vuur ! 798 01:01:53,093 --> 01:01:54,651 Draai hem bij, Howard ! 799 01:02:06,733 --> 01:02:07,483 Raak ! 800 01:03:15,613 --> 01:03:17,683 - ok�, we gaan, Petuko. - Goed, Joe. 801 01:03:17,773 --> 01:03:19,570 Laat ze inrukken, korporaal. 802 01:03:19,693 --> 01:03:20,967 We gaan, Babra. 803 01:03:21,493 --> 01:03:23,563 Wakker worden, Gutkowski. We gaan. 804 01:03:26,213 --> 01:03:27,885 ok�, Hustler, we gaan. 805 01:03:30,133 --> 01:03:33,921 Dit was jouw idee. Waarom gaan we niet naar onze linie terug ? 806 01:03:34,533 --> 01:03:36,967 Die is verder dan waar wij naartoe gaan. 807 01:03:37,053 --> 01:03:39,931 Dat weet ik. Laten we ons overgeven. Ik heb honger. 808 01:03:41,613 --> 01:03:43,365 Goed dan ! ik accepteer het. 809 01:03:43,453 --> 01:03:45,683 Ik geef je $50 als je het machinegeweer draagt. 810 01:03:45,773 --> 01:03:46,922 Heb je ze bij je ? 811 01:03:47,013 --> 01:03:49,163 - Vertrouw je me niet ? - Nee. 812 01:03:49,253 --> 01:03:52,131 Denk je soms dat ik een kluis ben ? Dat ik geld bij me draag ? 813 01:03:52,213 --> 01:03:54,488 Ik vraag een gunst en je wil me niet helpen ? 814 01:03:54,573 --> 01:03:57,724 Ik vraag je alleen 't machinegeweer te dragen. ik geef je $100. 815 01:03:57,813 --> 01:03:59,769 - Heb je ze ? - Niet bij me ! 816 01:03:59,853 --> 01:04:01,650 Bek dicht ! 817 01:04:02,333 --> 01:04:04,005 Hou je stil. 818 01:04:11,071 --> 01:04:12,709 Hij staat er nog steeds. 819 01:04:29,351 --> 01:04:30,704 Niet meer. 820 01:04:34,951 --> 01:04:38,148 Zie je nou wat die negatieve vibraties doen, Moriarty ? 821 01:04:38,231 --> 01:04:40,108 Dat is niet mijn schuld, Oddball. 822 01:04:40,191 --> 01:04:43,706 Ik had alleen goede gedachten over de brug sinds we vertrokken ! 823 01:04:43,791 --> 01:04:45,349 Wat doen we nu ? 824 01:04:46,911 --> 01:04:49,823 Het lijkt erop dat we een andere brug moeten zoeken. 825 01:04:50,111 --> 01:04:52,341 Waar vinden we die ? 826 01:04:52,511 --> 01:04:56,504 Zie je wel, nog meer negatieve vibraties ! Heb wat vertrouwen, schat. 827 01:04:57,071 --> 01:04:58,789 Heb wat vertrouwen. 828 01:05:01,191 --> 01:05:03,659 En verdwijn nu in je hol. 829 01:05:04,151 --> 01:05:05,266 Voorwaarts ! 830 01:05:20,751 --> 01:05:23,948 Twee�nveertigste Genie. Brugeenheid. Met korporaal Roamer. 831 01:05:26,471 --> 01:05:27,665 H�, sergeant ? 832 01:05:28,791 --> 01:05:29,985 Het is Oddball ! 833 01:05:40,231 --> 01:05:43,348 Probeer niet leuk te doen, Oddball ! Wat wil je ? 834 01:05:44,191 --> 01:05:48,582 Ik bel vanuit een caf� zo'n 15 km ten zuiden van Mesurier. 835 01:05:48,671 --> 01:05:50,707 Zou je me een gunst willen bewijzen ? 836 01:05:50,791 --> 01:05:52,019 Mesurier ? 837 01:05:52,511 --> 01:05:56,584 Ik heb hier ergens 'n kaart waarop staat dat we dat nog niet hebben ingenomen ! 838 01:05:56,671 --> 01:05:59,743 Ja, heb ik ook gehoord. Iedereen is erg vriendelijk. 839 01:05:59,951 --> 01:06:03,182 Luister, ik heb wat vertraging. Ik heb zo'n 20 m brug nodig. 840 01:06:03,271 --> 01:06:07,150 En hoe moet ik 20 m brug 15 km achter de Duitse linies krijgen ? 841 01:06:07,351 --> 01:06:11,230 Ik bied je iets goeds aan en jij zadelt me op met jouw problemen. 842 01:06:11,311 --> 01:06:15,270 Deze sector is zo verziekt, dat niemand weet waar welke linie ligt. 843 01:06:15,351 --> 01:06:16,864 Ik kwam er gladjes door. 844 01:06:16,951 --> 01:06:20,739 Er ligt hier een bankcheque van $16 miljoen te wachten. Doe je mee ? 845 01:06:21,071 --> 01:06:24,143 Je zit toch niet weer in 't gesticht, h� ? 846 01:06:24,231 --> 01:06:25,744 Bellamy ! Hou toch eens op ! 847 01:06:25,831 --> 01:06:28,470 Dat is de meest rotte, smerige, vreselijke, domme grap ! 848 01:06:28,551 --> 01:06:31,190 Je haalt altijd die smerige, vreselijke, domme grap uit ! 849 01:06:31,271 --> 01:06:34,661 Als je niet mee wil doen, dan niet ! Ik vraag je nooit meer ergens voor ! 850 01:06:34,751 --> 01:06:38,426 Ik heb je niet nodig. 20 meter brug kan ik overal krijgen ! Lul ! 851 01:06:38,511 --> 01:06:39,944 ok�, ok� ! 852 01:06:40,031 --> 01:06:44,104 Luister, met drie tanks is 't een makkie. 20 meter brug is iets anders ! 853 01:06:44,191 --> 01:06:47,979 Ik heb steuntroepen nodig, Oddball. Ik heb minstens 100 man nodig ! 854 01:06:48,071 --> 01:06:50,790 Waar vind ik zomaar 100 man ? 855 01:07:17,991 --> 01:07:19,743 Ongeveer 30 km naar... 856 01:07:21,031 --> 01:07:22,225 Stommelingen ! 857 01:07:51,751 --> 01:07:52,866 Hou je kop ! 858 01:07:55,071 --> 01:07:57,141 We zijn een mijnenveld ingelopen. 859 01:08:00,031 --> 01:08:01,384 ok�, wie is er geraakt ? 860 01:08:01,471 --> 01:08:02,426 Grace ! 861 01:08:06,391 --> 01:08:08,985 Er is daar een weg langs het veld. 862 01:08:09,831 --> 01:08:12,026 Markeer de plek en ga naar de weg. 863 01:08:12,591 --> 01:08:13,865 Iedereen ! 864 01:08:14,431 --> 01:08:15,784 Pak je bajonet... 865 01:08:16,591 --> 01:08:18,070 en ga richting Kelly ! 866 01:08:18,391 --> 01:08:19,460 Korporaal ! 867 01:08:19,591 --> 01:08:21,502 Laat ze langzaam verder gaan ! 868 01:08:21,951 --> 01:08:23,270 Mitchell ? 869 01:08:23,511 --> 01:08:26,230 Pak de bazooka van Grace en kom hierheen ! 870 01:08:26,311 --> 01:08:28,586 Jonesy, sta in godsnaam stil ! 871 01:08:31,511 --> 01:08:35,265 Ga kijken of Grace nog leeft. Jonesy, blijf in godsnaam laag. 872 01:09:34,631 --> 01:09:36,349 Het ziet er hier goed uit. 873 01:09:37,751 --> 01:09:40,663 ok�, blijf doorgaan ! Blijf voorzichtig. 874 01:09:47,031 --> 01:09:48,783 H�, ik heb er een gevonden ! 875 01:09:51,111 --> 01:09:52,624 Wat voor type is het ? 876 01:09:53,311 --> 01:09:56,348 Het type dat ontploft ! Hoe moet ik dat in vredesnaam weten ? 877 01:09:56,431 --> 01:09:58,706 Markeer de plek en ga verder, Hustler. 878 01:09:59,191 --> 01:10:00,624 Ik zal 'm markeren ! 879 01:10:16,191 --> 01:10:19,581 Gutkowski, ga naar die bocht en hou 'n oogje in 't zeil. 880 01:10:38,991 --> 01:10:40,822 ok�, neem de bazooka mee. 881 01:11:19,311 --> 01:11:22,348 Penn, stel die.30 op aan de andere kant van de muur. 882 01:11:24,191 --> 01:11:27,263 Ik had thuis kunnen pingpongen, volleybal spelen... 883 01:11:27,591 --> 01:11:29,422 zat vrouwtjes kunnen hebben. 884 01:11:30,631 --> 01:11:32,462 Wie heeft dit in godsnaam nodig ? 885 01:11:32,551 --> 01:11:35,304 Ik pak mijn mes en verdwijn hier als een raket. 886 01:11:36,511 --> 01:11:38,069 Waardeloze uitrusting. 887 01:11:38,191 --> 01:11:40,022 Nu moet ik dat kanon dragen. 888 01:11:40,551 --> 01:11:43,463 Helemaal naar een of andere frontlinie. 889 01:11:43,751 --> 01:11:46,982 Dat verdomde ding is zwaarder dan de hamburgers van Kelsey. 890 01:11:47,631 --> 01:11:50,543 Ik krijg nog een hernia van dit kloteding. 891 01:12:00,551 --> 01:12:01,745 Voorwaarts nu ! 892 01:12:02,631 --> 01:12:04,383 In looppas, de weg over. 893 01:12:05,031 --> 01:12:06,942 Blijf op het pad van Kelly ! 894 01:12:07,071 --> 01:12:08,186 In looppas ! 895 01:12:09,591 --> 01:12:12,549 Kom op, Hustler. Het is nu veilig voor je. 896 01:12:12,631 --> 01:12:15,509 Ik hoop dat je aan de gaskraan moet ! Jij griezel ! 897 01:12:15,591 --> 01:12:17,741 - De hele weg, lul ! - Loop naar de hel ! 898 01:12:17,991 --> 01:12:19,549 Kom op, Cowboy ! Lopen ! 899 01:12:19,631 --> 01:12:21,587 Kop op, Willard. Prepareer je, jongen. 900 01:12:21,671 --> 01:12:23,662 Kunnen we iets voor je doen, korporaal ? 901 01:12:23,751 --> 01:12:24,945 Nee, bedankt. Alles is in orde. 902 01:12:25,471 --> 01:12:28,190 - Kom op, Willard. Kom op, jongen. - ik ben klaar. 903 01:12:32,751 --> 01:12:34,628 Hoe zijn we in deze ellende beland ? 904 01:12:34,711 --> 01:12:36,861 Je was in 10 seconden omgepraat. 905 01:12:37,151 --> 01:12:40,939 Maar we zouden rijden, niet lopen. Niemand zei iets over mijnen... 906 01:12:41,031 --> 01:12:43,499 of dit machinegeweer het land door slepen ! 907 01:12:43,591 --> 01:12:47,220 Stop met klagen en vergeet niet wat er aan 't eind ligt te wachten. 908 01:12:55,831 --> 01:12:57,423 Er komt een patrouille aan. 909 01:12:57,511 --> 01:12:59,661 ok�. Verspreid ze over de weg ! 910 01:12:59,751 --> 01:13:02,060 Vooruit ! Je platjes ben je nu zo kwijt ! 911 01:13:02,631 --> 01:13:05,384 Stel dat kanon op aan de andere kant van de muur. 912 01:13:08,991 --> 01:13:10,106 Voorwaarts ! 913 01:13:11,071 --> 01:13:12,709 Kom op, Petuko ! 914 01:13:12,871 --> 01:13:15,544 - Vergeet de meiden niet ! - Jij geile smeerlap ! 915 01:13:27,991 --> 01:13:29,663 Maak dat je daar wegkomt ! 916 01:13:31,711 --> 01:13:34,509 Je haalt het nooit ! We dekken je vanaf de weg. 917 01:13:34,591 --> 01:13:37,583 - Beweeg niet, tenzij ze je zien. - Goed ! Ga verder. 918 01:13:40,991 --> 01:13:42,583 Zet de bazooka daar op. 919 01:13:55,111 --> 01:13:57,944 ok�, laag blijven en laden. Laag blijven, laden ! 920 01:14:02,471 --> 01:14:03,665 Laag blijven. 921 01:14:04,031 --> 01:14:05,908 Laag blijven, nog niet vuren. 922 01:14:11,951 --> 01:14:13,066 Granaten. 923 01:14:28,151 --> 01:14:31,109 - Wegwezen hier. Laten we teruggaan. - Rustig maar. 924 01:14:31,591 --> 01:14:34,344 Het is nu te laat. Hier zitten we trouwens beter. 925 01:14:34,471 --> 01:14:36,063 Hou je hoofd laag. 926 01:15:06,751 --> 01:15:08,104 Mooi zo. 927 01:15:35,031 --> 01:15:36,225 Laag blijven. 928 01:16:08,591 --> 01:16:09,660 ok�. 929 01:16:10,511 --> 01:16:11,705 Maak je klaar. 930 01:16:17,271 --> 01:16:18,386 Wacht even. 931 01:16:19,831 --> 01:16:20,707 Vuur ! 932 01:17:05,751 --> 01:17:06,866 Weg hier ! 933 01:17:27,551 --> 01:17:28,700 Geblokkeerd ! 934 01:17:28,791 --> 01:17:29,906 Maak 'm los ! 935 01:19:02,431 --> 01:19:03,910 Laten we gaan. 936 01:19:07,711 --> 01:19:10,179 ok�, je hoorde me ! ik zei: "We gaan !" 937 01:19:14,471 --> 01:19:16,541 Misschien zijn ze alleen gewond. 938 01:19:16,911 --> 01:19:19,027 Ze zijn dood, vergeet 't maar. We gaan. 939 01:20:17,551 --> 01:20:20,304 Er komt een hele colonne Shermans de heuvel over ! 940 01:20:22,711 --> 01:20:25,430 Pak je pukkels ! Pak je uitrusting ! 941 01:20:35,631 --> 01:20:37,542 Laag blijven en laden ! 942 01:20:39,711 --> 01:20:40,666 Klaar ! 943 01:20:43,191 --> 01:20:44,101 Vuur ! 944 01:20:52,711 --> 01:20:55,179 Ik dacht dat je drie Shermans zei. 945 01:20:55,351 --> 01:20:57,911 Die idioten hebben 't halve leger meegenomen ! 946 01:21:05,391 --> 01:21:08,986 ok�, blijf doorgaan. Laat ze blijven rollen. 947 01:21:09,351 --> 01:21:11,706 Kop op. ok�, ga. 948 01:21:21,911 --> 01:21:23,788 Ben je hier klaar voor ? 949 01:21:24,071 --> 01:21:26,221 Met hoeveel moeten we delen, domkop ? 950 01:21:27,631 --> 01:21:28,950 Kom op, Willard ! 951 01:21:35,311 --> 01:21:38,986 Wat is dit ? Een wedstrijd ? Wie zijn die kerels ? 952 01:21:39,111 --> 01:21:40,669 Mijn vrienden, Crapgame. 953 01:21:40,751 --> 01:21:42,503 Vrienden ? Waar vond je die ? 954 01:21:43,071 --> 01:21:44,470 Overal en nergens. 955 01:21:44,711 --> 01:21:46,622 Er zit daar een stapel vluchtelingen ! 956 01:21:46,711 --> 01:21:48,144 Ze vormen een band. 957 01:21:48,351 --> 01:21:50,740 Een band ? Waar hebben we die voor nodig ? 958 01:21:51,191 --> 01:21:54,388 Heb een beetje vertrouwen, Crapgame. Ze zijn prachtmensen. 959 01:21:55,671 --> 01:21:59,141 Jongen, kom tot jezelf. We zitten niet midden in Central Park ! 960 01:22:00,791 --> 01:22:04,704 Hoe wil je door vijandelijk terrein met een kilometerslange colonne ? 961 01:22:04,791 --> 01:22:07,669 Makkie. We vechten. We hebben een leger. 962 01:22:07,951 --> 01:22:10,943 Die idioten ? Da's geen leger, da's een circus ! 963 01:22:13,031 --> 01:22:14,783 Rustig aan, Big Joe. 964 01:22:14,991 --> 01:22:17,585 Sommige van deze mensen zijn gevoelig. 965 01:22:18,151 --> 01:22:19,664 Wie heeft de leiding ? 966 01:22:19,911 --> 01:22:20,821 Ik. 967 01:22:20,991 --> 01:22:22,663 Hoe zit 't met het goud ? 968 01:22:23,111 --> 01:22:26,228 Iedereen die de stad en de bank haalt, krijgt een gelijk deel. 969 01:22:26,311 --> 01:22:28,871 Maar belazer ons niet. Dan worden we lastig. 970 01:22:28,951 --> 01:22:30,509 Wie wordt er lastig, knul ? 971 01:22:30,591 --> 01:22:31,341 Ik ! 972 01:22:31,431 --> 01:22:32,625 Vooruit, aan de slag ! 973 01:22:32,711 --> 01:22:34,383 Rustig aan, herrieschopper. 974 01:22:34,471 --> 01:22:36,939 Weg jij. De anderen allemaal op de tanks. 975 01:22:37,031 --> 01:22:37,986 Voorwaarts ! 976 01:22:38,071 --> 01:22:39,299 Belazer ons niet ! 977 01:22:39,391 --> 01:22:42,064 - ik belazer je met een klap voor je kop ! - Gaan. 978 01:22:42,151 --> 01:22:43,186 Kop dicht ! 979 01:22:43,271 --> 01:22:45,341 Iedereen op die tank. We gaan ! 980 01:22:51,511 --> 01:22:53,661 We gaan toch niet met die cowboys mee ? 981 01:22:53,751 --> 01:22:57,585 Er ligt $16 miljoen voor 't grijpen en we laten die kinkels ons niet voor zijn. 982 01:22:57,671 --> 01:22:58,990 Wegwezen dus. 983 01:23:21,911 --> 01:23:23,503 H�, Booker ? 984 01:23:25,991 --> 01:23:27,106 Ja, meneer ? 985 01:23:27,271 --> 01:23:29,580 De ouwe was net aan de lijn ! 986 01:23:29,831 --> 01:23:32,823 Hij zegt dat ik door een lange, gehele linie ben gebroken ! 987 01:23:32,911 --> 01:23:34,469 Waarom hoorde ik dat niet ? 988 01:23:34,551 --> 01:23:35,950 Weet ik niet, meneer. 989 01:23:36,031 --> 01:23:38,340 Jij bent de verbindingsofficier ! 990 01:23:38,471 --> 01:23:40,587 Jij behoort te kunnen communiceren ! 991 01:23:40,751 --> 01:23:43,345 Wie is er doorgebroken en hoever zijn ze ? 992 01:23:43,431 --> 01:23:44,910 Nou, niemand, meneer. 993 01:23:44,991 --> 01:23:47,630 Het schijnt dat iemand een gat In de rechterflank vond. 994 01:23:47,711 --> 01:23:51,181 Ze proberen troepen van het 321ste en het 35ste erdoor te stoten. 995 01:23:51,391 --> 01:23:54,463 "Schijnt", Booker ? "Troepen van 't 321ste en 't 35ste" ? 996 01:23:54,951 --> 01:23:57,704 Wie probeert ze erdoor te stoten en waar zijn ze ? 997 01:23:57,951 --> 01:23:59,464 Weet ik niet, meneer. 998 01:23:59,631 --> 01:24:01,747 Ik kom bij je, Booker ! 999 01:24:01,831 --> 01:24:05,585 Wat voor zin heeft een verbindingsofficier die niet kan communiceren ? 1000 01:24:05,831 --> 01:24:08,743 Hoezo communiceren ? Hij lijkt meer op een militaire censor ! 1001 01:24:08,831 --> 01:24:10,867 Ik ben terug uit Parijs. ik heb alles. 1002 01:24:10,951 --> 01:24:13,704 Ik wil alleen weten of we doorgestoten zijn of niet ! 1003 01:24:13,791 --> 01:24:16,988 Kan ik moeilijk zeggen, meneer. Er is nog niets bevestigd. 1004 01:24:17,191 --> 01:24:21,104 We onderschepten enkele signalen die actie suggereren bij een brug... 1005 01:24:21,231 --> 01:24:22,664 In de buurt van Clermont. 1006 01:24:22,751 --> 01:24:24,389 Is dat Clermont, Booker ? 1007 01:24:24,591 --> 01:24:25,421 Ja, meneer. 1008 01:24:25,511 --> 01:24:27,467 Waarom zei je dat verdomme niet ? 1009 01:24:27,911 --> 01:24:31,426 Dat is zo'n 50 km achter hun linies ! Heb je ze op de radio ? 1010 01:24:31,631 --> 01:24:32,666 Ja, meneer. 1011 01:24:32,751 --> 01:24:35,629 Ze zijn moeilijk te ontvangen op deze tijd in de ochtend. 1012 01:24:35,711 --> 01:24:37,383 't Heeft met de ionosfeer te maken. 1013 01:24:37,471 --> 01:24:40,383 Haal die ionosfeer uit de lucht en breng hun erin ! 1014 01:24:40,471 --> 01:24:42,860 Weg daar, soldaat. Ga iets anders doen. 1015 01:24:42,951 --> 01:24:45,465 - Wat is de frequentie ? - 300 kilohertz, meneer. 1016 01:24:45,551 --> 01:24:49,590 Ze zijn niet makkelijk te volgen. Ze gebruiken een code. 1017 01:24:50,231 --> 01:24:51,107 Welke code ? 1018 01:24:51,191 --> 01:24:53,421 Woorden als "bankoverval, Crapgame, Big Joe... 1019 01:24:53,511 --> 01:24:55,149 "Little Joe, Oddball..." 1020 01:24:55,271 --> 01:24:57,660 Kan niemand me van dat machinegeweer afhelpen ? 1021 01:24:57,751 --> 01:25:00,311 - Ja, daar ! Dat is het, dat zijn ze ! - Waar ? 1022 01:25:00,391 --> 01:25:02,825 Daar ! Precies op 300, meneer. Exact daar. 1023 01:25:03,991 --> 01:25:07,222 Daar zijn ze, meneer. Dat zijn de signalen die we opvangen. 1024 01:25:07,311 --> 01:25:10,508 Hou je mond en laat me proberen te horen wat ze zeggen. 1025 01:25:12,431 --> 01:25:14,069 Oddball, dit is Kelly. 1026 01:25:14,151 --> 01:25:17,029 Kelly, wat gebeurt er daar in godsnaam ? 1027 01:25:17,111 --> 01:25:20,706 De infanterie is opgeruimd. Wat hoor je van die andere twee tanks ? 1028 01:25:20,951 --> 01:25:25,308 Geen kans, man. Ze zijn er aan. Een in de rivier, de ander in brand. 1029 01:25:26,151 --> 01:25:28,221 Ja, ik kan ze van hier zien. Over. 1030 01:25:29,671 --> 01:25:30,945 Waar is Big Joe ? 1031 01:25:31,031 --> 01:25:34,467 Aan de andere kant. Ga van de lijn af, Ik neem contact met 'm op. 1032 01:25:34,551 --> 01:25:35,506 Vuur ! 1033 01:25:36,191 --> 01:25:37,544 ok�. Over en uit. 1034 01:25:38,151 --> 01:25:41,029 Kelly aan Big Joe. Over. 1035 01:25:41,391 --> 01:25:44,144 Kelly, dit is Crapgame. Wat gebeurt er daarginds ? 1036 01:25:44,351 --> 01:25:47,627 Er wordt overal geschut afgevuurd ! Dat gebeurt er. 1037 01:25:47,751 --> 01:25:49,070 Waar is Big Joe ? 1038 01:25:49,351 --> 01:25:51,740 Niet hier. Hij zit vast onder de brug. 1039 01:25:52,271 --> 01:25:54,068 Verbind me met hem door ! 1040 01:25:54,631 --> 01:25:57,862 Verdomme ! Raken we ze kwijt ? Nog maar net waren ze goed te horen ! 1041 01:25:57,951 --> 01:25:59,623 Ik doe het, Booker ! 1042 01:26:00,551 --> 01:26:01,506 Stil ! 1043 01:26:01,591 --> 01:26:03,263 Wat doe ik hiermee ? 1044 01:26:03,351 --> 01:26:05,990 Donder verdomme op ! Er wordt hier geluisterd ! 1045 01:26:17,111 --> 01:26:18,669 Kelly, dit is Big Joe. 1046 01:26:18,951 --> 01:26:21,590 Het is hier redelijk opgeruimd, op het geschut na. 1047 01:26:21,671 --> 01:26:25,266 De brug is te ver heen voor voertuigen. Breng de mannen te voet. 1048 01:26:25,711 --> 01:26:27,429 Breng ze in beweging. 1049 01:26:27,751 --> 01:26:30,584 ok�, ik stuur ze met twee of drie tegelijk. 1050 01:26:30,951 --> 01:26:34,421 Laat je pukkel liggen en neem de uitrusting mee over de brug. 1051 01:26:36,751 --> 01:26:38,946 Kelly, wat zei Big Joe ? 1052 01:26:40,071 --> 01:26:41,902 Dat hij ze over de brug stuurt. 1053 01:26:41,991 --> 01:26:44,983 Zeg dat hij opschiet. Het is hier heter dan in de hel ! 1054 01:26:48,031 --> 01:26:49,942 - Wat gebeurt er ? - We steken over. 1055 01:26:50,031 --> 01:26:53,580 - Niet zonder ons ! - Pak dan je vrachtauto's en ga mee. 1056 01:26:53,671 --> 01:26:55,343 De brug is te zwaar beschadigd. 1057 01:26:55,431 --> 01:26:56,830 Als je mee wilt, maak 'm dan. 1058 01:26:56,911 --> 01:26:59,186 De helft van m'n uitrusting zit achterin vast ! 1059 01:26:59,271 --> 01:27:00,465 Maak 'm dan los ! 1060 01:27:00,551 --> 01:27:03,668 We zijn al twee tanks kwijt ! Ik wacht niet tot de derde weg is ! 1061 01:27:03,751 --> 01:27:05,230 Luister, we hadden een deal ! 1062 01:27:05,311 --> 01:27:07,825 Niet met mij. Hier ! Praat jij maar met Kelly. 1063 01:27:07,911 --> 01:27:09,390 Cowboy, blijf bij de vrachtauto. 1064 01:27:09,471 --> 01:27:10,267 Klaar ? 1065 01:27:10,951 --> 01:27:12,748 Dit is Bellamy voor Kelly ! 1066 01:27:13,831 --> 01:27:16,743 De brug is onbruikbaar. De rivier is niet doorwaadbaar. 1067 01:27:16,831 --> 01:27:17,820 Wat doen we nu ? 1068 01:27:17,911 --> 01:27:19,185 Ga, team. Ga ! 1069 01:27:19,271 --> 01:27:21,341 Je hebt brugmateriaal. Over. 1070 01:27:21,431 --> 01:27:25,310 Dat duurt vijf uur. kan je vijf uur standhouden ? Over. 1071 01:27:25,391 --> 01:27:27,586 Nee, nee ! Ga ! Voorwaarts ! 1072 01:27:27,911 --> 01:27:31,108 We houden nog geen vijf minuten stand. Je kunt ons inhalen. 1073 01:27:31,391 --> 01:27:34,906 Kelly, we zitten samen in dit schuit je. Je kunt niet alleen gaan ! 1074 01:27:35,151 --> 01:27:39,110 We wachten ook geen vijf uur. Hou je ons niet bij, dan is dat jouw zaak. 1075 01:27:39,191 --> 01:27:41,830 We trekken weg en stoten door naar voren ! 1076 01:27:41,911 --> 01:27:43,424 Aanvallen ! Aanvallen ! 1077 01:27:43,511 --> 01:27:46,947 Dat is de strijdlust waar ik 't over had ! Luister naar die vent ! 1078 01:27:47,031 --> 01:27:48,987 Als hij majoor is, maak ik hem kolonel ! 1079 01:27:49,071 --> 01:27:53,508 Dit is registratie-eenheid Grave Digger. Wij hebben ook belang bij dit voordeel. 1080 01:27:53,591 --> 01:27:56,185 Heb je ooit zoveel enthousiasme In je leven gehoord ? 1081 01:27:56,271 --> 01:28:00,184 Ze hebben zelfs de Grave Diggers ! Wat doe ik in godsnaam hier ? 1082 01:28:00,271 --> 01:28:02,944 Bonsor ! Haal mijn uniform ! 1083 01:28:03,511 --> 01:28:05,263 - Doorgaan ! - Waar zou Cowboy zijn ? 1084 01:28:05,351 --> 01:28:06,784 Geef me dat geweer ! 1085 01:28:07,151 --> 01:28:08,470 Pak die radio ! 1086 01:28:09,031 --> 01:28:10,384 Sneller, sneller. 1087 01:28:10,911 --> 01:28:12,981 Schiet op, jongens ! We hebben niet veel tijd ! 1088 01:28:13,071 --> 01:28:13,901 Kom erop ! 1089 01:28:13,991 --> 01:28:15,982 Crapgame, vind je 't leger leuk ? 1090 01:28:16,271 --> 01:28:17,989 Laten we gaan ! Weg hier ! 1091 01:28:19,551 --> 01:28:21,269 ok�, breng ze in beweging ! 1092 01:28:23,431 --> 01:28:26,821 - Dit is 't, Penn. We zijn op weg. - Cowboy, kom op ! Haast je ! 1093 01:28:27,111 --> 01:28:28,305 Daar gaan we ! 1094 01:28:29,311 --> 01:28:32,542 - Kom op, Cowboy ! De trein vertrekt. - Geef me je hand. 1095 01:28:32,871 --> 01:28:34,782 Iemand moet die radio pakken. 1096 01:28:35,631 --> 01:28:37,826 Alsjeblieft ! Kom op, hoog, hoog ! 1097 01:28:38,951 --> 01:28:40,589 Goed zo, jongen, kom op ! 1098 01:28:41,751 --> 01:28:42,740 Zo is 't goed. 1099 01:28:48,231 --> 01:28:51,587 Booker, zeg tegen generaal Castle dat ik elke man in dit leger... 1100 01:28:51,671 --> 01:28:53,707 binnen een uur op de weg wil zien. 1101 01:28:53,791 --> 01:28:55,383 Ik stoot door naar de Rijn. 1102 01:28:55,471 --> 01:28:58,224 Maar Clermont ligt 50 km achter vijandelijke linies. 1103 01:28:58,311 --> 01:28:59,869 Ben jij dat, Maitland ? 1104 01:29:00,551 --> 01:29:01,950 Net terug van Parijs, meneer. 1105 01:29:02,031 --> 01:29:03,908 Haal m'n auto en chauffeur. 1106 01:29:03,991 --> 01:29:05,902 Jij, haal mijn doos met medailles. 1107 01:29:05,991 --> 01:29:09,028 Ik decoreer elke man in deze penetratie, wie hij ook is. 1108 01:29:09,111 --> 01:29:11,420 Ze hebben de reputatie van het hele leger gered. 1109 01:29:11,511 --> 01:29:14,867 Jullie zouden deze strijd voeren. Jullie weten niet eens waar hij is ! 1110 01:29:14,951 --> 01:29:18,307 Dat zal ik 't zeggen ! Hij is 50 km verder dan jullie dachten ! 1111 01:29:19,391 --> 01:29:22,110 Kom op, laat dit leger van mij weer de oorlog in gaan ! 1112 01:29:22,191 --> 01:29:23,704 Wil je die versturen ? 1113 01:30:13,991 --> 01:30:16,266 Moet je niet wachten tot het leger voor je uit is ? 1114 01:30:16,351 --> 01:30:17,989 De geschiedenis wacht op niemand. 1115 01:30:18,071 --> 01:30:20,141 Het lot wacht op mij in Clermont. 1116 01:30:20,231 --> 01:30:21,710 Neem dit wapen, Maitland. 1117 01:30:21,791 --> 01:30:23,702 ok�, jongen. Laat hem vliegen. 1118 01:30:23,831 --> 01:30:25,981 - Generaal, uw medailles. - Succes, meneer. 1119 01:31:08,551 --> 01:31:10,781 We zitten in de klokkentoren van de kerk. 1120 01:31:10,871 --> 01:31:13,749 Je kunt bijna de hele stad van hieruit zien. 1121 01:31:13,831 --> 01:31:16,220 Er gebeurt niet veel. Ze slapen nog. 1122 01:31:16,711 --> 01:31:20,067 Er staan drie Tigers op het plein recht onder ons. 1123 01:31:20,831 --> 01:31:23,709 Zie je iets dat op een bank lijkt ? 1124 01:31:23,791 --> 01:31:26,544 Dat moet 't gebouw rechts van ons zijn. 1125 01:31:26,631 --> 01:31:28,303 kan je 't vanaf jouw positie zien ? 1126 01:31:28,391 --> 01:31:31,303 Er staan twee machinegeweren en bewakers op het dak. 1127 01:31:32,711 --> 01:31:36,704 Ik geloof niet dat ik vanaf hier veel van 't centrum kan zien. 1128 01:31:37,831 --> 01:31:41,710 Nee, alleen veel daken en gebombardeerde gebouwen. 1129 01:31:44,991 --> 01:31:48,666 kan je, op de tanks na, iets zien waarin steuntroepen kunnen zitten ? 1130 01:31:48,951 --> 01:31:52,500 Er is een groot bruin gebouw recht achter de bank met een jeep... 1131 01:31:52,871 --> 01:31:55,385 twee bewakers en zo'n drie vrachtauto's. 1132 01:31:56,231 --> 01:31:57,300 Wacht even ! 1133 01:32:02,031 --> 01:32:06,388 Er loopt een Duitse officier rond de bank naar het bruine gebouw. 1134 01:32:06,751 --> 01:32:07,820 Wat denk je ? 1135 01:32:07,911 --> 01:32:10,425 Als we 'n probleem hebben, dan is 't met de Tigers. 1136 01:32:10,511 --> 01:32:13,184 We kunnen de schutters op 't dak vanaf hier beschieten... 1137 01:32:13,271 --> 01:32:15,227 als jij ze een poosje bezighoudt. 1138 01:32:15,311 --> 01:32:17,905 Of we gaan 't beneden beter bekijken. 1139 01:32:17,991 --> 01:32:19,663 Nee, blijf daar. Hou de wacht. 1140 01:32:19,751 --> 01:32:22,788 Kijk of je erachter kunt komen waar die troepen zitten. 1141 01:32:24,231 --> 01:32:25,903 Wat denk jij, Oddball ? 1142 01:32:25,991 --> 01:32:29,950 Verspilde reis. Niemand zei iets over ruzie krijgen met Tigers. 1143 01:32:30,031 --> 01:32:33,785 Luister. Hou jij die Tigers maar bezig, en wij zorgen voor de rest. 1144 01:32:34,031 --> 01:32:37,944 Ik kan ze alleen bezighouden door me lek te laten schieten. 1145 01:32:38,671 --> 01:32:41,424 We willen alleen dat je een poosje hun aandacht trekt. 1146 01:32:41,511 --> 01:32:43,786 O, man ! Jullie zijn stapelgek ! 1147 01:32:43,951 --> 01:32:47,023 Toen we in 't bos zaten, werden we door die Tigers aangevallen ! 1148 01:32:47,111 --> 01:32:49,909 Weet je wat ik bedoel met "aangevallen" ? Nou, aangevallen ! 1149 01:32:49,991 --> 01:32:52,869 Waarom stop je niet met die negatieve vibraties ? 1150 01:32:53,671 --> 01:32:56,549 Waarom geniet je niet van de schoonheid hier ? 1151 01:32:56,871 --> 01:33:01,023 Waarom zeg je niet iets deugdzaams en hoopvols voor de verandering ? 1152 01:33:02,151 --> 01:33:03,106 Onzin ! 1153 01:33:03,591 --> 01:33:06,742 ok�, het is dus een mooie dag. Nu naar de werkelijkheid. 1154 01:33:07,111 --> 01:33:09,579 De Tiger is een tank voor vlakke gebieden. 1155 01:33:10,111 --> 01:33:13,581 Wij hebben Tigers en een klein stadje met smalle straatjes. 1156 01:33:13,671 --> 01:33:15,901 En wij hebben het verrassingselement. 1157 01:33:18,191 --> 01:33:21,422 Een Tiger heeft maar een zwakke plek. De achterkant. 1158 01:33:21,591 --> 01:33:24,788 Wil je een voltreffer plaatsen, dan moet je hem van achteren raken. 1159 01:33:24,871 --> 01:33:26,748 We hebben 't verrassingselement niet. 1160 01:33:26,831 --> 01:33:30,949 Ze zullen onze Detroitmotoren horen, lang voor we de stad in zijn. 1161 01:33:33,351 --> 01:33:36,821 En als ik een manier laat zien hoe je ongehoord die stad inkomt ? 1162 01:33:38,631 --> 01:33:39,984 H�, Oddball ? 1163 01:33:40,591 --> 01:33:44,027 Dit is je moment van glorie, en je gedraagt je als een lafaard. 1164 01:33:45,111 --> 01:33:48,626 Voor een New Yorker als jij Is een held een vreemd soort broodje. 1165 01:33:48,791 --> 01:33:51,589 Geen idioot die met drie Tigers In de clinch gaat ! 1166 01:33:51,871 --> 01:33:53,623 Niemand vraagt je een held te zijn. 1167 01:33:53,711 --> 01:33:54,541 Nee ? 1168 01:33:54,751 --> 01:33:56,787 Ga jij dan in die geschutkoepel zitten. 1169 01:33:56,871 --> 01:33:58,827 Nee. Want jij zit daar al. 1170 01:33:58,911 --> 01:34:01,789 En ik ben buiten om je te wijzen waar je heen moet. 1171 01:34:03,391 --> 01:34:04,221 O ja ? 1172 01:34:04,591 --> 01:34:05,467 Ja. 1173 01:34:07,591 --> 01:34:11,869 Gek. ik bedoel, zoveel positieve vibraties dat we misschien niet verliezen. Deal. 1174 01:34:20,671 --> 01:34:22,024 Weten jullie iets ? 1175 01:34:22,551 --> 01:34:23,700 Nee, niet veel. 1176 01:34:23,791 --> 01:34:27,306 Ze blijven komen en gaan van het bruine gebouw achter de bank. 1177 01:34:29,991 --> 01:34:32,027 Luid over 20 minuten die klok. 1178 01:34:32,111 --> 01:34:34,386 Blijfzo lang mogelijk doorgaan. Begrepen ? 1179 01:34:34,471 --> 01:34:35,460 ok�, Kelly. 1180 01:34:35,551 --> 01:34:39,510 Gutkowski, pak na vijf minuten die bewakers op de bank. 1181 01:34:44,831 --> 01:34:46,310 Goed, we gaan. 1182 01:36:39,831 --> 01:36:41,708 Stop ! 1183 01:36:51,071 --> 01:36:53,301 Kelly, waar zit je in vredesnaam, man ? 1184 01:36:53,671 --> 01:36:56,390 We zitten net buiten de stad. Hoe ziet 't eruit ? 1185 01:36:56,711 --> 01:36:59,271 Vanaf hier ziet 't er niet zo goed uit. 1186 01:36:59,351 --> 01:37:01,660 Er staan allemaal Tigers klaar hieronder. 1187 01:37:01,751 --> 01:37:04,709 Het lijkt alsof ze zich klaarmaken voor een zware strijd. 1188 01:37:04,791 --> 01:37:07,100 Ik denk dat we hier weg moeten, vriend. 1189 01:37:07,191 --> 01:37:09,307 Nee, blijf daar. Wat denk jij ? 1190 01:37:09,671 --> 01:37:10,899 't is gewoon routine. 1191 01:37:10,991 --> 01:37:14,461 Tigermotoren moeten elke drie tot vier uur 20 minuten draaien. 1192 01:37:15,351 --> 01:37:17,421 Gewoon routine, Cowboy. Blijf zitten. 1193 01:37:17,511 --> 01:37:19,024 Routine ? 1194 01:37:20,231 --> 01:37:22,347 Ik hoop echt dat je gelijk hebt, Kelly. 1195 01:37:22,431 --> 01:37:25,980 Anders staan wij hier in onze blote kont. Ik maak geen grapje. 1196 01:37:26,151 --> 01:37:29,461 Er gebeurt niets. Ontspan je maar. Uit. 1197 01:37:30,591 --> 01:37:32,502 Weet je 't zeker van die Tigers ? 1198 01:37:32,591 --> 01:37:33,626 Tuurlijk. 1199 01:37:33,711 --> 01:37:37,340 Als die motoren draaien, kunnen we tot de rand van de stad sluipen. 1200 01:37:37,431 --> 01:37:38,989 Niemand hoort ons dan. 1201 01:37:39,271 --> 01:37:40,067 ok�. 1202 01:37:40,591 --> 01:37:41,990 Zal ik vertrekken ? 1203 01:37:42,591 --> 01:37:43,740 Brave kerel. 1204 01:37:44,111 --> 01:37:45,226 We gaan ! 1205 01:39:40,391 --> 01:39:41,506 Kom op. 1206 01:39:56,391 --> 01:39:57,426 Stop ! 1207 01:40:02,631 --> 01:40:05,065 Blijf hier, tot ik jullie een teken geef. 1208 01:43:28,671 --> 01:43:30,389 Ik ga aan de slag, partner. 1209 01:43:30,471 --> 01:43:33,349 Niet eenzaam worden hier zonder mij, hoor je ? 1210 01:45:50,791 --> 01:45:53,180 ok�, we gaan ! Zet hem aan en voorwaarts ! 1211 01:46:45,191 --> 01:46:46,021 Stop ! 1212 01:46:59,271 --> 01:47:00,863 Geef me die handradio. 1213 01:47:19,031 --> 01:47:21,625 De klok maakt zo'n herrie dat hij ons niet kan horen. 1214 01:47:21,711 --> 01:47:23,588 Ik dacht dat je dat wilde ! 1215 01:47:23,671 --> 01:47:27,459 Zodat de Duitsers ons niet kunnen horen. Zet ze in beweging. Langzaam. 1216 01:47:27,951 --> 01:47:29,464 Voorwaarts ! Langzaam ! 1217 01:48:10,551 --> 01:48:11,427 Nu ! 1218 01:48:36,911 --> 01:48:38,060 Stop ! 1219 01:49:43,551 --> 01:49:46,463 Het is een M6. Kat in 't bakkie. 1220 01:50:30,031 --> 01:50:30,907 Vuur ! 1221 01:51:23,031 --> 01:51:24,225 Laag blijven. 1222 01:51:50,551 --> 01:51:52,064 ok�, weg ! 1223 01:52:10,591 --> 01:52:11,546 We gaan ! 1224 01:52:23,751 --> 01:52:25,264 ok�, weg hier. 1225 01:52:25,671 --> 01:52:26,786 Voorwaarts ! 1226 01:54:05,191 --> 01:54:06,306 Daar. 1227 01:54:07,071 --> 01:54:08,265 Kom op, idioot. 1228 01:54:18,151 --> 01:54:20,506 Wil je ophouden met die onzinnige klokken ? 1229 01:54:20,591 --> 01:54:22,149 Kelly zei dat ik ze moest luiden. 1230 01:54:22,231 --> 01:54:25,303 Weet ik, maar ze weten al dat we hier zijn. Stoppen dus. 1231 01:54:25,991 --> 01:54:27,390 Grote God ! 1232 01:54:29,831 --> 01:54:32,584 Jullie stinken alsof jullie in de stront zijn gevallen. 1233 01:54:32,671 --> 01:54:34,787 Je zou er heimwee van krijgen, niet ? 1234 01:54:37,391 --> 01:54:39,222 Een beetje wel, nietwaar, maat ? 1235 01:54:48,471 --> 01:54:49,540 Trekken. 1236 01:55:18,751 --> 01:55:21,026 - We gaan ! - ok�, voorwaarts ! 1237 01:55:32,591 --> 01:55:34,661 ok�, klaar om naar rechts te gaan. 1238 01:55:35,271 --> 01:55:36,226 Keren ! 1239 01:55:41,311 --> 01:55:42,266 Nu. 1240 01:55:42,431 --> 01:55:43,307 Stop ! 1241 01:55:46,591 --> 01:55:47,660 Vuur ! 1242 01:55:52,911 --> 01:55:53,900 Dat is verf ! 1243 01:55:53,991 --> 01:55:54,901 Laden ! 1244 01:56:16,871 --> 01:56:18,304 ok� ? Vuur ! 1245 01:56:51,471 --> 01:56:54,861 We hebben explosieven nodig. Dit gebouw lijkt Fort Knox wel ! 1246 01:56:54,951 --> 01:56:57,704 Cowboy, kijk of er een achterdeur is. 1247 01:57:03,751 --> 01:57:05,469 kan je iets zien ? 1248 01:57:06,351 --> 01:57:08,581 Er ligt een grote stapel midden op de vloer. 1249 01:57:08,671 --> 01:57:11,185 Er komt een Tiger de straat af ! 1250 01:57:25,511 --> 01:57:26,910 Cowboy, kom hier ! 1251 01:57:32,231 --> 01:57:34,620 - Pak zijn arm. - Rustig aan, knul. 1252 01:57:36,111 --> 01:57:37,146 Voorzichtig. 1253 01:57:37,231 --> 01:57:40,064 Zeg niet dat ik voorzichtig moet zijn. Wees zelf voorzichtig. 1254 01:58:38,391 --> 01:58:39,506 Wat doe je ? 1255 01:58:39,591 --> 01:58:43,379 Ik drink wijn, eet kaas en vang wat zon. Snap je ? 1256 01:58:44,311 --> 01:58:45,539 Wat gebeurt er ? 1257 01:58:46,231 --> 01:58:48,904 De tank is stuk en ze proberen 'm te maken. 1258 01:58:48,991 --> 01:58:50,663 Waarom help je ze niet ? 1259 01:58:52,671 --> 01:58:55,390 Ik bestuur ze alleen, Ik weet niet hoe ze werken. 1260 01:58:59,151 --> 01:59:00,425 O, shit ! 1261 01:59:02,711 --> 01:59:04,588 Beslist een asociaal type. 1262 01:59:07,831 --> 01:59:09,708 Da's m'n andere imitatie van 'n hond. 1263 01:59:19,111 --> 01:59:21,500 - Waar is hij geraakt ? - Hier, in het been. 1264 01:59:22,071 --> 01:59:23,106 Nog meer te melden ? 1265 01:59:23,191 --> 01:59:24,340 Wat bedoel je ? 1266 01:59:24,871 --> 01:59:26,623 Is dit niet genoeg voor je ? 1267 01:59:27,391 --> 01:59:28,619 Hoe voel je je ? 1268 01:59:28,831 --> 01:59:32,710 Geweldig. Sinds wanneer kan 't jou ook maar iets schelen hoe ik me voel ? 1269 01:59:35,831 --> 01:59:37,822 ok�, wijsneus, vergeet 't maar. 1270 01:59:43,431 --> 01:59:44,466 Kom hier. 1271 01:59:49,191 --> 01:59:50,260 Wat wil je ? 1272 01:59:50,911 --> 01:59:52,708 Hoe gaat 't bij de bank ? 1273 01:59:54,871 --> 01:59:55,860 Niets. 1274 01:59:56,151 --> 01:59:59,700 De Shermans zijn stuk en niemand krijgt die Tiger weg. 1275 02:00:00,591 --> 02:00:02,024 Sluit dan een deal. 1276 02:00:02,191 --> 02:00:03,385 Wat voor deal ? 1277 02:00:03,471 --> 02:00:04,870 Een echte deal ! 1278 02:00:05,791 --> 02:00:07,782 Misschien is hij 'n republikein. 1279 02:00:09,351 --> 02:00:10,909 Zaken zijn zaken. 1280 02:00:12,471 --> 02:00:13,460 Toch ? 1281 02:00:16,431 --> 02:00:17,750 ok�, schreeuwlelijk. 1282 02:00:24,631 --> 02:00:28,146 Kom op, Jonesy ! Doorgaan, Dave. Doorgaan ! 1283 02:00:28,231 --> 02:00:30,426 Kom op ! Ertegenaan ! Kom op ! 1284 02:00:30,511 --> 02:00:32,627 Kom op, doorgaan ! Doorgaan ! 1285 02:00:33,031 --> 02:00:35,306 Bellamy, kom op ! We zijn bijna klaar ! 1286 02:00:35,631 --> 02:00:36,381 Wat ? 1287 02:00:36,471 --> 02:00:37,460 Hij is klaar ! 1288 02:00:37,551 --> 02:00:40,019 Prima ! ok�, we gaan ! Voorwaarts ermee ! 1289 02:00:40,391 --> 02:00:41,904 Kom op, laat ze komen ! 1290 02:00:45,191 --> 02:00:46,829 Waar kom je vandaan, sergeant ? 1291 02:00:46,911 --> 02:00:48,185 Jersey City. 1292 02:00:50,111 --> 02:00:52,705 Sta rechtop als de generaal tegen je spreekt. 1293 02:00:52,991 --> 02:00:54,583 Trek het je niet aan. 1294 02:00:54,951 --> 02:00:58,068 Je bent een kei van een soldaat, Ik wil je de hand schudden. 1295 02:00:58,151 --> 02:01:00,790 Heel Amerika is vandaag erg trots op je. 1296 02:01:02,111 --> 02:01:03,430 Goed, kom mee. 1297 02:01:04,591 --> 02:01:06,900 Ik heb een medaille voor je in de jeep. 1298 02:01:07,911 --> 02:01:09,105 Een medaille ? 1299 02:01:09,751 --> 02:01:12,549 $16 miljoen naar de filistijnen ! 1300 02:01:13,831 --> 02:01:15,264 Hij is stuk, Kelly. 1301 02:01:16,631 --> 02:01:19,020 Kunnen we de benzinepomp van die Tiger gebruiken ? 1302 02:01:19,111 --> 02:01:20,988 Nee, die past niet op deze motor. 1303 02:01:21,071 --> 02:01:22,390 Technisch wonder. 1304 02:01:22,471 --> 02:01:23,665 O, man ! 1305 02:01:23,911 --> 02:01:28,189 Oddball, ik kan niks zonder onderdelen, hoe positief ik ook denk ! 1306 02:01:28,751 --> 02:01:33,188 We kunnen op z'n minst via de radio met die vent in de Tiger praten. 1307 02:01:33,271 --> 02:01:34,386 Ben je gek ? 1308 02:01:34,471 --> 02:01:39,340 Hij moet krankzinnig zijn ! Anders was hij 20 minuten geleden weg geweest. 1309 02:01:39,431 --> 02:01:42,821 Die vent bewaakt alleen de bank zoals hem opgedragen is. 1310 02:01:44,391 --> 02:01:45,585 Ja, misschien. 1311 02:01:46,951 --> 02:01:49,511 Maar ik vraag me af of hij weet wat erin zit. 1312 02:04:44,711 --> 02:04:45,700 Sigaret ? 1313 02:04:45,831 --> 02:04:47,025 Ik rook niet. 1314 02:04:47,431 --> 02:04:51,390 Het benzinesysteem is verrot. Er druipt overal benzine uit. 1315 02:04:53,671 --> 02:04:54,706 Sorry. 1316 02:04:55,591 --> 02:04:57,183 H�, kijk, Max... 1317 02:04:57,671 --> 02:05:00,549 Jij en ik, we zijn simpele soldaten, toch ? 1318 02:05:00,831 --> 02:05:03,106 We weten niet eens waar deze oorlog over gaat. 1319 02:05:03,191 --> 02:05:05,751 We vechten en gaan dood. En waarvoor ? 1320 02:05:05,831 --> 02:05:07,742 We hebben er geen profijt van. 1321 02:05:08,071 --> 02:05:11,905 Over zo'n half uurtje komt 't Amerikaanse leger die weg af. 1322 02:05:11,991 --> 02:05:15,904 Waarom gun je jezelf niet wat en verdwijn je niet als de sodemieter ? 1323 02:05:17,031 --> 02:05:18,384 Ik heb orders. 1324 02:05:18,471 --> 02:05:21,349 Deze bank mag niet In Amerikaanse handen vallen. 1325 02:05:21,751 --> 02:05:25,744 Deze bank valt niet In Amerikaanse handen, maar in de onze. 1326 02:05:26,431 --> 02:05:28,865 Zie je, dit is een particuliere operatie. 1327 02:05:29,351 --> 02:05:31,421 Jullie zijn het Amerikaanse leger. 1328 02:05:32,311 --> 02:05:34,188 Nee, schat, dat zijn we niet. 1329 02:05:34,991 --> 02:05:37,380 Weet je wat er in die bank ligt, man ? 1330 02:05:39,151 --> 02:05:42,541 Er ligt $16 miljoen aan goud in die bank. 1331 02:05:53,351 --> 02:05:57,060 Dat is zo'n 65 miljoen mark. 1332 02:05:58,071 --> 02:05:59,299 En, sergeant... 1333 02:06:00,031 --> 02:06:03,387 om een gelijk deel van dit geld te krijgen, hoef je alleen... 1334 02:06:03,471 --> 02:06:06,986 die geschutkoepel om te draaien en een gat in die deur te blazen. 1335 02:08:14,431 --> 02:08:15,750 Ik zei het toch ! 1336 02:08:22,911 --> 02:08:24,264 Geen soldij meer. 1337 02:09:23,351 --> 02:09:25,387 Je snapt 't ! Wegwezen ! 1338 02:09:26,271 --> 02:09:27,704 Kom op, Little Joe ! 1339 02:09:28,391 --> 02:09:30,268 Wat ga je met jouw deel doen ? 1340 02:09:30,351 --> 02:09:32,911 Ik koop een Hudson met een elektrische schakelbak. 1341 02:09:32,991 --> 02:09:37,348 Ik koop een ranch in Texas met zo'n 10, 20, 35 vrouwen... 1342 02:09:38,951 --> 02:09:40,464 en ga genieten. 1343 02:09:43,671 --> 02:09:45,343 Ik zei toch dat 't zou werken ! 1344 02:09:45,431 --> 02:09:46,944 Nee, dat zei je niet. 1345 02:09:47,391 --> 02:09:48,540 Dat heb je nooit gezegd. 1346 02:09:48,631 --> 02:09:50,383 Kom op, Babra, doorgaan. 1347 02:09:50,471 --> 02:09:52,189 Da's goed voor 'n Cadillac, Willard ! 1348 02:09:52,271 --> 02:09:54,068 Nee, ik koop een pick-up. 1349 02:09:56,551 --> 02:09:59,145 ok�, Crapgame, we hebben ons deel. Ik vertrek. 1350 02:09:59,231 --> 02:10:01,187 ok�. Doe 't rustig aan, knul. 1351 02:10:02,591 --> 02:10:04,024 Tot ziens, Big Joe ! 1352 02:10:05,031 --> 02:10:06,987 ok�. Blijf geluk houden, dwaas ! 1353 02:10:08,351 --> 02:10:09,704 Tot ziens, schat ! 1354 02:10:13,511 --> 02:10:14,830 Ze worden zwaar. 1355 02:10:14,911 --> 02:10:18,062 - Hier kan je veel vrouwen mee krijgen. - Daar drink ik op. 1356 02:10:18,511 --> 02:10:20,342 Kom op, we gaan. Voorwaarts ! 1357 02:10:21,111 --> 02:10:22,749 Kom op, Babra, doorgaan ! 1358 02:10:22,911 --> 02:10:24,822 We hebben een kleine auto vol. 1359 02:10:24,991 --> 02:10:26,344 We vertrekken nu. 1360 02:10:27,951 --> 02:10:29,509 Hou je taai. 1361 02:10:30,071 --> 02:10:31,106 Bedankt. 1362 02:10:42,591 --> 02:10:43,740 Auf Wiedersehen. 1363 02:11:04,231 --> 02:11:05,789 Zie je ? Wat zei ik je ? 1364 02:11:06,231 --> 02:11:09,985 Luister, Oddball. Die ruil voor uniformen kan ik begrijpen. 1365 02:11:10,071 --> 02:11:12,869 Maar om deze tank te kopen, moet je wel gek zijn ! 1366 02:11:14,111 --> 02:11:15,988 Het is 'n pracht van 'n tank ! 1367 02:11:16,151 --> 02:11:17,823 Het is een stuk oud roest. 1368 02:11:17,911 --> 02:11:20,141 Het benzinesysteem Is zo lek als een mandje ! 1369 02:11:20,231 --> 02:11:21,949 Het is een stuk oud roest ! 1370 02:11:24,351 --> 02:11:26,706 Altijd weer die negatieve vibraties. 1371 02:11:26,791 --> 02:11:29,066 Altijd weer die negatieve vibraties ! 1372 02:11:29,671 --> 02:11:30,626 Onzin ! 1373 02:11:59,631 --> 02:12:02,065 De generaal staat aan de rand van de stad ! 1374 02:12:02,151 --> 02:12:04,426 ok�, Gutkowski. Ga met het goud helpen. 1375 02:12:08,351 --> 02:12:09,420 Wat wil je ? 1376 02:12:10,791 --> 02:12:15,069 Na 't delen met Oddball en de Duitsers moeten we 125 dozen hebben. 1377 02:12:15,471 --> 02:12:17,621 $8400 per doos... 1378 02:12:18,351 --> 02:12:20,023 Hoeveel is dat in totaal ? 1379 02:12:20,791 --> 02:12:22,383 Dat is $10.500.000. 1380 02:12:24,471 --> 02:12:25,506 Correct ! 1381 02:12:25,831 --> 02:12:27,150 Gedeeld door 12 ? 1382 02:12:27,431 --> 02:12:29,501 $875.000 per persoon. 1383 02:12:31,271 --> 02:12:33,785 Heel goed, Fisher. Je wint een snoepje. 1384 02:12:34,951 --> 02:12:35,906 Bedankt. 1385 02:12:44,231 --> 02:12:45,584 Heel erg bedankt. 1386 02:12:45,711 --> 02:12:49,863 Ik wilde je alleen laten weten dat we 't zeer op prijs stellen. Wij allemaal. 1387 02:12:50,311 --> 02:12:52,745 De generaal komt er aan. Eisenhower ! 1388 02:12:53,111 --> 02:12:54,510 - De Gaulle ? - Eisenhower. 1389 02:12:54,591 --> 02:12:55,660 Dat klopt. 1390 02:12:57,831 --> 02:13:00,709 Je begrijpt 't niet. De Gaulle ! De Gaulle ! 1391 02:13:02,951 --> 02:13:05,988 Generaal De Gaulle komt er aan. Nu ! De Gaulle ! 1392 02:13:13,791 --> 02:13:15,827 Vive de Gaulle ! 1393 02:13:25,711 --> 02:13:27,429 ok�, blijf doorgaan ! 1394 02:13:29,951 --> 02:13:32,385 Kom op, gaan ! De lichte-pantserbrigade komt er aan ! 1395 02:13:32,471 --> 02:13:33,984 Help eens een handje. 1396 02:13:39,551 --> 02:13:43,339 - Wat zeg je, Maitland ? - Ze denken dat je De Gaulle bent. 1397 02:13:43,431 --> 02:13:46,229 De Gaulle ? Hij zit niet eens in deze oorlog. 1398 02:13:49,191 --> 02:13:51,910 Vive les Am�ricains ! 1399 02:13:52,911 --> 02:13:54,139 Victorie ! 1400 02:14:00,631 --> 02:14:01,541 't is ons gelukt. 1401 02:14:01,631 --> 02:14:03,587 We hebben 't ! Het is gelukt ! 1402 02:14:04,031 --> 02:14:05,430 Het is ons gelukt ! 1403 02:15:19,871 --> 02:15:21,782 KILROY - DE POT OP 1404 02:17:31,231 --> 02:17:34,223 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash 106562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.