Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,013 --> 00:04:15,366
Kom, kolonel.
2
00:04:16,693 --> 00:04:19,002
- Haal die jeep hier weg.
- ok�, Kelly.
3
00:04:21,533 --> 00:04:23,763
We zijn hier al twee uur.
4
00:04:24,213 --> 00:04:26,727
Nee, dat is kaart sectie drie, niet vier.
5
00:04:27,973 --> 00:04:31,363
Het kan me geen reet schelen
wat de bevelhebber zegt !
6
00:04:33,093 --> 00:04:35,653
Mulligan, ik geloof dat je 't niet snapt !
7
00:04:35,733 --> 00:04:38,201
Je legt onze eigen positie onder spervuur !
8
00:04:38,453 --> 00:04:39,568
Ga zitten en wacht.
9
00:04:39,653 --> 00:04:42,247
kan je me niet horen ?
Je kunt me niet horen...
10
00:04:42,413 --> 00:04:45,086
omdat de mortiergranaten
die je bij jou afvuurt...
11
00:04:45,173 --> 00:04:47,562
bij ons neerkomen !
12
00:04:48,693 --> 00:04:50,331
De moffen zitten niet hier !
13
00:04:50,413 --> 00:04:51,732
Wij zitten hier !
14
00:04:52,413 --> 00:04:55,211
H� Mulligan,
je bommen komen op onze koppen terecht !
15
00:04:55,293 --> 00:04:57,090
Ik weet niet waar de moffen zitten !
16
00:04:57,173 --> 00:04:59,926
Hef verdomme je spervuur op ! Over !
17
00:05:04,533 --> 00:05:08,367
Je zou een knappe knul meebrengen,
niet deze hansworst van een dronkelap !
18
00:05:08,453 --> 00:05:12,287
Als je een jonge knul zoekt,
had je iemand anders moeten sturen.
19
00:05:19,733 --> 00:05:21,325
Mulligan, jij klootzak !
20
00:05:22,333 --> 00:05:24,244
Ze proberen via 't kanaal op te dringen !
21
00:05:24,333 --> 00:05:26,449
Wat wil je dat ik er aan doe, Petuko ?
22
00:05:26,733 --> 00:05:28,451
De halfrups is vernietigd !
23
00:05:28,533 --> 00:05:30,125
En hij is geraakt.
24
00:05:30,573 --> 00:05:34,885
Ga kijken wat er gebeurt. Grace ! Jonesy !
Ga met 'n berrie met korporaal Job mee.
25
00:05:35,013 --> 00:05:36,366
Looppas !
26
00:05:37,493 --> 00:05:38,767
Mickey Mouse.
27
00:05:39,213 --> 00:05:41,773
- Het is Mulligan.
- Wat wil hij in godsnaam ?
28
00:05:41,853 --> 00:05:43,252
Hij zegt dat 't hem spijt.
29
00:05:43,333 --> 00:05:44,846
Spijt. Klootzak !
30
00:05:47,413 --> 00:05:50,883
Big Joe is nu een beetje boos.
Misschien moet je maar vertrekken.
31
00:05:50,973 --> 00:05:53,089
Blijf uit de buurt.
32
00:05:53,173 --> 00:05:54,162
ok�.
33
00:05:54,573 --> 00:05:56,245
Spreekt hij Engels ?
34
00:05:56,333 --> 00:05:58,927
Ja, hij is kolonel bij de geheime dienst.
35
00:06:01,293 --> 00:06:05,252
Als hoge piet bij de Duitse geheime dienst
moet je ons over Nancy kunnen inlichten.
36
00:06:05,333 --> 00:06:08,086
- Onder de conventie van Gen�ve mag je...
- Zitten !
37
00:06:08,533 --> 00:06:11,605
Verdedigingen interesseren me niet,
hotels wel. ok� ?
38
00:06:12,573 --> 00:06:14,529
Staan er nog een paar overeind ?
39
00:06:14,853 --> 00:06:17,572
Drie. Twee worden verdedigd
door eenheden van...
40
00:06:17,653 --> 00:06:19,564
Welke is 't meest comfortabel ?
41
00:06:19,853 --> 00:06:21,206
Dat weet ik niet.
42
00:06:21,573 --> 00:06:24,485
Zie ons als toeristen.
Ik wil geen militaire informatie.
43
00:06:24,573 --> 00:06:26,404
Ik wil alleen 't beste hotel.
44
00:06:27,813 --> 00:06:29,531
Ik geloof dat het Majestic heet.
45
00:06:29,613 --> 00:06:30,841
Van wie is het ?
46
00:06:31,693 --> 00:06:33,524
Ik weet zijn naam niet meer.
47
00:06:33,693 --> 00:06:36,765
ok�. Kijk in de Michelin Gids.
48
00:06:36,853 --> 00:06:38,491
Hoe zit 't met vrouwen ?
49
00:06:39,293 --> 00:06:42,524
Ik waarschuw u. Het Duitse leger
bereidt een tegenaanval voor.
50
00:06:42,613 --> 00:06:43,728
Zitten !
51
00:06:43,893 --> 00:06:46,851
Luister, we maken ons geen zorgen
over het Duitse leger.
52
00:06:46,933 --> 00:06:50,050
We hebben al genoeg problemen.
Rechts, generaal Patton.
53
00:06:50,133 --> 00:06:53,682
Links, het Britse leger.
Achter, onze eigen verdomde artillerie.
54
00:06:53,773 --> 00:06:57,083
En dan regent het ook nog.
Het voordeel van het weer is...
55
00:06:57,173 --> 00:06:59,607
dat de luchtmacht
ons niet naar de hel kan blazen...
56
00:06:59,693 --> 00:07:02,491
omdat 't te beroerd vliegweer is.
Verstehen ?
57
00:07:02,573 --> 00:07:04,723
- Ich verstehe.
- ok�.
58
00:07:08,093 --> 00:07:10,163
Hoe zit 't met de hoeren in Nancy ?
59
00:07:10,693 --> 00:07:11,443
Hoeren ?
60
00:07:11,533 --> 00:07:12,648
De vrouwen !
61
00:07:13,133 --> 00:07:16,409
Ja, er is een huis.
Ik kan u niet vertellen waar.
62
00:07:16,493 --> 00:07:18,131
Ik ben er nooit geweest.
63
00:07:18,773 --> 00:07:20,525
Hier is 't. "Nancy.
64
00:07:21,053 --> 00:07:22,327
Voornaamste attracties:
65
00:07:22,413 --> 00:07:25,928
De kerk met de franciscanentombes.
Houtsnijwerk en beelden.
66
00:07:26,013 --> 00:07:30,052
Stadhuis, 18e eeuw,
met trap en vierkante ontvangstkamer.
67
00:07:30,373 --> 00:07:32,841
Het Stanislasplein.
Indrukwekkende poorten.
68
00:07:32,933 --> 00:07:35,401
Poortgebouw, Mus�e Lorrain.
Bezichtiging kost...
69
00:07:35,493 --> 00:07:38,610
Wil je die cultuuronzin overslaan
en naar de hotels gaan ?
70
00:07:39,613 --> 00:07:42,491
Hotel Majestic, drie sterren,
een mes en een vork.
71
00:07:42,573 --> 00:07:43,722
Prachtig.
72
00:07:44,253 --> 00:07:48,041
We houden deze vent tot aan Nancy.
Hij komt handig van pas in de stad.
73
00:07:48,253 --> 00:07:49,732
Wat wil je, Barbara ?
74
00:07:49,893 --> 00:07:51,565
De commandant wil u zien.
75
00:07:52,293 --> 00:07:53,521
Ik kom er zo aan.
76
00:07:53,613 --> 00:07:55,444
- Wat moet ik doen ?
- Blijf bij de radio.
77
00:07:55,533 --> 00:07:58,331
Volgens mij moet hij terug
om te worden ondervraagd.
78
00:07:58,413 --> 00:08:00,881
Niemand drukt zich hier. Begrepen ?
79
00:08:00,973 --> 00:08:03,567
Bij ons
Is hij van veel meer strategisch belang.
80
00:08:03,653 --> 00:08:06,087
Als hij uitgehoord moet worden,
doe jij 't dan, hier.
81
00:08:06,173 --> 00:08:07,367
Open de deur.
82
00:08:12,333 --> 00:08:14,403
- Wat wil je ?
- Doe me een lol, wil je ?
83
00:08:14,493 --> 00:08:16,051
- Wat dan ?
- Noem me geen Barbara.
84
00:08:16,133 --> 00:08:18,806
- Zo heet je toch ?
- Maar, ik heet Babra.
85
00:08:18,893 --> 00:08:21,123
- Kom op, wil je ?
- Maar, ik wilde alleen...
86
00:08:38,693 --> 00:08:40,012
Wat is dit, kolonel ?
87
00:08:40,093 --> 00:08:42,846
Mijn orders en vrachtbrieven.
88
00:08:43,453 --> 00:08:44,442
Fisher ?
89
00:08:45,133 --> 00:08:46,691
Wat vervoer je ?
90
00:08:46,773 --> 00:08:47,762
Dossiers.
91
00:08:48,933 --> 00:08:50,332
Wat voor dossiers ?
92
00:08:50,893 --> 00:08:52,212
Administratieve.
93
00:08:54,293 --> 00:08:56,682
Wil je me vertellen wat je hier deed ?
94
00:08:56,773 --> 00:08:59,526
Ik had benzine nodig voor de vrachtauto's.
De bommen...
95
00:08:59,613 --> 00:09:02,002
Vrachtauto's rijden niet zonder benzine.
96
00:09:05,293 --> 00:09:06,328
Wat wil je ?
97
00:09:06,413 --> 00:09:08,369
Vertaal deze voor me, wil je ?
98
00:09:12,373 --> 00:09:13,567
Wat zijn dit ?
99
00:09:14,293 --> 00:09:15,487
Loodstaven.
100
00:09:15,573 --> 00:09:16,483
Lood ?
101
00:09:17,693 --> 00:09:20,605
Ja zeker,
de zak moest in 't water worden gegooid...
102
00:09:20,693 --> 00:09:22,046
mocht hij worden buitgemaakt.
103
00:09:22,133 --> 00:09:24,442
Helaas verrasten jullie me.
104
00:09:24,613 --> 00:09:28,492
Alle papieren gaan over een konvooi
van Frankrijk naar Duitsland.
105
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
De codenaam is Tannenbaum.
106
00:09:30,973 --> 00:09:33,009
Het zijn transportverslagen van...
107
00:09:33,093 --> 00:09:34,242
Dat is genoeg.
108
00:09:35,453 --> 00:09:36,488
Bedankt !
109
00:09:39,213 --> 00:09:40,282
Kolonel...
110
00:09:42,413 --> 00:09:43,732
Kom hier, kolonel.
111
00:09:43,813 --> 00:09:46,486
O, Little Joe,
geef me die cognac eens, wil je ?
112
00:09:46,573 --> 00:09:48,928
- Waarvoor ?
- Geef me gewoon die cognac !
113
00:09:49,093 --> 00:09:53,245
Kelly, waarom geef je 'n goede cognac
aan die mof ?
114
00:09:53,933 --> 00:09:55,491
Deze kant op, kolonel.
115
00:09:56,453 --> 00:09:57,568
Hierheen.
116
00:09:58,613 --> 00:10:00,251
Ga op deze bank zitten.
117
00:10:07,213 --> 00:10:08,931
Ik wil dat je er een drinkt.
118
00:10:09,013 --> 00:10:12,483
- Onder de conventie van Gen�ve...
- We zijn hier niet in Gen�ve, kolonel.
119
00:10:12,573 --> 00:10:15,531
Ik wil gewoon even kletsen, meer niet.
120
00:10:18,413 --> 00:10:19,528
Ga je gang.
121
00:10:19,733 --> 00:10:20,404
Drink !
122
00:10:20,493 --> 00:10:22,961
Maar ik zal geen informatie meer vrijgeven.
123
00:10:23,893 --> 00:10:24,882
Drink !
124
00:10:31,013 --> 00:10:32,571
Jij idioot ! Stop !
125
00:10:34,093 --> 00:10:35,526
Kom op, dek me.
126
00:10:47,053 --> 00:10:48,452
- Mitchell ?
- Ja ?
127
00:10:48,613 --> 00:10:49,682
Big Joe.
128
00:10:50,893 --> 00:10:52,849
ok�, blijf hier.
129
00:10:54,813 --> 00:10:56,405
- Waar is hij ?
- Binnen.
130
00:11:01,093 --> 00:11:02,128
Commandant ?
131
00:11:02,213 --> 00:11:03,612
Ja, wie is 't ?
132
00:11:03,693 --> 00:11:05,684
Ik ben 't, Big Joe. Waar bent u ?
133
00:11:06,013 --> 00:11:06,889
Hier.
134
00:11:08,493 --> 00:11:11,326
- Wat doet u ?
- ik controleer de motor.
135
00:11:11,413 --> 00:11:12,812
De motor ? Waarom ?
136
00:11:13,333 --> 00:11:17,042
We trekken ons terug. ik wilde zien
of de boot mee kan naar de basis.
137
00:11:17,133 --> 00:11:18,407
En Nancy dan ?
138
00:11:18,493 --> 00:11:21,405
Het Derde Leger neemt 't over.
Wij worden reserve.
139
00:11:21,493 --> 00:11:24,212
Als ze Nancy innemen,
gaan we terug in de strijd.
140
00:11:24,893 --> 00:11:27,566
Volgens mij vergeet u de gevoelens
van uw manschappen.
141
00:11:27,653 --> 00:11:30,850
Dit is een grote stad,
met veel hartstochtelijke hoeren...
142
00:11:30,933 --> 00:11:33,925
geweldige restaurants, donzen bedden
In kamers met warm water...
143
00:11:34,013 --> 00:11:38,131
Luister, commandant, we zijn drijfnat,
voortgejakkerd, gebombardeerd...
144
00:11:38,213 --> 00:11:41,808
vanaf 't bruggenhoofd in Normandi�
aldoor beschoten door Mulligan.
145
00:11:42,253 --> 00:11:44,164
Ik ken dat probleem, sergeant.
146
00:11:44,293 --> 00:11:48,445
U kende dat probleem al
sinds we het schip bij Omaha verlieten !
147
00:11:48,693 --> 00:11:51,969
Hoe komt het dat we elke keer
als we bij 'n stad als Nancy komen...
148
00:11:52,053 --> 00:11:54,487
de jongens met de schone uniformen
en sjaaltjes...
149
00:11:54,573 --> 00:11:57,326
de stad mogen binnenrijden
en de vrouwtjes krijgen ?
150
00:11:57,413 --> 00:11:59,927
De generaal zegt terugtrekken,
dus trekken we terug.
151
00:12:00,013 --> 00:12:02,766
Luister, commandant !
Dit kan je ze niet aandoen !
152
00:12:03,853 --> 00:12:07,084
Mijn mannen moeten naar de vrouwen
anders worden ze gek.
153
00:12:07,173 --> 00:12:09,846
Dat besef ik,
die situatie zou zich kunnen voordoen.
154
00:12:09,933 --> 00:12:12,322
Zou ik dit in 't ruim van een B-17 krijgen ?
155
00:12:12,413 --> 00:12:14,688
We zijn contactpunt voor het hele leger !
156
00:12:14,773 --> 00:12:16,650
Nancy is van ons, commandant !
157
00:12:17,133 --> 00:12:19,442
Babra zegt
dat er een compagnie Duitsers oprukt.
158
00:12:19,533 --> 00:12:21,683
Ik kom er zo aan ! Commandant !
159
00:12:21,773 --> 00:12:24,003
We hebben 't uitgewerkt.
We hebben zelfs 'n gids !
160
00:12:24,093 --> 00:12:28,166
- We hoeven er alleen maar heen !
- Volgens de Duitse divisies niet.
161
00:12:28,413 --> 00:12:29,846
Dus moeten we steun krijgen !
162
00:12:29,933 --> 00:12:32,049
Ik moet dit jacht hier weg krijgen.
163
00:12:32,133 --> 00:12:34,966
Ga terug naar de schuur.
Ik haal de monteur en doe het zelf.
164
00:12:35,053 --> 00:12:37,647
U behoort de leider
van deze afdeling te zijn !
165
00:12:37,733 --> 00:12:40,531
Jij doet het erg goed.
Waarom zou ik je in de weg staan ?
166
00:12:43,813 --> 00:12:44,928
H�, Cowboy !
167
00:12:45,853 --> 00:12:50,085
Er komen drie tanks aan.
Ik stel voor dat je in actie komt.
168
00:12:52,173 --> 00:12:56,291
Stil eens, Willard.
De korporaal wil ons wat vertellen.
169
00:12:56,373 --> 00:12:58,204
Ja, meneer. Wat wilt u me vertellen ?
170
00:12:58,293 --> 00:13:02,411
Er komen drie tanks aan.
Ik stel voor dat je in actie komt !
171
00:13:02,733 --> 00:13:05,566
Kom nou, vriend !
Heb je geen Sherman-tanks ?
172
00:13:05,653 --> 00:13:07,928
We poetsen deze dingen
al twee dagen lang op !
173
00:13:08,013 --> 00:13:10,971
Als we er de regen mee ingaan,
verroesten ze.
174
00:13:11,053 --> 00:13:12,406
Maak het me niet moeilijk.
175
00:13:12,493 --> 00:13:14,370
Kom van je reet en ga erheen !
176
00:13:14,733 --> 00:13:16,883
Ja, meneer. ik bedoelde er niets mee !
177
00:13:16,973 --> 00:13:20,568
Ik probeerde alleen te vertellen
wat we voelen, niet soms, Willy ?
178
00:13:20,853 --> 00:13:24,482
"Houd koste wat kost stand ?"
Maar we zijn 'n verkenningseenheid !
179
00:13:24,573 --> 00:13:27,451
Wij hoeven niet stand te houden !
Dat moet de infanterie doen !
180
00:13:27,533 --> 00:13:29,603
Wij moeten ergens heen...
181
00:13:29,693 --> 00:13:32,605
kijken en vertellen hoe de situatie is.
182
00:13:33,773 --> 00:13:36,651
Ik kan je vertellen hoe de situatie is ! Rot !
183
00:13:36,773 --> 00:13:39,810
Het is nat, het is koud,
en we liggen zwaar onder vuur !
184
00:13:40,493 --> 00:13:42,085
Ja !
185
00:13:43,533 --> 00:13:45,489
Sturen ze steuntroepen ?
186
00:13:45,573 --> 00:13:48,849
Ze zeggen dat ze die niet hebben.
We hebben bevel stand te houden.
187
00:13:48,933 --> 00:13:51,527
- Standhouden ! Waarmee ?
- Dat is wat ik zei !
188
00:13:53,093 --> 00:13:56,085
Denk je dat we moeten terugtrekken ?
189
00:13:57,893 --> 00:14:00,407
Ik weet 't niet.
Laten we op Big Joe wachten.
190
00:14:00,813 --> 00:14:04,806
Dat zijn Mulligans mortieren niet meer.
Dat zijn Duitse 88's.
191
00:14:05,133 --> 00:14:09,490
Al mag ik Big Joe, ik wil niet
de rest van de oorlog in 'n kamp zitten.
192
00:14:09,613 --> 00:14:13,447
Bovendien ben ik eerstegeneratie-Italiaan,
ze schieten me nog dood als verrader.
193
00:14:13,533 --> 00:14:16,730
Alles wijst erop dat de Duitsers komen
en wij ze niet stoppen.
194
00:14:16,813 --> 00:14:20,806
Met uw toestemming breng ik 't voertuig
naar de andere kant van 't kanaal.
195
00:14:23,413 --> 00:14:24,607
Ja, doe maar.
196
00:14:25,013 --> 00:14:27,322
Penn, Fisher !
Haal dat verdomde ding hier weg !
197
00:14:27,413 --> 00:14:30,166
ok�, iedereen !
We trekken ons onmiddellijk terug !
198
00:14:30,893 --> 00:14:32,406
Weg met die brancard !
199
00:14:35,613 --> 00:14:37,251
Verdomme, Cowboy !
200
00:14:37,613 --> 00:14:41,765
Ik weet niet waar je 't over had !
Er zijn geen drie tanks, maar zo'n 20 !
201
00:14:41,853 --> 00:14:43,605
- Dat is toch zo, Willy ?
- Echt wel.
202
00:14:43,693 --> 00:14:46,412
Breng dat ding naar de overkant,
jij maniak !
203
00:14:46,533 --> 00:14:49,445
Dat waren we al van plan.
204
00:14:54,653 --> 00:14:56,086
Kelly, kom op, we gaan !
205
00:14:56,173 --> 00:14:57,925
Je gaat toch wel mee, h� ?
206
00:14:58,093 --> 00:14:59,128
Ga maar alvast.
207
00:14:59,213 --> 00:15:00,805
ok�, succes !
208
00:15:00,933 --> 00:15:02,651
ok�, Penn, we gaan !
209
00:15:59,573 --> 00:16:02,565
Hoeveel goudstaven heb je nog meer
In dat konvooi ?
210
00:16:03,453 --> 00:16:04,488
Vierzehn.
211
00:16:04,693 --> 00:16:06,649
Kom op, spreek Engels, kolonel.
212
00:16:07,453 --> 00:16:09,842
Hoeveel staven bevatten je vrachtauto's ?
213
00:16:11,533 --> 00:16:12,568
Veertien.
214
00:16:12,893 --> 00:16:14,087
Veertien wat ?
215
00:16:14,253 --> 00:16:15,208
Duizend.
216
00:16:17,933 --> 00:16:19,366
Veertienduizend ?
217
00:16:25,773 --> 00:16:27,411
Waar is je konvooi nu ?
218
00:16:28,493 --> 00:16:30,290
Waar zijn je vrachtauto's ?
219
00:16:31,453 --> 00:16:32,442
Clermont.
220
00:16:32,533 --> 00:16:34,444
In Clermont. Clermont ?
221
00:16:34,733 --> 00:16:36,883
Ligt 't goud nog in de vrachtauto's ?
222
00:16:38,733 --> 00:16:39,848
Nein !
223
00:16:41,653 --> 00:16:43,689
Waar ? Waar is 't goud ?
224
00:16:44,533 --> 00:16:45,966
In de bank.
225
00:16:48,813 --> 00:16:52,010
Kolonel ? Wakker worden.
Hoe zit 't met de steuntroepen ?
226
00:16:52,773 --> 00:16:53,762
Steun ?
227
00:16:53,933 --> 00:16:55,002
Ja, tanks.
228
00:16:56,133 --> 00:16:58,124
Kom op, tanks. Dat soort dingen.
229
00:16:59,613 --> 00:17:00,728
Tanks !
230
00:17:01,653 --> 00:17:03,883
Drie Tiger-tanks.
231
00:17:03,973 --> 00:17:05,645
En de infanterie ?
232
00:17:07,373 --> 00:17:09,568
En de infanterie, kolonel ?
233
00:17:22,293 --> 00:17:25,091
- Wat zei 't hoofdkwartier ?
- We moesten standhouden.
234
00:17:25,173 --> 00:17:28,245
Ik zeg wat we standhouden !
't Derde nam 'n uur geleden over !
235
00:17:28,333 --> 00:17:30,005
- We vertrekken hier !
- Geweldig !
236
00:17:30,093 --> 00:17:32,653
- Waar is Maitland ?
- Hij bergt een jacht.
237
00:17:32,733 --> 00:17:34,166
- Een jacht ?
- Een jacht !
238
00:17:34,253 --> 00:17:37,131
- ik zie je 15 km verderop.
- Wacht even !
239
00:17:37,293 --> 00:17:40,888
- is iedereen de brug over ?
- Kelly is in de schuur met die kolonel.
240
00:17:40,973 --> 00:17:44,329
- Heb je gezegd dat we vertrekken ?
- Heb ik gedaan. Hij is gek !
241
00:17:44,613 --> 00:17:48,367
Zeg Mulligan dat ie over drie minuten
die schuur moet beschieten.
242
00:17:48,493 --> 00:17:50,165
- Begrepen ?
- Als jij 't zegt.
243
00:17:50,253 --> 00:17:51,322
Wacht hier.
244
00:17:52,213 --> 00:17:53,328
Mulligan !
245
00:17:54,773 --> 00:17:56,604
Kom op, kolonel. Kom op.
246
00:17:57,933 --> 00:17:59,889
Sta op en ga hier zitten.
247
00:18:11,093 --> 00:18:14,085
Kelly ! Het halve Duitse leger
komt de weg af.
248
00:18:14,333 --> 00:18:17,405
Nog even en Mulligan laat 10 ton mortieren
op deze tent vallen !
249
00:18:17,493 --> 00:18:20,166
- Wat doe je ?
- ik let op de kolonel.
250
00:18:20,253 --> 00:18:22,369
Schiet 'm dood en als de duivel weg hier !
251
00:18:22,453 --> 00:18:24,250
Dan lopen we het goud mis.
252
00:18:24,333 --> 00:18:25,209
Welk goud ?
253
00:18:25,293 --> 00:18:28,524
Het goud in de bank 40 km
ten oosten van Nancy, dat goud.
254
00:18:29,253 --> 00:18:33,007
Mulligan, ik zei drie minuten !
Kom op, wegwezen hier !
255
00:18:56,933 --> 00:18:58,685
Kelly ? Alles ok�, Kelly ?
256
00:18:59,013 --> 00:19:00,162
Ja, alles ok�.
257
00:19:03,773 --> 00:19:06,412
Kom op, idioot ! Als de duivel weg hier !
258
00:19:16,333 --> 00:19:19,370
Fisher ! Petuko ! Kom op, we gaan !
Weg hier !
259
00:19:19,893 --> 00:19:22,885
Wegwezen ! Babra ! Weg !
260
00:19:24,173 --> 00:19:26,164
Instappen, we trekken ons terug !
261
00:19:47,853 --> 00:19:49,047
Kelly, idioot !
262
00:19:49,133 --> 00:19:50,248
Kom op !
263
00:20:28,173 --> 00:20:30,482
Wacht even, wil je ? Wil je even wachten ?
264
00:20:30,573 --> 00:20:33,451
Luister een ogenblik naar me.
Ik ben 't niet. ik ben 't niet !
265
00:20:33,533 --> 00:20:36,331
Ik kan de granaten niet onderscheiden !
Ze lijken hetzelfde.
266
00:20:36,413 --> 00:20:37,732
Ze lijken allemaal op elkaar.
267
00:20:37,813 --> 00:20:40,373
Als ik ' t was...
Als ik 't wist, zou ik dan hier zijn ?
268
00:20:40,453 --> 00:20:43,013
Zou ik hier zitten ? Niet hier, Kelly !
269
00:20:43,093 --> 00:20:46,847
Maar in de V.S. met m'n maten.
Ik zou op stap zijn met al die vrouwtjes !
270
00:20:46,933 --> 00:20:48,924
- ik zou in 'n fabriek werken.
- Rustig maar.
271
00:20:49,013 --> 00:20:52,244
Wacht even !
We moeten elkaar een beetje begrijpen.
272
00:20:52,333 --> 00:20:55,405
Wanneer gaan we elkaar in godsnaam
ooit begrijpen, Kelly ?
273
00:20:55,493 --> 00:20:56,642
Rustig maar.
274
00:20:58,693 --> 00:21:01,253
Mulligan, ik wil je alleen een voorstel doen.
275
00:21:03,573 --> 00:21:04,767
Een voorstel ?
276
00:21:09,853 --> 00:21:12,208
Is het smerig of alleen illegaal ?
277
00:21:16,653 --> 00:21:18,803
Ik wil dat je een spervuur opzet.
278
00:21:20,013 --> 00:21:22,288
Ik wil dat je een spervuur neerlegt.
279
00:21:22,373 --> 00:21:25,046
Sectie zeven, exact bij deze kruising.
280
00:21:26,653 --> 00:21:28,883
Ik wil een order
van de bevelvoerend officier.
281
00:21:28,973 --> 00:21:30,691
Ik heb 'n autorisatie nodig.
282
00:21:30,773 --> 00:21:34,402
Dat is nou 't probleem, Mulligan.
Die hebben we niet.
283
00:21:34,773 --> 00:21:36,286
Je hebt geen...
284
00:21:36,653 --> 00:21:39,372
Kelly, zonder autorisatie
kan ik je niet helpen.
285
00:21:40,893 --> 00:21:44,647
Ik zei toch dat ik 'n voorstel had, Mulligan.
Dat is wat ik bedoelde.
286
00:21:45,293 --> 00:21:46,646
Een voorstel.
287
00:21:59,693 --> 00:22:00,648
Waarom ?
288
00:22:01,933 --> 00:22:03,048
Waarom wat ?
289
00:22:03,533 --> 00:22:04,648
Waarom...
290
00:22:07,213 --> 00:22:08,362
Waarom niet ?
291
00:22:10,253 --> 00:22:11,971
Je vergeet me nu toch niet, h� ?
292
00:22:12,053 --> 00:22:14,487
Tuurlijk niet. ik vergeet 't niet, Kelly.
293
00:22:14,693 --> 00:22:16,251
Je bent 'n goed mens, Mulligan.
294
00:22:33,933 --> 00:22:35,605
- Kom op !
- De pot op, Mac !
295
00:22:35,693 --> 00:22:36,887
Kom op, gaan !
296
00:22:37,013 --> 00:22:38,571
Loop naar de hel, schat !
297
00:22:38,653 --> 00:22:40,484
H�, kom op, eruit daar !
298
00:22:45,133 --> 00:22:47,852
ok�, kom op, jongens ! Pak je biezen !
299
00:22:47,973 --> 00:22:51,329
Vooruit, haal dat paard daar weg !
Ga 's opzij, wil je ?
300
00:22:51,853 --> 00:22:53,923
Gaan, kom op nou ! Vooruit !
301
00:22:55,613 --> 00:22:57,922
Doorgaan, jongens. Doorlopen.
302
00:22:58,013 --> 00:23:00,004
ok�, blijf doorgaan. Vooruit.
303
00:23:00,133 --> 00:23:01,851
Een bericht van kapitein Maitland.
304
00:23:01,933 --> 00:23:03,252
- Heb je 't gelezen ?
- Ja.
305
00:23:03,333 --> 00:23:06,052
- Wat staat erin ?
- Hij wil dat jij 't leest, Joe.
306
00:23:06,173 --> 00:23:09,245
Haal die onderbroek van je hoofd.
Het is genoeg geweest.
307
00:23:11,853 --> 00:23:13,923
We kregen bevel tot terugtrekken.
308
00:23:14,013 --> 00:23:15,924
We kregen bevel tot terugtrekken.
309
00:23:16,013 --> 00:23:17,412
Ja, heb ik gehoord.
310
00:23:17,693 --> 00:23:18,728
Goed dan !
311
00:23:19,093 --> 00:23:22,881
We moeten terugtrekken
tot kaartreferentie 473, gaan dus !
312
00:23:23,093 --> 00:23:25,209
Maar mijn krulspelden zitten er nog in !
313
00:23:25,293 --> 00:23:27,124
Zo mag ik 't horen, Willard !
314
00:23:27,413 --> 00:23:28,812
Kom op, we vertrekken.
315
00:23:28,893 --> 00:23:30,690
Joe, hoe zit 't met Nancy ?
316
00:23:31,293 --> 00:23:32,806
Inpakken en wegwezen.
317
00:23:34,653 --> 00:23:37,486
Zorg je dat ze vertrekken, korporaal ?
318
00:23:43,693 --> 00:23:45,046
Waar heb jij gezeten ?
319
00:23:45,133 --> 00:23:47,966
- Een paar dingen gecontroleerd.
- Zoals wat ?
320
00:23:48,173 --> 00:23:50,129
Ik ga achter dat goud aan, Joe.
321
00:23:50,413 --> 00:23:51,641
Dat dacht ik al.
322
00:23:51,733 --> 00:23:52,768
Doe je mee ?
323
00:23:52,853 --> 00:23:54,002
Doe ik mee ?
324
00:23:55,333 --> 00:23:58,006
Ik zal je iets vertellen. Luid en duidelijk.
325
00:23:58,093 --> 00:24:01,563
Ik heb een taak:
de jongens levend naar Berlijn krijgen.
326
00:24:01,653 --> 00:24:04,087
We hebben constant gevochten
In deze oorlog.
327
00:24:04,173 --> 00:24:06,641
Als je een keer goud
tegen de jongens fluistert...
328
00:24:06,733 --> 00:24:10,442
vlieg je hier als een speer uit.
329
00:24:10,533 --> 00:24:11,648
Begrepen ?
330
00:24:12,173 --> 00:24:13,925
Ja, begrepen.
331
00:24:14,453 --> 00:24:18,002
Vul de overplaatsingspapieren
maar voor me in, want ik ga.
332
00:24:18,173 --> 00:24:19,731
Met jou of zonder jou.
333
00:24:31,533 --> 00:24:35,242
- Kom op, help me eens een handje.
- Wat een klotezooi is dit !
334
00:24:49,573 --> 00:24:52,883
Sergeant, alles zit vast hier.
Ik kom nu naar beneden.
335
00:25:03,093 --> 00:25:04,321
Ha, commandant.
336
00:25:04,493 --> 00:25:07,485
Sergeant, denk je dat ik dit jacht
voor zondag in Parijs krijg ?
337
00:25:07,573 --> 00:25:10,804
U haalde me toch niet hierheen
om weer over die boot te praten ?
338
00:25:10,893 --> 00:25:14,408
Ik heb 'n deal met 't hoofdkwartier.
Jullie krijgen drie dagen rust.
339
00:25:14,493 --> 00:25:16,085
Zorg dat je mannen zich vermaken.
340
00:25:16,173 --> 00:25:19,370
Ik moet dit jacht naar Parijs krijgen
en wat voor de generaal halen.
341
00:25:19,453 --> 00:25:21,284
En waar brengen we deze vakantie door ?
342
00:25:21,373 --> 00:25:22,692
Hier, sergeant.
343
00:25:26,573 --> 00:25:27,608
Is dat 'n grapje ?
344
00:25:27,693 --> 00:25:30,969
Nee. Met een beetje fantasie
kan je 't hier leuk maken.
345
00:25:31,053 --> 00:25:33,806
Maak een honkbalveld.
Breng water naar het huis.
346
00:25:33,893 --> 00:25:36,965
De speciale dienst komt langs
met tijdschriften en pockets.
347
00:25:37,053 --> 00:25:39,089
We zitten 15 km
van de dichtstbijzijnde stad !
348
00:25:39,173 --> 00:25:40,401
Er valt niets te beleven !
349
00:25:40,493 --> 00:25:43,371
Dat is het mooie van deze locatie.
Het is hier rustig.
350
00:25:43,453 --> 00:25:47,128
Geniet van de zon, neem wat rust.
Over drie dagen is 't weer strijd.
351
00:25:48,493 --> 00:25:51,212
- We zijn allemaal klaar om te gaan !
- Ja, ik kom. Ga vast.
352
00:25:51,293 --> 00:25:53,853
Er is geen drank, geen vrouw, geen actie !
353
00:25:53,933 --> 00:25:55,082
Dat is nog iets.
354
00:25:55,173 --> 00:25:57,767
Laat de vrouwen met rust,
hun mannen dragen wapens.
355
00:25:57,853 --> 00:26:00,572
Vergeet niet dat op plunderen
de doodstraf staat !
356
00:26:00,653 --> 00:26:03,121
Wat plunderen ? Er valt niets te plunderen !
357
00:26:03,453 --> 00:26:05,364
Ik ben over drie dagen terug.
358
00:26:15,213 --> 00:26:17,932
"Geniet van de zon en neem wat rust."
359
00:26:18,573 --> 00:26:20,165
Dat kan hij niet menen !
360
00:26:20,533 --> 00:26:23,570
Maar hoe krijgt hij 't voor elkaar ?
Dat zou ik willen weten.
361
00:26:23,653 --> 00:26:26,884
Heel eenvoudig. De generaal is zijn oom.
362
00:27:06,733 --> 00:27:07,722
Crapgame ?
363
00:27:08,373 --> 00:27:09,522
Wat wil je ?
364
00:27:10,373 --> 00:27:12,364
Ik wil je even spreken.
365
00:27:13,813 --> 00:27:14,848
Waarover ?
366
00:27:16,573 --> 00:27:19,212
Ik werk aan een deal.
367
00:27:19,853 --> 00:27:23,163
Ik dacht dat je me misschien wilde helpen.
368
00:27:23,933 --> 00:27:25,525
Wat voor deal ?
369
00:27:25,933 --> 00:27:27,491
Een persoonlijke deal.
370
00:27:27,813 --> 00:27:29,690
Harry, ga even buiten spelen.
371
00:27:32,333 --> 00:27:35,291
Ik hoor dat Maitland een jacht heeft
en het naar Parijs brengt.
372
00:27:35,373 --> 00:27:36,283
Dat klopt.
373
00:27:36,373 --> 00:27:39,092
Er zit geen geld in jachten.
Waarvoor wil hij een jacht ?
374
00:27:39,173 --> 00:27:42,609
Wat geeft 't, als hij daardoor
'n paar dagen uit onze buurt is ?
375
00:27:43,133 --> 00:27:44,327
ok�, Kelly.
376
00:27:45,413 --> 00:27:47,085
Wat is er ? Wat wil je ?
377
00:27:48,813 --> 00:27:52,806
Ik wil 15 Thompsons,
twee.30 kaliber machinegeweren...
378
00:27:52,933 --> 00:27:55,049
twee bazooka's, twee veldradio's...
379
00:27:55,693 --> 00:27:59,925
en voorraden en munitie voor drie dagen
voor een peloton in het veld.
380
00:28:00,133 --> 00:28:01,088
Is dat alles ?
381
00:28:01,173 --> 00:28:02,083
Nee !
382
00:28:03,293 --> 00:28:07,411
Ik wil binnen twee uur 't rapport
van de geheime dienst in deze sectie.
383
00:28:08,173 --> 00:28:10,607
Da's leuk. Wat krijg ik in ruil ?
384
00:28:11,613 --> 00:28:14,366
- Een stukje actie.
- Wat voor actie ?
385
00:28:15,933 --> 00:28:17,252
Dit soort actie.
386
00:28:33,413 --> 00:28:36,166
Hallo, Izzy ? Ja, ik ben 't.
387
00:28:36,493 --> 00:28:40,008
Luister, geef me de goudnotering
op de Parijse beurs.
388
00:28:40,973 --> 00:28:43,009
Ja, nu, haast je wat !
389
00:28:47,893 --> 00:28:49,963
Hoeveel zijn er hier nog meer van ?
390
00:28:51,373 --> 00:28:53,204
Veertienduizend staven.
391
00:28:55,293 --> 00:28:57,249
Veertienduizend staven ?
392
00:28:58,893 --> 00:29:00,326
Veertienduizend !
393
00:29:00,813 --> 00:29:04,010
H�, schat, neem een fles drank,
je bent prachtig !
394
00:29:04,093 --> 00:29:05,765
Veertienduizend staven.
395
00:29:07,053 --> 00:29:09,203
Da's mooi. Waar liggen ze ?
396
00:29:09,773 --> 00:29:10,967
In een bank.
397
00:29:11,613 --> 00:29:12,762
In een bank ?
398
00:29:14,693 --> 00:29:16,763
Je wordt nogal ambitieus, vind je niet ?
399
00:29:16,853 --> 00:29:19,413
Denk je dat je zomaar
een bank kunt opblazen ?
400
00:29:19,533 --> 00:29:21,444
Achter de vijandelijke linies.
401
00:29:22,173 --> 00:29:24,084
Achter de vijandelijke linies.
402
00:29:28,253 --> 00:29:30,323
Dat kan de volmaakte misdaad zijn.
403
00:29:36,813 --> 00:29:38,769
ok�, ik begrijp 't.
404
00:29:47,733 --> 00:29:49,644
$1, 6 miljoen.
405
00:29:51,493 --> 00:29:52,767
Wat is er nog meer nodig ?
406
00:29:52,853 --> 00:29:57,051
- Je zou pantserauto's kunnen gebruiken.
- Wat doe jij hier ?
407
00:29:57,133 --> 00:29:58,327
Hoi, Crapgame.
408
00:29:58,413 --> 00:29:59,562
Wie is dat in godsnaam ?
409
00:29:59,653 --> 00:30:01,291
Hij heet Oddball.
410
00:30:02,253 --> 00:30:04,483
Ik heb drie Shermans buiten staan.
411
00:30:05,253 --> 00:30:06,481
Welke afdeling ?
412
00:30:07,373 --> 00:30:09,933
Ik heb op dit ogenblik geen afdeling.
413
00:30:13,333 --> 00:30:15,051
Wie is je bevelvoerend officier ?
414
00:30:15,133 --> 00:30:18,205
Hij werd zo'n zes weken geleden
onthoofd door een 88.
415
00:30:18,293 --> 00:30:19,806
Zeg vooral niet dat 't je spijt.
416
00:30:19,893 --> 00:30:23,283
Hij wilde ons al dood hebben
sinds we Omaha Beach verlieten.
417
00:30:23,373 --> 00:30:24,328
Da's vreselijk.
418
00:30:24,413 --> 00:30:27,962
Hij heeft hem nog niet dood gemeld.
Ik heb zijn whisky namelijk.
419
00:30:28,053 --> 00:30:31,170
We zien onszelf in wezen als verdedigers.
420
00:30:31,253 --> 00:30:33,483
Terwijl onze legers zo snel oprukken...
421
00:30:33,573 --> 00:30:36,246
en iedereen hard zijn best doet
een held te worden...
422
00:30:36,333 --> 00:30:39,962
blijven wij in reserve
voor het geval dat de moffen...
423
00:30:40,053 --> 00:30:44,649
een tegenoffensief beginnen
dat Parijs of zelfs New York bedreigt.
424
00:30:44,813 --> 00:30:47,247
Dan komen wij en houden ze tegen.
425
00:30:47,813 --> 00:30:50,452
Maar voor $1, 6 miljoen...
426
00:30:51,493 --> 00:30:54,132
kunnen we drie dagen lang helden zijn.
427
00:30:57,893 --> 00:31:00,646
'n Sherman kan heel wat voordeel bieden.
428
00:31:03,053 --> 00:31:04,691
Waar zijn deze Shermans ?
429
00:31:05,413 --> 00:31:06,732
Ze staan buiten.
430
00:31:07,453 --> 00:31:09,364
Kom op, ik laat ze je zien.
431
00:31:39,613 --> 00:31:41,205
Dit zijn mijn jongens.
432
00:32:13,533 --> 00:32:15,251
En dit zijn je tanks ?
433
00:32:20,733 --> 00:32:23,088
Laat het stof en de roest
je niet weerhouden.
434
00:32:23,173 --> 00:32:25,846
We geven graag de indruk
dat we uitgeschakeld zijn.
435
00:32:25,933 --> 00:32:29,323
Dat we tijd nodig hebben
om te rusten en ons te reorganiseren.
436
00:32:29,933 --> 00:32:31,685
Zo valt niemand ons lastig.
437
00:32:36,413 --> 00:32:38,290
Kom, kijk eens naar de motor.
438
00:32:44,173 --> 00:32:47,802
Deze motor is opgevoerd
door ons technisch wonder hier, Moriarty.
439
00:32:48,013 --> 00:32:49,128
Klopt toch ?
440
00:32:49,213 --> 00:32:50,851
Wat je zegt, schat.
441
00:32:53,933 --> 00:32:58,563
Deze tanks zijn sneller dan welke tank
In Europa ook. Vooruit en achteruit.
442
00:32:59,413 --> 00:33:03,372
We hebben graag 't idee dat we sneller
uit moeilijkheden komen dan erin.
443
00:33:07,693 --> 00:33:09,331
Nog meer geheime wapens ?
444
00:33:09,813 --> 00:33:10,802
O, ja.
445
00:33:11,173 --> 00:33:14,290
Alle tanks die we tegenkomen
zijn groter en beter dan de onze.
446
00:33:14,373 --> 00:33:17,012
Dus we kunnen alleen proberen
ze af te schrikken.
447
00:33:17,093 --> 00:33:19,288
Dit geschut is een gewone 76 mm...
448
00:33:19,373 --> 00:33:22,604
maar we zetten er een stuk pijp aan
en de moffen denken...
449
00:33:22,693 --> 00:33:24,524
dat 't misschien een 90 mm is.
450
00:33:24,613 --> 00:33:26,251
We hebben onze eigen munitie.
451
00:33:26,333 --> 00:33:30,645
Die zit vol verf.
Als we 't afvuren, krijg je mooie plaatjes.
452
00:33:30,733 --> 00:33:32,644
De mensen schrikken zich rot.
453
00:33:35,013 --> 00:33:38,926
We hebben een luidspreker.
Als we vechten, gaat de muziek voluit.
454
00:33:40,333 --> 00:33:41,891
Op de een of andere manier...
455
00:33:41,973 --> 00:33:43,247
kalmeert 't ons.
456
00:33:52,813 --> 00:33:54,405
Kom even binnen.
457
00:34:00,493 --> 00:34:03,007
Als ik weer dreigementen hoor
tegen Maitlands leven...
458
00:34:03,093 --> 00:34:06,529
of geklets over de generaal vermoorden
In het hoofdkwartier...
459
00:34:06,613 --> 00:34:11,050
of over 't verkrachten van verpleegsters,
wurg ik die vent met m'n eigen handen !
460
00:34:11,133 --> 00:34:13,522
Hij die wacht, overkomt niets dan goeds !
461
00:34:14,093 --> 00:34:16,971
We gaan 't hier leuk hebben !
Toch, Cowboy ?
462
00:34:17,053 --> 00:34:19,851
- Zeker weten, partner.
- Sergeant, partner !
463
00:34:19,933 --> 00:34:21,082
ok�, sergeant.
464
00:34:22,413 --> 00:34:24,324
Ik geloof dat ik platjes heb.
465
00:34:25,253 --> 00:34:28,325
We zullen onze was koken !
We zetten een douche neer...
466
00:34:28,413 --> 00:34:31,291
zodat we onze lieve lijfjes kunnen wassen.
Toch, Barbara ?
467
00:34:31,373 --> 00:34:32,442
Bek dicht !
468
00:34:32,933 --> 00:34:33,922
Scheren !
469
00:34:34,013 --> 00:34:37,050
Een wijntje, 'n meisje, 'n liedje.
Een chiquita voor jou, Petuko.
470
00:34:37,133 --> 00:34:41,046
Het duurt misschien even,
maar die boerderij wordt een nachtclub !
471
00:34:41,133 --> 00:34:42,088
Little Joe !
472
00:34:42,173 --> 00:34:43,652
Ik wil dat je 'n bar maakt !
473
00:34:43,733 --> 00:34:45,212
We hebben geen drank.
474
00:34:45,293 --> 00:34:48,729
"We hebben geen drank."
Nou, we zorgen wel dat we drank hebben !
475
00:34:48,893 --> 00:34:50,724
Ik ga naar 't bataljon...
476
00:34:50,813 --> 00:34:54,692
om te zien of ik vieze films
te pakken kan krijgen en als ik terugkom...
477
00:34:54,893 --> 00:34:58,488
wil ik die boerderij niet alleen schoon zien,
maar ook volledig aangekleed !
478
00:34:58,573 --> 00:34:59,892
Begrijpen jullie dat ?
479
00:34:59,973 --> 00:35:02,692
Goed, korporaal, laat ze inrukken !
Aan het werk.
480
00:35:06,013 --> 00:35:07,526
Zestien miljoen.
481
00:35:12,733 --> 00:35:14,803
Kelly, ik geloof dat ik me heb vergist.
482
00:35:14,893 --> 00:35:18,010
Het is geen $1, 6 miljoen, maar $16 miljoen !
483
00:35:18,293 --> 00:35:19,487
Wat een hoop !
484
00:35:20,093 --> 00:35:22,402
We moeten genoeg benzine hebben
voor deze tocht.
485
00:35:22,493 --> 00:35:24,688
Krijg je hem door de vijandelijke linie ?
486
00:35:24,773 --> 00:35:26,729
Zeg maar waar, schat.
487
00:35:29,133 --> 00:35:31,283
Hier. Bij sectie B.
488
00:35:31,373 --> 00:35:32,886
Vanavond om negen uur.
489
00:35:32,973 --> 00:35:36,090
Kan niet.
De jongens hebben plannen voor vanavond.
490
00:35:36,333 --> 00:35:39,211
Ben je gek ?
Wat is er belangrijker dan $16 miljoen ?
491
00:35:39,293 --> 00:35:42,683
Kom vanavond langs, Crapgame,
en we laten 't je zien.
492
00:35:45,013 --> 00:35:47,527
Morgenavond dan.
Op deze weg, dezelfde tijd.
493
00:35:47,733 --> 00:35:49,166
We zullen er zijn.
494
00:35:49,613 --> 00:35:53,765
- Als je te laat bent, gaan we zonder jullie.
- Als we te laat zijn, zijn we dood.
495
00:35:53,853 --> 00:35:54,968
En Big Joe ?
496
00:35:55,053 --> 00:35:57,283
Zorg jij voor de voorraden,
Ik zorg voor hem.
497
00:35:57,373 --> 00:36:00,171
Doe ik, maar ik ga mee
om mijn investering te beschermen.
498
00:36:00,253 --> 00:36:01,242
Je vertrouwt me niet.
499
00:36:01,333 --> 00:36:04,370
Achter zo'n onderneming
moet 'n gezond financieel verstand staan.
500
00:36:04,453 --> 00:36:08,128
Misschien is er meer. Trouwens,
Zwitserland is maar 150 km verderop.
501
00:36:08,333 --> 00:36:10,608
Ik wil niet dat er iemand verdwaalt.
502
00:36:11,533 --> 00:36:14,172
Ik wil niet dat 't halve leger meedoet.
503
00:36:14,253 --> 00:36:18,166
Geen vrienden of vrienden van vrienden.
Ik wil 't een klein groepje houden.
504
00:36:18,253 --> 00:36:19,686
ok�, Oddball ?
505
00:36:20,693 --> 00:36:22,012
O, ja, man.
506
00:36:23,053 --> 00:36:24,202
Geen probleem.
507
00:36:27,413 --> 00:36:29,768
Ik pik je over een uurtje op.
508
00:36:29,973 --> 00:36:32,612
Hou die goudstaaf maar als aanbetaling.
509
00:36:36,533 --> 00:36:38,251
Wie is die vent, Crapgame ?
510
00:36:38,573 --> 00:36:41,007
Hij heet Kelly. Vroeger was hij luitenant.
511
00:36:41,093 --> 00:36:44,085
Een goede ook, tot hij de verkeerde heuvel
moest aanvallen.
512
00:36:44,173 --> 00:36:46,129
De halve compagnie werd uitgeroeid.
513
00:36:46,213 --> 00:36:48,886
Iemand moest de schuld krijgen,
en dat was hij.
514
00:36:51,093 --> 00:36:53,209
O, man, ik haat officieren.
515
00:36:58,453 --> 00:37:00,409
Hij ook, rustig dus maar.
516
00:37:05,853 --> 00:37:07,923
Haal Hogan van de geheime dienst.
517
00:37:12,493 --> 00:37:15,690
Vind je 't erg als ik deze goudstaaf
aan de jongens laat zien ?
518
00:37:15,773 --> 00:37:19,243
Nee. Vergeet alleen niet
waar hij vandaan kwam. Breng hem terug.
519
00:37:20,893 --> 00:37:23,009
Je bent een beste vent, Crapgame.
520
00:37:23,813 --> 00:37:25,849
Er klopt iets niet aan hem.
521
00:37:26,493 --> 00:37:28,370
Hallo, Hogan. Met Crapgame.
522
00:37:29,493 --> 00:37:32,291
Ik heb de whisky en de nylons
die je wilde hebben.
523
00:37:34,093 --> 00:37:35,765
Laat ik het ooit afweten ?
524
00:37:35,853 --> 00:37:37,889
Geloof het maar. Altijd raak.
525
00:37:39,093 --> 00:37:40,162
Luister...
526
00:37:40,893 --> 00:37:43,361
Ik wil je om een kleine gunst vragen.
527
00:37:46,013 --> 00:37:49,050
Hou op met klagen,
Ik heb 't je nog niet eens gevraagd !
528
00:37:49,693 --> 00:37:51,285
Wat is er met je aan de hand ?
529
00:38:10,613 --> 00:38:12,331
Wacht hier, Padre.
530
00:38:22,693 --> 00:38:25,890
Ik heb je gewaarschuwd.
Als je wat begint, vlieg je eruit.
531
00:38:28,173 --> 00:38:30,050
Als je mij overplaatst, Joe...
532
00:38:30,413 --> 00:38:32,722
moet je elke man
In deze compagnie overplaatsen.
533
00:38:32,813 --> 00:38:34,610
Ik zei toch ze met rust te laten !
534
00:38:34,693 --> 00:38:38,572
- Rustig aan. Hij heeft 't uitgedacht.
- Wie nodigde jou uit, Hustler ?
535
00:38:39,053 --> 00:38:40,088
Hij.
536
00:38:41,893 --> 00:38:45,966
Het is een makkie.
$16 miljoen ligt voor het oprapen.
537
00:38:46,373 --> 00:38:48,807
Zei hij dat 't achter vijandelijke linies is ?
538
00:38:48,893 --> 00:38:49,848
Heb ik gezegd.
539
00:38:49,933 --> 00:38:50,683
O ja ?
540
00:38:50,773 --> 00:38:54,163
Heb je uitgelegd hoe je erdoor komt
en 50 km naar Clermont aflegt ?
541
00:38:54,253 --> 00:38:55,845
- Ja.
- Leg 't mij dan ook uit !
542
00:38:55,933 --> 00:38:59,528
- Kelly weet 't heel goed.
- Onzin ! Jullie gaan er allemaal aan !
543
00:38:59,613 --> 00:39:01,843
Nu ook, voor $50 per maand.
544
00:39:01,933 --> 00:39:02,809
Precies.
545
00:39:02,893 --> 00:39:05,043
Wat betekent 'n extraatje als je dood bent ?
546
00:39:05,133 --> 00:39:08,205
Het risico is net zo groot
als toen we op de kust landden.
547
00:39:08,293 --> 00:39:10,488
Alleen had je toen geen keus, nu wel !
548
00:39:10,573 --> 00:39:13,007
Over drie dagen gaan we de strijd weer in.
549
00:39:13,173 --> 00:39:15,482
Maar deze keer doen we 't voor onszelf.
550
00:39:16,013 --> 00:39:18,481
Kelly heeft zelfs pantserwagens.
551
00:39:19,973 --> 00:39:21,201
Welke pantserwagens ?
552
00:39:21,293 --> 00:39:23,602
Drie Shermans van 't 321ste.
553
00:39:23,693 --> 00:39:24,762
Wie voert 't bevel ?
554
00:39:24,853 --> 00:39:27,287
Het is een topcompagnie !
Ik raad ze persoonlijk aan !
555
00:39:27,373 --> 00:39:31,810
Hou je erbuiten ! Jij komt alleen
In beweging als je winst ruikt.
556
00:39:31,893 --> 00:39:34,407
Dat doe ik nu
omdat Kelly de perfecte kraak heeft !
557
00:39:34,493 --> 00:39:37,803
Voor jou is 't een vakantie.
Zes van de zeven dagen vecht je niet mee.
558
00:39:37,893 --> 00:39:41,363
Wij zitten constant aan de verkeerde kant,
hou je er dus buiten !
559
00:39:44,413 --> 00:39:45,846
Wie voert het bevel ?
560
00:39:46,413 --> 00:39:47,641
Iemand die Oddball heet.
561
00:39:47,733 --> 00:39:49,086
Oddball ! Hij is gek !
562
00:39:49,173 --> 00:39:51,129
Hij heeft drie Shermans startklaar staan.
563
00:39:51,213 --> 00:39:54,091
Welke garantie biedt dat ?
Hij staat klaar ? Hij is 'n dwaas.
564
00:39:54,173 --> 00:39:56,892
Dat zijn we allemaal,
anders waren we hier niet.
565
00:39:58,373 --> 00:40:01,285
H�, luister. ik zal je eens wat vertellen.
566
00:40:02,053 --> 00:40:05,363
Er zijn bepaalde regels in een oorlog.
567
00:40:05,453 --> 00:40:09,366
De eerste is dat je nooit je nek uitsteekt
voor wie dan ook !
568
00:40:09,453 --> 00:40:11,683
Tenzij je het heldentype bent.
569
00:40:11,773 --> 00:40:14,412
En ik heb hier de laatste tijd
geen helden gezien.
570
00:40:14,493 --> 00:40:16,449
Praten helpt niet, Joe.
571
00:40:18,413 --> 00:40:20,324
Deze mannen gaan allemaal.
572
00:40:22,573 --> 00:40:23,926
Wie voert ze aan ?
573
00:40:26,733 --> 00:40:28,724
Als jij 't niet doet, doe ik 't.
574
00:40:37,493 --> 00:40:41,327
Luister even naar Kelly, Joe.
Hij heeft 't allemaal voor elkaar.
575
00:40:41,453 --> 00:40:44,570
De route, 't tijdstip, de voorraden, alles.
576
00:40:45,933 --> 00:40:46,968
Tuurlijk.
577
00:41:08,853 --> 00:41:10,764
Wat vind jij ervan, korporaal ?
578
00:41:12,773 --> 00:41:14,286
Ik weet 't niet, Joe.
579
00:41:14,733 --> 00:41:18,442
Als ik toch heen moet gaan,
kan dat net zo goed nu.
580
00:41:24,053 --> 00:41:24,963
Penn ?
581
00:41:25,613 --> 00:41:26,887
Ik ben ervoor.
582
00:41:39,453 --> 00:41:40,647
En jij, Cowboy ?
583
00:41:41,133 --> 00:41:43,886
Ik denk dat ik meedoe, Joe.
584
00:41:46,533 --> 00:41:48,205
Ze gaan er allemaal voor.
585
00:41:51,973 --> 00:41:54,806
Wat gebeurt er als Maitland ontdekt
dat we weg zijn ?
586
00:41:54,893 --> 00:41:57,612
Hij denkt vast dat we weer
naar de frontlinie moesten.
587
00:41:57,693 --> 00:42:00,161
Hij weet sowieso nooit waar we zitten.
588
00:42:14,453 --> 00:42:17,047
ok�, laat zien wat je hebt.
589
00:42:27,573 --> 00:42:31,248
De weg ligt zo'n 10 m achter die bomen.
Laat me de kaart eens zien, wil je ?
590
00:42:31,333 --> 00:42:33,324
Stel dat er een wegversperring is ?
591
00:42:33,413 --> 00:42:36,325
Doet er niet toe.
Mulligan moet gewoon op tijd zijn.
592
00:42:36,573 --> 00:42:39,406
Mulligan is op tijd !
Op tijd en op de goede weg !
593
00:42:39,613 --> 00:42:41,046
Dat is nog nooit gebeurd !
594
00:42:41,133 --> 00:42:43,363
Eens moet de eerste keer zijn.
595
00:42:43,533 --> 00:42:46,730
Ik denk dat de stad zo'n halve kilometer
recht voor ons ligt.
596
00:42:46,813 --> 00:42:50,886
- En als hij daar niet ligt ?
- Moet wel. ik ging er gisteravond door.
597
00:42:51,133 --> 00:42:53,693
We hebben nog maar een paar minuten,
laten we gaan.
598
00:42:53,773 --> 00:42:56,606
Blijf bij me in de buurt.
Ik wil op niemand wachten.
599
00:42:56,693 --> 00:42:58,285
We zullen er zijn, Kelly.
600
00:42:58,373 --> 00:43:00,489
Goed. Ga, Cowboy.
601
00:43:02,653 --> 00:43:04,644
Hij moet echt geschift zijn.
602
00:43:06,973 --> 00:43:09,533
- Alles in orde, Kelly ?
- Alles in orde.
603
00:43:09,613 --> 00:43:12,081
Heb je de tijd goed afgesproken
met Mulligan ?
604
00:43:12,173 --> 00:43:14,687
Ja, ik heb de tijd goed met 'm afgesproken.
605
00:43:14,773 --> 00:43:18,129
Of Mulligan kan klokkijken
Is een ander verhaal.
606
00:44:11,013 --> 00:44:11,968
Vuur !
607
00:45:19,893 --> 00:45:22,453
Die idiote Mulligan laat ze overal vallen.
608
00:46:09,973 --> 00:46:11,201
Jij klootzak !
609
00:46:56,493 --> 00:46:58,245
Kop dicht, kloothommel !
610
00:47:41,933 --> 00:47:44,652
Aan deze man moest ik vandaag denken !
611
00:47:44,973 --> 00:47:48,488
Ik zal je zeggen wie hij is.
Hij is mijn tegenhanger !
612
00:47:48,813 --> 00:47:52,044
Generaal Bogel, bevelhebber
van de Tweede Duitse Pantserdivisie !
613
00:47:52,133 --> 00:47:55,682
Als ik 't gezicht zie, ken ik 't karakter.
614
00:47:56,493 --> 00:47:58,245
Deze vent is een verliezer.
615
00:47:58,653 --> 00:48:00,769
Hier zit ik in zijn hoofdkwartier.
616
00:48:01,413 --> 00:48:03,165
Ik drink zijn whisky.
617
00:48:04,493 --> 00:48:07,724
Er hangt hier zelfs
een van z'n vrouwtjes rond.
618
00:48:08,373 --> 00:48:10,329
Hij is een geboren verliezer...
619
00:48:11,613 --> 00:48:14,446
maar jullie, heren,
hebben 'm nog niet begraven.
620
00:48:14,813 --> 00:48:18,692
- Noemen jullie jezelf leiders ?
- Ze bieden sterke tegenstand.
621
00:48:18,773 --> 00:48:21,492
Kom op, Roach.
Ik vloog over 't strijdveld vanmorgen.
622
00:48:21,573 --> 00:48:25,646
Ik zou een hele muziekparade
door hun linies kunnen laten marcheren !
623
00:48:25,733 --> 00:48:26,961
En onze flanken ?
624
00:48:27,053 --> 00:48:28,452
Rot op met jullie flanken !
625
00:48:28,533 --> 00:48:31,764
Hoe vaak moet ik je 't vertellen ?
Vergeet die flanken !
626
00:48:31,853 --> 00:48:34,811
Er zit nog een halve Pantserdivisie
van hier tot Nancy.
627
00:48:34,893 --> 00:48:36,451
Zonder benzine, heren !
628
00:48:37,013 --> 00:48:39,208
Ze krijgen benzine. Vanavond.
629
00:48:39,693 --> 00:48:40,523
Hoe ?
630
00:48:40,613 --> 00:48:41,932
Per vrachtwagen.
631
00:48:42,413 --> 00:48:46,326
De luchtmacht heeft mijn bevel
elke brug in deze sector op te blazen !
632
00:48:46,453 --> 00:48:49,843
Dat doen ze en de Duitsers
herstellen de bruggen 's nachts.
633
00:48:49,933 --> 00:48:52,652
Wij moeten ze dan overdag weer opblazen.
634
00:48:52,733 --> 00:48:54,325
Geef me die luchtfoto's !
635
00:48:54,413 --> 00:48:55,607
Goed, meneer.
636
00:48:56,933 --> 00:49:00,243
Gisteravond gaf iemand bevel
ons mortiervuur te richten...
637
00:49:00,333 --> 00:49:02,369
op een of andere verdomde kruising.
638
00:49:02,453 --> 00:49:06,446
Luister, Roach.
Ik wil geen smoesjes van je, hoor je ?
639
00:49:06,853 --> 00:49:11,085
Ik wil weten waarom die verliezer
van een generaal me weghoudt van Nancy !
640
00:49:11,493 --> 00:49:13,165
We hebben geen voorraden.
641
00:49:13,493 --> 00:49:15,051
Het is 'n kwestie van logistiek.
642
00:49:15,133 --> 00:49:16,771
- Logistiek ?
- Ja, meneer.
643
00:49:16,853 --> 00:49:19,526
De logistiek komt ons de neus uit !
644
00:49:19,733 --> 00:49:22,884
We hebben de strijdgeest nodig !
De wil tot winnen !
645
00:49:23,413 --> 00:49:25,165
Waar zijn die luchtfoto's ?
646
00:49:25,573 --> 00:49:27,689
Sorry. Ze lijken niet hier te liggen.
647
00:49:27,773 --> 00:49:28,922
Wat ?
648
00:49:29,413 --> 00:49:31,324
Ik kan ze niet vinden, meneer.
649
00:49:34,213 --> 00:49:36,647
Ben je mijn luchtfoto's kwijt ?
650
00:49:46,733 --> 00:49:49,725
Het lijkt mij
dat er geen bruggen meer overeind staan.
651
00:49:50,933 --> 00:49:52,491
Wat is dit hier ?
652
00:49:54,093 --> 00:49:55,446
Dat is een brug.
653
00:49:55,853 --> 00:49:57,923
Het lijkt op 'n soort spoorbrug.
654
00:49:58,013 --> 00:49:58,843
Mooi.
655
00:50:01,773 --> 00:50:03,684
Zelfs als we die over komen...
656
00:50:03,973 --> 00:50:07,682
moeten we later nog een rivier over.
Precies hier.
657
00:50:07,973 --> 00:50:12,046
Daar mag Kelly zich druk over maken.
Wij moeten door de Duitse linies komen.
658
00:50:12,173 --> 00:50:13,128
Juist.
659
00:50:14,053 --> 00:50:15,008
Hoe ?
660
00:50:15,253 --> 00:50:17,130
Het is toch een spoorbrug, of niet ?
661
00:50:17,213 --> 00:50:18,009
Ja.
662
00:50:18,173 --> 00:50:19,288
Mooi toch ?
663
00:50:19,373 --> 00:50:22,683
We huppelen over de spoorrails
en vervolgens over de brug.
664
00:50:24,173 --> 00:50:25,208
Tuurlijk !
665
00:50:25,853 --> 00:50:27,525
En als de brug er niet is ?
666
00:50:33,453 --> 00:50:36,172
Stuur me zo vroeg
niet zulke negatieve vibraties.
667
00:50:37,453 --> 00:50:40,923
Denk dat de brug er is en de brug is er.
668
00:50:42,493 --> 00:50:46,042
Het is een hele mooie brug en hij is er.
669
00:50:48,973 --> 00:50:49,928
ok� ?
670
00:50:52,013 --> 00:50:53,082
ok�, chef.
671
00:51:01,213 --> 00:51:01,963
Maak je klaar.
672
00:51:04,853 --> 00:51:06,127
Hoeveel, Grace ?
673
00:51:06,853 --> 00:51:07,842
Acht.
674
00:51:11,613 --> 00:51:12,887
- Penn ?
- Zeven.
675
00:51:19,053 --> 00:51:20,532
Hoeveel, Kelly ?
676
00:51:22,093 --> 00:51:23,412
Drie is goed.
677
00:51:32,453 --> 00:51:36,207
Zo'n zes en ongeveer acht los, denk ik.
678
00:51:37,653 --> 00:51:39,086
En jij, Willard ?
679
00:51:39,213 --> 00:51:40,646
Ongeveer hetzelfde.
680
00:51:47,853 --> 00:51:50,287
Hoeveel patroonhouders
gebruikte je gisteravond ?
681
00:51:50,373 --> 00:51:51,852
- Ongeveer acht.
- Acht !
682
00:51:53,613 --> 00:51:56,685
Je bent schietgraag, Gutkowski.
Hier heb je er nog twee.
683
00:51:56,893 --> 00:51:58,565
Doe 't rustig aan, ok� ?
684
00:52:00,493 --> 00:52:01,892
Doe 't rustig aan.
685
00:52:02,093 --> 00:52:03,765
Wil je een rantsoenmaal, Crapgame ?
686
00:52:03,853 --> 00:52:05,252
Nee, dank je, knul.
687
00:52:06,053 --> 00:52:08,362
Ik wil wel wat water. Heb je water ?
688
00:52:10,333 --> 00:52:12,563
Ik haal wel water voor je, ok�, knul ?
689
00:52:20,653 --> 00:52:22,450
H�, aan wie schrijf je ?
690
00:52:22,613 --> 00:52:23,887
Je moeder ?
691
00:52:26,613 --> 00:52:28,205
Schrijf je vaak ?
692
00:52:31,453 --> 00:52:32,932
Waar kom je vandaan ?
693
00:52:33,173 --> 00:52:34,526
Indianapolis.
694
00:52:37,373 --> 00:52:38,965
Mis je je moeder ?
695
00:52:42,693 --> 00:52:44,604
Fijn gesprek, knul.
696
00:52:56,653 --> 00:52:59,372
Big Joe wil je bij de commandojeep zien.
697
00:53:10,253 --> 00:53:11,686
Is er iets mis ?
698
00:53:12,333 --> 00:53:14,449
Een paar dingetjes maar, Kelly.
699
00:53:14,693 --> 00:53:16,251
Volgens deze kaart...
700
00:53:16,333 --> 00:53:19,405
moeten we een rivier over
voor we bij die stad van jou komen.
701
00:53:19,493 --> 00:53:22,530
Nou, daar is een brug.
Zo'n 10 km verderop.
702
00:53:22,613 --> 00:53:23,728
Daar was een brug.
703
00:53:23,813 --> 00:53:26,771
Alle bruggen over die rivier
werden maanden geleden vernield.
704
00:53:26,853 --> 00:53:30,926
De luchtmacht bombardeert ze overdag
en de Duitsers herstellen ze 's nachts.
705
00:53:31,973 --> 00:53:36,091
Als we er morgen bij zonsopgang zijn,
hebben we een brug.
706
00:53:36,173 --> 00:53:37,526
En het Duitse leger ?
707
00:53:37,613 --> 00:53:40,491
Zullen ze 't erg vinden
als we hun brug oversteken ?
708
00:53:42,253 --> 00:53:43,402
Waarschijnlijk.
709
00:53:43,493 --> 00:53:45,006
Weet je wat, Kelly ?
710
00:53:45,133 --> 00:53:48,443
Ik denk dat je stapelgek bent.
Nog beter, dat ik stapelgek ben !
711
00:53:48,533 --> 00:53:50,842
Hoe heb ik je die jongens
kunnen laten ompraten ?
712
00:53:50,933 --> 00:53:54,164
Tot zo'n 50 km doordringen,
een brug van de Duitsers oversteken...
713
00:53:54,253 --> 00:53:58,292
om vervolgens een stad in te gaan
met ik weet niet hoeveel Duitse soldaten !
714
00:53:59,293 --> 00:54:02,091
Ik denk dat er 30 tot 40 manschappen
In die stad zitten.
715
00:54:02,173 --> 00:54:04,482
Fijn. Hoe kom je tot die schatting ?
716
00:54:04,573 --> 00:54:08,725
Nou, hij draagt geen militair belang.
Hij is niet groot genoeg voor 'n garnizoen.
717
00:54:08,813 --> 00:54:12,283
Je beantwoordde de eerst vraag niet !
Hoe kom je op 30 of 40 man ?
718
00:54:17,693 --> 00:54:20,924
Omdat dat normaal is voor de steun
voor drie Tiger-tanks.
719
00:54:22,213 --> 00:54:23,362
Tigers ?
720
00:54:24,173 --> 00:54:26,050
Waar komen de Tigers vandaan ?
721
00:54:27,373 --> 00:54:29,841
Daarom hebben we Oddball
en zijn Shermans.
722
00:54:29,933 --> 00:54:31,446
Weet hij van de Tigers ?
723
00:54:31,533 --> 00:54:32,443
Nog niet.
724
00:54:32,533 --> 00:54:34,285
Dat mag je hopen !
725
00:54:34,373 --> 00:54:36,409
Anders zat hij nog in dat gekkenhuis !
726
00:54:36,493 --> 00:54:40,168
Hij is wel gek, maar niet gek genoeg
om Shermans tegen Tigers in te zetten !
727
00:54:40,253 --> 00:54:44,166
Als ze eenmaal op gang komen,
blazen ze de hele stad op, en ons ook !
728
00:54:44,893 --> 00:54:47,361
Je bent te slim om dat te laten gebeuren.
729
00:54:47,533 --> 00:54:49,842
Je bedenkt wel hoe we de stad
In en uit kunnen.
730
00:54:49,933 --> 00:54:52,322
Ik weet dat je tactisch ingesteld bent.
731
00:54:57,093 --> 00:55:00,483
En dat wil ik zo houden, Kelly.
732
00:55:00,573 --> 00:55:04,168
Met die Tigers gaat deze operatie
veel verder dan de plicht roept !
733
00:55:05,933 --> 00:55:07,651
Dat klopt, Joe.
734
00:55:08,333 --> 00:55:11,006
$16 miljoen verder.
735
00:55:11,213 --> 00:55:12,407
Luister, Kelly.
736
00:55:12,653 --> 00:55:15,770
Je zet hun geluk te veel op 't spel.
Zoveel hebben ze niet meer.
737
00:55:15,853 --> 00:55:17,491
Het is 'n hele lange weg naar Berlijn.
738
00:55:17,573 --> 00:55:20,883
En ze hebben elk greintje geluk nodig
voor deze waardeloze oorlog voorbij is !
739
00:55:23,053 --> 00:55:24,042
Dekking !
740
00:55:43,333 --> 00:55:46,723
Kom op, snel !
Haal de uitrusting uit de vrachtwagens !
741
00:55:56,573 --> 00:55:58,723
Snel, eruit ! Hier.
742
00:56:02,453 --> 00:56:03,442
Dekking !
743
00:56:03,613 --> 00:56:04,807
Zoek dekking !
744
00:56:26,573 --> 00:56:28,131
Die idioot is er een van ons !
745
00:56:28,213 --> 00:56:29,407
Heilige Maria !
746
00:56:43,973 --> 00:56:45,088
Onze held.
747
00:56:53,453 --> 00:56:55,728
Dit is idioot, niet, Willard ?
748
00:56:55,813 --> 00:56:58,771
- Heeft iemand 't nummer ?
- Waarom ? Bij wie wil je klagen ?
749
00:56:58,853 --> 00:57:00,411
Vooruit, gaan.
750
00:57:01,013 --> 00:57:03,766
- Denk je nog dat we 't halen ?
- We kunnen 't nog proberen.
751
00:57:03,853 --> 00:57:06,083
Als Oddball maar komt, Kelly.
752
00:57:06,293 --> 00:57:08,887
Meer heb ik niet te zeggen.
Als hij maar komt.
753
00:57:15,893 --> 00:57:17,451
- Hoe is 't ?
- in duigen !
754
00:57:17,693 --> 00:57:21,481
- Er zit een gat in de cilinder.
- En de radio-uitrusting ?
755
00:57:22,293 --> 00:57:24,363
De veldradio is in orde. De rest is er aan.
756
00:57:24,453 --> 00:57:26,045
Neem hem mee.
757
00:57:26,133 --> 00:57:27,612
Ik heb je uitrusting, Joe.
758
00:57:27,693 --> 00:57:28,808
Neem mee.
759
00:57:30,293 --> 00:57:32,932
Ik zei het je !
We hadden nooit moeten meedoen.
760
00:57:33,613 --> 00:57:35,444
Dat heb je mij nooit verteld !
761
00:57:35,533 --> 00:57:36,682
Wel waar.
762
00:57:38,573 --> 00:57:41,406
Dokken we daarom belasting ?
Voor bommen van onze luchtmacht ?
763
00:57:41,493 --> 00:57:42,642
Inderdaad !
764
00:57:45,173 --> 00:57:46,401
Wat doen we nu ?
765
00:57:46,493 --> 00:57:50,247
Pak je uitrusting en verdwijn
voor er een Duitse patrouille komt.
766
00:57:51,533 --> 00:57:53,364
Da's geweldig.
767
00:57:53,453 --> 00:57:55,842
Zet het spul op de muur, snel !
768
00:57:56,053 --> 00:57:57,771
- Iedereen ok� ?
- ik geloof 't wel.
769
00:57:57,853 --> 00:57:59,366
Wat gebeurde er, Joe ?
770
00:57:59,773 --> 00:58:02,333
- Waar zat jij in godsnaam ?
- ik moest plassen.
771
00:58:02,413 --> 00:58:03,732
We moeten allemaal !
772
00:58:03,813 --> 00:58:07,692
Kom op ! We moeten 30 km lopen
In negen uur tijd, voorwaarts dus !
773
00:58:08,813 --> 00:58:12,852
Moet ik alle uitrusting meenemen,
ook de pukkel en 't.30 machinegeweer ?
774
00:58:13,773 --> 00:58:15,525
Geef de.30 aan de Hustler.
775
00:58:15,613 --> 00:58:17,410
Hij wil graag de held zijn.
776
00:58:21,453 --> 00:58:22,966
Alsjeblieft, maatje.
777
00:58:24,493 --> 00:58:26,927
Je wordt hartelijk bedankt !
778
00:58:32,773 --> 00:58:34,889
ok�, korporaal, laten we gaan. Voorwaarts !
779
00:58:34,973 --> 00:58:36,850
Voorwaarts, Penn !
780
00:58:36,933 --> 00:58:38,446
Het is een heel eind.
781
00:58:40,493 --> 00:58:41,926
Kelly, jij verkent.
782
00:58:43,733 --> 00:58:45,689
Waarom moet ik dit dragen ?
783
00:58:45,773 --> 00:58:48,571
Jij wou toch meedoen ?
Leer dan je eigen last te dragen.
784
00:58:48,653 --> 00:58:50,405
Kom op, voorwaarts !
785
00:58:50,813 --> 00:58:52,246
Ja, loop naar de hel !
786
00:59:26,213 --> 00:59:29,888
Rustig aan. ok�, stop. Stop !
787
00:59:34,453 --> 00:59:37,206
Dat daar lijkt op een militaire installatie.
788
00:59:37,293 --> 00:59:40,729
Doe hetzelfde als eerder.
We gaan in een driehoeksformatie.
789
00:59:40,813 --> 00:59:43,964
Ik volg het spoor.
Moe, ga langs de rechterflank.
790
00:59:44,053 --> 00:59:46,009
Whiskey, naar links. Hou het strak.
791
00:59:46,093 --> 00:59:49,642
Stop niet tot ik het zeg.
ok�, sluit de formatie, we gaan.
792
01:00:27,133 --> 01:00:28,009
Vuur !
793
01:01:01,293 --> 01:01:02,282
Geraakt !
794
01:01:10,413 --> 01:01:12,722
ok�, vier keer zwaar geschut !
795
01:01:15,773 --> 01:01:17,729
Kom op, voorwaarts ! Voorwaarts !
796
01:01:38,533 --> 01:01:39,363
Raak !
797
01:01:42,333 --> 01:01:43,209
Vuur !
798
01:01:53,093 --> 01:01:54,651
Draai hem bij, Howard !
799
01:02:06,733 --> 01:02:07,483
Raak !
800
01:03:15,613 --> 01:03:17,683
- ok�, we gaan, Petuko.
- Goed, Joe.
801
01:03:17,773 --> 01:03:19,570
Laat ze inrukken, korporaal.
802
01:03:19,693 --> 01:03:20,967
We gaan, Babra.
803
01:03:21,493 --> 01:03:23,563
Wakker worden, Gutkowski. We gaan.
804
01:03:26,213 --> 01:03:27,885
ok�, Hustler, we gaan.
805
01:03:30,133 --> 01:03:33,921
Dit was jouw idee. Waarom gaan we niet
naar onze linie terug ?
806
01:03:34,533 --> 01:03:36,967
Die is verder dan waar wij naartoe gaan.
807
01:03:37,053 --> 01:03:39,931
Dat weet ik. Laten we ons overgeven.
Ik heb honger.
808
01:03:41,613 --> 01:03:43,365
Goed dan ! ik accepteer het.
809
01:03:43,453 --> 01:03:45,683
Ik geef je $50
als je het machinegeweer draagt.
810
01:03:45,773 --> 01:03:46,922
Heb je ze bij je ?
811
01:03:47,013 --> 01:03:49,163
- Vertrouw je me niet ?
- Nee.
812
01:03:49,253 --> 01:03:52,131
Denk je soms dat ik een kluis ben ?
Dat ik geld bij me draag ?
813
01:03:52,213 --> 01:03:54,488
Ik vraag een gunst
en je wil me niet helpen ?
814
01:03:54,573 --> 01:03:57,724
Ik vraag je alleen 't machinegeweer
te dragen. ik geef je $100.
815
01:03:57,813 --> 01:03:59,769
- Heb je ze ?
- Niet bij me !
816
01:03:59,853 --> 01:04:01,650
Bek dicht !
817
01:04:02,333 --> 01:04:04,005
Hou je stil.
818
01:04:11,071 --> 01:04:12,709
Hij staat er nog steeds.
819
01:04:29,351 --> 01:04:30,704
Niet meer.
820
01:04:34,951 --> 01:04:38,148
Zie je nou
wat die negatieve vibraties doen, Moriarty ?
821
01:04:38,231 --> 01:04:40,108
Dat is niet mijn schuld, Oddball.
822
01:04:40,191 --> 01:04:43,706
Ik had alleen goede gedachten over de brug
sinds we vertrokken !
823
01:04:43,791 --> 01:04:45,349
Wat doen we nu ?
824
01:04:46,911 --> 01:04:49,823
Het lijkt erop
dat we een andere brug moeten zoeken.
825
01:04:50,111 --> 01:04:52,341
Waar vinden we die ?
826
01:04:52,511 --> 01:04:56,504
Zie je wel, nog meer negatieve vibraties !
Heb wat vertrouwen, schat.
827
01:04:57,071 --> 01:04:58,789
Heb wat vertrouwen.
828
01:05:01,191 --> 01:05:03,659
En verdwijn nu in je hol.
829
01:05:04,151 --> 01:05:05,266
Voorwaarts !
830
01:05:20,751 --> 01:05:23,948
Twee�nveertigste Genie. Brugeenheid.
Met korporaal Roamer.
831
01:05:26,471 --> 01:05:27,665
H�, sergeant ?
832
01:05:28,791 --> 01:05:29,985
Het is Oddball !
833
01:05:40,231 --> 01:05:43,348
Probeer niet leuk te doen, Oddball !
Wat wil je ?
834
01:05:44,191 --> 01:05:48,582
Ik bel vanuit een caf�
zo'n 15 km ten zuiden van Mesurier.
835
01:05:48,671 --> 01:05:50,707
Zou je me een gunst willen bewijzen ?
836
01:05:50,791 --> 01:05:52,019
Mesurier ?
837
01:05:52,511 --> 01:05:56,584
Ik heb hier ergens 'n kaart waarop staat
dat we dat nog niet hebben ingenomen !
838
01:05:56,671 --> 01:05:59,743
Ja, heb ik ook gehoord.
Iedereen is erg vriendelijk.
839
01:05:59,951 --> 01:06:03,182
Luister, ik heb wat vertraging.
Ik heb zo'n 20 m brug nodig.
840
01:06:03,271 --> 01:06:07,150
En hoe moet ik 20 m brug
15 km achter de Duitse linies krijgen ?
841
01:06:07,351 --> 01:06:11,230
Ik bied je iets goeds aan
en jij zadelt me op met jouw problemen.
842
01:06:11,311 --> 01:06:15,270
Deze sector is zo verziekt,
dat niemand weet waar welke linie ligt.
843
01:06:15,351 --> 01:06:16,864
Ik kwam er gladjes door.
844
01:06:16,951 --> 01:06:20,739
Er ligt hier een bankcheque van $16 miljoen
te wachten. Doe je mee ?
845
01:06:21,071 --> 01:06:24,143
Je zit toch niet weer in 't gesticht, h� ?
846
01:06:24,231 --> 01:06:25,744
Bellamy ! Hou toch eens op !
847
01:06:25,831 --> 01:06:28,470
Dat is de meest rotte, smerige,
vreselijke, domme grap !
848
01:06:28,551 --> 01:06:31,190
Je haalt altijd die smerige, vreselijke,
domme grap uit !
849
01:06:31,271 --> 01:06:34,661
Als je niet mee wil doen, dan niet !
Ik vraag je nooit meer ergens voor !
850
01:06:34,751 --> 01:06:38,426
Ik heb je niet nodig. 20 meter brug
kan ik overal krijgen ! Lul !
851
01:06:38,511 --> 01:06:39,944
ok�, ok� !
852
01:06:40,031 --> 01:06:44,104
Luister, met drie tanks is 't een makkie.
20 meter brug is iets anders !
853
01:06:44,191 --> 01:06:47,979
Ik heb steuntroepen nodig, Oddball.
Ik heb minstens 100 man nodig !
854
01:06:48,071 --> 01:06:50,790
Waar vind ik zomaar 100 man ?
855
01:07:17,991 --> 01:07:19,743
Ongeveer 30 km naar...
856
01:07:21,031 --> 01:07:22,225
Stommelingen !
857
01:07:51,751 --> 01:07:52,866
Hou je kop !
858
01:07:55,071 --> 01:07:57,141
We zijn een mijnenveld ingelopen.
859
01:08:00,031 --> 01:08:01,384
ok�, wie is er geraakt ?
860
01:08:01,471 --> 01:08:02,426
Grace !
861
01:08:06,391 --> 01:08:08,985
Er is daar een weg langs het veld.
862
01:08:09,831 --> 01:08:12,026
Markeer de plek en ga naar de weg.
863
01:08:12,591 --> 01:08:13,865
Iedereen !
864
01:08:14,431 --> 01:08:15,784
Pak je bajonet...
865
01:08:16,591 --> 01:08:18,070
en ga richting Kelly !
866
01:08:18,391 --> 01:08:19,460
Korporaal !
867
01:08:19,591 --> 01:08:21,502
Laat ze langzaam verder gaan !
868
01:08:21,951 --> 01:08:23,270
Mitchell ?
869
01:08:23,511 --> 01:08:26,230
Pak de bazooka van Grace
en kom hierheen !
870
01:08:26,311 --> 01:08:28,586
Jonesy, sta in godsnaam stil !
871
01:08:31,511 --> 01:08:35,265
Ga kijken of Grace nog leeft.
Jonesy, blijf in godsnaam laag.
872
01:09:34,631 --> 01:09:36,349
Het ziet er hier goed uit.
873
01:09:37,751 --> 01:09:40,663
ok�, blijf doorgaan ! Blijf voorzichtig.
874
01:09:47,031 --> 01:09:48,783
H�, ik heb er een gevonden !
875
01:09:51,111 --> 01:09:52,624
Wat voor type is het ?
876
01:09:53,311 --> 01:09:56,348
Het type dat ontploft !
Hoe moet ik dat in vredesnaam weten ?
877
01:09:56,431 --> 01:09:58,706
Markeer de plek en ga verder, Hustler.
878
01:09:59,191 --> 01:10:00,624
Ik zal 'm markeren !
879
01:10:16,191 --> 01:10:19,581
Gutkowski, ga naar die bocht
en hou 'n oogje in 't zeil.
880
01:10:38,991 --> 01:10:40,822
ok�, neem de bazooka mee.
881
01:11:19,311 --> 01:11:22,348
Penn, stel die.30 op
aan de andere kant van de muur.
882
01:11:24,191 --> 01:11:27,263
Ik had thuis kunnen pingpongen,
volleybal spelen...
883
01:11:27,591 --> 01:11:29,422
zat vrouwtjes kunnen hebben.
884
01:11:30,631 --> 01:11:32,462
Wie heeft dit in godsnaam nodig ?
885
01:11:32,551 --> 01:11:35,304
Ik pak mijn mes
en verdwijn hier als een raket.
886
01:11:36,511 --> 01:11:38,069
Waardeloze uitrusting.
887
01:11:38,191 --> 01:11:40,022
Nu moet ik dat kanon dragen.
888
01:11:40,551 --> 01:11:43,463
Helemaal naar een of andere frontlinie.
889
01:11:43,751 --> 01:11:46,982
Dat verdomde ding is zwaarder
dan de hamburgers van Kelsey.
890
01:11:47,631 --> 01:11:50,543
Ik krijg nog een hernia van dit kloteding.
891
01:12:00,551 --> 01:12:01,745
Voorwaarts nu !
892
01:12:02,631 --> 01:12:04,383
In looppas, de weg over.
893
01:12:05,031 --> 01:12:06,942
Blijf op het pad van Kelly !
894
01:12:07,071 --> 01:12:08,186
In looppas !
895
01:12:09,591 --> 01:12:12,549
Kom op, Hustler. Het is nu veilig voor je.
896
01:12:12,631 --> 01:12:15,509
Ik hoop dat je aan de gaskraan moet !
Jij griezel !
897
01:12:15,591 --> 01:12:17,741
- De hele weg, lul !
- Loop naar de hel !
898
01:12:17,991 --> 01:12:19,549
Kom op, Cowboy ! Lopen !
899
01:12:19,631 --> 01:12:21,587
Kop op, Willard. Prepareer je, jongen.
900
01:12:21,671 --> 01:12:23,662
Kunnen we iets voor je doen, korporaal ?
901
01:12:23,751 --> 01:12:24,945
Nee, bedankt. Alles is in orde.
902
01:12:25,471 --> 01:12:28,190
- Kom op, Willard. Kom op, jongen.
- ik ben klaar.
903
01:12:32,751 --> 01:12:34,628
Hoe zijn we in deze ellende beland ?
904
01:12:34,711 --> 01:12:36,861
Je was in 10 seconden omgepraat.
905
01:12:37,151 --> 01:12:40,939
Maar we zouden rijden, niet lopen.
Niemand zei iets over mijnen...
906
01:12:41,031 --> 01:12:43,499
of dit machinegeweer het land door slepen !
907
01:12:43,591 --> 01:12:47,220
Stop met klagen en vergeet niet
wat er aan 't eind ligt te wachten.
908
01:12:55,831 --> 01:12:57,423
Er komt een patrouille aan.
909
01:12:57,511 --> 01:12:59,661
ok�. Verspreid ze over de weg !
910
01:12:59,751 --> 01:13:02,060
Vooruit ! Je platjes ben je nu zo kwijt !
911
01:13:02,631 --> 01:13:05,384
Stel dat kanon op
aan de andere kant van de muur.
912
01:13:08,991 --> 01:13:10,106
Voorwaarts !
913
01:13:11,071 --> 01:13:12,709
Kom op, Petuko !
914
01:13:12,871 --> 01:13:15,544
- Vergeet de meiden niet !
- Jij geile smeerlap !
915
01:13:27,991 --> 01:13:29,663
Maak dat je daar wegkomt !
916
01:13:31,711 --> 01:13:34,509
Je haalt het nooit !
We dekken je vanaf de weg.
917
01:13:34,591 --> 01:13:37,583
- Beweeg niet, tenzij ze je zien.
- Goed ! Ga verder.
918
01:13:40,991 --> 01:13:42,583
Zet de bazooka daar op.
919
01:13:55,111 --> 01:13:57,944
ok�, laag blijven en laden.
Laag blijven, laden !
920
01:14:02,471 --> 01:14:03,665
Laag blijven.
921
01:14:04,031 --> 01:14:05,908
Laag blijven, nog niet vuren.
922
01:14:11,951 --> 01:14:13,066
Granaten.
923
01:14:28,151 --> 01:14:31,109
- Wegwezen hier. Laten we teruggaan.
- Rustig maar.
924
01:14:31,591 --> 01:14:34,344
Het is nu te laat.
Hier zitten we trouwens beter.
925
01:14:34,471 --> 01:14:36,063
Hou je hoofd laag.
926
01:15:06,751 --> 01:15:08,104
Mooi zo.
927
01:15:35,031 --> 01:15:36,225
Laag blijven.
928
01:16:08,591 --> 01:16:09,660
ok�.
929
01:16:10,511 --> 01:16:11,705
Maak je klaar.
930
01:16:17,271 --> 01:16:18,386
Wacht even.
931
01:16:19,831 --> 01:16:20,707
Vuur !
932
01:17:05,751 --> 01:17:06,866
Weg hier !
933
01:17:27,551 --> 01:17:28,700
Geblokkeerd !
934
01:17:28,791 --> 01:17:29,906
Maak 'm los !
935
01:19:02,431 --> 01:19:03,910
Laten we gaan.
936
01:19:07,711 --> 01:19:10,179
ok�, je hoorde me ! ik zei: "We gaan !"
937
01:19:14,471 --> 01:19:16,541
Misschien zijn ze alleen gewond.
938
01:19:16,911 --> 01:19:19,027
Ze zijn dood, vergeet 't maar. We gaan.
939
01:20:17,551 --> 01:20:20,304
Er komt een hele colonne Shermans
de heuvel over !
940
01:20:22,711 --> 01:20:25,430
Pak je pukkels ! Pak je uitrusting !
941
01:20:35,631 --> 01:20:37,542
Laag blijven en laden !
942
01:20:39,711 --> 01:20:40,666
Klaar !
943
01:20:43,191 --> 01:20:44,101
Vuur !
944
01:20:52,711 --> 01:20:55,179
Ik dacht dat je drie Shermans zei.
945
01:20:55,351 --> 01:20:57,911
Die idioten hebben
't halve leger meegenomen !
946
01:21:05,391 --> 01:21:08,986
ok�, blijf doorgaan. Laat ze blijven rollen.
947
01:21:09,351 --> 01:21:11,706
Kop op. ok�, ga.
948
01:21:21,911 --> 01:21:23,788
Ben je hier klaar voor ?
949
01:21:24,071 --> 01:21:26,221
Met hoeveel moeten we delen, domkop ?
950
01:21:27,631 --> 01:21:28,950
Kom op, Willard !
951
01:21:35,311 --> 01:21:38,986
Wat is dit ? Een wedstrijd ?
Wie zijn die kerels ?
952
01:21:39,111 --> 01:21:40,669
Mijn vrienden, Crapgame.
953
01:21:40,751 --> 01:21:42,503
Vrienden ? Waar vond je die ?
954
01:21:43,071 --> 01:21:44,470
Overal en nergens.
955
01:21:44,711 --> 01:21:46,622
Er zit daar een stapel vluchtelingen !
956
01:21:46,711 --> 01:21:48,144
Ze vormen een band.
957
01:21:48,351 --> 01:21:50,740
Een band ? Waar hebben we die voor nodig ?
958
01:21:51,191 --> 01:21:54,388
Heb een beetje vertrouwen, Crapgame.
Ze zijn prachtmensen.
959
01:21:55,671 --> 01:21:59,141
Jongen, kom tot jezelf.
We zitten niet midden in Central Park !
960
01:22:00,791 --> 01:22:04,704
Hoe wil je door vijandelijk terrein
met een kilometerslange colonne ?
961
01:22:04,791 --> 01:22:07,669
Makkie. We vechten. We hebben een leger.
962
01:22:07,951 --> 01:22:10,943
Die idioten ?
Da's geen leger, da's een circus !
963
01:22:13,031 --> 01:22:14,783
Rustig aan, Big Joe.
964
01:22:14,991 --> 01:22:17,585
Sommige van deze mensen zijn gevoelig.
965
01:22:18,151 --> 01:22:19,664
Wie heeft de leiding ?
966
01:22:19,911 --> 01:22:20,821
Ik.
967
01:22:20,991 --> 01:22:22,663
Hoe zit 't met het goud ?
968
01:22:23,111 --> 01:22:26,228
Iedereen die de stad en de bank haalt,
krijgt een gelijk deel.
969
01:22:26,311 --> 01:22:28,871
Maar belazer ons niet.
Dan worden we lastig.
970
01:22:28,951 --> 01:22:30,509
Wie wordt er lastig, knul ?
971
01:22:30,591 --> 01:22:31,341
Ik !
972
01:22:31,431 --> 01:22:32,625
Vooruit, aan de slag !
973
01:22:32,711 --> 01:22:34,383
Rustig aan, herrieschopper.
974
01:22:34,471 --> 01:22:36,939
Weg jij. De anderen allemaal op de tanks.
975
01:22:37,031 --> 01:22:37,986
Voorwaarts !
976
01:22:38,071 --> 01:22:39,299
Belazer ons niet !
977
01:22:39,391 --> 01:22:42,064
- ik belazer je met een klap voor je kop !
- Gaan.
978
01:22:42,151 --> 01:22:43,186
Kop dicht !
979
01:22:43,271 --> 01:22:45,341
Iedereen op die tank. We gaan !
980
01:22:51,511 --> 01:22:53,661
We gaan toch niet met die cowboys mee ?
981
01:22:53,751 --> 01:22:57,585
Er ligt $16 miljoen voor 't grijpen
en we laten die kinkels ons niet voor zijn.
982
01:22:57,671 --> 01:22:58,990
Wegwezen dus.
983
01:23:21,911 --> 01:23:23,503
H�, Booker ?
984
01:23:25,991 --> 01:23:27,106
Ja, meneer ?
985
01:23:27,271 --> 01:23:29,580
De ouwe was net aan de lijn !
986
01:23:29,831 --> 01:23:32,823
Hij zegt dat ik door een lange,
gehele linie ben gebroken !
987
01:23:32,911 --> 01:23:34,469
Waarom hoorde ik dat niet ?
988
01:23:34,551 --> 01:23:35,950
Weet ik niet, meneer.
989
01:23:36,031 --> 01:23:38,340
Jij bent de verbindingsofficier !
990
01:23:38,471 --> 01:23:40,587
Jij behoort te kunnen communiceren !
991
01:23:40,751 --> 01:23:43,345
Wie is er doorgebroken en hoever zijn ze ?
992
01:23:43,431 --> 01:23:44,910
Nou, niemand, meneer.
993
01:23:44,991 --> 01:23:47,630
Het schijnt dat iemand een gat
In de rechterflank vond.
994
01:23:47,711 --> 01:23:51,181
Ze proberen troepen van het 321ste
en het 35ste erdoor te stoten.
995
01:23:51,391 --> 01:23:54,463
"Schijnt", Booker ?
"Troepen van 't 321ste en 't 35ste" ?
996
01:23:54,951 --> 01:23:57,704
Wie probeert ze erdoor te stoten
en waar zijn ze ?
997
01:23:57,951 --> 01:23:59,464
Weet ik niet, meneer.
998
01:23:59,631 --> 01:24:01,747
Ik kom bij je, Booker !
999
01:24:01,831 --> 01:24:05,585
Wat voor zin heeft een verbindingsofficier
die niet kan communiceren ?
1000
01:24:05,831 --> 01:24:08,743
Hoezo communiceren ?
Hij lijkt meer op een militaire censor !
1001
01:24:08,831 --> 01:24:10,867
Ik ben terug uit Parijs. ik heb alles.
1002
01:24:10,951 --> 01:24:13,704
Ik wil alleen weten
of we doorgestoten zijn of niet !
1003
01:24:13,791 --> 01:24:16,988
Kan ik moeilijk zeggen, meneer.
Er is nog niets bevestigd.
1004
01:24:17,191 --> 01:24:21,104
We onderschepten enkele signalen
die actie suggereren bij een brug...
1005
01:24:21,231 --> 01:24:22,664
In de buurt van Clermont.
1006
01:24:22,751 --> 01:24:24,389
Is dat Clermont, Booker ?
1007
01:24:24,591 --> 01:24:25,421
Ja, meneer.
1008
01:24:25,511 --> 01:24:27,467
Waarom zei je dat verdomme niet ?
1009
01:24:27,911 --> 01:24:31,426
Dat is zo'n 50 km achter hun linies !
Heb je ze op de radio ?
1010
01:24:31,631 --> 01:24:32,666
Ja, meneer.
1011
01:24:32,751 --> 01:24:35,629
Ze zijn moeilijk te ontvangen
op deze tijd in de ochtend.
1012
01:24:35,711 --> 01:24:37,383
't Heeft met de ionosfeer te maken.
1013
01:24:37,471 --> 01:24:40,383
Haal die ionosfeer uit de lucht
en breng hun erin !
1014
01:24:40,471 --> 01:24:42,860
Weg daar, soldaat. Ga iets anders doen.
1015
01:24:42,951 --> 01:24:45,465
- Wat is de frequentie ?
- 300 kilohertz, meneer.
1016
01:24:45,551 --> 01:24:49,590
Ze zijn niet makkelijk te volgen.
Ze gebruiken een code.
1017
01:24:50,231 --> 01:24:51,107
Welke code ?
1018
01:24:51,191 --> 01:24:53,421
Woorden als "bankoverval,
Crapgame, Big Joe...
1019
01:24:53,511 --> 01:24:55,149
"Little Joe, Oddball..."
1020
01:24:55,271 --> 01:24:57,660
Kan niemand me
van dat machinegeweer afhelpen ?
1021
01:24:57,751 --> 01:25:00,311
- Ja, daar ! Dat is het, dat zijn ze !
- Waar ?
1022
01:25:00,391 --> 01:25:02,825
Daar ! Precies op 300, meneer. Exact daar.
1023
01:25:03,991 --> 01:25:07,222
Daar zijn ze, meneer.
Dat zijn de signalen die we opvangen.
1024
01:25:07,311 --> 01:25:10,508
Hou je mond en laat me proberen
te horen wat ze zeggen.
1025
01:25:12,431 --> 01:25:14,069
Oddball, dit is Kelly.
1026
01:25:14,151 --> 01:25:17,029
Kelly, wat gebeurt er daar in godsnaam ?
1027
01:25:17,111 --> 01:25:20,706
De infanterie is opgeruimd.
Wat hoor je van die andere twee tanks ?
1028
01:25:20,951 --> 01:25:25,308
Geen kans, man. Ze zijn er aan.
Een in de rivier, de ander in brand.
1029
01:25:26,151 --> 01:25:28,221
Ja, ik kan ze van hier zien. Over.
1030
01:25:29,671 --> 01:25:30,945
Waar is Big Joe ?
1031
01:25:31,031 --> 01:25:34,467
Aan de andere kant. Ga van de lijn af,
Ik neem contact met 'm op.
1032
01:25:34,551 --> 01:25:35,506
Vuur !
1033
01:25:36,191 --> 01:25:37,544
ok�. Over en uit.
1034
01:25:38,151 --> 01:25:41,029
Kelly aan Big Joe. Over.
1035
01:25:41,391 --> 01:25:44,144
Kelly, dit is Crapgame.
Wat gebeurt er daarginds ?
1036
01:25:44,351 --> 01:25:47,627
Er wordt overal geschut afgevuurd !
Dat gebeurt er.
1037
01:25:47,751 --> 01:25:49,070
Waar is Big Joe ?
1038
01:25:49,351 --> 01:25:51,740
Niet hier. Hij zit vast onder de brug.
1039
01:25:52,271 --> 01:25:54,068
Verbind me met hem door !
1040
01:25:54,631 --> 01:25:57,862
Verdomme ! Raken we ze kwijt ?
Nog maar net waren ze goed te horen !
1041
01:25:57,951 --> 01:25:59,623
Ik doe het, Booker !
1042
01:26:00,551 --> 01:26:01,506
Stil !
1043
01:26:01,591 --> 01:26:03,263
Wat doe ik hiermee ?
1044
01:26:03,351 --> 01:26:05,990
Donder verdomme op !
Er wordt hier geluisterd !
1045
01:26:17,111 --> 01:26:18,669
Kelly, dit is Big Joe.
1046
01:26:18,951 --> 01:26:21,590
Het is hier redelijk opgeruimd,
op het geschut na.
1047
01:26:21,671 --> 01:26:25,266
De brug is te ver heen voor voertuigen.
Breng de mannen te voet.
1048
01:26:25,711 --> 01:26:27,429
Breng ze in beweging.
1049
01:26:27,751 --> 01:26:30,584
ok�, ik stuur ze met twee of drie tegelijk.
1050
01:26:30,951 --> 01:26:34,421
Laat je pukkel liggen
en neem de uitrusting mee over de brug.
1051
01:26:36,751 --> 01:26:38,946
Kelly, wat zei Big Joe ?
1052
01:26:40,071 --> 01:26:41,902
Dat hij ze over de brug stuurt.
1053
01:26:41,991 --> 01:26:44,983
Zeg dat hij opschiet.
Het is hier heter dan in de hel !
1054
01:26:48,031 --> 01:26:49,942
- Wat gebeurt er ?
- We steken over.
1055
01:26:50,031 --> 01:26:53,580
- Niet zonder ons !
- Pak dan je vrachtauto's en ga mee.
1056
01:26:53,671 --> 01:26:55,343
De brug is te zwaar beschadigd.
1057
01:26:55,431 --> 01:26:56,830
Als je mee wilt, maak 'm dan.
1058
01:26:56,911 --> 01:26:59,186
De helft van m'n uitrusting
zit achterin vast !
1059
01:26:59,271 --> 01:27:00,465
Maak 'm dan los !
1060
01:27:00,551 --> 01:27:03,668
We zijn al twee tanks kwijt !
Ik wacht niet tot de derde weg is !
1061
01:27:03,751 --> 01:27:05,230
Luister, we hadden een deal !
1062
01:27:05,311 --> 01:27:07,825
Niet met mij. Hier !
Praat jij maar met Kelly.
1063
01:27:07,911 --> 01:27:09,390
Cowboy, blijf bij de vrachtauto.
1064
01:27:09,471 --> 01:27:10,267
Klaar ?
1065
01:27:10,951 --> 01:27:12,748
Dit is Bellamy voor Kelly !
1066
01:27:13,831 --> 01:27:16,743
De brug is onbruikbaar.
De rivier is niet doorwaadbaar.
1067
01:27:16,831 --> 01:27:17,820
Wat doen we nu ?
1068
01:27:17,911 --> 01:27:19,185
Ga, team. Ga !
1069
01:27:19,271 --> 01:27:21,341
Je hebt brugmateriaal. Over.
1070
01:27:21,431 --> 01:27:25,310
Dat duurt vijf uur.
kan je vijf uur standhouden ? Over.
1071
01:27:25,391 --> 01:27:27,586
Nee, nee ! Ga ! Voorwaarts !
1072
01:27:27,911 --> 01:27:31,108
We houden nog geen vijf minuten stand.
Je kunt ons inhalen.
1073
01:27:31,391 --> 01:27:34,906
Kelly, we zitten samen in dit schuit je.
Je kunt niet alleen gaan !
1074
01:27:35,151 --> 01:27:39,110
We wachten ook geen vijf uur.
Hou je ons niet bij, dan is dat jouw zaak.
1075
01:27:39,191 --> 01:27:41,830
We trekken weg en stoten door naar voren !
1076
01:27:41,911 --> 01:27:43,424
Aanvallen ! Aanvallen !
1077
01:27:43,511 --> 01:27:46,947
Dat is de strijdlust waar ik 't over had !
Luister naar die vent !
1078
01:27:47,031 --> 01:27:48,987
Als hij majoor is, maak ik hem kolonel !
1079
01:27:49,071 --> 01:27:53,508
Dit is registratie-eenheid Grave Digger.
Wij hebben ook belang bij dit voordeel.
1080
01:27:53,591 --> 01:27:56,185
Heb je ooit zoveel enthousiasme
In je leven gehoord ?
1081
01:27:56,271 --> 01:28:00,184
Ze hebben zelfs de Grave Diggers !
Wat doe ik in godsnaam hier ?
1082
01:28:00,271 --> 01:28:02,944
Bonsor ! Haal mijn uniform !
1083
01:28:03,511 --> 01:28:05,263
- Doorgaan !
- Waar zou Cowboy zijn ?
1084
01:28:05,351 --> 01:28:06,784
Geef me dat geweer !
1085
01:28:07,151 --> 01:28:08,470
Pak die radio !
1086
01:28:09,031 --> 01:28:10,384
Sneller, sneller.
1087
01:28:10,911 --> 01:28:12,981
Schiet op, jongens !
We hebben niet veel tijd !
1088
01:28:13,071 --> 01:28:13,901
Kom erop !
1089
01:28:13,991 --> 01:28:15,982
Crapgame, vind je 't leger leuk ?
1090
01:28:16,271 --> 01:28:17,989
Laten we gaan ! Weg hier !
1091
01:28:19,551 --> 01:28:21,269
ok�, breng ze in beweging !
1092
01:28:23,431 --> 01:28:26,821
- Dit is 't, Penn. We zijn op weg.
- Cowboy, kom op ! Haast je !
1093
01:28:27,111 --> 01:28:28,305
Daar gaan we !
1094
01:28:29,311 --> 01:28:32,542
- Kom op, Cowboy ! De trein vertrekt.
- Geef me je hand.
1095
01:28:32,871 --> 01:28:34,782
Iemand moet die radio pakken.
1096
01:28:35,631 --> 01:28:37,826
Alsjeblieft ! Kom op, hoog, hoog !
1097
01:28:38,951 --> 01:28:40,589
Goed zo, jongen, kom op !
1098
01:28:41,751 --> 01:28:42,740
Zo is 't goed.
1099
01:28:48,231 --> 01:28:51,587
Booker, zeg tegen generaal Castle
dat ik elke man in dit leger...
1100
01:28:51,671 --> 01:28:53,707
binnen een uur op de weg wil zien.
1101
01:28:53,791 --> 01:28:55,383
Ik stoot door naar de Rijn.
1102
01:28:55,471 --> 01:28:58,224
Maar Clermont ligt 50 km
achter vijandelijke linies.
1103
01:28:58,311 --> 01:28:59,869
Ben jij dat, Maitland ?
1104
01:29:00,551 --> 01:29:01,950
Net terug van Parijs, meneer.
1105
01:29:02,031 --> 01:29:03,908
Haal m'n auto en chauffeur.
1106
01:29:03,991 --> 01:29:05,902
Jij, haal mijn doos met medailles.
1107
01:29:05,991 --> 01:29:09,028
Ik decoreer elke man in deze penetratie,
wie hij ook is.
1108
01:29:09,111 --> 01:29:11,420
Ze hebben de reputatie
van het hele leger gered.
1109
01:29:11,511 --> 01:29:14,867
Jullie zouden deze strijd voeren.
Jullie weten niet eens waar hij is !
1110
01:29:14,951 --> 01:29:18,307
Dat zal ik 't zeggen !
Hij is 50 km verder dan jullie dachten !
1111
01:29:19,391 --> 01:29:22,110
Kom op, laat dit leger van mij
weer de oorlog in gaan !
1112
01:29:22,191 --> 01:29:23,704
Wil je die versturen ?
1113
01:30:13,991 --> 01:30:16,266
Moet je niet wachten
tot het leger voor je uit is ?
1114
01:30:16,351 --> 01:30:17,989
De geschiedenis wacht op niemand.
1115
01:30:18,071 --> 01:30:20,141
Het lot wacht op mij in Clermont.
1116
01:30:20,231 --> 01:30:21,710
Neem dit wapen, Maitland.
1117
01:30:21,791 --> 01:30:23,702
ok�, jongen. Laat hem vliegen.
1118
01:30:23,831 --> 01:30:25,981
- Generaal, uw medailles.
- Succes, meneer.
1119
01:31:08,551 --> 01:31:10,781
We zitten in de klokkentoren van de kerk.
1120
01:31:10,871 --> 01:31:13,749
Je kunt bijna de hele stad van hieruit zien.
1121
01:31:13,831 --> 01:31:16,220
Er gebeurt niet veel. Ze slapen nog.
1122
01:31:16,711 --> 01:31:20,067
Er staan drie Tigers op het plein
recht onder ons.
1123
01:31:20,831 --> 01:31:23,709
Zie je iets dat op een bank lijkt ?
1124
01:31:23,791 --> 01:31:26,544
Dat moet 't gebouw rechts van ons zijn.
1125
01:31:26,631 --> 01:31:28,303
kan je 't vanaf jouw positie zien ?
1126
01:31:28,391 --> 01:31:31,303
Er staan twee machinegeweren
en bewakers op het dak.
1127
01:31:32,711 --> 01:31:36,704
Ik geloof niet dat ik vanaf hier
veel van 't centrum kan zien.
1128
01:31:37,831 --> 01:31:41,710
Nee, alleen veel daken
en gebombardeerde gebouwen.
1129
01:31:44,991 --> 01:31:48,666
kan je, op de tanks na, iets zien
waarin steuntroepen kunnen zitten ?
1130
01:31:48,951 --> 01:31:52,500
Er is een groot bruin gebouw
recht achter de bank met een jeep...
1131
01:31:52,871 --> 01:31:55,385
twee bewakers en zo'n drie vrachtauto's.
1132
01:31:56,231 --> 01:31:57,300
Wacht even !
1133
01:32:02,031 --> 01:32:06,388
Er loopt een Duitse officier rond de bank
naar het bruine gebouw.
1134
01:32:06,751 --> 01:32:07,820
Wat denk je ?
1135
01:32:07,911 --> 01:32:10,425
Als we 'n probleem hebben,
dan is 't met de Tigers.
1136
01:32:10,511 --> 01:32:13,184
We kunnen de schutters op 't dak
vanaf hier beschieten...
1137
01:32:13,271 --> 01:32:15,227
als jij ze een poosje bezighoudt.
1138
01:32:15,311 --> 01:32:17,905
Of we gaan 't beneden beter bekijken.
1139
01:32:17,991 --> 01:32:19,663
Nee, blijf daar. Hou de wacht.
1140
01:32:19,751 --> 01:32:22,788
Kijk of je erachter kunt komen
waar die troepen zitten.
1141
01:32:24,231 --> 01:32:25,903
Wat denk jij, Oddball ?
1142
01:32:25,991 --> 01:32:29,950
Verspilde reis. Niemand zei iets
over ruzie krijgen met Tigers.
1143
01:32:30,031 --> 01:32:33,785
Luister. Hou jij die Tigers maar bezig,
en wij zorgen voor de rest.
1144
01:32:34,031 --> 01:32:37,944
Ik kan ze alleen bezighouden
door me lek te laten schieten.
1145
01:32:38,671 --> 01:32:41,424
We willen alleen
dat je een poosje hun aandacht trekt.
1146
01:32:41,511 --> 01:32:43,786
O, man ! Jullie zijn stapelgek !
1147
01:32:43,951 --> 01:32:47,023
Toen we in 't bos zaten,
werden we door die Tigers aangevallen !
1148
01:32:47,111 --> 01:32:49,909
Weet je wat ik bedoel met "aangevallen" ?
Nou, aangevallen !
1149
01:32:49,991 --> 01:32:52,869
Waarom stop je niet
met die negatieve vibraties ?
1150
01:32:53,671 --> 01:32:56,549
Waarom geniet je niet
van de schoonheid hier ?
1151
01:32:56,871 --> 01:33:01,023
Waarom zeg je niet iets deugdzaams
en hoopvols voor de verandering ?
1152
01:33:02,151 --> 01:33:03,106
Onzin !
1153
01:33:03,591 --> 01:33:06,742
ok�, het is dus een mooie dag.
Nu naar de werkelijkheid.
1154
01:33:07,111 --> 01:33:09,579
De Tiger is een tank voor vlakke gebieden.
1155
01:33:10,111 --> 01:33:13,581
Wij hebben Tigers
en een klein stadje met smalle straatjes.
1156
01:33:13,671 --> 01:33:15,901
En wij hebben het verrassingselement.
1157
01:33:18,191 --> 01:33:21,422
Een Tiger heeft maar een zwakke plek.
De achterkant.
1158
01:33:21,591 --> 01:33:24,788
Wil je een voltreffer plaatsen,
dan moet je hem van achteren raken.
1159
01:33:24,871 --> 01:33:26,748
We hebben 't verrassingselement niet.
1160
01:33:26,831 --> 01:33:30,949
Ze zullen onze Detroitmotoren horen,
lang voor we de stad in zijn.
1161
01:33:33,351 --> 01:33:36,821
En als ik een manier laat zien
hoe je ongehoord die stad inkomt ?
1162
01:33:38,631 --> 01:33:39,984
H�, Oddball ?
1163
01:33:40,591 --> 01:33:44,027
Dit is je moment van glorie,
en je gedraagt je als een lafaard.
1164
01:33:45,111 --> 01:33:48,626
Voor een New Yorker als jij
Is een held een vreemd soort broodje.
1165
01:33:48,791 --> 01:33:51,589
Geen idioot die met drie Tigers
In de clinch gaat !
1166
01:33:51,871 --> 01:33:53,623
Niemand vraagt je een held te zijn.
1167
01:33:53,711 --> 01:33:54,541
Nee ?
1168
01:33:54,751 --> 01:33:56,787
Ga jij dan in die geschutkoepel zitten.
1169
01:33:56,871 --> 01:33:58,827
Nee. Want jij zit daar al.
1170
01:33:58,911 --> 01:34:01,789
En ik ben buiten
om je te wijzen waar je heen moet.
1171
01:34:03,391 --> 01:34:04,221
O ja ?
1172
01:34:04,591 --> 01:34:05,467
Ja.
1173
01:34:07,591 --> 01:34:11,869
Gek. ik bedoel, zoveel positieve vibraties
dat we misschien niet verliezen. Deal.
1174
01:34:20,671 --> 01:34:22,024
Weten jullie iets ?
1175
01:34:22,551 --> 01:34:23,700
Nee, niet veel.
1176
01:34:23,791 --> 01:34:27,306
Ze blijven komen en gaan
van het bruine gebouw achter de bank.
1177
01:34:29,991 --> 01:34:32,027
Luid over 20 minuten die klok.
1178
01:34:32,111 --> 01:34:34,386
Blijfzo lang mogelijk doorgaan. Begrepen ?
1179
01:34:34,471 --> 01:34:35,460
ok�, Kelly.
1180
01:34:35,551 --> 01:34:39,510
Gutkowski, pak na vijf minuten
die bewakers op de bank.
1181
01:34:44,831 --> 01:34:46,310
Goed, we gaan.
1182
01:36:39,831 --> 01:36:41,708
Stop !
1183
01:36:51,071 --> 01:36:53,301
Kelly, waar zit je in vredesnaam, man ?
1184
01:36:53,671 --> 01:36:56,390
We zitten net buiten de stad.
Hoe ziet 't eruit ?
1185
01:36:56,711 --> 01:36:59,271
Vanaf hier ziet 't er niet zo goed uit.
1186
01:36:59,351 --> 01:37:01,660
Er staan allemaal Tigers klaar hieronder.
1187
01:37:01,751 --> 01:37:04,709
Het lijkt alsof ze zich klaarmaken
voor een zware strijd.
1188
01:37:04,791 --> 01:37:07,100
Ik denk dat we hier weg moeten, vriend.
1189
01:37:07,191 --> 01:37:09,307
Nee, blijf daar. Wat denk jij ?
1190
01:37:09,671 --> 01:37:10,899
't is gewoon routine.
1191
01:37:10,991 --> 01:37:14,461
Tigermotoren moeten elke drie tot vier uur
20 minuten draaien.
1192
01:37:15,351 --> 01:37:17,421
Gewoon routine, Cowboy. Blijf zitten.
1193
01:37:17,511 --> 01:37:19,024
Routine ?
1194
01:37:20,231 --> 01:37:22,347
Ik hoop echt dat je gelijk hebt, Kelly.
1195
01:37:22,431 --> 01:37:25,980
Anders staan wij hier in onze blote kont.
Ik maak geen grapje.
1196
01:37:26,151 --> 01:37:29,461
Er gebeurt niets. Ontspan je maar. Uit.
1197
01:37:30,591 --> 01:37:32,502
Weet je 't zeker van die Tigers ?
1198
01:37:32,591 --> 01:37:33,626
Tuurlijk.
1199
01:37:33,711 --> 01:37:37,340
Als die motoren draaien,
kunnen we tot de rand van de stad sluipen.
1200
01:37:37,431 --> 01:37:38,989
Niemand hoort ons dan.
1201
01:37:39,271 --> 01:37:40,067
ok�.
1202
01:37:40,591 --> 01:37:41,990
Zal ik vertrekken ?
1203
01:37:42,591 --> 01:37:43,740
Brave kerel.
1204
01:37:44,111 --> 01:37:45,226
We gaan !
1205
01:39:40,391 --> 01:39:41,506
Kom op.
1206
01:39:56,391 --> 01:39:57,426
Stop !
1207
01:40:02,631 --> 01:40:05,065
Blijf hier, tot ik jullie een teken geef.
1208
01:43:28,671 --> 01:43:30,389
Ik ga aan de slag, partner.
1209
01:43:30,471 --> 01:43:33,349
Niet eenzaam worden hier zonder mij,
hoor je ?
1210
01:45:50,791 --> 01:45:53,180
ok�, we gaan ! Zet hem aan en voorwaarts !
1211
01:46:45,191 --> 01:46:46,021
Stop !
1212
01:46:59,271 --> 01:47:00,863
Geef me die handradio.
1213
01:47:19,031 --> 01:47:21,625
De klok maakt zo'n herrie
dat hij ons niet kan horen.
1214
01:47:21,711 --> 01:47:23,588
Ik dacht dat je dat wilde !
1215
01:47:23,671 --> 01:47:27,459
Zodat de Duitsers ons niet kunnen horen.
Zet ze in beweging. Langzaam.
1216
01:47:27,951 --> 01:47:29,464
Voorwaarts ! Langzaam !
1217
01:48:10,551 --> 01:48:11,427
Nu !
1218
01:48:36,911 --> 01:48:38,060
Stop !
1219
01:49:43,551 --> 01:49:46,463
Het is een M6. Kat in 't bakkie.
1220
01:50:30,031 --> 01:50:30,907
Vuur !
1221
01:51:23,031 --> 01:51:24,225
Laag blijven.
1222
01:51:50,551 --> 01:51:52,064
ok�, weg !
1223
01:52:10,591 --> 01:52:11,546
We gaan !
1224
01:52:23,751 --> 01:52:25,264
ok�, weg hier.
1225
01:52:25,671 --> 01:52:26,786
Voorwaarts !
1226
01:54:05,191 --> 01:54:06,306
Daar.
1227
01:54:07,071 --> 01:54:08,265
Kom op, idioot.
1228
01:54:18,151 --> 01:54:20,506
Wil je ophouden
met die onzinnige klokken ?
1229
01:54:20,591 --> 01:54:22,149
Kelly zei dat ik ze moest luiden.
1230
01:54:22,231 --> 01:54:25,303
Weet ik, maar ze weten al dat we hier zijn.
Stoppen dus.
1231
01:54:25,991 --> 01:54:27,390
Grote God !
1232
01:54:29,831 --> 01:54:32,584
Jullie stinken
alsof jullie in de stront zijn gevallen.
1233
01:54:32,671 --> 01:54:34,787
Je zou er heimwee van krijgen, niet ?
1234
01:54:37,391 --> 01:54:39,222
Een beetje wel, nietwaar, maat ?
1235
01:54:48,471 --> 01:54:49,540
Trekken.
1236
01:55:18,751 --> 01:55:21,026
- We gaan !
- ok�, voorwaarts !
1237
01:55:32,591 --> 01:55:34,661
ok�, klaar om naar rechts te gaan.
1238
01:55:35,271 --> 01:55:36,226
Keren !
1239
01:55:41,311 --> 01:55:42,266
Nu.
1240
01:55:42,431 --> 01:55:43,307
Stop !
1241
01:55:46,591 --> 01:55:47,660
Vuur !
1242
01:55:52,911 --> 01:55:53,900
Dat is verf !
1243
01:55:53,991 --> 01:55:54,901
Laden !
1244
01:56:16,871 --> 01:56:18,304
ok� ? Vuur !
1245
01:56:51,471 --> 01:56:54,861
We hebben explosieven nodig.
Dit gebouw lijkt Fort Knox wel !
1246
01:56:54,951 --> 01:56:57,704
Cowboy, kijk of er een achterdeur is.
1247
01:57:03,751 --> 01:57:05,469
kan je iets zien ?
1248
01:57:06,351 --> 01:57:08,581
Er ligt een grote stapel midden op de vloer.
1249
01:57:08,671 --> 01:57:11,185
Er komt een Tiger de straat af !
1250
01:57:25,511 --> 01:57:26,910
Cowboy, kom hier !
1251
01:57:32,231 --> 01:57:34,620
- Pak zijn arm.
- Rustig aan, knul.
1252
01:57:36,111 --> 01:57:37,146
Voorzichtig.
1253
01:57:37,231 --> 01:57:40,064
Zeg niet dat ik voorzichtig moet zijn.
Wees zelf voorzichtig.
1254
01:58:38,391 --> 01:58:39,506
Wat doe je ?
1255
01:58:39,591 --> 01:58:43,379
Ik drink wijn, eet kaas en vang wat zon.
Snap je ?
1256
01:58:44,311 --> 01:58:45,539
Wat gebeurt er ?
1257
01:58:46,231 --> 01:58:48,904
De tank is stuk
en ze proberen 'm te maken.
1258
01:58:48,991 --> 01:58:50,663
Waarom help je ze niet ?
1259
01:58:52,671 --> 01:58:55,390
Ik bestuur ze alleen,
Ik weet niet hoe ze werken.
1260
01:58:59,151 --> 01:59:00,425
O, shit !
1261
01:59:02,711 --> 01:59:04,588
Beslist een asociaal type.
1262
01:59:07,831 --> 01:59:09,708
Da's m'n andere imitatie van 'n hond.
1263
01:59:19,111 --> 01:59:21,500
- Waar is hij geraakt ?
- Hier, in het been.
1264
01:59:22,071 --> 01:59:23,106
Nog meer te melden ?
1265
01:59:23,191 --> 01:59:24,340
Wat bedoel je ?
1266
01:59:24,871 --> 01:59:26,623
Is dit niet genoeg voor je ?
1267
01:59:27,391 --> 01:59:28,619
Hoe voel je je ?
1268
01:59:28,831 --> 01:59:32,710
Geweldig. Sinds wanneer kan 't jou
ook maar iets schelen hoe ik me voel ?
1269
01:59:35,831 --> 01:59:37,822
ok�, wijsneus, vergeet 't maar.
1270
01:59:43,431 --> 01:59:44,466
Kom hier.
1271
01:59:49,191 --> 01:59:50,260
Wat wil je ?
1272
01:59:50,911 --> 01:59:52,708
Hoe gaat 't bij de bank ?
1273
01:59:54,871 --> 01:59:55,860
Niets.
1274
01:59:56,151 --> 01:59:59,700
De Shermans zijn stuk
en niemand krijgt die Tiger weg.
1275
02:00:00,591 --> 02:00:02,024
Sluit dan een deal.
1276
02:00:02,191 --> 02:00:03,385
Wat voor deal ?
1277
02:00:03,471 --> 02:00:04,870
Een echte deal !
1278
02:00:05,791 --> 02:00:07,782
Misschien is hij 'n republikein.
1279
02:00:09,351 --> 02:00:10,909
Zaken zijn zaken.
1280
02:00:12,471 --> 02:00:13,460
Toch ?
1281
02:00:16,431 --> 02:00:17,750
ok�, schreeuwlelijk.
1282
02:00:24,631 --> 02:00:28,146
Kom op, Jonesy !
Doorgaan, Dave. Doorgaan !
1283
02:00:28,231 --> 02:00:30,426
Kom op ! Ertegenaan ! Kom op !
1284
02:00:30,511 --> 02:00:32,627
Kom op, doorgaan ! Doorgaan !
1285
02:00:33,031 --> 02:00:35,306
Bellamy, kom op ! We zijn bijna klaar !
1286
02:00:35,631 --> 02:00:36,381
Wat ?
1287
02:00:36,471 --> 02:00:37,460
Hij is klaar !
1288
02:00:37,551 --> 02:00:40,019
Prima ! ok�, we gaan ! Voorwaarts ermee !
1289
02:00:40,391 --> 02:00:41,904
Kom op, laat ze komen !
1290
02:00:45,191 --> 02:00:46,829
Waar kom je vandaan, sergeant ?
1291
02:00:46,911 --> 02:00:48,185
Jersey City.
1292
02:00:50,111 --> 02:00:52,705
Sta rechtop
als de generaal tegen je spreekt.
1293
02:00:52,991 --> 02:00:54,583
Trek het je niet aan.
1294
02:00:54,951 --> 02:00:58,068
Je bent een kei van een soldaat,
Ik wil je de hand schudden.
1295
02:00:58,151 --> 02:01:00,790
Heel Amerika is vandaag erg trots op je.
1296
02:01:02,111 --> 02:01:03,430
Goed, kom mee.
1297
02:01:04,591 --> 02:01:06,900
Ik heb een medaille voor je in de jeep.
1298
02:01:07,911 --> 02:01:09,105
Een medaille ?
1299
02:01:09,751 --> 02:01:12,549
$16 miljoen naar de filistijnen !
1300
02:01:13,831 --> 02:01:15,264
Hij is stuk, Kelly.
1301
02:01:16,631 --> 02:01:19,020
Kunnen we de benzinepomp
van die Tiger gebruiken ?
1302
02:01:19,111 --> 02:01:20,988
Nee, die past niet op deze motor.
1303
02:01:21,071 --> 02:01:22,390
Technisch wonder.
1304
02:01:22,471 --> 02:01:23,665
O, man !
1305
02:01:23,911 --> 02:01:28,189
Oddball, ik kan niks zonder onderdelen,
hoe positief ik ook denk !
1306
02:01:28,751 --> 02:01:33,188
We kunnen op z'n minst via de radio
met die vent in de Tiger praten.
1307
02:01:33,271 --> 02:01:34,386
Ben je gek ?
1308
02:01:34,471 --> 02:01:39,340
Hij moet krankzinnig zijn ! Anders
was hij 20 minuten geleden weg geweest.
1309
02:01:39,431 --> 02:01:42,821
Die vent bewaakt alleen de bank
zoals hem opgedragen is.
1310
02:01:44,391 --> 02:01:45,585
Ja, misschien.
1311
02:01:46,951 --> 02:01:49,511
Maar ik vraag me af
of hij weet wat erin zit.
1312
02:04:44,711 --> 02:04:45,700
Sigaret ?
1313
02:04:45,831 --> 02:04:47,025
Ik rook niet.
1314
02:04:47,431 --> 02:04:51,390
Het benzinesysteem is verrot.
Er druipt overal benzine uit.
1315
02:04:53,671 --> 02:04:54,706
Sorry.
1316
02:04:55,591 --> 02:04:57,183
H�, kijk, Max...
1317
02:04:57,671 --> 02:05:00,549
Jij en ik, we zijn simpele soldaten, toch ?
1318
02:05:00,831 --> 02:05:03,106
We weten niet eens
waar deze oorlog over gaat.
1319
02:05:03,191 --> 02:05:05,751
We vechten en gaan dood. En waarvoor ?
1320
02:05:05,831 --> 02:05:07,742
We hebben er geen profijt van.
1321
02:05:08,071 --> 02:05:11,905
Over zo'n half uurtje
komt 't Amerikaanse leger die weg af.
1322
02:05:11,991 --> 02:05:15,904
Waarom gun je jezelf niet wat
en verdwijn je niet als de sodemieter ?
1323
02:05:17,031 --> 02:05:18,384
Ik heb orders.
1324
02:05:18,471 --> 02:05:21,349
Deze bank mag niet
In Amerikaanse handen vallen.
1325
02:05:21,751 --> 02:05:25,744
Deze bank valt niet
In Amerikaanse handen, maar in de onze.
1326
02:05:26,431 --> 02:05:28,865
Zie je, dit is een particuliere operatie.
1327
02:05:29,351 --> 02:05:31,421
Jullie zijn het Amerikaanse leger.
1328
02:05:32,311 --> 02:05:34,188
Nee, schat, dat zijn we niet.
1329
02:05:34,991 --> 02:05:37,380
Weet je wat er in die bank ligt, man ?
1330
02:05:39,151 --> 02:05:42,541
Er ligt $16 miljoen aan goud in die bank.
1331
02:05:53,351 --> 02:05:57,060
Dat is zo'n 65 miljoen mark.
1332
02:05:58,071 --> 02:05:59,299
En, sergeant...
1333
02:06:00,031 --> 02:06:03,387
om een gelijk deel van dit geld te krijgen,
hoef je alleen...
1334
02:06:03,471 --> 02:06:06,986
die geschutkoepel om te draaien
en een gat in die deur te blazen.
1335
02:08:14,431 --> 02:08:15,750
Ik zei het toch !
1336
02:08:22,911 --> 02:08:24,264
Geen soldij meer.
1337
02:09:23,351 --> 02:09:25,387
Je snapt 't ! Wegwezen !
1338
02:09:26,271 --> 02:09:27,704
Kom op, Little Joe !
1339
02:09:28,391 --> 02:09:30,268
Wat ga je met jouw deel doen ?
1340
02:09:30,351 --> 02:09:32,911
Ik koop een Hudson
met een elektrische schakelbak.
1341
02:09:32,991 --> 02:09:37,348
Ik koop een ranch in Texas met zo'n 10,
20, 35 vrouwen...
1342
02:09:38,951 --> 02:09:40,464
en ga genieten.
1343
02:09:43,671 --> 02:09:45,343
Ik zei toch dat 't zou werken !
1344
02:09:45,431 --> 02:09:46,944
Nee, dat zei je niet.
1345
02:09:47,391 --> 02:09:48,540
Dat heb je nooit gezegd.
1346
02:09:48,631 --> 02:09:50,383
Kom op, Babra, doorgaan.
1347
02:09:50,471 --> 02:09:52,189
Da's goed voor 'n Cadillac, Willard !
1348
02:09:52,271 --> 02:09:54,068
Nee, ik koop een pick-up.
1349
02:09:56,551 --> 02:09:59,145
ok�, Crapgame, we hebben ons deel.
Ik vertrek.
1350
02:09:59,231 --> 02:10:01,187
ok�. Doe 't rustig aan, knul.
1351
02:10:02,591 --> 02:10:04,024
Tot ziens, Big Joe !
1352
02:10:05,031 --> 02:10:06,987
ok�. Blijf geluk houden, dwaas !
1353
02:10:08,351 --> 02:10:09,704
Tot ziens, schat !
1354
02:10:13,511 --> 02:10:14,830
Ze worden zwaar.
1355
02:10:14,911 --> 02:10:18,062
- Hier kan je veel vrouwen mee krijgen.
- Daar drink ik op.
1356
02:10:18,511 --> 02:10:20,342
Kom op, we gaan. Voorwaarts !
1357
02:10:21,111 --> 02:10:22,749
Kom op, Babra, doorgaan !
1358
02:10:22,911 --> 02:10:24,822
We hebben een kleine auto vol.
1359
02:10:24,991 --> 02:10:26,344
We vertrekken nu.
1360
02:10:27,951 --> 02:10:29,509
Hou je taai.
1361
02:10:30,071 --> 02:10:31,106
Bedankt.
1362
02:10:42,591 --> 02:10:43,740
Auf Wiedersehen.
1363
02:11:04,231 --> 02:11:05,789
Zie je ? Wat zei ik je ?
1364
02:11:06,231 --> 02:11:09,985
Luister, Oddball.
Die ruil voor uniformen kan ik begrijpen.
1365
02:11:10,071 --> 02:11:12,869
Maar om deze tank te kopen,
moet je wel gek zijn !
1366
02:11:14,111 --> 02:11:15,988
Het is 'n pracht van 'n tank !
1367
02:11:16,151 --> 02:11:17,823
Het is een stuk oud roest.
1368
02:11:17,911 --> 02:11:20,141
Het benzinesysteem
Is zo lek als een mandje !
1369
02:11:20,231 --> 02:11:21,949
Het is een stuk oud roest !
1370
02:11:24,351 --> 02:11:26,706
Altijd weer die negatieve vibraties.
1371
02:11:26,791 --> 02:11:29,066
Altijd weer die negatieve vibraties !
1372
02:11:29,671 --> 02:11:30,626
Onzin !
1373
02:11:59,631 --> 02:12:02,065
De generaal staat aan de rand van de stad !
1374
02:12:02,151 --> 02:12:04,426
ok�, Gutkowski. Ga met het goud helpen.
1375
02:12:08,351 --> 02:12:09,420
Wat wil je ?
1376
02:12:10,791 --> 02:12:15,069
Na 't delen met Oddball en de Duitsers
moeten we 125 dozen hebben.
1377
02:12:15,471 --> 02:12:17,621
$8400 per doos...
1378
02:12:18,351 --> 02:12:20,023
Hoeveel is dat in totaal ?
1379
02:12:20,791 --> 02:12:22,383
Dat is $10.500.000.
1380
02:12:24,471 --> 02:12:25,506
Correct !
1381
02:12:25,831 --> 02:12:27,150
Gedeeld door 12 ?
1382
02:12:27,431 --> 02:12:29,501
$875.000 per persoon.
1383
02:12:31,271 --> 02:12:33,785
Heel goed, Fisher. Je wint een snoepje.
1384
02:12:34,951 --> 02:12:35,906
Bedankt.
1385
02:12:44,231 --> 02:12:45,584
Heel erg bedankt.
1386
02:12:45,711 --> 02:12:49,863
Ik wilde je alleen laten weten
dat we 't zeer op prijs stellen. Wij allemaal.
1387
02:12:50,311 --> 02:12:52,745
De generaal komt er aan. Eisenhower !
1388
02:12:53,111 --> 02:12:54,510
- De Gaulle ?
- Eisenhower.
1389
02:12:54,591 --> 02:12:55,660
Dat klopt.
1390
02:12:57,831 --> 02:13:00,709
Je begrijpt 't niet. De Gaulle ! De Gaulle !
1391
02:13:02,951 --> 02:13:05,988
Generaal De Gaulle komt er aan.
Nu ! De Gaulle !
1392
02:13:13,791 --> 02:13:15,827
Vive de Gaulle !
1393
02:13:25,711 --> 02:13:27,429
ok�, blijf doorgaan !
1394
02:13:29,951 --> 02:13:32,385
Kom op, gaan !
De lichte-pantserbrigade komt er aan !
1395
02:13:32,471 --> 02:13:33,984
Help eens een handje.
1396
02:13:39,551 --> 02:13:43,339
- Wat zeg je, Maitland ?
- Ze denken dat je De Gaulle bent.
1397
02:13:43,431 --> 02:13:46,229
De Gaulle ? Hij zit niet eens in deze oorlog.
1398
02:13:49,191 --> 02:13:51,910
Vive les Am�ricains !
1399
02:13:52,911 --> 02:13:54,139
Victorie !
1400
02:14:00,631 --> 02:14:01,541
't is ons gelukt.
1401
02:14:01,631 --> 02:14:03,587
We hebben 't ! Het is gelukt !
1402
02:14:04,031 --> 02:14:05,430
Het is ons gelukt !
1403
02:15:19,871 --> 02:15:21,782
KILROY - DE POT OP
1404
02:17:31,231 --> 02:17:34,223
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash
106562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.