Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,871 --> 00:01:55,936
Alih bahasa : dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
2
00:01:58,563 --> 00:01:59,743
Percotta, lengannya!
3
00:02:01,581 --> 00:02:03,750
Casey, pandanganmu kemana?
4
00:02:04,795 --> 00:02:06,419
Gabrielle, senyum!
5
00:02:07,342 --> 00:02:10,307
Dan satu, dua, tiga, empat.
6
00:02:11,811 --> 00:02:13,276
Angkat kepalamu, Casey!
7
00:02:13,365 --> 00:02:15,326
Lihat penontonnya,
bukan kakimu!
8
00:02:16,234 --> 00:02:17,595
Sekarang ketukannya.
9
00:02:18,872 --> 00:02:20,850
Semmmpurna!
10
00:02:22,863 --> 00:02:25,752
Arah kepalanya, anak-anak.
Bersama-sama.
11
00:02:25,953 --> 00:02:28,165
Sempurna!
Langkah naik turun.
12
00:02:30,101 --> 00:02:32,570
Dan dua, dua, tiga, empat.
13
00:02:33,451 --> 00:02:36,788
Ternyata aku masih ingat
setiap gerakan tarian ini.
14
00:02:37,586 --> 00:02:40,341
Kau telah melakukannya
6 tahun berturut-turut, 'kan?
15
00:02:40,783 --> 00:02:41,599
Tujuh tahun.
16
00:02:42,311 --> 00:02:45,434
Dillon, dengan ini kau diperintahkan
untuk berhenti tumbuh.
17
00:02:45,657 --> 00:02:47,490
Minggu lalu lengan bajumu
masih cukup.
18
00:02:48,096 --> 00:02:49,155
Sshhh.
19
00:02:49,724 --> 00:02:51,715
Sejak kapan kau menjadi
monster "Sshhh"?
20
00:02:52,002 --> 00:02:54,587
Maaf, aku tidak mau
jadi menyebalkan,
21
00:02:54,724 --> 00:02:56,417
Tapi aku punya 3 tarian solo.
22
00:02:56,512 --> 00:02:59,097
Jadi, bisakah kalian lebih
fokus lagi?
23
00:03:00,403 --> 00:03:02,527
Dillon, Tara, kalian selanjutnya.
Ayo.
24
00:03:05,020 --> 00:03:06,653
Dia punya 3 tarian solo?
25
00:03:34,274 --> 00:03:35,567
Bagus, anak-anak.
26
00:03:35,648 --> 00:03:38,491
Tapi, lanjutkan latihan di bawah
bersama Madam Margarette.
27
00:03:39,732 --> 00:03:43,337
Kau. Harus lebih fokus dalam
setiap langkahmu, Holly
28
00:03:43,932 --> 00:03:44,952
Namaku, Hannah.
29
00:03:45,150 --> 00:03:46,374
Itu benar, sayang.
30
00:03:46,520 --> 00:03:50,788
Setiap gerakan harus benar,
tepat, terkontrol.
31
00:03:51,311 --> 00:03:55,237
- Kau akan tampil semmmpurna.
- Ya, Madam.
32
00:04:00,374 --> 00:04:01,598
Siapa selanjutnya?
33
00:04:02,438 --> 00:04:05,907
Ayo kita latihan, Dillon.
Kita ciptakan keajaiban.
34
00:04:06,709 --> 00:04:11,189
Dia sangat menjengkelkan.
Dan sangat dramatis.
35
00:04:12,155 --> 00:04:14,337
Dan sangat hebat.
36
00:04:46,859 --> 00:04:48,096
Bagus sekali.
37
00:04:55,822 --> 00:04:58,589
Kuharap aku bisa melakukan
tarian The Black Swan.
38
00:05:36,233 --> 00:05:37,655
Ya!
Woo-hoo!
39
00:05:37,741 --> 00:05:40,018
- Itu putriku!
- Semmmpurna.
40
00:05:46,587 --> 00:05:48,356
Kalian sangat menakjubkan.
41
00:05:49,245 --> 00:05:51,052
Tentunya kami belum maksimal.
42
00:05:51,155 --> 00:05:53,093
Menyimpan sedikit untuk
pertunjukkan nanti malam.
43
00:05:53,290 --> 00:05:56,667
Makanya, posisinya tadi sedikit
tidak rapih, 'kan, Dillon?
44
00:05:57,640 --> 00:05:58,661
Tidak rapih?
45
00:05:59,055 --> 00:06:02,116
- Kau terlihat sempurna, Dillon.
- Benarkah?
46
00:06:02,248 --> 00:06:04,969
Kami lebih lebih bagus
dari yang kupikirkan.
47
00:06:06,481 --> 00:06:08,948
Kita mainkan tarian
Milkmaid (gadis pemeras susu).
48
00:06:10,188 --> 00:06:11,344
Turunkan sapinya!
49
00:06:12,342 --> 00:06:14,043
Hailey, mana emberku?
50
00:06:14,686 --> 00:06:15,781
Siap.
51
00:06:17,160 --> 00:06:18,955
Anggap saja tidak ada
yang menonton.
52
00:06:19,226 --> 00:06:22,546
Karena tidak akan ada yang
menonton, kecuali sapinya.
53
00:06:22,708 --> 00:06:25,340
Bilang saja:
"Patahkan kakimu, itu lebih baik."
54
00:07:03,791 --> 00:07:06,598
Bagus. Begitu.
55
00:07:35,161 --> 00:07:36,796
Oh, tidak.
56
00:07:37,139 --> 00:07:40,693
Bukan itu tariannya.
Apa yang dia lakukan.
57
00:07:41,568 --> 00:07:43,269
Sesuatu yang mengagumkan.
58
00:07:43,502 --> 00:07:46,427
Itu akan membuat kita
semua dalam masalah.
59
00:07:55,139 --> 00:07:57,112
Berhenti.
Hentikan musiknya.
60
00:07:57,356 --> 00:07:58,580
Hentikan semuanya.
61
00:07:59,338 --> 00:08:00,903
Maksudnya kamu, Kristyn.
62
00:08:01,466 --> 00:08:02,432
Apa?
63
00:08:11,035 --> 00:08:14,636
Nona Farraday, itu bukan koreografi
yang sedang kita latih.
64
00:08:15,307 --> 00:08:17,632
Maaf, aku tidak bermaksud begitu.
65
00:08:17,770 --> 00:08:21,496
Kau ingin mencuri perhatian pencari
bakat balet internasional malam ini?
66
00:08:22,377 --> 00:08:23,829
Ya, Madam.
67
00:08:24,093 --> 00:08:28,039
Kusarankan kau mengikuti koreografi
yang aku berikan kepadamu.
68
00:08:29,043 --> 00:08:31,162
Ini membuang-buang
waktu latihanku.
69
00:08:32,800 --> 00:08:35,630
Aku telah melihat gadis lain mencoba
menari sesuai keinginan mereka.
70
00:08:35,799 --> 00:08:38,399
Dan aku yakinkan kau
itu tidak berakhir bagus.
71
00:08:38,657 --> 00:08:40,674
Aku tidak bermaksud begitu,
Madam Natasha.
72
00:08:40,854 --> 00:08:45,661
Aku hanya mengikuti musiknya dan
kakiku menari dengan sendirinya.
73
00:08:45,966 --> 00:08:49,204
Kau bisa menari sendiri,
kalau mau, Nn Farraday.
74
00:08:49,428 --> 00:08:51,575
Tapi itu tidak akan
membawamu ke manapun.
75
00:08:52,159 --> 00:08:53,520
Aku mengerti, Madam.
76
00:08:53,983 --> 00:08:55,480
Kau penari yang bagus.
77
00:08:55,678 --> 00:08:58,548
Kau bisa menjadi 'Tara'
jika kau menuruti kata-kataku.
78
00:08:59,142 --> 00:09:02,843
- Bukankah itu yang kau mau?
- Ya, Madam.
79
00:09:04,659 --> 00:09:06,020
Istirahat, semuanya!
80
00:09:08,824 --> 00:09:10,048
Kau tidak apa-apa?
81
00:09:10,948 --> 00:09:11,869
Dillon!
82
00:09:12,585 --> 00:09:14,898
Terima kasih.
Aku baik-baik saja.
83
00:09:15,189 --> 00:09:18,182
Ayo, Kristyn.
Kita carikan kau sepatu baru.
84
00:09:19,820 --> 00:09:22,934
- Hey, yo, Madam.
- Ya.
85
00:09:23,168 --> 00:09:25,332
- Dia bisa melakukannya.
- Apa?
86
00:09:25,486 --> 00:09:28,676
Tara. Tara bisa melakukan tarian
solo yang Farraday tadi lakukan.
87
00:09:28,928 --> 00:09:32,068
Oh!
Dimana sopan santunku.
88
00:09:32,588 --> 00:09:35,776
Hei, mau dendeng kalkun?
Penuh protein, Madam.
89
00:09:36,711 --> 00:09:39,366
Aku menentukan peran
setelah selesai latihan.
90
00:09:39,527 --> 00:09:42,209
Tak ada yang dapat peran
sampai aku memutuskannya.
91
00:09:42,579 --> 00:09:45,945
Ini malam penting untuk Tara,
tidak ada yang boleh merusaknya.
92
00:09:46,557 --> 00:09:47,520
Mengerti?
93
00:09:47,807 --> 00:09:51,811
Ketua Balet Internasional akan
banyak melihat penampilan putrimu.
94
00:09:52,197 --> 00:09:54,374
Apa lagi yang akan mereka lihat.
Sapi jatuh?
95
00:09:54,910 --> 00:09:57,967
Gurita dengan kostum Milkmaid?
96
00:09:59,351 --> 00:10:04,046
Acaraku tidak perlu dipertanyakan
lagi, Tuan Pennington. Jelas?
97
00:10:05,803 --> 00:10:06,887
Sangat jelas.
98
00:10:07,940 --> 00:10:11,545
Siapa yang menyalakan AC-nya?
Dingin sekali di sini.
99
00:10:12,799 --> 00:10:15,752
Suhu di ruangan ini,
semmmpurna.
100
00:10:20,362 --> 00:10:24,488
Hallo.
Madam Katerina?
101
00:10:25,205 --> 00:10:26,219
Aku datang.
102
00:10:26,842 --> 00:10:27,945
Oh, hai.
103
00:10:28,451 --> 00:10:31,154
Madam Katerina, apa kita punya
sepatu ukuran 5?
104
00:10:31,332 --> 00:10:32,506
Sepatu?
105
00:10:32,879 --> 00:10:36,320
Harusnya ada di samping
bagian kostum.
106
00:10:36,574 --> 00:10:40,266
Butuh lebih dari sepatu baru untuk
membuat Madam Natasha senang.
107
00:10:40,612 --> 00:10:43,086
Aku jauh dari semmmpurna.
108
00:10:43,402 --> 00:10:46,667
Oh, tidak begitu, sayang.
Aku melihat semuanya.
109
00:10:47,381 --> 00:10:50,702
Tarian yang indah.
Bagaikan kupu-kupu.
110
00:10:51,132 --> 00:10:54,193
Saat aku menari,
aku tau gerakannya, tapi...
111
00:10:54,348 --> 00:10:56,225
aku terbawa musiknya.
112
00:10:56,713 --> 00:11:00,095
Musiknya mengalir dalam tubuhku,
kemudian gerakan-gerakan baru...
113
00:11:00,421 --> 00:11:01,850
bergerak begitu saja.
114
00:11:02,188 --> 00:11:06,884
Dia selalu begitu, Madam.
Dia hafal semua gerakannya,
115
00:11:07,147 --> 00:11:09,260
tapi saat tampil, dia tiba-tiba...
116
00:11:09,405 --> 00:11:11,703
Oke, tidak ada sepatu
ukuran 5 di sini.
117
00:11:11,890 --> 00:11:14,411
Coba di tempat penyimpanan
Swan Lake.
118
00:11:14,677 --> 00:11:17,652
Ah, Giselle.
119
00:11:18,089 --> 00:11:21,187
Aku akan melakukan apapun
untuk bisa menarikan Giselle.
120
00:11:24,628 --> 00:11:27,891
Hati-hati. Kami belum
menyelesaikan kostum itu.
121
00:11:28,372 --> 00:11:29,869
Tara sangat beruntung.
122
00:11:30,090 --> 00:11:32,916
Madam tidak akan pernah
memberiku peran utama.
123
00:11:33,177 --> 00:11:36,165
Tapi tarian Milkmaid-mu
sangat menyenangkan.
124
00:11:36,915 --> 00:11:40,861
Sekali saja aku ingin memerankan
Odette, Ratu Angsa.
125
00:11:41,314 --> 00:11:43,015
Aku juga menginginkannya.
126
00:11:43,163 --> 00:11:46,083
Tapi Natasha yang paling berbakat
di keluarga kami.
127
00:11:46,409 --> 00:11:47,793
Dapat. Ukuran 5.
128
00:11:48,637 --> 00:11:50,455
Oh. Ukuran 2.
129
00:11:53,403 --> 00:11:56,701
- Ha!
- Snow Queen (Ratu Salju).
130
00:11:57,040 --> 00:12:00,101
Produksi kita untuk musim
liburan tahun ini.
131
00:12:00,361 --> 00:12:02,130
Apa Tara memakai ini juga?
132
00:12:02,767 --> 00:12:04,638
Bukan yang itu.
133
00:12:05,021 --> 00:12:09,533
Gak penting. Pasti aku yang memakai
tanduk dan menarik kereta luncur.
134
00:12:10,315 --> 00:12:13,283
Banyak sepatu, Madam.
Tapi tidak ada ukuran 5.
135
00:12:13,435 --> 00:12:15,204
Dan semua toko sudah tutup.
136
00:12:15,910 --> 00:12:17,180
Tunggu!
137
00:12:17,873 --> 00:12:20,240
Aku mungkin punya satu di sini.
138
00:12:30,685 --> 00:12:32,916
Indah sekali.
139
00:12:33,067 --> 00:12:34,904
Sepatu ini untukmu, sayang.
140
00:12:35,819 --> 00:12:37,180
Terima kasih, Madam.
141
00:12:37,627 --> 00:12:39,872
Ukurannya benar.
Warnanya salah.
142
00:12:40,045 --> 00:12:42,581
Tidak.
Pink selalu gaya.
143
00:12:42,862 --> 00:12:47,896
- Aku bisa membuatnya jadi putih.
- Jangan coba-coba melakukannya.
144
00:12:52,022 --> 00:12:56,104
Madam, kalau kau punya sepatu ini,
kenapa tadi kau tidak...
145
00:12:56,445 --> 00:12:59,344
Wow. Sepatu ini bagus sekali.
146
00:13:18,951 --> 00:13:23,599
Hailey, kita di mana? Dan,
apa yang aku pakai?
147
00:13:23,817 --> 00:13:27,354
Aku tidak tahu, dan sepertinya
itu gaun milik Tara.
148
00:13:27,796 --> 00:13:30,381
Gaun milik Tara?
Dari mana datangnya?
149
00:13:30,903 --> 00:13:33,534
Madam Katerina menjahit atasannya.
Aku menjahit roknya.
150
00:13:33,748 --> 00:13:35,673
Tapi kainnya berasal dari India.
Jadi gaun itu...
151
00:13:35,781 --> 00:13:39,621
Maksudku, bagaimana aku
bisa memakai gaun ini?
152
00:13:40,065 --> 00:13:43,122
Kurasa dengan cara yang sama
saat rambutmu jadi merah stroberi.
153
00:13:43,332 --> 00:13:44,362
Apa!?
154
00:13:47,697 --> 00:13:48,471
Tunggu.
155
00:13:50,317 --> 00:13:51,678
Aku kenal musik itu.
156
00:13:56,346 --> 00:13:57,982
Wow.
157
00:14:01,063 --> 00:14:02,637
Rumah-rumah ini.
158
00:14:04,281 --> 00:14:05,778
Kita seperti ada di...
159
00:14:06,591 --> 00:14:07,435
Giselle.
160
00:14:09,217 --> 00:14:11,598
Bagaimana kita bisa ada di Giselle?
161
00:14:11,861 --> 00:14:13,937
Aku tak tahu. Tapi jika kita
benar di Giselle,
162
00:14:14,272 --> 00:14:16,449
para pelayan akan segera muncul.
163
00:14:30,070 --> 00:14:33,972
Lihat, para petani akan menobatkan
Giselle sabagai Ratu musim panen.
164
00:14:34,180 --> 00:14:36,561
Dan itu Pangeran Albrecht.
165
00:14:37,354 --> 00:14:40,235
Bertunangan tapi mencoba
untuk mendekati Giselle.
166
00:14:40,872 --> 00:14:43,767
Mana pria baik itu?
Hilarious atau apalah.
167
00:14:43,899 --> 00:14:46,212
Hilarion.
Kurasa dia bersembunyi.
168
00:14:46,607 --> 00:14:50,215
Oh, tentu saja. Memakai kostum babi
dan siap terbang.
169
00:14:50,448 --> 00:14:52,381
Tidak ada babi terbang.
170
00:14:52,466 --> 00:14:55,813
Saat musiknya berhenti,
Giselle akan keluar dari pondok itu.
171
00:14:56,566 --> 00:14:58,126
Sekarang.
172
00:15:02,355 --> 00:15:04,192
Dia melewatkan tandanya.
173
00:15:07,324 --> 00:15:09,615
Se...karang.
174
00:15:12,417 --> 00:15:13,961
Di mana dia?
175
00:15:14,152 --> 00:15:15,969
Di ruang kostum?
176
00:15:18,574 --> 00:15:20,191
Se..karang?
177
00:15:30,100 --> 00:15:32,729
Psst...
Giselle!
178
00:15:37,121 --> 00:15:39,459
Dia bicara pada siapa?
179
00:15:42,257 --> 00:15:44,434
Sepertinya dia bicara
kepadamu.
180
00:15:44,792 --> 00:15:46,947
Aku?
Aku bukan Giselle.
181
00:15:47,313 --> 00:15:49,811
Kau memakai gaunnya, rambutnya,
dan sepasang...
182
00:15:51,427 --> 00:15:52,901
Sepatunya!
183
00:15:54,909 --> 00:15:57,698
Sekarang menari.
Bertanya nanti saja.
184
00:16:33,855 --> 00:16:37,558
Dia sangat cantik. Aku harus
menjadikannya sebagai istriku.
185
00:16:37,911 --> 00:16:39,884
Jadi, kau seorang petani, ya?
186
00:16:40,235 --> 00:16:42,394
Apa? Ya...ya, itu benar.
187
00:16:48,350 --> 00:16:50,867
Kau masih sendir?
Tidak bertunangan?
188
00:16:51,106 --> 00:16:52,943
Tidak, tidak.
Tentu tidak.
189
00:16:53,317 --> 00:16:56,852
Tentu tidak. Tidak menyamar sebagai
petani untuk menipu Giselle...
190
00:16:57,043 --> 00:16:58,271
untuk menikah denganmu?
191
00:16:58,348 --> 00:17:01,273
Aku tidak mengerti
apa yang kau bicarakan.
192
00:17:02,345 --> 00:17:05,378
- Ini adalah foie gras.
- Tentu saja foie gras.
193
00:17:05,780 --> 00:17:06,947
Aha!
194
00:17:57,275 --> 00:18:00,150
Itu tadi sangat mengagumkan.
195
00:18:00,320 --> 00:18:01,716
Sekarang kita pergi dari sini.
196
00:18:01,792 --> 00:18:03,064
Sepatu ini.
197
00:18:03,270 --> 00:18:05,389
Aku suka sepatu ini.
198
00:18:07,130 --> 00:18:11,008
Kasihku, hari ini kau tampak
lebih cantik dari biasanya.
199
00:18:11,550 --> 00:18:13,256
Um...Terima kasih?
200
00:18:13,562 --> 00:18:17,428
Matamu sebiru langit.
Rambutmu dihiasi stroberi.
201
00:18:17,668 --> 00:18:19,777
Oh, iya...benar.
Aku tidak tahu itu.
202
00:18:19,957 --> 00:18:22,713
Dan aku belum pernah melihatmu
menari seperti itu sebelumnya,
203
00:18:22,889 --> 00:18:24,599
atau yang lain juga.
204
00:18:24,765 --> 00:18:25,609
Giselle.
205
00:18:26,690 --> 00:18:28,383
Dia seorang penipu.
206
00:18:28,981 --> 00:18:31,384
Lihat telapak tangannya.
Lembut.
207
00:18:31,570 --> 00:18:33,207
Seperti pantat bayi.
208
00:18:34,326 --> 00:18:39,163
Ya, benar. Aku bangsawan,
kaya dan mempesona.
209
00:18:39,382 --> 00:18:41,219
Tapi apa itu semua salahku?
210
00:18:42,479 --> 00:18:43,325
Bukan.
211
00:18:43,551 --> 00:18:45,524
Matahari menyinarimu hari ini,
212
00:18:45,698 --> 00:18:49,845
karena aku memberimu kehormatan
untuk menerima pinanganku.
213
00:18:50,054 --> 00:18:53,116
Oh, kurasa ada sedikit
salah paham.
214
00:18:53,334 --> 00:18:54,218
Benar sekali.
215
00:18:54,541 --> 00:18:56,990
Giselle dan aku
akan menikah besok.
216
00:18:57,095 --> 00:19:00,845
- Haha...itu lucu (hilarious).
- Namaku Hilarion.
217
00:19:01,183 --> 00:19:04,420
Kau!? Hah!
Apa yang bisa kau berikan?
218
00:19:04,677 --> 00:19:08,099
Aku keturunan bangsawan
pewaris kerajaan.
219
00:19:08,415 --> 00:19:10,923
Kau hanya seorang
anak petani.
220
00:19:11,140 --> 00:19:14,886
Aku seorang pemburu, penyedia
makanan untuk seluruh desa.
221
00:19:15,092 --> 00:19:17,859
Giselle dan aku memerah sapi
pertama kami bersama-sama
222
00:19:17,992 --> 00:19:21,042
Kau ingat, Giselle? saat kita
mendapatkan ember pertamamu.
223
00:19:21,261 --> 00:19:23,282
- Ember?
- Ember!?
224
00:19:23,455 --> 00:19:27,844
Aku bisa memberikan ember emas,
untuk membawa batangan emasnya.
225
00:19:28,157 --> 00:19:31,985
Woow..tunggu dulu.
Aku tidak akan menikah.
226
00:19:32,237 --> 00:19:33,666
Usiaku baru 17 tahun.
227
00:19:34,200 --> 00:19:38,043
17 tahun?
Lebih baik terlambat, sayang.
228
00:19:38,249 --> 00:19:40,477
Kau masih terlihat
seperti 16 tahun.
229
00:19:40,831 --> 00:19:42,940
Tidak bisakah kita menari lagi?
230
00:19:43,398 --> 00:19:44,388
Giselle.
231
00:19:45,371 --> 00:19:46,800
Bisa bicara sebentar.
232
00:19:48,057 --> 00:19:51,449
Ember pertamamu.
Yang benar saja.
233
00:19:52,241 --> 00:19:54,096
Itu ember yang bagus.
234
00:19:55,223 --> 00:19:57,573
Kristyn, kita harus
pergi dari sini.
235
00:19:57,674 --> 00:20:01,034
Entahlah, dia manis sekali.
Dia melihatku menari, 'kan?
236
00:20:01,451 --> 00:20:04,390
Jika ini benar cerita 'Giselle',
kau tahu bagaimana akhirnya.
237
00:20:04,625 --> 00:20:07,288
Kekacauan. Menari.
Tusukan di jantung.
238
00:20:07,877 --> 00:20:11,290
Kau menjadi hantu.
Lalu...
239
00:20:12,260 --> 00:20:15,080
Ya, memang tidak
berakhir bagus.
240
00:20:15,232 --> 00:20:18,497
Tapi, bisakah satu tarian lagi?
Baru kita pergi.
241
00:20:23,333 --> 00:20:25,578
Mereka sedang sibuk.
Kita pergi.
242
00:20:28,038 --> 00:20:29,331
Ke mana kita pergi?
243
00:20:29,760 --> 00:20:32,073
Ke mana saja.
Asal tidak di sini.
244
00:20:35,217 --> 00:20:36,305
Ada yang datang.
245
00:20:37,621 --> 00:20:39,526
Mungkin kita bisa menumpang.
246
00:20:39,650 --> 00:20:40,580
Apa yang kau lakukan ?
247
00:20:40,693 --> 00:20:43,278
Melambaikan tangan pada
siapapun itu.
248
00:20:48,606 --> 00:20:51,490
Uuh...wow.
Kau merasakan itu?
249
00:20:52,146 --> 00:20:53,302
Aku merasakannya.
250
00:20:59,725 --> 00:21:00,818
Ini belum berakhir.
251
00:21:00,956 --> 00:21:03,634
Kau tidak bisa begitu saja
mengambil apa yang kau mau.
252
00:21:03,822 --> 00:21:05,455
Ya. Sebenarnya aku bisa.
253
00:21:05,599 --> 00:21:09,182
Aku adalah putra mahkota ke-6.
Ke-3 kalau saudariku tidak dihitung.
254
00:21:09,336 --> 00:21:10,558
Memang tidak ku hitung.
255
00:21:10,706 --> 00:21:12,175
Ehm...ehm...
256
00:21:12,332 --> 00:21:13,521
Apa!?
257
00:21:21,719 --> 00:21:25,037
Apa yang terjadi di sini?
258
00:21:26,070 --> 00:21:31,073
Um...merencanakan pernikahanku
dengan Giselle, Yang Mulia.
259
00:21:31,302 --> 00:21:32,867
Oh...dia cuma berharap.
260
00:21:33,068 --> 00:21:37,368
Yang Mulia akan menjadi tamu kehormatan
pada pernikahanku dengan Giselle.
261
00:21:40,154 --> 00:21:41,911
Mana mempelai wanitanya?
262
00:21:42,132 --> 00:21:45,459
Bawa dia ke sini, agar aku melihat
dia memilih diantara kalian.
263
00:21:45,853 --> 00:21:47,486
Snow Queen
(Ratu Salju)
264
00:21:48,049 --> 00:21:50,702
Kenapa seorang Snow Queen
ada di Giselle?
265
00:21:50,872 --> 00:21:53,570
Itu yang paling mengganggumu
dari seluruh cerita ini?
266
00:21:53,955 --> 00:21:55,849
Aku menunggu!
267
00:21:56,649 --> 00:21:59,467
Yang mulia, jika kami tahu
anda akan datang...
268
00:21:59,686 --> 00:22:01,257
Giselle sudah pergi, Mam.
269
00:22:01,414 --> 00:22:03,406
Pergi?
Pergi ke mana?
270
00:22:03,601 --> 00:22:07,313
Uh...ke...pasar,
untuk membeli ember.
271
00:22:07,521 --> 00:22:10,194
Ember? Em...
Bagaimana kejadiannya?
272
00:22:10,405 --> 00:22:13,267
Takut kejunya tidak
bagus semuanya.
273
00:22:13,794 --> 00:22:15,238
Lanjutkan.
274
00:22:15,680 --> 00:22:18,133
Dia benar, untuk kali ini,
Yang Mulia.
275
00:22:18,316 --> 00:22:20,523
Dia terlihat aneh hari ini.
276
00:22:20,701 --> 00:22:23,354
Dia bilang tidak akan
menikah denganku.
277
00:22:24,440 --> 00:22:25,574
Diam!
278
00:22:25,917 --> 00:22:28,999
Oh, tidak. Kepergianku membuat
mereka dalam masalah.
279
00:22:29,163 --> 00:22:31,816
Aku akan menjelaskan,
dan kita semua akan tertawa.
280
00:22:31,965 --> 00:22:33,897
Apa kau lihat mereka
sedang tertawa?
281
00:22:35,183 --> 00:22:37,156
Apa ada yang
melihat sesuatu?
282
00:22:39,267 --> 00:22:41,308
Dia memakai sepatu merah muda.
283
00:22:43,192 --> 00:22:46,729
Ya, benar. Dia memakai sepatu
merah muda yang indah.
284
00:22:54,710 --> 00:22:57,703
Dari mana dia mendapatkan
sepatu merah muda?
285
00:22:59,352 --> 00:23:03,072
Uh...dari penjahit kain.
286
00:23:03,507 --> 00:23:07,019
Itu bukan jawaban
yang aku cari.
287
00:23:13,974 --> 00:23:16,151
Cari dia dan
bawa dia kepadaku.
288
00:23:19,563 --> 00:23:22,345
Semuanya harus
semmmpurna.
289
00:23:22,920 --> 00:23:24,485
Tentu, saja Yang Mulia.
290
00:23:24,574 --> 00:23:28,860
- Aku pasti akan menemukannya.
- Dipimpin oleh ku, Yang Mulia.
291
00:23:29,525 --> 00:23:32,618
Sampai saatnya tiba. Menarilah.
Menari...
292
00:23:33,892 --> 00:23:35,316
...dengan semmmpurna.
293
00:23:38,744 --> 00:23:41,664
Jadi, apa yang kalian tunggu?
294
00:24:05,935 --> 00:24:08,336
Di sini tidak aman.
Kita harus pergi.
295
00:24:08,515 --> 00:24:12,505
Kita harus melakukan sesuatu.
Aku bisa jadi Giselle lebih lama lagi.
296
00:24:12,857 --> 00:24:15,433
Untuk berapa lama?
Sampai kau jadi...
297
00:24:17,015 --> 00:24:18,236
Atau sampai kau...
298
00:24:20,911 --> 00:24:22,544
Sebaiknya kita ke utara.
299
00:24:23,020 --> 00:24:25,850
Selatan lebih hangat.
Mungkin dia menuju ke sana.
300
00:24:26,310 --> 00:24:27,875
Kita lempar koin saja.
301
00:24:28,250 --> 00:24:31,818
Kepala, aku selalu pilih kepala.
Ini kepalaku, lihat?
302
00:24:32,124 --> 00:24:33,144
Lemparkan saja.
303
00:24:38,468 --> 00:24:41,237
Kepala!
Itu kepala yang tampan.
304
00:24:41,807 --> 00:24:42,965
Terserah!
305
00:24:43,867 --> 00:24:45,811
Dia tidak akan pergi jauh
dengan berjalan kaki.
306
00:24:49,792 --> 00:24:51,629
Nyonya Es pergi ke arah sana.
307
00:24:51,950 --> 00:24:53,731
Si bodoh bersaudara ke arah sana.
308
00:24:53,900 --> 00:24:55,601
Kita akan pergi
ke arah sini.
309
00:25:09,199 --> 00:25:11,558
Bagaimana kita menemukan
jalan pulang?
310
00:25:12,083 --> 00:25:13,186
Aku juga tidak tahu.
311
00:25:13,373 --> 00:25:15,112
Mungkin kita kembali
ke arah kita datang.
312
00:25:15,275 --> 00:25:16,704
Itu lebih masuk akal.
313
00:25:16,837 --> 00:25:19,980
Masuk akal?
Apa ini semua masuk akal?
314
00:25:20,461 --> 00:25:23,503
Yang kutahu, aku belum
pernah menari seperti itu,
315
00:25:23,634 --> 00:25:27,351
dan gerakannya begitu semmmpurna,
menurutku.
316
00:25:27,549 --> 00:25:29,658
Lalu, apa itu sangat masuk akal?
317
00:25:30,107 --> 00:25:32,517
Saat kita pulang, aku minta Madam
Katherina untuk memesan...
318
00:25:32,622 --> 00:25:34,304
10 pasang sepatu seperti ini.
319
00:25:34,457 --> 00:25:36,798
Haa...sepatunya.
320
00:25:36,919 --> 00:25:39,577
Pasti sepatunya!
321
00:25:40,613 --> 00:25:41,925
Apa yang kau lakukan?
322
00:25:43,153 --> 00:25:47,657
Kau memakai sepatunya, dan...
poof...kita ada di sini.
323
00:25:47,892 --> 00:25:49,891
Jadi, kalau kau melepaskannya...
324
00:25:50,443 --> 00:25:53,088
Tidak. Aku tidak akan
melepas sepatu ini.
325
00:25:53,581 --> 00:25:55,977
Itu masuk akal.
Dengar!
326
00:25:58,251 --> 00:25:59,398
Tunggu!
327
00:26:09,903 --> 00:26:11,756
Bisakah kita coba untuk...
328
00:26:14,433 --> 00:26:15,657
Wow...
329
00:26:27,736 --> 00:26:30,040
- Wow.
- Benar sekali.
330
00:26:30,220 --> 00:26:32,669
Bukan, maksudku,
wow, lihat dirimu.
331
00:26:38,872 --> 00:26:40,276
Double Wow.
332
00:26:44,131 --> 00:26:45,282
Angsa.
333
00:26:45,624 --> 00:26:49,272
Ya, angsa
di danau.
334
00:26:49,634 --> 00:26:53,459
Kristyn, setiap kali kau
menemukan unggas di atas air,
335
00:26:53,680 --> 00:26:55,626
bukan berarti kau menjadi...
336
00:26:58,428 --> 00:27:00,555
Oh, ya. Itu memang seperti...
337
00:27:00,884 --> 00:27:02,639
cerita Swan Lake.
338
00:27:06,074 --> 00:27:08,976
Kau cari di setiap
rumah anjing, rumah tikus,
339
00:27:09,127 --> 00:27:10,911
dan rumah manusia kue
di negeri ini,
340
00:27:11,013 --> 00:27:13,694
sampai Giselle ditemukan
dan dibawa ke hadapanku.
341
00:27:14,854 --> 00:27:17,543
Apa perkatannku sudah jelas?
342
00:27:18,026 --> 00:27:19,813
Ya, Yang Mulia.
343
00:27:19,921 --> 00:27:21,982
Um, um, um, um.
344
00:27:22,114 --> 00:27:27,671
Jadi Giselle pergi, menghilang, poof,
memakai sepatu merah muda?
345
00:27:27,992 --> 00:27:30,238
Woo, sepertinya menyenangkan.
346
00:27:38,900 --> 00:27:42,274
Ada lagi yang
menginginkan kesenangan?
347
00:27:49,235 --> 00:27:53,113
- Odette, kau cantik sekali.
- Odette, kau telah kembali.
348
00:27:56,495 --> 00:27:59,677
Mereka pikir aku Odette,
Swan Queen (Ratu Angsa)
349
00:27:59,924 --> 00:28:02,624
Kristyn, kita tidak
boleh terlibat di sini.
350
00:28:02,789 --> 00:28:04,218
Kau lihat mahkotanya?
351
00:28:04,824 --> 00:28:07,046
Ya, Kristyn, aku yang
membuat mahkotanya.
352
00:28:08,767 --> 00:28:10,332
Yang ini terlihat asli.
353
00:28:10,983 --> 00:28:13,953
Ya, akhirnya kau
mengerti, Hailey.
354
00:28:14,118 --> 00:28:16,105
Semua ini nyata.
355
00:28:16,235 --> 00:28:19,936
Gadis-gadis ini dikutuk menjadi
angsa oleh penyihir jahat Rothbart.
356
00:28:20,102 --> 00:28:21,479
Aku tahu ceritanya.
357
00:28:21,561 --> 00:28:24,393
Dan, danau ini terbentuk dari
air mata orang tua mereka.
358
00:28:24,841 --> 00:28:27,530
Eww, bagaimana aku bisa
melewatkan bagian itu?
359
00:28:27,674 --> 00:28:30,463
Dengar, kembalikan mahkotanya,
lalu kita pergi.
360
00:28:30,606 --> 00:28:34,695
- Jangan berpikir untuk menari.
- Baiklah.
361
00:28:42,794 --> 00:28:44,082
Selamat malam.
362
00:28:44,989 --> 00:28:48,537
- Pangeran Siegfried!
- Ya, tentu saja.
363
00:28:50,486 --> 00:28:52,699
Aku sangat beruntung dapat
bertemu kecantikan sepertimu,
364
00:28:52,819 --> 00:28:54,037
di bawah cahaya bulan.
365
00:28:54,296 --> 00:28:55,811
Namaku Siegfried.
366
00:28:56,134 --> 00:28:57,971
Kurasa kita pernah bertemu.
367
00:28:58,652 --> 00:29:02,220
Aku seorang pangeran.
Sudah biasa.
368
00:29:02,824 --> 00:29:04,048
Siapa nama kalian?
369
00:29:04,599 --> 00:29:08,974
Ini temanku, Hailey.
Dan namaku adalah...
370
00:29:10,209 --> 00:29:11,259
Odette.
371
00:29:11,480 --> 00:29:15,153
Untuk beberapa menit ke depan,
namanya adalah Odette.
372
00:29:15,403 --> 00:29:16,696
Boleh kita menari?
373
00:29:18,467 --> 00:29:19,890
Tentu.
374
00:30:07,932 --> 00:30:10,794
Odette.
Nama yang indah.
375
00:30:11,114 --> 00:30:12,270
Dari mana asalmu?
376
00:30:12,531 --> 00:30:16,143
Aku dari...yaa, sekitar sini.
377
00:30:21,822 --> 00:30:23,999
Apa itu sutra lokal atau import?
378
00:30:44,904 --> 00:30:48,140
Wow, aku belum pernah melihat
seseorang menari seperti ini.
379
00:30:48,393 --> 00:30:50,863
Sepertinya kau menciptakan
gerakannya saat kau menari.
380
00:30:51,383 --> 00:30:54,118
Itu mengalir begitu
saja dalam tubuhku.
381
00:31:19,692 --> 00:31:23,025
Jadi, Odette kecil
sudah hadir, hmm?
382
00:32:09,387 --> 00:32:11,853
Aku tahu kita baru bertemu,
tapi aku ingin mengundangmu...
383
00:32:11,985 --> 00:32:14,782
ke pesta besok malam,
di aula istanaku.
384
00:32:14,954 --> 00:32:18,009
- Pesta?
- Ya, di sana?
385
00:32:18,683 --> 00:32:20,001
Oow.
386
00:32:20,508 --> 00:32:23,408
Katakan kau akan datang.
Aku mau kau lebih mengenalku.
387
00:32:23,678 --> 00:32:25,243
Lebih mengenal duniaku.
388
00:32:25,320 --> 00:32:28,096
- Aku bisa tinggal selamanya.
- Tidak. Kristyn.
389
00:32:29,019 --> 00:32:32,308
Tidak, Kristyn.
Jangan kau coba-coba.
390
00:32:32,474 --> 00:32:34,489
Kuharap kau bisa.
391
00:32:34,669 --> 00:32:35,859
Oh, dia akan tinggal.
392
00:32:36,327 --> 00:32:38,497
Di sini, di danau ini.
393
00:32:41,676 --> 00:32:44,057
Kristyn, mataharinya
segera terbit.
394
00:32:44,956 --> 00:32:47,368
Sepertinya aku harus
pergi sekarang.
395
00:32:47,785 --> 00:32:49,338
Jadi kau akan
datang ke pestanya?
396
00:32:49,732 --> 00:32:52,056
Aku tidak akan pergi
sampai kau bilang 'Ya'.
397
00:32:52,323 --> 00:32:54,941
Aku akan datang. Simpan
satu tarian untukku?
398
00:32:55,330 --> 00:32:57,439
Aku hanya akan
menari denganmu.
399
00:32:58,038 --> 00:32:59,425
Sampai nanti?
400
00:33:06,069 --> 00:33:08,020
Uh, dia hebat, bukan?
401
00:33:08,186 --> 00:33:10,574
Ya, dia sangat manis.
Oke. Kita harus pergi.
402
00:33:10,716 --> 00:33:12,254
Tapi, bagaimana
dengan pestanya?
403
00:33:12,398 --> 00:33:14,891
Apa kau lupa apa yang Rothbart
lakukan kepada Odette?
404
00:33:15,070 --> 00:33:18,346
Mantra sihir, berubah jadi angsa,
akhir yang tragis. Ingat?
405
00:33:18,576 --> 00:33:20,685
Terimakasih atas sanjungannya.
406
00:33:21,374 --> 00:33:22,462
Sudah terlambat.
407
00:33:23,439 --> 00:33:24,746
Rothbart!
408
00:33:31,581 --> 00:33:33,734
Sepatunya, Kristyn.
Cuma itu harapan kita.
409
00:33:33,897 --> 00:33:35,215
Lepaskan...
410
00:33:36,553 --> 00:33:37,914
kaki merah muda itu.
411
00:33:39,630 --> 00:33:40,483
Kau...
412
00:33:41,427 --> 00:33:44,957
Ugh, ini memang bukan hari ku.
413
00:33:45,409 --> 00:33:47,654
Sekarang dengar, teman berbuluku.
414
00:33:48,020 --> 00:33:51,222
Putriku, Odile, akan menikah
dengan Pangeran Siegfried.
415
00:33:51,506 --> 00:33:53,615
Tanpa ada gangguan dari kalian.
416
00:33:53,948 --> 00:33:56,094
Apa kalian mengerti?
417
00:34:05,349 --> 00:34:08,101
Mengepak.
Patuk sepatunya.
418
00:34:18,660 --> 00:34:20,157
Sekarang masuk ke air.
419
00:34:21,747 --> 00:34:26,475
Danau air mata?
Ugh...menjijikkan.
420
00:34:39,019 --> 00:34:42,817
Rothbart. Kekacauan
menyebar ke seluruh negeri.
421
00:34:43,007 --> 00:34:44,150
Ada apa ?
422
00:34:45,507 --> 00:34:49,235
Tidak ada masalah di sini.
Semua baik-baik saja. OK.
423
00:34:49,695 --> 00:34:52,144
Dendeng beku?
Dendeng burung puyuh?
424
00:34:52,373 --> 00:34:53,802
Dendeng burung angsa?
425
00:34:57,938 --> 00:35:01,580
Bersikap normal,
seperti seekor angsa.
426
00:35:07,432 --> 00:35:11,705
Yang Mulia, seperti anda lihat,
di sini semuanya...
427
00:35:13,383 --> 00:35:14,607
...baik-baik saja.
428
00:35:16,257 --> 00:35:19,794
Kau akan menghadiri pesta
dansa para pangeran, 'kan?
429
00:35:20,032 --> 00:35:23,433
Ya, tentu saja. Bersama
putri kesayanganku, Odile.
430
00:35:23,762 --> 00:35:26,895
Dia tumbuh semakin cantik dan
berbakat dari hari ke hari.
431
00:35:27,098 --> 00:35:29,785
Dia akan merasa terhormat untuk
berdansa dengan pangeran.
432
00:35:30,873 --> 00:35:32,947
Ya, seperti seharusnya.
433
00:35:35,048 --> 00:35:36,749
Aku pergi ke pesta dansa.
434
00:35:41,825 --> 00:35:44,195
Yang menyediakan
sop daging angsa,
435
00:35:44,393 --> 00:35:46,552
dimasukkan ke dalam
kuah daging angsa,
436
00:35:46,769 --> 00:35:48,334
dan ditambah sedikit...
437
00:36:11,313 --> 00:36:15,602
Koinnya bilang ke selatan. Maka
kita harus pergi ke selatan.
438
00:36:16,041 --> 00:36:20,327
Lihat, rumputnya terinjak.
Sepertinya dua wanita berjalan kaki.
439
00:36:20,613 --> 00:36:22,115
Tapi koinnya?
440
00:36:22,233 --> 00:36:24,690
Uang tidak bisa membeli
segalanya, kau tahu.
441
00:36:24,839 --> 00:36:26,949
Ada yang bernilai dalam
melakukan sesuatu sendiri,
442
00:36:27,045 --> 00:36:30,612
Seperti memerah sapi, atau
berburu makananmu sendiri.
443
00:36:30,862 --> 00:36:32,223
Oh, itu menggelikan.
444
00:36:32,362 --> 00:36:36,552
Apa enaknya kalau kakimu lecet
kapalan, atau celanamu kusut?
445
00:36:36,926 --> 00:36:38,627
Sini, biar aku tunjukkan.
446
00:36:40,521 --> 00:36:42,358
Begini caranya kau berburu.
447
00:36:48,566 --> 00:36:49,518
Tepat sasaran!
448
00:36:50,726 --> 00:36:51,950
Sekarang kau coba.
449
00:37:02,848 --> 00:37:04,413
Terasa bernilai, bukan?
450
00:37:11,980 --> 00:37:14,326
Ugh, apa yang akan
kita lakukan sekarang?
451
00:37:14,542 --> 00:37:16,435
Hanya ada satu tempat
yang bisa kita tuju.
452
00:37:16,543 --> 00:37:18,707
- Dan itu adalah?
- Ke Pesta Dansa.
453
00:37:18,824 --> 00:37:22,231
Aku harus berdansa dengan Siegfried,
untuk mematahkan kutukan Rothbart.
454
00:37:22,449 --> 00:37:25,471
Satu-satunya hal yang bisa
mematahkan kutukan adalah cinta sejati.
455
00:37:25,611 --> 00:37:27,842
Kau cuma menari dengannya
satu kali.
456
00:37:28,219 --> 00:37:31,740
Ya, tapi saat itu aku seperti tersihir.
Tidakkah kau merasakannya?
457
00:37:31,923 --> 00:37:35,737
Ya, tersihir, oleh Rothbart.
Dan sekarang kita jadi angsa!
458
00:37:36,143 --> 00:37:39,403
Kita harus ke pestanya sebelum
Odile memperdaya pangeran...
459
00:37:39,569 --> 00:37:41,106
...untuk mengatakan
cinta kepada Odile.
460
00:37:42,404 --> 00:37:46,164
Ini akan menjadi perjalanan yang
jauh dengan kaki-kaki kecil ini.
461
00:37:46,709 --> 00:37:49,974
Apa kau lupa? Kita punya ini.
Tidak akan susah.
462
00:37:57,929 --> 00:38:02,377
Aku terbang! Ini luar biasa.
Cobalah, Hail.
463
00:38:04,288 --> 00:38:08,098
Baiklah. Tidak akan susah.
Angsa harusnya bisa terbang.
464
00:38:15,109 --> 00:38:16,685
Ok, aku tidak bisa melakukannya.
465
00:38:17,238 --> 00:38:19,025
Teruslah mencoba.
466
00:38:30,930 --> 00:38:32,359
Sekarang pelan-pelan.
467
00:38:34,629 --> 00:38:37,654
Bukan, maksudku jangan
menakuti burung itu. Lihat.
468
00:38:39,730 --> 00:38:42,043
Tempat yang tepat
untuk istirahat.
469
00:38:50,039 --> 00:38:52,384
Lihat siapa yang
akhirnya datang.
470
00:38:52,684 --> 00:38:56,498
Mereka para penyanyi pernikahan.
Dan mereka punya makanan.
471
00:38:57,610 --> 00:39:01,895
- Hati-hati.
- Kita kan burung, ingat?
472
00:39:02,784 --> 00:39:05,371
Lihat angsa-angsa lezat itu?
473
00:39:05,705 --> 00:39:07,472
Lezat?
Dasar kau...
474
00:39:11,522 --> 00:39:12,456
Hailey!
475
00:39:12,578 --> 00:39:16,340
- Aku bawa kau untuk Giselle.
- Aku saja.
476
00:39:16,788 --> 00:39:19,709
- Terbang, Hailey, terbang.
- Ya ampun.
477
00:39:24,886 --> 00:39:25,770
Kau berhasil!
478
00:39:27,490 --> 00:39:30,257
Aku bisa terbang!
479
00:39:31,847 --> 00:39:33,956
Aku melakukannya!
Luar biasa!
480
00:39:34,370 --> 00:39:37,567
Kau meleset 6 meter, dan
sekarang mereka pergi.
481
00:39:38,030 --> 00:39:41,015
Lagipula, itu hadiah yang sulit
diterima oleh seorang gadis.
482
00:39:41,241 --> 00:39:43,638
"Menikahlah denganku. Dan
aku bawakan bangkai burung."
483
00:39:43,808 --> 00:39:45,783
Kau akan datang seperti
anjing Golden Retriever.
484
00:39:45,920 --> 00:39:48,094
Daging burung itu cukup
untuk makan seminggu,
485
00:39:48,273 --> 00:39:49,943
dan bulu halusnya bisa
dijadikan bantal.
486
00:39:50,547 --> 00:39:53,029
Terserah apa katamu, teman.
487
00:39:53,532 --> 00:39:55,131
Tidak harus dijadikan bantal.
488
00:39:55,496 --> 00:39:58,034
Sepupuku, Sig, akan
mengadakan pesta nanti malam.
489
00:39:58,245 --> 00:40:00,476
Semua gadis-gadis cantik
di negeri ini akan datang.
490
00:40:00,837 --> 00:40:02,806
Giselle pasti akan datang.
491
00:40:26,815 --> 00:40:29,625
Siegfried, malam ini kau
pilih pengantin wanitanya.
492
00:40:30,164 --> 00:40:33,429
Oh, aku akan memilih, Ibu.
Aku akan memilihnya.
493
00:40:39,076 --> 00:40:42,388
- Bagaimana penampilanku, Ayah?
- Kau tampak sempurna.
494
00:40:42,794 --> 00:40:46,065
Hanya butuh satu tambahan kecil.
495
00:40:58,656 --> 00:41:01,300
Itu dia.
Dan jangan lupa,
496
00:41:01,582 --> 00:41:04,172
aku kenalkan kau
sebagai Odette.
497
00:41:04,444 --> 00:41:07,552
Dan aku akan membuat pangeran
jatuh hati kepadaku.
498
00:41:16,464 --> 00:41:19,773
Itu dia, Bu.
Gadis yang aku bicarakan.
499
00:41:20,408 --> 00:41:22,367
Dia cantik, putraku.
500
00:41:23,677 --> 00:41:26,410
Ya. Kurasa dialah orangnya.
501
00:41:27,095 --> 00:41:33,418
Yang Mulia, perkenankan aku untuk
mengenalkan putriku, Odette.
502
00:41:36,311 --> 00:41:37,948
Aku senang kau ada di sini.
503
00:41:39,065 --> 00:41:40,462
Tentu saja kau senang.
504
00:41:43,199 --> 00:41:44,423
Boleh kita menari?
505
00:41:45,995 --> 00:41:47,628
Kita ciptakan keajaiban.
506
00:42:15,925 --> 00:42:19,368
Ugh...oh...ok.
507
00:42:20,046 --> 00:42:22,838
Wow, kita tidak bisa
terbang dengan cepat.
508
00:42:23,618 --> 00:42:25,676
Aku tidak tahu angsa
begitu lambat.
509
00:42:26,270 --> 00:42:28,379
Aku harap kita tidak terlambat.
510
00:42:40,053 --> 00:42:43,368
Ha!? Musik itu.
Sudah dimulai.
511
00:42:43,705 --> 00:42:45,546
Dia sudah berubah
menjadi aku.
512
00:42:45,651 --> 00:42:48,615
Dan kau tidak bisa berubah kembali
sebelum matahari tenggelam.
513
00:42:49,675 --> 00:42:50,175
Turun!
514
00:42:50,222 --> 00:42:51,537
Turun, turun, turun!
515
00:42:56,328 --> 00:42:57,961
Kau menari bagus sekali.
516
00:42:58,348 --> 00:43:00,121
Dan kau sangat cantik sekali.
517
00:43:01,392 --> 00:43:05,283
Lihat, dia menatap matanya.
Dia jatuh hati padanya,
518
00:43:05,719 --> 00:43:07,490
maksudku, padaku,
519
00:43:07,591 --> 00:43:10,602
maksudku, kita harus
menghentikan mereka, ayo.
520
00:43:23,247 --> 00:43:26,214
Sebentar lagi.
521
00:43:26,960 --> 00:43:27,743
Yes!
522
00:43:33,322 --> 00:43:34,723
Matahari sudah tenggelam.
523
00:44:57,674 --> 00:44:58,679
Kau!
524
00:45:00,701 --> 00:45:01,789
Kaulah orangnya.
525
00:45:13,653 --> 00:45:15,150
Bukan begitu tarianya.
526
00:45:23,998 --> 00:45:26,492
Ayaah!
527
00:45:28,801 --> 00:45:32,682
Tidak, tidak, putriku.
Ayah di sini. Sshh.
528
00:45:33,953 --> 00:45:37,930
Tidak, tidak, jangan begitu.
Kita cari udara segar.
529
00:45:52,109 --> 00:45:54,758
Gerakanmu sangat
luar biasa, Odette.
530
00:45:55,403 --> 00:45:58,100
Aku tidak tahu putraku
bisa menari seperti itu.
531
00:45:58,530 --> 00:46:00,679
Kau benar-benar membuat
tarian kita menyala.
532
00:46:01,600 --> 00:46:03,845
Apa maksud...
'tarianku menyala'
533
00:46:04,380 --> 00:46:07,309
Maksudnya, membiarkan
kakimu bergerak sendiri.
534
00:46:09,139 --> 00:46:12,676
Satu kesempatan lagi untuk
membuat tarianku menyala.
535
00:46:12,860 --> 00:46:16,650
Maaf, Siegfried, tidak malam ini.
Aku harus mengatakan sesuatu.
536
00:46:16,869 --> 00:46:21,367
Tidak sebelum aku memintamu, di sini,
malam ini, untuk menjadi istriku.
537
00:46:21,754 --> 00:46:24,253
Kenapa semua orang terus
menanyakan hal itu.
538
00:46:25,992 --> 00:46:29,995
Oke, Kristyn. Cinta, cinta, cinta.
Kutukan terpatahkan.
539
00:46:30,192 --> 00:46:31,497
Sekarang kita pergi dari sini.
540
00:46:36,777 --> 00:46:37,938
Apa yang kulewatkan?
541
00:46:38,539 --> 00:46:39,219
Oh, tidak.
542
00:46:41,687 --> 00:46:43,660
Ada yang salah di sini.
543
00:46:45,323 --> 00:46:48,830
Kau. Siapa kau?
544
00:46:49,037 --> 00:46:52,775
Hai, aku Hailey.
Aku cuma nongkrong.
545
00:46:54,671 --> 00:46:57,732
Kau tidak ada di
dalam cerita ini.
546
00:47:02,942 --> 00:47:05,924
Dengar, Siegfried, kau memilihku.
Kau mematahkan kutukannya.
547
00:47:06,078 --> 00:47:08,181
Dan untuk itu aku
sangat berterima kasih.
548
00:47:08,311 --> 00:47:11,656
Dan mungkin suatu hari, jika kita
masuk perguruan tinggi yang sama..
549
00:47:12,005 --> 00:47:15,146
Tunggu, apa itu 'perguruan tinggi' ?
550
00:47:16,221 --> 00:47:19,088
Brrrr... Ha!
Snow Queen.
551
00:47:23,624 --> 00:47:24,236
Hailey!
552
00:47:31,668 --> 00:47:32,280
Hailey!
553
00:47:38,671 --> 00:47:39,283
Hailey!
554
00:47:41,653 --> 00:47:42,297
Ada apa?
555
00:47:43,581 --> 00:47:46,482
Aku cuma bisa bilang, keadaan
sudah semakin kacau sekarang,
556
00:47:46,669 --> 00:47:47,830
dan aku harus pergi.
557
00:47:48,009 --> 00:47:49,781
Pergi?
Ke mana?
558
00:47:49,878 --> 00:47:52,212
Pengawalku bisa membawamu
kemanapun kau mau pergi.
559
00:47:52,596 --> 00:47:54,333
Aku tidak mau ada yang terluka.
560
00:47:54,857 --> 00:47:57,986
Terima kasih, untuk dansanya.
Untuk semuanya.
561
00:47:59,410 --> 00:48:00,222
Odette!
562
00:48:18,361 --> 00:48:18,973
Hailey!
563
00:48:20,379 --> 00:48:20,991
Hailey!
564
00:48:24,942 --> 00:48:26,638
Hailey!!
565
00:48:30,315 --> 00:48:31,842
Hailey!!!
566
00:49:00,400 --> 00:49:04,767
Aku tahu kau menyukai gadis itu.
Kenapa kau meninggalkan pestanya?
567
00:49:05,086 --> 00:49:07,095
Aku merasa canggung
menari dengan gadis lain,
568
00:49:07,207 --> 00:49:08,954
sementara Giselle masih hilang.
569
00:49:09,299 --> 00:49:09,911
Benar.
570
00:49:10,457 --> 00:49:14,198
- Selanjutnya untuk Giselle.
- Giselle. Hanya Giselle.
571
00:49:15,071 --> 00:49:15,683
Hei!
572
00:49:20,627 --> 00:49:22,600
Nona, kau butuh bantuan kami?
573
00:49:23,538 --> 00:49:25,439
Oh, syukurlah ada kalian.
574
00:49:26,581 --> 00:49:29,303
Giselle?
Itu kau.
575
00:49:29,711 --> 00:49:31,344
Oh, iya, Giselle, benar.
576
00:49:31,470 --> 00:49:34,863
Dengar, Ratu Salju telah menculik
sahabatku dan membawanya pergi.
577
00:49:35,733 --> 00:49:38,794
Tapi...kau terlihat berbeda
dari sebelumnya.
578
00:49:39,034 --> 00:49:41,823
Dan aku masih tidak
percaya kau 17 tahun.
579
00:49:41,967 --> 00:49:44,500
- Menikahlah denganku.
- Tidak. Denganku.
580
00:49:44,707 --> 00:49:45,519
Hentikan!
581
00:49:46,421 --> 00:49:49,322
Aku suka pernikahan sama
seperti orang lain, tapi...
582
00:49:50,624 --> 00:49:53,477
tolong, antar aku ke
istana Ratu Salju,
583
00:49:53,899 --> 00:49:55,652
aku harus menyelamatkan
sahabatku.
584
00:49:55,930 --> 00:49:58,319
Wow...dan menghadapi
Ratu Salju sendirian?
585
00:49:59,031 --> 00:50:01,755
Aku tidak tahu. Kurasa tidak
akan sampai sejauh itu.
586
00:50:01,905 --> 00:50:03,950
Kita cuma harus
menemukan Hailey.
587
00:50:04,156 --> 00:50:05,157
Siapa yang ikut denganku?
588
00:50:11,090 --> 00:50:12,314
Aku tidak apa-apa.
589
00:50:17,980 --> 00:50:18,934
Ayo.
590
00:50:21,907 --> 00:50:25,648
- Bisa lebih pelan sedikit?
- Aku ini sedang mengejar dia.
591
00:50:40,955 --> 00:50:41,767
Wow.
592
00:50:43,349 --> 00:50:46,614
Aku dengar banyak cerita.
Tidak ada yang bagus.
593
00:50:58,136 --> 00:51:00,620
Sekarang aku tahu kemana orang-orang
pergi pada musim dingin.
594
00:51:00,962 --> 00:51:02,577
Ha..ha..
Lucu.
595
00:51:20,158 --> 00:51:22,154
Terima kasih sudah
mengantarku ke sini.
596
00:51:22,419 --> 00:51:24,124
Selanjutnya serahkan padaku.
597
00:51:24,610 --> 00:51:27,059
Jangan pergi!
Tolong pikirkan lagi.
598
00:51:27,223 --> 00:51:28,856
Kita bisa hidup bahagia.
599
00:51:28,931 --> 00:51:30,428
Maksudku kita punya...
600
00:51:30,973 --> 00:51:32,964
15 tahun rumah tangga
di depan kita.
601
00:51:33,289 --> 00:51:34,101
15 tahun?
602
00:51:34,582 --> 00:51:36,273
Baik, kau mungkin 30 tahun.
603
00:51:36,496 --> 00:51:38,812
Tapi salah satu dari kami
bisa memberikan kebahagiaan.
604
00:51:39,014 --> 00:51:41,531
Denganku kau akan
jauh lebih bahagia.
605
00:51:41,662 --> 00:51:44,209
Aku tidak akan bahagia jika
tidak mencoba menolong temanku.
606
00:51:44,447 --> 00:51:45,876
Itulah gunanya teman.
607
00:51:47,820 --> 00:51:50,411
Maka kami tidak akan bahagia
kecuali kami mencoba menolongmu.
608
00:51:50,656 --> 00:51:53,145
Ya. Kita semua bersama-sama.
609
00:51:54,097 --> 00:51:56,138
Sepertinya dia jadi...
umm...
610
00:51:56,956 --> 00:51:59,949
seorang pemanah jitu.
Mungkin ada gunanya.
611
00:52:00,595 --> 00:52:03,928
Terima kasih. Kita seperti
The Three Musketeers.
612
00:52:06,016 --> 00:52:07,309
The Three... siapa?
613
00:52:48,114 --> 00:52:50,922
Kepalamu merasa kedinginan lagi?
614
00:52:51,247 --> 00:52:53,424
Mereka tidak muncul begitu saja.
615
00:52:54,365 --> 00:52:56,872
Dan kau membawa teman-teman.
616
00:52:57,606 --> 00:53:02,012
Oh, Anda dengan rumah dipenuhi oleh...
Dan kami menerobos masuk...
617
00:53:02,267 --> 00:53:05,804
Dimana sopan santun kami...
Mungkin lain kali saja.
618
00:53:06,684 --> 00:53:10,436
Jadi kau yang merubah
jalannya cerita ini.
619
00:53:11,011 --> 00:53:13,270
Tidak mengikuti arahan.
620
00:53:13,874 --> 00:53:17,752
Nah, sayang, kau datang tepat
waktu untuk pertunjukannya.
621
00:53:21,168 --> 00:53:21,984
Hailey.
622
00:53:23,011 --> 00:53:24,440
Bagaimana pendapatmu, Giselle?
623
00:53:25,729 --> 00:53:27,498
Atau mungkin aku panggil...
624
00:53:28,909 --> 00:53:29,925
Odette.
625
00:53:30,011 --> 00:53:32,528
Lepaskan dia.
Aku yang kau inginkan.
626
00:53:32,816 --> 00:53:35,214
Oh...jangan iri begitu,
627
00:53:35,924 --> 00:53:37,557
giliranmu akan segera tiba.
628
00:53:38,818 --> 00:53:41,782
Aku telah mengajarkannya cara
yang benar melakukan piluette.
629
00:53:42,724 --> 00:53:45,241
Dia mengikuti arahan
dengan sempurna.
630
00:53:56,582 --> 00:53:58,204
Semmmpurna.
631
00:53:58,715 --> 00:54:00,930
Sekarang, 100 kali lagi.
632
00:54:01,116 --> 00:54:02,817
Dia bukan seorang penari.
633
00:54:02,919 --> 00:54:05,408
Ada saatnya setiap
orang memulai sesuatu.
634
00:54:05,530 --> 00:54:07,095
Itu bukan keinginannya.
635
00:54:07,410 --> 00:54:09,822
Tapi itu keinginanku.
636
00:54:10,339 --> 00:54:12,896
Hanya ada satu cara
melakukan gerakan ini.
637
00:54:13,312 --> 00:54:14,934
Cara-ku.
638
00:54:15,280 --> 00:54:16,192
Hentikan!
639
00:54:26,873 --> 00:54:29,645
Sekarang giliranmu.
640
00:56:05,063 --> 00:56:07,954
Hentikan!
Hanya ada satu cara!
641
00:56:14,259 --> 00:56:19,299
Tidak! Hanya ada satu cara
untuk menceritakan cerita ini.
642
00:56:20,695 --> 00:56:24,066
Tidak. Ada lebih dari satu cara
untuk menceritakan cerita ini.
643
00:57:22,506 --> 00:57:24,836
Mungkin, kau saja yang
menikah dengannya.
644
00:57:25,031 --> 00:57:27,615
Dia memang selalu memeras susu
sapi dengan caranya sendiri.
645
00:57:32,288 --> 00:57:34,056
Apa yang terjadi?
646
00:57:34,553 --> 00:57:36,662
Semua baik-baik saja, sekarang.
647
00:58:06,413 --> 00:58:08,319
Terima kasih atas apa
yang kau lakukan.
648
00:58:15,225 --> 00:58:16,722
Kau siap untuk pulang?
649
00:58:20,041 --> 00:58:23,510
Terima kasih, kalian berdua,
atas semua bantuannya.
650
00:58:23,724 --> 00:58:26,354
Ini, sedikit kenang-kenangan.
651
00:58:26,917 --> 00:58:28,564
Kedua sisinya kepala.
652
00:58:30,338 --> 00:58:31,222
Terima kasih.
653
00:58:32,741 --> 00:58:35,508
Ambil embernya, ini milikmu.
654
00:58:35,762 --> 00:58:38,823
Kurasa aku akan lebih
merindukanmu, Hilarion.
655
00:58:47,482 --> 00:58:48,930
Aku akan merindukanmu juga.
656
00:58:49,363 --> 00:58:52,152
Huh, emang aku ini apa?
foie gras palsu?
657
00:59:17,745 --> 00:59:20,872
Wow. Oke.
Apa kita baru saja...?
658
00:59:27,001 --> 00:59:29,585
Ya, kurasa begitu.
659
00:59:36,295 --> 00:59:37,656
Kau di situ rupanya.
660
00:59:39,325 --> 00:59:43,009
Aku mencarimu kemana-mana.
Sepatumu ukuran 5, 'kan?
661
00:59:43,397 --> 00:59:44,826
Aku membawakanmu ini.
662
00:59:45,102 --> 00:59:48,173
Dari musim lalu, lagian aku
sudah tidak memakainya lagi.
663
00:59:48,616 --> 00:59:50,320
Itu terlihat bagus.
Terima kasih.
664
00:59:51,382 --> 00:59:52,470
"Patahkan kakimu."
665
00:59:54,355 --> 00:59:55,716
Di situ kau rupanya.
666
00:59:57,319 --> 00:59:59,356
Kami sudah mencarimu
kemana-mana.
667
00:59:59,795 --> 01:00:05,078
Madam Katerina, sepatunya.
Apa aku? Apa kita?
668
01:00:05,312 --> 01:00:09,265
Aku tidak tahu tentang itu.
Tapi aku tahu pasti, Kristyn,
669
01:00:09,505 --> 01:00:11,977
bahwa giliranmu untuk
tampil 15 menit lagi.
670
01:00:12,361 --> 01:00:14,619
Hailey, tolong bantu
dia memakai kostum.
671
01:00:14,952 --> 01:00:18,247
Baik, tapi aku ada ide untuk
membuatnya terlihat lebih baik.
672
01:00:19,448 --> 01:00:22,237
Bagus. Ikuti kata hatimu.
673
01:01:30,290 --> 01:01:32,841
Hei, aku sudah menyiapkan gaunmu.
Ayo, cepat.
674
01:02:09,300 --> 01:02:10,154
Wow.
675
01:02:13,272 --> 01:02:15,585
Menarilah, dan ciptakan keajaiban.
676
01:02:15,822 --> 01:02:17,334
Kau akan mempesona mereka.
677
01:02:26,462 --> 01:02:30,126
- Hey, bersenang-senanglah.
- Iya.
678
01:03:50,697 --> 01:03:55,172
♪ I follow my heart ♪
679
01:03:56,499 --> 01:04:00,546
♪ Somehow it always seems to know ♪
680
01:04:00,938 --> 01:04:03,374
♪ And when I dance ♪
681
01:04:03,709 --> 01:04:06,554
♪ My feet are dreaming ♪
682
01:04:08,247 --> 01:04:11,568
♪ I close my eyes and let it go ♪
683
01:04:13,555 --> 01:04:16,115
♪ The music flows through me ♪
684
01:04:16,282 --> 01:04:22,013
♪ And then I know I'll be fine ♪
685
01:04:24,591 --> 01:04:28,653
♪ Listen to the beat of your heart ♪
686
01:04:29,324 --> 01:04:35,316
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
687
01:04:35,587 --> 01:04:39,778
Dia luar biasa.
♪ Shining just as bright as a star ♪
688
01:04:40,779 --> 01:04:46,611
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
689
01:04:48,012 --> 01:04:51,966
♪ 'Cause dance is who I am ♪
690
01:04:53,228 --> 01:04:55,609
Madam akan sangat...terkejut?
691
01:04:57,056 --> 01:04:59,957
Sangat marah.
Dia sangat mengagumkan.
692
01:05:01,204 --> 01:05:05,701
♪ Listen to the beat of your heart ♪
693
01:05:06,160 --> 01:05:12,009
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
694
01:05:12,521 --> 01:05:16,586
♪ Shining just as bright as a star ♪
695
01:05:17,256 --> 01:05:23,408
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
696
01:05:24,669 --> 01:05:28,487
♪ 'Cause dance is who I am ♪
697
01:05:39,494 --> 01:05:42,367
♪ Dance is who I am ♪
698
01:06:11,130 --> 01:06:12,423
Kau hebat, Kristyn.
699
01:06:12,774 --> 01:06:15,092
Itu yang aku bicarakan.
700
01:06:49,893 --> 01:06:53,746
- Bagus sekali, Kristyn.
- Kau juga, Tara.
701
01:06:56,476 --> 01:07:00,007
Kami pindah ke Perancis selama
4 tahun agar Tara bisa menari,
702
01:07:00,183 --> 01:07:03,035
itulah di mana Tara
belajar tarian Perancis.
703
01:07:03,929 --> 01:07:05,537
Saudara-saudara sekalian,
704
01:07:05,632 --> 01:07:11,280
Persatuan Balet Internasional menawarkan
peran Giselle dan Albrecht...
705
01:07:11,586 --> 01:07:14,815
kepada Dillon Mathews
dan Tara Pennington.
706
01:07:20,462 --> 01:07:24,473
Tapi yang paling menarik
adalah tarian baru
707
01:07:24,697 --> 01:07:27,092
yang selama ini kau sembunyikan.
Mana Kristyn?
708
01:07:29,029 --> 01:07:30,591
Um...di sini.
709
01:07:31,373 --> 01:07:34,400
Aku sedang mencari sesuatu yang
baru, dan aku tidak tahu apa itu,
710
01:07:34,546 --> 01:07:36,923
dan sekarang aku tahu.
Itu Kau!
711
01:07:37,284 --> 01:07:39,677
Apa yang kau lihat malam
ini, sama sekali...
712
01:07:39,817 --> 01:07:42,921
Sama sekali tidak terduga,
menginspirasi, dan tarian terbaik...
713
01:07:43,135 --> 01:07:44,635
...yang pernah kulihat
bertahun-tahun.
714
01:07:44,990 --> 01:07:46,871
Dia menerima semua
yang datang kepadanya,
715
01:07:46,968 --> 01:07:49,800
dan memberikannya kembali
kepada kita, yang baru.
716
01:07:50,427 --> 01:07:54,987
Itulah Kristyn, selalu
memberikan sesuatu yang baru.
717
01:07:55,339 --> 01:07:57,265
Aku sedang merencanakan
tarian ballet yang baru,
718
01:07:57,369 --> 01:08:00,881
dan aku ingin membangunnya
bersamamu, dengan ide-ide darimu.
719
01:08:01,192 --> 01:08:04,843
- Ha!?
- Dan kita akan membutuhkan gaun itu.
720
01:08:05,277 --> 01:08:07,590
Kami tidak akan
melupakan gaunnya.
721
01:08:10,359 --> 01:08:14,162
Natasha, kerja bagus.
Terus salurkan bakat-bakatnya.
722
01:08:19,658 --> 01:08:23,579
Nona Farraday, aku
berhutang maaf padamu.
723
01:08:24,084 --> 01:08:25,921
Tidak, Madam.
Tidak perlu.
724
01:08:26,572 --> 01:08:27,724
Ya, aku perlu.
725
01:08:29,165 --> 01:08:33,157
Aku telah mencoba
menjadikanmu 'Tara' ke-2,
726
01:08:33,542 --> 01:08:37,523
Tapi yang aku perlukan
hanyalah, Kristyn pertama.
727
01:08:40,073 --> 01:08:42,870
Kelas dimulai besok jam 09.30.
728
01:08:44,011 --> 01:08:46,596
Dan tolong, bawa
ide-ide bagus kalian.
729
01:08:51,403 --> 01:08:53,547
Selamat atas peran
Albrecht-nya, Dillon.
730
01:08:53,720 --> 01:08:57,112
Terima kasih, tapi aku lebih
berharap menjadi Hilarion.
731
01:08:57,492 --> 01:08:59,008
Albrecht sedikit menyebalkan.
732
01:08:59,164 --> 01:09:03,574
Tidak, ternyata dia sangat baik.
Dia dan Hilarion jadi teman baik.
733
01:09:04,397 --> 01:09:09,311
- Aku benar, kan, Hailey?
- Haha... Siapa yang lapar?
734
01:09:09,951 --> 01:09:13,122
- Mozaco Taco, sejam lagi?
- Aku akan datang.
735
01:09:15,436 --> 01:09:16,905
Kau butuh bantuan, Madam?
736
01:09:17,004 --> 01:09:18,421
Oh, tidak juga.
737
01:09:18,652 --> 01:09:21,581
Kalian duluan saja, aku
akan beres-beres dulu.
738
01:09:22,116 --> 01:09:23,527
Oke, sampai jumpa besok.
739
01:09:23,677 --> 01:09:26,261
Bye, Madam Katerina.
Ayo kita pergi.
740
01:10:14,222 --> 01:10:14,411
{\an3}S
741
01:10:14,420 --> 01:10:14,610
{\an3}Su
742
01:10:14,619 --> 01:10:14,808
{\an3}Sub
743
01:10:14,817 --> 01:10:15,007
{\an3}Subt
744
01:10:15,017 --> 01:10:15,206
{\an3}Subti
745
01:10:15,215 --> 01:10:15,405
{\an3}Subtit
746
01:10:15,414 --> 01:10:15,603
{\an3}Subtitl
747
01:10:15,612 --> 01:10:15,802
{\an3}Subtitle
748
01:10:15,811 --> 01:10:16,000
{\an3}Subtitle
749
01:10:16,009 --> 01:10:16,199
{\an3}Subtitle b
750
01:10:16,208 --> 01:10:16,397
{\an3}Subtitle by
751
01:10:16,406 --> 01:10:16,596
{\an3}Subtitle by
752
01:10:16,605 --> 01:10:16,794
{\an3}Subtitle by d
753
01:10:16,803 --> 01:10:16,993
{\an3}Subtitle by de
754
01:10:17,003 --> 01:10:17,192
{\an3}Subtitle by dew
755
01:10:17,201 --> 01:10:17,391
{\an3}Subtitle by dewa
756
01:10:17,400 --> 01:10:17,589
{\an3}Subtitle by dewan
757
01:10:17,598 --> 01:10:17,788
{\an3}Subtitle by dewana
758
01:10:17,797 --> 01:10:17,986
{\an3}Subtitle by dewanak
759
01:10:17,995 --> 01:10:18,185
{\an3}Subtitle by dewanaka
760
01:10:18,194 --> 01:10:18,384
{\an3}Subtitle by dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
761
01:10:18,393 --> 01:10:22,393
{\an3}Subtitle by dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
762
01:10:22,618 --> 01:10:22,878
{\an3}A
763
01:10:22,890 --> 01:10:23,150
{\an3}Al
764
01:10:23,162 --> 01:10:23,422
{\an3}Ali
765
01:10:23,434 --> 01:10:23,693
{\an3}Alih
766
01:10:23,705 --> 01:10:23,965
{\an3}Alih
767
01:10:23,977 --> 01:10:24,237
{\an3}Alih b
768
01:10:24,249 --> 01:10:24,509
{\an3}Alih ba
769
01:10:24,522 --> 01:10:24,782
{\an3}Alih bah
770
01:10:24,794 --> 01:10:25,054
{\an3}Alih baha
771
01:10:25,066 --> 01:10:25,326
{\an3}Alih bahas
772
01:10:25,338 --> 01:10:25,598
{\an3}Alih bahasa
773
01:10:25,610 --> 01:10:25,869
{\an3}Alih bahasa
774
01:10:25,881 --> 01:10:26,141
{\an3}Alih bahasa :
775
01:10:26,153 --> 01:10:26,413
{\an3}Alih bahasa :
776
01:10:26,425 --> 01:10:26,685
{\an3}Alih bahasa : d
777
01:10:26,698 --> 01:10:26,958
{\an3}Alih bahasa : de
778
01:10:26,970 --> 01:10:27,230
{\an3}Alih bahasa : dew
779
01:10:27,243 --> 01:10:27,503
{\an3}Alih bahasa : dewa
780
01:10:27,515 --> 01:10:27,775
{\an3}Alih bahasa : dewan
781
01:10:27,787 --> 01:10:28,046
{\an3}Alih bahasa : dewana
782
01:10:28,058 --> 01:10:28,318
{\an3}Alih bahasa : dewanak
783
01:10:28,330 --> 01:10:28,590
{\an3}Alih bahasa : dewanaka
784
01:10:28,602 --> 01:10:28,863
{\an3}Alih bahasa : dewanakal
Resync by Bajingan, Toa Pek Yuna
785
01:10:28,875 --> 01:10:32,875
{\an3}Alih bahasa : dewanakal
Resync By Bajingan, Toa Pek Yuna
786
01:10:33,099 --> 01:10:33,272
{\an3}P
787
01:10:33,280 --> 01:10:33,453
{\an3}Pl
788
01:10:33,461 --> 01:10:33,634
{\an3}Ple
789
01:10:33,643 --> 01:10:33,816
{\an3}Plea
790
01:10:33,824 --> 01:10:33,997
{\an3}Pleas
791
01:10:34,007 --> 01:10:34,179
{\an3}Please
792
01:10:34,187 --> 01:10:34,360
{\an3}Please
793
01:10:34,368 --> 01:10:34,541
{\an3}Please v
794
01:10:34,550 --> 01:10:34,723
{\an3}Please vi
795
01:10:34,731 --> 01:10:34,904
{\an3}Please vis
796
01:10:34,913 --> 01:10:35,086
{\an3}Please visi
797
01:10:35,094 --> 01:10:35,267
{\an3}Please visit
798
01:10:35,275 --> 01:10:35,448
{\an3}Please visit
799
01:10:35,457 --> 01:10:35,630
{\an3}Please visit :
800
01:10:35,638 --> 01:10:35,811
{\an3}Please visit :
801
01:10:35,820 --> 01:10:35,993
{\an3}Please visit : I
802
01:10:36,001 --> 01:10:36,174
{\an3}Please visit : ID
803
01:10:36,183 --> 01:10:36,355
{\an3}Please visit : IDF
804
01:10:36,363 --> 01:10:36,536
{\an3}Please visit : IDFL
805
01:10:36,544 --> 01:10:36,717
{\an3}Please visit : IDFL.
806
01:10:36,726 --> 01:10:36,899
{\an3}Please visit : IDFL.O
807
01:10:36,907 --> 01:10:37,080
{\an3}Please visit : IDFL.OR
808
01:10:37,089 --> 01:10:37,263
{\an3}Please visit : IDFL.ORG
809
01:10:37,271 --> 01:10:41,358
{\an3}Please visit : IDFL.ORG
810
01:10:43,756 --> 01:10:49,273
"Keep On Dancing"
by : Rachel Bearer
811
01:10:51,056 --> 01:10:55,517
♪ I follow my heart ♪
812
01:10:56,897 --> 01:11:01,118
♪ Somehow it always seems to know ♪
813
01:11:01,515 --> 01:11:03,729
♪ And when I dance ♪
814
01:11:04,079 --> 01:11:06,960
♪ My feet are dreaming ♪
815
01:11:08,507 --> 01:11:11,756
♪ I close my eyes and let it go ♪
816
01:11:13,936 --> 01:11:16,592
♪ The music flows through me ♪
817
01:11:16,769 --> 01:11:22,428
♪ And then I know I'll be fine ♪
818
01:11:24,928 --> 01:11:28,972
♪ Listen to the beat of your heart ♪
819
01:11:29,756 --> 01:11:35,633
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
820
01:11:36,037 --> 01:11:40,110
♪ Shining just as bright as a star ♪
821
01:11:40,911 --> 01:11:47,006
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
822
01:11:48,591 --> 01:11:51,965
♪ 'Cause dance is who I am ♪
823
01:12:01,528 --> 01:12:06,470
♪ I stretch for the sky ♪
824
01:12:08,073 --> 01:12:11,351
♪ That's where I wanna go ♪
825
01:12:11,852 --> 01:12:14,201
♪ I close my eyes ♪
826
01:12:14,444 --> 01:12:17,481
♪ To see more clearly ♪
827
01:12:18,936 --> 01:12:22,430
♪ The less I think the more I know ♪
828
01:12:24,552 --> 01:12:26,976
♪ The music flows through me ♪
829
01:12:27,152 --> 01:12:35,143
♪ And then I know I'll be fine ♪
♪ (Listen to the beat of your heart) ♪
830
01:12:35,489 --> 01:12:39,704
♪ Listen to the beat of your heart ♪
♪ (your heart) ♪
831
01:12:40,256 --> 01:12:43,067
♪ Keep on dancing ♪
832
01:12:43,191 --> 01:12:46,605
♪ Keep on dancing ♪
♪ (the beat of your heart) ♪
833
01:12:46,812 --> 01:12:51,388
♪ Shining just as bright as a star ♪
♪ (just as bright as a star) ♪
834
01:12:51,668 --> 01:12:57,405
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
835
01:12:59,195 --> 01:13:00,803
♪ 'Cause dance is who I am ♪
836
01:13:00,929 --> 01:13:06,229
♪ I color outside the lines ♪
♪ I'm changing up all the rhymes ♪
837
01:13:06,462 --> 01:13:12,197
♪ I trip and stumble again, again ♪
♪ (again and again) ♪
838
01:13:12,543 --> 01:13:17,612
♪ But at least these steps of mine ♪
♪ Even when I fall I shine ♪
839
01:13:17,856 --> 01:13:24,190
♪ I know this feeling will lead me ♪
♪ to a bright tomorrow ♪
840
01:13:24,848 --> 01:13:28,963
♪ Yeah ♪
841
01:13:29,141 --> 01:13:33,244
♪ Listen to the beat of your heart ♪
842
01:13:33,474 --> 01:13:36,684
♪ Keep on dancing ♪
843
01:13:36,900 --> 01:13:40,091
♪ Keep on dancing ♪
♪ (yeah) ♪
844
01:13:40,250 --> 01:13:45,174
♪ Shining just as bright as a star ♪
♪ (you're as bright as a star) ♪
845
01:13:45,429 --> 01:13:47,892
♪ Keep on dancing ♪
846
01:13:48,001 --> 01:13:51,525
♪ Keep on dancing ♪
♪ (just keep on dancing) ♪
847
01:13:51,768 --> 01:13:56,305
♪ Listen to the beat of your heart ♪
♪ (again and again) ♪
848
01:13:56,559 --> 01:13:59,199
♪ Keep on dancing ♪
849
01:13:59,365 --> 01:14:02,827
♪ Keep on dancing ♪
♪ (listen to the beat of your heart) ♪
850
01:14:03,064 --> 01:14:07,700
♪ Shining just as bright as a star ♪
♪ (just as bright as a star) ♪
851
01:14:07,933 --> 01:14:13,863
♪ Keep on dancing ♪
♪ Keep on dancing ♪
852
01:14:15,287 --> 01:14:18,776
♪ 'Cause dance is who I am ♪
853
01:14:29,854 --> 01:14:32,495
♪ Dance is who I am ♪
63509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.