All language subtitles for bahubali 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
আপনার পণ্য বা ব্র্যান্ডের বিজ্ঞাপন করুন এখানে আজই যোগাযোগ করুন www.OpenSubtitles.org
2
00:02:07,792 --> 00:02:09,251
'প্রভু...'
3
00:02:09,917 --> 00:02:12,501
'যদি মাইসিনগুলির প্রায়শ্চিত্ত হয় তবে আপনি যা খুঁজছেন ...'
4
00:02:12,876 --> 00:02:14,751
'...আমার জীবন নাও.'
5
00:02:14,751 --> 00:02:16,167
'কিন্তু ...'
6
00:02:16,167 --> 00:02:18,584
'... এই ছেলেটির বাঁচা উচিত।'
7
00:02:19,167 --> 00:02:23,626
'তার মায়ের জন্য বেঁচে থাকতে হবে, যিনি তাঁর জন্য অপেক্ষা করছেন।'
8
00:02:23,626 --> 00:02:27,084
'মহিষ্মতীর সিংহাসনে আরোহণের জন্য তাঁর বেঁচে থাকা উচিত' '
9
00:02:27,084 --> 00:02:30,167
'মহেন্দ্র বাহুবলির বেঁচে থাকা উচিত।'
10
00:02:47,959 --> 00:02:49,792
'বলিদান ... "
11
00:02:52,626 --> 00:02:54,042
'বলিদান ... "
12
00:02:54,042 --> 00:02:55,667
"... এবং শহীদ ..."
13
00:02:58,667 --> 00:03:00,126
"... এবং শহীদ ..."
14
00:03:00,126 --> 00:03:08,459
"... এই গল্পগুলি যা থেকে বুনা হয়েছিল" "
15
00:03:24,834 --> 00:03:27,042
"যুগে যুগে ..."
16
00:03:31,042 --> 00:03:32,792
"... তা হৈ চৈ ..."
17
00:03:37,167 --> 00:03:45,334
"... শিখার 0f প্রতিশোধ!"
18
00:04:02,542 --> 00:04:08,251
"মৃত্যুবরণকারী সেই মহান আত্মার জন্মদানকারী ..."
19
00:04:08,417 --> 00:04:13,209
"... এক যা মহাবিশ্ব বর্ণনা করে।"
20
00:04:14,876 --> 00:04:20,626
"আকাশ থেকে কি আমাদের উপকারে এসেছিল ..."
21
00:04:20,626 --> 00:04:26,459
"... যার পায়ে পৃথিবী চুমু দেয়।"
22
00:04:26,459 --> 00:04:28,042
"এল এস নিয়তি ..."
23
00:04:32,459 --> 00:04:34,376
"...যোগ্যতাসম্পন্ন..."
24
00:04:38,667 --> 00:04:46,667
"... সেই করুণাময়কে তৈরি করছেন?"
25
00:04:47,917 --> 00:04:52,876
"রক্ত যে ফুটায় ..."
26
00:04:54,042 --> 00:04:58,667
"... এবং শিরা দিয়ে ধাক্কা খায় ..."
27
00:05:00,584 --> 00:05:03,126
"... শিবম।"
28
00:05:03,584 --> 00:05:06,334
"... শিবম।"
29
00:05:12,959 --> 00:05:15,584
'কালকিয়াসের সাথে যুদ্ধ শেষ হয়েছিল।'
30
00:05:15,584 --> 00:05:17,542
'যুদ্ধে বাহুবলিয়াণ্ড ভল্ললদেব ...'
31
00:05:17,542 --> 00:05:19,584
'... বীরত্ব ও সাহসের সমান পদক্ষেপে ছিল।'
32
00:05:20,334 --> 00:05:22,459
'তবে বাহুবলি মানুষকে বাঁচানোর কারণে,
33
00:05:22,459 --> 00:05:24,334
তার পক্ষে ভারসাম্য রইল। '
34
00:05:24,917 --> 00:05:29,626
'এস0 কুইন মা হিজসের মুকুট রাজকুমার ঘোষণা করলেন।'
35
00:05:29,959 --> 00:05:31,667
'পুরো রাজ্য উদযাপন শুরু করেছিল।'
36
00:05:32,042 --> 00:05:35,417
'রাজ্যাভিষেকের দিনটির প্রত্যাশায় লোকেরা এই উপলক্ষে অপেক্ষা করেছিল।'
37
00:05:35,792 --> 00:05:38,042
'এরই মধ্যে মন্দের ধ্বংস প্রদর্শনের জন্য একটি উদযাপন অনুষ্ঠিত হয়েছিল।'
38
00:05:38,209 --> 00:05:40,834
'এটি 26 বছর পরে একবার স্মরণে রাখা হয়েছিল।'
39
00:05:41,376 --> 00:05:44,084
'সমৃদ্ধি নিশ্চিত করার জন্য এটি পুত্রবধূদের কাছে পারিবারিক ...'
40
00:05:44,084 --> 00:05:48,334
'... খালি পায়ে রয়্যাল ফ্যামিলির ...'
41
00:05:48,334 --> 00:05:51,167
'... t0 ভগবান শিবের মন্দিরগুলি একটি জঙ্গলে অবস্থিত ...'
42
00:05:51,167 --> 00:05:53,251
'... রাজকীয় দুর্গ থেকে 3 মাইল দূরে ...'
43
00:05:53,251 --> 00:05:55,751
'... মাথায় এক পাত্র হট কয়লা নিয়ে ...'
44
00:05:55,751 --> 00:05:56,751
'... একটি রাক্ষসের প্রতিমূর্তি ধ্বংস করতে ...'
45
00:05:56,751 --> 00:06:00,292
'... একক পদক্ষেপ ব্যর্থ না করে।'
46
00:06:22,042 --> 00:06:24,751
দীর্ঘজীবী, রানী মাতৃশিবগামী দেবী।
47
00:06:24,917 --> 00:06:29,792
দীর্ঘজীবী, রানী মাতৃশিবগামী দেবী।
48
00:06:29,792 --> 00:06:33,042
আমাদের প্রিয় কুইন শিবগামী দেবীকে দীর্ঘজীবী করুন।
49
00:06:33,042 --> 00:06:35,292
দীর্ঘজীবী রানী মা শিবগামী দেবী।
50
00:06:43,917 --> 00:06:45,126
হামলা!
51
00:06:54,959 --> 00:06:56,667
- কট্টাপ্পা।- মা।
52
00:06:56,667 --> 00:06:58,626
সবাইকে নিরাপদ স্থানে এসকর্ট করুন।
53
00:06:58,626 --> 00:07:00,417
তবে কীভাবে তোমাকে ছেড়ে চলে যেতে পারি?
54
00:07:00,417 --> 00:07:02,167
এটা আমার আদেশ, কত্তাপ্পা।
55
00:07:02,167 --> 00:07:03,376
তোমার ইচ্ছাই আমার আদেশ.
56
00:07:04,292 --> 00:07:06,334
সৈনিকরা, জনগণের নিরাপদ স্থানে ছুটে আসুন।
57
00:08:22,667 --> 00:08:24,251
একক পদক্ষেপ ব্যর্থ না করে।
58
00:08:56,167 --> 00:08:58,542
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
59
00:09:00,501 --> 00:09:02,584
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
60
00:09:09,209 --> 00:09:11,626
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
61
00:09:11,626 --> 00:09:13,584
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
62
00:09:13,584 --> 00:09:18,042
"আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে আমাদের প্রিয়তম।"
63
00:09:18,042 --> 00:09:19,751
"সবাই গান করতে চলেছে ..."
64
00:09:20,209 --> 00:09:26,501
"... এবং তোমার প্রশংসায় গান গাও!"
65
00:09:26,501 --> 00:09:28,584
"উনার মতো ..."
66
00:09:28,584 --> 00:09:30,792
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
67
00:09:30,792 --> 00:09:32,959
"উনার মতো ..."
68
00:09:32,959 --> 00:09:35,167
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
69
00:09:35,167 --> 00:09:37,334
"উনার মতো ..."
70
00:09:37,334 --> 00:09:39,542
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
71
00:09:39,542 --> 00:09:41,667
"উনার মতো ..."
72
00:09:41,667 --> 00:09:44,001
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
73
00:10:28,126 --> 00:10:34,959
"ভালোবাসার এমন দৃ strong় অনুভূতি।"
74
00:10:35,167 --> 00:10:41,542
"এরকম দৃ .় বন্ধন।"
75
00:10:43,667 --> 00:10:52,209
"যখন একজন শ্বাস নেয় তখন অন্যটি জীবিত বোধ করে।"
76
00:10:52,626 --> 00:10:59,501
"একই বন্ধনে আবদ্ধ।"
77
00:11:01,376 --> 00:11:05,792
"তার প্রবাহ বাতাসের মতো ..."
78
00:11:05,792 --> 00:11:09,417
"... 0 র আগুনের আগুনের মতো।"
79
00:11:10,042 --> 00:11:14,042
"তিনি যখন হাঁটেন তখন পৃথিবী কাঁপতে থাকে।"
80
00:11:14,417 --> 00:11:17,542
"এটাই বাহুবলীর শক্তি।"
81
00:11:18,751 --> 00:11:23,209
"এমনকি মৃত্যু তাকে ভয় পায় না ..."
82
00:11:23,209 --> 00:11:27,167
"... কারণ সে তার জীবনকে সবসময়ই অনুসরণ করে চলেছে।"
83
00:11:27,417 --> 00:11:31,751
"তার মায়ের জন্য ..."
84
00:11:31,751 --> 00:11:36,251
"... তিনি তাত্ক্ষণিকভাবে এই জীবনটি রক্ষা করতে পারেন।"
85
00:11:36,251 --> 00:11:38,459
"উনার মতো ..."
86
00:11:38,459 --> 00:11:40,584
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
87
00:11:40,584 --> 00:11:42,709
"উনার মতো ..."
88
00:11:42,709 --> 00:11:44,959
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
89
00:11:44,959 --> 00:11:47,084
"উনার মতো ..."
90
00:11:47,417 --> 00:11:49,334
"... একটি উজ্জ্বল জ্বলন্ত নক্ষত্রের মতো।"
91
00:11:49,334 --> 00:11:53,667
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
92
00:11:53,667 --> 00:11:55,959
"উনার মতো ..."
93
00:11:55,959 --> 00:11:58,209
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
94
00:11:58,209 --> 00:12:00,251
"উনার মতো ..."
95
00:12:00,251 --> 00:12:02,376
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
96
00:12:02,376 --> 00:12:04,501
"উনার মতো ..."
97
00:12:04,501 --> 00:12:06,709
"... একটি অস্থাবর পাহাড়।"
98
00:12:07,167 --> 00:12:09,292
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
99
00:12:09,292 --> 00:12:11,584
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
100
00:12:11,584 --> 00:12:15,501
"আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে প্রিয় ..."
101
00:12:15,751 --> 00:12:18,084
"আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।"
102
00:12:18,084 --> 00:12:20,292
"দীর্ঘজীবী বাহুবলী!"
103
00:12:20,292 --> 00:12:24,042
"আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে আমাদের প্রিয়তম।"
104
00:12:24,542 --> 00:12:28,334
"সবাই গান করতে চলেছে ..."
105
00:12:28,709 --> 00:12:35,876
"... এবং তোমার প্রশংসায় গান গাও!" বাহুবলী!
106
00:12:35,876 --> 00:12:45,459
Baahubali! Baahubali! Baahubali!
107
00:12:51,292 --> 00:12:52,709
"রানী মা!"
108
00:12:53,792 --> 00:12:55,209
"Shivgami!"
109
00:13:05,626 --> 00:13:06,834
Bhafla?
110
00:13:08,167 --> 00:13:10,042
আপনি কি কখনও ভেবে দেখেছেন ...
111
00:13:10,792 --> 00:13:14,417
... নাকি তোমার মাকে হত্যা করতে চেয়েছিল?
112
00:13:18,251 --> 00:13:19,834
আমি এটা করতে চেয়েছিলাম।
113
00:13:21,459 --> 00:13:25,084
0f পরিবর্তে কেবল আপনি ...
114
00:13:25,084 --> 00:13:26,667
... আপনি যখন নবজাতক ছিলেন ...
115
00:13:26,667 --> 00:13:28,667
... সে বাহুবলিকেও লালন পালন করেছিল।
116
00:13:28,667 --> 00:13:30,292
এটি প্রথমবার ছিল ...
117
00:13:30,292 --> 00:13:32,001
... আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম।
118
00:13:33,376 --> 00:13:36,542
যখন সে গহনা, খ্যাতি ভাগ করছিল ...
119
00:13:36,542 --> 00:13:41,001
... অধিকার, তার সাথে সবকিছু ...
120
00:13:41,209 --> 00:13:43,917
... আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম।
121
00:13:44,334 --> 00:13:45,626
এখন ...
122
00:13:45,917 --> 00:13:49,376
যখন সে তার কাছে সিংহাসন ছেড়ে দিচ্ছে ...
123
00:13:49,959 --> 00:13:55,292
... এই হাতটি তাকে শ্বাসরোধ করার জন্য কাঁপছে।
124
00:13:56,959 --> 00:13:58,084
Bhafla?
125
00:14:00,042 --> 00:14:01,709
আমরা কি তাকে হত্যা করব?
126
00:14:08,751 --> 00:14:10,751
তুমি মাতাল বোকার মতো কথা বলছ বাবা।
127
00:14:23,084 --> 00:14:26,709
তোমার মায়ের নজরদারী আসছে।
128
00:14:37,584 --> 00:14:39,126
হে! রক্তাক্ত কুকুর!
129
00:14:40,042 --> 00:14:42,834
- হুজুর? - আপনার সর্বশেষ ছাল কি?
130
00:14:45,542 --> 00:14:47,209
মহামান্য বাহুবলিকে রাজা হিসাবে মুকুট করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন ...
131
00:14:47,209 --> 00:14:49,542
... আসন্ন 'বিজয়দশ্মী' উত্সবে।
132
00:14:50,876 --> 00:14:54,459
রানী মা চাইছিলেন আপনি এই সংবাদটির প্রথম প্রাপককে বেথ করুন।
133
00:14:57,792 --> 00:14:59,626
ইতিহাস নিজেকে পুনরাবৃত্তি!
134
00:14:59,626 --> 00:15:03,459
সিংহাসন মানে আমার ছোট ভাইকে দেওয়া মেওয়াবাস!
135
00:15:03,792 --> 00:15:10,209
আর এখন আমার ছেলের জন্য সিংহাসনটি আমার ভাইয়ের ছেলের কাছে দান করা হয়েছে!
136
00:15:11,417 --> 00:15:15,292
আমার ছেলে, নাতি, নাতিও কি উচিত ...
137
00:15:15,292 --> 00:15:17,542
... প্রজন্মের জন্য পরিশ্রম?
138
00:15:18,917 --> 00:15:21,001
কুকুর, উত্তর!
139
00:15:21,417 --> 00:15:24,376
আমাকে তখন রাজা হিসাবে মুকুট কেন দেওয়া হয়নি?
140
00:15:28,876 --> 00:15:30,376
আমি কি প্রতিবন্ধী হয়ে পড়েছিলাম?
141
00:15:31,376 --> 00:15:33,334
এস 0 যদি কোনও হ্যান্ডি অক্ষম হয় ...
142
00:15:33,334 --> 00:15:36,417
... আমার রাজ্য শাসন করার জন্য আমার অন্যান্য আয়রফস্ট কি যথেষ্ট নয়?
143
00:15:47,917 --> 00:15:51,376
আপনার হাতের অক্ষমতাজনিত কারণে কিংডশীপ আপনাকে নিন্দিত করা হয়েছিল ...
144
00:15:52,584 --> 00:15:54,334
... তবে আপনার অকার্যকর মস্তিষ্কের কারণে।
145
00:15:58,251 --> 00:15:59,417
হুজুর, আমাকে আদেশ দিন।
146
00:16:00,584 --> 00:16:02,709
কুকুর! আপনি কি নিজের রেজার জিহ্বাকে অবহিত করছেন ...
147
00:16:02,876 --> 00:16:05,709
... রাজকীয়ের বিরুদ্ধে আপনার অসম্মানের জন্য কি টুকরো টুকরো করা যেতে পারে?
148
00:16:05,709 --> 00:16:06,751
আমাকে ক্ষমা করুন, হুজুর!
149
00:16:06,917 --> 00:16:09,459
মস্তিষ্ক যে প্রিয় স্ত্রীকে টোকিল দিতে চায় ...
150
00:16:10,751 --> 00:16:12,917
... এটি বিকৃত এবং ছদ্মবেশী আর কি হতে পারে ?!
151
00:16:17,751 --> 00:16:20,042
- আপনি কি শুনেছেন? - এন 0, হুজুর
152
00:16:20,542 --> 00:16:22,001
যেহেতু আমি একটি 'কুকুর' ...
153
00:16:22,001 --> 00:16:23,501
... আমি তা শুকিয়েছি!
154
00:16:44,834 --> 00:16:48,459
তিনি পাটলিপুত্র রাজকন্যা, বরুণি।
155
00:16:48,667 --> 00:16:52,709
পুরো দেশে, তিনি দেখতে সবচেয়ে সুন্দর beautiful
156
00:16:52,709 --> 00:16:54,709
তবে তার চোখ প্রাণহীন দেখায়।
157
00:16:55,876 --> 00:16:57,917
তিনি বাহুবলির পক্ষে সঠিক পছন্দ নয়।
158
00:16:57,917 --> 00:17:00,167
- অন্য কনের জন্য দেখুন - অবশ্যই, আপনার মহিমান্বিত।
159
00:17:05,167 --> 00:17:07,459
দয়া করে এটি মনে রাখবেন, জ্যোতিষী।
160
00:17:07,876 --> 00:17:10,626
তিনি কেবল বাহুবলীর স্ত্রীই হবেন না ...
161
00:17:11,001 --> 00:17:14,084
... বাদামও এই রাজ্যের রানী।
162
00:17:14,084 --> 00:17:17,376
কোনও চিত্রই তার কাছে দেখানো উচিত নয় should
163
00:17:18,709 --> 00:17:19,917
মা, আপনি আমার জন্য প্রেরণ করেছেন?
164
00:17:19,917 --> 00:17:22,751
বাহু, আপনি অবশ্যই আমাদের কিংডম ভ্রমণ করতে হবে।
165
00:17:22,751 --> 00:17:24,001
যেমন তোমার ইচ্ছে, মা
166
00:17:24,001 --> 00:17:27,376
রাণী মা, কোণে চারপাশে রাজ্যাভিযোজন সহ ...
167
00:17:27,376 --> 00:17:30,126
... এখন ট্যুর নেওয়া ভাল ধারণা নয়।
168
00:17:30,584 --> 00:17:32,626
এমনকি আমাদের মন্দিরের দেবদেবীরা ...
169
00:17:32,626 --> 00:17:34,334
... মিছিলে তোলা হয়
170
00:17:34,501 --> 00:17:36,042
ডি 0 আপনি জানেন কেন মন্ত্রী?
171
00:17:37,167 --> 00:17:40,501
এস 0 তারা ব্যক্তিগতভাবে আমাদের বিষয়গুলির আনন্দের এবং প্রশংসার কথা কল্পনা করতে পারে।
172
00:17:42,792 --> 00:17:47,584
বাহু, কেবল তখনই যখন প্রাসাদের প্রাচীরের বাইরে ভবিষ্যতের রাজকেন্দ্রগুলি ...
173
00:17:47,584 --> 00:17:49,917
... তিনি তাঁর লোকদের পরীক্ষা বুঝতে পারেন।
174
00:17:49,917 --> 00:17:52,292
- হ্যাঁ মা। - কত্তাপ্পা আপনার সাথে চলুক।
175
00:17:52,292 --> 00:17:53,709
তোমার ইচ্ছা.
176
00:17:54,417 --> 00:17:56,709
মা, এই বুড়োকে কেন সাথে নিবি?
177
00:17:56,709 --> 00:18:00,417
তিনি আবার আমার সাথে একই পুরাতন গল্পগুলি জাগিয়ে তুলবেন।
178
00:18:00,417 --> 00:18:02,001
তাঁর সাথে শেষবারের মতো সহ্য করুন।
179
00:18:02,251 --> 00:18:03,667
আপনি ফিরে আসার সময় ...
180
00:18:04,001 --> 00:18:05,667
... আমি তোমাকে একটি রাজকন্যা খুঁজে পাব ...
181
00:18:05,667 --> 00:18:07,501
... t0 বর্ণনাত্মক রূপকথার গল্প!
182
00:18:44,584 --> 00:18:47,626
- সে চোর-এন 0, স্যার ... আমি কিছু করিনি।
183
00:18:47,626 --> 00:18:48,917
সে এই চুরি করেছে।
184
00:18:56,542 --> 00:18:59,042
চাচা, এমনকি এই খাতায় আপনি এত শক্তিশালী?
185
00:18:59,042 --> 00:19:01,126
আপনি এই সম্পর্কে অবাক লাগে।
186
00:19:01,126 --> 00:19:03,626
আমি যখন তরোয়াল চালালাম তখন আমি তোমার বয়স ...
187
00:19:03,626 --> 00:19:06,917
... y0u চেনা খাঁটি মেয়েরাই কি বোবা হবে?!
188
00:19:08,334 --> 00:19:10,542
তুমি এমন বড়াই কাকা।
189
00:19:17,917 --> 00:19:19,584
পিন্ডারি (দস্যু)।
190
00:19:21,084 --> 00:19:23,542
তারা কেবল পুরো রাজ্য লুণ্ঠন করে না।
191
00:19:24,126 --> 00:19:26,917
প্রকৃতপক্ষে হত্যার লোকেরা তাদের শখের বিষয়।
192
00:19:33,042 --> 00:19:37,959
আপনার সাথে খেলার জন্য আমি এই বুনো হাতিগুলি নিয়ে এসেছি।
193
00:19:40,376 --> 00:19:42,292
প্রাণহিতা নদীর তীরে ...
194
00:19:42,292 --> 00:19:44,959
... আপনার জন্য বসন্তের প্যালেসাম বিল্ডিং।
195
00:19:45,292 --> 00:19:47,334
ডি 0 আপনার ভাল লাগছে, ভাল্লা?
196
00:19:51,917 --> 00:19:56,584
আমার এই ধনুকটি এমনভাবে তৈরি হয়েছিল যা 5O মাইল দূরের লক্ষ্যটিকে হত্যা করতে পারে।
197
00:19:58,709 --> 00:20:00,292
মাদার ...?
198
00:20:01,376 --> 00:20:03,459
আমার ভাইকে থিথ্রোন দেওয়ার পরে ...
199
00:20:03,626 --> 00:20:05,501
... আপনি এই উপহারের সাথে ক্ষতিপূরণ দিচ্ছেন?
200
00:20:07,542 --> 00:20:11,876
আপনার ছেলে এত ক্ষুদ্র T0 নয়, কারণ তিনি রাজা, মা হিসাবে মুকুট হয়ে উঠছেন না।
201
00:20:15,542 --> 00:20:18,667
রানী মা শিবগামী দেবীর কম্যান্ড মেনে চলবে।
202
00:20:20,001 --> 00:20:22,334
ডি0 এই উপহারগুলি সরবরাহ করে না এবং তাদের মান হ্রাস করে।
203
00:20:43,667 --> 00:20:46,334
- এই মিষ্টি, চাচা স্বাদ। - ধন্যবাদ প্রিয়।
204
00:20:53,126 --> 00:20:54,334
স্যার, আপনি কে?
205
00:20:54,501 --> 00:20:55,959
হুজুর!
206
00:20:55,959 --> 00:20:58,126
সে কি নায়কের মতো দেখাচ্ছে?
207
00:21:14,876 --> 00:21:16,251
দস্যুরা ...!
208
00:21:16,251 --> 00:21:18,917
এগুলি হত্যার জন্য সৈনিকরা ছদ্মবেশ ধারণ করে।
209
00:21:19,334 --> 00:21:20,501
আমরা নিজেরাই স্ট্রেইন করি না।
210
00:22:12,834 --> 00:22:15,126
তিনি তরোয়ালগুলি দ্রুত বজ্রপাত হিসাবে ব্র্যান্ডিশ করেন।
211
00:22:15,126 --> 00:22:16,542
আশ্চর্য সে কে ...
212
00:22:23,917 --> 00:22:24,792
যাইহোক ...
213
00:22:24,792 --> 00:22:27,792
... আমাদের নায়ক মনে হচ্ছে অ্যাকশনে ব্যস্ত?
214
00:22:33,751 --> 00:22:35,751
- হুজুর ।- আপনারা দুজনে সেদিকে যাবেন।
215
00:22:35,751 --> 00:22:37,417
- এই দিক দুটি। - হ্যাঁ, হুজুর।
216
00:22:37,417 --> 00:22:39,042
আপনার 10 জন এখানেই রয়েছেন।
217
00:24:03,751 --> 00:24:05,917
Baahuul
218
00:24:07,667 --> 00:24:08,542
Baahuul
219
00:24:11,626 --> 00:24:12,876
বাহু, আমাকে অস্ত্র ফেলে দাও।
220
00:24:14,334 --> 00:24:15,584
Baahu ...?
221
00:24:17,126 --> 00:24:18,167
Baahu ...?
222
00:24:33,209 --> 00:24:35,626
কি বাজে! তুমি বিভ্রান্ত, বাহু।
223
00:24:35,626 --> 00:24:36,876
আপনি একটি গাছ কাটা?
224
00:24:36,876 --> 00:24:39,751
তুমি জানো আমি এক চুলের প্রস্থে মৃত্যুবরণ করে পালিয়ে গেছি!
225
00:24:44,084 --> 00:24:45,334
আমি মারা যেতাম, জানো তো?
226
00:24:45,334 --> 00:24:47,626
আমি মনে করি আমি তার জন্য কিছু ক্যান্ডো করছি।
227
00:24:47,626 --> 00:24:49,792
কিছু? এর মানে কি আপনি মারতে পারবেন?
228
00:24:49,792 --> 00:24:51,626
তাও, আমাকে মেরে ?!
229
00:24:51,626 --> 00:24:57,001
হতভাগা সহকর্মী! আমি আপনার শৈশবে এই ধরণের যত্নবান যত্ন নিই।
230
00:24:57,626 --> 00:25:00,959
আমাদের এক করতে আপনাকে আরও অনেক কিছু করতে হবে, চাচা।
231
00:25:01,251 --> 00:25:02,792
- মাধব।- আপনার মহিমা
232
00:25:02,792 --> 00:25:04,001
তাদের আস্তানা ট্রেস।
233
00:25:04,417 --> 00:25:07,626
- আমাদের অবশ্যই চুরি হওয়া জিনিসগুলি পুনরুদ্ধার করতে হবে-হ্যাঁ, আপনার মহিমা।
234
00:25:07,626 --> 00:25:08,834
সবগুলি টাই করুন।
235
00:25:10,292 --> 00:25:11,584
কাউকে পালাতে দেব না।
236
00:25:12,876 --> 00:25:14,584
এগুলি সকলকে সঠিকভাবে বেঁধে রাখুন।
237
00:25:14,584 --> 00:25:16,167
দীর্ঘায়ু, আপনার মহিমা!
238
00:25:16,167 --> 00:25:18,251
- আপনি একটি গডসেন্ড ছিল। - আপনাকে ধন্যবাদ।
239
00:25:18,251 --> 00:25:20,042
আমাদের সঠিক সময়ে বাঁচিয়েছে।
240
00:25:20,042 --> 00:25:21,834
আপনি সর্বদা বরকতময় হতে পারে।
241
00:25:22,292 --> 00:25:23,834
আপনি দু'জন একটি মজার মত ফিট।
242
00:25:24,209 --> 00:25:26,542
তুমি কি লজ্জা পাচ্ছ না মহিলাদের পিছনে?
243
00:25:28,084 --> 00:25:29,709
আমাকে ক্ষমা করুন, আপনার মহিমা।
244
00:25:29,917 --> 00:25:34,751
আমার ভাগ্নে কিছুটা নাম্বস্কুল। তিনি কোনও কাজেই পারদর্শী নন।
245
00:25:35,167 --> 00:25:37,292
- তাকে তার বাড়ি থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হয়েছিল। - কি ...?
246
00:25:38,251 --> 00:25:40,584
- আপনার পরিবার আপনাকে ফেলে দিয়েছে? - হ্যাঁ, আপনার মহিমা
247
00:25:41,042 --> 00:25:42,459
আপনার কাছে মনে হয় করুণাময়।
248
00:25:42,709 --> 00:25:45,042
আপনি যদি দয়া করে কিছু দক্ষতা অর্জন করতে পারেন ...
249
00:25:45,042 --> 00:25:47,084
... আমরা আমাদের শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করার জন্য কৃতজ্ঞ থাকব।
250
00:25:48,126 --> 00:25:49,084
এস 0 হউক।
251
00:25:49,376 --> 00:25:50,751
তার দৃ appearance় চেহারা।
252
00:25:51,167 --> 00:25:54,292
আপনি যদি তাকে তরোয়াল যুদ্ধে প্রশিক্ষণ দেন তবে অন্তত প্রহরী হয়ে উঠতে পারেন।
253
00:25:54,292 --> 00:25:55,584
আমি ওকে শিখিয়ে দেব।
254
00:25:57,417 --> 00:25:58,251
কৃতজ্ঞ, স্যার।
255
00:25:58,709 --> 00:26:00,084
সত্যই কৃতজ্ঞ, আপনার মহিমা।
256
00:26:19,584 --> 00:26:21,709
হে! ঐদিকে তাকাও.
257
00:26:46,959 --> 00:26:48,834
'পূর্ণিমার রাত দ্রুত এগিয়ে চলেছে।'
258
00:26:48,834 --> 00:26:50,709
'আমাদের অবশ্যই কৃষ্ণকে প্রার্থনা করতে হবে।'
259
00:26:50,709 --> 00:26:53,584
'আমার রানী, এটি নিখুঁতভাবে একটি মহিলা' উত্সব। '
260
00:26:53,584 --> 00:26:55,876
'আপনি যথাযথ বলে মনে করেন আপনি এটি সম্পাদন করেন।'
261
00:27:05,626 --> 00:27:06,584
রাজকুমারী...
262
00:27:07,084 --> 00:27:09,834
আমাদের সমগ্র কিংডম্নোতে একজন আপনাকে ধনুর্বিজ্ঞানে পরাজিত করতে পারে।
263
00:27:09,834 --> 00:27:11,292
কিন্তু তবুও আপনি সন্তুষ্ট নন কেন?
264
00:27:11,292 --> 00:27:13,042
প্রধানমন্ত্রী পর্যাপ্তই নয়।
265
00:27:15,834 --> 00:27:18,667
আপনি 1 তীর থেকে 2 তীরকে স্ট্রিং করতে পারবেন না, আপনার মহিমা।
266
00:27:18,667 --> 00:27:21,667
প্রধানমন্ত্রী, আমার বোনের পক্ষে যে কোনও কিছু সম্ভব।
267
00:27:21,667 --> 00:27:23,709
আবার চেষ্টা করুন, দেবসেনা।
268
00:27:23,709 --> 00:27:24,667
হঠা.
269
00:27:24,667 --> 00:27:26,876
আপনার যুবতী বোনকে বিয়ে করার পরিবর্তে ...
270
00:27:26,876 --> 00:27:29,292
... y0u এই ছেলেটির মতো পুরোপুরি শেখাচ্ছে।
271
00:27:29,292 --> 00:27:31,126
একেবারে ঠিক, মহামান্য।
272
00:27:31,126 --> 00:27:33,292
আপনি কি প্রস্তাব থেকে হাতে নিতে চান?
273
00:27:33,292 --> 00:27:35,709
নাকি আমার ভাই কুমার ভার্মার সাথে আপনার বিয়ে করা উচিত?
274
00:27:35,709 --> 00:27:38,334
নির্বোধ! আসুন, আমি তোমাকে অস্ত্র প্রদর্শন করব।
275
00:27:38,917 --> 00:27:40,459
এটি একটি গদা।
276
00:27:41,709 --> 00:27:42,792
আপনি এটি তুলতে সক্ষম হবেন না।
277
00:27:46,209 --> 00:27:47,209
এটি একটি বর্শা।
278
00:27:48,876 --> 00:27:49,959
আপনি এটি ফেলতে সক্ষম হবেন না।
279
00:27:55,251 --> 00:27:56,376
এটি একটি তরোয়াল।
280
00:27:56,751 --> 00:27:58,334
আসুন, আমি আপনাকে এটি চালিয়ে নিতে শেখাব।
281
00:27:59,667 --> 00:28:00,959
আমাকে বলুন, আপনি কোন বিষয়ে শ্রেষ্ঠত্ব অর্জন করেন?
282
00:28:01,251 --> 00:28:02,542
বেশ কয়েক জন, হুজুর।
283
00:28:02,542 --> 00:28:03,626
'লাঠি এবং পাথর' এর মতো আউটডোর গেমগুলি লুকান এবং সন্ধান করুন।
284
00:28:03,626 --> 00:28:06,167
'টিপ-বিড়াল'।
285
00:28:06,167 --> 00:28:07,792
হপস্ক্যাচ সম্পর্কে কি?
286
00:28:07,792 --> 00:28:08,834
আমি অনেক দূর থেকে দেখেছি।
287
00:28:08,834 --> 00:28:10,959
তবে মেয়েরা আমাকে খেলতে দেয় না।
288
00:28:12,751 --> 00:28:14,751
আমি তোমাকে তরোয়াল চালাতে শিখিয়ে দেব।
289
00:28:14,751 --> 00:28:16,126
দেখ এবং শেখ.
290
00:28:16,542 --> 00:28:17,709
আপনার এই মত রাখা উচিত।
291
00:28:18,584 --> 00:28:20,959
- উঁচুতে তুলুন।
292
00:28:21,292 --> 00:28:22,792
তারপরে এক তীব্র আঘাত।
293
00:28:23,542 --> 00:28:24,959
আপনার হাত চেষ্টা করুন।
294
00:28:28,292 --> 00:28:30,417
দেখো সে কীভাবে তরোয়াল ধরেছে।
295
00:28:33,167 --> 00:28:34,751
আপনি এটা করতে পারবেন না, ভাগ্নে।
296
00:28:35,209 --> 00:28:37,042
ইডিয়ট! আমাকে আরও একবার আপনাকে দেখাতে দিন।
297
00:28:37,417 --> 00:28:38,417
এভাবে ধরে রাখো।
298
00:28:39,209 --> 00:28:42,626
এটি আপনার মাথার উপরে তুলুন।
299
00:28:42,917 --> 00:28:44,792
এটার মত.
300
00:28:46,001 --> 00:28:47,501
আঘাত কর।
301
00:28:48,709 --> 00:28:51,417
- হুজুর, কি আঘাত! - আমি কি ?!
302
00:28:51,417 --> 00:28:52,334
অবশ্যই তুমি.
303
00:28:52,334 --> 00:28:54,126
আর কে, হুজুর?
304
00:28:55,959 --> 00:28:56,792
আমি এটা করেছি।
305
00:28:59,292 --> 00:29:01,167
বজ্রপাতের মতো আঘাত হানে।
306
00:29:02,376 --> 00:29:03,292
'ফ্যান্টাস্টিক!'
307
00:29:03,292 --> 00:29:04,584
হাতির শক্তি।
308
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
সিংহের গর্জন
309
00:29:05,834 --> 00:29:07,084
চিতার গতি।
310
00:29:07,084 --> 00:29:08,626
শকুনের দর্শন।
311
00:29:08,626 --> 00:29:11,209
আমি আপনাকে পুরো জঙ্গালিন দেখতে পাচ্ছি, হুজুর!
312
00:29:12,709 --> 00:29:13,792
আমার প্রভু?
313
00:29:13,792 --> 00:29:16,084
- আমি আপনাকে পছন্দ করি - কৃতজ্ঞ।
314
00:29:16,084 --> 00:29:18,542
'আমি তোমাকে আলসোটো তরোয়াল চালাতে শিখিয়ে দেব' '
315
00:29:23,501 --> 00:29:25,792
রাজকন্যার জন্য এত ছোট রাজ্যের এই নাটক কেন?
316
00:29:25,792 --> 00:29:29,459
আপনার পরিচয় প্রকাশ করুন এবং তারা আপনাকে তত্ক্ষণাত্ বিবাহিত করবে।
317
00:29:29,459 --> 00:29:31,584
এই নাটকটি কীসের জন্য?
318
00:29:32,167 --> 00:29:33,584
60 বছর বয়সী এক ব্যক্তি জানতে চান প্রেম কী।
319
00:29:33,584 --> 00:29:37,126
আমি কীভাবে তাকে আলোকিত করব?
320
00:29:38,167 --> 00:29:40,042
বাহু, কেবল জিহ্বা চালাও না।
321
00:29:40,417 --> 00:29:41,876
আমাকে ভালবাসার বর্ণনা দিন এবং আমি এখনও যদি ...
322
00:29:41,876 --> 00:29:43,709
... d0 বুঝতে পারছেন না, তাহলে আমাকে উপহাস করুন।
323
00:29:51,417 --> 00:29:53,042
এই 2 পার্টরিজগুলি দেখুন ...
324
00:29:53,042 --> 00:29:54,917
... এই কুল মদ রাতে এই শাখা।
325
00:29:57,501 --> 00:29:59,209
চাঁদ তার পুরো গৌরব জ্বলছে ...
326
00:30:00,001 --> 00:30:04,251
... তাদের নীচে রেশম পাপড়িগুলিতে চাঁদলাইটগুলি ভরাট করছে।
327
00:30:05,292 --> 00:30:09,126
তাদের স্নেহ করা এবং স্নেহের সাথে অন্যদের ফিদিয়ে দেখা।
328
00:30:09,834 --> 00:30:11,876
কি লাগছে মামা?
329
00:30:14,042 --> 00:30:16,709
এত বছর ধরে এই পৃথিবীতে বাস করে ...
330
00:30:17,209 --> 00:30:20,084
... আমি আর কোথাও, কখনও উপভোগ করিনি।
331
00:30:20,084 --> 00:30:23,667
আমরা যদি এই দুটিকে ধরে রাখি তবে লবণ এবং মরিচ দিয়ে মেরিনেট করুন ...
332
00:30:24,001 --> 00:30:26,959
... এগুলিকে ধীরে ধীরে আগুন জ্বলানোর আগুনে লাগিয়ে খেয়ে ফেলুন।
333
00:30:29,084 --> 00:30:30,084
নিছক স্বর্গ!
334
00:30:47,626 --> 00:30:48,959
তোমার সমস্যা কি?
335
00:30:48,959 --> 00:30:50,917
- আপনি আজ সকালে পারফরম্যান্স করেছেন? - হুজুর?
336
00:30:51,792 --> 00:30:54,126
রাজকন্যা দেবসেনা আপনাকে দেখতে আসছেন।
337
00:31:01,042 --> 00:31:02,209
স্বাগতম, দেবসেনা।
338
00:31:03,001 --> 00:31:05,626
আপনার যদি রাতের এই সময় মাংসের সাথে দেখা হয় ...
339
00:31:05,626 --> 00:31:07,626
... একটি বিশেষ কারণ থাকতে হবে।
340
00:31:07,834 --> 00:31:08,917
কুমার ...
341
00:31:09,459 --> 00:31:11,667
আমি সকালে আপনার সাহসী কীর্তিটি দেখতে পারিনি।
342
00:31:12,334 --> 00:31:13,542
এখনই প্রদর্শন করুন।
343
00:31:17,126 --> 00:31:19,667
- আমি এখন কাঠের লগ কোথায় পেতে পারি? - এটি ঠিক সেখানেই রয়েছে।
344
00:31:19,667 --> 00:31:20,959
ঐ দিকে তাকান.
345
00:31:22,834 --> 00:31:25,334
এটা সেখানে লুকিয়ে আছে।
346
00:31:27,542 --> 00:31:28,917
আপনি এটি পেয়েছেন, তাই না?
347
00:31:30,001 --> 00:31:31,001
ভাল আপনি এটি পেয়েছি ...
348
00:31:31,001 --> 00:31:32,917
... তবে আমার তরোয়ালটি কোথায়?
349
00:31:32,917 --> 00:31:33,876
ওখানে.
350
00:31:41,667 --> 00:31:42,876
কয়েক ধাপ পিছনে সরান।
351
00:31:45,376 --> 00:31:46,667
এগিয়ে জি 0
352
00:31:48,334 --> 00:31:50,501
স্টপ পি ... থামুন, হুজুর।
353
00:31:51,084 --> 00:31:53,084
যদি আপনার মতো সাহসী যোদ্ধা ...
354
00:31:53,084 --> 00:31:55,167
... রাতে একই কীর্তি পুনরাবৃত্তি ...
355
00:31:55,167 --> 00:31:57,376
... এটি একটি অশুভ ধারণা হিসাবে বিবেচিত হয়।
356
00:31:58,417 --> 00:32:00,417
আপনি কি এই সম্পর্কে সচেতন না?
357
00:32:00,584 --> 00:32:01,751
কেন না?
358
00:32:02,251 --> 00:32:03,501
আমি ভুলে গেছি.
359
00:32:04,167 --> 00:32:05,792
আপনি মাংসকে সঠিক সময় মনে করিয়ে দিয়েছেন।
360
00:32:12,042 --> 00:32:14,417
- আমরা আগামীকাল শিকারে যাব বলে আশা করি- কেন?
361
00:32:14,584 --> 00:32:15,667
বুনো শূকরগুলি আমাদের ক্ষেত নষ্ট করছে ...
362
00:32:15,667 --> 00:32:17,917
- শূকরগুলি আমাকে ঘৃণা করে-
363
00:32:17,917 --> 00:32:19,334
- বুনো শুয়োর।
364
00:32:19,334 --> 00:32:22,376
কৃষকরা অভিযোগ করেছেন যে, এই বোর্ডগুলি ক্ষেতগুলিকে ধ্বংস করছে।
365
00:32:24,126 --> 00:32:25,417
ওকেও নিয়ে এসো।
366
00:32:25,417 --> 00:32:29,501
- চাচা! - আচ্ছা, এমনকি একটি ইঁদুরও তাকে তামাশা করে দেবে।
367
00:32:29,501 --> 00:32:31,167
আপনি তাকে কেন টেকটেক করতে চান?
368
00:32:31,167 --> 00:32:33,167
সে কীভাবে শিখবে সে সবসময় রান্নাঘরে থাকে?
369
00:32:34,334 --> 00:32:36,084
তিনি যদি সাধারণভাবে সঙ্গ দেন তবে আমরা জানব ...
370
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
... h0w দরকারী তিনি হতে পারে।
371
00:32:39,959 --> 00:32:40,584
ওকে সাথে আনো।
372
00:32:50,959 --> 00:32:52,251
ও দিক দেখ!
373
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
বুনো শুয়োর
374
00:33:37,501 --> 00:33:39,667
- কেন তুমি আমার উপর পড়েছ? - তুমি এটা মেরেছো
375
00:33:40,501 --> 00:33:41,584
নীল তীর।
376
00:33:41,584 --> 00:33:43,417
নীল তীর কুমার ভার্মার।
377
00:33:44,126 --> 00:33:47,001
কুমার ভার্মা বুনো শুয়োরকে মেরে ফেললেন, ব্র্যাভো!
378
00:34:05,209 --> 00:34:06,834
আবার এটি কুমার ভার্মা।
379
00:34:30,959 --> 00:34:31,959
বুনো শুয়োর
380
00:34:35,376 --> 00:34:36,709
এটা কত বিশাল!
381
00:34:38,459 --> 00:34:40,084
- ঘোড়ার মত দেখাচ্ছে-চুপ কর!
382
00:35:05,584 --> 00:35:06,584
উজ্জ্বল!
383
00:35:06,959 --> 00:35:08,334
আপনি খুব ভাল ছিল!
384
00:35:08,751 --> 00:35:10,584
ভার্মার তীরটি লর্ড রামের তীরের মতো।
385
00:35:10,792 --> 00:35:16,167
কুমার ভার্মা দীর্ঘজীবী!
386
00:35:20,376 --> 00:35:22,001
দীর্ঘজীবী কুমার ভার্মা।
387
00:35:22,251 --> 00:35:24,542
দীর্ঘজীবী কুমার ভার্মা।
388
00:35:24,542 --> 00:35:25,834
অ্যামেজিং!
389
00:35:26,084 --> 00:35:28,626
কুমার ভার্মার বীরত্বসূর্য গৌরব!
390
00:35:28,626 --> 00:35:31,751
একা একা মেরে মেরে মেরেছিলেন বোয়ারস!
391
00:35:31,751 --> 00:35:33,751
দীর্ঘজীবী হোন সাহসী কুমার ভার্মা।
392
00:35:33,751 --> 00:35:34,792
সাহসী কুমারকে দীর্ঘজীবী করুন ...
393
00:35:34,792 --> 00:35:35,709
চাটুকাটা নিয়ে থামাও।
394
00:35:35,709 --> 00:35:36,542
হ্যাঁ, প্রভু
395
00:35:38,084 --> 00:35:41,334
দেবসেনা, আমাদের অবশ্যই রাজকীয় যাদুঘরে এই তীরগুলি সংরক্ষণ করতে হবে।
396
00:35:41,834 --> 00:35:44,501
এটি ভবিষ্যত প্রজন্মকে অনুপ্রাণিত করবে।
397
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
আমার সন্দেহ ছিল ...
398
00:35:51,876 --> 00:35:53,626
... যেহেতু আমি আপনার অভিনয়ের দক্ষতা আপনার দিকে লক্ষ্য রেখেছি।
399
00:35:53,626 --> 00:35:56,126
এবং তার অতিরিক্ত নম্রতা- আমাকে?
400
00:35:56,417 --> 00:35:57,667
এর মতো দেখায় না।
401
00:35:58,042 --> 00:35:58,959
তুমি কি বললে তোমার নাম?
402
00:35:59,584 --> 00:36:01,251
শি-Shivu।
403
00:36:01,584 --> 00:36:02,917
Shivu।
404
00:36:05,334 --> 00:36:06,251
তাকে রাখা!
405
00:36:13,667 --> 00:36:15,876
এই হাতটি যুদ্ধের ময়দানে তরোয়াল চালাতে পারদর্শী।
406
00:36:16,501 --> 00:36:18,917
আমি একজন যোদ্ধার হাত জানতে পারি
407
00:36:22,292 --> 00:36:25,251
চাচা, সে কিছু বলছে।
408
00:36:25,251 --> 00:36:26,876
তুমি কি বলছ?
409
00:36:26,876 --> 00:36:28,584
তিনি একজন সরলতা!
410
00:36:28,959 --> 00:36:30,251
আমাকে এর বিচারক হতে দিন।
411
00:36:31,001 --> 00:36:32,376
বাহাদুরকে নিয়ে এসো।
412
00:36:34,792 --> 00:36:35,834
এই কি, আপনার মহিমা?
413
00:36:36,167 --> 00:36:37,834
এমন এক ব্যক্তি যে দাঁত ব্রাশ করতে এমনকি লিফটাও প্যাঁচাতে পারে না ...
414
00:36:37,834 --> 00:36:40,167
... বিশাল বর্শা দিয়ে সে কী করতে পারে?
415
00:36:40,167 --> 00:36:41,292
তুমি কেন এটা করছ?
416
00:36:45,209 --> 00:36:46,501
বি ... ষাঁড়!
417
00:36:48,709 --> 00:36:51,126
এই কাপুরুষের দিকে ষাঁড়টি চার্জ করছে।
418
00:36:51,126 --> 00:36:52,626
আমার ভাতিজা মারা যাবে।
419
00:37:04,209 --> 00:37:06,542
আমার ভাগ্নে মারা গেছে।
420
00:37:06,542 --> 00:37:08,626
একটি ছেলের সাথে কী অন্যায় হয়েছিল ...
421
00:37:08,626 --> 00:37:10,334
... যিনি এখনও যৌবনের বয়ে যেতে দেখেননি!
422
00:37:12,376 --> 00:37:13,376
এটি কি কোনও ফ্র্যাকচার?
423
00:37:13,376 --> 00:37:15,126
শেষ, অধ্যায় বন্ধ!
424
00:37:15,126 --> 00:37:17,001
এরপরে কে তাকে বিয়ে করবে?
425
00:37:17,001 --> 00:37:18,876
কোন মেয়েটি তার প্রেমে পড়ে যাবে?
426
00:37:18,876 --> 00:37:21,209
- সেই বড় মনের রাজকন্যা কে? - থাম!
427
00:37:21,834 --> 00:37:22,626
রথ নিয়ে এসো।
428
00:37:24,042 --> 00:37:25,834
'এখন কী করব?'
429
00:37:25,834 --> 00:37:27,959
'ওহ পালনকর্তা! প্রভু! ভগবান শিব! '
430
00:37:27,959 --> 00:37:32,626
যে দেবদূত হেল্পসের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তার হাত ভেঙেছিল।
431
00:37:32,626 --> 00:37:33,959
- প্রভু - আপনি উঠতে পারেন?
432
00:37:33,959 --> 00:37:36,459
নির্বোধ! আপনি কি তাকে শুনতে পাচ্ছেন না?
433
00:37:36,459 --> 00:37:37,584
উঠে পড়!
434
00:37:51,459 --> 00:37:52,584
বালিশ সামঞ্জস্য করুন।
435
00:37:56,334 --> 00:37:58,084
- একবারে এই মিশ্রণ দাও। - স্যার।
436
00:37:58,251 --> 00:38:00,042
যদি সে আজ রাতে ভাল ঘুমায় তবে সে বৃষ্টির মতো ঠিক হবে।
437
00:38:00,209 --> 00:38:04,126
এইভাবে যন্ত্রণায় লিখিত আপনি কীভাবে তাঁর ঘুমের আশা করতে পারেন?
438
00:38:04,126 --> 00:38:05,751
ওহ পালনকর্তা! ভগবান শিব!
439
00:38:05,751 --> 00:38:08,126
- চাচা ...- কি? ঘুমপাড়ানি গান?
440
00:38:08,126 --> 00:38:09,417
আপনি কি চান যে কোনও লোক আপনাকে লরি গাইবে?
441
00:38:09,417 --> 00:38:12,334
কোথায় পাবো কোনোনেতো এখন তোমাকে লরি গাইবে? WHO?
442
00:38:12,876 --> 00:38:15,459
ডি0 আপনি কীভাবে লরি গান গাইতে জানেন?
443
00:38:16,042 --> 00:38:17,626
- আপনি না? - এন 0
444
00:38:19,417 --> 00:38:21,792
- তোমার কি? - আমি পারছি না
445
00:38:21,792 --> 00:38:22,917
না পারো না?
446
00:38:23,792 --> 00:38:25,084
আমি কি করব?
447
00:38:26,959 --> 00:38:27,751
রাজকুমারী!
448
00:38:28,292 --> 00:38:29,417
ডি0 আপনি গান করেন?
449
00:38:31,626 --> 00:38:35,042
যখন থেকে আমার ভাগ্নে তার বাহু ভঙ্গ করেছে ...
450
00:38:35,042 --> 00:38:36,292
... আমি জানি না আমি কী বকবক করছি।
451
00:38:36,292 --> 00:38:38,417
'ওরে ভগবান ... শিব!'
452
00:38:38,876 --> 00:38:41,167
'এখন আমি কী করব? আমাকে গান করতে হবে!'
453
00:38:42,251 --> 00:38:45,459
"মাদারথ কোথায় লুলি গায়?"
454
00:38:45,459 --> 00:38:49,126
"পিতাথত বৃষ্টি প্রেম এবং যত্ন কোথায়?"
455
00:38:49,126 --> 00:38:52,251
"তিনি নিরীহ এবং দুনিয়া সম্পর্কে অসচেতন।"
456
00:38:52,251 --> 00:38:55,876
"কে তাকে সান্ত্বনা দেবে?"
457
00:38:56,334 --> 00:38:59,417
"ভগবান শিব ..."
458
00:38:59,417 --> 00:39:02,626
"মাদারথ কোথায় লুলি গায়?"
459
00:39:02,626 --> 00:39:06,251
"পিতাথত বৃষ্টি প্রেম এবং যত্ন কোথায়?"
460
00:39:06,251 --> 00:39:09,667
"তিনি নিরীহ এবং দুনিয়া সম্পর্কে অসচেতন।"
461
00:39:09,667 --> 00:39:12,792
"কে তাকে সান্ত্বনা দেবে?"
462
00:39:17,501 --> 00:39:19,626
আপনার মহিমান্বিত, আপনি আপনার শিকারের পোশাকে সজ্জিত হন।
463
00:39:19,626 --> 00:39:21,834
আসুন, আমাদের প্রার্থনার সময় এসেছে।
464
00:39:33,667 --> 00:39:37,001
"ওহে মোহময়ী প্রভু।"
465
00:39:38,459 --> 00:39:41,001
"নন্দলাল কানহাইয়া।"
466
00:39:42,959 --> 00:39:45,292
"ওহে মোহময়ী প্রভু।"
467
00:39:45,292 --> 00:39:47,501
"নন্দলাল কানহাইয়া।"
468
00:39:47,501 --> 00:39:49,626
"ওহে মোহময়ী প্রভু।"
469
00:39:49,626 --> 00:39:51,959
"নন্দলাল কানহাইয়া।"
470
00:39:51,959 --> 00:39:56,542
"ওহে প্রভু আমাকে জ্বালাতন করবেন না।"
471
00:39:56,542 --> 00:40:01,292
"আমার উপর আপনার কৌশল চেষ্টা করবেন না।"
472
00:40:01,292 --> 00:40:05,459
"আমি তোমার মা যশোধাকে বলব।"
473
00:40:05,459 --> 00:40:09,167
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
474
00:40:10,001 --> 00:40:13,042
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
475
00:40:14,667 --> 00:40:16,792
"গোপনে উঁকি দিও না ..."
476
00:40:16,792 --> 00:40:21,626
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
477
00:40:21,626 --> 00:40:23,959
"আপনার দর্শনীয় স্থানগুলির সাথে স্পর্শ করার চেষ্টা করবেন না।"
478
00:40:23,959 --> 00:40:33,542
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
479
00:41:03,042 --> 00:41:07,792
"আমি যখন তোমার বাঁশিটির মন্ত্রমুগ্ধ শুনেছি ..."
480
00:41:07,792 --> 00:41:11,251
আপনার প্রতি আকৃষ্ট হয়েছে, 0 ঘন্টা যন্ত্রণাদায়ক। "
481
00:41:12,042 --> 00:41:14,876
"কেন আমি তোমার গান গাই?"
482
00:41:14,876 --> 00:41:16,792
"আমি এখন আপনার।"
483
00:41:16,792 --> 00:41:19,876
"আমি আপনার জন্য পড়ে গিয়েছি।"
484
00:41:25,042 --> 00:41:34,959
"ওরে লর্ড, কি হয়েছে।"
485
00:41:34,959 --> 00:41:39,501
"আমি কীভাবে এত পাগল হতে পারি ..."
486
00:41:39,501 --> 00:41:44,042
"... তোমাকে চার্জিং ষাঁড়ের মুখোমুখি করতে?"
487
00:41:44,042 --> 00:41:48,792
"এটি পুরোপুরি আমার দোষ।"
488
00:41:56,251 --> 00:42:02,626
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
489
00:42:02,792 --> 00:42:10,251
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
490
00:42:21,959 --> 00:42:25,459
- "কানহা ..." - ওহ মোহময়ী প্রভু। "
491
00:42:30,251 --> 00:42:33,584
"কানহা ...- নন্দলালা কানহাইয়া।"
492
00:42:34,292 --> 00:42:37,834
- "কানহা ...- ওহ মোহময়ী প্রভু।"
493
00:42:37,834 --> 00:42:41,626
- "নন্দলালা কানহাইয়া।- কানহা ..."
494
00:42:42,292 --> 00:42:44,542
"Kanha ..."
495
00:42:44,542 --> 00:42:46,626
"রাধার প্রিয়।"
496
00:42:47,001 --> 00:42:53,251
"ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..."
497
00:42:59,584 --> 00:43:03,542
বাহুবলী এবং কত্তাপ্পা এখন কুন্তল রাজত্ব।
498
00:43:05,667 --> 00:43:07,209
প্রাসাদে থাকা ...
499
00:43:07,209 --> 00:43:08,667
... বাহুবলি ব্লকহেড হওয়ার ভান করছে, হুজুর।
500
00:43:08,667 --> 00:43:10,584
কেন সে ভান করবে?
501
00:43:10,584 --> 00:43:12,209
এটাই তো সে!
502
00:43:14,209 --> 00:43:15,667
কেন সে এমন করছে?
503
00:43:15,667 --> 00:43:18,542
বাহুবলি দেবসেনার সাথে প্রেম হতে পারে ...
504
00:43:18,542 --> 00:43:20,542
... কুন্তল রাজ্যের রাজকন্যা।
505
00:43:21,584 --> 00:43:22,876
এটি তার প্রতিকৃতি, হুজুর।
506
00:43:41,959 --> 00:43:44,542
তিনি সিংহাসনে বসে টি-টোয়েন্টি হন এবং এমন সৌন্দর্যে বিবাহ করেন!
507
00:43:45,209 --> 00:43:47,792
দেবসেনার আমার একান্তই হওয়া উচিত বাবা।
508
00:43:49,209 --> 00:43:50,917
কিভাবে এটা সম্ভব?
509
00:43:51,084 --> 00:43:53,917
- যদি আমার মা তার কথা দেয়? - সে কীভাবে প্রতিজ্ঞা করতে পারে যে আপনি বিয়ে করবেন ...
510
00:43:53,917 --> 00:43:57,792
... তোমার ভাইয়েরা যে প্রেমে ভালোবাসে?
511
00:43:58,876 --> 00:44:03,042
আমার ভাইয়ের প্রতি তার আগ্রহ আছে এই বিষয়টি সম্পর্কে তিনি অসচেতন।
512
00:44:03,417 --> 00:44:07,584
আমি 0 ম প্রথম পদক্ষেপটি করার ইচ্ছা করি hat তাই কেন।
513
00:44:11,209 --> 00:44:12,334
ভাল্লা ...? মা?
514
00:44:14,167 --> 00:44:18,251
আপনার মতো নাস্তা-কোর্টে হাজির হননি কেউই।
515
00:44:18,876 --> 00:44:20,584
- কেন, ভাল্লা - কিছুই নেই মা।
516
00:44:20,751 --> 00:44:21,626
আমার আসার মতো মনে হয়নি।
517
00:44:21,792 --> 00:44:24,292
আমি জানি কি হচ্ছে, রানী মা।
518
00:44:24,292 --> 00:44:25,376
সমস্যা কি?
519
00:44:25,376 --> 00:44:26,626
স্থপতি ভারসাম্যহীনতা?
520
00:44:27,084 --> 00:44:29,209
- স্থাপত্য ভারসাম্যহীন? - হ্যাঁ, আপনার মহিমান্বিত।
521
00:44:29,209 --> 00:44:31,209
দক্ষিণ পূর্ব কোণে হঠাৎ ভারী ভারী হেসোবাকোম।
522
00:44:31,376 --> 00:44:34,001
- ডি0 আপনি দেখতে চান? - আপনি কি বলছেন?
523
00:44:35,417 --> 00:44:36,626
ভাল্লা ...?
524
00:44:38,001 --> 00:44:39,501
আমি এখন আপনাকে বলছি।
525
00:44:40,042 --> 00:44:41,084
আমাকে দেখাও.
526
00:44:55,792 --> 00:44:58,792
সবচেয়ে সুন্দরী ভদ্রমহিলা যিনি এমনকি সৌন্দর্যকে লজ্জা দেয়!
527
00:44:59,334 --> 00:45:01,834
- সে কে? - কুন্তল রাজ্যের রাজকন্যা।
528
00:45:01,834 --> 00:45:03,376
তার নাম দেবসেনা।
529
00:45:03,834 --> 00:45:07,459
যে মুহুর্তে তিনি একজন শিল্পীর আঁকা চিত্র ...
530
00:45:07,459 --> 00:45:10,792
... উত্তর তার কোণে অনুগ্রহ করে।
531
00:45:11,251 --> 00:45:13,584
এই রাজকন্যার সাথে কি আপনি এতটা বেস্টোড?
532
00:45:13,584 --> 00:45:14,542
হ্যাঁ মা.
533
00:45:15,292 --> 00:45:16,542
আমি তাকে আমার স্ত্রী হিসাবে চাই।
534
00:45:16,834 --> 00:45:18,126
এই কি, আপনার মহিমা?
535
00:45:18,501 --> 00:45:21,542
আপনি জিজ্ঞাসা করছেন তিনি খেলনা কিনা?
536
00:45:21,542 --> 00:45:22,501
কিভাবে এটা সম্ভব?
537
00:45:23,126 --> 00:45:24,167
কেন না?
538
00:45:24,584 --> 00:45:27,626
তিনি এই রাজ্য সিংহাসনটিকে অত্যন্ত উজ্জীবিতভাবে উত্সর্গ করেছিলেন।
539
00:45:28,167 --> 00:45:30,292
এস0 বড়-মনের আমার ছেলে।
540
00:45:30,292 --> 00:45:32,876
আমি যদি তার একটা ছোট্ট ইচ্ছা পূরণ করতে না পারি ...
541
00:45:33,584 --> 00:45:34,751
... h0w আমি কি নিজেকে মা বলতে পারি?
542
00:45:35,584 --> 00:45:36,626
ভাল্লা ...
543
00:45:37,959 --> 00:45:39,584
দেবসেনা আপনার স্ত্রী হবে।
544
00:45:40,667 --> 00:45:42,334
আমি আপনাকে আমার শব্দ দিতে।
545
00:45:48,292 --> 00:45:49,292
প্রধানমন্ত্রী.
546
00:45:50,292 --> 00:45:53,626
একটি অলঙ্কার পুরো বছর ধরে আবার পরা হয় না ...
547
00:45:53,626 --> 00:45:56,959
... উপহার হিসাবে বিভিন্ন ধরণের গহনা সঙ্গে ক্যাসকেট প্রেরণ করুন দেবসেনা।
548
00:45:57,584 --> 00:45:58,584
- আপনি যেমন কমান্ড হিসাবে, আপনার মহিমান্বিত। - দন্ডনায়ক।
549
00:45:58,834 --> 00:46:03,584
কুন্তল রাজ্যের রাজকীয় পরিবারকে সোনায় কাটা পোশাক পাঠান। আপনি আদেশ হিসাবে।
550
00:46:04,334 --> 00:46:05,959
ভাল্লার রাজকীয় তরোয়াল।
551
00:46:07,584 --> 00:46:08,834
মন্ত্রী ...?
552
00:46:09,167 --> 00:46:11,626
এই তরোয়ালটিতে দেবসেনা টাই গাঁটুন ...
553
00:46:11,792 --> 00:46:13,501
... এবং জোট চূড়ান্ত করা যাক।
554
00:46:14,584 --> 00:46:18,501
পুত্রবধূকে স্বাগত জানাতে ব্যবস্থা করুন ...
555
00:46:18,501 --> 00:46:20,876
... রাজকীয় ফ্যানফেরেমিডেস্ট আড়ম্বরপূর্ণ এবং জাঁকজমক সহ।
556
00:46:33,001 --> 00:46:36,209
'কিং জয়সেনাফ কুন্তল রাজত্বের জন্য দোয়া।'
557
00:46:36,209 --> 00:46:39,417
'মহিষ্মতির রানী মা শিবগামী ...
558
00:46:39,417 --> 00:46:40,792
'...' আলটিমেট ইউটোপিয়া 'এর সাথে লিখেছেন:'
559
00:46:40,959 --> 00:46:42,417
'রূপে কামিডের মতো, প্রকৃতিতে ডেমিগডদের মতো ...'
560
00:46:42,417 --> 00:46:45,459
'আমার ছেলের জন্য কেবল সাহসী ...'
561
00:46:45,459 --> 00:46:49,126
'আমি তোমার বোন দেবসেনাকে তার জীবনসঙ্গী হিসাবে বেছে নিয়েছি।'
562
00:46:49,584 --> 00:46:53,084
'আপনার বোন দেবসেনাকে আশ্রয়ের পুত্রবধূকে আমাদের রাজ্য প্রেরণ করুন' '
563
00:46:53,501 --> 00:46:55,209
'তুমি ফিরে আসার সময় ...'
564
00:46:55,209 --> 00:46:58,501
'... আমি আপনাকে একটি রাজকুমারীর মতো আকর্ষণীয় রূপকথার গল্প শুনব!'
565
00:46:58,501 --> 00:47:01,834
আপনি একই মেয়েটিকে বেছে নিয়েছেন বাহুবলি প্রেমে পড়েছেন।
566
00:47:03,001 --> 00:47:06,209
'সত্যই, রানী মা শিবগামী দেবী।'
567
00:47:06,209 --> 00:47:09,042
মহিষ্মতী রাজ্যের সাথে জোটের জন্য ...
568
00:47:09,042 --> 00:47:12,876
... যখন অনেক শক্তিশালী সাম্রাজ্য এত আগ্রহের সাথে লাইনে অপেক্ষা করে।
569
00:47:12,876 --> 00:47:17,876
তবে রানী মায়ের করুণাময় গাজিহাগুলি আপনার ছোট্ট অঞ্চলে পড়েছে।
570
00:47:17,876 --> 00:47:20,542
রাজকন্যা আসলেই ভাগ্যবান।
571
00:47:22,584 --> 00:47:28,209
এই জোটটি ঠিক করার জন্য প্রেরণ করা ট্রুইস রানী মাদারহাসের দিকে তাকান।
572
00:47:29,334 --> 00:47:30,584
আপনি কখনও চোখ রাখতেন না ...
573
00:47:30,751 --> 00:47:32,834
... এই জাতীয় সম্পদ আপনার জীবনে মূল্যবান।
574
00:47:39,501 --> 00:47:41,667
এটা কি আপনি এবং আপনার রানী মা?
575
00:47:41,667 --> 00:47:44,584
নাকি প্রত্যেকেরই কি আপনার রাজত্ব এই রকম?
576
00:47:49,417 --> 00:47:51,292
এই ধনের দিকে তাকিয়ে ...
577
00:47:51,292 --> 00:47:53,334
... আপনি কুকুরের মতো লেজটি চালাতে পারেন।
578
00:47:54,334 --> 00:47:56,667
এটা আমার পায়ের নীচে টডস সমতুল্য!
579
00:47:56,667 --> 00:47:58,626
- দেবসেনা ...! - মন্ত্রী!
580
00:47:59,584 --> 00:48:02,542
যদি আপনার রাজপুত্রের এই অহংকারের সন্ধ্যা আউন্স থাকে ...
581
00:48:03,501 --> 00:48:06,542
... আমি আনন্দিত হত একজন মানুষ!
582
00:48:07,334 --> 00:48:10,001
তার মতো বুদ্ধিহীন কেউ, শুধু আমার নয় ...
583
00:48:10,667 --> 00:48:13,584
... এমনকি আমার রাজ্যের কুকুরও এইরকম এক পিশাচকে বিয়ে করবে না!
584
00:48:13,584 --> 00:48:16,001
- দেবসেনা ...? - ব্রাভো, তোমার মহিমা!
585
00:48:16,292 --> 00:48:18,126
মহামান্য, কমপক্ষে আপনি কি রাজী করতে পারেন ...
586
00:48:18,334 --> 00:48:19,876
এটা তার সিদ্ধান্ত, প্রধানমন্ত্রী।
587
00:48:21,042 --> 00:48:22,834
আপনি একটি উপযুক্ত উত্তর প্রেরণ করুন, দেবসেনা।
588
00:48:23,584 --> 00:48:24,709
এটা লেখো.
589
00:48:25,334 --> 00:48:28,209
শিবগামী দেবীর কাছে, রানী মাদারুফ মহিষ্মতি রাজত্ব ...
590
00:48:28,667 --> 00:48:30,917
'আমি, রাজকন্যা দেবসেনাওফ কুন্তল রাজত্ব ...'
591
00:48:30,917 --> 00:48:32,501
'... একে অত্যন্ত নম্রতার সাথে লিখুন' '
592
00:48:32,501 --> 00:48:35,584
'আপনার নিজের চেহারা এবং চরিত্র সম্পর্কে আমাকে মূল্যায়ন না করে ...'
593
00:48:35,751 --> 00:48:39,209
'... আপনি আমাকে এই উপহারগুলি প্রেরণ করেছেন এবং তাঁর উচ্চতর চিন্তা করতে আমাকে পরীক্ষা করুন' '
594
00:48:39,209 --> 00:48:42,917
'আমি বুঝতে পারি যে তিনি একজন মেরুদণ্ডহীন যোদ্ধা যিনি একজন মহিলার পিছনে লুকিয়ে আছেন।'
595
00:48:43,376 --> 00:48:45,376
ট্রুসউইউয়ের পাশাপাশি আপনি আমাকে এত করুণাময় দিয়েছিলেন ...
596
00:48:46,792 --> 00:48:48,834
... আমি তোমাকে আমার তরোয়াল পাঠাচ্ছি।
597
00:48:51,334 --> 00:48:55,167
আপনার ছেলেকে সোনার ও মূল্যবান গহনা দিয়ে বেডেক করুন।
598
00:48:55,167 --> 00:48:57,959
'নিশ্চিত করুন যে সে আমার তরোয়ালটির সাথে গিঁট দিয়েছে' '
599
00:48:57,959 --> 00:48:59,751
'তাকে কুন্তল রাজ্যে প্রেরণ করুন।'
600
00:48:59,751 --> 00:49:02,584
'আমি তার ভাল যত্ন নেব।'
601
00:49:02,584 --> 00:49:05,042
অত্যন্ত নম্রতার সাথে, দেবসেনা।
602
00:49:05,042 --> 00:49:07,417
- প্রধানমন্ত্রী ...! - রানী এম0থার ...?
603
00:49:07,417 --> 00:49:12,001
আমাদের সেনা কমান্ডারকে কুন্তল রাজ্যের বিরুদ্ধে যুদ্ধের প্রস্তুতি নিতে বলুন।
604
00:49:12,001 --> 00:49:13,251
Shivgami ...!
605
00:49:14,084 --> 00:49:16,542
আপনার পাখি মেরে divineশিক অস্ত্রের দরকার নেই।
606
00:49:17,292 --> 00:49:20,959
শুনেছি বাহুবলী কোথাও কোন্তলের রাজ্য।
607
00:49:21,417 --> 00:49:25,542
আপনি যদি তাঁর কাছে বার্তা পাঠান, তবে তিনি এককভাবে রাজত্বকে টুকরো টুকরো করে ফেলবেন।
608
00:49:25,542 --> 00:49:27,167
এবং দেবেনসেনাকে তার বন্দী হিসাবে নিয়ে আসুন।
609
00:49:27,917 --> 00:49:29,876
আমি আমার হ্যান্ডসেকিং স্নেহ প্রসারিত ...
610
00:49:30,292 --> 00:49:32,959
... তারা শত্রুতা চায় বলে মনে হচ্ছে।
611
00:49:33,542 --> 00:49:35,834
বাহুবলীকে মহিষমতীতে দেবসেনার বন্দী করে আনতে বলুন।
612
00:49:35,834 --> 00:49:39,584
হিমাছকে রানী মায়ের আদেশ পাঠান।
613
00:49:39,751 --> 00:49:41,167
আপনি আদেশ হিসাবে, রানী মা।
614
00:49:56,792 --> 00:50:00,001
তিনি যদি ক্ষোভে ফেটে এমন যোগ্যতা প্রত্যাখ্যান করতে পারেন ...
615
00:50:00,167 --> 00:50:04,542
... ডি 0 তুমি বুঝতে পারছো সে আমাকে কতটা ভালবাসে?
616
00:50:04,542 --> 00:50:08,584
তবে, হুজুর, রাজকন্যা মনে হয় সেই ব্লকহেডের জন্য প্রেমের গানগুলি বেঁধে দিচ্ছে ...
617
00:50:08,584 --> 00:50:13,626
... আমি হেরেমে আমার আঙ্গুর থেকে শুনেছি।
618
00:50:13,626 --> 00:50:15,542
- এই ব্লকহেড? - হ্যাঁ, হুজুর
619
00:50:17,167 --> 00:50:19,584
আমি হাতির নীচে তাকে ট্রাম্পল্ড করব।
620
00:50:19,917 --> 00:50:23,167
বাহু, ভাল খবরের এক টুকরো এবং খারাপ সংবাদের সমান অংশ।
621
00:50:23,417 --> 00:50:25,542
- আমি আপনাকে প্রথমে কোনটা বলি? - দুজনকেই বলুন।
622
00:50:25,751 --> 00:50:27,709
আমি সিদ্ধান্ত নেব কোনটি ভাল বা খারাপ।
623
00:50:28,292 --> 00:50:32,167
রানী মা আপনাকে বিয়ে করতে দেবসেনাকে শব্দের পাঠিয়েছেন।
624
00:50:33,626 --> 00:50:36,001
আমার মা জানেন আমি কী চাই।
625
00:50:36,626 --> 00:50:38,584
তবে রাজকন্যা ...
626
00:50:38,584 --> 00:50:42,209
... ক্রুদ্ধভাবে প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছে।
627
00:50:44,792 --> 00:50:46,417
এটিও সুসংবাদ।
628
00:50:47,292 --> 00:50:48,042
এটা কেমন ভাল?
629
00:50:48,292 --> 00:50:49,876
এই 'আমি' এর সাথে অন্তর্নিহিত হয়ে পড়েছি ...
630
00:50:49,876 --> 00:50:51,626
- ... সে 'আমাকে' প্রত্যাখাত! - ওহ!
631
00:50:59,376 --> 00:51:00,667
আঙ্কেল।
632
00:51:00,834 --> 00:51:01,917
অস্ত্র।
633
00:51:07,709 --> 00:51:08,751
তুমি অনর্থক!
634
00:51:09,001 --> 00:51:12,959
একজন মানুষ যিনি একটি বাঘের মতো কাঁপতে ক্যাটিসের মতো ছটফট করেছিলেন।
635
00:51:13,292 --> 00:51:15,417
- আপনি কোথায় যাচ্ছেন? - রাজকন্যার ঘরে।
636
00:51:15,417 --> 00:51:16,751
কি দু: সাহস!
637
00:51:16,751 --> 00:51:19,334
আপনি রাতের এই সময় দেবসেনাট সাথে দেখা করতে চান?
638
00:51:19,334 --> 00:51:20,292
কেন?
639
00:51:20,292 --> 00:51:22,001
কুমার ভার্মা এই রাজ্যটি বিপদে পড়েছে।
640
00:51:22,167 --> 00:51:24,459
- আমার কথা শুনুন - আপনি আমার নামে ডাকতে সাহস!
641
00:51:24,626 --> 00:51:26,042
আমার ব্যাখ্যা করার মতো সময় নেই।
642
00:51:26,209 --> 00:51:27,251
হঠা.
643
00:51:27,917 --> 00:51:29,792
আপনি আমাকে একপাশে ব্রাশ করতে পারেন ?!
644
00:52:22,167 --> 00:52:23,959
কুমার ভার্মা সেখানে অবাক হয়ে দাঁড়াবেন না y তারা হলেন পিন্ডারিস (দস্যু)।
645
00:52:23,959 --> 00:52:25,042
ঘণ্টা বাজাও.
646
00:53:29,542 --> 00:53:30,917
দেখ! শিব।
647
00:53:37,376 --> 00:53:38,792
তারা আক্রমণ করছে।
648
00:53:38,792 --> 00:53:39,626
কুমার ভার্মা।
649
00:53:40,792 --> 00:53:44,167
সময় প্রতিটি সাহসী যোদ্ধা হয়ে ওঠার জন্য সাহসী যোদ্ধা হয়ে ওঠে op
650
00:53:44,876 --> 00:53:46,417
এটি আপনার সুযোগ।
651
00:53:47,751 --> 00:53:49,376
Lifeশ্বর জীবন সৃষ্টি করেন।
652
00:53:49,376 --> 00:53:50,626
চিকিত্সক এটি সংরক্ষণ করে।
653
00:53:50,626 --> 00:53:52,334
যে সেই জীবনকে রক্ষা করে ...
654
00:53:52,709 --> 00:53:53,834
... সত্যিকারের যোদ্ধা!
655
00:55:55,167 --> 00:55:55,751
রাজকুমারী...
656
00:55:56,209 --> 00:55:57,001
2 নয়, 4।
657
00:55:58,876 --> 00:56:00,251
কব্জি মুখোমুখি বাহিরের দিকে ঘুরিয়ে।
658
00:56:07,751 --> 00:56:08,917
অঙ্কুর।
659
00:56:57,626 --> 00:56:58,209
অপেক্ষা করুন।
660
00:56:58,376 --> 00:56:59,209
তুমি কে?
661
00:56:59,376 --> 00:57:01,584
এটি সঠিক সময়ের ব্যাখ্যা নয়, চলুন।
662
00:57:22,334 --> 00:57:24,459
'আমরা সবাই খালি কাপুরুষ, স্যার।'
663
00:57:24,459 --> 00:57:25,376
'আমরা কীভাবে যুদ্ধ করতে পারি?'
664
00:57:25,376 --> 00:57:28,584
'আপনি বুদ্ধিমান হয়ে লড়াই করলে এমনকি ঘাসের ফলকটি একটি তীর হবে!'
665
00:57:28,584 --> 00:57:30,834
'আপনার সেনাবাহিনীর পর্যাপ্ত শক্তি নেই' '
666
00:57:30,834 --> 00:57:33,084
'আপনার রাজ্যের সাহায্যের হাত দরকার' '
667
00:57:33,084 --> 00:57:36,001
- 'তুমি কি প্রস্তুত? - হ্যাঁ, আমরা আছি।'
668
01:00:33,126 --> 01:00:34,626
আপনার শক্তি প্রদর্শন করুন। গডস্পিড।
669
01:00:35,042 --> 01:00:37,959
দেবী ভবানীর প্রশংসা হোক।
670
01:00:54,751 --> 01:00:56,251
উপরে উঠা।
671
01:01:05,459 --> 01:01:06,667
নীচে হুক ঠিক করুন।
672
01:01:18,292 --> 01:01:19,584
সাধক!
673
01:02:33,209 --> 01:02:35,084
আপনার আসল পরিচয় জানা নেই ...
674
01:02:36,126 --> 01:02:37,501
... আমি ঘুরে দাঁড়ালাম।
675
01:02:38,626 --> 01:02:40,126
আমি তোমাকে বুকে লাথি মেরেছিলাম।
676
01:02:40,667 --> 01:02:41,876
আপনি যখন আমাকে লাথি মেরেছিলেন তখনই ...
677
01:02:42,292 --> 01:02:43,959
... আমি বুঝতে পারছি তুমি কত শক্তিশালী!
678
01:02:48,709 --> 01:02:50,084
এটা রক্ত নয়, আমার বন্ধু।
679
01:02:51,001 --> 01:02:51,959
এটি বিজয়ের চিহ্ন।
680
01:02:51,959 --> 01:02:54,126
কাপুরুষ না হয়ে আপনাকে যোদ্ধা হিসাবে ঘোষণা করছেন।
681
01:03:02,126 --> 01:03:05,584
আপনি আমাদের গডফ্রামের মতো অপ্রত্যাশিত বিপদ হিসাবে বাঁচিয়েছেন।
682
01:03:05,959 --> 01:03:07,126
তুমি কে?
683
01:03:07,792 --> 01:03:08,751
তুমি কোথা থেকে আসছো?
684
01:03:08,751 --> 01:03:10,334
মহারাজ আমরা কে তা নিয়ে মাথা ঘামাবে না।
685
01:03:10,542 --> 01:03:13,292
আমরা বিশ্বাসী হয়ে এসেছি আপনি আমাদের সহায়তা করতে পারেন।
686
01:03:13,876 --> 01:03:17,251
এই সাহসী যোদ্ধারা আমার কাছ থেকে সহায়তা ...
687
01:03:17,626 --> 01:03:20,709
তিনি ... আপনার রাজত্ব থেকে প্রেমে পড়ে আছেন girl
688
01:03:21,459 --> 01:03:22,209
তাই নাকি?
689
01:03:22,626 --> 01:03:23,876
কে সেই ভাগ্যবান মেয়ের?
690
01:03:23,876 --> 01:03:24,959
সে...
691
01:03:25,292 --> 01:03:27,376
তোমার রাজকুমারী.
692
01:03:33,542 --> 01:03:35,542
এর থেকে আর কী আনন্দ চাইতে পারে?
693
01:03:54,251 --> 01:03:55,751
'সাহসী হৃদয় কি বার্তা?'
694
01:03:59,751 --> 01:04:00,417
এটা কি?
695
01:04:04,001 --> 01:04:07,042
রানী মা শিবগামী মেটোকে বন্দী হিসাবে আপনাকে আমাদের দেশে ফিরিয়ে আনার আদেশ দিয়েছেন।
696
01:04:14,792 --> 01:04:15,584
বিশ্বাসঘাতকতা।
697
01:04:17,084 --> 01:04:18,417
রাজকন্যা, আপনি ভুল বুঝেছেন ...
698
01:04:21,376 --> 01:04:24,959
আমরা আপনাকে কিছুক্ষণ আগে গডসেন্ড ও ত্রাণকর্তা হিসাবে প্রশংসা করি।
699
01:04:26,584 --> 01:04:29,126
এখন আপনি আপনার বন্দী হিসাবে নিতে চান
700
01:04:30,667 --> 01:04:31,751
তুমি কে?
701
01:04:33,376 --> 01:04:36,209
এমনকি মিষ্টি এমনকি তিক্ত স্বাদ আসবে যখন আপনি রাগান্বিত, রাজকন্যা!
702
01:04:36,417 --> 01:04:38,001
শুধু আমার প্রশ্নের উত্তর দিন।
703
01:04:38,251 --> 01:04:39,001
তুমি কে?
704
01:04:39,001 --> 01:04:41,626
এই ক্রোধের পরে ...
705
01:04:49,167 --> 01:04:52,251
মহিষ্মতী রাজ্যের মুকুট রাজপুত্র।
706
01:04:56,584 --> 01:04:59,751
রানী মায়ের শিবগামির প্রিয় পুত্র।
707
01:05:03,667 --> 01:05:05,709
সাহসী সাহসী সাহস, অসম্ভব অর্জন ...
708
01:05:05,709 --> 01:05:08,084
... অদম্য কালকেয়াসকে পরাজিত করে।
709
01:05:12,126 --> 01:05:14,417
অমরেন্দ্র বাহুবলী।
710
01:05:28,001 --> 01:05:31,376
কিথ এবং আত্মীয়ের আলিঙ্গনগুলি করবে, শ্রদ্ধা অপ্রয়োজনীয়, মহামান্য।
711
01:05:36,584 --> 01:05:39,334
রানী মা এই সাহসী যোদ্ধার জন্য দেবসেনার চান্দের কাছে চেয়েছিলেন?
712
01:05:39,334 --> 01:05:40,417
হ্যাঁ আপনার মহিমা.
713
01:05:40,584 --> 01:05:44,376
রানী মা অজান্তে বাহুবলী আপনার বোনকে ভালবাসেন।
714
01:05:45,292 --> 01:05:48,751
কারণ আপনি তার পুত্রকে প্রত্যাখ্যান করেছিলেন তাকে আপনাকে বন্দী করতে বলে।
715
01:05:50,917 --> 01:05:53,417
আমার মা কখনও ভুল করবেন না, দেবসেনা।
716
01:05:53,626 --> 01:05:56,584
তিনি যাই করেন না কেন, একটি গভীর অর্থ অর্থ গোপন করতে বাধ্য।
717
01:05:57,626 --> 01:05:59,876
এটি বিভ্রান্তির ভিত্তিতে একটি ত্রুটি, অবজ্ঞার দ্বারা জন্ম নেওয়া হয়নি।
718
01:06:02,001 --> 01:06:03,376
আমার বন্দী পরিমাপ করুন।
719
01:06:06,709 --> 01:06:09,042
আপনি সেই সাহসী যোদ্ধা যিনি আমার হৃদয় জয় করেছিলেন।
720
01:06:10,459 --> 01:06:12,459
আপনি যদি আমাকে আপনার পরিচারক হিসাবে আসতে চান ...
721
01:06:12,459 --> 01:06:15,126
... আমি আনন্দের সাথে মৃত্যুর চোয়ালগুলিকে ছড়িয়ে দেব।
722
01:06:16,834 --> 01:06:19,417
তবে আপনার বন্দী হিসাবে আমার এক গৌরব এমনকি আমার মর্যাদাকে অস্বীকার করা ...
723
01:06:20,667 --> 01:06:21,584
... আমি তোমার সাথে যাব?
724
01:06:27,126 --> 01:06:28,792
এই তাত্ক্ষণিক থেকে ...
725
01:06:29,584 --> 01:06:31,876
... যতক্ষণ না মৃত্যু আমাদের আলাদা করে দেয় ...
726
01:06:33,459 --> 01:06:34,834
... আমি তোমার, দেবসেনা।
727
01:06:37,251 --> 01:06:39,126
'ধর্ম্মী মা'র উপর ভিত্তি করে শপথ করলাম আমার মধ্যে।
728
01:06:39,126 --> 01:06:44,709
'তোমার পবিত্রতা ও সম্মানকে আমি কোনওভাবেই কলুষিত হতে দেব না।'
729
01:06:45,001 --> 01:06:46,542
'আমাকে তোমার হাত দাও.'
730
01:06:58,334 --> 01:07:01,292
আমরা আমাদের রাজ্যের আলোকপাত আপনাকে পাঠাচ্ছি, আপনার মহিমা।
731
01:07:01,292 --> 01:07:03,792
চিন্তা করবেন না, এখন সে আমার দায়িত্ব।
732
01:07:27,334 --> 01:07:29,417
রাজকন্যা, আপনি আহত হন না, আশা করি।
733
01:07:31,084 --> 01:07:36,001
আপনার চিন্তা অন্য কোথাও ফ্লিট করছে।
734
01:08:43,959 --> 01:08:46,209
"ওহ কিং অফ কিং।"
735
01:08:47,251 --> 01:08:49,709
"সকলের সাহসী।"
736
01:08:50,959 --> 01:08:52,709
"ওহ কিং অফ কিং।"
737
01:08:52,709 --> 01:08:54,626
"সকলের সাহসী।"
738
01:08:54,626 --> 01:08:57,167
"কখনও আমার দর্শনীয় স্থান ছেড়ে যাবেন না।"
739
01:08:57,917 --> 01:08:59,542
"আমি সব তোমার।"
740
01:08:59,542 --> 01:09:01,584
"তাহলে তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?"
741
01:09:01,584 --> 01:09:04,167
"আমাকে তোমার সঙ্গে নাও."
742
01:09:08,376 --> 01:09:11,334
"আমার হাত ধরুন।"
743
01:09:11,709 --> 01:09:14,667
"আমাদের অবশ্যই একসাথে এগিয়ে যেতে হবে।"
744
01:09:15,126 --> 01:09:18,584
"দেবসেনা সব তোমার।"
745
01:10:04,167 --> 01:10:10,917
"আমি তোমার বাহুতে বেঁচে থাকতে চাই ... চিরকাল।"
746
01:10:10,917 --> 01:10:17,959
"এমনকি আমি আপনার সাথে থাকতে পারি না ...
747
01:10:17,959 --> 01:10:24,501
"যখন আমাদের মন খারাপ হয়ে যায় ... তরঙ্গগুলি জানায়"।
748
01:10:24,834 --> 01:10:32,126
"এবং আমি শুনেছি ... আমাদের ভালবাসার আকাশছোঁয়া গান।"
749
01:10:35,292 --> 01:10:38,584
"তোমার ভালবাসা স্বপ্নের মতো।"
750
01:10:42,084 --> 01:10:45,584
"এই স্বপ্নটি যেন কখনও ভেঙে না যায়।"
751
01:10:45,834 --> 01:10:49,001
"দেবসেনা আপনার বন্দী।"
752
01:11:03,084 --> 01:11:05,334
"ওহ কিং অফ কিং।"
753
01:11:06,501 --> 01:11:09,084
"সকলের সাহসী।"
754
01:11:10,042 --> 01:11:11,876
"ওহ কিং অফ কিং।"
755
01:11:11,876 --> 01:11:13,709
"সকলের সাহসী।"
756
01:11:13,709 --> 01:11:16,584
"কখনও আমার দর্শনীয় স্থান ছেড়ে যাবেন না।"
757
01:11:17,084 --> 01:11:18,876
"আমি সব তোমার।"
758
01:11:18,876 --> 01:11:20,667
"তাহলে তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?"
759
01:11:20,667 --> 01:11:23,501
"আমাকে তোমার সঙ্গে নাও."
760
01:11:24,001 --> 01:11:26,917
"আমার হাত ধরুন।"
761
01:11:27,501 --> 01:11:30,417
"আমাদের অবশ্যই একসাথে এগিয়ে যেতে হবে।"
762
01:11:31,001 --> 01:11:34,209
"দেবসেনা সব তোমার।"
763
01:11:57,459 --> 01:11:59,251
ডি 0 কোনও কিছুর জন্য চিন্তা করবেন না Princess
764
01:11:59,876 --> 01:12:04,209
আমাদের রানী মা আপনাকে তার নিজের মেয়ে হিসাবে যত্নবান করবেন।
765
01:12:05,417 --> 01:12:06,626
Mahishmati।
766
01:13:27,542 --> 01:13:30,626
রয়্যাল কোর্ট, মনোযোগ!
767
01:13:34,709 --> 01:13:37,626
আমি আপনার সিদ্ধান্তটিকে উপহাস করেছি এবং আপনাকে অপমান করেছি।
768
01:13:37,626 --> 01:13:39,959
আমি অহঙ্কার করে জবাব দিয়েছি এবং তোমাকে আহত করেছি।
769
01:13:40,292 --> 01:13:42,876
তুমি কি আমার কৌতূহল ক্ষমা করতে পারবে, রানী মা?
770
01:13:43,376 --> 01:13:46,459
এই জন্য শিবগামির পুত্রবধূ ...
771
01:13:47,167 --> 01:13:48,792
... টেমেরিটিস কিছুটা সত্যিই আবেদন করে।
772
01:13:53,917 --> 01:13:57,126
আপনার ভবিষ্যতের স্বামীর পাশে এসে দাঁড়ান।
773
01:13:57,126 --> 01:13:59,334
আমার নির্বাচনটি নিখুঁত পছন্দ হোক বা না হোক ...
774
01:13:59,667 --> 01:14:01,584
... মহিষমতী জনগণের সিদ্ধান্ত নিতে দিন।
775
01:14:11,167 --> 01:14:12,084
Devsena ...?
776
01:14:13,042 --> 01:14:14,084
তুমি কি করছো?
777
01:14:14,792 --> 01:14:16,292
আপনি যেমন বলেছিলেন ঠিক তেমনই করছি।
778
01:14:16,459 --> 01:14:19,334
আমি তোমাকে আমার পুত্র ভাল্লাদদেব হিসাবে বেছে নিয়েছি।
779
01:14:21,917 --> 01:14:23,709
কি বলছ, রানী মা?
780
01:14:23,709 --> 01:14:26,292
আমি যার সাথে প্রেমে পড়েছি আপনি আমাকে বিয়ে করার ইচ্ছা করেছিলেন ...
781
01:14:26,459 --> 01:14:27,292
... হ'ল বাহুবলী।
782
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
এখানে কি হচ্ছে?
783
01:14:36,167 --> 01:14:37,917
আমাকে ক্ষমা করুন, রানী মা।
784
01:14:37,917 --> 01:14:39,667
আমি একটি বিশাল ত্রুটি করলাম।
785
01:14:39,667 --> 01:14:42,542
যে পুত্রটি আপনার রাজকীয় বার্তাটি উল্লেখ করেছেন ...
786
01:14:42,542 --> 01:14:45,001
... আমি এটিকে বাহুবলী বলে মনে করেছি।
787
01:14:45,834 --> 01:14:47,667
আমি এই সমস্ত বিশৃঙ্খলার জন্য দায়ী।
788
01:14:47,667 --> 01:14:49,209
তার উচ্চতা দোষ দেওয়া হয় না।
789
01:14:49,209 --> 01:14:50,251
Kafiappa।
790
01:14:51,251 --> 01:14:53,834
অতীতকে বিচ্ছিন্ন করার ক্ষেত্রে N0 পয়েন্ট।
791
01:14:54,292 --> 01:14:56,292
আমাদের আমাদের ভবিষ্যতের দিকে মনোনিবেশ করা দরকার।
792
01:14:56,292 --> 01:14:57,251
রানী মা ...
793
01:15:03,376 --> 01:15:04,209
Baahu।
794
01:15:04,959 --> 01:15:08,709
আমি আমার ভাইকে আমার কথা দিয়েছি যে সে দেবসেনাকে বিয়ে করবে।
795
01:15:08,709 --> 01:15:09,626
বন্ধ কর.
796
01:15:09,626 --> 01:15:13,584
আমার সম্মতি ছাড়াই আপনি আমার বিবাহের জন্য আপনার শব্দটি দেওয়ার জন্য কে?
797
01:15:13,584 --> 01:15:15,751
আপনি কি জানেন না যে কোনও রাজকন্যাকে তার স্বামীকে বেছে নেওয়ার অধিকার আছে?
798
01:15:15,751 --> 01:15:17,292
আপনি কি সেই সৌজন্যে সচেতন নন?
799
01:15:17,292 --> 01:15:18,959
সাহসের কি উত্থাপন ...
800
01:15:20,209 --> 01:15:22,959
... শিবগামির সামনে তোমার কণ্ঠস্বর?
801
01:15:23,167 --> 01:15:24,542
Dandnayak।
802
01:15:24,542 --> 01:15:27,376
এই বোরিশ জিরল্যান্ডকে বেঁধে রাখ তার হাঁটুতে।
803
01:15:27,376 --> 01:15:28,792
আপনি আদেশ হিসাবে, রানী মা।
804
01:15:42,167 --> 01:15:45,126
দেবসেনায়েসকে কারও সমান সমান একটি হাত ...
805
01:15:45,126 --> 01:15:47,251
... বাহুবলির তরোয়াল ছোঁয়া।
806
01:15:58,084 --> 01:15:59,042
মাদার।
807
01:16:00,251 --> 01:16:03,876
আমি দেবসেনাটোকে তার মর্যাদা রক্ষা করার জন্য আমার কথাটি দিয়েছি।
808
01:16:03,876 --> 01:16:06,792
আপনার মহিমা, আপনি কি আমাদের রানী মা'র মুখোমুখি হচ্ছেন?
809
01:16:06,792 --> 01:16:10,334
আপনিই সেই ব্যক্তি যিনি একবার শিবকে ভুল করে ফেলতে পারেন ...
810
01:16:10,501 --> 01:16:12,542
... তবে আমাদের কুইন মাদারের ওয়ার্ডস কখনও ভুল হতে পারে না।
811
01:16:12,542 --> 01:16:14,126
'সৎ বিশ্বাসে দেওয়া একটি শব্দের জন্য' '
812
01:16:14,126 --> 01:16:15,626
'ন্যায়বিচার বহাল রাখার জন্য।'
813
01:16:15,626 --> 01:16:18,876
'ধর্মাপ্পস কোডটি রক্ষার জন্য যিনি অপরাধী' '
814
01:16:18,876 --> 01:16:22,376
'Godশ্বর হলেও ভয় পাবেন না।'
815
01:16:22,376 --> 01:16:23,876
'এটাই ধর্মের বিধান।'
816
01:16:23,876 --> 01:16:25,459
'যোদ্ধার গোত্রের ন্যায়তা।'
817
01:16:28,292 --> 01:16:31,751
আপনার ছেলের প্রতিশ্রুতি দেওয়া কোনও মহিলার হৃদয় অন্ধভাবে না জেনে ভুল।
818
01:16:35,126 --> 01:16:36,417
তুমি যা করেছিলে তা ভুল ছিল।
819
01:16:46,792 --> 01:16:48,709
শিবগামী কী ভুল করেছিল?
820
01:16:49,626 --> 01:16:51,876
আপনি যখন এই পৃথিবীতে প্রবেশ করেছেন তখন আপনি আপনার মাকে হত্যা করেছেন।
821
01:16:51,876 --> 01:16:54,626
তবুও সে তোমাকে লালনপালন করেছিল, এটা কি ভুল ছিল?
822
01:16:54,626 --> 01:16:58,917
সে আপনাকে তার নিজের সন্তানের মতোই বড় করেছে, এটা কি ভুল ছিল?
823
01:16:58,917 --> 01:17:01,667
মুকুট রাজপুত্র ঘোষণায় কী ভুল?
824
01:17:01,667 --> 01:17:04,251
রাজা হিসাবে আপনি কি হার্টো মুকুট জন্য ভুল ছিল?
825
01:17:05,667 --> 01:17:07,001
কি সমস্যা?
826
01:17:08,126 --> 01:17:10,001
শিবগামী কি দেখেছ?
827
01:17:10,292 --> 01:17:12,626
আপনার ত্যাগের ডাক দেওয়া হয়েছে ...
828
01:17:12,626 --> 01:17:14,751
... তাঁর দ্বারা একটি ভুল কাজ।
829
01:17:16,084 --> 01:17:18,292
আপনার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই সম্মান করা উচিত।
830
01:17:18,292 --> 01:17:21,792
তবে কি ঠিক আছে যদি আপনার মা তার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেন?
831
01:17:21,792 --> 01:17:25,376
আপনার মায়ের প্রতিশ্রুতি কোন মূল্য বা সম্মান?
832
01:17:25,376 --> 01:17:26,959
এন 0 দরকার।
833
01:17:28,334 --> 01:17:30,709
আমাদের উইসডোমারের মুক্তোগুলি বধির কানে পড়ে।
834
01:17:31,876 --> 01:17:33,751
আমি এখন বুঝতে পারি।
835
01:17:38,126 --> 01:17:39,751
অমরেন্দ্র বাহুবলী ...!
836
01:17:39,751 --> 01:17:42,001
আপনার আগে আপনার কাছে 2 টি পছন্দ রয়েছে।
837
01:17:42,001 --> 01:17:47,459
আপনি কি মহিষ্মতীর রাজা হিসাবে রাজত্ব করতে চান, যা স্বর্গের টুকরো?
838
01:17:48,042 --> 01:17:50,792
নাকি আপনি এই কারসাজি করতে চান দেবসেনাকে?
839
01:17:52,084 --> 01:17:54,876
সিংহাসনের জন্য উচ্চাকাঙ্ক্ষী আমি তার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করছি ...
840
01:17:54,876 --> 01:17:57,084
... তুমি আমাকে যেভাবে বড় করেছো এটা অসম্মানজনক হবে।
841
01:17:58,584 --> 01:18:00,584
আমি আমার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করতে পারি না।
842
01:18:01,626 --> 01:18:03,001
এস 0 হউক।
843
01:18:03,001 --> 01:18:05,667
আসন্ন বিজয়দশ্মিফাস্টিয়ালে, একই শুভ মুহুর্তে ...
844
01:18:05,667 --> 01:18:07,959
... ভল্ললদেব মহিষ্মতীর সিংহাসনে আরোহণ করবেন।
845
01:18:10,792 --> 01:18:15,292
কমান্ডার বাহুবলীর তত্ত্বাবধানে ...
846
01:18:15,292 --> 01:18:17,709
... মহাযাজ্য অনুষ্ঠান করা হবে।
847
01:18:20,334 --> 01:18:22,084
রানী মা, দয়া করে পুনর্বিবেচনা করুন।
848
01:18:22,084 --> 01:18:23,876
এটি আমার আদেশ।
849
01:18:24,542 --> 01:18:26,501
স্বেচ্ছামত কাজ করিবার অধিকার.
850
01:18:30,084 --> 01:18:33,501
মহিষমতীসের পূর্বে উদয়গিরি পরিসীমা।
851
01:18:34,084 --> 01:18:38,209
এর পশ্চিমে মালাভা দ্বীপপুঞ্জ।
852
01:18:39,334 --> 01:18:43,834
উত্তরে অবস্থিত কুন্তালেরার মতো অনেক ভাসাল রাজ্য।
853
01:18:44,501 --> 01:18:49,084
দক্ষিণে বিশালাকার কাটকারি বনভূমি এবং কালকেইয়া বন ...
854
01:18:49,084 --> 01:18:50,917
... এর সীমানা ...
855
01:18:51,209 --> 01:18:58,167
... এই গৌরবময় মহীষমতিকিংম যার ভল্ললদেব ...
856
01:18:58,167 --> 01:19:01,251
... একমাত্র সার্বভৌম হবে।
857
01:19:11,459 --> 01:19:16,167
"মহিষ্মাতিয়ালওয়েজ অবিনাশী হোক ..."
858
01:19:16,167 --> 01:19:20,667
"... প্যাসেজের সময় অবিশ্বাস্য through
859
01:19:20,959 --> 01:19:25,626
"এর সমস্ত প্রচেষ্টা বিজয়ী হোক ..."
860
01:19:25,626 --> 01:19:30,126
"... যতক্ষণ না সূর্য, চাঁদ, তারাগুলি মহিমান্বিত করে।"
861
01:19:30,959 --> 01:19:32,959
মহিষ্মতির অশ্বারোহী।
862
01:19:33,626 --> 01:19:35,167
মনোযোগ.
863
01:19:35,626 --> 01:19:37,501
রাজাকে সালাম করুন।
864
01:19:42,001 --> 01:19:46,459
"দুর্ভেদ্য, প্রতিটি রূপে সুরক্ষিত" "
865
01:19:46,751 --> 01:19:48,251
"শত্রুদের কাছে ভয়ঙ্কর এমনকি এফ 0 স্মৃতিযোগ্য" "
866
01:19:48,459 --> 01:19:50,376
"যুদ্ধযুদ্ধের কৌশলগুলি সামরিক ফর্মগুলিকে 4 কেন্দ্র করে তুলতে পারে।"
867
01:19:50,959 --> 01:19:54,876
টি ২০ হুজুরকে গ্রহণ করে, হাতির শ্রদ্ধা নিবেদন করে।
868
01:20:04,001 --> 01:20:05,626
"বিজয়ের মার্চ প্যারেড।"
869
01:20:08,126 --> 01:20:09,459
Fencers।
870
01:20:11,209 --> 01:20:13,667
"ইতিহাসের যুদ্ধক্ষেত্রটি প্রদর্শন করুন।"
871
01:20:19,876 --> 01:20:24,126
"মহিষ্মতির মহত্ত্ব ও গৌরব।"
872
01:20:24,126 --> 01:20:28,709
"পতাকাটি উদাহরণস্বরূপ এই প্রতীক আকাশকে উঁচু করে দেখুক।"
873
01:20:29,542 --> 01:20:32,542
"দুটি ঘোড়া দ্বারা সজ্জিত একটি সোনার সিংহাসন" "
874
01:20:32,542 --> 01:20:35,917
"মহীষমতি সত্যকে গৌরবান্বিত করা।"
875
01:20:37,459 --> 01:20:39,751
কারিকাল কাট্টাপ্পা টিউটোলেজের অধীনে ...
876
01:20:39,751 --> 01:20:42,959
... একচেটিয়া দল ...
877
01:20:42,959 --> 01:20:45,584
... রাজাকে তাঁর পায়ের কাছে সালাম করুন।
878
01:20:47,959 --> 01:20:49,459
রুকু আদায় কর।
879
01:21:26,251 --> 01:21:31,209
আমি, বিজলদেব এবং শিবগামী দেবীর পুত্র ভাল্লাদেব ...
880
01:21:31,209 --> 01:21:37,292
... শাসনের অসাবধানতা নিন ...
881
01:21:37,292 --> 01:21:39,667
... এই বিশাল সাম্রাজ্য মহিষমতী।
882
01:21:39,667 --> 01:21:43,001
আমি এরপরে সাক্ষ্য হিসাবে লর্ডের সাথে রাজত্ব প্রতিরোধ ও প্রতিজ্ঞা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছি।
883
01:21:43,001 --> 01:21:45,292
সম্রাট ভাল্লালদেব।
884
01:21:45,501 --> 01:21:47,542
দীর্ঘজীবী ... l0 লাইভ!
885
01:21:48,001 --> 01:21:50,792
সম্রাট ভাল্লালদেব।
886
01:21:50,792 --> 01:21:53,001
দীর্ঘজীবী হও!
887
01:21:53,917 --> 01:21:56,626
সম্রাট ভাল্লালদেব।
888
01:21:56,626 --> 01:21:58,959
দীর্ঘজীবী হও!
889
01:22:37,626 --> 01:22:40,209
আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী।
890
01:22:59,167 --> 01:23:01,959
আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী ...
891
01:23:02,751 --> 01:23:05,084
... মহিষমতীর লোকদের রক্ষা করবে।
892
01:23:05,084 --> 01:23:08,917
তাদের স্বাস্থ্য, সম্পদ, মৃত্যু এবং মর্যাদা।
893
01:23:08,917 --> 01:23:12,917
কিং ভল্লাদেবের সশস্ত্র বাহিনীর সর্বোচ্চ কমান্ডার হিসাবে।
894
01:23:13,292 --> 01:23:16,292
আমি প্রতি এক মিনিট পরেই আমার সতর্কতা অবলম্বন করব আমি আমার দায়িত্ব পালনের জন্য।
895
01:23:16,292 --> 01:23:20,042
আমি নিজের প্রাণ উৎসর্গ করতেও দ্বিধা করব না।
896
01:23:20,042 --> 01:23:25,042
আমি সাক্ষী হিসাবে কুইন মা শিবগামী দেবীর সাথে এই আনুগত্যের শপথ গ্রহণ করি।
897
01:23:34,459 --> 01:23:41,001
বাহুবলী, দীর্ঘজীবী!
898
01:23:41,542 --> 01:24:03,209
বাহুবলী, দীর্ঘজীবী!
899
01:25:10,251 --> 01:25:11,542
Mahishmati।
900
01:25:11,709 --> 01:25:13,459
আমার প্রথম দিকের স্মৃতি থেকে ...
901
01:25:13,459 --> 01:25:15,417
... আমি সবসময় তোমার জন্য অপেক্ষা করি
902
01:25:17,001 --> 01:25:18,084
এমনকি আমার স্বপ্ন এবং ঘুম ...
903
01:25:18,084 --> 01:25:20,417
... আমি তোমাকে আমার মাথা রেখেছি
904
01:25:22,167 --> 01:25:23,876
এত বছর পর.
905
01:25:24,126 --> 01:25:25,917
এই সমস্ত চালচলনের পরে।
906
01:25:26,292 --> 01:25:29,584
যদিও আমার হাতের তালুতে, আমি আপনাকে তালি দিতে পারি না!
907
01:25:31,001 --> 01:25:33,626
আমাকে এড়িয়ে চলছ কেন?
908
01:25:33,626 --> 01:25:34,667
আমি যখন আপনাকে গর্বিত করেছিলাম 0 স্থান ...
909
01:25:34,667 --> 01:25:37,001
... তুমি আমার চেয়ে বাহুবলিকে কেন পছন্দ কর?
910
01:25:46,542 --> 01:25:47,709
ভাল্লা।
911
01:25:48,626 --> 01:25:50,501
এখন আপনি রাজা।
912
01:25:51,459 --> 01:25:53,167
বাহুবলীকে হত্যার আদেশ দিন।
913
01:25:53,667 --> 01:25:55,417
এন 0 জন আপনার বিরোধিতা করতে পারে।
914
01:25:55,876 --> 01:25:56,834
তার অধ্যায়টি বন্ধ করুন।
915
01:25:58,292 --> 01:26:00,084
আমার কর্তৃত্ব আছে ...
916
01:26:00,084 --> 01:26:01,501
... কেবল আদেশ করতে।
917
01:26:02,167 --> 01:26:03,709
কার্যকর করার ক্ষমতা ...
918
01:26:03,709 --> 01:26:06,126
... এখনও রানী মায়ের সাথে আছে।
919
01:26:07,292 --> 01:26:08,834
আমাকে অবশ্যই এটি পরিবর্তন করতে হবে।
920
01:26:09,292 --> 01:26:10,834
শিবগামী বদলাবেন?
921
01:26:14,501 --> 01:26:17,042
সূর্য পশ্চিম দিকে উঠতে পারে না, ভাল্লা।
922
01:26:21,626 --> 01:26:24,209
পশ্চিমে সূর্য আর উঠবে না।
923
01:26:24,209 --> 01:26:27,042
তবে আমি পূর্ব দিকে এটি কবর দেব।
924
01:26:28,459 --> 01:26:31,334
শিবগামী, আপনি একটি সর্পকে লালন করেছিলেন এবং এটি আপনার কোলে লালন করেছিলেন।
925
01:26:31,709 --> 01:26:33,667
এটি এখন তার কল্পিত কথায় কথায় বাধা দিচ্ছে।
926
01:26:35,001 --> 01:26:37,751
আরও কয়েকদিনে আপনাকে কামড় দেবে।
927
01:26:42,126 --> 01:26:45,584
আপনি আমার কথায় কখনও মূল্য দেননি।
928
01:27:09,167 --> 01:27:11,917
আমি তোমার মোথেরেন্ডের কারণ, আপনি আলাদা হয়ে যাচ্ছেন।
929
01:27:13,292 --> 01:27:14,751
আমি সেই বোঝা দেখে ব্যথিত হই।
930
01:27:15,542 --> 01:27:18,792
আমার মায়ের ক্রোধ চূড়ান্ত থাকবে যতক্ষণ না আমরা তাকে নাতি দেই।
931
01:27:20,376 --> 01:27:33,626
"মায়ের গর্ভে শিশু নন্দলাল।"
932
01:27:34,792 --> 01:27:36,084
এই নৈবেদ্য এখানে রাখুন।
933
01:27:36,626 --> 01:27:38,417
সেখানে বাকি।
934
01:27:41,792 --> 01:27:46,251
"মা যশোদা কে ওড়না দেবেন Nand নন্দকে নিয়ে এসে উপহার দিন"।
935
01:27:47,417 --> 01:27:49,167
চিন্তায় তোর মাধারা এখনও আসেনি?
936
01:27:49,626 --> 01:27:53,584
তিনি অবশ্যই উপস্থিত থাকবেন। আমি নিশ্চিত জানি।
937
01:27:56,959 --> 01:27:58,251
Kattappa ...?
938
01:27:58,876 --> 01:28:00,001
তোমার উচ্চতা.
939
01:28:00,001 --> 01:28:02,001
আপনি আমার জন্য উপহার আনেন নি?
940
01:28:03,542 --> 01:28:07,459
আমি এমন এক দাস, যিনি এমনকি সুবিধাপ্রাপ্ত নন ...
941
01:28:07,834 --> 01:28:09,876
... আপনাকে আন্তরিকভাবে শুভেচ্ছা জানাতে। আমি কি উপহার দিতে পারি?
942
01:28:10,417 --> 01:28:13,209
আমি যদি কিছু করতে চাই তবে আপনি কি করতে পারেন, আপনি কি তা মানবেন?
943
01:28:13,209 --> 01:28:14,251
আমার আনন্দ.
944
01:28:14,417 --> 01:28:17,209
আমাদের রীতি অনুযায়ী জন্ম ...
945
01:28:17,209 --> 01:28:19,584
... বাচ্চাটি তার দাদার কাছে রাখা উচিত।
946
01:28:20,084 --> 01:28:21,792
টি ২০ দীর্ঘ সুখী জীবনযাপন করুন।
947
01:28:21,792 --> 01:28:25,084
আমার বাবা বেঁচে নেই, তাঁর বাবাও নেই।
948
01:28:25,584 --> 01:28:28,251
কট্টাপ্পা কি আমাদের সম্মান করবেন?
949
01:28:30,459 --> 01:28:32,876
এমন দাসের জন্য যার কোনও অধিকার নেই এমনকি আপনার কাছেও দাঁড়িয়ে আছে ...
950
01:28:35,126 --> 01:28:37,792
951
01:28:39,876 --> 01:28:41,876
952
01:28:43,209 --> 01:28:44,751
953
01:28:46,376 --> 01:28:49,667
954
01:29:00,209 --> 01:29:01,417
955
01:29:05,501 --> 01:29:08,667
956
01:29:09,959 --> 01:29:10,792
957
01:29:13,042 --> 01:29:15,959
958
01:29:16,459 --> 01:29:20,334
959
01:29:26,001 --> 01:29:27,417
960
01:29:35,417 --> 01:29:37,709
961
01:29:38,042 --> 01:29:39,376
962
01:29:40,501 --> 01:29:43,459
963
01:29:43,459 --> 01:29:44,751
964
01:29:45,709 --> 01:29:48,209
965
01:29:48,209 --> 01:29:50,709
966
01:29:50,709 --> 01:29:54,042
967
01:30:00,001 --> 01:30:03,501
968
01:30:03,501 --> 01:30:05,126
মনোযোগ!
969
01:30:07,209 --> 01:30:11,334
970
01:30:11,334 --> 01:30:12,501
971
01:30:12,501 --> 01:30:15,459
972
01:30:15,459 --> 01:30:17,084
973
01:30:18,584 --> 01:30:19,792
974
01:30:20,167 --> 01:30:24,667
975
01:30:25,584 --> 01:30:28,626
976
01:30:28,626 --> 01:30:31,126
977
01:30:35,459 --> 01:30:36,584
978
01:30:37,417 --> 01:30:38,417
979
01:30:52,959 --> 01:30:55,459
980
01:30:55,459 --> 01:30:58,417
981
01:31:00,709 --> 01:31:02,126
982
01:31:02,292 --> 01:31:04,584
983
01:31:05,042 --> 01:31:07,709
984
01:31:08,501 --> 01:31:10,167
985
01:31:11,584 --> 01:31:13,084
986
01:31:13,084 --> 01:31:14,626
987
01:31:14,626 --> 01:31:19,584
988
01:31:19,584 --> 01:31:21,376
989
01:31:22,459 --> 01:31:24,917
990
01:31:24,917 --> 01:31:27,126
991
01:31:27,126 --> 01:31:28,876
992
01:31:29,167 --> 01:31:31,876
993
01:31:31,876 --> 01:31:34,584
994
01:31:36,667 --> 01:31:39,792
995
01:31:43,709 --> 01:31:44,959
996
01:31:45,334 --> 01:31:46,626
997
01:31:46,626 --> 01:31:48,542
998
01:31:48,542 --> 01:31:51,709
999
01:31:51,709 --> 01:31:52,959
1000
01:31:57,917 --> 01:31:59,084
1001
01:32:11,667 --> 01:32:14,751
1002
01:32:18,167 --> 01:32:22,251
1003
01:32:23,459 --> 01:32:24,834
1004
01:32:32,042 --> 01:32:33,459
1005
01:32:33,459 --> 01:32:34,167
1006
01:32:34,167 --> 01:32:35,417
1007
01:32:38,542 --> 01:32:39,917
1008
01:32:39,917 --> 01:32:41,542
1009
01:32:41,542 --> 01:32:43,417
1010
01:32:44,126 --> 01:32:45,751
1011
01:32:53,542 --> 01:32:56,001
আপনি পরের হবে।
1012
01:33:06,792 --> 01:33:08,042
1013
01:33:08,292 --> 01:33:09,626
1014
01:33:10,792 --> 01:33:14,584
1015
01:33:14,584 --> 01:33:18,292
1016
01:33:18,292 --> 01:33:22,001
1017
01:33:22,001 --> 01:33:29,209
1018
01:33:29,209 --> 01:33:30,667
1019
01:33:31,917 --> 01:33:35,876
1020
01:33:35,876 --> 01:33:39,542
1021
01:33:39,751 --> 01:33:42,626
1022
01:33:42,626 --> 01:33:46,584
1023
01:33:46,584 --> 01:33:48,542
1024
01:33:48,542 --> 01:33:52,751
1025
01:33:52,751 --> 01:33:55,376
1026
01:33:55,376 --> 01:33:57,626
1027
01:33:57,626 --> 01:33:59,626
1028
01:33:59,626 --> 01:34:03,542
1029
01:34:03,917 --> 01:34:05,542
1030
01:34:05,542 --> 01:34:07,584
1031
01:34:07,584 --> 01:34:09,834
1032
01:34:09,834 --> 01:34:12,626
1033
01:34:12,626 --> 01:34:14,917
1034
01:34:14,917 --> 01:34:16,876
1035
01:34:16,876 --> 01:34:18,917
1036
01:34:18,917 --> 01:34:20,209
1037
01:34:20,209 --> 01:34:21,376
1038
01:34:21,584 --> 01:34:24,292
1039
01:34:24,292 --> 01:34:27,209
1040
01:34:27,376 --> 01:34:28,792
1041
01:34:36,292 --> 01:34:37,501
1042
01:34:37,501 --> 01:34:39,001
1043
01:35:11,042 --> 01:35:12,292
কি হলো?
1044
01:35:12,292 --> 01:35:13,167
1045
01:35:13,167 --> 01:35:15,626
1046
01:35:15,626 --> 01:35:17,959
1047
01:35:18,667 --> 01:35:19,667
1048
01:35:21,084 --> 01:35:23,667
1049
01:35:24,834 --> 01:35:27,251
1050
01:35:27,251 --> 01:35:30,167
1051
01:35:30,167 --> 01:35:31,876
1052
01:35:31,876 --> 01:35:34,959
1053
01:35:34,959 --> 01:35:37,292
1054
01:35:37,292 --> 01:35:40,209
1055
01:35:40,209 --> 01:35:42,459
1056
01:35:42,459 --> 01:35:45,167
1057
01:35:45,167 --> 01:35:47,001
1058
01:35:47,001 --> 01:35:48,667
1059
01:35:48,667 --> 01:35:50,292
1060
01:35:50,292 --> 01:35:52,667
1061
01:35:53,501 --> 01:35:56,626
1062
01:35:56,626 --> 01:35:59,084
1063
01:35:59,084 --> 01:36:02,209
1064
01:36:02,209 --> 01:36:04,792
1065
01:36:04,792 --> 01:36:07,792
1066
01:36:07,792 --> 01:36:12,542
1067
01:36:12,542 --> 01:36:17,501
1068
01:36:17,501 --> 01:36:27,001
1069
01:36:28,084 --> 01:36:29,292
1070
01:36:29,292 --> 01:36:31,292
1071
01:36:31,292 --> 01:36:33,834
1072
01:36:35,042 --> 01:36:38,042
1073
01:36:39,834 --> 01:36:42,876
1074
01:36:42,876 --> 01:36:44,334
1075
01:36:45,751 --> 01:36:48,292
1076
01:36:48,292 --> 01:36:52,209
1077
01:36:52,209 --> 01:36:53,709
1078
01:36:54,126 --> 01:36:56,042
1079
01:36:57,917 --> 01:37:02,542
1080
01:37:03,417 --> 01:37:07,417
1081
01:37:08,042 --> 01:37:08,876
মা?
1082
01:37:08,876 --> 01:37:11,626
1083
01:37:11,626 --> 01:37:13,626
1084
01:37:14,042 --> 01:37:17,126
1085
01:37:17,709 --> 01:37:19,917
1086
01:37:19,917 --> 01:37:21,626
1087
01:37:21,626 --> 01:37:25,126
1088
01:37:25,126 --> 01:37:26,459
1089
01:37:26,459 --> 01:37:29,334
1090
01:37:35,542 --> 01:37:38,167
1091
01:37:38,167 --> 01:37:42,167
1092
01:37:44,251 --> 01:37:45,834
1093
01:37:48,084 --> 01:37:50,209
1094
01:37:50,376 --> 01:37:54,667
1095
01:37:55,292 --> 01:37:58,917
1096
01:37:59,459 --> 01:38:02,876
1097
01:38:04,209 --> 01:38:06,126
1098
01:38:07,876 --> 01:38:10,626
1099
01:38:10,626 --> 01:38:15,959
1100
01:38:16,792 --> 01:38:19,292
1101
01:38:19,292 --> 01:38:20,959
1102
01:38:20,959 --> 01:38:22,001
1103
01:38:22,001 --> 01:38:24,417
1104
01:38:24,417 --> 01:38:27,251
1105
01:38:27,251 --> 01:38:29,626
1106
01:38:29,626 --> 01:38:32,501
1107
01:38:32,501 --> 01:38:35,084
1108
01:38:35,084 --> 01:38:37,667
1109
01:38:37,667 --> 01:38:40,209
1110
01:38:40,376 --> 01:38:42,792
1111
01:38:42,792 --> 01:38:45,501
1112
01:38:45,501 --> 01:38:47,751
1113
01:38:47,751 --> 01:38:48,959
1114
01:38:48,959 --> 01:38:50,251
1115
01:38:50,251 --> 01:38:51,709
1116
01:38:51,709 --> 01:38:54,001
1117
01:38:54,001 --> 01:38:55,959
1118
01:38:59,376 --> 01:39:04,459
1119
01:39:04,459 --> 01:39:09,626
1120
01:39:09,626 --> 01:39:10,751
1121
01:39:10,751 --> 01:39:12,167
1122
01:39:12,917 --> 01:39:16,667
1123
01:39:16,667 --> 01:39:18,626
উদযাপন কর.
1124
01:39:18,626 --> 01:39:26,709
1125
01:41:22,834 --> 01:41:25,001
1126
01:41:25,001 --> 01:41:27,959
1127
01:41:27,959 --> 01:41:32,584
1128
01:41:33,376 --> 01:41:34,751
1129
01:41:34,751 --> 01:41:36,542
1130
01:41:36,542 --> 01:41:38,959
1131
01:41:38,959 --> 01:41:43,792
1132
01:41:43,792 --> 01:41:47,001
1133
01:41:49,292 --> 01:41:52,292
1134
01:41:55,626 --> 01:41:57,584
1135
01:41:57,584 --> 01:41:59,209
1136
01:41:59,376 --> 01:42:01,042
1137
01:42:01,042 --> 01:42:03,126
1138
01:42:05,667 --> 01:42:09,167
1139
01:42:19,209 --> 01:42:21,417
1140
01:42:21,417 --> 01:42:22,501
1141
01:42:22,501 --> 01:42:23,876
1142
01:42:23,876 --> 01:42:27,459
1143
01:42:28,959 --> 01:42:34,001
1144
01:42:34,001 --> 01:42:39,167
1145
01:42:39,167 --> 01:42:44,417
1146
01:42:44,417 --> 01:42:49,584
1147
01:43:27,626 --> 01:43:30,834
1148
01:43:30,834 --> 01:43:32,001
1149
01:43:34,501 --> 01:43:37,251
1150
01:43:38,501 --> 01:43:40,751
1151
01:43:40,751 --> 01:43:41,584
1152
01:43:41,584 --> 01:43:43,834
1153
01:43:43,834 --> 01:43:45,001
1154
01:43:45,001 --> 01:43:45,667
আমার প্রভু.
1155
01:43:45,667 --> 01:43:46,751
1156
01:43:47,584 --> 01:43:48,626
আর কে?
1157
01:43:49,084 --> 01:43:50,167
1158
01:43:50,667 --> 01:43:51,876
1159
01:43:51,876 --> 01:43:55,542
1160
01:43:57,709 --> 01:43:58,959
1161
01:43:59,376 --> 01:44:01,834
1162
01:44:02,626 --> 01:44:05,626
1163
01:44:18,209 --> 01:44:19,292
1164
01:44:19,292 --> 01:44:21,959
1165
01:44:22,751 --> 01:44:24,459
1166
01:44:25,959 --> 01:44:27,751
1167
01:44:27,751 --> 01:44:30,376
1168
01:44:33,584 --> 01:44:36,251
1169
01:44:36,626 --> 01:44:39,501
1170
01:44:41,292 --> 01:44:43,209
1171
01:44:43,209 --> 01:44:44,126
এটা কি?
1172
01:44:45,501 --> 01:44:48,751
1173
01:44:50,042 --> 01:44:51,334
1174
01:44:52,792 --> 01:44:54,126
1175
01:44:59,376 --> 01:45:01,459
1176
01:45:02,251 --> 01:45:03,917
1177
01:45:04,334 --> 01:45:05,459
1178
01:45:06,584 --> 01:45:11,959
1179
01:46:01,584 --> 01:46:02,792
1180
01:46:03,709 --> 01:46:06,917
1181
01:46:07,667 --> 01:46:08,917
1182
01:46:43,042 --> 01:46:46,417
1183
01:46:46,626 --> 01:46:49,417
1184
01:46:49,417 --> 01:46:52,667
1185
01:46:52,667 --> 01:46:55,084
1186
01:46:56,292 --> 01:46:59,334
1187
01:47:01,501 --> 01:47:02,792
1188
01:47:02,792 --> 01:47:07,876
1189
01:47:07,876 --> 01:47:10,292
1190
01:47:10,292 --> 01:47:13,459
1191
01:47:13,459 --> 01:47:16,001
1192
01:47:16,001 --> 01:47:18,167
1193
01:47:18,834 --> 01:47:23,417
1194
01:47:27,417 --> 01:47:30,751
1195
01:47:30,751 --> 01:47:33,459
1196
01:47:36,959 --> 01:47:39,209
1197
01:47:39,209 --> 01:47:42,167
1198
01:47:42,167 --> 01:47:44,292
1199
01:47:52,876 --> 01:47:57,792
1200
01:47:58,209 --> 01:48:00,251
1201
01:48:01,417 --> 01:48:03,459
1202
01:48:33,167 --> 01:48:36,001
1203
01:48:37,376 --> 01:48:39,417
1204
01:48:41,084 --> 01:48:43,584
1205
01:48:45,917 --> 01:48:51,209
1206
01:48:52,251 --> 01:48:55,584
1207
01:48:55,584 --> 01:48:58,251
1208
01:49:05,001 --> 01:49:07,709
1209
01:49:08,501 --> 01:49:11,334
1210
01:49:12,417 --> 01:49:13,209
তারপর ...
1211
01:49:14,542 --> 01:49:15,542
1212
01:49:21,251 --> 01:49:22,251
1213
01:49:23,126 --> 01:49:27,501
1214
01:49:27,792 --> 01:49:31,501
1215
01:49:32,626 --> 01:49:34,376
1216
01:49:34,376 --> 01:49:35,459
1217
01:49:35,459 --> 01:49:36,459
1218
01:49:40,209 --> 01:49:42,292
1219
01:49:45,042 --> 01:49:46,626
তুমি কি বলছ?
1220
01:49:46,792 --> 01:49:47,834
1221
01:49:47,834 --> 01:49:49,084
1222
01:49:49,084 --> 01:49:50,459
1223
01:49:54,959 --> 01:49:56,459
1224
01:49:57,001 --> 01:49:59,251
1225
01:50:00,167 --> 01:50:01,876
আমি আপনাকে ভিক্ষা।
1226
01:50:02,334 --> 01:50:04,501
1227
01:50:04,501 --> 01:50:06,126
1228
01:50:06,292 --> 01:50:08,251
1229
01:50:08,251 --> 01:50:09,834
1230
01:50:09,834 --> 01:50:11,626
1231
01:50:11,626 --> 01:50:13,626
1232
01:50:13,626 --> 01:50:15,501
1233
01:50:21,626 --> 01:50:23,251
1234
01:50:23,251 --> 01:50:24,959
1235
01:50:29,209 --> 01:50:31,334
1236
01:50:32,251 --> 01:50:34,251
1237
01:50:37,417 --> 01:50:39,334
1238
01:50:40,084 --> 01:50:42,209
1239
01:50:45,626 --> 01:50:47,167
1240
01:50:47,834 --> 01:50:49,834
1241
01:50:54,751 --> 01:50:56,501
1242
01:50:56,751 --> 01:50:58,542
1243
01:50:58,542 --> 01:51:00,834
1244
01:51:08,417 --> 01:51:10,126
1245
01:51:10,542 --> 01:51:12,167
সবকিছু ঠিক থাকবে.
1246
01:51:13,876 --> 01:51:16,876
1247
01:51:17,251 --> 01:51:18,501
তুমি কি তাকে দেখেছ?
1248
01:51:20,584 --> 01:51:22,376
হে!
1249
01:51:25,084 --> 01:51:26,751
1250
01:51:32,417 --> 01:51:33,584
1251
01:51:41,209 --> 01:51:43,792
1252
01:51:44,584 --> 01:51:46,126
1253
01:52:20,167 --> 01:52:22,667
চালান!
1254
01:52:48,167 --> 01:52:49,376
1255
01:52:50,584 --> 01:52:51,501
1256
01:53:09,376 --> 01:53:10,459
1257
01:53:23,167 --> 01:53:26,459
1258
01:53:32,209 --> 01:53:34,459
1259
01:53:36,959 --> 01:53:39,667
1260
01:53:40,292 --> 01:53:44,167
1261
01:53:45,542 --> 01:53:47,376
1262
01:53:48,709 --> 01:53:49,959
1263
01:53:54,126 --> 01:53:55,459
1264
01:53:55,876 --> 01:53:57,709
1265
01:53:58,834 --> 01:54:00,292
1266
01:54:01,209 --> 01:54:02,959
বুঝার চেষ্টা কর.
1267
01:54:04,542 --> 01:54:06,376
1268
01:54:09,584 --> 01:54:12,917
1269
01:54:19,376 --> 01:54:23,376
1270
01:54:24,459 --> 01:54:32,667
1271
01:54:35,792 --> 01:54:37,501
1272
01:54:37,501 --> 01:54:39,584
1273
01:54:40,584 --> 01:54:43,459
1274
01:54:46,501 --> 01:54:50,334
1275
01:54:51,126 --> 01:54:53,251
আমি আপনাকে ভিক্ষা।
1276
01:54:53,917 --> 01:54:55,751
1277
01:54:56,167 --> 01:54:57,834
1278
01:55:00,459 --> 01:55:02,417
1279
01:55:05,042 --> 01:55:09,917
1280
01:57:28,501 --> 01:57:29,626
1281
01:58:24,167 --> 01:58:26,167
আঙ্কেল ...
1282
01:58:30,459 --> 01:58:31,959
1283
01:58:32,626 --> 01:58:36,917
1284
01:58:39,584 --> 01:58:42,001
1285
01:58:44,667 --> 01:58:47,959
1286
01:58:55,626 --> 01:58:58,667
1287
01:59:43,876 --> 01:59:49,876
1288
02:00:24,709 --> 02:00:27,876
1289
02:00:27,876 --> 02:00:29,917
1290
02:00:36,334 --> 02:00:38,001
1291
02:00:39,376 --> 02:00:42,501
1292
02:00:44,084 --> 02:00:48,376
1293
02:00:48,376 --> 02:00:50,417
1294
02:00:50,417 --> 02:00:53,626
1295
02:00:57,042 --> 02:00:59,126
1296
02:00:59,542 --> 02:01:03,751
1297
02:01:04,876 --> 02:01:07,501
1298
02:01:08,292 --> 02:01:10,084
1299
02:01:10,501 --> 02:01:12,417
1300
02:01:12,667 --> 02:01:16,292
1301
02:01:16,292 --> 02:01:20,459
1302
02:01:21,542 --> 02:01:25,084
1303
02:01:45,626 --> 02:01:47,209
1304
02:01:47,209 --> 02:01:50,292
1305
02:01:50,292 --> 02:01:52,876
1306
02:02:21,376 --> 02:02:23,459
1307
02:02:35,042 --> 02:02:38,501
1308
02:02:38,501 --> 02:02:39,376
1309
02:02:39,376 --> 02:02:41,584
1310
02:02:43,959 --> 02:02:46,501
1311
02:02:46,501 --> 02:02:49,792
1312
02:02:50,251 --> 02:02:54,126
1313
02:02:55,792 --> 02:02:57,501
1314
02:02:58,126 --> 02:03:00,209
1315
02:03:00,209 --> 02:03:03,792
1316
02:03:03,792 --> 02:03:07,584
1317
02:03:14,001 --> 02:03:16,251
1318
02:03:16,251 --> 02:03:19,751
1319
02:03:20,626 --> 02:03:22,709
1320
02:03:26,876 --> 02:03:29,084
1321
02:03:29,084 --> 02:03:34,001
1322
02:03:34,709 --> 02:03:39,959
1323
02:03:40,917 --> 02:03:45,667
1324
02:03:45,667 --> 02:03:50,959
1325
02:03:51,709 --> 02:04:01,459
1326
02:04:01,917 --> 02:04:11,501
1327
02:04:12,001 --> 02:04:17,751
1328
02:04:17,751 --> 02:04:22,042
1329
02:04:22,626 --> 02:04:28,709
1330
02:04:29,209 --> 02:04:35,334
1331
02:04:44,584 --> 02:04:46,501
1332
02:04:46,501 --> 02:04:48,917
1333
02:04:50,292 --> 02:04:52,209
1334
02:04:52,584 --> 02:04:55,501
1335
02:05:06,709 --> 02:05:10,709
1336
02:05:12,001 --> 02:05:15,751
1337
02:05:16,209 --> 02:05:18,167
1338
02:05:18,167 --> 02:05:20,334
1339
02:05:20,334 --> 02:05:22,334
1340
02:05:22,334 --> 02:05:25,042
1341
02:05:25,501 --> 02:05:27,042
1342
02:05:48,792 --> 02:05:52,084
1343
02:05:52,084 --> 02:05:54,667
1344
02:05:55,459 --> 02:05:58,626
1345
02:06:00,584 --> 02:06:03,209
1346
02:06:05,084 --> 02:06:06,709
1347
02:06:06,709 --> 02:06:09,084
1348
02:06:10,126 --> 02:06:11,876
1349
02:06:13,417 --> 02:06:14,751
আমি আর কী করতে পা্রি?
1350
02:06:25,084 --> 02:06:26,251
মাদার ...
1351
02:06:27,251 --> 02:06:29,292
1352
02:06:29,292 --> 02:06:30,667
1353
02:06:30,667 --> 02:06:32,209
1354
02:06:33,792 --> 02:06:35,542
1355
02:06:36,292 --> 02:06:37,584
1356
02:06:37,751 --> 02:06:39,459
1357
02:06:52,251 --> 02:06:55,167
1358
02:06:59,001 --> 02:07:01,376
1359
02:07:06,001 --> 02:07:09,834
1360
02:07:20,084 --> 02:07:22,042
1361
02:07:22,042 --> 02:07:28,167
1362
02:07:29,292 --> 02:07:34,292
1363
02:07:49,292 --> 02:07:51,542
1364
02:07:51,542 --> 02:07:53,209
1365
02:07:53,959 --> 02:07:58,667
1366
02:07:58,667 --> 02:07:59,959
1367
02:07:59,959 --> 02:08:03,001
1368
02:08:03,001 --> 02:08:05,334
1369
02:08:05,334 --> 02:08:07,251
1370
02:08:07,251 --> 02:08:09,209
1371
02:08:09,209 --> 02:08:11,334
1372
02:08:11,334 --> 02:08:12,501
1373
02:08:13,917 --> 02:08:16,792
1374
02:08:18,042 --> 02:08:20,292
1375
02:08:36,001 --> 02:08:37,001
1376
02:08:39,417 --> 02:08:40,126
উঠে পড়.
1377
02:08:40,126 --> 02:08:41,126
1378
02:08:41,126 --> 02:08:42,459
মাদার ...
1379
02:08:44,251 --> 02:08:46,042
1380
02:08:47,251 --> 02:08:50,042
1381
02:08:51,167 --> 02:08:53,834
1382
02:08:54,209 --> 02:08:56,001
আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করবো.
1383
02:08:56,667 --> 02:08:58,917
1384
02:08:59,667 --> 02:09:01,084
তুমি কি ফিরে আসবে?
1385
02:09:24,584 --> 02:09:26,251
1386
02:10:04,209 --> 02:10:06,667
1387
02:10:06,667 --> 02:10:09,459
1388
02:10:10,001 --> 02:10:12,542
1389
02:10:12,542 --> 02:10:15,584
1390
02:10:17,792 --> 02:10:22,417
1391
02:10:22,417 --> 02:10:24,876
1392
02:10:25,376 --> 02:10:28,126
1393
02:10:28,292 --> 02:10:33,001
1394
02:10:47,084 --> 02:10:48,459
1395
02:10:49,001 --> 02:10:50,376
1396
02:10:51,126 --> 02:10:53,126
1397
02:10:53,876 --> 02:10:55,709
1398
02:11:22,459 --> 02:11:25,334
1399
02:11:27,542 --> 02:11:29,376
1400
02:11:29,376 --> 02:11:31,417
1401
02:11:34,042 --> 02:11:37,167
1402
02:11:37,167 --> 02:11:39,626
1403
02:11:41,584 --> 02:11:44,167
1404
02:11:44,167 --> 02:11:48,209
1405
02:11:48,209 --> 02:11:51,334
1406
02:12:12,834 --> 02:12:15,501
1407
02:12:15,501 --> 02:12:17,709
1408
02:12:18,417 --> 02:12:20,959
1409
02:12:20,959 --> 02:12:23,334
1410
02:12:23,334 --> 02:12:26,459
1411
02:12:27,709 --> 02:12:33,876
1412
02:12:35,917 --> 02:12:37,417
1413
02:12:37,417 --> 02:12:40,542
1414
02:12:40,542 --> 02:12:42,626
1415
02:12:42,834 --> 02:12:46,501
1416
02:12:47,251 --> 02:12:48,292
কিন্তু আমি ভুল ছিলাম.
1417
02:12:49,334 --> 02:12:52,209
1418
02:12:53,626 --> 02:12:57,001
1419
02:13:00,959 --> 02:13:02,626
1420
02:13:04,251 --> 02:13:07,126
1421
02:13:09,292 --> 02:13:12,501
1422
02:13:14,584 --> 02:13:17,792
1423
02:13:23,167 --> 02:13:25,126
1424
02:13:25,126 --> 02:13:26,626
1425
02:13:26,626 --> 02:13:27,792
1426
02:13:53,584 --> 02:13:57,709
1427
02:15:02,917 --> 02:15:05,501
1428
02:15:35,501 --> 02:15:39,334
1429
02:15:39,667 --> 02:15:42,126
1430
02:15:42,126 --> 02:15:44,209
1431
02:15:45,542 --> 02:15:48,459
1432
02:15:48,459 --> 02:15:51,001
1433
02:15:51,001 --> 02:15:54,959
1434
02:15:55,584 --> 02:15:58,709
1435
02:16:25,167 --> 02:16:26,751
1436
02:17:10,251 --> 02:17:12,292
হামলা!
1437
02:19:06,542 --> 02:19:08,042
হামলা!
1438
02:19:13,709 --> 02:19:18,792
1439
02:19:18,792 --> 02:19:20,959
1440
02:19:20,959 --> 02:19:24,251
1441
02:19:24,251 --> 02:19:29,334
1442
02:20:34,501 --> 02:20:38,501
1443
02:20:39,584 --> 02:20:43,584
1444
02:20:44,084 --> 02:20:46,376
1445
02:20:46,376 --> 02:20:49,209
1446
02:21:14,126 --> 02:21:16,876
1447
02:21:46,917 --> 02:21:48,126
1448
02:21:48,126 --> 02:21:50,876
1449
02:21:50,876 --> 02:21:52,626
1450
02:21:52,626 --> 02:21:55,709
1451
02:21:56,501 --> 02:21:58,084
1452
02:21:59,667 --> 02:22:05,042
1453
02:22:06,167 --> 02:22:08,167
1454
02:22:11,001 --> 02:22:12,751
1455
02:22:30,709 --> 02:22:33,334
1456
02:22:33,334 --> 02:22:36,751
1457
02:22:36,751 --> 02:22:39,709
1458
02:22:39,709 --> 02:22:43,042
1459
02:24:46,376 --> 02:24:51,417
1460
02:24:52,751 --> 02:24:58,584
1461
02:24:58,584 --> 02:25:01,376
1462
02:25:01,376 --> 02:25:05,459
1463
02:25:06,417 --> 02:25:09,709
1464
02:25:10,917 --> 02:25:13,167
1465
02:25:13,876 --> 02:25:16,584
1466
02:25:18,292 --> 02:25:21,417
1467
02:25:22,542 --> 02:25:26,667
1468
02:25:32,292 --> 02:25:34,834
1469
02:25:35,417 --> 02:25:36,667
তাকে মেরে ফেল.
1470
02:25:44,917 --> 02:25:47,084
1471
02:25:47,084 --> 02:25:51,126
1472
02:25:52,001 --> 02:25:53,834
1473
02:25:53,834 --> 02:25:56,584
1474
02:25:58,084 --> 02:26:00,459
1475
02:26:01,209 --> 02:26:03,709
1476
02:26:05,751 --> 02:26:08,792
1477
02:26:08,792 --> 02:26:11,542
1478
02:26:11,709 --> 02:26:13,334
1479
02:27:01,251 --> 02:27:03,376
1480
02:27:28,834 --> 02:27:31,001
1481
02:27:33,209 --> 02:27:35,709
1482
02:27:47,459 --> 02:27:50,001
1483
02:27:52,376 --> 02:27:56,042
1484
02:27:56,042 --> 02:28:00,001
1485
02:28:01,251 --> 02:28:02,959
1486
02:28:02,959 --> 02:28:07,126
1487
02:31:30,584 --> 02:31:32,209
1488
02:31:33,292 --> 02:31:34,584
1489
02:31:34,584 --> 02:31:36,834
1490
02:31:36,834 --> 02:31:38,459
1491
02:31:39,126 --> 02:31:41,542
1492
02:31:46,626 --> 02:31:49,209
1493
02:31:49,209 --> 02:31:51,501
1494
02:32:02,001 --> 02:32:05,751
1495
02:34:06,001 --> 02:34:09,959
1496
02:34:43,751 --> 02:34:46,084
1497
02:34:46,084 --> 02:34:47,417
1498
02:34:47,417 --> 02:34:52,001
1499
02:34:54,292 --> 02:35:00,042
1500
02:35:00,792 --> 02:35:04,667
1501
02:35:11,542 --> 02:35:13,792
1502
02:35:13,792 --> 02:35:16,459
1503
02:35:18,292 --> 02:35:23,459
1504
02:35:23,459 --> 02:35:27,126
1505
02:35:27,876 --> 02:35:31,959
1506
02:37:53,209 --> 02:37:55,209
হে!
1507
02:38:07,626 --> 02:38:09,334
1508
02:38:42,584 --> 02:38:43,334
1509
02:38:43,334 --> 02:38:44,292
আমার সাথে এসো.
1510
02:38:45,292 --> 02:38:46,792
1511
02:38:46,792 --> 02:38:50,376
1512
02:38:50,376 --> 02:38:59,876
1513
02:39:05,042 --> 02:39:08,584
1514
02:39:08,584 --> 02:39:12,542
1515
02:39:18,584 --> 02:39:26,584
1516
02:39:55,959 --> 02:40:01,334
1517
02:40:01,334 --> 02:40:05,542
1518
02:40:05,542 --> 02:40:08,084
1519
02:40:08,084 --> 02:40:11,001
1520
02:40:11,001 --> 02:40:13,959
1521
02:40:16,376 --> 02:40:17,959
এটা আমার আদেশ।
1522
02:40:18,417 --> 02:40:21,001
1523
02:40:44,251 --> 02:40:47,917
1524
02:41:00,584 --> 02:41:04,459
1525
02:41:24,834 --> 02:41:30,751
1526
02:41:30,751 --> 02:41:38,167
1527
02:41:38,167 --> 02:41:44,126
1528
02:41:44,126 --> 02:41:49,876
1529
02:42:48,001 --> 02:42:48,959
1530
02:42:48,959 --> 02:42:54,626
1531
02:42:56,042 --> 02:42:57,626
1532
02:42:57,626 --> 02:43:01,167
1533
02:43:02,305 --> 02:43:08,315
137627