All language subtitles for bahubali 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 আপনার পণ্য বা ব্র্যান্ডের বিজ্ঞাপন করুন এখানে আজই যোগাযোগ করুন www.OpenSubtitles.org 2 00:02:07,792 --> 00:02:09,251 'প্রভু...' 3 00:02:09,917 --> 00:02:12,501 'যদি মাইসিনগুলির প্রায়শ্চিত্ত হয় তবে আপনি যা খুঁজছেন ...' 4 00:02:12,876 --> 00:02:14,751 '...আমার জীবন নাও.' 5 00:02:14,751 --> 00:02:16,167 'কিন্তু ...' 6 00:02:16,167 --> 00:02:18,584 '... এই ছেলেটির বাঁচা উচিত।' 7 00:02:19,167 --> 00:02:23,626 'তার মায়ের জন্য বেঁচে থাকতে হবে, যিনি তাঁর জন্য অপেক্ষা করছেন।' 8 00:02:23,626 --> 00:02:27,084 'মহিষ্মতীর সিংহাসনে আরোহণের জন্য তাঁর বেঁচে থাকা উচিত' ' 9 00:02:27,084 --> 00:02:30,167 'মহেন্দ্র বাহুবলির বেঁচে থাকা উচিত।' 10 00:02:47,959 --> 00:02:49,792 'বলিদান ... " 11 00:02:52,626 --> 00:02:54,042 'বলিদান ... " 12 00:02:54,042 --> 00:02:55,667 "... এবং শহীদ ..." 13 00:02:58,667 --> 00:03:00,126 "... এবং শহীদ ..." 14 00:03:00,126 --> 00:03:08,459 "... এই গল্পগুলি যা থেকে বুনা হয়েছিল" " 15 00:03:24,834 --> 00:03:27,042 "যুগে যুগে ..." 16 00:03:31,042 --> 00:03:32,792 "... তা হৈ চৈ ..." 17 00:03:37,167 --> 00:03:45,334 "... শিখার 0f প্রতিশোধ!" 18 00:04:02,542 --> 00:04:08,251 "মৃত্যুবরণকারী সেই মহান আত্মার জন্মদানকারী ..." 19 00:04:08,417 --> 00:04:13,209 "... এক যা মহাবিশ্ব বর্ণনা করে।" 20 00:04:14,876 --> 00:04:20,626 "আকাশ থেকে কি আমাদের উপকারে এসেছিল ..." 21 00:04:20,626 --> 00:04:26,459 "... যার পায়ে পৃথিবী চুমু দেয়।" 22 00:04:26,459 --> 00:04:28,042 "এল এস নিয়তি ..." 23 00:04:32,459 --> 00:04:34,376 "...যোগ্যতাসম্পন্ন..." 24 00:04:38,667 --> 00:04:46,667 "... সেই করুণাময়কে তৈরি করছেন?" 25 00:04:47,917 --> 00:04:52,876 "রক্ত যে ফুটায় ..." 26 00:04:54,042 --> 00:04:58,667 "... এবং শিরা দিয়ে ধাক্কা খায় ..." 27 00:05:00,584 --> 00:05:03,126 "... শিবম।" 28 00:05:03,584 --> 00:05:06,334 "... শিবম।" 29 00:05:12,959 --> 00:05:15,584 'কালকিয়াসের সাথে যুদ্ধ শেষ হয়েছিল।' 30 00:05:15,584 --> 00:05:17,542 'যুদ্ধে বাহুবলিয়াণ্ড ভল্ললদেব ...' 31 00:05:17,542 --> 00:05:19,584 '... বীরত্ব ও সাহসের সমান পদক্ষেপে ছিল।' 32 00:05:20,334 --> 00:05:22,459 'তবে বাহুবলি মানুষকে বাঁচানোর কারণে, 33 00:05:22,459 --> 00:05:24,334 তার পক্ষে ভারসাম্য রইল। ' 34 00:05:24,917 --> 00:05:29,626 'এস0 কুইন মা হিজসের মুকুট রাজকুমার ঘোষণা করলেন।' 35 00:05:29,959 --> 00:05:31,667 'পুরো রাজ্য উদযাপন শুরু করেছিল।' 36 00:05:32,042 --> 00:05:35,417 'রাজ্যাভিষেকের দিনটির প্রত্যাশায় লোকেরা এই উপলক্ষে অপেক্ষা করেছিল।' 37 00:05:35,792 --> 00:05:38,042 'এরই মধ্যে মন্দের ধ্বংস প্রদর্শনের জন্য একটি উদযাপন অনুষ্ঠিত হয়েছিল।' 38 00:05:38,209 --> 00:05:40,834 'এটি 26 বছর পরে একবার স্মরণে রাখা হয়েছিল।' 39 00:05:41,376 --> 00:05:44,084 'সমৃদ্ধি নিশ্চিত করার জন্য এটি পুত্রবধূদের কাছে পারিবারিক ...' 40 00:05:44,084 --> 00:05:48,334 '... খালি পায়ে রয়্যাল ফ্যামিলির ...' 41 00:05:48,334 --> 00:05:51,167 '... t0 ভগবান শিবের মন্দিরগুলি একটি জঙ্গলে অবস্থিত ...' 42 00:05:51,167 --> 00:05:53,251 '... রাজকীয় দুর্গ থেকে 3 মাইল দূরে ...' 43 00:05:53,251 --> 00:05:55,751 '... মাথায় এক পাত্র হট কয়লা নিয়ে ...' 44 00:05:55,751 --> 00:05:56,751 '... একটি রাক্ষসের প্রতিমূর্তি ধ্বংস করতে ...' 45 00:05:56,751 --> 00:06:00,292 '... একক পদক্ষেপ ব্যর্থ না করে।' 46 00:06:22,042 --> 00:06:24,751 দীর্ঘজীবী, রানী মাতৃশিবগামী দেবী। 47 00:06:24,917 --> 00:06:29,792 দীর্ঘজীবী, রানী মাতৃশিবগামী দেবী। 48 00:06:29,792 --> 00:06:33,042 আমাদের প্রিয় কুইন শিবগামী দেবীকে দীর্ঘজীবী করুন। 49 00:06:33,042 --> 00:06:35,292 দীর্ঘজীবী রানী মা শিবগামী দেবী। 50 00:06:43,917 --> 00:06:45,126 হামলা! 51 00:06:54,959 --> 00:06:56,667 - কট্টাপ্পা।- মা। 52 00:06:56,667 --> 00:06:58,626 সবাইকে নিরাপদ স্থানে এসকর্ট করুন। 53 00:06:58,626 --> 00:07:00,417 তবে কীভাবে তোমাকে ছেড়ে চলে যেতে পারি? 54 00:07:00,417 --> 00:07:02,167 এটা আমার আদেশ, কত্তাপ্পা। 55 00:07:02,167 --> 00:07:03,376 তোমার ইচ্ছাই আমার আদেশ. 56 00:07:04,292 --> 00:07:06,334 সৈনিকরা, জনগণের নিরাপদ স্থানে ছুটে আসুন। 57 00:08:22,667 --> 00:08:24,251 একক পদক্ষেপ ব্যর্থ না করে। 58 00:08:56,167 --> 00:08:58,542 "আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।" 59 00:09:00,501 --> 00:09:02,584 "দীর্ঘজীবী বাহুবলী!" 60 00:09:09,209 --> 00:09:11,626 "আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।" 61 00:09:11,626 --> 00:09:13,584 "দীর্ঘজীবী বাহুবলী!" 62 00:09:13,584 --> 00:09:18,042 "আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে আমাদের প্রিয়তম।" 63 00:09:18,042 --> 00:09:19,751 "সবাই গান করতে চলেছে ..." 64 00:09:20,209 --> 00:09:26,501 "... এবং তোমার প্রশংসায় গান গাও!" 65 00:09:26,501 --> 00:09:28,584 "উনার মতো ..." 66 00:09:28,584 --> 00:09:30,792 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 67 00:09:30,792 --> 00:09:32,959 "উনার মতো ..." 68 00:09:32,959 --> 00:09:35,167 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 69 00:09:35,167 --> 00:09:37,334 "উনার মতো ..." 70 00:09:37,334 --> 00:09:39,542 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 71 00:09:39,542 --> 00:09:41,667 "উনার মতো ..." 72 00:09:41,667 --> 00:09:44,001 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 73 00:10:28,126 --> 00:10:34,959 "ভালোবাসার এমন দৃ strong় অনুভূতি।" 74 00:10:35,167 --> 00:10:41,542 "এরকম দৃ .় বন্ধন।" 75 00:10:43,667 --> 00:10:52,209 "যখন একজন শ্বাস নেয় তখন অন্যটি জীবিত বোধ করে।" 76 00:10:52,626 --> 00:10:59,501 "একই বন্ধনে আবদ্ধ।" 77 00:11:01,376 --> 00:11:05,792 "তার প্রবাহ বাতাসের মতো ..." 78 00:11:05,792 --> 00:11:09,417 "... 0 র আগুনের আগুনের মতো।" 79 00:11:10,042 --> 00:11:14,042 "তিনি যখন হাঁটেন তখন পৃথিবী কাঁপতে থাকে।" 80 00:11:14,417 --> 00:11:17,542 "এটাই বাহুবলীর শক্তি।" 81 00:11:18,751 --> 00:11:23,209 "এমনকি মৃত্যু তাকে ভয় পায় না ..." 82 00:11:23,209 --> 00:11:27,167 "... কারণ সে তার জীবনকে সবসময়ই অনুসরণ করে চলেছে।" 83 00:11:27,417 --> 00:11:31,751 "তার মায়ের জন্য ..." 84 00:11:31,751 --> 00:11:36,251 "... তিনি তাত্ক্ষণিকভাবে এই জীবনটি রক্ষা করতে পারেন।" 85 00:11:36,251 --> 00:11:38,459 "উনার মতো ..." 86 00:11:38,459 --> 00:11:40,584 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 87 00:11:40,584 --> 00:11:42,709 "উনার মতো ..." 88 00:11:42,709 --> 00:11:44,959 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 89 00:11:44,959 --> 00:11:47,084 "উনার মতো ..." 90 00:11:47,417 --> 00:11:49,334 "... একটি উজ্জ্বল জ্বলন্ত নক্ষত্রের মতো।" 91 00:11:49,334 --> 00:11:53,667 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 92 00:11:53,667 --> 00:11:55,959 "উনার মতো ..." 93 00:11:55,959 --> 00:11:58,209 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 94 00:11:58,209 --> 00:12:00,251 "উনার মতো ..." 95 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 96 00:12:02,376 --> 00:12:04,501 "উনার মতো ..." 97 00:12:04,501 --> 00:12:06,709 "... একটি অস্থাবর পাহাড়।" 98 00:12:07,167 --> 00:12:09,292 "আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।" 99 00:12:09,292 --> 00:12:11,584 "দীর্ঘজীবী বাহুবলী!" 100 00:12:11,584 --> 00:12:15,501 "আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে প্রিয় ..." 101 00:12:15,751 --> 00:12:18,084 "আপনার মহিমা দূরদূরান্তে ছড়িয়ে পড়ে।" 102 00:12:18,084 --> 00:12:20,292 "দীর্ঘজীবী বাহুবলী!" 103 00:12:20,292 --> 00:12:24,042 "আপনি আমাদের জীবনের চেয়ে আমাদের প্রিয়তম।" 104 00:12:24,542 --> 00:12:28,334 "সবাই গান করতে চলেছে ..." 105 00:12:28,709 --> 00:12:35,876 "... এবং তোমার প্রশংসায় গান গাও!" বাহুবলী! 106 00:12:35,876 --> 00:12:45,459 Baahubali! Baahubali! Baahubali! 107 00:12:51,292 --> 00:12:52,709 "রানী মা!" 108 00:12:53,792 --> 00:12:55,209 "Shivgami!" 109 00:13:05,626 --> 00:13:06,834 Bhafla? 110 00:13:08,167 --> 00:13:10,042 আপনি কি কখনও ভেবে দেখেছেন ... 111 00:13:10,792 --> 00:13:14,417 ... নাকি তোমার মাকে হত্যা করতে চেয়েছিল? 112 00:13:18,251 --> 00:13:19,834 আমি এটা করতে চেয়েছিলাম। 113 00:13:21,459 --> 00:13:25,084 0f পরিবর্তে কেবল আপনি ... 114 00:13:25,084 --> 00:13:26,667 ... আপনি যখন নবজাতক ছিলেন ... 115 00:13:26,667 --> 00:13:28,667 ... সে বাহুবলিকেও লালন পালন করেছিল। 116 00:13:28,667 --> 00:13:30,292 এটি প্রথমবার ছিল ... 117 00:13:30,292 --> 00:13:32,001 ... আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম। 118 00:13:33,376 --> 00:13:36,542 যখন সে গহনা, খ্যাতি ভাগ করছিল ... 119 00:13:36,542 --> 00:13:41,001 ... অধিকার, তার সাথে সবকিছু ... 120 00:13:41,209 --> 00:13:43,917 ... আমি তাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম। 121 00:13:44,334 --> 00:13:45,626 এখন ... 122 00:13:45,917 --> 00:13:49,376 যখন সে তার কাছে সিংহাসন ছেড়ে দিচ্ছে ... 123 00:13:49,959 --> 00:13:55,292 ... এই হাতটি তাকে শ্বাসরোধ করার জন্য কাঁপছে। 124 00:13:56,959 --> 00:13:58,084 Bhafla? 125 00:14:00,042 --> 00:14:01,709 আমরা কি তাকে হত্যা করব? 126 00:14:08,751 --> 00:14:10,751 তুমি মাতাল বোকার মতো কথা বলছ বাবা। 127 00:14:23,084 --> 00:14:26,709 তোমার মায়ের নজরদারী আসছে। 128 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 হে! রক্তাক্ত কুকুর! 129 00:14:40,042 --> 00:14:42,834 - হুজুর? - আপনার সর্বশেষ ছাল কি? 130 00:14:45,542 --> 00:14:47,209 মহামান্য বাহুবলিকে রাজা হিসাবে মুকুট করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন ... 131 00:14:47,209 --> 00:14:49,542 ... আসন্ন 'বিজয়দশ্মী' উত্সবে। 132 00:14:50,876 --> 00:14:54,459 রানী মা চাইছিলেন আপনি এই সংবাদটির প্রথম প্রাপককে বেথ করুন। 133 00:14:57,792 --> 00:14:59,626 ইতিহাস নিজেকে পুনরাবৃত্তি! 134 00:14:59,626 --> 00:15:03,459 সিংহাসন মানে আমার ছোট ভাইকে দেওয়া মেওয়াবাস! 135 00:15:03,792 --> 00:15:10,209 আর এখন আমার ছেলের জন্য সিংহাসনটি আমার ভাইয়ের ছেলের কাছে দান করা হয়েছে! 136 00:15:11,417 --> 00:15:15,292 আমার ছেলে, নাতি, নাতিও কি উচিত ... 137 00:15:15,292 --> 00:15:17,542 ... প্রজন্মের জন্য পরিশ্রম? 138 00:15:18,917 --> 00:15:21,001 কুকুর, উত্তর! 139 00:15:21,417 --> 00:15:24,376 আমাকে তখন রাজা হিসাবে মুকুট কেন দেওয়া হয়নি? 140 00:15:28,876 --> 00:15:30,376 আমি কি প্রতিবন্ধী হয়ে পড়েছিলাম? 141 00:15:31,376 --> 00:15:33,334 এস 0 যদি কোনও হ্যান্ডি অক্ষম হয় ... 142 00:15:33,334 --> 00:15:36,417 ... আমার রাজ্য শাসন করার জন্য আমার অন্যান্য আয়রফস্ট কি যথেষ্ট নয়? 143 00:15:47,917 --> 00:15:51,376 আপনার হাতের অক্ষমতাজনিত কারণে কিংডশীপ আপনাকে নিন্দিত করা হয়েছিল ... 144 00:15:52,584 --> 00:15:54,334 ... তবে আপনার অকার্যকর মস্তিষ্কের কারণে। 145 00:15:58,251 --> 00:15:59,417 হুজুর, আমাকে আদেশ দিন। 146 00:16:00,584 --> 00:16:02,709 কুকুর! আপনি কি নিজের রেজার জিহ্বাকে অবহিত করছেন ... 147 00:16:02,876 --> 00:16:05,709 ... রাজকীয়ের বিরুদ্ধে আপনার অসম্মানের জন্য কি টুকরো টুকরো করা যেতে পারে? 148 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 আমাকে ক্ষমা করুন, হুজুর! 149 00:16:06,917 --> 00:16:09,459 মস্তিষ্ক যে প্রিয় স্ত্রীকে টোকিল দিতে চায় ... 150 00:16:10,751 --> 00:16:12,917 ... এটি বিকৃত এবং ছদ্মবেশী আর কি হতে পারে ?! 151 00:16:17,751 --> 00:16:20,042 - আপনি কি শুনেছেন? - এন 0, হুজুর 152 00:16:20,542 --> 00:16:22,001 যেহেতু আমি একটি 'কুকুর' ... 153 00:16:22,001 --> 00:16:23,501 ... আমি তা শুকিয়েছি! 154 00:16:44,834 --> 00:16:48,459 তিনি পাটলিপুত্র রাজকন্যা, বরুণি। 155 00:16:48,667 --> 00:16:52,709 পুরো দেশে, তিনি দেখতে সবচেয়ে সুন্দর beautiful 156 00:16:52,709 --> 00:16:54,709 তবে তার চোখ প্রাণহীন দেখায়। 157 00:16:55,876 --> 00:16:57,917 তিনি বাহুবলির পক্ষে সঠিক পছন্দ নয়। 158 00:16:57,917 --> 00:17:00,167 - অন্য কনের জন্য দেখুন - অবশ্যই, আপনার মহিমান্বিত। 159 00:17:05,167 --> 00:17:07,459 দয়া করে এটি মনে রাখবেন, জ্যোতিষী। 160 00:17:07,876 --> 00:17:10,626 তিনি কেবল বাহুবলীর স্ত্রীই হবেন না ... 161 00:17:11,001 --> 00:17:14,084 ... বাদামও এই রাজ্যের রানী। 162 00:17:14,084 --> 00:17:17,376 কোনও চিত্রই তার কাছে দেখানো উচিত নয় should 163 00:17:18,709 --> 00:17:19,917 মা, আপনি আমার জন্য প্রেরণ করেছেন? 164 00:17:19,917 --> 00:17:22,751 বাহু, আপনি অবশ্যই আমাদের কিংডম ভ্রমণ করতে হবে। 165 00:17:22,751 --> 00:17:24,001 যেমন তোমার ইচ্ছে, মা 166 00:17:24,001 --> 00:17:27,376 রাণী মা, কোণে চারপাশে রাজ্যাভিযোজন সহ ... 167 00:17:27,376 --> 00:17:30,126 ... এখন ট্যুর নেওয়া ভাল ধারণা নয়। 168 00:17:30,584 --> 00:17:32,626 এমনকি আমাদের মন্দিরের দেবদেবীরা ... 169 00:17:32,626 --> 00:17:34,334 ... মিছিলে তোলা হয় 170 00:17:34,501 --> 00:17:36,042 ডি 0 আপনি জানেন কেন মন্ত্রী? 171 00:17:37,167 --> 00:17:40,501 এস 0 তারা ব্যক্তিগতভাবে আমাদের বিষয়গুলির আনন্দের এবং প্রশংসার কথা কল্পনা করতে পারে। 172 00:17:42,792 --> 00:17:47,584 বাহু, কেবল তখনই যখন প্রাসাদের প্রাচীরের বাইরে ভবিষ্যতের রাজকেন্দ্রগুলি ... 173 00:17:47,584 --> 00:17:49,917 ... তিনি তাঁর লোকদের পরীক্ষা বুঝতে পারেন। 174 00:17:49,917 --> 00:17:52,292 - হ্যাঁ মা। - কত্তাপ্পা আপনার সাথে চলুক। 175 00:17:52,292 --> 00:17:53,709 তোমার ইচ্ছা. 176 00:17:54,417 --> 00:17:56,709 মা, এই বুড়োকে কেন সাথে নিবি? 177 00:17:56,709 --> 00:18:00,417 তিনি আবার আমার সাথে একই পুরাতন গল্পগুলি জাগিয়ে তুলবেন। 178 00:18:00,417 --> 00:18:02,001 তাঁর সাথে শেষবারের মতো সহ্য করুন। 179 00:18:02,251 --> 00:18:03,667 আপনি ফিরে আসার সময় ... 180 00:18:04,001 --> 00:18:05,667 ... আমি তোমাকে একটি রাজকন্যা খুঁজে পাব ... 181 00:18:05,667 --> 00:18:07,501 ... t0 বর্ণনাত্মক রূপকথার গল্প! 182 00:18:44,584 --> 00:18:47,626 - সে চোর-এন 0, স্যার ... আমি কিছু করিনি। 183 00:18:47,626 --> 00:18:48,917 সে এই চুরি করেছে। 184 00:18:56,542 --> 00:18:59,042 চাচা, এমনকি এই খাতায় আপনি এত শক্তিশালী? 185 00:18:59,042 --> 00:19:01,126 আপনি এই সম্পর্কে অবাক লাগে। 186 00:19:01,126 --> 00:19:03,626 আমি যখন তরোয়াল চালালাম তখন আমি তোমার বয়স ... 187 00:19:03,626 --> 00:19:06,917 ... y0u চেনা খাঁটি মেয়েরাই কি বোবা হবে?! 188 00:19:08,334 --> 00:19:10,542 তুমি এমন বড়াই কাকা। 189 00:19:17,917 --> 00:19:19,584 পিন্ডারি (দস্যু)। 190 00:19:21,084 --> 00:19:23,542 তারা কেবল পুরো রাজ্য লুণ্ঠন করে না। 191 00:19:24,126 --> 00:19:26,917 প্রকৃতপক্ষে হত্যার লোকেরা তাদের শখের বিষয়। 192 00:19:33,042 --> 00:19:37,959 আপনার সাথে খেলার জন্য আমি এই বুনো হাতিগুলি নিয়ে এসেছি। 193 00:19:40,376 --> 00:19:42,292 প্রাণহিতা নদীর তীরে ... 194 00:19:42,292 --> 00:19:44,959 ... আপনার জন্য বসন্তের প্যালেসাম বিল্ডিং। 195 00:19:45,292 --> 00:19:47,334 ডি 0 আপনার ভাল লাগছে, ভাল্লা? 196 00:19:51,917 --> 00:19:56,584 আমার এই ধনুকটি এমনভাবে তৈরি হয়েছিল যা 5O মাইল দূরের লক্ষ্যটিকে হত্যা করতে পারে। 197 00:19:58,709 --> 00:20:00,292 মাদার ...? 198 00:20:01,376 --> 00:20:03,459 আমার ভাইকে থিথ্রোন দেওয়ার পরে ... 199 00:20:03,626 --> 00:20:05,501 ... আপনি এই উপহারের সাথে ক্ষতিপূরণ দিচ্ছেন? 200 00:20:07,542 --> 00:20:11,876 আপনার ছেলে এত ক্ষুদ্র T0 নয়, কারণ তিনি রাজা, মা হিসাবে মুকুট হয়ে উঠছেন না। 201 00:20:15,542 --> 00:20:18,667 রানী মা শিবগামী দেবীর কম্যান্ড মেনে চলবে। 202 00:20:20,001 --> 00:20:22,334 ডি0 এই উপহারগুলি সরবরাহ করে না এবং তাদের মান হ্রাস করে। 203 00:20:43,667 --> 00:20:46,334 - এই মিষ্টি, চাচা স্বাদ। - ধন্যবাদ প্রিয়। 204 00:20:53,126 --> 00:20:54,334 স্যার, আপনি কে? 205 00:20:54,501 --> 00:20:55,959 হুজুর! 206 00:20:55,959 --> 00:20:58,126 সে কি নায়কের মতো দেখাচ্ছে? 207 00:21:14,876 --> 00:21:16,251 দস্যুরা ...! 208 00:21:16,251 --> 00:21:18,917 এগুলি হত্যার জন্য সৈনিকরা ছদ্মবেশ ধারণ করে। 209 00:21:19,334 --> 00:21:20,501 আমরা নিজেরাই স্ট্রেইন করি না। 210 00:22:12,834 --> 00:22:15,126 তিনি তরোয়ালগুলি দ্রুত বজ্রপাত হিসাবে ব্র্যান্ডিশ করেন। 211 00:22:15,126 --> 00:22:16,542 আশ্চর্য সে কে ... 212 00:22:23,917 --> 00:22:24,792 যাইহোক ... 213 00:22:24,792 --> 00:22:27,792 ... আমাদের নায়ক মনে হচ্ছে অ্যাকশনে ব্যস্ত? 214 00:22:33,751 --> 00:22:35,751 - হুজুর ।- আপনারা দুজনে সেদিকে যাবেন। 215 00:22:35,751 --> 00:22:37,417 - এই দিক দুটি। - হ্যাঁ, হুজুর। 216 00:22:37,417 --> 00:22:39,042 আপনার 10 জন এখানেই রয়েছেন। 217 00:24:03,751 --> 00:24:05,917 Baahuul 218 00:24:07,667 --> 00:24:08,542 Baahuul 219 00:24:11,626 --> 00:24:12,876 বাহু, আমাকে অস্ত্র ফেলে দাও। 220 00:24:14,334 --> 00:24:15,584 Baahu ...? 221 00:24:17,126 --> 00:24:18,167 Baahu ...? 222 00:24:33,209 --> 00:24:35,626 কি বাজে! তুমি বিভ্রান্ত, বাহু। 223 00:24:35,626 --> 00:24:36,876 আপনি একটি গাছ কাটা? 224 00:24:36,876 --> 00:24:39,751 তুমি জানো আমি এক চুলের প্রস্থে মৃত্যুবরণ করে পালিয়ে গেছি! 225 00:24:44,084 --> 00:24:45,334 আমি মারা যেতাম, জানো তো? 226 00:24:45,334 --> 00:24:47,626 আমি মনে করি আমি তার জন্য কিছু ক্যান্ডো করছি। 227 00:24:47,626 --> 00:24:49,792 কিছু? এর মানে কি আপনি মারতে পারবেন? 228 00:24:49,792 --> 00:24:51,626 তাও, আমাকে মেরে ?! 229 00:24:51,626 --> 00:24:57,001 হতভাগা সহকর্মী! আমি আপনার শৈশবে এই ধরণের যত্নবান যত্ন নিই। 230 00:24:57,626 --> 00:25:00,959 আমাদের এক করতে আপনাকে আরও অনেক কিছু করতে হবে, চাচা। 231 00:25:01,251 --> 00:25:02,792 - মাধব।- আপনার মহিমা 232 00:25:02,792 --> 00:25:04,001 তাদের আস্তানা ট্রেস। 233 00:25:04,417 --> 00:25:07,626 - আমাদের অবশ্যই চুরি হওয়া জিনিসগুলি পুনরুদ্ধার করতে হবে-হ্যাঁ, আপনার মহিমা। 234 00:25:07,626 --> 00:25:08,834 সবগুলি টাই করুন। 235 00:25:10,292 --> 00:25:11,584 কাউকে পালাতে দেব না। 236 00:25:12,876 --> 00:25:14,584 এগুলি সকলকে সঠিকভাবে বেঁধে রাখুন। 237 00:25:14,584 --> 00:25:16,167 দীর্ঘায়ু, আপনার মহিমা! 238 00:25:16,167 --> 00:25:18,251 - আপনি একটি গডসেন্ড ছিল। - আপনাকে ধন্যবাদ। 239 00:25:18,251 --> 00:25:20,042 আমাদের সঠিক সময়ে বাঁচিয়েছে। 240 00:25:20,042 --> 00:25:21,834 আপনি সর্বদা বরকতময় হতে পারে। 241 00:25:22,292 --> 00:25:23,834 আপনি দু'জন একটি মজার মত ফিট। 242 00:25:24,209 --> 00:25:26,542 তুমি কি লজ্জা পাচ্ছ না মহিলাদের পিছনে? 243 00:25:28,084 --> 00:25:29,709 আমাকে ক্ষমা করুন, আপনার মহিমা। 244 00:25:29,917 --> 00:25:34,751 আমার ভাগ্নে কিছুটা নাম্বস্কুল। তিনি কোনও কাজেই পারদর্শী নন। 245 00:25:35,167 --> 00:25:37,292 - তাকে তার বাড়ি থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হয়েছিল। - কি ...? 246 00:25:38,251 --> 00:25:40,584 - আপনার পরিবার আপনাকে ফেলে দিয়েছে? - হ্যাঁ, আপনার মহিমা 247 00:25:41,042 --> 00:25:42,459 আপনার কাছে মনে হয় করুণাময়। 248 00:25:42,709 --> 00:25:45,042 আপনি যদি দয়া করে কিছু দক্ষতা অর্জন করতে পারেন ... 249 00:25:45,042 --> 00:25:47,084 ... আমরা আমাদের শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করার জন্য কৃতজ্ঞ থাকব। 250 00:25:48,126 --> 00:25:49,084 এস 0 হউক। 251 00:25:49,376 --> 00:25:50,751 তার দৃ appearance় চেহারা। 252 00:25:51,167 --> 00:25:54,292 আপনি যদি তাকে তরোয়াল যুদ্ধে প্রশিক্ষণ দেন তবে অন্তত প্রহরী হয়ে উঠতে পারেন। 253 00:25:54,292 --> 00:25:55,584 আমি ওকে শিখিয়ে দেব। 254 00:25:57,417 --> 00:25:58,251 কৃতজ্ঞ, স্যার। 255 00:25:58,709 --> 00:26:00,084 সত্যই কৃতজ্ঞ, আপনার মহিমা। 256 00:26:19,584 --> 00:26:21,709 হে! ঐদিকে তাকাও. 257 00:26:46,959 --> 00:26:48,834 'পূর্ণিমার রাত দ্রুত এগিয়ে চলেছে।' 258 00:26:48,834 --> 00:26:50,709 'আমাদের অবশ্যই কৃষ্ণকে প্রার্থনা করতে হবে।' 259 00:26:50,709 --> 00:26:53,584 'আমার রানী, এটি নিখুঁতভাবে একটি মহিলা' উত্সব। ' 260 00:26:53,584 --> 00:26:55,876 'আপনি যথাযথ বলে মনে করেন আপনি এটি সম্পাদন করেন।' 261 00:27:05,626 --> 00:27:06,584 রাজকুমারী... 262 00:27:07,084 --> 00:27:09,834 আমাদের সমগ্র কিংডম্নোতে একজন আপনাকে ধনুর্বিজ্ঞানে পরাজিত করতে পারে। 263 00:27:09,834 --> 00:27:11,292 কিন্তু তবুও আপনি সন্তুষ্ট নন কেন? 264 00:27:11,292 --> 00:27:13,042 প্রধানমন্ত্রী পর্যাপ্তই নয়। 265 00:27:15,834 --> 00:27:18,667 আপনি 1 তীর থেকে 2 তীরকে স্ট্রিং করতে পারবেন না, আপনার মহিমা। 266 00:27:18,667 --> 00:27:21,667 প্রধানমন্ত্রী, আমার বোনের পক্ষে যে কোনও কিছু সম্ভব। 267 00:27:21,667 --> 00:27:23,709 আবার চেষ্টা করুন, দেবসেনা। 268 00:27:23,709 --> 00:27:24,667 হঠা. 269 00:27:24,667 --> 00:27:26,876 আপনার যুবতী বোনকে বিয়ে করার পরিবর্তে ... 270 00:27:26,876 --> 00:27:29,292 ... y0u এই ছেলেটির মতো পুরোপুরি শেখাচ্ছে। 271 00:27:29,292 --> 00:27:31,126 একেবারে ঠিক, মহামান্য। 272 00:27:31,126 --> 00:27:33,292 আপনি কি প্রস্তাব থেকে হাতে নিতে চান? 273 00:27:33,292 --> 00:27:35,709 নাকি আমার ভাই কুমার ভার্মার সাথে আপনার বিয়ে করা উচিত? 274 00:27:35,709 --> 00:27:38,334 নির্বোধ! আসুন, আমি তোমাকে অস্ত্র প্রদর্শন করব। 275 00:27:38,917 --> 00:27:40,459 এটি একটি গদা। 276 00:27:41,709 --> 00:27:42,792 আপনি এটি তুলতে সক্ষম হবেন না। 277 00:27:46,209 --> 00:27:47,209 এটি একটি বর্শা। 278 00:27:48,876 --> 00:27:49,959 আপনি এটি ফেলতে সক্ষম হবেন না। 279 00:27:55,251 --> 00:27:56,376 এটি একটি তরোয়াল। 280 00:27:56,751 --> 00:27:58,334 আসুন, আমি আপনাকে এটি চালিয়ে নিতে শেখাব। 281 00:27:59,667 --> 00:28:00,959 আমাকে বলুন, আপনি কোন বিষয়ে শ্রেষ্ঠত্ব অর্জন করেন? 282 00:28:01,251 --> 00:28:02,542 বেশ কয়েক জন, হুজুর। 283 00:28:02,542 --> 00:28:03,626 'লাঠি এবং পাথর' এর মতো আউটডোর গেমগুলি লুকান এবং সন্ধান করুন। 284 00:28:03,626 --> 00:28:06,167 'টিপ-বিড়াল'। 285 00:28:06,167 --> 00:28:07,792 হপস্ক্যাচ সম্পর্কে কি? 286 00:28:07,792 --> 00:28:08,834 আমি অনেক দূর থেকে দেখেছি। 287 00:28:08,834 --> 00:28:10,959 তবে মেয়েরা আমাকে খেলতে দেয় না। 288 00:28:12,751 --> 00:28:14,751 আমি তোমাকে তরোয়াল চালাতে শিখিয়ে দেব। 289 00:28:14,751 --> 00:28:16,126 দেখ এবং শেখ. 290 00:28:16,542 --> 00:28:17,709 আপনার এই মত রাখা উচিত। 291 00:28:18,584 --> 00:28:20,959 - উঁচুতে তুলুন। 292 00:28:21,292 --> 00:28:22,792 তারপরে এক তীব্র আঘাত। 293 00:28:23,542 --> 00:28:24,959 আপনার হাত চেষ্টা করুন। 294 00:28:28,292 --> 00:28:30,417 দেখো সে কীভাবে তরোয়াল ধরেছে। 295 00:28:33,167 --> 00:28:34,751 আপনি এটা করতে পারবেন না, ভাগ্নে। 296 00:28:35,209 --> 00:28:37,042 ইডিয়ট! আমাকে আরও একবার আপনাকে দেখাতে দিন। 297 00:28:37,417 --> 00:28:38,417 এভাবে ধরে রাখো। 298 00:28:39,209 --> 00:28:42,626 এটি আপনার মাথার উপরে তুলুন। 299 00:28:42,917 --> 00:28:44,792 এটার মত. 300 00:28:46,001 --> 00:28:47,501 আঘাত কর। 301 00:28:48,709 --> 00:28:51,417 - হুজুর, কি আঘাত! - আমি কি ?! 302 00:28:51,417 --> 00:28:52,334 অবশ্যই তুমি. 303 00:28:52,334 --> 00:28:54,126 আর কে, হুজুর? 304 00:28:55,959 --> 00:28:56,792 আমি এটা করেছি। 305 00:28:59,292 --> 00:29:01,167 বজ্রপাতের মতো আঘাত হানে। 306 00:29:02,376 --> 00:29:03,292 'ফ্যান্টাস্টিক!' 307 00:29:03,292 --> 00:29:04,584 হাতির শক্তি। 308 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 সিংহের গর্জন 309 00:29:05,834 --> 00:29:07,084 চিতার গতি। 310 00:29:07,084 --> 00:29:08,626 শকুনের দর্শন। 311 00:29:08,626 --> 00:29:11,209 আমি আপনাকে পুরো জঙ্গালিন দেখতে পাচ্ছি, হুজুর! 312 00:29:12,709 --> 00:29:13,792 আমার প্রভু? 313 00:29:13,792 --> 00:29:16,084 - আমি আপনাকে পছন্দ করি - কৃতজ্ঞ। 314 00:29:16,084 --> 00:29:18,542 'আমি তোমাকে আলসোটো তরোয়াল চালাতে শিখিয়ে দেব' ' 315 00:29:23,501 --> 00:29:25,792 রাজকন্যার জন্য এত ছোট রাজ্যের এই নাটক কেন? 316 00:29:25,792 --> 00:29:29,459 আপনার পরিচয় প্রকাশ করুন এবং তারা আপনাকে তত্ক্ষণাত্ বিবাহিত করবে। 317 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 এই নাটকটি কীসের জন্য? 318 00:29:32,167 --> 00:29:33,584 60 বছর বয়সী এক ব্যক্তি জানতে চান প্রেম কী। 319 00:29:33,584 --> 00:29:37,126 আমি কীভাবে তাকে আলোকিত করব? 320 00:29:38,167 --> 00:29:40,042 বাহু, কেবল জিহ্বা চালাও না। 321 00:29:40,417 --> 00:29:41,876 আমাকে ভালবাসার বর্ণনা দিন এবং আমি এখনও যদি ... 322 00:29:41,876 --> 00:29:43,709 ... d0 বুঝতে পারছেন না, তাহলে আমাকে উপহাস করুন। 323 00:29:51,417 --> 00:29:53,042 এই 2 পার্টরিজগুলি দেখুন ... 324 00:29:53,042 --> 00:29:54,917 ... এই কুল মদ রাতে এই শাখা। 325 00:29:57,501 --> 00:29:59,209 চাঁদ তার পুরো গৌরব জ্বলছে ... 326 00:30:00,001 --> 00:30:04,251 ... তাদের নীচে রেশম পাপড়িগুলিতে চাঁদলাইটগুলি ভরাট করছে। 327 00:30:05,292 --> 00:30:09,126 তাদের স্নেহ করা এবং স্নেহের সাথে অন্যদের ফিদিয়ে দেখা। 328 00:30:09,834 --> 00:30:11,876 কি লাগছে মামা? 329 00:30:14,042 --> 00:30:16,709 এত বছর ধরে এই পৃথিবীতে বাস করে ... 330 00:30:17,209 --> 00:30:20,084 ... আমি আর কোথাও, কখনও উপভোগ করিনি। 331 00:30:20,084 --> 00:30:23,667 আমরা যদি এই দুটিকে ধরে রাখি তবে লবণ এবং মরিচ দিয়ে মেরিনেট করুন ... 332 00:30:24,001 --> 00:30:26,959 ... এগুলিকে ধীরে ধীরে আগুন জ্বলানোর আগুনে লাগিয়ে খেয়ে ফেলুন। 333 00:30:29,084 --> 00:30:30,084 নিছক স্বর্গ! 334 00:30:47,626 --> 00:30:48,959 তোমার সমস্যা কি? 335 00:30:48,959 --> 00:30:50,917 - আপনি আজ সকালে পারফরম্যান্স করেছেন? - হুজুর? 336 00:30:51,792 --> 00:30:54,126 রাজকন্যা দেবসেনা আপনাকে দেখতে আসছেন। 337 00:31:01,042 --> 00:31:02,209 স্বাগতম, দেবসেনা। 338 00:31:03,001 --> 00:31:05,626 আপনার যদি রাতের এই সময় মাংসের সাথে দেখা হয় ... 339 00:31:05,626 --> 00:31:07,626 ... একটি বিশেষ কারণ থাকতে হবে। 340 00:31:07,834 --> 00:31:08,917 কুমার ... 341 00:31:09,459 --> 00:31:11,667 আমি সকালে আপনার সাহসী কীর্তিটি দেখতে পারিনি। 342 00:31:12,334 --> 00:31:13,542 এখনই প্রদর্শন করুন। 343 00:31:17,126 --> 00:31:19,667 - আমি এখন কাঠের লগ কোথায় পেতে পারি? - এটি ঠিক সেখানেই রয়েছে। 344 00:31:19,667 --> 00:31:20,959 ঐ দিকে তাকান. 345 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 এটা সেখানে লুকিয়ে আছে। 346 00:31:27,542 --> 00:31:28,917 আপনি এটি পেয়েছেন, তাই না? 347 00:31:30,001 --> 00:31:31,001 ভাল আপনি এটি পেয়েছি ... 348 00:31:31,001 --> 00:31:32,917 ... তবে আমার তরোয়ালটি কোথায়? 349 00:31:32,917 --> 00:31:33,876 ওখানে. 350 00:31:41,667 --> 00:31:42,876 কয়েক ধাপ পিছনে সরান। 351 00:31:45,376 --> 00:31:46,667 এগিয়ে জি 0 352 00:31:48,334 --> 00:31:50,501 স্টপ পি ... থামুন, হুজুর। 353 00:31:51,084 --> 00:31:53,084 যদি আপনার মতো সাহসী যোদ্ধা ... 354 00:31:53,084 --> 00:31:55,167 ... রাতে একই কীর্তি পুনরাবৃত্তি ... 355 00:31:55,167 --> 00:31:57,376 ... এটি একটি অশুভ ধারণা হিসাবে বিবেচিত হয়। 356 00:31:58,417 --> 00:32:00,417 আপনি কি এই সম্পর্কে সচেতন না? 357 00:32:00,584 --> 00:32:01,751 কেন না? 358 00:32:02,251 --> 00:32:03,501 আমি ভুলে গেছি. 359 00:32:04,167 --> 00:32:05,792 আপনি মাংসকে সঠিক সময় মনে করিয়ে দিয়েছেন। 360 00:32:12,042 --> 00:32:14,417 - আমরা আগামীকাল শিকারে যাব বলে আশা করি- কেন? 361 00:32:14,584 --> 00:32:15,667 বুনো শূকরগুলি আমাদের ক্ষেত নষ্ট করছে ... 362 00:32:15,667 --> 00:32:17,917 - শূকরগুলি আমাকে ঘৃণা করে- 363 00:32:17,917 --> 00:32:19,334 - বুনো শুয়োর। 364 00:32:19,334 --> 00:32:22,376 কৃষকরা অভিযোগ করেছেন যে, এই বোর্ডগুলি ক্ষেতগুলিকে ধ্বংস করছে। 365 00:32:24,126 --> 00:32:25,417 ওকেও নিয়ে এসো। 366 00:32:25,417 --> 00:32:29,501 - চাচা! - আচ্ছা, এমনকি একটি ইঁদুরও তাকে তামাশা করে দেবে। 367 00:32:29,501 --> 00:32:31,167 আপনি তাকে কেন টেকটেক করতে চান? 368 00:32:31,167 --> 00:32:33,167 সে কীভাবে শিখবে সে সবসময় রান্নাঘরে থাকে? 369 00:32:34,334 --> 00:32:36,084 তিনি যদি সাধারণভাবে সঙ্গ দেন তবে আমরা জানব ... 370 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 ... h0w দরকারী তিনি হতে পারে। 371 00:32:39,959 --> 00:32:40,584 ওকে সাথে আনো। 372 00:32:50,959 --> 00:32:52,251 ও দিক দেখ! 373 00:33:09,792 --> 00:33:10,792 বুনো শুয়োর 374 00:33:37,501 --> 00:33:39,667 - কেন তুমি আমার উপর পড়েছ? - তুমি এটা মেরেছো 375 00:33:40,501 --> 00:33:41,584 নীল তীর। 376 00:33:41,584 --> 00:33:43,417 নীল তীর কুমার ভার্মার। 377 00:33:44,126 --> 00:33:47,001 কুমার ভার্মা বুনো শুয়োরকে মেরে ফেললেন, ব্র্যাভো! 378 00:34:05,209 --> 00:34:06,834 আবার এটি কুমার ভার্মা। 379 00:34:30,959 --> 00:34:31,959 বুনো শুয়োর 380 00:34:35,376 --> 00:34:36,709 এটা কত বিশাল! 381 00:34:38,459 --> 00:34:40,084 - ঘোড়ার মত দেখাচ্ছে-চুপ কর! 382 00:35:05,584 --> 00:35:06,584 উজ্জ্বল! 383 00:35:06,959 --> 00:35:08,334 আপনি খুব ভাল ছিল! 384 00:35:08,751 --> 00:35:10,584 ভার্মার তীরটি লর্ড রামের তীরের মতো। 385 00:35:10,792 --> 00:35:16,167 কুমার ভার্মা দীর্ঘজীবী! 386 00:35:20,376 --> 00:35:22,001 দীর্ঘজীবী কুমার ভার্মা। 387 00:35:22,251 --> 00:35:24,542 দীর্ঘজীবী কুমার ভার্মা। 388 00:35:24,542 --> 00:35:25,834 অ্যামেজিং! 389 00:35:26,084 --> 00:35:28,626 কুমার ভার্মার বীরত্বসূর্য গৌরব! 390 00:35:28,626 --> 00:35:31,751 একা একা মেরে মেরে মেরেছিলেন বোয়ারস! 391 00:35:31,751 --> 00:35:33,751 দীর্ঘজীবী হোন সাহসী কুমার ভার্মা। 392 00:35:33,751 --> 00:35:34,792 সাহসী কুমারকে দীর্ঘজীবী করুন ... 393 00:35:34,792 --> 00:35:35,709 চাটুকাটা নিয়ে থামাও। 394 00:35:35,709 --> 00:35:36,542 হ্যাঁ, প্রভু 395 00:35:38,084 --> 00:35:41,334 দেবসেনা, আমাদের অবশ্যই রাজকীয় যাদুঘরে এই তীরগুলি সংরক্ষণ করতে হবে। 396 00:35:41,834 --> 00:35:44,501 এটি ভবিষ্যত প্রজন্মকে অনুপ্রাণিত করবে। 397 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 আমার সন্দেহ ছিল ... 398 00:35:51,876 --> 00:35:53,626 ... যেহেতু আমি আপনার অভিনয়ের দক্ষতা আপনার দিকে লক্ষ্য রেখেছি। 399 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 এবং তার অতিরিক্ত নম্রতা- আমাকে? 400 00:35:56,417 --> 00:35:57,667 এর মতো দেখায় না। 401 00:35:58,042 --> 00:35:58,959 তুমি কি বললে তোমার নাম? 402 00:35:59,584 --> 00:36:01,251 শি-Shivu। 403 00:36:01,584 --> 00:36:02,917 Shivu। 404 00:36:05,334 --> 00:36:06,251 তাকে রাখা! 405 00:36:13,667 --> 00:36:15,876 এই হাতটি যুদ্ধের ময়দানে তরোয়াল চালাতে পারদর্শী। 406 00:36:16,501 --> 00:36:18,917 আমি একজন যোদ্ধার হাত জানতে পারি 407 00:36:22,292 --> 00:36:25,251 চাচা, সে কিছু বলছে। 408 00:36:25,251 --> 00:36:26,876 তুমি কি বলছ? 409 00:36:26,876 --> 00:36:28,584 তিনি একজন সরলতা! 410 00:36:28,959 --> 00:36:30,251 আমাকে এর বিচারক হতে দিন। 411 00:36:31,001 --> 00:36:32,376 বাহাদুরকে নিয়ে এসো। 412 00:36:34,792 --> 00:36:35,834 এই কি, আপনার মহিমা? 413 00:36:36,167 --> 00:36:37,834 এমন এক ব্যক্তি যে দাঁত ব্রাশ করতে এমনকি লিফটাও প্যাঁচাতে পারে না ... 414 00:36:37,834 --> 00:36:40,167 ... বিশাল বর্শা দিয়ে সে কী করতে পারে? 415 00:36:40,167 --> 00:36:41,292 তুমি কেন এটা করছ? 416 00:36:45,209 --> 00:36:46,501 বি ... ষাঁড়! 417 00:36:48,709 --> 00:36:51,126 এই কাপুরুষের দিকে ষাঁড়টি চার্জ করছে। 418 00:36:51,126 --> 00:36:52,626 আমার ভাতিজা মারা যাবে। 419 00:37:04,209 --> 00:37:06,542 আমার ভাগ্নে মারা গেছে। 420 00:37:06,542 --> 00:37:08,626 একটি ছেলের সাথে কী অন্যায় হয়েছিল ... 421 00:37:08,626 --> 00:37:10,334 ... যিনি এখনও যৌবনের বয়ে যেতে দেখেননি! 422 00:37:12,376 --> 00:37:13,376 এটি কি কোনও ফ্র্যাকচার? 423 00:37:13,376 --> 00:37:15,126 শেষ, অধ্যায় বন্ধ! 424 00:37:15,126 --> 00:37:17,001 এরপরে কে তাকে বিয়ে করবে? 425 00:37:17,001 --> 00:37:18,876 কোন মেয়েটি তার প্রেমে পড়ে যাবে? 426 00:37:18,876 --> 00:37:21,209 - সেই বড় মনের রাজকন্যা কে? - থাম! 427 00:37:21,834 --> 00:37:22,626 রথ নিয়ে এসো। 428 00:37:24,042 --> 00:37:25,834 'এখন কী করব?' 429 00:37:25,834 --> 00:37:27,959 'ওহ পালনকর্তা! প্রভু! ভগবান শিব! ' 430 00:37:27,959 --> 00:37:32,626 যে দেবদূত হেল্পসের প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তার হাত ভেঙেছিল। 431 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 - প্রভু - আপনি উঠতে পারেন? 432 00:37:33,959 --> 00:37:36,459 নির্বোধ! আপনি কি তাকে শুনতে পাচ্ছেন না? 433 00:37:36,459 --> 00:37:37,584 উঠে পড়! 434 00:37:51,459 --> 00:37:52,584 বালিশ সামঞ্জস্য করুন। 435 00:37:56,334 --> 00:37:58,084 - একবারে এই মিশ্রণ দাও। - স্যার। 436 00:37:58,251 --> 00:38:00,042 যদি সে আজ রাতে ভাল ঘুমায় তবে সে বৃষ্টির মতো ঠিক হবে। 437 00:38:00,209 --> 00:38:04,126 এইভাবে যন্ত্রণায় লিখিত আপনি কীভাবে তাঁর ঘুমের আশা করতে পারেন? 438 00:38:04,126 --> 00:38:05,751 ওহ পালনকর্তা! ভগবান শিব! 439 00:38:05,751 --> 00:38:08,126 - চাচা ...- কি? ঘুমপাড়ানি গান? 440 00:38:08,126 --> 00:38:09,417 আপনি কি চান যে কোনও লোক আপনাকে লরি গাইবে? 441 00:38:09,417 --> 00:38:12,334 কোথায় পাবো কোনোনেতো এখন তোমাকে লরি গাইবে? WHO? 442 00:38:12,876 --> 00:38:15,459 ডি0 আপনি কীভাবে লরি গান গাইতে জানেন? 443 00:38:16,042 --> 00:38:17,626 - আপনি না? - এন 0 444 00:38:19,417 --> 00:38:21,792 - তোমার কি? - আমি পারছি না 445 00:38:21,792 --> 00:38:22,917 না পারো না? 446 00:38:23,792 --> 00:38:25,084 আমি কি করব? 447 00:38:26,959 --> 00:38:27,751 রাজকুমারী! 448 00:38:28,292 --> 00:38:29,417 ডি0 আপনি গান করেন? 449 00:38:31,626 --> 00:38:35,042 যখন থেকে আমার ভাগ্নে তার বাহু ভঙ্গ করেছে ... 450 00:38:35,042 --> 00:38:36,292 ... আমি জানি না আমি কী বকবক করছি। 451 00:38:36,292 --> 00:38:38,417 'ওরে ভগবান ... শিব!' 452 00:38:38,876 --> 00:38:41,167 'এখন আমি কী করব? আমাকে গান করতে হবে!' 453 00:38:42,251 --> 00:38:45,459 "মাদারথ কোথায় লুলি গায়?" 454 00:38:45,459 --> 00:38:49,126 "পিতাথত বৃষ্টি প্রেম এবং যত্ন কোথায়?" 455 00:38:49,126 --> 00:38:52,251 "তিনি নিরীহ এবং দুনিয়া সম্পর্কে অসচেতন।" 456 00:38:52,251 --> 00:38:55,876 "কে তাকে সান্ত্বনা দেবে?" 457 00:38:56,334 --> 00:38:59,417 "ভগবান শিব ..." 458 00:38:59,417 --> 00:39:02,626 "মাদারথ কোথায় লুলি গায়?" 459 00:39:02,626 --> 00:39:06,251 "পিতাথত বৃষ্টি প্রেম এবং যত্ন কোথায়?" 460 00:39:06,251 --> 00:39:09,667 "তিনি নিরীহ এবং দুনিয়া সম্পর্কে অসচেতন।" 461 00:39:09,667 --> 00:39:12,792 "কে তাকে সান্ত্বনা দেবে?" 462 00:39:17,501 --> 00:39:19,626 আপনার মহিমান্বিত, আপনি আপনার শিকারের পোশাকে সজ্জিত হন। 463 00:39:19,626 --> 00:39:21,834 আসুন, আমাদের প্রার্থনার সময় এসেছে। 464 00:39:33,667 --> 00:39:37,001 "ওহে মোহময়ী প্রভু।" 465 00:39:38,459 --> 00:39:41,001 "নন্দলাল কানহাইয়া।" 466 00:39:42,959 --> 00:39:45,292 "ওহে মোহময়ী প্রভু।" 467 00:39:45,292 --> 00:39:47,501 "নন্দলাল কানহাইয়া।" 468 00:39:47,501 --> 00:39:49,626 "ওহে মোহময়ী প্রভু।" 469 00:39:49,626 --> 00:39:51,959 "নন্দলাল কানহাইয়া।" 470 00:39:51,959 --> 00:39:56,542 "ওহে প্রভু আমাকে জ্বালাতন করবেন না।" 471 00:39:56,542 --> 00:40:01,292 "আমার উপর আপনার কৌশল চেষ্টা করবেন না।" 472 00:40:01,292 --> 00:40:05,459 "আমি তোমার মা যশোধাকে বলব।" 473 00:40:05,459 --> 00:40:09,167 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 474 00:40:10,001 --> 00:40:13,042 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 475 00:40:14,667 --> 00:40:16,792 "গোপনে উঁকি দিও না ..." 476 00:40:16,792 --> 00:40:21,626 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 477 00:40:21,626 --> 00:40:23,959 "আপনার দর্শনীয় স্থানগুলির সাথে স্পর্শ করার চেষ্টা করবেন না।" 478 00:40:23,959 --> 00:40:33,542 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 479 00:41:03,042 --> 00:41:07,792 "আমি যখন তোমার বাঁশিটির মন্ত্রমুগ্ধ শুনেছি ..." 480 00:41:07,792 --> 00:41:11,251 আপনার প্রতি আকৃষ্ট হয়েছে, 0 ঘন্টা যন্ত্রণাদায়ক। " 481 00:41:12,042 --> 00:41:14,876 "কেন আমি তোমার গান গাই?" 482 00:41:14,876 --> 00:41:16,792 "আমি এখন আপনার।" 483 00:41:16,792 --> 00:41:19,876 "আমি আপনার জন্য পড়ে গিয়েছি।" 484 00:41:25,042 --> 00:41:34,959 "ওরে লর্ড, কি হয়েছে।" 485 00:41:34,959 --> 00:41:39,501 "আমি কীভাবে এত পাগল হতে পারি ..." 486 00:41:39,501 --> 00:41:44,042 "... তোমাকে চার্জিং ষাঁড়ের মুখোমুখি করতে?" 487 00:41:44,042 --> 00:41:48,792 "এটি পুরোপুরি আমার দোষ।" 488 00:41:56,251 --> 00:42:02,626 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 489 00:42:02,792 --> 00:42:10,251 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 490 00:42:21,959 --> 00:42:25,459 - "কানহা ..." - ওহ মোহময়ী প্রভু। " 491 00:42:30,251 --> 00:42:33,584 "কানহা ...- নন্দলালা কানহাইয়া।" 492 00:42:34,292 --> 00:42:37,834 - "কানহা ...- ওহ মোহময়ী প্রভু।" 493 00:42:37,834 --> 00:42:41,626 - "নন্দলালা কানহাইয়া।- কানহা ..." 494 00:42:42,292 --> 00:42:44,542 "Kanha ..." 495 00:42:44,542 --> 00:42:46,626 "রাধার প্রিয়।" 496 00:42:47,001 --> 00:42:53,251 "ঘুমো, 0 ঘন্টা লর্ড ..." 497 00:42:59,584 --> 00:43:03,542 বাহুবলী এবং কত্তাপ্পা এখন কুন্তল রাজত্ব। 498 00:43:05,667 --> 00:43:07,209 প্রাসাদে থাকা ... 499 00:43:07,209 --> 00:43:08,667 ... বাহুবলি ব্লকহেড হওয়ার ভান করছে, হুজুর। 500 00:43:08,667 --> 00:43:10,584 কেন সে ভান করবে? 501 00:43:10,584 --> 00:43:12,209 এটাই তো সে! 502 00:43:14,209 --> 00:43:15,667 কেন সে এমন করছে? 503 00:43:15,667 --> 00:43:18,542 বাহুবলি দেবসেনার সাথে প্রেম হতে পারে ... 504 00:43:18,542 --> 00:43:20,542 ... কুন্তল রাজ্যের রাজকন্যা। 505 00:43:21,584 --> 00:43:22,876 এটি তার প্রতিকৃতি, হুজুর। 506 00:43:41,959 --> 00:43:44,542 তিনি সিংহাসনে বসে টি-টোয়েন্টি হন এবং এমন সৌন্দর্যে বিবাহ করেন! 507 00:43:45,209 --> 00:43:47,792 দেবসেনার আমার একান্তই হওয়া উচিত বাবা। 508 00:43:49,209 --> 00:43:50,917 কিভাবে এটা সম্ভব? 509 00:43:51,084 --> 00:43:53,917 - যদি আমার মা তার কথা দেয়? - সে কীভাবে প্রতিজ্ঞা করতে পারে যে আপনি বিয়ে করবেন ... 510 00:43:53,917 --> 00:43:57,792 ... তোমার ভাইয়েরা যে প্রেমে ভালোবাসে? 511 00:43:58,876 --> 00:44:03,042 আমার ভাইয়ের প্রতি তার আগ্রহ আছে এই বিষয়টি সম্পর্কে তিনি অসচেতন। 512 00:44:03,417 --> 00:44:07,584 আমি 0 ম প্রথম পদক্ষেপটি করার ইচ্ছা করি hat তাই কেন। 513 00:44:11,209 --> 00:44:12,334 ভাল্লা ...? মা? 514 00:44:14,167 --> 00:44:18,251 আপনার মতো নাস্তা-কোর্টে হাজির হননি কেউই। 515 00:44:18,876 --> 00:44:20,584 - কেন, ভাল্লা - কিছুই নেই মা। 516 00:44:20,751 --> 00:44:21,626 আমার আসার মতো মনে হয়নি। 517 00:44:21,792 --> 00:44:24,292 আমি জানি কি হচ্ছে, রানী মা। 518 00:44:24,292 --> 00:44:25,376 সমস্যা কি? 519 00:44:25,376 --> 00:44:26,626 স্থপতি ভারসাম্যহীনতা? 520 00:44:27,084 --> 00:44:29,209 - স্থাপত্য ভারসাম্যহীন? - হ্যাঁ, আপনার মহিমান্বিত। 521 00:44:29,209 --> 00:44:31,209 দক্ষিণ পূর্ব কোণে হঠাৎ ভারী ভারী হেসোবাকোম। 522 00:44:31,376 --> 00:44:34,001 - ডি0 আপনি দেখতে চান? - আপনি কি বলছেন? 523 00:44:35,417 --> 00:44:36,626 ভাল্লা ...? 524 00:44:38,001 --> 00:44:39,501 আমি এখন আপনাকে বলছি। 525 00:44:40,042 --> 00:44:41,084 আমাকে দেখাও. 526 00:44:55,792 --> 00:44:58,792 সবচেয়ে সুন্দরী ভদ্রমহিলা যিনি এমনকি সৌন্দর্যকে লজ্জা দেয়! 527 00:44:59,334 --> 00:45:01,834 - সে কে? - কুন্তল রাজ্যের রাজকন্যা। 528 00:45:01,834 --> 00:45:03,376 তার নাম দেবসেনা। 529 00:45:03,834 --> 00:45:07,459 যে মুহুর্তে তিনি একজন শিল্পীর আঁকা চিত্র ... 530 00:45:07,459 --> 00:45:10,792 ... উত্তর তার কোণে অনুগ্রহ করে। 531 00:45:11,251 --> 00:45:13,584 এই রাজকন্যার সাথে কি আপনি এতটা বেস্টোড? 532 00:45:13,584 --> 00:45:14,542 হ্যাঁ মা. 533 00:45:15,292 --> 00:45:16,542 আমি তাকে আমার স্ত্রী হিসাবে চাই। 534 00:45:16,834 --> 00:45:18,126 এই কি, আপনার মহিমা? 535 00:45:18,501 --> 00:45:21,542 আপনি জিজ্ঞাসা করছেন তিনি খেলনা কিনা? 536 00:45:21,542 --> 00:45:22,501 কিভাবে এটা সম্ভব? 537 00:45:23,126 --> 00:45:24,167 কেন না? 538 00:45:24,584 --> 00:45:27,626 তিনি এই রাজ্য সিংহাসনটিকে অত্যন্ত উজ্জীবিতভাবে উত্সর্গ করেছিলেন। 539 00:45:28,167 --> 00:45:30,292 এস0 বড়-মনের আমার ছেলে। 540 00:45:30,292 --> 00:45:32,876 আমি যদি তার একটা ছোট্ট ইচ্ছা পূরণ করতে না পারি ... 541 00:45:33,584 --> 00:45:34,751 ... h0w আমি কি নিজেকে মা বলতে পারি? 542 00:45:35,584 --> 00:45:36,626 ভাল্লা ... 543 00:45:37,959 --> 00:45:39,584 দেবসেনা আপনার স্ত্রী হবে। 544 00:45:40,667 --> 00:45:42,334 আমি আপনাকে আমার শব্দ দিতে। 545 00:45:48,292 --> 00:45:49,292 প্রধানমন্ত্রী. 546 00:45:50,292 --> 00:45:53,626 একটি অলঙ্কার পুরো বছর ধরে আবার পরা হয় না ... 547 00:45:53,626 --> 00:45:56,959 ... উপহার হিসাবে বিভিন্ন ধরণের গহনা সঙ্গে ক্যাসকেট প্রেরণ করুন দেবসেনা। 548 00:45:57,584 --> 00:45:58,584 - আপনি যেমন কমান্ড হিসাবে, আপনার মহিমান্বিত। - দন্ডনায়ক। 549 00:45:58,834 --> 00:46:03,584 কুন্তল রাজ্যের রাজকীয় পরিবারকে সোনায় কাটা পোশাক পাঠান। আপনি আদেশ হিসাবে। 550 00:46:04,334 --> 00:46:05,959 ভাল্লার রাজকীয় তরোয়াল। 551 00:46:07,584 --> 00:46:08,834 মন্ত্রী ...? 552 00:46:09,167 --> 00:46:11,626 এই তরোয়ালটিতে দেবসেনা টাই গাঁটুন ... 553 00:46:11,792 --> 00:46:13,501 ... এবং জোট চূড়ান্ত করা যাক। 554 00:46:14,584 --> 00:46:18,501 পুত্রবধূকে স্বাগত জানাতে ব্যবস্থা করুন ... 555 00:46:18,501 --> 00:46:20,876 ... রাজকীয় ফ্যানফেরেমিডেস্ট আড়ম্বরপূর্ণ এবং জাঁকজমক সহ। 556 00:46:33,001 --> 00:46:36,209 'কিং জয়সেনাফ কুন্তল রাজত্বের জন্য দোয়া।' 557 00:46:36,209 --> 00:46:39,417 'মহিষ্মতির রানী মা শিবগামী ... 558 00:46:39,417 --> 00:46:40,792 '...' আলটিমেট ইউটোপিয়া 'এর সাথে লিখেছেন:' 559 00:46:40,959 --> 00:46:42,417 'রূপে কামিডের মতো, প্রকৃতিতে ডেমিগডদের মতো ...' 560 00:46:42,417 --> 00:46:45,459 'আমার ছেলের জন্য কেবল সাহসী ...' 561 00:46:45,459 --> 00:46:49,126 'আমি তোমার বোন দেবসেনাকে তার জীবনসঙ্গী হিসাবে বেছে নিয়েছি।' 562 00:46:49,584 --> 00:46:53,084 'আপনার বোন দেবসেনাকে আশ্রয়ের পুত্রবধূকে আমাদের রাজ্য প্রেরণ করুন' ' 563 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 'তুমি ফিরে আসার সময় ...' 564 00:46:55,209 --> 00:46:58,501 '... আমি আপনাকে একটি রাজকুমারীর মতো আকর্ষণীয় রূপকথার গল্প শুনব!' 565 00:46:58,501 --> 00:47:01,834 আপনি একই মেয়েটিকে বেছে নিয়েছেন বাহুবলি প্রেমে পড়েছেন। 566 00:47:03,001 --> 00:47:06,209 'সত্যই, রানী মা শিবগামী দেবী।' 567 00:47:06,209 --> 00:47:09,042 মহিষ্মতী রাজ্যের সাথে জোটের জন্য ... 568 00:47:09,042 --> 00:47:12,876 ... যখন অনেক শক্তিশালী সাম্রাজ্য এত আগ্রহের সাথে লাইনে অপেক্ষা করে। 569 00:47:12,876 --> 00:47:17,876 তবে রানী মায়ের করুণাময় গাজিহাগুলি আপনার ছোট্ট অঞ্চলে পড়েছে। 570 00:47:17,876 --> 00:47:20,542 রাজকন্যা আসলেই ভাগ্যবান। 571 00:47:22,584 --> 00:47:28,209 এই জোটটি ঠিক করার জন্য প্রেরণ করা ট্রুইস রানী মাদারহাসের দিকে তাকান। 572 00:47:29,334 --> 00:47:30,584 আপনি কখনও চোখ রাখতেন না ... 573 00:47:30,751 --> 00:47:32,834 ... এই জাতীয় সম্পদ আপনার জীবনে মূল্যবান। 574 00:47:39,501 --> 00:47:41,667 এটা কি আপনি এবং আপনার রানী মা? 575 00:47:41,667 --> 00:47:44,584 নাকি প্রত্যেকেরই কি আপনার রাজত্ব এই রকম? 576 00:47:49,417 --> 00:47:51,292 এই ধনের দিকে তাকিয়ে ... 577 00:47:51,292 --> 00:47:53,334 ... আপনি কুকুরের মতো লেজটি চালাতে পারেন। 578 00:47:54,334 --> 00:47:56,667 এটা আমার পায়ের নীচে টডস সমতুল্য! 579 00:47:56,667 --> 00:47:58,626 - দেবসেনা ...! - মন্ত্রী! 580 00:47:59,584 --> 00:48:02,542 যদি আপনার রাজপুত্রের এই অহংকারের সন্ধ্যা আউন্স থাকে ... 581 00:48:03,501 --> 00:48:06,542 ... আমি আনন্দিত হত একজন মানুষ! 582 00:48:07,334 --> 00:48:10,001 তার মতো বুদ্ধিহীন কেউ, শুধু আমার নয় ... 583 00:48:10,667 --> 00:48:13,584 ... এমনকি আমার রাজ্যের কুকুরও এইরকম এক পিশাচকে বিয়ে করবে না! 584 00:48:13,584 --> 00:48:16,001 - দেবসেনা ...? - ব্রাভো, তোমার মহিমা! 585 00:48:16,292 --> 00:48:18,126 মহামান্য, কমপক্ষে আপনি কি রাজী করতে পারেন ... 586 00:48:18,334 --> 00:48:19,876 এটা তার সিদ্ধান্ত, প্রধানমন্ত্রী। 587 00:48:21,042 --> 00:48:22,834 আপনি একটি উপযুক্ত উত্তর প্রেরণ করুন, দেবসেনা। 588 00:48:23,584 --> 00:48:24,709 এটা লেখো. 589 00:48:25,334 --> 00:48:28,209 শিবগামী দেবীর কাছে, রানী মাদারুফ মহিষ্মতি রাজত্ব ... 590 00:48:28,667 --> 00:48:30,917 'আমি, রাজকন্যা দেবসেনাওফ কুন্তল রাজত্ব ...' 591 00:48:30,917 --> 00:48:32,501 '... একে অত্যন্ত নম্রতার সাথে লিখুন' ' 592 00:48:32,501 --> 00:48:35,584 'আপনার নিজের চেহারা এবং চরিত্র সম্পর্কে আমাকে মূল্যায়ন না করে ...' 593 00:48:35,751 --> 00:48:39,209 '... আপনি আমাকে এই উপহারগুলি প্রেরণ করেছেন এবং তাঁর উচ্চতর চিন্তা করতে আমাকে পরীক্ষা করুন' ' 594 00:48:39,209 --> 00:48:42,917 'আমি বুঝতে পারি যে তিনি একজন মেরুদণ্ডহীন যোদ্ধা যিনি একজন মহিলার পিছনে লুকিয়ে আছেন।' 595 00:48:43,376 --> 00:48:45,376 ট্রুসউইউয়ের পাশাপাশি আপনি আমাকে এত করুণাময় দিয়েছিলেন ... 596 00:48:46,792 --> 00:48:48,834 ... আমি তোমাকে আমার তরোয়াল পাঠাচ্ছি। 597 00:48:51,334 --> 00:48:55,167 আপনার ছেলেকে সোনার ও মূল্যবান গহনা দিয়ে বেডেক করুন। 598 00:48:55,167 --> 00:48:57,959 'নিশ্চিত করুন যে সে আমার তরোয়ালটির সাথে গিঁট দিয়েছে' ' 599 00:48:57,959 --> 00:48:59,751 'তাকে কুন্তল রাজ্যে প্রেরণ করুন।' 600 00:48:59,751 --> 00:49:02,584 'আমি তার ভাল যত্ন নেব।' 601 00:49:02,584 --> 00:49:05,042 অত্যন্ত নম্রতার সাথে, দেবসেনা। 602 00:49:05,042 --> 00:49:07,417 - প্রধানমন্ত্রী ...! - রানী এম0থার ...? 603 00:49:07,417 --> 00:49:12,001 আমাদের সেনা কমান্ডারকে কুন্তল রাজ্যের বিরুদ্ধে যুদ্ধের প্রস্তুতি নিতে বলুন। 604 00:49:12,001 --> 00:49:13,251 Shivgami ...! 605 00:49:14,084 --> 00:49:16,542 আপনার পাখি মেরে divineশিক অস্ত্রের দরকার নেই। 606 00:49:17,292 --> 00:49:20,959 শুনেছি বাহুবলী কোথাও কোন্তলের রাজ্য। 607 00:49:21,417 --> 00:49:25,542 আপনি যদি তাঁর কাছে বার্তা পাঠান, তবে তিনি এককভাবে রাজত্বকে টুকরো টুকরো করে ফেলবেন। 608 00:49:25,542 --> 00:49:27,167 এবং দেবেনসেনাকে তার বন্দী হিসাবে নিয়ে আসুন। 609 00:49:27,917 --> 00:49:29,876 আমি আমার হ্যান্ডসেকিং স্নেহ প্রসারিত ... 610 00:49:30,292 --> 00:49:32,959 ... তারা শত্রুতা চায় বলে মনে হচ্ছে। 611 00:49:33,542 --> 00:49:35,834 বাহুবলীকে মহিষমতীতে দেবসেনার বন্দী করে আনতে বলুন। 612 00:49:35,834 --> 00:49:39,584 হিমাছকে রানী মায়ের আদেশ পাঠান। 613 00:49:39,751 --> 00:49:41,167 আপনি আদেশ হিসাবে, রানী মা। 614 00:49:56,792 --> 00:50:00,001 তিনি যদি ক্ষোভে ফেটে এমন যোগ্যতা প্রত্যাখ্যান করতে পারেন ... 615 00:50:00,167 --> 00:50:04,542 ... ডি 0 তুমি বুঝতে পারছো সে আমাকে কতটা ভালবাসে? 616 00:50:04,542 --> 00:50:08,584 তবে, হুজুর, রাজকন্যা মনে হয় সেই ব্লকহেডের জন্য প্রেমের গানগুলি বেঁধে দিচ্ছে ... 617 00:50:08,584 --> 00:50:13,626 ... আমি হেরেমে আমার আঙ্গুর থেকে শুনেছি। 618 00:50:13,626 --> 00:50:15,542 - এই ব্লকহেড? - হ্যাঁ, হুজুর 619 00:50:17,167 --> 00:50:19,584 আমি হাতির নীচে তাকে ট্রাম্পল্ড করব। 620 00:50:19,917 --> 00:50:23,167 বাহু, ভাল খবরের এক টুকরো এবং খারাপ সংবাদের সমান অংশ। 621 00:50:23,417 --> 00:50:25,542 - আমি আপনাকে প্রথমে কোনটা বলি? - দুজনকেই বলুন। 622 00:50:25,751 --> 00:50:27,709 আমি সিদ্ধান্ত নেব কোনটি ভাল বা খারাপ। 623 00:50:28,292 --> 00:50:32,167 রানী মা আপনাকে বিয়ে করতে দেবসেনাকে শব্দের পাঠিয়েছেন। 624 00:50:33,626 --> 00:50:36,001 আমার মা জানেন আমি কী চাই। 625 00:50:36,626 --> 00:50:38,584 তবে রাজকন্যা ... 626 00:50:38,584 --> 00:50:42,209 ... ক্রুদ্ধভাবে প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছে। 627 00:50:44,792 --> 00:50:46,417 এটিও সুসংবাদ। 628 00:50:47,292 --> 00:50:48,042 এটা কেমন ভাল? 629 00:50:48,292 --> 00:50:49,876 এই 'আমি' এর সাথে অন্তর্নিহিত হয়ে পড়েছি ... 630 00:50:49,876 --> 00:50:51,626 - ... সে 'আমাকে' প্রত্যাখাত! - ওহ! 631 00:50:59,376 --> 00:51:00,667 আঙ্কেল। 632 00:51:00,834 --> 00:51:01,917 অস্ত্র। 633 00:51:07,709 --> 00:51:08,751 তুমি অনর্থক! 634 00:51:09,001 --> 00:51:12,959 একজন মানুষ যিনি একটি বাঘের মতো কাঁপতে ক্যাটিসের মতো ছটফট করেছিলেন। 635 00:51:13,292 --> 00:51:15,417 - আপনি কোথায় যাচ্ছেন? - রাজকন্যার ঘরে। 636 00:51:15,417 --> 00:51:16,751 কি দু: সাহস! 637 00:51:16,751 --> 00:51:19,334 আপনি রাতের এই সময় দেবসেনাট সাথে দেখা করতে চান? 638 00:51:19,334 --> 00:51:20,292 কেন? 639 00:51:20,292 --> 00:51:22,001 কুমার ভার্মা এই রাজ্যটি বিপদে পড়েছে। 640 00:51:22,167 --> 00:51:24,459 - আমার কথা শুনুন - আপনি আমার নামে ডাকতে সাহস! 641 00:51:24,626 --> 00:51:26,042 আমার ব্যাখ্যা করার মতো সময় নেই। 642 00:51:26,209 --> 00:51:27,251 হঠা. 643 00:51:27,917 --> 00:51:29,792 আপনি আমাকে একপাশে ব্রাশ করতে পারেন ?! 644 00:52:22,167 --> 00:52:23,959 কুমার ভার্মা সেখানে অবাক হয়ে দাঁড়াবেন না y তারা হলেন পিন্ডারিস (দস্যু)। 645 00:52:23,959 --> 00:52:25,042 ঘণ্টা বাজাও. 646 00:53:29,542 --> 00:53:30,917 দেখ! শিব। 647 00:53:37,376 --> 00:53:38,792 তারা আক্রমণ করছে। 648 00:53:38,792 --> 00:53:39,626 কুমার ভার্মা। 649 00:53:40,792 --> 00:53:44,167 সময় প্রতিটি সাহসী যোদ্ধা হয়ে ওঠার জন্য সাহসী যোদ্ধা হয়ে ওঠে op 650 00:53:44,876 --> 00:53:46,417 এটি আপনার সুযোগ। 651 00:53:47,751 --> 00:53:49,376 Lifeশ্বর জীবন সৃষ্টি করেন। 652 00:53:49,376 --> 00:53:50,626 চিকিত্সক এটি সংরক্ষণ করে। 653 00:53:50,626 --> 00:53:52,334 যে সেই জীবনকে রক্ষা করে ... 654 00:53:52,709 --> 00:53:53,834 ... সত্যিকারের যোদ্ধা! 655 00:55:55,167 --> 00:55:55,751 রাজকুমারী... 656 00:55:56,209 --> 00:55:57,001 2 নয়, 4। 657 00:55:58,876 --> 00:56:00,251 কব্জি মুখোমুখি বাহিরের দিকে ঘুরিয়ে। 658 00:56:07,751 --> 00:56:08,917 অঙ্কুর। 659 00:56:57,626 --> 00:56:58,209 অপেক্ষা করুন। 660 00:56:58,376 --> 00:56:59,209 তুমি কে? 661 00:56:59,376 --> 00:57:01,584 এটি সঠিক সময়ের ব্যাখ্যা নয়, চলুন। 662 00:57:22,334 --> 00:57:24,459 'আমরা সবাই খালি কাপুরুষ, স্যার।' 663 00:57:24,459 --> 00:57:25,376 'আমরা কীভাবে যুদ্ধ করতে পারি?' 664 00:57:25,376 --> 00:57:28,584 'আপনি বুদ্ধিমান হয়ে লড়াই করলে এমনকি ঘাসের ফলকটি একটি তীর হবে!' 665 00:57:28,584 --> 00:57:30,834 'আপনার সেনাবাহিনীর পর্যাপ্ত শক্তি নেই' ' 666 00:57:30,834 --> 00:57:33,084 'আপনার রাজ্যের সাহায্যের হাত দরকার' ' 667 00:57:33,084 --> 00:57:36,001 - 'তুমি কি প্রস্তুত? - হ্যাঁ, আমরা আছি।' 668 01:00:33,126 --> 01:00:34,626 আপনার শক্তি প্রদর্শন করুন। গডস্পিড। 669 01:00:35,042 --> 01:00:37,959 দেবী ভবানীর প্রশংসা হোক। 670 01:00:54,751 --> 01:00:56,251 উপরে উঠা। 671 01:01:05,459 --> 01:01:06,667 নীচে হুক ঠিক করুন। 672 01:01:18,292 --> 01:01:19,584 সাধক! 673 01:02:33,209 --> 01:02:35,084 আপনার আসল পরিচয় জানা নেই ... 674 01:02:36,126 --> 01:02:37,501 ... আমি ঘুরে দাঁড়ালাম। 675 01:02:38,626 --> 01:02:40,126 আমি তোমাকে বুকে লাথি মেরেছিলাম। 676 01:02:40,667 --> 01:02:41,876 আপনি যখন আমাকে লাথি মেরেছিলেন তখনই ... 677 01:02:42,292 --> 01:02:43,959 ... আমি বুঝতে পারছি তুমি কত শক্তিশালী! 678 01:02:48,709 --> 01:02:50,084 এটা রক্ত ​​নয়, আমার বন্ধু। 679 01:02:51,001 --> 01:02:51,959 এটি বিজয়ের চিহ্ন। 680 01:02:51,959 --> 01:02:54,126 কাপুরুষ না হয়ে আপনাকে যোদ্ধা হিসাবে ঘোষণা করছেন। 681 01:03:02,126 --> 01:03:05,584 আপনি আমাদের গডফ্রামের মতো অপ্রত্যাশিত বিপদ হিসাবে বাঁচিয়েছেন। 682 01:03:05,959 --> 01:03:07,126 তুমি কে? 683 01:03:07,792 --> 01:03:08,751 তুমি কোথা থেকে আসছো? 684 01:03:08,751 --> 01:03:10,334 মহারাজ আমরা কে তা নিয়ে মাথা ঘামাবে না। 685 01:03:10,542 --> 01:03:13,292 আমরা বিশ্বাসী হয়ে এসেছি আপনি আমাদের সহায়তা করতে পারেন। 686 01:03:13,876 --> 01:03:17,251 এই সাহসী যোদ্ধারা আমার কাছ থেকে সহায়তা ... 687 01:03:17,626 --> 01:03:20,709 তিনি ... আপনার রাজত্ব থেকে প্রেমে পড়ে আছেন girl 688 01:03:21,459 --> 01:03:22,209 তাই নাকি? 689 01:03:22,626 --> 01:03:23,876 কে সেই ভাগ্যবান মেয়ের? 690 01:03:23,876 --> 01:03:24,959 সে... 691 01:03:25,292 --> 01:03:27,376 তোমার রাজকুমারী. 692 01:03:33,542 --> 01:03:35,542 এর থেকে আর কী আনন্দ চাইতে পারে? 693 01:03:54,251 --> 01:03:55,751 'সাহসী হৃদয় কি বার্তা?' 694 01:03:59,751 --> 01:04:00,417 এটা কি? 695 01:04:04,001 --> 01:04:07,042 রানী মা শিবগামী মেটোকে বন্দী হিসাবে আপনাকে আমাদের দেশে ফিরিয়ে আনার আদেশ দিয়েছেন। 696 01:04:14,792 --> 01:04:15,584 বিশ্বাসঘাতকতা। 697 01:04:17,084 --> 01:04:18,417 রাজকন্যা, আপনি ভুল বুঝেছেন ... 698 01:04:21,376 --> 01:04:24,959 আমরা আপনাকে কিছুক্ষণ আগে গডসেন্ড ও ত্রাণকর্তা হিসাবে প্রশংসা করি। 699 01:04:26,584 --> 01:04:29,126 এখন আপনি আপনার বন্দী হিসাবে নিতে চান 700 01:04:30,667 --> 01:04:31,751 তুমি কে? 701 01:04:33,376 --> 01:04:36,209 এমনকি মিষ্টি এমনকি তিক্ত স্বাদ আসবে যখন আপনি রাগান্বিত, রাজকন্যা! 702 01:04:36,417 --> 01:04:38,001 শুধু আমার প্রশ্নের উত্তর দিন। 703 01:04:38,251 --> 01:04:39,001 তুমি কে? 704 01:04:39,001 --> 01:04:41,626 এই ক্রোধের পরে ... 705 01:04:49,167 --> 01:04:52,251 মহিষ্মতী রাজ্যের মুকুট রাজপুত্র। 706 01:04:56,584 --> 01:04:59,751 রানী মায়ের শিবগামির প্রিয় পুত্র। 707 01:05:03,667 --> 01:05:05,709 সাহসী সাহসী সাহস, অসম্ভব অর্জন ... 708 01:05:05,709 --> 01:05:08,084 ... অদম্য কালকেয়াসকে পরাজিত করে। 709 01:05:12,126 --> 01:05:14,417 অমরেন্দ্র বাহুবলী। 710 01:05:28,001 --> 01:05:31,376 কিথ এবং আত্মীয়ের আলিঙ্গনগুলি করবে, শ্রদ্ধা অপ্রয়োজনীয়, মহামান্য। 711 01:05:36,584 --> 01:05:39,334 রানী মা এই সাহসী যোদ্ধার জন্য দেবসেনার চান্দের কাছে চেয়েছিলেন? 712 01:05:39,334 --> 01:05:40,417 হ্যাঁ আপনার মহিমা. 713 01:05:40,584 --> 01:05:44,376 রানী মা অজান্তে বাহুবলী আপনার বোনকে ভালবাসেন। 714 01:05:45,292 --> 01:05:48,751 কারণ আপনি তার পুত্রকে প্রত্যাখ্যান করেছিলেন তাকে আপনাকে বন্দী করতে বলে। 715 01:05:50,917 --> 01:05:53,417 আমার মা কখনও ভুল করবেন না, দেবসেনা। 716 01:05:53,626 --> 01:05:56,584 তিনি যাই করেন না কেন, একটি গভীর অর্থ অর্থ গোপন করতে বাধ্য। 717 01:05:57,626 --> 01:05:59,876 এটি বিভ্রান্তির ভিত্তিতে একটি ত্রুটি, অবজ্ঞার দ্বারা জন্ম নেওয়া হয়নি। 718 01:06:02,001 --> 01:06:03,376 আমার বন্দী পরিমাপ করুন। 719 01:06:06,709 --> 01:06:09,042 আপনি সেই সাহসী যোদ্ধা যিনি আমার হৃদয় জয় করেছিলেন। 720 01:06:10,459 --> 01:06:12,459 আপনি যদি আমাকে আপনার পরিচারক হিসাবে আসতে চান ... 721 01:06:12,459 --> 01:06:15,126 ... আমি আনন্দের সাথে মৃত্যুর চোয়ালগুলিকে ছড়িয়ে দেব। 722 01:06:16,834 --> 01:06:19,417 তবে আপনার বন্দী হিসাবে আমার এক গৌরব এমনকি আমার মর্যাদাকে অস্বীকার করা ... 723 01:06:20,667 --> 01:06:21,584 ... আমি তোমার সাথে যাব? 724 01:06:27,126 --> 01:06:28,792 এই তাত্ক্ষণিক থেকে ... 725 01:06:29,584 --> 01:06:31,876 ... যতক্ষণ না মৃত্যু আমাদের আলাদা করে দেয় ... 726 01:06:33,459 --> 01:06:34,834 ... আমি তোমার, দেবসেনা। 727 01:06:37,251 --> 01:06:39,126 'ধর্ম্মী মা'র উপর ভিত্তি করে শপথ করলাম আমার মধ্যে। 728 01:06:39,126 --> 01:06:44,709 'তোমার পবিত্রতা ও সম্মানকে আমি কোনওভাবেই কলুষিত হতে দেব না।' 729 01:06:45,001 --> 01:06:46,542 'আমাকে তোমার হাত দাও.' 730 01:06:58,334 --> 01:07:01,292 আমরা আমাদের রাজ্যের আলোকপাত আপনাকে পাঠাচ্ছি, আপনার মহিমা। 731 01:07:01,292 --> 01:07:03,792 চিন্তা করবেন না, এখন সে আমার দায়িত্ব। 732 01:07:27,334 --> 01:07:29,417 রাজকন্যা, আপনি আহত হন না, আশা করি। 733 01:07:31,084 --> 01:07:36,001 আপনার চিন্তা অন্য কোথাও ফ্লিট করছে। 734 01:08:43,959 --> 01:08:46,209 "ওহ কিং অফ কিং।" 735 01:08:47,251 --> 01:08:49,709 "সকলের সাহসী।" 736 01:08:50,959 --> 01:08:52,709 "ওহ কিং অফ কিং।" 737 01:08:52,709 --> 01:08:54,626 "সকলের সাহসী।" 738 01:08:54,626 --> 01:08:57,167 "কখনও আমার দর্শনীয় স্থান ছেড়ে যাবেন না।" 739 01:08:57,917 --> 01:08:59,542 "আমি সব তোমার।" 740 01:08:59,542 --> 01:09:01,584 "তাহলে তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?" 741 01:09:01,584 --> 01:09:04,167 "আমাকে তোমার সঙ্গে নাও." 742 01:09:08,376 --> 01:09:11,334 "আমার হাত ধরুন।" 743 01:09:11,709 --> 01:09:14,667 "আমাদের অবশ্যই একসাথে এগিয়ে যেতে হবে।" 744 01:09:15,126 --> 01:09:18,584 "দেবসেনা সব তোমার।" 745 01:10:04,167 --> 01:10:10,917 "আমি তোমার বাহুতে বেঁচে থাকতে চাই ... চিরকাল।" 746 01:10:10,917 --> 01:10:17,959 "এমনকি আমি আপনার সাথে থাকতে পারি না ... 747 01:10:17,959 --> 01:10:24,501 "যখন আমাদের মন খারাপ হয়ে যায় ... তরঙ্গগুলি জানায়"। 748 01:10:24,834 --> 01:10:32,126 "এবং আমি শুনেছি ... আমাদের ভালবাসার আকাশছোঁয়া গান।" 749 01:10:35,292 --> 01:10:38,584 "তোমার ভালবাসা স্বপ্নের মতো।" 750 01:10:42,084 --> 01:10:45,584 "এই স্বপ্নটি যেন কখনও ভেঙে না যায়।" 751 01:10:45,834 --> 01:10:49,001 "দেবসেনা আপনার বন্দী।" 752 01:11:03,084 --> 01:11:05,334 "ওহ কিং অফ কিং।" 753 01:11:06,501 --> 01:11:09,084 "সকলের সাহসী।" 754 01:11:10,042 --> 01:11:11,876 "ওহ কিং অফ কিং।" 755 01:11:11,876 --> 01:11:13,709 "সকলের সাহসী।" 756 01:11:13,709 --> 01:11:16,584 "কখনও আমার দর্শনীয় স্থান ছেড়ে যাবেন না।" 757 01:11:17,084 --> 01:11:18,876 "আমি সব তোমার।" 758 01:11:18,876 --> 01:11:20,667 "তাহলে তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছ?" 759 01:11:20,667 --> 01:11:23,501 "আমাকে তোমার সঙ্গে নাও." 760 01:11:24,001 --> 01:11:26,917 "আমার হাত ধরুন।" 761 01:11:27,501 --> 01:11:30,417 "আমাদের অবশ্যই একসাথে এগিয়ে যেতে হবে।" 762 01:11:31,001 --> 01:11:34,209 "দেবসেনা সব তোমার।" 763 01:11:57,459 --> 01:11:59,251 ডি 0 কোনও কিছুর জন্য চিন্তা করবেন না Princess 764 01:11:59,876 --> 01:12:04,209 আমাদের রানী মা আপনাকে তার নিজের মেয়ে হিসাবে যত্নবান করবেন। 765 01:12:05,417 --> 01:12:06,626 Mahishmati। 766 01:13:27,542 --> 01:13:30,626 রয়্যাল কোর্ট, মনোযোগ! 767 01:13:34,709 --> 01:13:37,626 আমি আপনার সিদ্ধান্তটিকে উপহাস করেছি এবং আপনাকে অপমান করেছি। 768 01:13:37,626 --> 01:13:39,959 আমি অহঙ্কার করে জবাব দিয়েছি এবং তোমাকে আহত করেছি। 769 01:13:40,292 --> 01:13:42,876 তুমি কি আমার কৌতূহল ক্ষমা করতে পারবে, রানী মা? 770 01:13:43,376 --> 01:13:46,459 এই জন্য শিবগামির পুত্রবধূ ... 771 01:13:47,167 --> 01:13:48,792 ... টেমেরিটিস কিছুটা সত্যিই আবেদন করে। 772 01:13:53,917 --> 01:13:57,126 আপনার ভবিষ্যতের স্বামীর পাশে এসে দাঁড়ান। 773 01:13:57,126 --> 01:13:59,334 আমার নির্বাচনটি নিখুঁত পছন্দ হোক বা না হোক ... 774 01:13:59,667 --> 01:14:01,584 ... মহিষমতী জনগণের সিদ্ধান্ত নিতে দিন। 775 01:14:11,167 --> 01:14:12,084 Devsena ...? 776 01:14:13,042 --> 01:14:14,084 তুমি কি করছো? 777 01:14:14,792 --> 01:14:16,292 আপনি যেমন বলেছিলেন ঠিক তেমনই করছি। 778 01:14:16,459 --> 01:14:19,334 আমি তোমাকে আমার পুত্র ভাল্লাদদেব হিসাবে বেছে নিয়েছি। 779 01:14:21,917 --> 01:14:23,709 কি বলছ, রানী মা? 780 01:14:23,709 --> 01:14:26,292 আমি যার সাথে প্রেমে পড়েছি আপনি আমাকে বিয়ে করার ইচ্ছা করেছিলেন ... 781 01:14:26,459 --> 01:14:27,292 ... হ'ল বাহুবলী। 782 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 এখানে কি হচ্ছে? 783 01:14:36,167 --> 01:14:37,917 আমাকে ক্ষমা করুন, রানী মা। 784 01:14:37,917 --> 01:14:39,667 আমি একটি বিশাল ত্রুটি করলাম। 785 01:14:39,667 --> 01:14:42,542 যে পুত্রটি আপনার রাজকীয় বার্তাটি উল্লেখ করেছেন ... 786 01:14:42,542 --> 01:14:45,001 ... আমি এটিকে বাহুবলী বলে মনে করেছি। 787 01:14:45,834 --> 01:14:47,667 আমি এই সমস্ত বিশৃঙ্খলার জন্য দায়ী। 788 01:14:47,667 --> 01:14:49,209 তার উচ্চতা দোষ দেওয়া হয় না। 789 01:14:49,209 --> 01:14:50,251 Kafiappa। 790 01:14:51,251 --> 01:14:53,834 অতীতকে বিচ্ছিন্ন করার ক্ষেত্রে N0 পয়েন্ট। 791 01:14:54,292 --> 01:14:56,292 আমাদের আমাদের ভবিষ্যতের দিকে মনোনিবেশ করা দরকার। 792 01:14:56,292 --> 01:14:57,251 রানী মা ... 793 01:15:03,376 --> 01:15:04,209 Baahu। 794 01:15:04,959 --> 01:15:08,709 আমি আমার ভাইকে আমার কথা দিয়েছি যে সে দেবসেনাকে বিয়ে করবে। 795 01:15:08,709 --> 01:15:09,626 বন্ধ কর. 796 01:15:09,626 --> 01:15:13,584 আমার সম্মতি ছাড়াই আপনি আমার বিবাহের জন্য আপনার শব্দটি দেওয়ার জন্য কে? 797 01:15:13,584 --> 01:15:15,751 আপনি কি জানেন না যে কোনও রাজকন্যাকে তার স্বামীকে বেছে নেওয়ার অধিকার আছে? 798 01:15:15,751 --> 01:15:17,292 আপনি কি সেই সৌজন্যে সচেতন নন? 799 01:15:17,292 --> 01:15:18,959 সাহসের কি উত্থাপন ... 800 01:15:20,209 --> 01:15:22,959 ... শিবগামির সামনে তোমার কণ্ঠস্বর? 801 01:15:23,167 --> 01:15:24,542 Dandnayak। 802 01:15:24,542 --> 01:15:27,376 এই বোরিশ জিরল্যান্ডকে বেঁধে রাখ তার হাঁটুতে। 803 01:15:27,376 --> 01:15:28,792 আপনি আদেশ হিসাবে, রানী মা। 804 01:15:42,167 --> 01:15:45,126 দেবসেনায়েসকে কারও সমান সমান একটি হাত ... 805 01:15:45,126 --> 01:15:47,251 ... বাহুবলির তরোয়াল ছোঁয়া। 806 01:15:58,084 --> 01:15:59,042 মাদার। 807 01:16:00,251 --> 01:16:03,876 আমি দেবসেনাটোকে তার মর্যাদা রক্ষা করার জন্য আমার কথাটি দিয়েছি। 808 01:16:03,876 --> 01:16:06,792 আপনার মহিমা, আপনি কি আমাদের রানী মা'র মুখোমুখি হচ্ছেন? 809 01:16:06,792 --> 01:16:10,334 আপনিই সেই ব্যক্তি যিনি একবার শিবকে ভুল করে ফেলতে পারেন ... 810 01:16:10,501 --> 01:16:12,542 ... তবে আমাদের কুইন মাদারের ওয়ার্ডস কখনও ভুল হতে পারে না। 811 01:16:12,542 --> 01:16:14,126 'সৎ বিশ্বাসে দেওয়া একটি শব্দের জন্য' ' 812 01:16:14,126 --> 01:16:15,626 'ন্যায়বিচার বহাল রাখার জন্য।' 813 01:16:15,626 --> 01:16:18,876 'ধর্মাপ্পস কোডটি রক্ষার জন্য যিনি অপরাধী' ' 814 01:16:18,876 --> 01:16:22,376 'Godশ্বর হলেও ভয় পাবেন না।' 815 01:16:22,376 --> 01:16:23,876 'এটাই ধর্মের বিধান।' 816 01:16:23,876 --> 01:16:25,459 'যোদ্ধার গোত্রের ন্যায়তা।' 817 01:16:28,292 --> 01:16:31,751 আপনার ছেলের প্রতিশ্রুতি দেওয়া কোনও মহিলার হৃদয় অন্ধভাবে না জেনে ভুল। 818 01:16:35,126 --> 01:16:36,417 তুমি যা করেছিলে তা ভুল ছিল। 819 01:16:46,792 --> 01:16:48,709 শিবগামী কী ভুল করেছিল? 820 01:16:49,626 --> 01:16:51,876 আপনি যখন এই পৃথিবীতে প্রবেশ করেছেন তখন আপনি আপনার মাকে হত্যা করেছেন। 821 01:16:51,876 --> 01:16:54,626 তবুও সে তোমাকে লালনপালন করেছিল, এটা কি ভুল ছিল? 822 01:16:54,626 --> 01:16:58,917 সে আপনাকে তার নিজের সন্তানের মতোই বড় করেছে, এটা কি ভুল ছিল? 823 01:16:58,917 --> 01:17:01,667 মুকুট রাজপুত্র ঘোষণায় কী ভুল? 824 01:17:01,667 --> 01:17:04,251 রাজা হিসাবে আপনি কি হার্টো মুকুট জন্য ভুল ছিল? 825 01:17:05,667 --> 01:17:07,001 কি সমস্যা? 826 01:17:08,126 --> 01:17:10,001 শিবগামী কি দেখেছ? 827 01:17:10,292 --> 01:17:12,626 আপনার ত্যাগের ডাক দেওয়া হয়েছে ... 828 01:17:12,626 --> 01:17:14,751 ... তাঁর দ্বারা একটি ভুল কাজ। 829 01:17:16,084 --> 01:17:18,292 আপনার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই সম্মান করা উচিত। 830 01:17:18,292 --> 01:17:21,792 তবে কি ঠিক আছে যদি আপনার মা তার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেন? 831 01:17:21,792 --> 01:17:25,376 আপনার মায়ের প্রতিশ্রুতি কোন মূল্য বা সম্মান? 832 01:17:25,376 --> 01:17:26,959 এন 0 দরকার। 833 01:17:28,334 --> 01:17:30,709 আমাদের উইসডোমারের মুক্তোগুলি বধির কানে পড়ে। 834 01:17:31,876 --> 01:17:33,751 আমি এখন বুঝতে পারি। 835 01:17:38,126 --> 01:17:39,751 অমরেন্দ্র বাহুবলী ...! 836 01:17:39,751 --> 01:17:42,001 আপনার আগে আপনার কাছে 2 টি পছন্দ রয়েছে। 837 01:17:42,001 --> 01:17:47,459 আপনি কি মহিষ্মতীর রাজা হিসাবে রাজত্ব করতে চান, যা স্বর্গের টুকরো? 838 01:17:48,042 --> 01:17:50,792 নাকি আপনি এই কারসাজি করতে চান দেবসেনাকে? 839 01:17:52,084 --> 01:17:54,876 সিংহাসনের জন্য উচ্চাকাঙ্ক্ষী আমি তার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করছি ... 840 01:17:54,876 --> 01:17:57,084 ... তুমি আমাকে যেভাবে বড় করেছো এটা অসম্মানজনক হবে। 841 01:17:58,584 --> 01:18:00,584 আমি আমার প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করতে পারি না। 842 01:18:01,626 --> 01:18:03,001 এস 0 হউক। 843 01:18:03,001 --> 01:18:05,667 আসন্ন বিজয়দশ্মিফাস্টিয়ালে, একই শুভ মুহুর্তে ... 844 01:18:05,667 --> 01:18:07,959 ... ভল্ললদেব মহিষ্মতীর সিংহাসনে আরোহণ করবেন। 845 01:18:10,792 --> 01:18:15,292 কমান্ডার বাহুবলীর তত্ত্বাবধানে ... 846 01:18:15,292 --> 01:18:17,709 ... মহাযাজ্য অনুষ্ঠান করা হবে। 847 01:18:20,334 --> 01:18:22,084 রানী মা, দয়া করে পুনর্বিবেচনা করুন। 848 01:18:22,084 --> 01:18:23,876 এটি আমার আদেশ। 849 01:18:24,542 --> 01:18:26,501 স্বেচ্ছামত কাজ করিবার অধিকার. 850 01:18:30,084 --> 01:18:33,501 মহিষমতীসের পূর্বে উদয়গিরি পরিসীমা। 851 01:18:34,084 --> 01:18:38,209 এর পশ্চিমে মালাভা দ্বীপপুঞ্জ। 852 01:18:39,334 --> 01:18:43,834 উত্তরে অবস্থিত কুন্তালেরার মতো অনেক ভাসাল রাজ্য। 853 01:18:44,501 --> 01:18:49,084 দক্ষিণে বিশালাকার কাটকারি বনভূমি এবং কালকেইয়া বন ... 854 01:18:49,084 --> 01:18:50,917 ... এর সীমানা ... 855 01:18:51,209 --> 01:18:58,167 ... এই গৌরবময় মহীষমতিকিংম যার ভল্ললদেব ... 856 01:18:58,167 --> 01:19:01,251 ... একমাত্র সার্বভৌম হবে। 857 01:19:11,459 --> 01:19:16,167 "মহিষ্মাতিয়ালওয়েজ অবিনাশী হোক ..." 858 01:19:16,167 --> 01:19:20,667 "... প্যাসেজের সময় অবিশ্বাস্য through 859 01:19:20,959 --> 01:19:25,626 "এর সমস্ত প্রচেষ্টা বিজয়ী হোক ..." 860 01:19:25,626 --> 01:19:30,126 "... যতক্ষণ না সূর্য, চাঁদ, তারাগুলি মহিমান্বিত করে।" 861 01:19:30,959 --> 01:19:32,959 মহিষ্মতির অশ্বারোহী। 862 01:19:33,626 --> 01:19:35,167 মনোযোগ. 863 01:19:35,626 --> 01:19:37,501 রাজাকে সালাম করুন। 864 01:19:42,001 --> 01:19:46,459 "দুর্ভেদ্য, প্রতিটি রূপে সুরক্ষিত" " 865 01:19:46,751 --> 01:19:48,251 "শত্রুদের কাছে ভয়ঙ্কর এমনকি এফ 0 স্মৃতিযোগ্য" " 866 01:19:48,459 --> 01:19:50,376 "যুদ্ধযুদ্ধের কৌশলগুলি সামরিক ফর্মগুলিকে 4 কেন্দ্র করে তুলতে পারে।" 867 01:19:50,959 --> 01:19:54,876 টি ২০ হুজুরকে গ্রহণ করে, হাতির শ্রদ্ধা নিবেদন করে। 868 01:20:04,001 --> 01:20:05,626 "বিজয়ের মার্চ প্যারেড।" 869 01:20:08,126 --> 01:20:09,459 Fencers। 870 01:20:11,209 --> 01:20:13,667 "ইতিহাসের যুদ্ধক্ষেত্রটি প্রদর্শন করুন।" 871 01:20:19,876 --> 01:20:24,126 "মহিষ্মতির মহত্ত্ব ও গৌরব।" 872 01:20:24,126 --> 01:20:28,709 "পতাকাটি উদাহরণস্বরূপ এই প্রতীক আকাশকে উঁচু করে দেখুক।" 873 01:20:29,542 --> 01:20:32,542 "দুটি ঘোড়া দ্বারা সজ্জিত একটি সোনার সিংহাসন" " 874 01:20:32,542 --> 01:20:35,917 "মহীষমতি সত্যকে গৌরবান্বিত করা।" 875 01:20:37,459 --> 01:20:39,751 কারিকাল কাট্টাপ্পা টিউটোলেজের অধীনে ... 876 01:20:39,751 --> 01:20:42,959 ... একচেটিয়া দল ... 877 01:20:42,959 --> 01:20:45,584 ... রাজাকে তাঁর পায়ের কাছে সালাম করুন। 878 01:20:47,959 --> 01:20:49,459 রুকু আদায় কর। 879 01:21:26,251 --> 01:21:31,209 আমি, বিজলদেব এবং শিবগামী দেবীর পুত্র ভাল্লাদেব ... 880 01:21:31,209 --> 01:21:37,292 ... শাসনের অসাবধানতা নিন ... 881 01:21:37,292 --> 01:21:39,667 ... এই বিশাল সাম্রাজ্য মহিষমতী। 882 01:21:39,667 --> 01:21:43,001 আমি এরপরে সাক্ষ্য হিসাবে লর্ডের সাথে রাজত্ব প্রতিরোধ ও প্রতিজ্ঞা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছি। 883 01:21:43,001 --> 01:21:45,292 সম্রাট ভাল্লালদেব। 884 01:21:45,501 --> 01:21:47,542 দীর্ঘজীবী ... l0 লাইভ! 885 01:21:48,001 --> 01:21:50,792 সম্রাট ভাল্লালদেব। 886 01:21:50,792 --> 01:21:53,001 দীর্ঘজীবী হও! 887 01:21:53,917 --> 01:21:56,626 সম্রাট ভাল্লালদেব। 888 01:21:56,626 --> 01:21:58,959 দীর্ঘজীবী হও! 889 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী। 890 01:22:59,167 --> 01:23:01,959 আমি, অমরেন্দ্র বাহুবলী ... 891 01:23:02,751 --> 01:23:05,084 ... মহিষমতীর লোকদের রক্ষা করবে। 892 01:23:05,084 --> 01:23:08,917 তাদের স্বাস্থ্য, সম্পদ, মৃত্যু এবং মর্যাদা। 893 01:23:08,917 --> 01:23:12,917 কিং ভল্লাদেবের সশস্ত্র বাহিনীর সর্বোচ্চ কমান্ডার হিসাবে। 894 01:23:13,292 --> 01:23:16,292 আমি প্রতি এক মিনিট পরেই আমার সতর্কতা অবলম্বন করব আমি আমার দায়িত্ব পালনের জন্য। 895 01:23:16,292 --> 01:23:20,042 আমি নিজের প্রাণ উৎসর্গ করতেও দ্বিধা করব না। 896 01:23:20,042 --> 01:23:25,042 আমি সাক্ষী হিসাবে কুইন মা শিবগামী দেবীর সাথে এই আনুগত্যের শপথ গ্রহণ করি। 897 01:23:34,459 --> 01:23:41,001 বাহুবলী, দীর্ঘজীবী! 898 01:23:41,542 --> 01:24:03,209 বাহুবলী, দীর্ঘজীবী! 899 01:25:10,251 --> 01:25:11,542 Mahishmati। 900 01:25:11,709 --> 01:25:13,459 আমার প্রথম দিকের স্মৃতি থেকে ... 901 01:25:13,459 --> 01:25:15,417 ... আমি সবসময় তোমার জন্য অপেক্ষা করি 902 01:25:17,001 --> 01:25:18,084 এমনকি আমার স্বপ্ন এবং ঘুম ... 903 01:25:18,084 --> 01:25:20,417 ... আমি তোমাকে আমার মাথা রেখেছি 904 01:25:22,167 --> 01:25:23,876 এত বছর পর. 905 01:25:24,126 --> 01:25:25,917 এই সমস্ত চালচলনের পরে। 906 01:25:26,292 --> 01:25:29,584 যদিও আমার হাতের তালুতে, আমি আপনাকে তালি দিতে পারি না! 907 01:25:31,001 --> 01:25:33,626 আমাকে এড়িয়ে চলছ কেন? 908 01:25:33,626 --> 01:25:34,667 আমি যখন আপনাকে গর্বিত করেছিলাম 0 স্থান ... 909 01:25:34,667 --> 01:25:37,001 ... তুমি আমার চেয়ে বাহুবলিকে কেন পছন্দ কর? 910 01:25:46,542 --> 01:25:47,709 ভাল্লা। 911 01:25:48,626 --> 01:25:50,501 এখন আপনি রাজা। 912 01:25:51,459 --> 01:25:53,167 বাহুবলীকে হত্যার আদেশ দিন। 913 01:25:53,667 --> 01:25:55,417 এন 0 জন আপনার বিরোধিতা করতে পারে। 914 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 তার অধ্যায়টি বন্ধ করুন। 915 01:25:58,292 --> 01:26:00,084 আমার কর্তৃত্ব আছে ... 916 01:26:00,084 --> 01:26:01,501 ... কেবল আদেশ করতে। 917 01:26:02,167 --> 01:26:03,709 কার্যকর করার ক্ষমতা ... 918 01:26:03,709 --> 01:26:06,126 ... এখনও রানী মায়ের সাথে আছে। 919 01:26:07,292 --> 01:26:08,834 আমাকে অবশ্যই এটি পরিবর্তন করতে হবে। 920 01:26:09,292 --> 01:26:10,834 শিবগামী বদলাবেন? 921 01:26:14,501 --> 01:26:17,042 সূর্য পশ্চিম দিকে উঠতে পারে না, ভাল্লা। 922 01:26:21,626 --> 01:26:24,209 পশ্চিমে সূর্য আর উঠবে না। 923 01:26:24,209 --> 01:26:27,042 তবে আমি পূর্ব দিকে এটি কবর দেব। 924 01:26:28,459 --> 01:26:31,334 শিবগামী, আপনি একটি সর্পকে লালন করেছিলেন এবং এটি আপনার কোলে লালন করেছিলেন। 925 01:26:31,709 --> 01:26:33,667 এটি এখন তার কল্পিত কথায় কথায় বাধা দিচ্ছে। 926 01:26:35,001 --> 01:26:37,751 আরও কয়েকদিনে আপনাকে কামড় দেবে। 927 01:26:42,126 --> 01:26:45,584 আপনি আমার কথায় কখনও মূল্য দেননি। 928 01:27:09,167 --> 01:27:11,917 আমি তোমার মোথেরেন্ডের কারণ, আপনি আলাদা হয়ে যাচ্ছেন। 929 01:27:13,292 --> 01:27:14,751 আমি সেই বোঝা দেখে ব্যথিত হই। 930 01:27:15,542 --> 01:27:18,792 আমার মায়ের ক্রোধ চূড়ান্ত থাকবে যতক্ষণ না আমরা তাকে নাতি দেই। 931 01:27:20,376 --> 01:27:33,626 "মায়ের গর্ভে শিশু নন্দলাল।" 932 01:27:34,792 --> 01:27:36,084 এই নৈবেদ্য এখানে রাখুন। 933 01:27:36,626 --> 01:27:38,417 সেখানে বাকি। 934 01:27:41,792 --> 01:27:46,251 "মা যশোদা কে ওড়না দেবেন Nand নন্দকে নিয়ে এসে উপহার দিন"। 935 01:27:47,417 --> 01:27:49,167 চিন্তায় তোর মাধারা এখনও আসেনি? 936 01:27:49,626 --> 01:27:53,584 তিনি অবশ্যই উপস্থিত থাকবেন। আমি নিশ্চিত জানি। 937 01:27:56,959 --> 01:27:58,251 Kattappa ...? 938 01:27:58,876 --> 01:28:00,001 তোমার উচ্চতা. 939 01:28:00,001 --> 01:28:02,001 আপনি আমার জন্য উপহার আনেন নি? 940 01:28:03,542 --> 01:28:07,459 আমি এমন এক দাস, যিনি এমনকি সুবিধাপ্রাপ্ত নন ... 941 01:28:07,834 --> 01:28:09,876 ... আপনাকে আন্তরিকভাবে শুভেচ্ছা জানাতে। আমি কি উপহার দিতে পারি? 942 01:28:10,417 --> 01:28:13,209 আমি যদি কিছু করতে চাই তবে আপনি কি করতে পারেন, আপনি কি তা মানবেন? 943 01:28:13,209 --> 01:28:14,251 আমার আনন্দ. 944 01:28:14,417 --> 01:28:17,209 আমাদের রীতি অনুযায়ী জন্ম ... 945 01:28:17,209 --> 01:28:19,584 ... বাচ্চাটি তার দাদার কাছে রাখা উচিত। 946 01:28:20,084 --> 01:28:21,792 টি ২০ দীর্ঘ সুখী জীবনযাপন করুন। 947 01:28:21,792 --> 01:28:25,084 আমার বাবা বেঁচে নেই, তাঁর বাবাও নেই। 948 01:28:25,584 --> 01:28:28,251 কট্টাপ্পা কি আমাদের সম্মান করবেন? 949 01:28:30,459 --> 01:28:32,876 এমন দাসের জন্য যার কোনও অধিকার নেই এমনকি আপনার কাছেও দাঁড়িয়ে আছে ... 950 01:28:35,126 --> 01:28:37,792 951 01:28:39,876 --> 01:28:41,876 952 01:28:43,209 --> 01:28:44,751 953 01:28:46,376 --> 01:28:49,667 954 01:29:00,209 --> 01:29:01,417 955 01:29:05,501 --> 01:29:08,667 956 01:29:09,959 --> 01:29:10,792 957 01:29:13,042 --> 01:29:15,959 958 01:29:16,459 --> 01:29:20,334 959 01:29:26,001 --> 01:29:27,417 960 01:29:35,417 --> 01:29:37,709 961 01:29:38,042 --> 01:29:39,376 962 01:29:40,501 --> 01:29:43,459 963 01:29:43,459 --> 01:29:44,751 964 01:29:45,709 --> 01:29:48,209 965 01:29:48,209 --> 01:29:50,709 966 01:29:50,709 --> 01:29:54,042 967 01:30:00,001 --> 01:30:03,501 968 01:30:03,501 --> 01:30:05,126 মনোযোগ! 969 01:30:07,209 --> 01:30:11,334 970 01:30:11,334 --> 01:30:12,501 971 01:30:12,501 --> 01:30:15,459 972 01:30:15,459 --> 01:30:17,084 973 01:30:18,584 --> 01:30:19,792 974 01:30:20,167 --> 01:30:24,667 975 01:30:25,584 --> 01:30:28,626 976 01:30:28,626 --> 01:30:31,126 977 01:30:35,459 --> 01:30:36,584 978 01:30:37,417 --> 01:30:38,417 979 01:30:52,959 --> 01:30:55,459 980 01:30:55,459 --> 01:30:58,417 981 01:31:00,709 --> 01:31:02,126 982 01:31:02,292 --> 01:31:04,584 983 01:31:05,042 --> 01:31:07,709 984 01:31:08,501 --> 01:31:10,167 985 01:31:11,584 --> 01:31:13,084 986 01:31:13,084 --> 01:31:14,626 987 01:31:14,626 --> 01:31:19,584 988 01:31:19,584 --> 01:31:21,376 989 01:31:22,459 --> 01:31:24,917 990 01:31:24,917 --> 01:31:27,126 991 01:31:27,126 --> 01:31:28,876 992 01:31:29,167 --> 01:31:31,876 993 01:31:31,876 --> 01:31:34,584 994 01:31:36,667 --> 01:31:39,792 995 01:31:43,709 --> 01:31:44,959 996 01:31:45,334 --> 01:31:46,626 997 01:31:46,626 --> 01:31:48,542 998 01:31:48,542 --> 01:31:51,709 999 01:31:51,709 --> 01:31:52,959 1000 01:31:57,917 --> 01:31:59,084 1001 01:32:11,667 --> 01:32:14,751 1002 01:32:18,167 --> 01:32:22,251 1003 01:32:23,459 --> 01:32:24,834 1004 01:32:32,042 --> 01:32:33,459 1005 01:32:33,459 --> 01:32:34,167 1006 01:32:34,167 --> 01:32:35,417 1007 01:32:38,542 --> 01:32:39,917 1008 01:32:39,917 --> 01:32:41,542 1009 01:32:41,542 --> 01:32:43,417 1010 01:32:44,126 --> 01:32:45,751 1011 01:32:53,542 --> 01:32:56,001 আপনি পরের হবে। 1012 01:33:06,792 --> 01:33:08,042 1013 01:33:08,292 --> 01:33:09,626 1014 01:33:10,792 --> 01:33:14,584 1015 01:33:14,584 --> 01:33:18,292 1016 01:33:18,292 --> 01:33:22,001 1017 01:33:22,001 --> 01:33:29,209 1018 01:33:29,209 --> 01:33:30,667 1019 01:33:31,917 --> 01:33:35,876 1020 01:33:35,876 --> 01:33:39,542 1021 01:33:39,751 --> 01:33:42,626 1022 01:33:42,626 --> 01:33:46,584 1023 01:33:46,584 --> 01:33:48,542 1024 01:33:48,542 --> 01:33:52,751 1025 01:33:52,751 --> 01:33:55,376 1026 01:33:55,376 --> 01:33:57,626 1027 01:33:57,626 --> 01:33:59,626 1028 01:33:59,626 --> 01:34:03,542 1029 01:34:03,917 --> 01:34:05,542 1030 01:34:05,542 --> 01:34:07,584 1031 01:34:07,584 --> 01:34:09,834 1032 01:34:09,834 --> 01:34:12,626 1033 01:34:12,626 --> 01:34:14,917 1034 01:34:14,917 --> 01:34:16,876 1035 01:34:16,876 --> 01:34:18,917 1036 01:34:18,917 --> 01:34:20,209 1037 01:34:20,209 --> 01:34:21,376 1038 01:34:21,584 --> 01:34:24,292 1039 01:34:24,292 --> 01:34:27,209 1040 01:34:27,376 --> 01:34:28,792 1041 01:34:36,292 --> 01:34:37,501 1042 01:34:37,501 --> 01:34:39,001 1043 01:35:11,042 --> 01:35:12,292 কি হলো? 1044 01:35:12,292 --> 01:35:13,167 1045 01:35:13,167 --> 01:35:15,626 1046 01:35:15,626 --> 01:35:17,959 1047 01:35:18,667 --> 01:35:19,667 1048 01:35:21,084 --> 01:35:23,667 1049 01:35:24,834 --> 01:35:27,251 1050 01:35:27,251 --> 01:35:30,167 1051 01:35:30,167 --> 01:35:31,876 1052 01:35:31,876 --> 01:35:34,959 1053 01:35:34,959 --> 01:35:37,292 1054 01:35:37,292 --> 01:35:40,209 1055 01:35:40,209 --> 01:35:42,459 1056 01:35:42,459 --> 01:35:45,167 1057 01:35:45,167 --> 01:35:47,001 1058 01:35:47,001 --> 01:35:48,667 1059 01:35:48,667 --> 01:35:50,292 1060 01:35:50,292 --> 01:35:52,667 1061 01:35:53,501 --> 01:35:56,626 1062 01:35:56,626 --> 01:35:59,084 1063 01:35:59,084 --> 01:36:02,209 1064 01:36:02,209 --> 01:36:04,792 1065 01:36:04,792 --> 01:36:07,792 1066 01:36:07,792 --> 01:36:12,542 1067 01:36:12,542 --> 01:36:17,501 1068 01:36:17,501 --> 01:36:27,001 1069 01:36:28,084 --> 01:36:29,292 1070 01:36:29,292 --> 01:36:31,292 1071 01:36:31,292 --> 01:36:33,834 1072 01:36:35,042 --> 01:36:38,042 1073 01:36:39,834 --> 01:36:42,876 1074 01:36:42,876 --> 01:36:44,334 1075 01:36:45,751 --> 01:36:48,292 1076 01:36:48,292 --> 01:36:52,209 1077 01:36:52,209 --> 01:36:53,709 1078 01:36:54,126 --> 01:36:56,042 1079 01:36:57,917 --> 01:37:02,542 1080 01:37:03,417 --> 01:37:07,417 1081 01:37:08,042 --> 01:37:08,876 মা? 1082 01:37:08,876 --> 01:37:11,626 1083 01:37:11,626 --> 01:37:13,626 1084 01:37:14,042 --> 01:37:17,126 1085 01:37:17,709 --> 01:37:19,917 1086 01:37:19,917 --> 01:37:21,626 1087 01:37:21,626 --> 01:37:25,126 1088 01:37:25,126 --> 01:37:26,459 1089 01:37:26,459 --> 01:37:29,334 1090 01:37:35,542 --> 01:37:38,167 1091 01:37:38,167 --> 01:37:42,167 1092 01:37:44,251 --> 01:37:45,834 1093 01:37:48,084 --> 01:37:50,209 1094 01:37:50,376 --> 01:37:54,667 1095 01:37:55,292 --> 01:37:58,917 1096 01:37:59,459 --> 01:38:02,876 1097 01:38:04,209 --> 01:38:06,126 1098 01:38:07,876 --> 01:38:10,626 1099 01:38:10,626 --> 01:38:15,959 1100 01:38:16,792 --> 01:38:19,292 1101 01:38:19,292 --> 01:38:20,959 1102 01:38:20,959 --> 01:38:22,001 1103 01:38:22,001 --> 01:38:24,417 1104 01:38:24,417 --> 01:38:27,251 1105 01:38:27,251 --> 01:38:29,626 1106 01:38:29,626 --> 01:38:32,501 1107 01:38:32,501 --> 01:38:35,084 1108 01:38:35,084 --> 01:38:37,667 1109 01:38:37,667 --> 01:38:40,209 1110 01:38:40,376 --> 01:38:42,792 1111 01:38:42,792 --> 01:38:45,501 1112 01:38:45,501 --> 01:38:47,751 1113 01:38:47,751 --> 01:38:48,959 1114 01:38:48,959 --> 01:38:50,251 1115 01:38:50,251 --> 01:38:51,709 1116 01:38:51,709 --> 01:38:54,001 1117 01:38:54,001 --> 01:38:55,959 1118 01:38:59,376 --> 01:39:04,459 1119 01:39:04,459 --> 01:39:09,626 1120 01:39:09,626 --> 01:39:10,751 1121 01:39:10,751 --> 01:39:12,167 1122 01:39:12,917 --> 01:39:16,667 1123 01:39:16,667 --> 01:39:18,626 উদযাপন কর. 1124 01:39:18,626 --> 01:39:26,709 1125 01:41:22,834 --> 01:41:25,001 1126 01:41:25,001 --> 01:41:27,959 1127 01:41:27,959 --> 01:41:32,584 1128 01:41:33,376 --> 01:41:34,751 1129 01:41:34,751 --> 01:41:36,542 1130 01:41:36,542 --> 01:41:38,959 1131 01:41:38,959 --> 01:41:43,792 1132 01:41:43,792 --> 01:41:47,001 1133 01:41:49,292 --> 01:41:52,292 1134 01:41:55,626 --> 01:41:57,584 1135 01:41:57,584 --> 01:41:59,209 1136 01:41:59,376 --> 01:42:01,042 1137 01:42:01,042 --> 01:42:03,126 1138 01:42:05,667 --> 01:42:09,167 1139 01:42:19,209 --> 01:42:21,417 1140 01:42:21,417 --> 01:42:22,501 1141 01:42:22,501 --> 01:42:23,876 1142 01:42:23,876 --> 01:42:27,459 1143 01:42:28,959 --> 01:42:34,001 1144 01:42:34,001 --> 01:42:39,167 1145 01:42:39,167 --> 01:42:44,417 1146 01:42:44,417 --> 01:42:49,584 1147 01:43:27,626 --> 01:43:30,834 1148 01:43:30,834 --> 01:43:32,001 1149 01:43:34,501 --> 01:43:37,251 1150 01:43:38,501 --> 01:43:40,751 1151 01:43:40,751 --> 01:43:41,584 1152 01:43:41,584 --> 01:43:43,834 1153 01:43:43,834 --> 01:43:45,001 1154 01:43:45,001 --> 01:43:45,667 আমার প্রভু. 1155 01:43:45,667 --> 01:43:46,751 1156 01:43:47,584 --> 01:43:48,626 আর কে? 1157 01:43:49,084 --> 01:43:50,167 1158 01:43:50,667 --> 01:43:51,876 1159 01:43:51,876 --> 01:43:55,542 1160 01:43:57,709 --> 01:43:58,959 1161 01:43:59,376 --> 01:44:01,834 1162 01:44:02,626 --> 01:44:05,626 1163 01:44:18,209 --> 01:44:19,292 1164 01:44:19,292 --> 01:44:21,959 1165 01:44:22,751 --> 01:44:24,459 1166 01:44:25,959 --> 01:44:27,751 1167 01:44:27,751 --> 01:44:30,376 1168 01:44:33,584 --> 01:44:36,251 1169 01:44:36,626 --> 01:44:39,501 1170 01:44:41,292 --> 01:44:43,209 1171 01:44:43,209 --> 01:44:44,126 এটা কি? 1172 01:44:45,501 --> 01:44:48,751 1173 01:44:50,042 --> 01:44:51,334 1174 01:44:52,792 --> 01:44:54,126 1175 01:44:59,376 --> 01:45:01,459 1176 01:45:02,251 --> 01:45:03,917 1177 01:45:04,334 --> 01:45:05,459 1178 01:45:06,584 --> 01:45:11,959 1179 01:46:01,584 --> 01:46:02,792 1180 01:46:03,709 --> 01:46:06,917 1181 01:46:07,667 --> 01:46:08,917 1182 01:46:43,042 --> 01:46:46,417 1183 01:46:46,626 --> 01:46:49,417 1184 01:46:49,417 --> 01:46:52,667 1185 01:46:52,667 --> 01:46:55,084 1186 01:46:56,292 --> 01:46:59,334 1187 01:47:01,501 --> 01:47:02,792 1188 01:47:02,792 --> 01:47:07,876 1189 01:47:07,876 --> 01:47:10,292 1190 01:47:10,292 --> 01:47:13,459 1191 01:47:13,459 --> 01:47:16,001 1192 01:47:16,001 --> 01:47:18,167 1193 01:47:18,834 --> 01:47:23,417 1194 01:47:27,417 --> 01:47:30,751 1195 01:47:30,751 --> 01:47:33,459 1196 01:47:36,959 --> 01:47:39,209 1197 01:47:39,209 --> 01:47:42,167 1198 01:47:42,167 --> 01:47:44,292 1199 01:47:52,876 --> 01:47:57,792 1200 01:47:58,209 --> 01:48:00,251 1201 01:48:01,417 --> 01:48:03,459 1202 01:48:33,167 --> 01:48:36,001 1203 01:48:37,376 --> 01:48:39,417 1204 01:48:41,084 --> 01:48:43,584 1205 01:48:45,917 --> 01:48:51,209 1206 01:48:52,251 --> 01:48:55,584 1207 01:48:55,584 --> 01:48:58,251 1208 01:49:05,001 --> 01:49:07,709 1209 01:49:08,501 --> 01:49:11,334 1210 01:49:12,417 --> 01:49:13,209 তারপর ... 1211 01:49:14,542 --> 01:49:15,542 1212 01:49:21,251 --> 01:49:22,251 1213 01:49:23,126 --> 01:49:27,501 1214 01:49:27,792 --> 01:49:31,501 1215 01:49:32,626 --> 01:49:34,376 1216 01:49:34,376 --> 01:49:35,459 1217 01:49:35,459 --> 01:49:36,459 1218 01:49:40,209 --> 01:49:42,292 1219 01:49:45,042 --> 01:49:46,626 তুমি কি বলছ? 1220 01:49:46,792 --> 01:49:47,834 1221 01:49:47,834 --> 01:49:49,084 1222 01:49:49,084 --> 01:49:50,459 1223 01:49:54,959 --> 01:49:56,459 1224 01:49:57,001 --> 01:49:59,251 1225 01:50:00,167 --> 01:50:01,876 আমি আপনাকে ভিক্ষা। 1226 01:50:02,334 --> 01:50:04,501 1227 01:50:04,501 --> 01:50:06,126 1228 01:50:06,292 --> 01:50:08,251 1229 01:50:08,251 --> 01:50:09,834 1230 01:50:09,834 --> 01:50:11,626 1231 01:50:11,626 --> 01:50:13,626 1232 01:50:13,626 --> 01:50:15,501 1233 01:50:21,626 --> 01:50:23,251 1234 01:50:23,251 --> 01:50:24,959 1235 01:50:29,209 --> 01:50:31,334 1236 01:50:32,251 --> 01:50:34,251 1237 01:50:37,417 --> 01:50:39,334 1238 01:50:40,084 --> 01:50:42,209 1239 01:50:45,626 --> 01:50:47,167 1240 01:50:47,834 --> 01:50:49,834 1241 01:50:54,751 --> 01:50:56,501 1242 01:50:56,751 --> 01:50:58,542 1243 01:50:58,542 --> 01:51:00,834 1244 01:51:08,417 --> 01:51:10,126 1245 01:51:10,542 --> 01:51:12,167 সবকিছু ঠিক থাকবে. 1246 01:51:13,876 --> 01:51:16,876 1247 01:51:17,251 --> 01:51:18,501 তুমি কি তাকে দেখেছ? 1248 01:51:20,584 --> 01:51:22,376 হে! 1249 01:51:25,084 --> 01:51:26,751 1250 01:51:32,417 --> 01:51:33,584 1251 01:51:41,209 --> 01:51:43,792 1252 01:51:44,584 --> 01:51:46,126 1253 01:52:20,167 --> 01:52:22,667 চালান! 1254 01:52:48,167 --> 01:52:49,376 1255 01:52:50,584 --> 01:52:51,501 1256 01:53:09,376 --> 01:53:10,459 1257 01:53:23,167 --> 01:53:26,459 1258 01:53:32,209 --> 01:53:34,459 1259 01:53:36,959 --> 01:53:39,667 1260 01:53:40,292 --> 01:53:44,167 1261 01:53:45,542 --> 01:53:47,376 1262 01:53:48,709 --> 01:53:49,959 1263 01:53:54,126 --> 01:53:55,459 1264 01:53:55,876 --> 01:53:57,709 1265 01:53:58,834 --> 01:54:00,292 1266 01:54:01,209 --> 01:54:02,959 বুঝার চেষ্টা কর. 1267 01:54:04,542 --> 01:54:06,376 1268 01:54:09,584 --> 01:54:12,917 1269 01:54:19,376 --> 01:54:23,376 1270 01:54:24,459 --> 01:54:32,667 1271 01:54:35,792 --> 01:54:37,501 1272 01:54:37,501 --> 01:54:39,584 1273 01:54:40,584 --> 01:54:43,459 1274 01:54:46,501 --> 01:54:50,334 1275 01:54:51,126 --> 01:54:53,251 আমি আপনাকে ভিক্ষা। 1276 01:54:53,917 --> 01:54:55,751 1277 01:54:56,167 --> 01:54:57,834 1278 01:55:00,459 --> 01:55:02,417 1279 01:55:05,042 --> 01:55:09,917 1280 01:57:28,501 --> 01:57:29,626 1281 01:58:24,167 --> 01:58:26,167 আঙ্কেল ... 1282 01:58:30,459 --> 01:58:31,959 1283 01:58:32,626 --> 01:58:36,917 1284 01:58:39,584 --> 01:58:42,001 1285 01:58:44,667 --> 01:58:47,959 1286 01:58:55,626 --> 01:58:58,667 1287 01:59:43,876 --> 01:59:49,876 1288 02:00:24,709 --> 02:00:27,876 1289 02:00:27,876 --> 02:00:29,917 1290 02:00:36,334 --> 02:00:38,001 1291 02:00:39,376 --> 02:00:42,501 1292 02:00:44,084 --> 02:00:48,376 1293 02:00:48,376 --> 02:00:50,417 1294 02:00:50,417 --> 02:00:53,626 1295 02:00:57,042 --> 02:00:59,126 1296 02:00:59,542 --> 02:01:03,751 1297 02:01:04,876 --> 02:01:07,501 1298 02:01:08,292 --> 02:01:10,084 1299 02:01:10,501 --> 02:01:12,417 1300 02:01:12,667 --> 02:01:16,292 1301 02:01:16,292 --> 02:01:20,459 1302 02:01:21,542 --> 02:01:25,084 1303 02:01:45,626 --> 02:01:47,209 1304 02:01:47,209 --> 02:01:50,292 1305 02:01:50,292 --> 02:01:52,876 1306 02:02:21,376 --> 02:02:23,459 1307 02:02:35,042 --> 02:02:38,501 1308 02:02:38,501 --> 02:02:39,376 1309 02:02:39,376 --> 02:02:41,584 1310 02:02:43,959 --> 02:02:46,501 1311 02:02:46,501 --> 02:02:49,792 1312 02:02:50,251 --> 02:02:54,126 1313 02:02:55,792 --> 02:02:57,501 1314 02:02:58,126 --> 02:03:00,209 1315 02:03:00,209 --> 02:03:03,792 1316 02:03:03,792 --> 02:03:07,584 1317 02:03:14,001 --> 02:03:16,251 1318 02:03:16,251 --> 02:03:19,751 1319 02:03:20,626 --> 02:03:22,709 1320 02:03:26,876 --> 02:03:29,084 1321 02:03:29,084 --> 02:03:34,001 1322 02:03:34,709 --> 02:03:39,959 1323 02:03:40,917 --> 02:03:45,667 1324 02:03:45,667 --> 02:03:50,959 1325 02:03:51,709 --> 02:04:01,459 1326 02:04:01,917 --> 02:04:11,501 1327 02:04:12,001 --> 02:04:17,751 1328 02:04:17,751 --> 02:04:22,042 1329 02:04:22,626 --> 02:04:28,709 1330 02:04:29,209 --> 02:04:35,334 1331 02:04:44,584 --> 02:04:46,501 1332 02:04:46,501 --> 02:04:48,917 1333 02:04:50,292 --> 02:04:52,209 1334 02:04:52,584 --> 02:04:55,501 1335 02:05:06,709 --> 02:05:10,709 1336 02:05:12,001 --> 02:05:15,751 1337 02:05:16,209 --> 02:05:18,167 1338 02:05:18,167 --> 02:05:20,334 1339 02:05:20,334 --> 02:05:22,334 1340 02:05:22,334 --> 02:05:25,042 1341 02:05:25,501 --> 02:05:27,042 1342 02:05:48,792 --> 02:05:52,084 1343 02:05:52,084 --> 02:05:54,667 1344 02:05:55,459 --> 02:05:58,626 1345 02:06:00,584 --> 02:06:03,209 1346 02:06:05,084 --> 02:06:06,709 1347 02:06:06,709 --> 02:06:09,084 1348 02:06:10,126 --> 02:06:11,876 1349 02:06:13,417 --> 02:06:14,751 আমি আর কী করতে পা্রি? 1350 02:06:25,084 --> 02:06:26,251 মাদার ... 1351 02:06:27,251 --> 02:06:29,292 1352 02:06:29,292 --> 02:06:30,667 1353 02:06:30,667 --> 02:06:32,209 1354 02:06:33,792 --> 02:06:35,542 1355 02:06:36,292 --> 02:06:37,584 1356 02:06:37,751 --> 02:06:39,459 1357 02:06:52,251 --> 02:06:55,167 1358 02:06:59,001 --> 02:07:01,376 1359 02:07:06,001 --> 02:07:09,834 1360 02:07:20,084 --> 02:07:22,042 1361 02:07:22,042 --> 02:07:28,167 1362 02:07:29,292 --> 02:07:34,292 1363 02:07:49,292 --> 02:07:51,542 1364 02:07:51,542 --> 02:07:53,209 1365 02:07:53,959 --> 02:07:58,667 1366 02:07:58,667 --> 02:07:59,959 1367 02:07:59,959 --> 02:08:03,001 1368 02:08:03,001 --> 02:08:05,334 1369 02:08:05,334 --> 02:08:07,251 1370 02:08:07,251 --> 02:08:09,209 1371 02:08:09,209 --> 02:08:11,334 1372 02:08:11,334 --> 02:08:12,501 1373 02:08:13,917 --> 02:08:16,792 1374 02:08:18,042 --> 02:08:20,292 1375 02:08:36,001 --> 02:08:37,001 1376 02:08:39,417 --> 02:08:40,126 উঠে পড়. 1377 02:08:40,126 --> 02:08:41,126 1378 02:08:41,126 --> 02:08:42,459 মাদার ... 1379 02:08:44,251 --> 02:08:46,042 1380 02:08:47,251 --> 02:08:50,042 1381 02:08:51,167 --> 02:08:53,834 1382 02:08:54,209 --> 02:08:56,001 আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করবো. 1383 02:08:56,667 --> 02:08:58,917 1384 02:08:59,667 --> 02:09:01,084 তুমি কি ফিরে আসবে? 1385 02:09:24,584 --> 02:09:26,251 1386 02:10:04,209 --> 02:10:06,667 1387 02:10:06,667 --> 02:10:09,459 1388 02:10:10,001 --> 02:10:12,542 1389 02:10:12,542 --> 02:10:15,584 1390 02:10:17,792 --> 02:10:22,417 1391 02:10:22,417 --> 02:10:24,876 1392 02:10:25,376 --> 02:10:28,126 1393 02:10:28,292 --> 02:10:33,001 1394 02:10:47,084 --> 02:10:48,459 1395 02:10:49,001 --> 02:10:50,376 1396 02:10:51,126 --> 02:10:53,126 1397 02:10:53,876 --> 02:10:55,709 1398 02:11:22,459 --> 02:11:25,334 1399 02:11:27,542 --> 02:11:29,376 1400 02:11:29,376 --> 02:11:31,417 1401 02:11:34,042 --> 02:11:37,167 1402 02:11:37,167 --> 02:11:39,626 1403 02:11:41,584 --> 02:11:44,167 1404 02:11:44,167 --> 02:11:48,209 1405 02:11:48,209 --> 02:11:51,334 1406 02:12:12,834 --> 02:12:15,501 1407 02:12:15,501 --> 02:12:17,709 1408 02:12:18,417 --> 02:12:20,959 1409 02:12:20,959 --> 02:12:23,334 1410 02:12:23,334 --> 02:12:26,459 1411 02:12:27,709 --> 02:12:33,876 1412 02:12:35,917 --> 02:12:37,417 1413 02:12:37,417 --> 02:12:40,542 1414 02:12:40,542 --> 02:12:42,626 1415 02:12:42,834 --> 02:12:46,501 1416 02:12:47,251 --> 02:12:48,292 কিন্তু আমি ভুল ছিলাম. 1417 02:12:49,334 --> 02:12:52,209 1418 02:12:53,626 --> 02:12:57,001 1419 02:13:00,959 --> 02:13:02,626 1420 02:13:04,251 --> 02:13:07,126 1421 02:13:09,292 --> 02:13:12,501 1422 02:13:14,584 --> 02:13:17,792 1423 02:13:23,167 --> 02:13:25,126 1424 02:13:25,126 --> 02:13:26,626 1425 02:13:26,626 --> 02:13:27,792 1426 02:13:53,584 --> 02:13:57,709 1427 02:15:02,917 --> 02:15:05,501 1428 02:15:35,501 --> 02:15:39,334 1429 02:15:39,667 --> 02:15:42,126 1430 02:15:42,126 --> 02:15:44,209 1431 02:15:45,542 --> 02:15:48,459 1432 02:15:48,459 --> 02:15:51,001 1433 02:15:51,001 --> 02:15:54,959 1434 02:15:55,584 --> 02:15:58,709 1435 02:16:25,167 --> 02:16:26,751 1436 02:17:10,251 --> 02:17:12,292 হামলা! 1437 02:19:06,542 --> 02:19:08,042 হামলা! 1438 02:19:13,709 --> 02:19:18,792 1439 02:19:18,792 --> 02:19:20,959 1440 02:19:20,959 --> 02:19:24,251 1441 02:19:24,251 --> 02:19:29,334 1442 02:20:34,501 --> 02:20:38,501 1443 02:20:39,584 --> 02:20:43,584 1444 02:20:44,084 --> 02:20:46,376 1445 02:20:46,376 --> 02:20:49,209 1446 02:21:14,126 --> 02:21:16,876 1447 02:21:46,917 --> 02:21:48,126 1448 02:21:48,126 --> 02:21:50,876 1449 02:21:50,876 --> 02:21:52,626 1450 02:21:52,626 --> 02:21:55,709 1451 02:21:56,501 --> 02:21:58,084 1452 02:21:59,667 --> 02:22:05,042 1453 02:22:06,167 --> 02:22:08,167 1454 02:22:11,001 --> 02:22:12,751 1455 02:22:30,709 --> 02:22:33,334 1456 02:22:33,334 --> 02:22:36,751 1457 02:22:36,751 --> 02:22:39,709 1458 02:22:39,709 --> 02:22:43,042 1459 02:24:46,376 --> 02:24:51,417 1460 02:24:52,751 --> 02:24:58,584 1461 02:24:58,584 --> 02:25:01,376 1462 02:25:01,376 --> 02:25:05,459 1463 02:25:06,417 --> 02:25:09,709 1464 02:25:10,917 --> 02:25:13,167 1465 02:25:13,876 --> 02:25:16,584 1466 02:25:18,292 --> 02:25:21,417 1467 02:25:22,542 --> 02:25:26,667 1468 02:25:32,292 --> 02:25:34,834 1469 02:25:35,417 --> 02:25:36,667 তাকে মেরে ফেল. 1470 02:25:44,917 --> 02:25:47,084 1471 02:25:47,084 --> 02:25:51,126 1472 02:25:52,001 --> 02:25:53,834 1473 02:25:53,834 --> 02:25:56,584 1474 02:25:58,084 --> 02:26:00,459 1475 02:26:01,209 --> 02:26:03,709 1476 02:26:05,751 --> 02:26:08,792 1477 02:26:08,792 --> 02:26:11,542 1478 02:26:11,709 --> 02:26:13,334 1479 02:27:01,251 --> 02:27:03,376 1480 02:27:28,834 --> 02:27:31,001 1481 02:27:33,209 --> 02:27:35,709 1482 02:27:47,459 --> 02:27:50,001 1483 02:27:52,376 --> 02:27:56,042 1484 02:27:56,042 --> 02:28:00,001 1485 02:28:01,251 --> 02:28:02,959 1486 02:28:02,959 --> 02:28:07,126 1487 02:31:30,584 --> 02:31:32,209 1488 02:31:33,292 --> 02:31:34,584 1489 02:31:34,584 --> 02:31:36,834 1490 02:31:36,834 --> 02:31:38,459 1491 02:31:39,126 --> 02:31:41,542 1492 02:31:46,626 --> 02:31:49,209 1493 02:31:49,209 --> 02:31:51,501 1494 02:32:02,001 --> 02:32:05,751 1495 02:34:06,001 --> 02:34:09,959 1496 02:34:43,751 --> 02:34:46,084 1497 02:34:46,084 --> 02:34:47,417 1498 02:34:47,417 --> 02:34:52,001 1499 02:34:54,292 --> 02:35:00,042 1500 02:35:00,792 --> 02:35:04,667 1501 02:35:11,542 --> 02:35:13,792 1502 02:35:13,792 --> 02:35:16,459 1503 02:35:18,292 --> 02:35:23,459 1504 02:35:23,459 --> 02:35:27,126 1505 02:35:27,876 --> 02:35:31,959 1506 02:37:53,209 --> 02:37:55,209 হে! 1507 02:38:07,626 --> 02:38:09,334 1508 02:38:42,584 --> 02:38:43,334 1509 02:38:43,334 --> 02:38:44,292 আমার সাথে এসো. 1510 02:38:45,292 --> 02:38:46,792 1511 02:38:46,792 --> 02:38:50,376 1512 02:38:50,376 --> 02:38:59,876 1513 02:39:05,042 --> 02:39:08,584 1514 02:39:08,584 --> 02:39:12,542 1515 02:39:18,584 --> 02:39:26,584 1516 02:39:55,959 --> 02:40:01,334 1517 02:40:01,334 --> 02:40:05,542 1518 02:40:05,542 --> 02:40:08,084 1519 02:40:08,084 --> 02:40:11,001 1520 02:40:11,001 --> 02:40:13,959 1521 02:40:16,376 --> 02:40:17,959 এটা আমার আদেশ। 1522 02:40:18,417 --> 02:40:21,001 1523 02:40:44,251 --> 02:40:47,917 1524 02:41:00,584 --> 02:41:04,459 1525 02:41:24,834 --> 02:41:30,751 1526 02:41:30,751 --> 02:41:38,167 1527 02:41:38,167 --> 02:41:44,126 1528 02:41:44,126 --> 02:41:49,876 1529 02:42:48,001 --> 02:42:48,959 1530 02:42:48,959 --> 02:42:54,626 1531 02:42:56,042 --> 02:42:57,626 1532 02:42:57,626 --> 02:43:01,167 1533 02:43:02,305 --> 02:43:08,315 137627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.