Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,844
PAM:
Ah, come on.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,431
Clock your skinny ass out already,
and let's go get outside some drinks.
3
00:00:09,593 --> 00:00:14,520
Ugh. I can't. I have to cover her stupid phone
in case some stupid pirates call...
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,150
...with a stupid ransom demand
for Mr. Stupid Archer.
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,687
MALORY:
Carol? Carol. Have they called?
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,945
No!
7
00:00:21,104 --> 00:00:25,701
Ma'am. But rest assured
I'll let you know the minute they do.
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,453
MALORY:
Rest? My God, who can rest'?
9
00:00:28,612 --> 00:00:29,738
Not me, apparently.
10
00:00:29,905 --> 00:00:33,250
Or me. I have to re-do
the annual budget...
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,912
...because she's blowing it all on this
so-called rescue of Archer.
12
00:00:37,079 --> 00:00:40,458
Well, his plane did crash,
and a distress signal was last heard...
13
00:00:40,624 --> 00:00:43,127
...coming from a known pirate fortress, so...
14
00:00:43,293 --> 00:00:47,389
So? That doesn't mean Ray and Lana
have to bankrupt ISIS getting there.
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,802
GILLETTE: Oh, would you relax?
You rent a boat, that money's gone.
16
00:00:50,968 --> 00:00:54,222
This way, we can sell it when we're done.
I bet it'll come out cheaper.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,311
I wasn't talking about the boat.
18
00:00:56,473 --> 00:00:58,726
I think 5 grand for the week was a steal.
19
00:00:58,892 --> 00:01:00,860
Look at him, he is live.
20
00:01:01,019 --> 00:01:03,272
So a twink escort you rent, but--
21
00:01:03,438 --> 00:01:07,944
That's different. Well, they did ask if I wanted
to actually buy him, but I thought--
22
00:01:08,110 --> 00:01:09,578
That I'd be weird about it?
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,330
That I, perhaps due to my race,
might have a problem...
24
00:01:12,489 --> 00:01:15,038
...with the concept
of owning a human being?
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,453
I actually just thought
I'd get tired of him.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,997
You? Mr. Can't-Even-Commit-to-a-Pet?
27
00:01:20,163 --> 00:01:25,670
Yeah, hi, two cats. One of whom
I think has FIP, so commit that.
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,964
You know how hard I worked
on this budget?
29
00:01:28,130 --> 00:01:32,306
Nights, weekends, canceled my vacation,
and now it's all wasted.
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,186
Wasted, exactly, let's go be that.
31
00:01:35,345 --> 00:01:39,646
Come on, happy hour at Pita Margarita's,
chicka-chicka-chow!
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,651
Ugh, is that what it sounds like?
33
00:01:41,810 --> 00:01:45,110
Only if it sounds like a shitload
of tequila and some A-rab hoagies.
34
00:01:45,272 --> 00:01:46,694
MALORY:
How dare you?
35
00:01:46,857 --> 00:01:48,109
Arab, sorry.
36
00:01:48,275 --> 00:01:52,906
Oh, shut up. How can you even think
about happy hour at a time like this?
37
00:01:53,071 --> 00:01:57,577
When probably as we speak,
my poor Sterling is being tortured by pirates.
38
00:01:57,784 --> 00:01:59,582
Heh-heh-heh, I wish.
What?
39
00:01:59,745 --> 00:02:03,841
Wish you wouldn't say that.
Because I'm sure he's not being tortured.
40
00:02:03,999 --> 00:02:07,003
41
00:02:08,795 --> 00:02:13,801
ARCHER: Oh, my God, stop, stop.
Seriously, I can't take anymore.
42
00:02:13,967 --> 00:02:16,686
Whoo! Ha, ha. That was insane.
43
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
44
00:02:18,055 --> 00:02:19,523
I never even heard of that position.
45
00:02:19,681 --> 00:02:21,354
Did the missionaries not swing by here?
46
00:02:21,516 --> 00:02:23,735
Excuse me? Sorry, Pirate King Archer?
47
00:02:23,894 --> 00:02:25,567
What? Noah.
Hi.
48
00:02:25,729 --> 00:02:27,823
Ready for the morning briefing?
49
00:02:27,981 --> 00:02:33,329
Noah, I'm half drunk and slathered
in every bodily fluid there is.
50
00:02:33,487 --> 00:02:36,707
So, yeah, this is about as pirate-kingy
as I'm gonna get. Brief away.
51
00:02:36,865 --> 00:02:39,414
Okay, item one. The--
Noah.
52
00:02:39,576 --> 00:02:40,668
Yes, sir?
53
00:02:41,244 --> 00:02:42,416
Good morning.
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,499
NOAH: Okay. Item one.
The huge morale problem.
55
00:03:22,661 --> 00:03:24,208
ARCHER:
How do we have a morale problem?
56
00:03:24,371 --> 00:03:27,045
Well, first of all--
Come on, karaoke night's a big hit.
57
00:03:27,457 --> 00:03:29,960
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,257
Whoo!
59
00:03:35,424 --> 00:03:38,052
ARCHER:
We have an awesome feast every night.
60
00:03:38,218 --> 00:03:39,390
Whoo!
61
00:03:39,553 --> 00:03:42,147
Not to mention intramural lacrosse.
62
00:03:44,057 --> 00:03:45,104
Whoo!
63
00:03:46,059 --> 00:03:48,938
Whoo! Whoo!
64
00:03:49,104 --> 00:03:50,151
65
00:03:50,313 --> 00:03:51,781
How can they have low morale?
66
00:03:51,940 --> 00:03:55,114
Well, besides all of those things,
they haven't been paid.
67
00:03:55,277 --> 00:03:57,655
So pay them. What do you need,
new payroll software?
68
00:03:57,821 --> 00:03:59,164
Cyril always handled that.
69
00:03:59,322 --> 00:04:02,075
Payroll, budgets.
He's a genius at that crap.
70
00:04:02,242 --> 00:04:06,873
Just find the money,
Cyril. You're an accounting genius, Cyril.
71
00:04:07,038 --> 00:04:08,961
That's right, you bitch.
72
00:04:09,124 --> 00:04:14,096
I said it. So good luck finding
all these Swiss accounts.
73
00:04:14,254 --> 00:04:17,224
74
00:04:17,382 --> 00:04:18,679
PAM: What you doing?
Ah!
75
00:04:19,634 --> 00:04:21,853
Hey, Pam, heh.
76
00:04:22,012 --> 00:04:24,561
No, we don't--
Dealing with disgruntled employees...
77
00:04:24,723 --> 00:04:25,815
...Pam's great at that.
78
00:04:25,974 --> 00:04:27,692
Is that Internet porn?
79
00:04:27,851 --> 00:04:31,606
Uh, yup. Just, um... Just jacking it.
80
00:04:31,772 --> 00:04:33,149
Can I watch?
81
00:04:34,858 --> 00:04:36,451
Or is that weird?
82
00:04:36,610 --> 00:04:38,408
Uh, it's kind of weird.
83
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
Is it?
84
00:04:41,031 --> 00:04:43,534
Mmm, yes.
85
00:04:43,700 --> 00:04:45,577
It's because she's such a good listener.
86
00:04:45,744 --> 00:04:49,374
And she sounds lovely. But you don't
need an HR rep and payroll software--
87
00:04:49,539 --> 00:04:52,543
Well, it couldn't hurt.
Sir, please. Pirates work for shares...
88
00:04:52,709 --> 00:04:56,304
...and since you became a pirate king,
there hasn't been any booty, so...
89
00:04:56,463 --> 00:04:59,808
Gonna have to disagree with you, buddy.
From pirated ships.
90
00:04:59,966 --> 00:05:01,809
Oh, I thought you meant from all the--
91
00:05:01,968 --> 00:05:03,185
Native girls, right, no.
92
00:05:03,345 --> 00:05:05,393
Sorry, I don't know
all the pirate terms yet.
93
00:05:05,555 --> 00:05:06,898
Well, that's a common one.
94
00:05:07,057 --> 00:05:09,276
I'm new. To all of this, all right?
95
00:05:09,434 --> 00:05:12,859
Especially the actual, you know, piracy part.
96
00:05:13,814 --> 00:05:15,737
ARCHER:
It's not really what I expected.
97
00:05:15,899 --> 00:05:18,243
Damn it, I said get over there.
98
00:05:18,401 --> 00:05:21,780
For the jillionth time,
nobody is raping anybody.
99
00:05:21,947 --> 00:05:23,244
Actually, no, you know what?
100
00:05:23,406 --> 00:05:25,374
Nobody gets anything
because I'm letting him go.
101
00:05:25,534 --> 00:05:26,581
102
00:05:26,743 --> 00:05:31,294
Shut up. He's a small-business owner.
If he loses his ship, he'll be ruined.
103
00:05:31,456 --> 00:05:35,256
You can go. Oh, but can we get
about 50 pounds of tuna steaks?
104
00:05:35,418 --> 00:05:37,512
Which you let him talk you down to 20.
105
00:05:37,671 --> 00:05:39,924
You know what kind of margins
those guys work on?
106
00:05:40,090 --> 00:05:42,434
I actually don't.
Well, nice Ph.D.
107
00:05:42,592 --> 00:05:46,392
My field's anthropology. And I'm
actually just a doctoral candidate.
108
00:05:46,555 --> 00:05:50,105
Or I was, until these guys captured
my research vessel and enslaved me.
109
00:05:50,267 --> 00:05:53,897
Ugh. Not this again.
So I was thinking, if you freed me...
110
00:05:54,062 --> 00:05:57,111
You're my translator, I need you.
That's why I made you first mate.
111
00:05:57,274 --> 00:06:00,619
Which also went over pretty badly.
Yeah, people hate you.
112
00:06:00,777 --> 00:06:03,246
So let's put a pin
in the whole manu-mission thing.
113
00:06:03,405 --> 00:06:05,954
But--
Noah. Morale's low enough as it is.
114
00:06:06,116 --> 00:06:08,460
Oh, and I bet I know who's to blame.
115
00:06:08,618 --> 00:06:10,086
Yeah. No kidding.
116
00:06:10,245 --> 00:06:13,624
I'm not kidding, this Archer guy's
gonna get you all killed. He--
117
00:06:13,790 --> 00:06:15,258
ARCHER: Riley.
Archer.
118
00:06:15,417 --> 00:06:17,670
What a coincidence.
I was just talking about you.
119
00:06:17,836 --> 00:06:20,134
With who? That little shit
doesn't speak English.
120
00:06:20,297 --> 00:06:22,049
I do little bit.
No, you don't.
121
00:06:22,215 --> 00:06:25,936
And correct syntax is "With whom."
122
00:06:26,344 --> 00:06:29,143
Man, that is not gonna help morale.
123
00:06:29,306 --> 00:06:31,809
Yeah, Bucky's an incorrigible gossip.
124
00:06:31,975 --> 00:06:34,148
Who-- To whom
you are forbidden to speak.
125
00:06:34,311 --> 00:06:36,814
I locked you here
so you couldn't contact my mother...
126
00:06:36,980 --> 00:06:39,074
...not so you could,
whatever, sow disharmony.
127
00:06:39,232 --> 00:06:41,155
You're sowing plenty all by yourself.
128
00:06:41,318 --> 00:06:43,992
Let's face it, kid,
you're a bust as a pirate king.
129
00:06:44,154 --> 00:06:45,451
King, exactly.
130
00:06:45,614 --> 00:06:48,663
Unless you want to spend the afternoon
with a bunch of scorpions...
131
00:06:48,825 --> 00:06:50,293
...don't forget it.
132
00:06:50,452 --> 00:06:52,625
And remember, this is a rescue mission.
133
00:06:52,787 --> 00:06:53,834
I heard you.
134
00:06:53,997 --> 00:06:57,217
Don't charge in there all crazy,
machine-gunning everything in sight.
135
00:06:57,375 --> 00:06:58,422
When have I--?
136
00:06:58,585 --> 00:07:02,840
I'm sure you'd love it if Sterling
were killed in some huge crossfire.
137
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
No, I wouldn't.
138
00:07:04,174 --> 00:07:09,271
Let's just try to control all your
jealousy and, ugh, sexual frustration.
139
00:07:10,055 --> 00:07:12,934
Oh, no, you're breaking up.
MALORY: Lana--
140
00:07:13,099 --> 00:07:16,194
I mean, am Ijealous because Archer
gets preferential treatment?
141
00:07:16,353 --> 00:07:19,027
Yes. But, ha! Am I still attracted to him?
142
00:07:19,189 --> 00:07:21,863
I mean, come on.
ls a pig's ass pork?
143
00:07:22,025 --> 00:07:25,950
I'm sorry, did you wanna hear what I think,
or just what you wanna hear?
144
00:07:26,655 --> 00:07:30,455
Ahh. He asked, pretty sarcastically.
145
00:07:34,371 --> 00:07:37,875
146
00:07:40,877 --> 00:07:43,005
Whoa, whoa, whoa, Bucky. What is this?
147
00:07:43,171 --> 00:07:45,390
We hold erection for king.
148
00:07:45,548 --> 00:07:48,051
Well, that's flattering.
It's not really necessary.
149
00:07:48,218 --> 00:07:49,561
He means "elections."
150
00:07:49,719 --> 00:07:51,642
Oh, well, that makes more-- Wait, what?
151
00:07:51,805 --> 00:07:54,058
Time for new king.
152
00:07:54,224 --> 00:07:55,692
153
00:07:55,850 --> 00:07:59,070
Okay, pirates. Hey, take a knee.
Noah, you wanna...?
154
00:07:59,229 --> 00:08:01,778
That won't translate.
It's like last week when you said:
155
00:08:01,940 --> 00:08:03,567
“Lend me your ears," and they were like:
156
00:08:03,733 --> 00:08:04,734
157
00:08:04,901 --> 00:08:06,574
Damn it.
I can't do idioms. Sorry.
158
00:08:06,736 --> 00:08:07,783
Shut up.
159
00:08:07,946 --> 00:08:11,541
Then unshut up, and tell them
that I understand their frustration.
160
00:08:11,700 --> 00:08:12,792
But do you?
161
00:08:12,951 --> 00:08:14,624
162
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
But you don't change horses in--
163
00:08:16,454 --> 00:08:18,172
Idiom, idiom.
Right.
164
00:08:18,331 --> 00:08:21,460
All right. Now is not the time
for a new king.
165
00:08:21,626 --> 00:08:24,550
166
00:08:24,713 --> 00:08:26,761
Because the king is strong.
167
00:08:26,923 --> 00:08:28,425
168
00:08:28,591 --> 00:08:31,765
If you so strong, melawan raja.
169
00:08:32,178 --> 00:08:33,680
PIRATE:
Yeah, melawan raja!
170
00:08:33,847 --> 00:08:35,269
What's melawan raja?
171
00:08:35,432 --> 00:08:38,777
Oh, king fight. If the king loses
to a challenger in one-on-one combat...
172
00:08:38,935 --> 00:08:41,404
...he has to step down. Or just be dead.
173
00:08:41,563 --> 00:08:44,282
Since when?
Oh, since 19-always.
174
00:08:44,441 --> 00:08:46,910
Did you not read
the orientation materials?
175
00:08:47,110 --> 00:08:48,987
Whoo!
176
00:08:49,279 --> 00:08:50,622
Ha-ha-ha-ho!
177
00:08:50,780 --> 00:08:52,373
More skimmed it.
178
00:08:52,532 --> 00:08:55,206
Enough talk, melawan raja.
179
00:08:55,368 --> 00:08:58,042
Okay, Bucky, take it easy.
We'll melawan raja.
180
00:08:58,204 --> 00:08:59,296
Oh, one thing--
181
00:08:59,456 --> 00:09:02,426
Noah, shut up and translate.
I accept your challenge.
182
00:09:02,584 --> 00:09:03,631
Okay.
183
00:09:03,793 --> 00:09:05,136
184
00:09:05,295 --> 00:09:09,721
Because your mouth's been writing checks
your butt can't cash.
185
00:09:09,883 --> 00:09:10,975
186
00:09:11,134 --> 00:09:13,228
Do you even know what an idiom is?
187
00:09:13,386 --> 00:09:14,558
Colloquial metaphor.
188
00:09:14,721 --> 00:09:18,225
No, it-- Well, okay, actually, yes,
but really, I think this is a bad idea .
189
00:09:18,391 --> 00:09:22,316
I'm not remunerating you to think, Noah.
Even if you weren't a slave.
190
00:09:22,479 --> 00:09:27,485
And your three-fifths of an opinion
is noted, so-- Oh, sweet Jesus Jones.
191
00:09:27,650 --> 00:09:30,028
192
00:09:30,195 --> 00:09:33,825
See, Bucky doesn't have to fight you
himself. He can choose a stand-in.
193
00:09:33,990 --> 00:09:35,492
Who is huge.
194
00:09:35,658 --> 00:09:38,537
That's what I was--
Why didn't he come out for lacrosse?
195
00:09:38,745 --> 00:09:40,839
Ha! You lucky I do not let him.
196
00:09:40,997 --> 00:09:43,420
Let him?
Oh, he's Bucky's girlfriend.
197
00:09:43,750 --> 00:09:45,502
198
00:09:45,668 --> 00:09:48,171
Way to eschew traditional
gender roles, pirates.
199
00:09:48,338 --> 00:09:49,840
I know, they're fascinating.
200
00:09:50,006 --> 00:09:55,513
Now we melawan raja. And then we see
who is bucktooth little shit.
201
00:09:55,678 --> 00:09:57,521
Yeah, it'll still be you. Listen.
202
00:09:57,680 --> 00:09:59,523
203
00:09:59,933 --> 00:10:02,527
Melawan raja!
204
00:10:02,685 --> 00:10:04,858
205
00:10:05,021 --> 00:10:07,900
Hey, maybe there's a way to make
some money on this. Bet on me.
206
00:10:08,066 --> 00:10:11,570
I would, but who'd bet on--?
Wait, don't you have that backwards?
207
00:10:11,736 --> 00:10:13,784
LANA:
No. Because you know what I bet?
208
00:10:13,947 --> 00:10:15,665
GILLETTE:
I bet I know you're gonna tell me.
209
00:10:15,824 --> 00:10:19,203
I bet after we Zodiac in past the reef,
take out at least one OP...
210
00:10:19,369 --> 00:10:22,999
...make our way through a jungle full
of Claymores, neutralize the garrison...
211
00:10:23,164 --> 00:10:26,885
...and extract that kidnapped getting-ass
son of a bitch, he's gonna be all like:
212
00:10:27,043 --> 00:10:28,215
Whoo!
213
00:10:28,378 --> 00:10:29,846
Meh!
214
00:10:30,004 --> 00:10:33,725
Like this whole thing was
all just part of some dumbshit master plan.
215
00:10:33,883 --> 00:10:37,638
GILLETTE: She said, trying to convince
herself she no longer ached for his-- Ow!
216
00:10:38,054 --> 00:10:40,227
I'm sorry,
what were you gonna say?
217
00:10:40,723 --> 00:10:44,398
Cock.
Suck it. Because I'm still the king.
218
00:10:44,561 --> 00:10:45,608
219
00:10:45,770 --> 00:10:47,022
This no fair. You break rules.
220
00:10:47,188 --> 00:10:51,364
What rules? We're pirates.
Melawan raja means hand-hand combat.
221
00:10:51,526 --> 00:10:53,369
No guns.
Oh, boo-hoo.
222
00:10:53,528 --> 00:10:55,405
Show me. Show me where it says that.
223
00:10:55,822 --> 00:10:57,745
224
00:10:57,907 --> 00:10:59,409
Take your time. I'm hourly.
225
00:10:59,576 --> 00:11:02,079
I know it's in here somewhere.
226
00:11:02,245 --> 00:11:08,343
Damn it. Okay, maybe it does not say this
exact words, but everybody knows.
227
00:11:08,501 --> 00:11:11,596
Nope. Fair is--
Well, it wasn't exactly fair...
228
00:11:11,754 --> 00:11:16,009
...but since it wasn't expressly forbidden,
tough titties.
229
00:11:16,176 --> 00:11:18,429
Wow, I never realized
how much we rely on idioms.
230
00:11:18,595 --> 00:11:21,314
You win this round, Archer.
Duh.
231
00:11:21,472 --> 00:11:23,645
But every dog has his day.
232
00:11:23,808 --> 00:11:24,934
See? Idiom.
233
00:11:25,101 --> 00:11:28,981
And when that day come, Bucky make
you sorry. Bucky make you say--
234
00:11:29,147 --> 00:11:31,024
RILEY :
Mayday, Mayday, Mayday.
235
00:11:31,191 --> 00:11:33,569
This is Rip Riley calling ISIS, over.
236
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
Noah.
Oh, that's not me.
237
00:11:35,278 --> 00:11:36,279
I know that.
238
00:11:36,446 --> 00:11:40,917
Oh, damn, is that the PA?
Way to eschew traditional labeling, pirates.
239
00:11:41,075 --> 00:11:44,625
Fascinating. Because since when
is there a radio in the damn dungeon?
240
00:11:44,787 --> 00:11:48,291
God, you really should have read
your orientation materials.
241
00:11:48,458 --> 00:11:50,631
Noah!
Radio room.
242
00:11:51,586 --> 00:11:56,934
Mayday, Mayday, Mayday,
this is Rip Riley calling ISIS. Mayday.
243
00:11:57,091 --> 00:11:59,640
MALORY: Rip?
Oh, finally. Malory, listen to me very--
244
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
How's Sterling? is he hurt or--?
245
00:12:01,721 --> 00:12:04,565
Oh, God, have the pirates tortured him?
246
00:12:04,724 --> 00:12:07,694
Uh, no.
Oh, thank God, I was--
247
00:12:07,852 --> 00:12:09,820
Wait, are you under duress?
248
00:12:09,979 --> 00:12:12,949
If you are, key your handset twice.
249
00:12:13,107 --> 00:12:14,575
RILEY:
I'm not under duress, I--
250
00:12:14,734 --> 00:12:17,658
Oh, that's exactly what you'd say
if you were under duress, so--
251
00:12:17,820 --> 00:12:21,620
Malory. I don't have a lot of time,
so please listen very carefully.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,831
I'm listening.
Your son is--
253
00:12:23,993 --> 00:12:24,994
ARCHER:
No!
254
00:12:25,161 --> 00:12:26,208
255
00:12:26,371 --> 00:12:28,089
Oh, my. Carol. Somebody.
256
00:12:28,248 --> 00:12:32,173
What?
Sterling. I think he's been shot.
257
00:12:32,335 --> 00:12:34,008
Oh, my God.
258
00:12:34,462 --> 00:12:35,759
So can I go home?
259
00:12:35,922 --> 00:12:38,300
ARCHER:
I told you, I'm not going anywhere.
260
00:12:38,466 --> 00:12:42,266
Especially not back to ISIS,
and especially not now that I just shot...
261
00:12:42,428 --> 00:12:44,851
...what I assume was the only radio.
262
00:12:45,014 --> 00:12:48,689
Uh, yeah, "See about getting
a backup radio" was item five.
263
00:12:48,851 --> 00:12:52,572
And item one is:
Riley, get your ass back in your cell.
264
00:12:52,730 --> 00:12:55,028
Um, sorry, item one's
actually the morale problem.
265
00:12:55,191 --> 00:12:57,034
Noah!
More like potential mutiny.
266
00:12:57,193 --> 00:12:58,365
Yeah, right?
Ha, ha.
267
00:12:58,528 --> 00:13:02,658
Okay, I'm gonna go ahead and change
"morale problem" to "potential mutiny."
268
00:13:02,824 --> 00:13:06,704
No. You're not. Because there
is no mutiny, potential or otherwise.
269
00:13:06,869 --> 00:13:08,621
270
00:13:08,788 --> 00:13:10,165
271
00:13:10,331 --> 00:13:11,583
So is that Malay for--?
272
00:13:11,749 --> 00:13:13,217
"Mutiny," yes.
Yeah, yeah.
273
00:13:13,376 --> 00:13:16,550
So I guess I should upgrade it
from "potential" to--?
274
00:13:16,713 --> 00:13:18,966
Incipient?
Ooh, nice.
275
00:13:19,132 --> 00:13:20,679
No. Do not upgrade that mutiny.
276
00:13:20,842 --> 00:13:25,564
Noah, I will tell you when it's time
to upgrade the damn...
277
00:13:26,889 --> 00:13:30,564
...mutiny. Okay.
So, what comes after incipient?
278
00:13:30,727 --> 00:13:33,321
In progress.
Nailed it.
279
00:13:37,775 --> 00:13:39,743
280
00:13:39,902 --> 00:13:43,748
Oh, this is great.
This is just great for my ears.
281
00:13:43,906 --> 00:13:46,910
This is what I was talking about
with the whole tinnitus thing.
282
00:13:47,076 --> 00:13:49,454
You hear that high-pitched whine?
It's like--
283
00:13:49,620 --> 00:13:51,293
284
00:13:51,456 --> 00:13:53,129
Yeah. Noah.
285
00:13:53,291 --> 00:13:55,760
Ah! What?
Well, for one thing...
286
00:13:55,918 --> 00:13:58,091
...I'm kind of regretting
making you first mate.
287
00:13:58,254 --> 00:14:01,224
Yeah, me too. Now I'm management.
288
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Archer.
ARCHER: What?
289
00:14:02,675 --> 00:14:03,767
Shut up. Noah.
290
00:14:03,926 --> 00:14:06,520
What?
What did you say about a backup radio?
291
00:14:06,679 --> 00:14:10,024
That we need one. It's item five.
292
00:14:10,183 --> 00:14:11,776
Oh, well, that's just--
293
00:14:11,934 --> 00:14:12,981
294
00:14:13,144 --> 00:14:14,396
A battering ram?
295
00:14:14,896 --> 00:14:16,614
Archer!
296
00:14:17,023 --> 00:14:18,491
297
00:14:19,567 --> 00:14:23,197
What was that? What did he say?
"We're going to kill you."
298
00:14:23,363 --> 00:14:27,118
Oh, thought they were surrendering.
Why? Why would you think that?
299
00:14:27,283 --> 00:14:29,581
Well, they did before.
For no good reason.
300
00:14:29,744 --> 00:14:33,624
At least then we had assault weapons.
Now we've only got-- Give me that.
301
00:14:33,790 --> 00:14:37,966
Yeah, go nuts, Sundance, it's empty.
RILEY: It's empty because you emptied it...
302
00:14:38,127 --> 00:14:41,506
...into the only radio on the island.
All six, right in the 10 ring.
303
00:14:41,672 --> 00:14:45,302
Well, congratulations. We're trapped.
We're not...
304
00:14:45,760 --> 00:14:48,263
...trapped. Okay, yeah, we're trapped.
305
00:14:48,513 --> 00:14:51,312
Uh, hey, gang? Why don't we just use that?
306
00:14:52,308 --> 00:14:54,436
Well, we're obviously gonna use that.
307
00:14:56,687 --> 00:14:57,734
308
00:14:57,897 --> 00:14:58,944
309
00:14:59,107 --> 00:15:02,862
No. No hantu. They not ghosts.
They just white.
310
00:15:03,027 --> 00:15:04,620
Racist.
Ha!
311
00:15:04,779 --> 00:15:06,281
You're racist.
312
00:15:06,447 --> 00:15:11,920
Those dirty pirate bastards.
They killed my baby boy.
313
00:15:12,078 --> 00:15:14,706
Hey, hey, hey,
you don't know that for sure yet.
314
00:15:14,872 --> 00:15:15,919
315
00:15:16,082 --> 00:15:17,959
You're right.
That sound could've been anything.
316
00:15:18,126 --> 00:15:22,097
Like a firecracker.
Orientals are crazy for firecrackers.
317
00:15:22,255 --> 00:15:23,723
Oh, my God, and rice.
318
00:15:23,881 --> 00:15:25,224
Maybe Rip shot a pirate...
319
00:15:25,383 --> 00:15:28,853
...and Sterling yelled "no" because
he didn't want to give away their position.
320
00:15:29,011 --> 00:15:31,639
And opium.
Yes, you know, I bet they've escaped.
321
00:15:31,806 --> 00:15:32,853
Oh, my God. And rice.
322
00:15:33,015 --> 00:15:36,770
Because if anyone can escape from
a pirate fortress, it's Sterling and Rip.
323
00:15:36,936 --> 00:15:38,859
Especially if they cooperate.
324
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Damn it, quit stepping on my hands, idiot.
325
00:15:41,190 --> 00:15:42,908
Quit bossing me around. You're not--
326
00:15:43,067 --> 00:15:45,365
Wait, tell me there's no chance
you're my father.
327
00:15:45,528 --> 00:15:48,532
Not unless you're 15.
Oh, thank God.
328
00:15:48,698 --> 00:15:53,204
The feeling's mutual. Because if my son
was as big a bonehead as you--
329
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
You have a son?
Huh?
330
00:15:55,538 --> 00:15:56,881
No.
Then shut up.
331
00:15:57,039 --> 00:15:59,883
Noah, where the hell does this go?
I don't know, down?
332
00:16:00,042 --> 00:16:04,218
Wow, you're only a doctoral candidate?
Hey, guy. My field's anthropology.
333
00:16:04,380 --> 00:16:06,849
Heh, heh, good luck with the job hunt.
Heh, right?
334
00:16:07,008 --> 00:16:09,386
Not that it's your business,
but I plan to teach.
335
00:16:09,552 --> 00:16:10,724
Anthropology.
336
00:16:10,887 --> 00:16:13,060
Wha--? Yes.
To anthropology majors?
337
00:16:13,222 --> 00:16:14,269
NOAH:
Hey, you know what?
338
00:16:14,432 --> 00:16:16,560
Thus continuing the circle
of "Why bother?"
339
00:16:16,726 --> 00:16:19,980
Oh. Anthropology is
a very important field of study.
340
00:16:20,146 --> 00:16:24,322
Ha! I'm pretty sure somebody's already
named all the different spiders.
341
00:16:24,484 --> 00:16:26,077
NOAH:
That's arachnology!
342
00:16:26,235 --> 00:16:29,409
I know. Equally huge waste of time.
343
00:16:29,572 --> 00:16:31,620
NOAH: Yeah, and speaking of,
can we go back up?
344
00:16:31,782 --> 00:16:33,830
Oh, my God. Uh...
345
00:16:34,702 --> 00:16:37,706
Not really. Why?
Just curious.
346
00:16:38,748 --> 00:16:40,375
GO, go! go'
347
00:16:40,541 --> 00:16:42,339
ARCHER: Aah!
NOAH: Ow!
348
00:16:44,253 --> 00:16:46,051
Oh, shi--
349
00:16:46,214 --> 00:16:48,091
350
00:16:48,424 --> 00:16:49,471
351
00:16:49,634 --> 00:16:52,057
ARCHER: Look, no grenade
is a good grenade. Okay?
352
00:16:52,261 --> 00:16:53,262
353
00:16:53,429 --> 00:16:56,933
But that was just a flashbang grenade.
Still super-bad for your ears.
354
00:16:57,767 --> 00:17:01,943
So when we get out of here, you should
go see my ENT doctor, he's good.
355
00:17:02,104 --> 00:17:04,903
How the hell are we supposed
to get out of here?
356
00:17:05,066 --> 00:17:06,113
Isn't this your cell?
357
00:17:06,275 --> 00:17:08,118
Yes.
So how'd you get out before?
358
00:17:08,277 --> 00:17:10,120
I bribed Bucky.
Noah.
359
00:17:10,279 --> 00:17:12,452
What?
That is annoying as shit.
360
00:17:12,615 --> 00:17:16,085
And I doubt we can bribe Bucky again,
since I crippled his girlfriend.
361
00:17:16,244 --> 00:17:18,542
So, what are we supposed to do now?
362
00:17:19,247 --> 00:17:20,294
I don't know.
363
00:17:20,456 --> 00:17:22,129
But I may as well go home and rest.
364
00:17:22,291 --> 00:17:25,465
If they haven't escaped already,
Lana will be there any time now...
365
00:17:25,628 --> 00:17:29,053
...and she'll get them out. And it's not
like I can do anything from here.
366
00:17:29,215 --> 00:17:31,217
Exactly. So why do I have to stay?
367
00:17:31,384 --> 00:17:35,605
Because Lana may call.
Or because I said so. Pick one.
368
00:17:35,763 --> 00:17:37,231
369
00:17:37,390 --> 00:17:39,233
Just jacking it.
370
00:17:40,142 --> 00:17:41,439
371
00:17:41,602 --> 00:17:43,900
Oh, my God.
And why the hell are you still here?
372
00:17:44,063 --> 00:17:48,739
Um, I-- This is, uh-- What was I doing?
373
00:17:48,901 --> 00:17:52,405
Whatever it was, you better pray
it had about three coats of Scotchgard.
374
00:17:52,572 --> 00:17:53,824
And that it wasn't--
375
00:17:53,990 --> 00:17:55,537
376
00:17:55,700 --> 00:17:57,748
CYRIL:
Ugh. Pam.
377
00:17:57,910 --> 00:17:58,957
Ugh!
378
00:17:59,787 --> 00:18:01,255
379
00:18:01,414 --> 00:18:02,882
Ugh.
380
00:18:03,708 --> 00:18:06,803
LANA: His narrow twinky ass better not
steal the boat, is all I'm saying.
381
00:18:06,961 --> 00:18:10,636
Oh, and just before we get in there,
I am not still attracted to Archer.
382
00:18:10,798 --> 00:18:14,177
I'm sure he's still attracted to me.
I mean, you know, he'd have to be...
383
00:18:14,343 --> 00:18:16,641
...blind not to, um...
384
00:18:16,804 --> 00:18:19,808
I'm so sorry about that. Does it hurt?
385
00:18:21,475 --> 00:18:23,569
Ray, seriously, I'm sorry.
386
00:18:24,186 --> 00:18:26,655
Oh, now you're giving me the silent
treatment? What, are you 6?
387
00:18:26,814 --> 00:18:27,861
388
00:18:28,024 --> 00:18:30,368
GILLETTE:
No. Just professional.
389
00:18:31,193 --> 00:18:32,786
Hey, pirates.
390
00:18:32,945 --> 00:18:34,288
ARCHER:
Okay, then how about this?
391
00:18:34,447 --> 00:18:36,199
We set Noah on fire...
Wait. What?
392
00:18:36,365 --> 00:18:38,993
...and when they come to put him out,
we overpower them.
393
00:18:39,160 --> 00:18:40,503
Don't have a lighter.
394
00:18:40,661 --> 00:18:42,163
Well, then I'm out of ideas.
395
00:18:42,330 --> 00:18:45,675
And also out of luck. Heh-heh-heh.
396
00:18:45,833 --> 00:18:48,677
Because no rescue for you, Archer.
397
00:18:48,836 --> 00:18:53,933
We catch your friends on beachy.
My--? Ray? Holy shit, where'd you...
398
00:18:54,091 --> 00:18:57,391
...get that eye patch?
What, are you in pirate disguise?
399
00:18:57,553 --> 00:18:59,351
Great job, buddy. Looks great.
400
00:18:59,889 --> 00:19:04,395
Lana? You came all this way?
To rescue me?
401
00:19:04,560 --> 00:19:06,562
Oh, my God.
Archer, don't you--
402
00:19:06,729 --> 00:19:08,697
Still got it pretty bad for me, huh?
403
00:19:08,856 --> 00:19:10,449
Archer.
404
00:19:10,608 --> 00:19:11,780
405
00:19:11,984 --> 00:19:15,955
Archer. Don't you dare say--
Whoo!
406
00:19:52,108 --> 00:19:53,109
31456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.