All language subtitles for archer.2009.s03e02.dvdrip.xvid-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:05,844 PAM: Ah, come on. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,431 Clock your skinny ass out already, and let's go get outside some drinks. 3 00:00:09,593 --> 00:00:14,520 Ugh. I can't. I have to cover her stupid phone in case some stupid pirates call... 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,150 ...with a stupid ransom demand for Mr. Stupid Archer. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,687 MALORY: Carol? Carol. Have they called? 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,945 No! 7 00:00:21,104 --> 00:00:25,701 Ma'am. But rest assured I'll let you know the minute they do. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,453 MALORY: Rest? My God, who can rest'? 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,738 Not me, apparently. 10 00:00:29,905 --> 00:00:33,250 Or me. I have to re-do the annual budget... 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,912 ...because she's blowing it all on this so-called rescue of Archer. 12 00:00:37,079 --> 00:00:40,458 Well, his plane did crash, and a distress signal was last heard... 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 ...coming from a known pirate fortress, so... 14 00:00:43,293 --> 00:00:47,389 So? That doesn't mean Ray and Lana have to bankrupt ISIS getting there. 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,802 GILLETTE: Oh, would you relax? You rent a boat, that money's gone. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,222 This way, we can sell it when we're done. I bet it'll come out cheaper. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,311 I wasn't talking about the boat. 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,726 I think 5 grand for the week was a steal. 19 00:00:58,892 --> 00:01:00,860 Look at him, he is live. 20 00:01:01,019 --> 00:01:03,272 So a twink escort you rent, but-- 21 00:01:03,438 --> 00:01:07,944 That's different. Well, they did ask if I wanted to actually buy him, but I thought-- 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,578 That I'd be weird about it? 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,330 That I, perhaps due to my race, might have a problem... 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,038 ...with the concept of owning a human being? 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,453 I actually just thought I'd get tired of him. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,997 You? Mr. Can't-Even-Commit-to-a-Pet? 27 00:01:20,163 --> 00:01:25,670 Yeah, hi, two cats. One of whom I think has FIP, so commit that. 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,964 You know how hard I worked on this budget? 29 00:01:28,130 --> 00:01:32,306 Nights, weekends, canceled my vacation, and now it's all wasted. 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,186 Wasted, exactly, let's go be that. 31 00:01:35,345 --> 00:01:39,646 Come on, happy hour at Pita Margarita's, chicka-chicka-chow! 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,651 Ugh, is that what it sounds like? 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,110 Only if it sounds like a shitload of tequila and some A-rab hoagies. 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,694 MALORY: How dare you? 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,109 Arab, sorry. 36 00:01:48,275 --> 00:01:52,906 Oh, shut up. How can you even think about happy hour at a time like this? 37 00:01:53,071 --> 00:01:57,577 When probably as we speak, my poor Sterling is being tortured by pirates. 38 00:01:57,784 --> 00:01:59,582 Heh-heh-heh, I wish. What? 39 00:01:59,745 --> 00:02:03,841 Wish you wouldn't say that. Because I'm sure he's not being tortured. 40 00:02:03,999 --> 00:02:07,003 41 00:02:08,795 --> 00:02:13,801 ARCHER: Oh, my God, stop, stop. Seriously, I can't take anymore. 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,686 Whoo! Ha, ha. That was insane. 43 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,523 I never even heard of that position. 45 00:02:19,681 --> 00:02:21,354 Did the missionaries not swing by here? 46 00:02:21,516 --> 00:02:23,735 Excuse me? Sorry, Pirate King Archer? 47 00:02:23,894 --> 00:02:25,567 What? Noah. Hi. 48 00:02:25,729 --> 00:02:27,823 Ready for the morning briefing? 49 00:02:27,981 --> 00:02:33,329 Noah, I'm half drunk and slathered in every bodily fluid there is. 50 00:02:33,487 --> 00:02:36,707 So, yeah, this is about as pirate-kingy as I'm gonna get. Brief away. 51 00:02:36,865 --> 00:02:39,414 Okay, item one. The-- Noah. 52 00:02:39,576 --> 00:02:40,668 Yes, sir? 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,416 Good morning. 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,499 NOAH: Okay. Item one. The huge morale problem. 55 00:03:22,661 --> 00:03:24,208 ARCHER: How do we have a morale problem? 56 00:03:24,371 --> 00:03:27,045 Well, first of all-- Come on, karaoke night's a big hit. 57 00:03:27,457 --> 00:03:29,960 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,257 Whoo! 59 00:03:35,424 --> 00:03:38,052 ARCHER: We have an awesome feast every night. 60 00:03:38,218 --> 00:03:39,390 Whoo! 61 00:03:39,553 --> 00:03:42,147 Not to mention intramural lacrosse. 62 00:03:44,057 --> 00:03:45,104 Whoo! 63 00:03:46,059 --> 00:03:48,938 Whoo! Whoo! 64 00:03:49,104 --> 00:03:50,151 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,781 How can they have low morale? 66 00:03:51,940 --> 00:03:55,114 Well, besides all of those things, they haven't been paid. 67 00:03:55,277 --> 00:03:57,655 So pay them. What do you need, new payroll software? 68 00:03:57,821 --> 00:03:59,164 Cyril always handled that. 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,075 Payroll, budgets. He's a genius at that crap. 70 00:04:02,242 --> 00:04:06,873 Just find the money, Cyril. You're an accounting genius, Cyril. 71 00:04:07,038 --> 00:04:08,961 That's right, you bitch. 72 00:04:09,124 --> 00:04:14,096 I said it. So good luck finding all these Swiss accounts. 73 00:04:14,254 --> 00:04:17,224 74 00:04:17,382 --> 00:04:18,679 PAM: What you doing? Ah! 75 00:04:19,634 --> 00:04:21,853 Hey, Pam, heh. 76 00:04:22,012 --> 00:04:24,561 No, we don't-- Dealing with disgruntled employees... 77 00:04:24,723 --> 00:04:25,815 ...Pam's great at that. 78 00:04:25,974 --> 00:04:27,692 Is that Internet porn? 79 00:04:27,851 --> 00:04:31,606 Uh, yup. Just, um... Just jacking it. 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,149 Can I watch? 81 00:04:34,858 --> 00:04:36,451 Or is that weird? 82 00:04:36,610 --> 00:04:38,408 Uh, it's kind of weird. 83 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 Is it? 84 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 Mmm, yes. 85 00:04:43,700 --> 00:04:45,577 It's because she's such a good listener. 86 00:04:45,744 --> 00:04:49,374 And she sounds lovely. But you don't need an HR rep and payroll software-- 87 00:04:49,539 --> 00:04:52,543 Well, it couldn't hurt. Sir, please. Pirates work for shares... 88 00:04:52,709 --> 00:04:56,304 ...and since you became a pirate king, there hasn't been any booty, so... 89 00:04:56,463 --> 00:04:59,808 Gonna have to disagree with you, buddy. From pirated ships. 90 00:04:59,966 --> 00:05:01,809 Oh, I thought you meant from all the-- 91 00:05:01,968 --> 00:05:03,185 Native girls, right, no. 92 00:05:03,345 --> 00:05:05,393 Sorry, I don't know all the pirate terms yet. 93 00:05:05,555 --> 00:05:06,898 Well, that's a common one. 94 00:05:07,057 --> 00:05:09,276 I'm new. To all of this, all right? 95 00:05:09,434 --> 00:05:12,859 Especially the actual, you know, piracy part. 96 00:05:13,814 --> 00:05:15,737 ARCHER: It's not really what I expected. 97 00:05:15,899 --> 00:05:18,243 Damn it, I said get over there. 98 00:05:18,401 --> 00:05:21,780 For the jillionth time, nobody is raping anybody. 99 00:05:21,947 --> 00:05:23,244 Actually, no, you know what? 100 00:05:23,406 --> 00:05:25,374 Nobody gets anything because I'm letting him go. 101 00:05:25,534 --> 00:05:26,581 102 00:05:26,743 --> 00:05:31,294 Shut up. He's a small-business owner. If he loses his ship, he'll be ruined. 103 00:05:31,456 --> 00:05:35,256 You can go. Oh, but can we get about 50 pounds of tuna steaks? 104 00:05:35,418 --> 00:05:37,512 Which you let him talk you down to 20. 105 00:05:37,671 --> 00:05:39,924 You know what kind of margins those guys work on? 106 00:05:40,090 --> 00:05:42,434 I actually don't. Well, nice Ph.D. 107 00:05:42,592 --> 00:05:46,392 My field's anthropology. And I'm actually just a doctoral candidate. 108 00:05:46,555 --> 00:05:50,105 Or I was, until these guys captured my research vessel and enslaved me. 109 00:05:50,267 --> 00:05:53,897 Ugh. Not this again. So I was thinking, if you freed me... 110 00:05:54,062 --> 00:05:57,111 You're my translator, I need you. That's why I made you first mate. 111 00:05:57,274 --> 00:06:00,619 Which also went over pretty badly. Yeah, people hate you. 112 00:06:00,777 --> 00:06:03,246 So let's put a pin in the whole manu-mission thing. 113 00:06:03,405 --> 00:06:05,954 But-- Noah. Morale's low enough as it is. 114 00:06:06,116 --> 00:06:08,460 Oh, and I bet I know who's to blame. 115 00:06:08,618 --> 00:06:10,086 Yeah. No kidding. 116 00:06:10,245 --> 00:06:13,624 I'm not kidding, this Archer guy's gonna get you all killed. He-- 117 00:06:13,790 --> 00:06:15,258 ARCHER: Riley. Archer. 118 00:06:15,417 --> 00:06:17,670 What a coincidence. I was just talking about you. 119 00:06:17,836 --> 00:06:20,134 With who? That little shit doesn't speak English. 120 00:06:20,297 --> 00:06:22,049 I do little bit. No, you don't. 121 00:06:22,215 --> 00:06:25,936 And correct syntax is "With whom." 122 00:06:26,344 --> 00:06:29,143 Man, that is not gonna help morale. 123 00:06:29,306 --> 00:06:31,809 Yeah, Bucky's an incorrigible gossip. 124 00:06:31,975 --> 00:06:34,148 Who-- To whom you are forbidden to speak. 125 00:06:34,311 --> 00:06:36,814 I locked you here so you couldn't contact my mother... 126 00:06:36,980 --> 00:06:39,074 ...not so you could, whatever, sow disharmony. 127 00:06:39,232 --> 00:06:41,155 You're sowing plenty all by yourself. 128 00:06:41,318 --> 00:06:43,992 Let's face it, kid, you're a bust as a pirate king. 129 00:06:44,154 --> 00:06:45,451 King, exactly. 130 00:06:45,614 --> 00:06:48,663 Unless you want to spend the afternoon with a bunch of scorpions... 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,293 ...don't forget it. 132 00:06:50,452 --> 00:06:52,625 And remember, this is a rescue mission. 133 00:06:52,787 --> 00:06:53,834 I heard you. 134 00:06:53,997 --> 00:06:57,217 Don't charge in there all crazy, machine-gunning everything in sight. 135 00:06:57,375 --> 00:06:58,422 When have I--? 136 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 I'm sure you'd love it if Sterling were killed in some huge crossfire. 137 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 No, I wouldn't. 138 00:07:04,174 --> 00:07:09,271 Let's just try to control all your jealousy and, ugh, sexual frustration. 139 00:07:10,055 --> 00:07:12,934 Oh, no, you're breaking up. MALORY: Lana-- 140 00:07:13,099 --> 00:07:16,194 I mean, am Ijealous because Archer gets preferential treatment? 141 00:07:16,353 --> 00:07:19,027 Yes. But, ha! Am I still attracted to him? 142 00:07:19,189 --> 00:07:21,863 I mean, come on. ls a pig's ass pork? 143 00:07:22,025 --> 00:07:25,950 I'm sorry, did you wanna hear what I think, or just what you wanna hear? 144 00:07:26,655 --> 00:07:30,455 Ahh. He asked, pretty sarcastically. 145 00:07:34,371 --> 00:07:37,875 146 00:07:40,877 --> 00:07:43,005 Whoa, whoa, whoa, Bucky. What is this? 147 00:07:43,171 --> 00:07:45,390 We hold erection for king. 148 00:07:45,548 --> 00:07:48,051 Well, that's flattering. It's not really necessary. 149 00:07:48,218 --> 00:07:49,561 He means "elections." 150 00:07:49,719 --> 00:07:51,642 Oh, well, that makes more-- Wait, what? 151 00:07:51,805 --> 00:07:54,058 Time for new king. 152 00:07:54,224 --> 00:07:55,692 153 00:07:55,850 --> 00:07:59,070 Okay, pirates. Hey, take a knee. Noah, you wanna...? 154 00:07:59,229 --> 00:08:01,778 That won't translate. It's like last week when you said: 155 00:08:01,940 --> 00:08:03,567 “Lend me your ears," and they were like: 156 00:08:03,733 --> 00:08:04,734 157 00:08:04,901 --> 00:08:06,574 Damn it. I can't do idioms. Sorry. 158 00:08:06,736 --> 00:08:07,783 Shut up. 159 00:08:07,946 --> 00:08:11,541 Then unshut up, and tell them that I understand their frustration. 160 00:08:11,700 --> 00:08:12,792 But do you? 161 00:08:12,951 --> 00:08:14,624 162 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 But you don't change horses in-- 163 00:08:16,454 --> 00:08:18,172 Idiom, idiom. Right. 164 00:08:18,331 --> 00:08:21,460 All right. Now is not the time for a new king. 165 00:08:21,626 --> 00:08:24,550 166 00:08:24,713 --> 00:08:26,761 Because the king is strong. 167 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 168 00:08:28,591 --> 00:08:31,765 If you so strong, melawan raja. 169 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 PIRATE: Yeah, melawan raja! 170 00:08:33,847 --> 00:08:35,269 What's melawan raja? 171 00:08:35,432 --> 00:08:38,777 Oh, king fight. If the king loses to a challenger in one-on-one combat... 172 00:08:38,935 --> 00:08:41,404 ...he has to step down. Or just be dead. 173 00:08:41,563 --> 00:08:44,282 Since when? Oh, since 19-always. 174 00:08:44,441 --> 00:08:46,910 Did you not read the orientation materials? 175 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Whoo! 176 00:08:49,279 --> 00:08:50,622 Ha-ha-ha-ho! 177 00:08:50,780 --> 00:08:52,373 More skimmed it. 178 00:08:52,532 --> 00:08:55,206 Enough talk, melawan raja. 179 00:08:55,368 --> 00:08:58,042 Okay, Bucky, take it easy. We'll melawan raja. 180 00:08:58,204 --> 00:08:59,296 Oh, one thing-- 181 00:08:59,456 --> 00:09:02,426 Noah, shut up and translate. I accept your challenge. 182 00:09:02,584 --> 00:09:03,631 Okay. 183 00:09:03,793 --> 00:09:05,136 184 00:09:05,295 --> 00:09:09,721 Because your mouth's been writing checks your butt can't cash. 185 00:09:09,883 --> 00:09:10,975 186 00:09:11,134 --> 00:09:13,228 Do you even know what an idiom is? 187 00:09:13,386 --> 00:09:14,558 Colloquial metaphor. 188 00:09:14,721 --> 00:09:18,225 No, it-- Well, okay, actually, yes, but really, I think this is a bad idea . 189 00:09:18,391 --> 00:09:22,316 I'm not remunerating you to think, Noah. Even if you weren't a slave. 190 00:09:22,479 --> 00:09:27,485 And your three-fifths of an opinion is noted, so-- Oh, sweet Jesus Jones. 191 00:09:27,650 --> 00:09:30,028 192 00:09:30,195 --> 00:09:33,825 See, Bucky doesn't have to fight you himself. He can choose a stand-in. 193 00:09:33,990 --> 00:09:35,492 Who is huge. 194 00:09:35,658 --> 00:09:38,537 That's what I was-- Why didn't he come out for lacrosse? 195 00:09:38,745 --> 00:09:40,839 Ha! You lucky I do not let him. 196 00:09:40,997 --> 00:09:43,420 Let him? Oh, he's Bucky's girlfriend. 197 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 198 00:09:45,668 --> 00:09:48,171 Way to eschew traditional gender roles, pirates. 199 00:09:48,338 --> 00:09:49,840 I know, they're fascinating. 200 00:09:50,006 --> 00:09:55,513 Now we melawan raja. And then we see who is bucktooth little shit. 201 00:09:55,678 --> 00:09:57,521 Yeah, it'll still be you. Listen. 202 00:09:57,680 --> 00:09:59,523 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,527 Melawan raja! 204 00:10:02,685 --> 00:10:04,858 205 00:10:05,021 --> 00:10:07,900 Hey, maybe there's a way to make some money on this. Bet on me. 206 00:10:08,066 --> 00:10:11,570 I would, but who'd bet on--? Wait, don't you have that backwards? 207 00:10:11,736 --> 00:10:13,784 LANA: No. Because you know what I bet? 208 00:10:13,947 --> 00:10:15,665 GILLETTE: I bet I know you're gonna tell me. 209 00:10:15,824 --> 00:10:19,203 I bet after we Zodiac in past the reef, take out at least one OP... 210 00:10:19,369 --> 00:10:22,999 ...make our way through a jungle full of Claymores, neutralize the garrison... 211 00:10:23,164 --> 00:10:26,885 ...and extract that kidnapped getting-ass son of a bitch, he's gonna be all like: 212 00:10:27,043 --> 00:10:28,215 Whoo! 213 00:10:28,378 --> 00:10:29,846 Meh! 214 00:10:30,004 --> 00:10:33,725 Like this whole thing was all just part of some dumbshit master plan. 215 00:10:33,883 --> 00:10:37,638 GILLETTE: She said, trying to convince herself she no longer ached for his-- Ow! 216 00:10:38,054 --> 00:10:40,227 I'm sorry, what were you gonna say? 217 00:10:40,723 --> 00:10:44,398 Cock. Suck it. Because I'm still the king. 218 00:10:44,561 --> 00:10:45,608 219 00:10:45,770 --> 00:10:47,022 This no fair. You break rules. 220 00:10:47,188 --> 00:10:51,364 What rules? We're pirates. Melawan raja means hand-hand combat. 221 00:10:51,526 --> 00:10:53,369 No guns. Oh, boo-hoo. 222 00:10:53,528 --> 00:10:55,405 Show me. Show me where it says that. 223 00:10:55,822 --> 00:10:57,745 224 00:10:57,907 --> 00:10:59,409 Take your time. I'm hourly. 225 00:10:59,576 --> 00:11:02,079 I know it's in here somewhere. 226 00:11:02,245 --> 00:11:08,343 Damn it. Okay, maybe it does not say this exact words, but everybody knows. 227 00:11:08,501 --> 00:11:11,596 Nope. Fair is-- Well, it wasn't exactly fair... 228 00:11:11,754 --> 00:11:16,009 ...but since it wasn't expressly forbidden, tough titties. 229 00:11:16,176 --> 00:11:18,429 Wow, I never realized how much we rely on idioms. 230 00:11:18,595 --> 00:11:21,314 You win this round, Archer. Duh. 231 00:11:21,472 --> 00:11:23,645 But every dog has his day. 232 00:11:23,808 --> 00:11:24,934 See? Idiom. 233 00:11:25,101 --> 00:11:28,981 And when that day come, Bucky make you sorry. Bucky make you say-- 234 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 RILEY : Mayday, Mayday, Mayday. 235 00:11:31,191 --> 00:11:33,569 This is Rip Riley calling ISIS, over. 236 00:11:33,735 --> 00:11:35,112 Noah. Oh, that's not me. 237 00:11:35,278 --> 00:11:36,279 I know that. 238 00:11:36,446 --> 00:11:40,917 Oh, damn, is that the PA? Way to eschew traditional labeling, pirates. 239 00:11:41,075 --> 00:11:44,625 Fascinating. Because since when is there a radio in the damn dungeon? 240 00:11:44,787 --> 00:11:48,291 God, you really should have read your orientation materials. 241 00:11:48,458 --> 00:11:50,631 Noah! Radio room. 242 00:11:51,586 --> 00:11:56,934 Mayday, Mayday, Mayday, this is Rip Riley calling ISIS. Mayday. 243 00:11:57,091 --> 00:11:59,640 MALORY: Rip? Oh, finally. Malory, listen to me very-- 244 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 How's Sterling? is he hurt or--? 245 00:12:01,721 --> 00:12:04,565 Oh, God, have the pirates tortured him? 246 00:12:04,724 --> 00:12:07,694 Uh, no. Oh, thank God, I was-- 247 00:12:07,852 --> 00:12:09,820 Wait, are you under duress? 248 00:12:09,979 --> 00:12:12,949 If you are, key your handset twice. 249 00:12:13,107 --> 00:12:14,575 RILEY: I'm not under duress, I-- 250 00:12:14,734 --> 00:12:17,658 Oh, that's exactly what you'd say if you were under duress, so-- 251 00:12:17,820 --> 00:12:21,620 Malory. I don't have a lot of time, so please listen very carefully. 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,831 I'm listening. Your son is-- 253 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 ARCHER: No! 254 00:12:25,161 --> 00:12:26,208 255 00:12:26,371 --> 00:12:28,089 Oh, my. Carol. Somebody. 256 00:12:28,248 --> 00:12:32,173 What? Sterling. I think he's been shot. 257 00:12:32,335 --> 00:12:34,008 Oh, my God. 258 00:12:34,462 --> 00:12:35,759 So can I go home? 259 00:12:35,922 --> 00:12:38,300 ARCHER: I told you, I'm not going anywhere. 260 00:12:38,466 --> 00:12:42,266 Especially not back to ISIS, and especially not now that I just shot... 261 00:12:42,428 --> 00:12:44,851 ...what I assume was the only radio. 262 00:12:45,014 --> 00:12:48,689 Uh, yeah, "See about getting a backup radio" was item five. 263 00:12:48,851 --> 00:12:52,572 And item one is: Riley, get your ass back in your cell. 264 00:12:52,730 --> 00:12:55,028 Um, sorry, item one's actually the morale problem. 265 00:12:55,191 --> 00:12:57,034 Noah! More like potential mutiny. 266 00:12:57,193 --> 00:12:58,365 Yeah, right? Ha, ha. 267 00:12:58,528 --> 00:13:02,658 Okay, I'm gonna go ahead and change "morale problem" to "potential mutiny." 268 00:13:02,824 --> 00:13:06,704 No. You're not. Because there is no mutiny, potential or otherwise. 269 00:13:06,869 --> 00:13:08,621 270 00:13:08,788 --> 00:13:10,165 271 00:13:10,331 --> 00:13:11,583 So is that Malay for--? 272 00:13:11,749 --> 00:13:13,217 "Mutiny," yes. Yeah, yeah. 273 00:13:13,376 --> 00:13:16,550 So I guess I should upgrade it from "potential" to--? 274 00:13:16,713 --> 00:13:18,966 Incipient? Ooh, nice. 275 00:13:19,132 --> 00:13:20,679 No. Do not upgrade that mutiny. 276 00:13:20,842 --> 00:13:25,564 Noah, I will tell you when it's time to upgrade the damn... 277 00:13:26,889 --> 00:13:30,564 ...mutiny. Okay. So, what comes after incipient? 278 00:13:30,727 --> 00:13:33,321 In progress. Nailed it. 279 00:13:37,775 --> 00:13:39,743 280 00:13:39,902 --> 00:13:43,748 Oh, this is great. This is just great for my ears. 281 00:13:43,906 --> 00:13:46,910 This is what I was talking about with the whole tinnitus thing. 282 00:13:47,076 --> 00:13:49,454 You hear that high-pitched whine? It's like-- 283 00:13:49,620 --> 00:13:51,293 284 00:13:51,456 --> 00:13:53,129 Yeah. Noah. 285 00:13:53,291 --> 00:13:55,760 Ah! What? Well, for one thing... 286 00:13:55,918 --> 00:13:58,091 ...I'm kind of regretting making you first mate. 287 00:13:58,254 --> 00:14:01,224 Yeah, me too. Now I'm management. 288 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Archer. ARCHER: What? 289 00:14:02,675 --> 00:14:03,767 Shut up. Noah. 290 00:14:03,926 --> 00:14:06,520 What? What did you say about a backup radio? 291 00:14:06,679 --> 00:14:10,024 That we need one. It's item five. 292 00:14:10,183 --> 00:14:11,776 Oh, well, that's just-- 293 00:14:11,934 --> 00:14:12,981 294 00:14:13,144 --> 00:14:14,396 A battering ram? 295 00:14:14,896 --> 00:14:16,614 Archer! 296 00:14:17,023 --> 00:14:18,491 297 00:14:19,567 --> 00:14:23,197 What was that? What did he say? "We're going to kill you." 298 00:14:23,363 --> 00:14:27,118 Oh, thought they were surrendering. Why? Why would you think that? 299 00:14:27,283 --> 00:14:29,581 Well, they did before. For no good reason. 300 00:14:29,744 --> 00:14:33,624 At least then we had assault weapons. Now we've only got-- Give me that. 301 00:14:33,790 --> 00:14:37,966 Yeah, go nuts, Sundance, it's empty. RILEY: It's empty because you emptied it... 302 00:14:38,127 --> 00:14:41,506 ...into the only radio on the island. All six, right in the 10 ring. 303 00:14:41,672 --> 00:14:45,302 Well, congratulations. We're trapped. We're not... 304 00:14:45,760 --> 00:14:48,263 ...trapped. Okay, yeah, we're trapped. 305 00:14:48,513 --> 00:14:51,312 Uh, hey, gang? Why don't we just use that? 306 00:14:52,308 --> 00:14:54,436 Well, we're obviously gonna use that. 307 00:14:56,687 --> 00:14:57,734 308 00:14:57,897 --> 00:14:58,944 309 00:14:59,107 --> 00:15:02,862 No. No hantu. They not ghosts. They just white. 310 00:15:03,027 --> 00:15:04,620 Racist. Ha! 311 00:15:04,779 --> 00:15:06,281 You're racist. 312 00:15:06,447 --> 00:15:11,920 Those dirty pirate bastards. They killed my baby boy. 313 00:15:12,078 --> 00:15:14,706 Hey, hey, hey, you don't know that for sure yet. 314 00:15:14,872 --> 00:15:15,919 315 00:15:16,082 --> 00:15:17,959 You're right. That sound could've been anything. 316 00:15:18,126 --> 00:15:22,097 Like a firecracker. Orientals are crazy for firecrackers. 317 00:15:22,255 --> 00:15:23,723 Oh, my God, and rice. 318 00:15:23,881 --> 00:15:25,224 Maybe Rip shot a pirate... 319 00:15:25,383 --> 00:15:28,853 ...and Sterling yelled "no" because he didn't want to give away their position. 320 00:15:29,011 --> 00:15:31,639 And opium. Yes, you know, I bet they've escaped. 321 00:15:31,806 --> 00:15:32,853 Oh, my God. And rice. 322 00:15:33,015 --> 00:15:36,770 Because if anyone can escape from a pirate fortress, it's Sterling and Rip. 323 00:15:36,936 --> 00:15:38,859 Especially if they cooperate. 324 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 Damn it, quit stepping on my hands, idiot. 325 00:15:41,190 --> 00:15:42,908 Quit bossing me around. You're not-- 326 00:15:43,067 --> 00:15:45,365 Wait, tell me there's no chance you're my father. 327 00:15:45,528 --> 00:15:48,532 Not unless you're 15. Oh, thank God. 328 00:15:48,698 --> 00:15:53,204 The feeling's mutual. Because if my son was as big a bonehead as you-- 329 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 You have a son? Huh? 330 00:15:55,538 --> 00:15:56,881 No. Then shut up. 331 00:15:57,039 --> 00:15:59,883 Noah, where the hell does this go? I don't know, down? 332 00:16:00,042 --> 00:16:04,218 Wow, you're only a doctoral candidate? Hey, guy. My field's anthropology. 333 00:16:04,380 --> 00:16:06,849 Heh, heh, good luck with the job hunt. Heh, right? 334 00:16:07,008 --> 00:16:09,386 Not that it's your business, but I plan to teach. 335 00:16:09,552 --> 00:16:10,724 Anthropology. 336 00:16:10,887 --> 00:16:13,060 Wha--? Yes. To anthropology majors? 337 00:16:13,222 --> 00:16:14,269 NOAH: Hey, you know what? 338 00:16:14,432 --> 00:16:16,560 Thus continuing the circle of "Why bother?" 339 00:16:16,726 --> 00:16:19,980 Oh. Anthropology is a very important field of study. 340 00:16:20,146 --> 00:16:24,322 Ha! I'm pretty sure somebody's already named all the different spiders. 341 00:16:24,484 --> 00:16:26,077 NOAH: That's arachnology! 342 00:16:26,235 --> 00:16:29,409 I know. Equally huge waste of time. 343 00:16:29,572 --> 00:16:31,620 NOAH: Yeah, and speaking of, can we go back up? 344 00:16:31,782 --> 00:16:33,830 Oh, my God. Uh... 345 00:16:34,702 --> 00:16:37,706 Not really. Why? Just curious. 346 00:16:38,748 --> 00:16:40,375 GO, go! go' 347 00:16:40,541 --> 00:16:42,339 ARCHER: Aah! NOAH: Ow! 348 00:16:44,253 --> 00:16:46,051 Oh, shi-- 349 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 350 00:16:48,424 --> 00:16:49,471 351 00:16:49,634 --> 00:16:52,057 ARCHER: Look, no grenade is a good grenade. Okay? 352 00:16:52,261 --> 00:16:53,262 353 00:16:53,429 --> 00:16:56,933 But that was just a flashbang grenade. Still super-bad for your ears. 354 00:16:57,767 --> 00:17:01,943 So when we get out of here, you should go see my ENT doctor, he's good. 355 00:17:02,104 --> 00:17:04,903 How the hell are we supposed to get out of here? 356 00:17:05,066 --> 00:17:06,113 Isn't this your cell? 357 00:17:06,275 --> 00:17:08,118 Yes. So how'd you get out before? 358 00:17:08,277 --> 00:17:10,120 I bribed Bucky. Noah. 359 00:17:10,279 --> 00:17:12,452 What? That is annoying as shit. 360 00:17:12,615 --> 00:17:16,085 And I doubt we can bribe Bucky again, since I crippled his girlfriend. 361 00:17:16,244 --> 00:17:18,542 So, what are we supposed to do now? 362 00:17:19,247 --> 00:17:20,294 I don't know. 363 00:17:20,456 --> 00:17:22,129 But I may as well go home and rest. 364 00:17:22,291 --> 00:17:25,465 If they haven't escaped already, Lana will be there any time now... 365 00:17:25,628 --> 00:17:29,053 ...and she'll get them out. And it's not like I can do anything from here. 366 00:17:29,215 --> 00:17:31,217 Exactly. So why do I have to stay? 367 00:17:31,384 --> 00:17:35,605 Because Lana may call. Or because I said so. Pick one. 368 00:17:35,763 --> 00:17:37,231 369 00:17:37,390 --> 00:17:39,233 Just jacking it. 370 00:17:40,142 --> 00:17:41,439 371 00:17:41,602 --> 00:17:43,900 Oh, my God. And why the hell are you still here? 372 00:17:44,063 --> 00:17:48,739 Um, I-- This is, uh-- What was I doing? 373 00:17:48,901 --> 00:17:52,405 Whatever it was, you better pray it had about three coats of Scotchgard. 374 00:17:52,572 --> 00:17:53,824 And that it wasn't-- 375 00:17:53,990 --> 00:17:55,537 376 00:17:55,700 --> 00:17:57,748 CYRIL: Ugh. Pam. 377 00:17:57,910 --> 00:17:58,957 Ugh! 378 00:17:59,787 --> 00:18:01,255 379 00:18:01,414 --> 00:18:02,882 Ugh. 380 00:18:03,708 --> 00:18:06,803 LANA: His narrow twinky ass better not steal the boat, is all I'm saying. 381 00:18:06,961 --> 00:18:10,636 Oh, and just before we get in there, I am not still attracted to Archer. 382 00:18:10,798 --> 00:18:14,177 I'm sure he's still attracted to me. I mean, you know, he'd have to be... 383 00:18:14,343 --> 00:18:16,641 ...blind not to, um... 384 00:18:16,804 --> 00:18:19,808 I'm so sorry about that. Does it hurt? 385 00:18:21,475 --> 00:18:23,569 Ray, seriously, I'm sorry. 386 00:18:24,186 --> 00:18:26,655 Oh, now you're giving me the silent treatment? What, are you 6? 387 00:18:26,814 --> 00:18:27,861 388 00:18:28,024 --> 00:18:30,368 GILLETTE: No. Just professional. 389 00:18:31,193 --> 00:18:32,786 Hey, pirates. 390 00:18:32,945 --> 00:18:34,288 ARCHER: Okay, then how about this? 391 00:18:34,447 --> 00:18:36,199 We set Noah on fire... Wait. What? 392 00:18:36,365 --> 00:18:38,993 ...and when they come to put him out, we overpower them. 393 00:18:39,160 --> 00:18:40,503 Don't have a lighter. 394 00:18:40,661 --> 00:18:42,163 Well, then I'm out of ideas. 395 00:18:42,330 --> 00:18:45,675 And also out of luck. Heh-heh-heh. 396 00:18:45,833 --> 00:18:48,677 Because no rescue for you, Archer. 397 00:18:48,836 --> 00:18:53,933 We catch your friends on beachy. My--? Ray? Holy shit, where'd you... 398 00:18:54,091 --> 00:18:57,391 ...get that eye patch? What, are you in pirate disguise? 399 00:18:57,553 --> 00:18:59,351 Great job, buddy. Looks great. 400 00:18:59,889 --> 00:19:04,395 Lana? You came all this way? To rescue me? 401 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 Oh, my God. Archer, don't you-- 402 00:19:06,729 --> 00:19:08,697 Still got it pretty bad for me, huh? 403 00:19:08,856 --> 00:19:10,449 Archer. 404 00:19:10,608 --> 00:19:11,780 405 00:19:11,984 --> 00:19:15,955 Archer. Don't you dare say-- Whoo! 406 00:19:52,108 --> 00:19:53,109 31456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.