All language subtitles for algebra 2-6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,720 He's always hungry. Always. 2 00:00:29,720 --> 00:00:32,160 I don't have enough milk. 3 00:00:36,360 --> 00:00:39,440 Sit down, keep me company. 4 00:00:44,360 --> 00:00:48,318 Thank you for the blanket, you shouldn't have. 5 00:00:48,320 --> 00:00:51,478 - It's beautiful. - It's my pleasure. 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,438 - Tell me something. - What can I tell you? 7 00:00:54,440 --> 00:00:56,600 I don't see anybody. 8 00:00:57,760 --> 00:01:02,238 I study all day and when I have time I tutor. 9 00:01:02,240 --> 00:01:05,398 You're right to study. 10 00:01:05,400 --> 00:01:09,238 Don't ever get married, but above all don't have kids. 11 00:01:09,240 --> 00:01:12,438 - What do you mean? - You might get one as ugly as this. 12 00:01:12,440 --> 00:01:19,198 - Why do you say that? He's beautiful! - No, he's ugly. He's uglier than Rino. 13 00:01:19,200 --> 00:01:21,560 Everyone's ugly in that family. 14 00:01:22,560 --> 00:01:27,398 Hi, Pinù. Lenù, what a nice surprise. 15 00:01:27,400 --> 00:01:30,398 - Good evening, Signora Maria. - Good evening. 16 00:01:30,400 --> 00:01:32,880 There's heaps of people downstairs. 17 00:01:34,040 --> 00:01:37,800 Come see. Come. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,758 - What are they doing? - St Anthony's bonfire. 19 00:01:50,760 --> 00:01:54,878 The fire takes away ailments and the evil eye. 20 00:01:54,880 --> 00:01:56,520 Look. 21 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 So many kids. 22 00:02:00,680 --> 00:02:03,800 Let's close it. It's cold. 23 00:02:07,320 --> 00:02:09,758 Are you still working in the grocery store? 24 00:02:09,760 --> 00:02:13,158 - Your friend left... - Forget about it. 25 00:02:13,160 --> 00:02:17,238 - She's not working there? - Don't you know? 26 00:02:17,240 --> 00:02:22,318 - Lila decided to work in the shoe store. - No, I didn't know. 27 00:02:22,320 --> 00:02:25,518 I thought she didn't care about the shoes. 28 00:02:25,520 --> 00:02:29,318 My poor son, he only ever does what she wants. 29 00:02:29,320 --> 00:02:31,438 She raised hell to get herself in there, 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,358 she goes to work done up like a TV showgirl. 31 00:02:34,360 --> 00:02:39,718 - She spent a fortune refitting the shop. - She bought paintings. 32 00:02:39,720 --> 00:02:43,038 - And has put books on the shelves. - Books? 33 00:02:43,040 --> 00:02:46,318 The Solaras have taken Cerullo shoe styles 34 00:02:46,320 --> 00:02:49,158 and are producing them in a factory on the outskirts. 35 00:02:49,160 --> 00:02:51,918 Rino and Stefano protested, but the Solaras don't give a shit. 36 00:02:51,920 --> 00:02:54,918 You know what Lila had the nerve to say? Tell her. 37 00:02:54,920 --> 00:03:00,438 "You gave those shoes to them, you had dealings with the Solaras." 38 00:03:00,440 --> 00:03:02,998 "If you're a pair of jerks, what can I do?" 39 00:03:03,000 --> 00:03:07,358 Now Stefano is afraid Lila will make new styles for the Solaras. 40 00:03:07,360 --> 00:03:09,840 - She won't. - Have you spoken to her? 41 00:03:10,920 --> 00:03:14,040 No, I haven't seen her since Ischia. 42 00:03:18,080 --> 00:03:20,240 She'd never do it, I know her. 43 00:03:21,320 --> 00:03:23,638 If something catches her attention, she gets caught up, 44 00:03:23,640 --> 00:03:26,398 but then she loses interest. 45 00:03:26,400 --> 00:03:30,440 See? It's all right. If Lenuccia says so... 46 00:03:32,200 --> 00:03:37,038 - I've got to go. - Come on, stay a while longer, please. 47 00:03:37,040 --> 00:03:39,838 I'll come back some other time. Goodbye. 48 00:03:39,840 --> 00:03:41,958 Goodbye. 49 00:03:41,960 --> 00:03:45,678 If you like, come back and visit me again. 50 00:03:45,680 --> 00:03:47,280 I never go out. 51 00:03:49,880 --> 00:03:51,840 - Bye. - Bye. 52 00:03:54,120 --> 00:03:58,118 We need big logs. Go and get big logs, put these on the ground. 53 00:03:58,120 --> 00:04:00,518 Big logs, now! 54 00:04:00,520 --> 00:04:03,238 Give me that box. 55 00:04:03,240 --> 00:04:05,518 - Hi, Lenù. - Hi, Enzo. 56 00:04:05,520 --> 00:04:07,398 Carmela, Enzo's back? 57 00:04:07,400 --> 00:04:11,198 He's only got two days' leave, but he finishes in two months. 58 00:04:11,200 --> 00:04:12,760 Ada! 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,398 You open up tomorrow, I'll be in later. 60 00:04:22,400 --> 00:04:26,958 - Don't forget, the supplier's coming. - Don't worry. 61 00:04:26,960 --> 00:04:28,800 See you tomorrow. 62 00:04:43,080 --> 00:04:46,638 Stefano's always sad and pissed off because of your friend. 63 00:04:46,640 --> 00:04:50,958 - See what she's done to him? - Pinuccia mentioned something. 64 00:04:50,960 --> 00:04:52,478 Yes? 65 00:04:52,480 --> 00:04:56,798 Did she tell you how Michele drives her home in his car? 66 00:04:56,800 --> 00:04:59,998 - Everyone's seen her. - With Michele? 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,638 Antonio! 68 00:05:02,640 --> 00:05:05,158 What are you doing just standing there? Come and help us. 69 00:05:05,160 --> 00:05:07,358 - Is Antonio back, too? - Yes. 70 00:05:07,360 --> 00:05:09,198 And you didn't tell me? 71 00:05:09,200 --> 00:05:12,038 - I never see you. - I have to study a lot. 72 00:05:12,040 --> 00:05:15,518 He's been discharged, they say he had a breakdown. 73 00:05:15,520 --> 00:05:18,600 He doesn't sleep at night and he can't find peace. 74 00:05:21,480 --> 00:05:24,838 I wondered what I had to do with these shabby stories, 75 00:05:24,840 --> 00:05:30,838 with the Solaras' petty vendetta, with this anxiety over money. 76 00:05:30,840 --> 00:05:34,478 And how could Lila, after Ischia, after Nino, 77 00:05:34,480 --> 00:05:37,960 go back to dealing with those camorrists? 78 00:05:39,240 --> 00:05:41,000 Hi, Antonio. 79 00:05:42,320 --> 00:05:45,840 - Hi, Lenù. - How are you? 80 00:05:47,240 --> 00:05:52,318 Pasquale's right, there's nothing here. 81 00:05:52,320 --> 00:05:56,560 - What do you mean? - Work. 82 00:05:58,040 --> 00:06:01,800 And if I don't get better, I can't work. 83 00:06:03,720 --> 00:06:05,720 What happened to you? 84 00:06:08,240 --> 00:06:11,038 I got scared. 85 00:06:11,040 --> 00:06:14,158 - Scared? - One night. 86 00:06:14,160 --> 00:06:17,158 On guard duty, to pass the time, 87 00:06:17,160 --> 00:06:20,518 I started thinking about a game I played with my father. 88 00:06:20,520 --> 00:06:24,398 He drew eyes on his fingers, then a mouth, 89 00:06:24,400 --> 00:06:27,600 and moved them like puppets. 90 00:06:33,840 --> 00:06:36,320 I don't know how, but all at once... 91 00:06:39,080 --> 00:06:43,198 I felt that those puppets had entered my hand 92 00:06:43,200 --> 00:06:46,240 and were moving all by themselves. 93 00:06:49,080 --> 00:06:51,078 And then they spoke to me. 94 00:06:51,080 --> 00:06:54,640 I tried to make them stop, but they wouldn't. 95 00:06:56,440 --> 00:07:02,360 So I bashed my hand against the sentry box, so hard... it bled. 96 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 I'm still afraid, Lenù. 97 00:07:08,880 --> 00:07:13,280 I'm afraid it'll start up again any minute. 98 00:07:16,880 --> 00:07:18,720 Can I help you? 99 00:07:27,560 --> 00:07:29,438 Come, let's go see. 100 00:07:29,440 --> 00:07:31,160 Throw it in! 101 00:07:41,000 --> 00:07:43,560 Pasquale, you had a great idea this year. 102 00:07:45,200 --> 00:07:46,718 Be careful, kids! 103 00:07:46,720 --> 00:07:50,480 Carmela, go and call Mamma, tell her to come down. 104 00:07:52,520 --> 00:07:56,240 Throw it in! 105 00:08:00,280 --> 00:08:04,000 St Anthony, St Anthony Take the old and give us the new 106 00:08:05,800 --> 00:08:11,120 St Anthony, St Anthony Take the old and give us the new... 107 00:08:36,040 --> 00:08:39,760 - Antonio, what's going on? - I don't know. 108 00:08:43,840 --> 00:08:48,880 Pasquale, see Carmela? What's going on? 109 00:09:04,520 --> 00:09:08,958 Run, Mamma's locked herself in and won't answer! 110 00:09:08,960 --> 00:09:13,038 Mamma, don't you feel well? 111 00:09:13,040 --> 00:09:17,560 Mamma, open the door! 112 00:09:31,080 --> 00:09:34,480 Answer me! Speak! 113 00:09:35,720 --> 00:09:37,040 Help! 114 00:09:46,000 --> 00:09:48,438 - What happened? - Something terrible! 115 00:09:48,440 --> 00:09:50,360 Call for help! 116 00:09:51,560 --> 00:09:53,320 Help! Call someone! 117 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 Pasquale... 118 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 See that, Lenù? 119 00:10:15,560 --> 00:10:20,360 She has nail polish on only one foot. 120 00:10:26,800 --> 00:10:29,000 Mamma, talk to me! 121 00:10:30,200 --> 00:10:33,558 That day I promised myself I'd get my diploma, 122 00:10:33,560 --> 00:10:35,598 I'd apply for a job 123 00:10:35,600 --> 00:10:39,440 and get as far away as possible from all that disgusting mess. 124 00:12:03,640 --> 00:12:05,758 You write very well. 125 00:12:05,760 --> 00:12:09,918 Do you really believe that nothing is destined to last, not even poetry? 126 00:12:09,920 --> 00:12:11,678 Leopardi thinks that. 127 00:12:11,680 --> 00:12:14,920 - Are you sure? - No. 128 00:12:16,480 --> 00:12:19,438 But the lava also burns the broom. 129 00:12:19,440 --> 00:12:24,558 And the day the sun cools, everything will die. 130 00:12:24,560 --> 00:12:27,558 Even poetry and poets. 131 00:12:27,560 --> 00:12:31,198 And if you had to talk about beauty starting from Leopardi? 132 00:12:31,200 --> 00:12:35,758 - Beauty is deceit. - Like the Leopardian garden? 133 00:12:35,760 --> 00:12:40,758 I don't know about the garden, but like the sea on a calm day, 134 00:12:40,760 --> 00:12:42,678 like the sky at night. 135 00:12:42,680 --> 00:12:45,798 It's face powder applied over horror. 136 00:12:45,800 --> 00:12:49,480 If we remove it, we are left alone with our fear. 137 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 Greco! 138 00:13:02,200 --> 00:13:04,400 The teacher wants to talk to you. 139 00:13:07,400 --> 00:13:09,838 I hope you wish to keep studying. 140 00:13:09,840 --> 00:13:15,158 You could try for the Normale, the university in Pisa, do you know it? 141 00:13:15,160 --> 00:13:18,638 - No. - It's a very important university. 142 00:13:18,640 --> 00:13:21,478 If you passed the admissions exam, 143 00:13:21,480 --> 00:13:24,998 it would be free, even board and lodging. 144 00:13:25,000 --> 00:13:28,318 Think it over. If you're interested, come back tomorrow. 145 00:13:28,320 --> 00:13:31,280 I'll give you all the information. 146 00:13:32,360 --> 00:13:34,800 - I'll go back up. - Be right there. 147 00:13:37,160 --> 00:13:39,918 It's a huge opportunity, promise you'll think about it. 148 00:13:39,920 --> 00:13:41,678 I'm not good enough. 149 00:13:41,680 --> 00:13:45,518 You have to do an exam like this one, why not try? 150 00:13:45,520 --> 00:13:50,440 - I had too many uncertainties. - What uncertainties? You did well. 151 00:13:52,840 --> 00:13:54,960 I have to talk to you. 152 00:13:58,520 --> 00:14:02,958 Do you have any news of Sarratore? 153 00:14:02,960 --> 00:14:07,038 - Tell me the truth. - It's the truth. 154 00:14:07,040 --> 00:14:11,038 I haven't heard from him, nor has my daughter. 155 00:14:11,040 --> 00:14:13,718 I haven't seen him for months. 156 00:14:13,720 --> 00:14:17,998 - Did he drop you, too? - Me? 157 00:14:18,000 --> 00:14:23,078 Nadia's convinced he left her for you. 158 00:14:23,080 --> 00:14:26,040 There's never been anything between us. 159 00:14:27,560 --> 00:14:29,278 Better that way. 160 00:14:29,280 --> 00:14:33,360 - Tell Nadia I had nothing to do with it. - Of course. 161 00:14:34,560 --> 00:14:37,518 He broke up with Nadia in a very unpleasant way. 162 00:14:37,520 --> 00:14:40,918 He sent her a few lines, she suffered horribly. 163 00:14:40,920 --> 00:14:44,760 Never mind, you're young, sorrow helps one grow. 164 00:14:46,800 --> 00:14:48,638 Good luck, Elena. 165 00:14:48,640 --> 00:14:52,640 - I'll go up, I'm needed for the exams. - Thank you, miss. 166 00:15:02,440 --> 00:15:05,998 After the exam, I treated myself to a stroll around Naples. 167 00:15:06,000 --> 00:15:09,758 During winter, I often thought of the previous summer, 168 00:15:09,760 --> 00:15:13,158 when Lila, Nino and I were a happy trio. 169 00:15:13,160 --> 00:15:15,278 What happened after that? 170 00:15:15,280 --> 00:15:18,798 She didn't contact me, nor did he. 171 00:15:18,800 --> 00:15:22,640 But why should I worry about them when they didn't care about me? 172 00:15:24,480 --> 00:15:28,958 As I was lost in these thoughts, I realized, too late, 173 00:15:28,960 --> 00:15:33,240 that I had ended up in Piazza dei Martiri. 174 00:15:49,400 --> 00:15:52,398 I didn't know anything about Lila's new habits. 175 00:15:52,400 --> 00:15:55,878 Did she stay in the store for lunch or go to a bar? 176 00:15:55,880 --> 00:16:00,560 Did she walk along the seafront, or maybe take a nap inside? 177 00:16:03,080 --> 00:16:05,520 - Who is it? - Elena. 178 00:16:11,720 --> 00:16:13,400 Lenù! 179 00:16:20,960 --> 00:16:23,038 You look so different. 180 00:16:23,040 --> 00:16:27,558 It's been so long! Where have you been? 181 00:16:27,560 --> 00:16:33,520 - Studying for my high school diploma. - You're such a good girl. Come in. 182 00:16:39,160 --> 00:16:44,238 - I'm not that good. - If you have to do something, you do it. 183 00:16:44,240 --> 00:16:49,360 - How come you're working here? - I don't want to hide anything from you. 184 00:16:59,080 --> 00:17:01,480 You can come out, it's Lenù. 185 00:17:20,520 --> 00:17:22,480 Hi. 186 00:17:25,840 --> 00:17:27,520 Sit down. 187 00:17:39,480 --> 00:17:44,238 We didn't tell you to avoid putting you in a dangerous situation. 188 00:17:44,240 --> 00:17:47,758 - Do you understand? - Sure. 189 00:17:47,760 --> 00:17:49,998 I understand. 190 00:17:50,000 --> 00:17:55,240 We meet here, secretly. But now it's all going to change. 191 00:17:57,120 --> 00:18:00,160 We want our own place, our own life. 192 00:18:01,440 --> 00:18:04,400 I can't bear living apart from him anymore. 193 00:18:08,760 --> 00:18:10,240 I'm pregnant. 194 00:18:17,160 --> 00:18:22,078 I've saved a little money. I've applied for an apartment. 195 00:18:22,080 --> 00:18:26,000 12 thousand a month, we're going to live there. 196 00:18:27,200 --> 00:18:30,318 - Then what will you do? - Do what? 197 00:18:30,320 --> 00:18:32,078 About Stefano, for money? 198 00:18:32,080 --> 00:18:36,878 I'm so happy, don't put sad ideas into my head. 199 00:18:36,880 --> 00:18:39,278 Stefano will understand. 200 00:18:39,280 --> 00:18:43,518 I'll make him a nice dinner and I'll explain everything. 201 00:18:43,520 --> 00:18:46,278 We'll see about the money later. 202 00:18:46,280 --> 00:18:49,358 Nino will write articles, he'll find a job. 203 00:18:49,360 --> 00:18:53,118 Maybe he'll take a little longer to finish his exams, 204 00:18:53,120 --> 00:18:55,440 but we'll live together like a real family. 205 00:18:58,200 --> 00:19:00,838 What need is there to leave Stefano? 206 00:19:00,840 --> 00:19:04,958 You're good at telling lies, you've told him so many. 207 00:19:04,960 --> 00:19:06,878 You can keep doing it. 208 00:19:06,880 --> 00:19:10,878 Telling lies has stopped me from being killed. 209 00:19:10,880 --> 00:19:12,680 But enough now. 210 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 Now I'd rather be killed than go on like this. 211 00:19:21,040 --> 00:19:24,918 I have to go, I have lots to do before I leave for Pisa. 212 00:19:24,920 --> 00:19:26,880 - Pisa? - Yes. 213 00:19:28,400 --> 00:19:31,518 I'm going to the Normale, an important university. 214 00:19:31,520 --> 00:19:34,358 - Well done, Lenù. - Bye. 215 00:19:34,360 --> 00:19:37,760 - Wait, I'll help you. - I'll go, they might see you. 216 00:19:44,480 --> 00:19:47,320 - Bye, Lenù. - Bye. 217 00:19:51,240 --> 00:19:55,118 Where will you get the money? The train alone costs a fortune! 218 00:19:55,120 --> 00:19:57,518 If I win the scholarship, I won't spend a cent. 219 00:19:57,520 --> 00:19:59,078 And if you don't win it? 220 00:19:59,080 --> 00:20:02,358 Besides, do you think you won't need money to live in Pisa? 221 00:20:02,360 --> 00:20:06,718 I've saved a little from tutoring, I gave you the rest. 222 00:20:06,720 --> 00:20:10,078 Are you going to rub our nose in the pennies you gave us? 223 00:20:10,080 --> 00:20:13,398 Stop it! I'm not going to stand here and listen to your bullshit! 224 00:20:13,400 --> 00:20:16,918 It's not bullshit! I want to keep studying! 225 00:20:16,920 --> 00:20:22,318 I've always done what you wanted, worked in the house, now enough! 226 00:20:22,320 --> 00:20:24,398 Now I decide! 227 00:20:24,400 --> 00:20:27,318 I'm going to Pisa even if you don't want me to. 228 00:20:27,320 --> 00:20:30,398 Don't overdo it, do what you have to do, 229 00:20:30,400 --> 00:20:33,678 but this time we can't help you. 230 00:20:33,680 --> 00:20:36,438 Go to Pisa! Who gives a shit! 231 00:20:36,440 --> 00:20:40,960 I've always known that you think you're better than me, than everyone! 232 00:20:53,440 --> 00:20:56,840 My back hurts, it hurts here. 233 00:20:59,760 --> 00:21:03,478 Who knows if I'll still be alive when you get back. 234 00:21:03,480 --> 00:21:08,480 I'm going to rest up a little. Kids, get off the bed. 235 00:21:10,720 --> 00:21:13,958 Can we come to Pisa, too? 236 00:21:13,960 --> 00:21:17,518 I still have to get in, I have to do the entrance exam. 237 00:21:17,520 --> 00:21:19,280 No! 238 00:21:20,720 --> 00:21:23,600 If you go, it's to get in. 239 00:21:56,120 --> 00:21:58,198 - Good morning. - Good morning. 240 00:21:58,200 --> 00:22:01,880 - Is it free? - I'll help you, miss. 241 00:22:08,040 --> 00:22:13,320 - Do you want to sit by the window? - Yes, thank you. 242 00:22:28,120 --> 00:22:31,238 I, Elena Greco, the daughter of a porter, 243 00:22:31,240 --> 00:22:33,998 at 19, got myself out of the neighborhood, 244 00:22:34,000 --> 00:22:36,960 and left Naples for the first time. 245 00:22:38,040 --> 00:22:40,758 It's so easy to talk about myself without Lila, 246 00:22:40,760 --> 00:22:46,398 events glide through time like luggage on an airport conveyor belt. 247 00:22:46,400 --> 00:22:48,758 It's harder to talk about what happened to her 248 00:22:48,760 --> 00:22:53,918 when I left with my hopes for living and studying in Pisa. 249 00:22:53,920 --> 00:22:57,558 The conveyer belt speeds up, curves sharply, 250 00:22:57,560 --> 00:23:02,958 the luggage falls off and opens, spilling its contents everywhere. 251 00:23:02,960 --> 00:23:06,400 And her items finish up mixed in with mine. 252 00:23:14,040 --> 00:23:17,958 - Lila? - Hi, Stefano. 253 00:23:17,960 --> 00:23:19,920 I bought some pastries. 254 00:23:21,600 --> 00:23:27,078 I took some to my mother's place, Rino and Pinuccia were there for lunch. 255 00:23:27,080 --> 00:23:30,280 My nephew's growing up nice and strong. 256 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 Thanks. 257 00:24:05,200 --> 00:24:08,480 What's wrong? Not hungry? 258 00:24:13,920 --> 00:24:17,998 Just eat a little bit, then we'll go to bed. 259 00:24:18,000 --> 00:24:21,438 From tomorrow I'm not going to the shop anymore. 260 00:24:21,440 --> 00:24:24,160 - Why? - Because I'm sick of it. 261 00:24:26,000 --> 00:24:29,238 Who did you fight with, Marcello or Michele? 262 00:24:29,240 --> 00:24:31,360 That's not it. 263 00:24:34,240 --> 00:24:36,718 Lila, be careful what you do. 264 00:24:36,720 --> 00:24:40,478 Your brother and I are nearly at their throats as it is. 265 00:24:40,480 --> 00:24:43,798 - Don't complicate things. - I don't want to complicate anything. 266 00:24:43,800 --> 00:24:45,840 But I'm not going there anymore. 267 00:24:49,480 --> 00:24:54,520 - Good, come back to the grocery store. - I don't want to go there either. 268 00:24:57,480 --> 00:24:59,320 You want to stay at home? 269 00:25:00,680 --> 00:25:04,398 You're the one who wanted to work, I didn't ask you to. 270 00:25:04,400 --> 00:25:06,718 - Is that true? - It's true. 271 00:25:06,720 --> 00:25:12,120 - So stay at home, that suits me fine. - I don't want to stay at home either. 272 00:25:19,280 --> 00:25:23,358 If you don't want to stay at home, what the fuck do you want? 273 00:25:23,360 --> 00:25:27,198 - I want to go. - Go, where? 274 00:25:27,200 --> 00:25:31,680 Wherever I want. I'm leaving you. 275 00:25:38,720 --> 00:25:41,318 We're husband and wife. 276 00:25:41,320 --> 00:25:44,798 Husband and wife don't leave each other. 277 00:25:44,800 --> 00:25:48,480 I'm leaving just the same, I don't want to be with you anymore. 278 00:25:50,200 --> 00:25:56,600 I got everything wrong from the start. I don't love you, I don't even like you. 279 00:25:58,720 --> 00:26:01,800 I can't keep sleeping next to you. 280 00:26:08,640 --> 00:26:11,758 Goddamnit! 281 00:26:11,760 --> 00:26:14,800 Try it and I'll kill you like they killed your father. 282 00:26:22,800 --> 00:26:25,400 You wanna kill me? Then kill me. 283 00:26:28,160 --> 00:26:31,280 You wanna go? Do what you want, go. 284 00:26:34,520 --> 00:26:39,280 I gave you everything, I let you do everything. 285 00:26:40,840 --> 00:26:42,878 Is this how you thank me? 286 00:26:42,880 --> 00:26:46,118 I raised you out of poverty, I made your father rich, your brother, 287 00:26:46,120 --> 00:26:48,240 that whole shitty family of yours. 288 00:26:54,400 --> 00:26:56,880 You've ruined my appetite. 289 00:27:04,360 --> 00:27:07,520 You can't even imagine how much I love you. 290 00:27:09,720 --> 00:27:12,000 You can't imagine. 291 00:27:31,480 --> 00:27:33,400 Lila? 292 00:28:29,720 --> 00:28:33,678 - Ada. - What are you doing here? 293 00:28:33,680 --> 00:28:37,880 - Am I disturbing you? - Not at all. 294 00:28:39,120 --> 00:28:41,520 Pasquale and Antonio are here. 295 00:28:43,720 --> 00:28:48,198 Did you come about the unpaid accounts? Come in. 296 00:28:48,200 --> 00:28:52,120 - Ada, who is it? - It's Stefano. 297 00:28:58,200 --> 00:29:01,758 I'm glad you came, I'll show you those accounts. 298 00:29:01,760 --> 00:29:03,080 Sit down. 299 00:29:07,200 --> 00:29:09,998 - Hi, Stefano. - Evening. 300 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 Hi, Stefano. 301 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 - Sit down. - Yes. 302 00:29:18,560 --> 00:29:20,840 I'll get the list. 303 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 Thank you. 304 00:29:37,200 --> 00:29:39,278 Okay, but... 305 00:29:39,280 --> 00:29:42,598 I don't want to disturb you, it's better if I see you tomorrow. 306 00:29:42,600 --> 00:29:44,438 Just tell me whether they've paid. 307 00:29:44,440 --> 00:29:48,600 No, none of them have, we'll have to call them all again. 308 00:29:50,360 --> 00:29:56,318 It'll be the third time I've called. I'm sick of it, no more credit. 309 00:29:56,320 --> 00:30:00,078 - They're not paying you? - Not just them. 310 00:30:00,080 --> 00:30:02,960 - Stefano... - Thanks. 311 00:30:16,040 --> 00:30:19,078 There's no money in the neighborhood. 312 00:30:19,080 --> 00:30:20,918 We know that, 313 00:30:20,920 --> 00:30:24,758 but that's no reason to leave lots of debts everywhere. 314 00:30:24,760 --> 00:30:26,758 Stefano... 315 00:30:26,760 --> 00:30:31,398 I'm looking for a job, I'm done with the workshop. 316 00:30:31,400 --> 00:30:33,920 Could you help me? 317 00:30:35,160 --> 00:30:37,240 I don't need anyone, Antonio. 318 00:30:40,560 --> 00:30:42,160 Ask the Solaras. 319 00:30:43,680 --> 00:30:45,640 The Solaras? 320 00:30:47,080 --> 00:30:49,880 If you go to the Solaras I'm done with you. 321 00:30:52,960 --> 00:30:55,038 You hurt me, idiot! 322 00:30:55,040 --> 00:30:57,638 - What happened? - She hurt me. 323 00:30:57,640 --> 00:30:59,398 I'll do it. 324 00:30:59,400 --> 00:31:03,080 - But be careful, don't hurt me. - How's Lila? 325 00:31:05,120 --> 00:31:08,040 She's at home, she's running a temperature. 326 00:31:09,400 --> 00:31:14,198 In fact, I should go. Excuse me. 327 00:31:14,200 --> 00:31:18,278 - Good night. - Bye, Stefano. 328 00:31:18,280 --> 00:31:20,440 - Bye, Ada. - Bye. 329 00:31:23,080 --> 00:31:25,358 Why did he come? 330 00:31:25,360 --> 00:31:28,360 I'm going to see what's wrong with Mamma. 331 00:31:31,760 --> 00:31:34,800 Why are you crying? Mamma loves you. 332 00:31:45,080 --> 00:31:47,918 Man wants to dominate storms and ice, 333 00:31:47,920 --> 00:31:53,718 but he's still too far behind and the sun still prevails. 334 00:31:53,720 --> 00:31:56,958 So man plans to steal the strength of the sun 335 00:31:56,960 --> 00:31:59,760 and bend it with his laboratory experiments. 336 00:32:04,000 --> 00:32:06,238 Stefano, what's going on? 337 00:32:06,240 --> 00:32:09,998 I haven't heard from Lila for days, you said she had a fever. 338 00:32:10,000 --> 00:32:14,038 I came by and knocked yesterday, today. 339 00:32:14,040 --> 00:32:19,280 No one answered. Will you tell me how Lila is? 340 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 I don't know. 341 00:32:24,720 --> 00:32:31,198 It's not true that she's sick. She's gone, she's left me. 342 00:32:31,200 --> 00:32:34,440 She's left me, she's gone! 343 00:32:41,480 --> 00:32:43,720 Holy mother! 344 00:32:45,320 --> 00:32:47,240 Where is she? 345 00:32:49,080 --> 00:32:51,798 You've never understood a thing about my sister. 346 00:32:51,800 --> 00:32:53,878 She shouldn't have worked with the Solaras. 347 00:32:53,880 --> 00:32:58,158 Lila's always been a hothead. What could Stefano do? 348 00:32:58,160 --> 00:33:00,478 We should call the cops. 349 00:33:00,480 --> 00:33:04,078 - And become the neighborhood joke. - What do we care? 350 00:33:04,080 --> 00:33:05,798 No, let's wait. 351 00:33:05,800 --> 00:33:08,598 No. 352 00:33:08,600 --> 00:33:13,520 What if something's happened to her? Let's at least call the hospitals. 353 00:33:17,040 --> 00:33:20,480 Hang on a minute... Maybe she's gone to see Lenù. 354 00:33:24,360 --> 00:33:26,398 Could be. 355 00:33:26,400 --> 00:33:30,958 Maybe she was sick of working and decided to take a trip. 356 00:33:30,960 --> 00:33:34,638 Sure, Lila's always done that. 357 00:33:34,640 --> 00:33:39,200 Whenever she's got a problem she goes to Lenuccia. 358 00:33:41,240 --> 00:33:46,278 Yes, but on her own, taking the train to Pisa? 359 00:33:46,280 --> 00:33:48,078 It's not easy. 360 00:33:48,080 --> 00:33:53,118 Anyway she could have told us, so we wouldn't worry. 361 00:33:53,120 --> 00:33:56,198 - Tomorrow, I'll leave and go see. - You have to work. 362 00:33:56,200 --> 00:33:59,880 Lila has to be replaced with a Cerullo or with a Carracci. 363 00:34:01,720 --> 00:34:06,600 And seeing as I have this one and Rino is definitely not capable... 364 00:34:08,520 --> 00:34:14,600 - You're in the shoe store. - Let's leave her alone. 365 00:34:17,920 --> 00:34:19,760 Let's let her calm down. 366 00:34:20,920 --> 00:34:27,678 - She's in Pisa, with Lenuccia. - Yes. She's in Pisa. 367 00:34:27,680 --> 00:34:29,880 She'll be back in a few days. 368 00:34:32,160 --> 00:34:34,480 She's in Pisa... 369 00:34:44,560 --> 00:34:46,038 She's in Pisa. 370 00:34:46,040 --> 00:34:49,638 I don't give a fuck if your sister takes trips to Pisa! 371 00:34:49,640 --> 00:34:52,520 Who will I put in the store now? 372 00:34:54,320 --> 00:34:59,198 Alfonso? Alfonso is a man. We need a female with the customers. 373 00:34:59,200 --> 00:35:02,918 Your sister's a bitch and she's left us in the shit! 374 00:35:02,920 --> 00:35:05,840 I don't give a shit, just find her, that's all! 375 00:35:10,880 --> 00:35:12,760 The fuck are you looking at? 376 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 Michele... 377 00:35:40,360 --> 00:35:43,998 - I need a job. - What do I care? 378 00:35:44,000 --> 00:35:47,038 I was wondering, with all the businesses you have... 379 00:35:47,040 --> 00:35:50,638 - Get outta here! - I have to support my family. 380 00:35:50,640 --> 00:35:54,240 - Mamma's not well. - I said get out, you deadbeat. 381 00:36:04,480 --> 00:36:08,720 Antonio! Come back. 382 00:36:16,440 --> 00:36:17,920 Do you know where Lila is? 383 00:36:20,200 --> 00:36:23,080 - Tell me the truth. - I don't know. 384 00:36:25,000 --> 00:36:27,878 I got a job for you. 385 00:36:27,880 --> 00:36:32,318 Everyone says she went to see Lenuccia in Pisa, but I don't believe it. 386 00:36:32,320 --> 00:36:34,598 Find her. 387 00:36:34,600 --> 00:36:39,998 But Naples is big, so is Pisa. Where do I begin? 388 00:36:40,000 --> 00:36:42,640 With Sarratore's eldest son. 389 00:36:47,880 --> 00:36:50,718 If you tell anyone you're doing this search for me 390 00:36:50,720 --> 00:36:54,558 I'll have you locked away in the asylum. 391 00:36:54,560 --> 00:36:57,958 And I promise you'll never get out. 392 00:36:57,960 --> 00:37:03,798 Everything you see, everything you learn, you tell only me. 393 00:37:03,800 --> 00:37:06,000 Got it? 394 00:37:12,200 --> 00:37:13,840 All right. 395 00:39:19,600 --> 00:39:25,318 I return to earth, among the simple hearts of my comrades, 396 00:39:25,320 --> 00:39:29,718 great because our nation is great. 397 00:39:29,720 --> 00:39:34,118 And I bring with me awareness of a new sun 398 00:39:34,120 --> 00:39:38,838 until today, lost in the future and now conquered, 399 00:39:38,840 --> 00:39:43,560 old hope of unforeseen love. 400 00:40:02,800 --> 00:40:04,878 Can we go now? 401 00:40:04,880 --> 00:40:07,558 Who knows when we'll get another chance! I want to see him. 402 00:40:07,560 --> 00:40:09,720 Pier Paolo Pasolini. 403 00:40:14,960 --> 00:40:20,838 Speaking of anger... Who are the angry in Italy? 404 00:40:20,840 --> 00:40:25,718 In Italy, unlike in the great European bourgeoisies, 405 00:40:25,720 --> 00:40:28,038 there are no "angry"... 406 00:40:28,040 --> 00:40:31,478 He's just a faggot who stirs up trouble. 407 00:40:31,480 --> 00:40:34,878 - Let's go. - No, I want to hear him. 408 00:40:34,880 --> 00:40:37,920 - Get outta here, pederast! - Faggot! 409 00:40:39,000 --> 00:40:41,560 Please! 410 00:40:48,440 --> 00:40:51,800 I don't like him or fascists either, let's go! 411 00:40:56,760 --> 00:40:59,000 Fucking fascists! 412 00:41:46,760 --> 00:41:49,198 It's late. 413 00:41:49,200 --> 00:41:52,758 - Shall we turn in? - You go, I'll join you. 414 00:41:52,760 --> 00:41:55,598 Come on. You can think about it tomorrow. 415 00:41:55,600 --> 00:41:59,280 - No. - What's wrong? 416 00:42:00,360 --> 00:42:04,758 - You're overdoing it. - What do you mean? 417 00:42:04,760 --> 00:42:10,438 You make comments out loud, if anyone hushes you, you attack them. 418 00:42:10,440 --> 00:42:13,720 You're too familiar with people who are older and more educated. 419 00:42:18,280 --> 00:42:23,600 - I didn't do any of that. - Not today, but all the other times. 420 00:42:27,080 --> 00:42:28,840 And so? 421 00:42:30,200 --> 00:42:33,078 You're too shy. 422 00:42:33,080 --> 00:42:36,198 You still don't realize you're better than them. 423 00:42:36,200 --> 00:42:39,000 You'll do much more important things. 424 00:42:44,320 --> 00:42:48,680 All right. I'll wait for you in bed. 425 00:42:51,800 --> 00:42:54,800 They're not publishing my article in Il Mattino. 426 00:42:59,560 --> 00:43:01,800 Why didn't you tell me before? 427 00:43:03,120 --> 00:43:06,758 Tomorrow, I'll call the editor who used to come to the store. 428 00:43:06,760 --> 00:43:09,478 I'll ask him what was wrong. 429 00:43:09,480 --> 00:43:14,160 You simply don't get it. You're not going to call anyone. 430 00:43:15,720 --> 00:43:17,198 Why? 431 00:43:17,200 --> 00:43:21,598 That asshole has never been interested in me, only in you. 432 00:43:21,600 --> 00:43:25,080 Did he come to the shoe store to discuss politics? 433 00:43:26,320 --> 00:43:28,798 He came because he liked you. 434 00:43:28,800 --> 00:43:33,160 - That's not true. - It is. I'm not stupid, Lila. 435 00:43:37,920 --> 00:43:40,400 You're just creating problems for me. 436 00:43:41,480 --> 00:43:44,798 - What do you mean? - That I shouldn't listen to you. 437 00:43:44,800 --> 00:43:48,440 You're confusing me, you're like dripping water... 438 00:43:50,120 --> 00:43:54,278 - It's either your way or the highway. - You wrote the article. 439 00:43:54,280 --> 00:43:56,598 Why did you make me rewrite it four times? 440 00:43:56,600 --> 00:44:01,480 - You wanted to rewrite it. - Let's be clear. 441 00:44:02,600 --> 00:44:05,158 Pick something for you, that you like. 442 00:44:05,160 --> 00:44:09,000 Go back to selling shoes, salami, do what you want. 443 00:44:10,320 --> 00:44:13,800 But don't try to be what you're not, it's ruining me. 444 00:44:17,320 --> 00:44:20,360 If that's the case, get out now. 445 00:45:49,720 --> 00:45:51,960 Hi, Bruno, it's Nino. 446 00:45:53,040 --> 00:45:56,840 Fine. I need help, I have to leave for a while. 447 00:45:58,040 --> 00:46:01,480 I don't know where, but I have to go. 448 00:46:03,000 --> 00:46:06,200 All right, I'm on my way. 449 00:46:17,440 --> 00:46:20,000 Kid, are you getting on, or not? 450 00:47:23,840 --> 00:47:26,560 Stay away, you're never to see her again. Repeat! 451 00:47:29,320 --> 00:47:31,200 You piece of shit! 452 00:47:32,400 --> 00:47:35,560 You like taking other guys' women? Repeat! 453 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 "I was wrong, I'll leave her." 454 00:47:44,320 --> 00:47:46,600 - Repeat it! - I'll leave her! 455 00:47:48,000 --> 00:47:49,320 I'll leave her! 456 00:47:59,240 --> 00:48:01,920 Now go away and don't come back. 457 00:48:51,880 --> 00:48:54,000 What is it, Antonio? 458 00:48:55,160 --> 00:49:00,600 I need a favor. I found Lila, we gotta help her. 459 00:49:02,160 --> 00:49:04,120 - Do what? - Go home. 460 00:49:05,120 --> 00:49:09,078 - She didn't go to see Lenuccia. - What, she didn't go there? 461 00:49:09,080 --> 00:49:13,158 - She's living in a dump on her own. - On her own? 462 00:49:13,160 --> 00:49:17,318 - Why did she do that? - No idea, I haven't spoken to her. 463 00:49:17,320 --> 00:49:19,240 Why? 464 00:49:23,520 --> 00:49:26,960 I found her for Michele Solara, he asked me to stay at his disposal. 465 00:49:29,520 --> 00:49:32,280 At his disposal? 466 00:49:39,520 --> 00:49:42,680 - What for? - Odd jobs. 467 00:49:44,400 --> 00:49:47,238 Are you crazy? You work for the Solaras now? 468 00:49:47,240 --> 00:49:51,318 I didn't tell Michele I found her. You go and get her. 469 00:49:51,320 --> 00:49:57,118 - And take her home. - Why? Lila was right to leave. 470 00:49:57,120 --> 00:50:00,758 She finally got out of the shoe store. 471 00:50:00,760 --> 00:50:04,718 If she realized marrying Stefano was a mistake, I won't take her back. 472 00:50:04,720 --> 00:50:07,838 You want to leave her on her own and penniless? 473 00:50:07,840 --> 00:50:09,718 Why, are we rich? 474 00:50:09,720 --> 00:50:14,318 Lila knows life, she's got her reasons, let's leave her in peace. 475 00:50:14,320 --> 00:50:17,118 But she's always helped us. 476 00:50:17,120 --> 00:50:20,238 If it's a matter of money I'd be prepared to help her. 477 00:50:20,240 --> 00:50:23,198 But I won't go get her, she's a free woman. 478 00:50:23,200 --> 00:50:25,960 And you're a piece of shit for working with them. 479 00:50:29,920 --> 00:50:32,400 Give me the address. 480 00:50:43,040 --> 00:50:45,200 I'll go and see what she wants to do. 481 00:50:49,200 --> 00:50:52,280 Do what you want. 482 00:52:04,240 --> 00:52:06,760 Did you bring the fruit? 483 00:52:16,080 --> 00:52:19,118 Leave it open, the neighbors will get the wrong idea. 484 00:52:19,120 --> 00:52:21,680 I don't give a fuck about the neighbors. 485 00:52:51,280 --> 00:52:53,438 We're going now. 486 00:52:53,440 --> 00:52:57,120 - Where? - To your husband. 487 00:53:00,920 --> 00:53:02,640 Did he send you? 488 00:53:04,680 --> 00:53:08,840 - Who sent you? - No one. 489 00:53:17,160 --> 00:53:18,960 I'm not coming. 490 00:53:30,080 --> 00:53:32,120 Then I'll stay here with you. 491 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 Forever? 492 00:53:38,280 --> 00:53:42,640 - Until I convince you. - And your job? 493 00:53:44,800 --> 00:53:47,880 - I'm sick of it. - And Carmela? 494 00:53:53,240 --> 00:53:55,160 You were there first. 495 00:53:57,080 --> 00:53:59,960 And you're much more important. 496 00:54:05,400 --> 00:54:09,478 I'll tell her you said that, she'll leave you. 497 00:54:09,480 --> 00:54:11,240 I'll tell her. 498 00:54:13,440 --> 00:54:16,000 I've already made up my mind. 499 00:54:42,680 --> 00:54:45,400 I've had a thing for you since we were kids. 500 00:54:51,960 --> 00:54:55,998 I never told you because you're too beautiful, too intelligent. 501 00:54:56,000 --> 00:54:59,240 Whereas I'm short, I'm not worth anything. 502 00:55:18,480 --> 00:55:21,158 Now go back to your husband. 503 00:55:21,160 --> 00:55:26,118 I don't know why you left him and I don't want to know. 504 00:55:26,120 --> 00:55:31,840 All I know is you can't stay here, you don't deserve to live in this dump. 505 00:56:23,920 --> 00:56:27,598 In the end, Lila and Nino lived together for only 23 days. 506 00:56:27,600 --> 00:56:31,998 She didn't miss any of the comforts she'd enjoyed after she married. 507 00:56:32,000 --> 00:56:35,278 She wasn't saddened by the separation from her family, 508 00:56:35,280 --> 00:56:38,358 from Rino, from her little nephew. 509 00:56:38,360 --> 00:56:41,520 She never worried that her money would run out. 510 00:56:44,840 --> 00:56:47,680 I'll take you to the front door and wait. 511 00:56:50,000 --> 00:56:55,440 If he mistreats you, I'll come up and kill him. 512 00:56:56,680 --> 00:57:03,000 But he won't, on the contrary, he'll be happy you've come back. 513 00:57:24,240 --> 00:57:28,878 Now go up alone, but let's make a pact. 514 00:57:28,880 --> 00:57:32,278 If you can't get on with your husband, 515 00:57:32,280 --> 00:57:37,558 I brought you to him and I'll come back and get you. 516 00:57:37,560 --> 00:57:39,400 Is that fair enough? 517 00:57:46,080 --> 00:57:47,840 Lila? 518 00:58:44,880 --> 00:58:47,200 You're back. 519 00:58:52,520 --> 00:58:54,600 Come in. 520 00:59:03,040 --> 00:59:04,960 You made us worry. 521 00:59:09,600 --> 00:59:14,440 - What happened? - I'm pregnant, Stefano. 522 00:59:18,200 --> 00:59:21,760 - Lila... - The baby's not yours. 41089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.