All language subtitles for You.Lucky.People.1955.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,130 --> 00:00:31,880 (upbeat marching band music) 2 00:01:52,451 --> 00:01:56,189 - Come on, stand to attention! (bugle rings out) 3 00:01:56,189 --> 00:01:58,336 You're bone idle, wake up! 4 00:01:58,336 --> 00:02:00,315 Look at you, you're in bad order! 5 00:02:00,315 --> 00:02:02,493 Your boots are filthy, hold your head up! 6 00:02:02,493 --> 00:02:04,017 What are you thinking about? 7 00:02:04,017 --> 00:02:06,481 I can see the studs in your boots, too, are filthy! 8 00:02:06,481 --> 00:02:08,626 Your boot laces are idle. 9 00:02:08,626 --> 00:02:10,516 That weapon belt's filthy! 10 00:02:10,516 --> 00:02:12,476 Your medalry, what are you doing with them? 11 00:02:12,476 --> 00:02:13,922 Hold your head up! 12 00:02:13,922 --> 00:02:16,725 You're badly shaved, too, where's your mustache? 13 00:02:16,725 --> 00:02:17,650 And look at your hair, 14 00:02:17,650 --> 00:02:19,570 I've never seen anything quite like it. 15 00:02:19,570 --> 00:02:23,483 I'll eat you before breakfast! 16 00:02:23,483 --> 00:02:26,566 (bus engine roaring) 17 00:02:28,689 --> 00:02:30,708 You're bone idle, wake up! 18 00:02:30,708 --> 00:02:31,673 What's wrong with your medal rows as well? 19 00:02:31,673 --> 00:02:34,050 - Well, here we are, Silvie. - Yes, Dad, here you are. 20 00:02:34,050 --> 00:02:35,809 - Arthur will be surprised to see me. 21 00:02:35,809 --> 00:02:37,405 - (chuckles) Oh, I'd love to see his face. 22 00:02:37,405 --> 00:02:40,100 Oh, Dad, don't forget to give him the cake, will you? 23 00:02:40,100 --> 00:02:40,990 - Oh no, of course not. 24 00:02:40,990 --> 00:02:42,820 - And tell him to write more often. 25 00:02:42,820 --> 00:02:43,890 - I'll do that. 26 00:02:43,890 --> 00:02:46,230 Well, goodbye, Sylvie. - Bye. 27 00:02:46,230 --> 00:02:47,690 - Look after your mother and take care of yourself. 28 00:02:47,690 --> 00:02:49,321 - Yes, I'll do that, Dad. 29 00:02:49,321 --> 00:02:50,510 Goodbye. - Goodbye, Sylvie. 30 00:02:50,510 --> 00:02:51,343 - Bye. - Bye. 31 00:02:51,343 --> 00:02:53,250 - Oh, I beg your pardon, sir. 32 00:02:53,250 --> 00:02:55,090 Terribly sorry, can I help you? 33 00:02:55,090 --> 00:02:55,923 - As a matter of fact, 34 00:02:55,923 --> 00:02:57,340 I'm on my way to headquarters building. 35 00:02:57,340 --> 00:02:59,145 - Brigade or battalion, sir? 36 00:02:59,145 --> 00:02:59,978 - Battalion. 37 00:02:59,978 --> 00:03:02,220 - That's the block sir, straight across the playground. 38 00:03:02,220 --> 00:03:03,480 - Oh, thank you very much. - Do you wish to see 39 00:03:03,480 --> 00:03:04,860 the commanding officer? 40 00:03:04,860 --> 00:03:07,550 - Oh no, I am to report to the orderly room. 41 00:03:07,550 --> 00:03:10,455 - May I ask your business at the orderly room, sir? 42 00:03:10,455 --> 00:03:12,570 - I'm just reporting for my zed training. 43 00:03:12,570 --> 00:03:15,280 - So, you're a zed man, eh? - Yes. 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,065 - Well, that's different. 45 00:03:17,065 --> 00:03:19,093 Don't you know who you're talking to? 46 00:03:19,093 --> 00:03:19,926 - No, as a matter of fact-- 47 00:03:19,926 --> 00:03:22,632 - You're back in the army, now you're going to like it! 48 00:03:22,632 --> 00:03:25,743 Now, move your feet or else they won't touch. 49 00:03:25,743 --> 00:03:26,576 Go on! 50 00:03:26,576 --> 00:03:27,975 Get out! 51 00:03:27,975 --> 00:03:30,284 Left, right, left, right, left, right, left. 52 00:03:30,284 --> 00:03:31,532 Come on, I've never seen anything 53 00:03:31,532 --> 00:03:33,945 like it before in all me life. 54 00:03:33,945 --> 00:03:36,737 - Hello, you one of the zed men? 55 00:03:36,737 --> 00:03:40,741 - 723, Corporal Jones, J.W. 56 00:03:40,741 --> 00:03:41,574 - Just have the wind of the brigade 57 00:03:41,574 --> 00:03:43,874 out here soon behind you. 58 00:03:43,874 --> 00:03:46,041 He's a holy terror, he is. 59 00:03:47,270 --> 00:03:48,197 Nice, isn't it? 60 00:03:48,197 --> 00:03:49,362 All me own work. 61 00:03:49,362 --> 00:03:52,010 Figured it out to last me over three days. 62 00:03:52,010 --> 00:03:54,923 You sound a bit la-di-da for a corporal. 63 00:03:54,923 --> 00:03:56,320 Have a commission and get busted? 64 00:03:56,320 --> 00:03:57,153 - Nothing as bad as that. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,130 I was a bit too old for a commission, 66 00:03:59,130 --> 00:04:01,410 didn't get called up until fairly late in the war. 67 00:04:01,410 --> 00:04:02,280 - Oh, okay, come on corporal, 68 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 I'll take you down to the orderly room. 69 00:04:03,520 --> 00:04:05,246 - Oh, thanks very much. 70 00:04:05,246 --> 00:04:07,456 (garden scissors snapping) 71 00:04:07,456 --> 00:04:09,706 (whistles) 72 00:04:11,759 --> 00:04:12,680 - What is it, Jim? 73 00:04:12,680 --> 00:04:13,513 Look, make it snappy, 74 00:04:13,513 --> 00:04:15,400 'cause Sergeant Manners'll be back in a minute. 75 00:04:15,400 --> 00:04:17,403 - I cannot see you tonight, Sal. 76 00:04:17,403 --> 00:04:18,720 - Oh Jim, why ever not? 77 00:04:18,720 --> 00:04:20,530 - Oh, somebody's gone sick 78 00:04:20,530 --> 00:04:22,420 and Manners has stuck me in guard. 79 00:04:22,420 --> 00:04:24,233 - We'll make it tomorrow night then. 80 00:04:24,233 --> 00:04:26,120 - Aye, if he hasn't found some other reason 81 00:04:26,120 --> 00:04:27,183 to keep me in camp. 82 00:04:28,086 --> 00:04:29,710 It's an odd coincidence that I'm always the one 83 00:04:29,710 --> 00:04:31,273 to drop to these extra duties. 84 00:04:32,890 --> 00:04:33,723 Wouldn't it be because he wants 85 00:04:33,723 --> 00:04:35,670 to take you out himself, would it? 86 00:04:35,670 --> 00:04:36,633 He's always snuffling after you 87 00:04:36,633 --> 00:04:38,700 like a hungry mongrel after a bone. 88 00:04:38,700 --> 00:04:39,750 - Well it's not my fault, darling, 89 00:04:39,750 --> 00:04:41,300 'cause I don't encourage him. 90 00:04:41,300 --> 00:04:42,863 - So you say. 91 00:04:42,863 --> 00:04:45,120 - Look, I know, I'll tell him I'm stuck on 92 00:04:45,120 --> 00:04:46,870 Lieutenant Robson, that'll fix him. 93 00:04:48,307 --> 00:04:51,840 - Aye, you've got a good head on your shoulders, Sal. 94 00:04:51,840 --> 00:04:54,183 - Do I not get a prize? 95 00:04:54,183 --> 00:04:55,674 (door clicking) (Jim chuckling) 96 00:04:55,674 --> 00:04:57,074 Oh quick, somebody's coming. 97 00:04:58,680 --> 00:05:01,103 - The orderly room, a new boyfriend for you. 98 00:05:01,103 --> 00:05:01,936 - Good morning. 99 00:05:01,936 --> 00:05:03,550 - Good morning, one of the zed intake? 100 00:05:03,550 --> 00:05:06,740 - I'm afraid so, 723 Corporal Jones. 101 00:05:06,740 --> 00:05:08,200 - Corporal Jones, eh? 102 00:05:08,200 --> 00:05:09,300 About time too. 103 00:05:09,300 --> 00:05:10,133 - Well, you see-- - All right, 104 00:05:10,133 --> 00:05:11,580 save your excuses, but remember corporal, 105 00:05:11,580 --> 00:05:13,910 this is a peace-time army, none of that soft soldiering 106 00:05:13,910 --> 00:05:15,460 you had during the war. 107 00:05:15,460 --> 00:05:16,293 Lieutenant Robson been in? 108 00:05:16,293 --> 00:05:17,760 - No, not yet. 109 00:05:17,760 --> 00:05:20,300 - Ah-ha, joking, probably looking for trouble 110 00:05:20,300 --> 00:05:21,570 down the fire under the camp. 111 00:05:21,570 --> 00:05:24,470 Do you know lieutenants should be seen and not heard? 112 00:05:24,470 --> 00:05:26,347 Especially national service lieutenants. 113 00:05:26,347 --> 00:05:27,180 Hooky. - Sergeant? 114 00:05:27,180 --> 00:05:28,560 - Take Corporal Jones down to hut patrol 115 00:05:28,560 --> 00:05:29,393 and find him a bed, will you? 116 00:05:29,393 --> 00:05:30,910 - But all that way with my feet? 117 00:05:30,910 --> 00:05:32,830 - Yeah, looks to be about, you old scrounger. 118 00:05:32,830 --> 00:05:34,480 Corporal Jones, get into uniform and come back 119 00:05:34,480 --> 00:05:36,095 as fast as you can, we need an extra body in here. 120 00:05:36,095 --> 00:05:36,940 (phone buzzing) - Very good, Sergeant. 121 00:05:36,940 --> 00:05:39,652 - You'll want your roller skates corporal. 122 00:05:39,652 --> 00:05:41,580 (feet stamping) - Sir. 123 00:05:41,580 --> 00:05:43,920 - You're quite sure the man Smart hasn't shown up yet? 124 00:05:43,920 --> 00:05:45,870 - That's the fourth time you've asked me that this morning, 125 00:05:45,870 --> 00:05:47,820 Sergeant Major, what's the big attraction? 126 00:05:47,820 --> 00:05:48,730 - Never mind. 127 00:05:48,730 --> 00:05:51,210 Just make sure I'm told the minute he does arrive. 128 00:05:51,210 --> 00:05:53,940 I don't want him to think I'm being standoffish, 129 00:05:53,940 --> 00:05:55,800 and not being at the gate to meet him. 130 00:05:55,800 --> 00:05:57,854 - All right, I'll tell the moment he arrives. 131 00:05:57,854 --> 00:05:58,687 If he's late-- 132 00:05:58,687 --> 00:06:00,556 - If he's late, I'll have his eyeballs for earrings! 133 00:06:00,556 --> 00:06:03,753 (playful orchestral music) 134 00:06:03,753 --> 00:06:07,170 (grand orchestral music) 135 00:06:11,879 --> 00:06:12,879 - Attention! 136 00:06:14,778 --> 00:06:18,111 (bold orchestral music) 137 00:06:20,360 --> 00:06:21,590 Who's the VIP? 138 00:06:21,590 --> 00:06:22,689 - I don't know, ma'am. 139 00:06:22,689 --> 00:06:24,699 - Stand at ease! 140 00:06:24,699 --> 00:06:26,495 - The war office. 141 00:06:26,495 --> 00:06:27,942 Call out the guard! 142 00:06:27,942 --> 00:06:31,359 (grand orchestral music) 143 00:06:45,720 --> 00:06:49,360 - Well, if it's not my old friend Sergeant Thickpenny. 144 00:06:49,360 --> 00:06:50,193 - Smart! 145 00:06:51,206 --> 00:06:52,500 At last. 146 00:06:52,500 --> 00:06:55,330 - Rossiter, he remembers me after all this time! 147 00:06:55,330 --> 00:06:56,660 I'm deeply touched sergeant. 148 00:06:56,660 --> 00:06:58,167 - Sergeant major to you! 149 00:06:58,167 --> 00:06:59,970 - Oh, I didn't notice the rash on your arm, 150 00:06:59,970 --> 00:07:01,010 how'd you get that? 151 00:07:01,010 --> 00:07:02,670 Crawling around the officers, I suppose. 152 00:07:02,670 --> 00:07:04,330 - You're both late! 153 00:07:04,330 --> 00:07:05,490 You'll be overcharged. 154 00:07:05,490 --> 00:07:07,270 Consider yourselves under oath and arrest. 155 00:07:07,270 --> 00:07:09,087 - No, I have a late pass. 156 00:07:09,087 --> 00:07:09,920 - Aye? 157 00:07:09,920 --> 00:07:12,260 - Signed by the adjutant general, plays golf at my club. 158 00:07:14,090 --> 00:07:15,750 - Get that vehicle off the square! 159 00:07:15,750 --> 00:07:18,000 - Rossiter, you better do as the gentleman says. 160 00:07:18,000 --> 00:07:19,440 - Very good sir, will that be all, sir? 161 00:07:19,440 --> 00:07:20,753 - You better stop off at the stores 162 00:07:20,753 --> 00:07:22,230 and get me a set of blankets. 163 00:07:22,230 --> 00:07:23,063 Camelhair. 164 00:07:23,063 --> 00:07:23,896 - Yes, sir. 165 00:07:23,896 --> 00:07:25,180 - Oh Rossiter, get pink ones 166 00:07:25,180 --> 00:07:27,230 to match the sergeant major's eyes. 167 00:07:27,230 --> 00:07:28,063 - Very good, sir. 168 00:07:28,063 --> 00:07:30,560 - I hate staying in places that are aren't in the AA book. 169 00:07:30,560 --> 00:07:32,850 You gotta be so careful these days. 170 00:07:32,850 --> 00:07:33,930 Very good man there, 171 00:07:33,930 --> 00:07:36,380 was 14th footman to Lady Docker. 172 00:07:36,380 --> 00:07:38,570 He was buried one day, his powdered wig fell in the soup. 173 00:07:38,570 --> 00:07:41,130 She sacked him, no sense of humor. 174 00:07:41,130 --> 00:07:42,900 I pulled some strings at White Hall 175 00:07:42,900 --> 00:07:45,370 and got him to do his zed training with me. 176 00:07:45,370 --> 00:07:48,240 I've got some very good friends in the war house. 177 00:07:48,240 --> 00:07:50,300 - You're going to need them. 178 00:07:51,780 --> 00:07:53,230 You've put on weight, Smart. 179 00:07:53,230 --> 00:07:56,360 - Yes, my friend Chet, too much lokshen soup and lacquers. 180 00:07:56,360 --> 00:07:57,936 - Never mind. 181 00:07:57,936 --> 00:08:00,730 When you leave here you'll look like a ruddy whippet! 182 00:08:00,730 --> 00:08:03,720 I'm going to run you so far into the ground, 183 00:08:03,720 --> 00:08:05,880 you'll think D-Day was a picnic! 184 00:08:05,880 --> 00:08:09,122 Now get moving, about turn, quick march! 185 00:08:09,122 --> 00:08:11,406 Left, right, left, right, left, right! 186 00:08:11,406 --> 00:08:12,751 And you! 187 00:08:12,751 --> 00:08:15,688 Left, right, left, right, left! 188 00:08:15,688 --> 00:08:17,722 Where do you think you're going, Smart? 189 00:08:17,722 --> 00:08:20,397 Left, right, left, right, left, right, swing your arms up! 190 00:08:20,397 --> 00:08:22,144 (playful orchestral music) 191 00:08:22,144 --> 00:08:25,997 Left, right, left, right, left, right, left. 192 00:08:25,997 --> 00:08:27,913 Now, put your arms up, hold your heads up. 193 00:08:27,913 --> 00:08:31,116 (trumpet blaring) 194 00:08:31,116 --> 00:08:31,949 And halt! 195 00:08:34,155 --> 00:08:35,072 Right turn! 196 00:08:36,503 --> 00:08:37,336 Left turn! 197 00:08:38,720 --> 00:08:40,908 About turn! 198 00:08:40,908 --> 00:08:42,418 Right turn! 199 00:08:42,418 --> 00:08:43,720 Left turn! 200 00:08:43,720 --> 00:08:46,107 About turn! 201 00:08:46,107 --> 00:08:47,214 Where do you think you're going? 202 00:08:47,214 --> 00:08:48,429 - I'm fed up with this stuff! 203 00:08:48,429 --> 00:08:50,840 You don't know your own mind for two minutes, 204 00:08:50,840 --> 00:08:53,470 a clear-cut case of schizophrenia! 205 00:08:53,470 --> 00:08:54,303 - Get back into the ranks! 206 00:08:54,303 --> 00:08:55,713 - Oh, I don't have to put up with this, you know. 207 00:08:55,713 --> 00:08:58,660 I could be earning 2000 pounds an hour 208 00:08:58,660 --> 00:09:00,653 selling surplus tanks! 209 00:09:00,653 --> 00:09:01,570 - Oi there! 210 00:09:04,947 --> 00:09:07,126 Stand at ease, as you were. 211 00:09:07,126 --> 00:09:09,802 Stand at ease, at ease. 212 00:09:09,802 --> 00:09:11,120 - Blimey, he's at it again. 213 00:09:11,120 --> 00:09:15,090 - All right, now listen to me you flabby, overweight, 214 00:09:15,090 --> 00:09:18,310 long-haired, round-shouldered, pug-bellied, bandy-legged, 215 00:09:18,310 --> 00:09:19,940 flat-footed horrible scar of men. 216 00:09:19,940 --> 00:09:22,320 When you left this camp at the end of the war, 217 00:09:22,320 --> 00:09:24,570 you thought you'd seen the last of me, didn't ya? 218 00:09:24,570 --> 00:09:27,680 Some of you were even kind enough to write to me. 219 00:09:27,680 --> 00:09:29,110 - All right, this is it. 220 00:09:29,110 --> 00:09:32,763 - Here's a letter I've treasured down the years. 221 00:09:33,690 --> 00:09:36,270 Dear Sergeant, just a line to give you 222 00:09:36,270 --> 00:09:38,380 a soldier's farewell. 223 00:09:38,380 --> 00:09:40,310 Of all the people of unknown parentage 224 00:09:40,310 --> 00:09:43,910 that I have ever met, you are the biggest. 225 00:09:43,910 --> 00:09:45,960 I don't know which I miss most, 226 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 your cooing voice, which sounds like a sea lion 227 00:09:48,960 --> 00:09:52,870 with adenoids, or your sweet smile, 228 00:09:52,870 --> 00:09:55,700 like a crack appearing in a lump of concrete. 229 00:09:55,700 --> 00:09:59,480 I give you fair warning, if I ever meet up with you again, 230 00:09:59,480 --> 00:10:01,990 I'll put the business end of a flamethrower 231 00:10:01,990 --> 00:10:04,500 where it'll do the most good. 232 00:10:04,500 --> 00:10:09,500 Yours truly, Tommy Smart, one double four. 233 00:10:11,120 --> 00:10:15,130 Squad, squad shall about turn. 234 00:10:18,432 --> 00:10:20,515 By the left, quick march. 235 00:10:22,507 --> 00:10:26,243 Race into double time, double march! 236 00:10:26,243 --> 00:10:28,014 Left, right, left, right, left, right, 237 00:10:28,014 --> 00:10:31,097 left, right, left, right, about turn. 238 00:10:33,059 --> 00:10:35,141 Come on, pick 'em up there, pick 'em up. 239 00:10:35,141 --> 00:10:38,344 Left, right, left, right, left, right, left. 240 00:10:38,344 --> 00:10:39,677 Left, right men! 241 00:10:40,851 --> 00:10:43,499 Come on, pick 'em up, come on. (car engine roaring) 242 00:10:43,499 --> 00:10:46,739 (suspenseful orchestral music) 243 00:10:46,739 --> 00:10:48,437 What the hell are you doing? 244 00:10:48,437 --> 00:10:50,600 - I, I'm so sorry, new brakes. 245 00:10:50,600 --> 00:10:52,733 Can you direct me to the Tilton Regiment, 246 00:10:52,733 --> 00:10:54,507 I'm down here for a spot of training? 247 00:10:54,507 --> 00:10:55,681 - For the service, eh? 248 00:10:55,681 --> 00:10:56,754 A bit out of date? 249 00:10:56,754 --> 00:10:58,836 - Yes well the war office made a mistake. 250 00:10:58,836 --> 00:11:00,555 There're my jolly old papers. 251 00:11:00,555 --> 00:11:01,636 (feet stamping) 252 00:11:01,636 --> 00:11:06,636 Men, halt! 253 00:11:07,279 --> 00:11:09,350 Private Darcy Journeyman. 254 00:11:09,350 --> 00:11:11,730 I'll say they've made a mistake. 255 00:11:11,730 --> 00:11:12,900 - Must've changed his name. 256 00:11:12,900 --> 00:11:14,622 Used to call himself Jet Morgan. 257 00:11:14,622 --> 00:11:16,600 (group laughing) 258 00:11:16,600 --> 00:11:19,270 - Where'd you get that uniform, Journey's Inn? 259 00:11:19,270 --> 00:11:20,370 I suppose you'll be telling me next 260 00:11:20,370 --> 00:11:22,350 you get water at the 1914. 261 00:11:22,350 --> 00:11:23,720 - It's the only one I've got. 262 00:11:23,720 --> 00:11:24,940 - Well, we've got you here, 263 00:11:24,940 --> 00:11:27,068 I suppose we'll have to put up with you. 264 00:11:27,068 --> 00:11:29,518 Now get this piddly off the square. 265 00:11:29,518 --> 00:11:30,351 Double! 266 00:11:30,351 --> 00:11:31,184 - Oh sir, yes sir. 267 00:11:31,184 --> 00:11:32,237 - Come on, get it outta here. 268 00:11:32,237 --> 00:11:33,475 - Aye. 269 00:11:33,475 --> 00:11:34,670 Actually it won't start. 270 00:11:34,670 --> 00:11:37,115 Do you mind giving it a good push? 271 00:11:37,115 --> 00:11:38,258 Thank you very much. 272 00:11:38,258 --> 00:11:40,473 - There, there. - Oh there we go. 273 00:11:40,473 --> 00:11:42,995 - Do you think the Zeppelins'll be over tonight? 274 00:11:42,995 --> 00:11:44,740 (group laughing) 275 00:11:44,740 --> 00:11:46,261 - Stop that noise! 276 00:11:46,261 --> 00:11:47,178 About turn. 277 00:11:48,477 --> 00:11:50,772 On the left, double march. 278 00:11:50,772 --> 00:11:54,076 Left, right, left, right, left, right, left, right, left. 279 00:11:54,076 --> 00:11:56,133 All right, come along there guard. 280 00:11:56,133 --> 00:11:58,589 - But honestly, Jim, if Sergeant Manners knew 281 00:11:58,589 --> 00:11:59,570 that you were my boyfriend, 282 00:11:59,570 --> 00:12:01,070 he'd have you posted somewhere awful 283 00:12:01,070 --> 00:12:03,450 like Kenya or the Persian Gulf. 284 00:12:04,353 --> 00:12:08,036 Do you not understand, you bone-headed heathen man? 285 00:12:08,036 --> 00:12:09,330 - No, he couldn't do that. 286 00:12:09,330 --> 00:12:11,090 - He'd have a jolly good try. 287 00:12:11,090 --> 00:12:13,120 - But I'm getting my ticket in six months. 288 00:12:13,120 --> 00:12:16,300 - Me too but, until then, honey, 289 00:12:16,300 --> 00:12:18,870 promise you'll be a good boy and keep out of trouble. 290 00:12:18,870 --> 00:12:19,792 - Ah. 291 00:12:19,792 --> 00:12:21,430 - Oh. 292 00:12:21,430 --> 00:12:22,263 Promise? 293 00:12:24,278 --> 00:12:25,220 - What're you doing here, Campbell? 294 00:12:25,220 --> 00:12:26,770 - Private Campbell came to report the loss 295 00:12:26,770 --> 00:12:27,980 of a ping pong ball from the games room. 296 00:12:27,980 --> 00:12:29,240 I've made a note of it. - All right, Campbell, 297 00:12:29,240 --> 00:12:30,073 on your way. 298 00:12:31,708 --> 00:12:33,405 (typewriter dinging) 299 00:12:33,405 --> 00:12:36,155 - [Horace] Left turn, about turn. 300 00:12:37,243 --> 00:12:38,080 Right turn. 301 00:12:38,080 --> 00:12:38,913 - Now where were we? 302 00:12:38,913 --> 00:12:41,530 - You were in the Persian Gulf, or was it Korea? 303 00:12:41,530 --> 00:12:43,530 They say it's very hot in the Persian Gulf. 304 00:12:43,530 --> 00:12:45,229 - And you'll find it very cold in Korea. 305 00:12:45,229 --> 00:12:47,980 (typewriter dinging) 306 00:12:47,980 --> 00:12:49,073 Oh, come on, Sally. 307 00:12:50,130 --> 00:12:51,990 - Sergeant Manners, please. - Oh. 308 00:12:51,990 --> 00:12:53,619 What do you want, who the hell are you? 309 00:12:53,619 --> 00:12:54,452 (feet stamping) 310 00:12:54,452 --> 00:12:55,600 Oh it's you, Corporal Jones. - Sorry, sir. 311 00:12:55,600 --> 00:12:56,800 - Well next time, knock. 312 00:12:57,887 --> 00:12:59,157 That's your queue. 313 00:12:59,157 --> 00:13:02,398 (telephone buzzing) 314 00:13:02,398 --> 00:13:04,160 Three, that's for you, Private Briggs. 315 00:13:04,160 --> 00:13:05,823 - Excuse me, Sergeant Manners. 316 00:13:07,000 --> 00:13:07,833 Thank you. 317 00:13:09,220 --> 00:13:10,150 - Pretty little thing there. 318 00:13:10,150 --> 00:13:11,160 - I'll bet you're married. 319 00:13:11,160 --> 00:13:13,073 You married types are always the worst. 320 00:13:13,073 --> 00:13:15,740 Nothing doing corp, that's officers only, 321 00:13:15,740 --> 00:13:17,470 Lieutenant Robson's bit. 322 00:13:17,470 --> 00:13:18,980 - Oh, really? 323 00:13:18,980 --> 00:13:21,263 - Yeah worse luck, here, that's yours. 324 00:13:22,410 --> 00:13:25,410 Fancy her myself, but I can't compete with a couple of Pips. 325 00:13:29,210 --> 00:13:30,920 - Private Briggs not here, Sergeant? 326 00:13:30,920 --> 00:13:32,240 - In with the C.O., sir. 327 00:13:32,240 --> 00:13:34,010 - What's this man doing standing with his back 328 00:13:34,010 --> 00:13:36,297 to an officer? - Corporal Jones. 329 00:13:36,297 --> 00:13:37,579 - Sorry. 330 00:13:37,579 --> 00:13:38,412 Sir! 331 00:13:40,584 --> 00:13:41,417 - That's better, corporal. 332 00:13:41,417 --> 00:13:43,857 Uh Sergeant Manners. - Sir. 333 00:13:43,857 --> 00:13:44,847 - Go and go and check on the guard 334 00:13:44,847 --> 00:13:46,400 at the MT park, would you? 335 00:13:46,400 --> 00:13:47,233 - Yes, sir. 336 00:13:51,700 --> 00:13:53,690 Check on the guard at the MT park, sir? 337 00:13:53,690 --> 00:13:55,770 - Yes, see if he knows his orders. 338 00:13:55,770 --> 00:13:56,860 - His orders, sir? 339 00:13:56,860 --> 00:13:59,360 - Yes, his standing orders. 340 00:13:59,360 --> 00:14:00,857 - Very good, sir. 341 00:14:00,857 --> 00:14:03,647 - All sentries should know their standing orders. 342 00:14:03,647 --> 00:14:05,830 (chuckles) They seldom do. 343 00:14:05,830 --> 00:14:08,780 Well, this is unexpected, Mr. Jones, sir. 344 00:14:08,780 --> 00:14:10,007 I wonder why Sylvia didn't tell me 345 00:14:10,007 --> 00:14:11,210 you were coming to my unit. 346 00:14:11,210 --> 00:14:14,220 - We thought we'd surprise you, Arthur, sir. 347 00:14:14,220 --> 00:14:15,420 (laughs) 348 00:14:15,420 --> 00:14:16,890 - Well you certainly have. 349 00:14:16,890 --> 00:14:17,970 It's not every man has his 350 00:14:17,970 --> 00:14:20,220 perspective father-in-law serving under him. 351 00:14:20,220 --> 00:14:21,140 How is Sylvia? 352 00:14:21,140 --> 00:14:23,410 - Oh she's fine, sends her love, 353 00:14:23,410 --> 00:14:24,390 made you a cake. 354 00:14:24,390 --> 00:14:25,240 - Oh, good. 355 00:14:25,240 --> 00:14:27,340 - With walnuts, your favorite. 356 00:14:27,340 --> 00:14:28,173 - Oh, grand. 357 00:14:28,173 --> 00:14:29,763 - Got it back in the billet. 358 00:14:30,830 --> 00:14:33,337 - Sally, (clearing throat) Private Briggs, 359 00:14:33,337 --> 00:14:35,900 put Corporal Jones in the picture with our files, would you? 360 00:14:35,900 --> 00:14:38,553 We could certainly do with some help in here. 361 00:14:38,553 --> 00:14:40,330 Up to our eyes in it, what. 362 00:14:40,330 --> 00:14:43,381 Well, I think that's all for now. (laughs) 363 00:14:43,381 --> 00:14:44,353 Oh yes, um. 364 00:14:45,692 --> 00:14:48,359 (cups clinking) 365 00:14:49,987 --> 00:14:51,870 - Bit unsteady on his feet. 366 00:14:51,870 --> 00:14:53,813 He started early on the liquor today. 367 00:14:53,813 --> 00:14:55,440 - Does he drink much? 368 00:14:55,440 --> 00:14:58,270 - Shocking, dripping dipsomaniac. 369 00:14:58,270 --> 00:14:59,670 Always seeing funny little men 370 00:14:59,670 --> 00:15:02,338 and putting him on the oaks for not saluting him. 371 00:15:02,338 --> 00:15:04,440 Hello, hello, hello, 372 00:15:04,440 --> 00:15:06,033 who's been caning the sugar? 373 00:15:08,082 --> 00:15:09,241 - Come on, pick 'em up. 374 00:15:09,241 --> 00:15:11,710 (whimsical orchestral music) 375 00:15:11,710 --> 00:15:13,146 Halt. 376 00:15:13,146 --> 00:15:16,226 - There you go, get a move on to the MP store. 377 00:15:16,226 --> 00:15:17,109 Tommy! 378 00:15:17,109 --> 00:15:18,026 - Fall out. 379 00:15:20,520 --> 00:15:21,720 - Tommy Smart. 380 00:15:21,720 --> 00:15:24,850 - Well, if it isn't Hortense, you still in 381 00:15:25,892 --> 00:15:27,607 and a sergeant, eh? 382 00:15:27,607 --> 00:15:28,487 - Oh well, you don't look as if 383 00:15:28,487 --> 00:15:30,440 you're doing so badly yourself. 384 00:15:30,440 --> 00:15:32,000 You must be in the money. 385 00:15:32,000 --> 00:15:33,893 - Well, I'm not doing badly at all, 386 00:15:35,544 --> 00:15:36,883 one of my visiting guards. 387 00:15:38,390 --> 00:15:40,990 Matter of fact, I've just bought my first whaling fleet. 388 00:15:40,990 --> 00:15:42,670 I don't fish myself, I'm a racing man. 389 00:15:42,670 --> 00:15:45,460 - All these years in the army you know, 390 00:15:45,460 --> 00:15:48,000 surrounded by men, and not one of them's 391 00:15:48,000 --> 00:15:51,540 ever popped the question, the right question that is. 392 00:15:51,540 --> 00:15:53,793 Talk about starving in the midst of plenty. 393 00:15:54,980 --> 00:15:56,808 Are you married yet, Tommy? 394 00:15:56,808 --> 00:15:59,830 - Uh, no, I think I'm a misogynist. 395 00:15:59,830 --> 00:16:02,650 - Oh, you can get treatment for that nowadays. 396 00:16:02,650 --> 00:16:05,703 You know, I used to think you was rather sweet. 397 00:16:05,703 --> 00:16:06,670 - Hey, y'all! 398 00:16:06,670 --> 00:16:08,640 - Now, there's someone for you. 399 00:16:08,640 --> 00:16:13,533 A fine, upstanding figure of a man, gentle, soft-spoken. 400 00:16:14,617 --> 00:16:17,423 - Sergeant Major Thickpenny? 401 00:16:17,423 --> 00:16:21,000 - Yes, he's carried a torch for you for years. 402 00:16:21,000 --> 00:16:23,416 Don't tell me you didn't know. 403 00:16:23,416 --> 00:16:24,647 (car horn honking) 404 00:16:24,647 --> 00:16:27,090 You know, he's shy, that's his trouble. 405 00:16:27,090 --> 00:16:29,161 He's afraid to declare himself. 406 00:16:29,161 --> 00:16:32,213 - No, I didn't know, but thanks for telling me. 407 00:16:33,329 --> 00:16:34,329 - Get ready! 408 00:16:42,374 --> 00:16:45,304 Bob, already getting in your way, come on. 409 00:16:45,304 --> 00:16:46,920 Come along to the front 410 00:16:46,920 --> 00:16:48,850 and stop all the talking. 411 00:16:48,850 --> 00:16:50,240 - What's the matter with you? 412 00:16:50,240 --> 00:16:51,597 - Oh, you keep your mind on your work. 413 00:16:51,597 --> 00:16:53,710 - How can I keep me mind on me work 414 00:16:53,710 --> 00:16:55,990 with all those lovely men out there? 415 00:16:55,990 --> 00:16:58,820 Oh, just think of it, fresh from the world 416 00:16:58,820 --> 00:17:01,360 with last week's pay packet in their pocket. 417 00:17:01,360 --> 00:17:03,910 And cut off from civilian women. 418 00:17:03,910 --> 00:17:06,263 - Not one of them's a patch on Horace. 419 00:17:07,195 --> 00:17:09,833 Oh, just listen to that voice. 420 00:17:11,446 --> 00:17:12,779 Oh, so magnetic. 421 00:17:14,695 --> 00:17:16,695 - Hard turn, right turn. 422 00:17:18,770 --> 00:17:22,518 - That sounds some proper goods in that sharp uniform. 423 00:17:22,518 --> 00:17:24,960 - Oh, he doesn't look a match for sad Horace. 424 00:17:24,960 --> 00:17:27,317 Just get a load of that chest. 425 00:17:28,166 --> 00:17:29,940 Now move to it girls, the men will be here in a minute. 426 00:17:29,940 --> 00:17:33,148 - Do your own, fitted me out, I need a 42. 427 00:17:33,148 --> 00:17:35,348 - Oh, well here's a 32 and hold your breath. 428 00:17:36,839 --> 00:17:40,422 - Right, left, left, right. - Scuffle girls. 429 00:17:45,558 --> 00:17:47,058 - Hard turn, halt. 430 00:17:50,518 --> 00:17:51,351 Left turn. 431 00:17:54,674 --> 00:17:55,840 - I'm ready for you sergeant major. 432 00:17:55,840 --> 00:17:58,200 - Get these boys scurried up as soon as you can. 433 00:17:58,200 --> 00:18:00,670 - Anything for you sergeant major. 434 00:18:00,670 --> 00:18:02,803 Now come along girls, chop about it. 435 00:18:03,790 --> 00:18:06,667 There you are soldier sign. 436 00:18:06,667 --> 00:18:07,500 - Your kit. 437 00:18:07,500 --> 00:18:08,333 - But I haven't done anything yet. 438 00:18:08,333 --> 00:18:09,166 Don't you try that caper on me. 439 00:18:09,166 --> 00:18:11,083 - Don't you argue with me, sign! 440 00:18:12,009 --> 00:18:13,790 - But I don't put my name to anything I don't understand. 441 00:18:13,790 --> 00:18:16,610 I might find myself playing for the arsenal. 442 00:18:16,610 --> 00:18:20,320 - Size nine, a small nine please, well only one color? 443 00:18:20,320 --> 00:18:22,247 Oh these won't go with anything I've got. 444 00:18:22,247 --> 00:18:24,180 - They're a good strong build with hard nails 445 00:18:24,180 --> 00:18:25,660 and steel tips on the toes. 446 00:18:25,660 --> 00:18:27,760 Everyone around here is wearing them. 447 00:18:27,760 --> 00:18:29,950 Best brass eye holes for the laces, 448 00:18:29,950 --> 00:18:31,580 it's a very popular line. 449 00:18:31,580 --> 00:18:33,880 - But I want something with a Louis heel. 450 00:18:33,880 --> 00:18:35,930 - Oh, we haven't got anything like that I'm afraid. 451 00:18:35,930 --> 00:18:38,060 - If I was to try your white heel broad. 452 00:18:38,060 --> 00:18:40,810 (trumpet blares) 453 00:18:42,651 --> 00:18:44,649 - Come on get a move on in there. 454 00:18:44,649 --> 00:18:47,840 I'm not gonna wait all day for you, get outside. 455 00:18:47,840 --> 00:18:49,705 - Is he showing any interest yet? 456 00:18:49,705 --> 00:18:50,540 - No, not yet. 457 00:18:50,540 --> 00:18:52,660 - Well give him time, give him time, 458 00:18:52,660 --> 00:18:54,638 ooh hoo I'd give him time. 459 00:18:54,638 --> 00:18:56,347 - Try this on for size. 460 00:18:56,347 --> 00:18:57,853 Oh you do look funny. 461 00:18:57,853 --> 00:18:59,170 - I can't possibly wear this. 462 00:18:59,170 --> 00:19:01,670 - Rossiter, I told you, getting things off the peg 463 00:19:01,670 --> 00:19:02,910 is a false economy. 464 00:19:02,910 --> 00:19:05,511 - Oh is that so, well try these. 465 00:19:05,511 --> 00:19:08,533 - These are damaged, there's a big split in the back. 466 00:19:10,400 --> 00:19:12,290 - Are they still using those blankets? 467 00:19:12,290 --> 00:19:13,560 Rossiter, recognize them? 468 00:19:13,560 --> 00:19:17,150 Lot 64, sold them for four pounds a dozen, 469 00:19:17,150 --> 00:19:19,180 they've seen some wear. 470 00:19:19,180 --> 00:19:22,510 Oh ho ho, that's where Wellington poked his finger through. 471 00:19:22,510 --> 00:19:23,403 - Excuse me. 472 00:19:24,290 --> 00:19:26,030 - Aren't you gonna change your suit? 473 00:19:26,030 --> 00:19:28,313 - Itinerant several roles with this in 1914, 474 00:19:29,280 --> 00:19:32,020 if it's good enough for him, it's good enough for me. 475 00:19:32,020 --> 00:19:33,920 Good morning. - Good morning. 476 00:19:33,920 --> 00:19:36,192 Don't forget your bow and arrow. 477 00:19:36,192 --> 00:19:37,073 - Here's your webbing. 478 00:19:40,905 --> 00:19:42,656 - There you are now. 479 00:19:42,656 --> 00:19:44,116 That's your lot now. 480 00:19:44,116 --> 00:19:45,134 - All right. 481 00:19:45,134 --> 00:19:46,114 Away we go. 482 00:19:46,114 --> 00:19:47,278 - Now for your cap. 483 00:19:47,278 --> 00:19:51,967 - Oh, oh oh look out I say where are you? 484 00:19:51,967 --> 00:19:53,510 Hold this a minute will you? 485 00:19:53,510 --> 00:19:55,957 Thanks very much, all right, taxi. 486 00:19:59,399 --> 00:20:01,863 - Get a move on in here, sergeant major is on his way. 487 00:20:03,010 --> 00:20:05,740 - Rossiter, I think they've changed this weapon 488 00:20:05,740 --> 00:20:07,620 since we were in the army last. 489 00:20:07,620 --> 00:20:08,950 - Allow me sir. 490 00:20:08,950 --> 00:20:10,433 These should be at the side. 491 00:20:11,410 --> 00:20:14,640 - What are these things for, to hang hand grenades on? 492 00:20:14,640 --> 00:20:17,150 - Perhaps you've got it upside down. 493 00:20:17,150 --> 00:20:17,983 - Maybe. 494 00:20:20,129 --> 00:20:22,710 - Oh, I just unpacked your rifle sir. 495 00:20:22,710 --> 00:20:25,377 - Oh thank you-- - Stand by lads. 496 00:20:27,953 --> 00:20:29,790 - What have you got there Smart? 497 00:20:29,790 --> 00:20:33,570 - This sergeant major is the new smart utility rifle 498 00:20:33,570 --> 00:20:35,230 devised and manufactured by 499 00:20:35,230 --> 00:20:37,430 the Smart's Industries Incorporated. 500 00:20:37,430 --> 00:20:39,258 Come a little closer gentleman. 501 00:20:39,258 --> 00:20:40,680 I'm going to amaze you and when I say amaze you 502 00:20:40,680 --> 00:20:42,750 I mean it in every sense of the word. 503 00:20:42,750 --> 00:20:45,310 This is a rifle that no soldier should be without, 504 00:20:45,310 --> 00:20:47,140 used by every government in the world 505 00:20:47,140 --> 00:20:48,840 with the exception of the British government. 506 00:20:48,840 --> 00:20:50,170 They will not buy one, why? 507 00:20:50,170 --> 00:20:51,700 Not because they're too expensive. 508 00:20:51,700 --> 00:20:53,860 They say why should a soldier be lazy. 509 00:20:53,860 --> 00:20:55,870 Why should a soldier be happy? 510 00:20:55,870 --> 00:20:57,470 Let him suffer. 511 00:20:57,470 --> 00:21:01,270 Now gentleman I will show you what the Smart rifle contains. 512 00:21:01,270 --> 00:21:03,380 It's got ebonite terminals, permanent turn-ups, 513 00:21:03,380 --> 00:21:04,970 ramped and stamped in every link. 514 00:21:04,970 --> 00:21:06,240 Now what can't speak can't lie. 515 00:21:06,240 --> 00:21:08,310 Come a bit closer, will you? 516 00:21:08,310 --> 00:21:09,710 Gentleman, do you feel that when on a route march, 517 00:21:09,710 --> 00:21:11,550 you feel sad, you feel lonely, 518 00:21:11,550 --> 00:21:12,880 you haven't a friend in the world? 519 00:21:12,880 --> 00:21:15,560 With a Smart rifle, that is today obviated. 520 00:21:15,560 --> 00:21:19,120 We have our special, built-in all mains radio. 521 00:21:19,120 --> 00:21:21,420 When I say all mains, I mean all mains. 522 00:21:21,420 --> 00:21:24,660 Works off the electric light, off the gas and off the water, 523 00:21:24,660 --> 00:21:26,460 first off all you place up the aerial, 524 00:21:26,460 --> 00:21:28,350 you tune in to your favorite station 525 00:21:28,350 --> 00:21:30,540 and as you march through the country 526 00:21:30,540 --> 00:21:32,873 to the strains of wonderful music. 527 00:21:34,730 --> 00:21:37,510 Now when you're tired of the radio, you switch off. 528 00:21:37,510 --> 00:21:40,190 You feel a little weary, a little sad, what do you do? 529 00:21:40,190 --> 00:21:42,920 In a very cunningly concealed compartment, 530 00:21:42,920 --> 00:21:46,050 you open the butte and there is a bottle of scotch. 531 00:21:46,050 --> 00:21:47,590 Rossiter, hold the scotch. 532 00:21:47,590 --> 00:21:49,700 You have friends, they're provided for 533 00:21:49,700 --> 00:21:52,450 in the magazine of the Smart utility rifle. 534 00:21:52,450 --> 00:21:54,350 You open the magazine, a cigar 535 00:21:54,350 --> 00:21:55,840 with the compliments of the firm. 536 00:21:55,840 --> 00:21:57,770 Sergeant major, have a cigar, live, 537 00:21:57,770 --> 00:21:59,660 have a good time, leave the country. 538 00:21:59,660 --> 00:22:01,960 Also in the magazine, we have the glasses, 539 00:22:01,960 --> 00:22:04,140 you don't have to drink the scotch from the bottle. 540 00:22:04,140 --> 00:22:05,950 Rossiter, hand round the glasses, 541 00:22:05,950 --> 00:22:07,680 let everybody have a good time. 542 00:22:07,680 --> 00:22:09,870 Now do you feel that you'd like a smoke yourself? 543 00:22:09,870 --> 00:22:12,450 Then you push up the bolt, out comes a cigarette 544 00:22:12,450 --> 00:22:14,750 already lit for your convenience. 545 00:22:14,750 --> 00:22:16,870 Rossiter smoke that for me will you? 546 00:22:16,870 --> 00:22:19,050 Now in the morning, you can stay in bed 547 00:22:19,050 --> 00:22:21,410 if you are the user of a Smart rifle 548 00:22:21,410 --> 00:22:22,620 because you don't have to get up 549 00:22:22,620 --> 00:22:25,500 that quarter of an hour extra early in the morning to shave. 550 00:22:25,500 --> 00:22:28,910 We have cunningly concealed in the butte of the rifle 551 00:22:28,910 --> 00:22:32,530 a little socket, you whip out your electric razor, 552 00:22:32,530 --> 00:22:34,200 you plug it into the socket 553 00:22:34,200 --> 00:22:36,797 and before you can say Jack Robinson, 554 00:22:36,797 --> 00:22:39,350 a clean chin, when a man has a chin like mine, 555 00:22:39,350 --> 00:22:43,800 what a boon and a blessing the Smart utility rifle can be. 556 00:22:43,800 --> 00:22:46,840 Now gentleman should you be in a tight corner in battle 557 00:22:46,840 --> 00:22:49,410 and who hasn't been in a tight corner in battle 558 00:22:49,410 --> 00:22:51,360 you find that the enemy is hiding around the corner, 559 00:22:51,360 --> 00:22:52,560 you don't have to seek them out, 560 00:22:52,560 --> 00:22:55,130 oh no, not with the Smart rifle. 561 00:22:55,130 --> 00:22:58,330 You stand there and you turn the barrel to the right 562 00:22:58,330 --> 00:23:01,860 or to the left the only rifle that will fire around corners. 563 00:23:01,860 --> 00:23:04,490 Now gentleman, I'm not asking 10 pounds, nine pounds, 564 00:23:04,490 --> 00:23:07,840 eight pounds or seven, within the reach of every working man 565 00:23:07,840 --> 00:23:10,010 who will bid me five schillings? 566 00:23:10,010 --> 00:23:10,843 - That's enough Smart. 567 00:23:10,843 --> 00:23:13,150 Come on get outside all of you. 568 00:23:13,150 --> 00:23:15,023 - Gentleman the sale is over. 569 00:23:15,861 --> 00:23:17,331 - Get outside and get filled in. 570 00:23:17,331 --> 00:23:19,350 (bugle sounds) 571 00:23:19,350 --> 00:23:21,410 - A cup of tea and a slab of nut milk chocolate please. 572 00:23:21,410 --> 00:23:23,165 - Got no chocolate. 573 00:23:23,165 --> 00:23:25,320 - You know things haven't changed since I was here last. 574 00:23:25,320 --> 00:23:28,077 Do I have to buy you a mink coat to get a bar of chocolate? 575 00:23:28,077 --> 00:23:29,380 - Coke and a rum please. 576 00:23:29,380 --> 00:23:31,840 - Your tea soldier, if you've any complaints 577 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 you better tell the manager. 578 00:23:33,720 --> 00:23:34,910 I only work here. 579 00:23:34,910 --> 00:23:38,674 - Ooh, you want to develop that accent for British Airways. 580 00:23:38,674 --> 00:23:41,159 - Sugar or are you sweet enough without? 581 00:23:41,159 --> 00:23:44,240 - Oh my pinup of the meat pies, 582 00:23:44,240 --> 00:23:46,354 would you like to get pictures? 583 00:23:46,354 --> 00:23:47,954 - You're out of date soldier. 584 00:23:47,954 --> 00:23:49,653 The Yanks moved out of here years ago. 585 00:23:51,030 --> 00:23:52,410 - How much? 586 00:23:52,410 --> 00:23:53,728 - That will be four for everything. 587 00:23:53,728 --> 00:23:55,115 - Well it's robbery. 588 00:23:55,115 --> 00:23:56,151 - Well I'm sure I'm not blame 589 00:23:56,151 --> 00:23:57,420 for the movement in world prices. 590 00:23:57,420 --> 00:23:59,782 - What movement are you to blame for? 591 00:23:59,782 --> 00:24:00,990 There's your four schillings. 592 00:24:00,990 --> 00:24:03,033 Have a good time, spend it on main. 593 00:24:04,520 --> 00:24:06,730 - Now we'll take this corner in two wheels Sal. 594 00:24:06,730 --> 00:24:09,360 - Oh careful darling. 595 00:24:09,360 --> 00:24:12,480 - Now we're running downhill in a long straight stretch, 596 00:24:12,480 --> 00:24:16,730 change up get my foot hard down, wee! 597 00:24:18,960 --> 00:24:23,488 Look, 50, 60, 70-- 598 00:24:23,488 --> 00:24:25,905 - Look out for that car, ooh! 599 00:24:27,370 --> 00:24:29,550 - 80, the needle's quivering at the 90s 600 00:24:30,414 --> 00:24:32,030 and the winds whistling past us. 601 00:24:32,030 --> 00:24:34,020 - Ooh, I think you better go a bit slower. 602 00:24:34,020 --> 00:24:35,797 We want to get there in one piece you know. 603 00:24:35,797 --> 00:24:38,697 - Oh, all right, but I've got the whole road to ourselves. 604 00:24:40,596 --> 00:24:43,160 (laughs) 605 00:24:43,160 --> 00:24:45,360 - Where should we be going if this was real? 606 00:24:46,492 --> 00:24:48,350 - To the hills of course. 607 00:24:48,350 --> 00:24:52,036 You see, we've just left the country, 608 00:24:52,036 --> 00:24:54,493 my wee wife and me and we're heading for our honeymoon. 609 00:24:55,380 --> 00:24:56,700 We're heading for a week of laughter 610 00:24:56,700 --> 00:24:59,733 way up in the hills where there's nothing but heather, 611 00:25:00,690 --> 00:25:03,890 forests, the red deer and the leaping salmon. 612 00:25:03,890 --> 00:25:04,723 - In the bern. 613 00:25:05,702 --> 00:25:10,020 - Aye, in the bern, can you not smile the pines? 614 00:25:10,020 --> 00:25:13,950 - (takes deep breath) Wonderful, 615 00:25:13,950 --> 00:25:15,763 how long are we going to be there? 616 00:25:16,780 --> 00:25:18,830 - Oh, two or three days. 617 00:25:18,830 --> 00:25:20,610 - Only two or three days? 618 00:25:20,610 --> 00:25:24,410 I think we should be there at least a week or a fortnight. 619 00:25:24,410 --> 00:25:27,050 - A fortnight, do you want to ruin me woman? 620 00:25:27,050 --> 00:25:29,090 I'm not made of money you know. 621 00:25:29,090 --> 00:25:33,821 - Aye on the bob is your miserable Aberdonian. 622 00:25:33,821 --> 00:25:35,904 (laughs) 623 00:25:37,965 --> 00:25:40,180 Shh, somebody's coming. 624 00:25:40,180 --> 00:25:41,780 - Sergeant Manners in the sneak. 625 00:25:44,680 --> 00:25:48,013 (patriotic flute music) 626 00:25:50,350 --> 00:25:54,050 - Well Campbell, where's your hat? 627 00:25:54,050 --> 00:25:55,860 - A gust of wind came and blew off sergeant. 628 00:25:55,860 --> 00:25:56,880 - A gust of wind eh? 629 00:25:56,880 --> 00:25:59,280 I haven't noticed any wind, well? 630 00:25:59,280 --> 00:26:01,547 - It was terrible here a wee while ago. 631 00:26:01,547 --> 00:26:04,090 - Oh was it, I don't suppose you dropped it 632 00:26:04,090 --> 00:26:06,240 when you leapt into this car for a quiet smoke? 633 00:26:06,240 --> 00:26:08,250 - Oh no sergeant I never smoke when I'm a guard? 634 00:26:08,250 --> 00:26:10,190 - Oh no? 635 00:26:10,190 --> 00:26:13,523 (patriotic flute music) 636 00:26:16,380 --> 00:26:19,230 So the wind blew it into the car, did it? 637 00:26:19,230 --> 00:26:21,730 If I was the only sergeant you'd be on the fizzer. 638 00:26:23,784 --> 00:26:26,113 - Oh, that was an utter skip that time. 639 00:26:27,280 --> 00:26:28,780 - Jolly good. - Not bad. 640 00:26:30,094 --> 00:26:32,358 But you should taste her mother's. 641 00:26:32,358 --> 00:26:33,690 So what are you gonna do when you come out? 642 00:26:33,690 --> 00:26:36,288 - Actually, I'm thinking of signing up. 643 00:26:36,288 --> 00:26:37,121 - Oh do you really? 644 00:26:37,121 --> 00:26:39,260 - Yes, the CO wants me too. 645 00:26:39,260 --> 00:26:41,139 The army's not a bad life if you're keen, 646 00:26:41,139 --> 00:26:41,972 don't mind a bit of discipline. 647 00:26:41,972 --> 00:26:43,050 - Well if you discuss with my Sylvie, 648 00:26:43,050 --> 00:26:45,370 she may not fancy life in medic quarters you know. 649 00:26:45,370 --> 00:26:47,460 - It's rather difficult to talk her. 650 00:26:47,460 --> 00:26:48,966 Perhaps we can meet down in the town sometime. 651 00:26:48,966 --> 00:26:49,799 - Yes, that would be grand Arthur. 652 00:26:49,799 --> 00:26:51,243 - Over the random noggin one. 653 00:26:52,178 --> 00:26:54,390 - Are you sure that would be wise? 654 00:26:54,390 --> 00:26:56,150 - We always use the Duke of Wellington. 655 00:26:56,150 --> 00:26:57,450 The old man doesn't mind the officers 656 00:26:57,450 --> 00:26:59,575 fraternizing with the troops there. 657 00:26:59,575 --> 00:27:01,802 - No no no no I mean do you think you should? 658 00:27:01,802 --> 00:27:02,826 - Do what? 659 00:27:02,826 --> 00:27:04,130 - Drink I mean. 660 00:27:04,130 --> 00:27:06,481 - Well the old glass or two does no harm really. 661 00:27:06,481 --> 00:27:07,480 - Yes Arthur but one glass or two 662 00:27:07,480 --> 00:27:10,280 leads to another glass or two and then what are you? 663 00:27:10,280 --> 00:27:12,200 Seeing those funny little men again. 664 00:27:12,200 --> 00:27:13,263 - Funny little men? 665 00:27:14,299 --> 00:27:17,138 - Good evening, sir. - Good evening sergeant. 666 00:27:17,138 --> 00:27:18,060 Great Scott, it's time I was off. 667 00:27:18,060 --> 00:27:19,330 Well good night sergeant. 668 00:27:19,330 --> 00:27:20,386 - Night sir. 669 00:27:20,386 --> 00:27:22,469 - Well sir, Mr. Corporal. 670 00:27:24,720 --> 00:27:25,940 - If he don't get his skates on, 671 00:27:25,940 --> 00:27:27,090 he'll be late for his date? 672 00:27:27,090 --> 00:27:28,659 - His date? 673 00:27:28,659 --> 00:27:29,492 - Yeah, the young Sally Briggs. 674 00:27:29,492 --> 00:27:30,325 I don't know what she sees in him, 675 00:27:30,325 --> 00:27:33,186 but these quiet ones are always the worst, 676 00:27:33,186 --> 00:27:34,563 deadly for the women. 677 00:27:34,563 --> 00:27:35,923 - Who's cake? 678 00:27:37,360 --> 00:27:39,539 - Lieutenant Robinson's sir. 679 00:27:39,539 --> 00:27:41,110 - I don't suppose he'd miss a slice. 680 00:27:44,979 --> 00:27:46,384 What's up sergeant major? 681 00:27:46,384 --> 00:27:48,160 Somebody after you for a change? 682 00:27:48,160 --> 00:27:49,743 - So slow they are. 683 00:27:51,649 --> 00:27:53,094 - Good night sergeant major. 684 00:27:53,094 --> 00:27:53,927 - Sergeant. - Good night general. 685 00:27:56,730 --> 00:27:58,670 - Well who is it, the army counsel? 686 00:27:58,670 --> 00:28:01,310 - Worse than that that woman. 687 00:28:01,310 --> 00:28:02,715 - What woman? 688 00:28:02,715 --> 00:28:07,715 (jolly music) (crowd talking) 689 00:28:08,343 --> 00:28:09,640 - Mr. Thomas Smart? 690 00:28:09,640 --> 00:28:11,840 - Mr. Jones what are you doing here? 691 00:28:11,840 --> 00:28:13,480 Sit down, make yourself at home. 692 00:28:13,480 --> 00:28:15,980 Bowful, Mr. Jones my old bank manager, 693 00:28:15,980 --> 00:28:17,750 what a turn up for the pass book. 694 00:28:17,750 --> 00:28:19,203 What are you gonna have? 695 00:28:19,203 --> 00:28:20,661 Only the best in the house is good for you. 696 00:28:20,661 --> 00:28:22,327 There you are. - Okay. 697 00:28:22,327 --> 00:28:24,440 - Well did you last out in the good overdrafts like me? 698 00:28:24,440 --> 00:28:27,312 - That's not something you'll never need again Mr. Smart. 699 00:28:27,312 --> 00:28:28,650 - What are you in the money Smarty? 700 00:28:28,650 --> 00:28:30,709 - Well I'm on my second million. 701 00:28:30,709 --> 00:28:31,542 - Get out. - Started out 702 00:28:31,542 --> 00:28:33,150 on the war on the continent, in a small way, 703 00:28:33,150 --> 00:28:36,030 I flogged cigarettes, coffee, cameras. 704 00:28:36,030 --> 00:28:38,993 Then I found a bulldozer the RE's forgotten, 705 00:28:38,993 --> 00:28:41,200 flogged it to a farmer. 706 00:28:41,200 --> 00:28:42,940 That really started me. 707 00:28:42,940 --> 00:28:45,840 I found a park in Wales full of lorries 708 00:28:45,840 --> 00:28:47,920 that the war office had forgotten. 709 00:28:47,920 --> 00:28:50,190 Mr. Jones advised me on how to raise the money. 710 00:28:50,190 --> 00:28:54,360 After that it was guns, tanks, couple of battleships. 711 00:28:54,360 --> 00:28:58,310 Then came Korea, I flogged it back to the government 712 00:28:58,310 --> 00:29:01,038 for twice what they originally paid for it. 713 00:29:01,038 --> 00:29:03,121 (laughs) 714 00:29:04,232 --> 00:29:06,350 - That's what Hortense did? 715 00:29:06,350 --> 00:29:07,480 I don't believe it. 716 00:29:07,480 --> 00:29:10,066 - It's no joke, I first noticed it 717 00:29:10,066 --> 00:29:11,870 when I was took that new lot down the stores. 718 00:29:11,870 --> 00:29:14,550 She was ogling me all the time. 719 00:29:14,550 --> 00:29:16,320 Tonight she followed me around the mess 720 00:29:16,320 --> 00:29:18,948 making great sheep's eyes after me 721 00:29:18,948 --> 00:29:21,100 and when I left she come out after me. 722 00:29:21,100 --> 00:29:22,720 I had to dodge at the men's ablutions 723 00:29:22,720 --> 00:29:24,510 and they blocked the ducky. 724 00:29:24,510 --> 00:29:26,467 It's deadly I tell you. 725 00:29:26,467 --> 00:29:27,862 - Here have some cake. 726 00:29:27,862 --> 00:29:30,049 - I get it, this young officer Lieutenant Robson 727 00:29:30,049 --> 00:29:32,070 is engaged to your Sylvie and he's chasing around 728 00:29:32,070 --> 00:29:33,500 with a Judy on the camp. 729 00:29:33,500 --> 00:29:35,250 - Yes and I've discovered another thing. 730 00:29:35,250 --> 00:29:36,083 He drinks. 731 00:29:36,083 --> 00:29:37,380 What am I going to say to my Sylvie? 732 00:29:37,380 --> 00:29:38,770 She'll never get over it. 733 00:29:38,770 --> 00:29:40,219 - Leave it to me. 734 00:29:40,219 --> 00:29:41,433 I think I can fix it Mr. Jones. 735 00:29:43,756 --> 00:29:44,589 (spits) 736 00:29:44,589 --> 00:29:46,580 Rossiter was is this tea or coffee? 737 00:29:46,580 --> 00:29:48,512 It didn't say sir. 738 00:29:48,512 --> 00:29:50,686 Taste like mud on maneuvers. 739 00:29:50,686 --> 00:29:51,830 (phone rings) 740 00:29:51,830 --> 00:29:52,663 - Orderly room. 741 00:29:53,610 --> 00:29:54,940 Yeah. 742 00:29:54,940 --> 00:29:55,823 Yes, yes. 743 00:29:56,750 --> 00:29:57,873 Yes, all right. 744 00:29:59,428 --> 00:30:00,430 One of the guards is going sick, 745 00:30:00,430 --> 00:30:03,400 I'd better get back to the naffy and rustle a replacement. 746 00:30:03,400 --> 00:30:07,980 - I know a man who needs it, put him on it, 144 Smart. 747 00:30:07,980 --> 00:30:10,323 - Right. (laughs) 748 00:30:11,226 --> 00:30:12,059 - Do you mind if I join you? 749 00:30:12,059 --> 00:30:14,040 - Oh, kitchener's cutie. 750 00:30:14,040 --> 00:30:15,809 - Oh not at all. 751 00:30:15,809 --> 00:30:17,333 You know I would have thought the war office 752 00:30:17,333 --> 00:30:18,166 would have realized their mistake by now 753 00:30:18,166 --> 00:30:19,190 and sent you home. 754 00:30:19,190 --> 00:30:21,000 - My little woman never misses me. 755 00:30:21,000 --> 00:30:24,928 - I shouldn't mademoiselle from arm and tears misses you. 756 00:30:24,928 --> 00:30:26,008 - Good luck anyway. 757 00:30:26,008 --> 00:30:27,740 - Thank you and toodle pip over the top old bean. 758 00:30:27,740 --> 00:30:28,990 - Here's mud in your eye. 759 00:30:31,624 --> 00:30:32,691 - Private Smart. 760 00:30:32,691 --> 00:30:33,840 - That's me, if it's the field marshal 761 00:30:33,840 --> 00:30:36,757 take a message will you? (laughs) 762 00:30:37,935 --> 00:30:41,822 ♪ Who puts the stripes on the humbug ♪ 763 00:30:41,822 --> 00:30:45,817 ♪ Oh how I wish I knew ♪ 764 00:30:45,817 --> 00:30:49,785 ♪ Who puts the stripes on the humbug ♪ 765 00:30:49,785 --> 00:30:53,220 ♪ I dig the hole right through ♪ 766 00:30:53,220 --> 00:30:54,224 - Hallelujah brother! 767 00:30:54,224 --> 00:30:57,263 ♪ Who puts the milk in the gaudy lass ♪ 768 00:30:57,263 --> 00:31:01,318 ♪ And painted all the blue bells blue ♪ 769 00:31:01,318 --> 00:31:05,333 ♪ Who puts the stripes on the humbug ♪ 770 00:31:05,333 --> 00:31:08,882 ♪ And puts them on the sergeant too ♪ 771 00:31:08,882 --> 00:31:10,270 (laughs) 772 00:31:10,270 --> 00:31:13,110 - Quiet, 144 Smart you're on guard. 773 00:31:13,110 --> 00:31:14,750 - Oh no, my Hollis Street man-- 774 00:31:14,750 --> 00:31:17,380 - On guard I said. - But the cold night air, 775 00:31:17,380 --> 00:31:18,870 my Hollis Street-- - You know what you can 776 00:31:18,870 --> 00:31:20,330 do with your Hollis Street man? 777 00:31:20,330 --> 00:31:23,200 - I shall send a telegram to Montgomery about this. 778 00:31:23,200 --> 00:31:25,880 - Get cracking. - Yeah, sure, here you are. 779 00:31:27,322 --> 00:31:29,977 (dish shatters) (laughs) 780 00:31:29,977 --> 00:31:33,060 - For instance, there was never a truer one than this. 781 00:31:33,060 --> 00:31:35,030 The best laid schemes of mice and men 782 00:31:35,030 --> 00:31:37,290 gang aft-a gley and leave us not 783 00:31:37,290 --> 00:31:39,563 but grief and pain for promised joy. 784 00:31:40,440 --> 00:31:42,503 - Gang aft-a gley? 785 00:31:42,503 --> 00:31:46,720 - Aye, well, meaning never turning out just as you hoped. 786 00:31:46,720 --> 00:31:48,270 - Oh goodness, isn't that true? 787 00:31:50,010 --> 00:31:52,137 Never mind, it'll be all right. 788 00:31:57,430 --> 00:31:59,844 - Robson, get down lass. 789 00:31:59,844 --> 00:32:03,427 (patriotic marching music) 790 00:32:09,192 --> 00:32:12,192 (moped engine revs) 791 00:32:14,988 --> 00:32:16,800 - Oh slow down a bit sarge. 792 00:32:16,800 --> 00:32:19,350 My Hollis Street man sit on my scenery. 793 00:32:19,350 --> 00:32:21,203 - You and your Hollis Street man. 794 00:32:22,187 --> 00:32:24,080 - Ah, Sally Briggs, can you I give you a lift across camp? 795 00:32:24,080 --> 00:32:25,020 - If you're sure it's not 796 00:32:25,020 --> 00:32:26,950 a breach of honor counsel instruction. 797 00:32:26,950 --> 00:32:27,983 - Ha ha, hop aboard. 798 00:32:30,280 --> 00:32:32,680 - So that's the lieutenant's girlfriend? 799 00:32:32,680 --> 00:32:33,513 - Hold tight. 800 00:32:34,550 --> 00:32:37,340 - Yes that dirty dog. 801 00:32:37,340 --> 00:32:39,160 - He used his rank to pinch her from me. 802 00:32:39,160 --> 00:32:41,430 - Well cut him out, good looking fellow like you, 803 00:32:41,430 --> 00:32:45,755 sound in wind and limb, charming, witty, 804 00:32:45,755 --> 00:32:46,588 you shouldn't have much trouble. 805 00:32:46,588 --> 00:32:47,970 - Oh I don't know three tapes 806 00:32:49,186 --> 00:32:50,100 don't get you very far against three pips. 807 00:32:50,100 --> 00:32:52,040 - It isn't what you've got on your arm or on your shoulder, 808 00:32:52,040 --> 00:32:54,950 it's what you've got between your ears that counts. 809 00:32:54,950 --> 00:32:56,770 - What would you do if you were me? 810 00:32:56,770 --> 00:32:58,470 - Drop a crafty word that the lieutenant 811 00:32:58,470 --> 00:33:01,643 is chasing around with somebody else in the camp. 812 00:33:01,643 --> 00:33:05,194 Tell Sally that he's knocking about with Hortense, 813 00:33:05,194 --> 00:33:06,270 the girl who fiddles in the stores. 814 00:33:06,270 --> 00:33:08,480 - But he isn't knocking about with Hortense. 815 00:33:08,480 --> 00:33:10,540 - Look sarge, you know he isn't, 816 00:33:10,540 --> 00:33:12,520 the lieutenant knows he isn't, 817 00:33:12,520 --> 00:33:15,220 but as far as little Sally Briggs is concerned, 818 00:33:15,220 --> 00:33:17,147 she only knows what she hears. 819 00:33:17,147 --> 00:33:19,540 And being a woman, she'll believe the worst 820 00:33:19,540 --> 00:33:21,780 where another female is concerned. 821 00:33:21,780 --> 00:33:24,512 Cor, get us a gump will you? 822 00:33:24,512 --> 00:33:26,620 You know you regulars are all the same. 823 00:33:26,620 --> 00:33:30,560 You're red hot on the square, but as far as real life 824 00:33:30,560 --> 00:33:33,223 is concerned you're a lot of children. 825 00:33:34,070 --> 00:33:35,850 You know the trouble fellows? 826 00:33:35,850 --> 00:33:38,400 I don't think they ever read any Freud 827 00:33:38,400 --> 00:33:40,394 in the sergeant's mess. 828 00:33:40,394 --> 00:33:41,520 - Hey. 829 00:33:41,520 --> 00:33:45,243 - Ooh, what a weight, my Hollis Street man 830 00:33:45,243 --> 00:33:47,480 said I mustn't carry more than seven stone 10 831 00:33:47,480 --> 00:33:49,100 a bit less if it jumps. 832 00:33:49,100 --> 00:33:51,875 - You'll be doing the high jump in the morning. 833 00:33:51,875 --> 00:33:52,953 - Aye aye. 834 00:33:52,953 --> 00:33:54,697 - Pull your socks up you sloppy eye of a man. 835 00:33:54,697 --> 00:33:55,905 - But my Hollis Street man-- 836 00:33:55,905 --> 00:33:58,230 - Don't talk you insubordinate individual. 837 00:33:58,230 --> 00:34:01,659 - Ooh, if I my solicitor was educated, he'd write to you. 838 00:34:01,659 --> 00:34:02,492 (car horn honks) 839 00:34:02,492 --> 00:34:04,731 - Report to your sergeant major, 840 00:34:04,731 --> 00:34:06,217 call to the guard and get off it. 841 00:34:06,217 --> 00:34:09,800 Right turn, quick march, left, right, left. 842 00:34:12,138 --> 00:34:13,533 Sergeant Manners I want a word with you. 843 00:34:13,533 --> 00:34:15,124 - Me sir? - Come with me. 844 00:34:15,124 --> 00:34:18,230 - 144 Smart, reporting for guard duty. 845 00:34:18,230 --> 00:34:19,830 Laughing boy sent me. 846 00:34:19,830 --> 00:34:22,540 - So I heard, pull yourself up. 847 00:34:22,540 --> 00:34:24,350 What a mess you are. 848 00:34:24,350 --> 00:34:25,954 Stand up straight man. 849 00:34:25,954 --> 00:34:28,090 Have you no ambition to become a good soldier? 850 00:34:28,090 --> 00:34:30,280 - Yes sergeant major I want to work my way 851 00:34:30,280 --> 00:34:32,410 through the ranks, become a general. 852 00:34:32,410 --> 00:34:33,413 - Good. 853 00:34:33,413 --> 00:34:34,668 - And run a region on the British railway. 854 00:34:34,668 --> 00:34:37,206 (screams) 855 00:34:37,206 --> 00:34:39,289 - There's someone coming. 856 00:34:41,500 --> 00:34:44,750 If that's Sergeant Tipp you haven't seen me. 857 00:34:44,750 --> 00:34:48,221 - If it's Sergeant Tipp, I haven't seen you? 858 00:34:48,221 --> 00:34:50,400 - That's what I said, if it's Sergeant Tipp, 859 00:34:50,400 --> 00:34:51,813 you haven't seen me. 860 00:34:56,740 --> 00:35:00,537 - Oh hello Tommy I was looking for the sergeant major. 861 00:35:00,537 --> 00:35:02,410 - The sergeant major? 862 00:35:02,410 --> 00:35:04,513 I think he's hiding. 863 00:35:05,550 --> 00:35:06,383 You see, he's shy. 864 00:35:06,383 --> 00:35:08,995 He doesn't want you to think he's too forward. 865 00:35:08,995 --> 00:35:13,210 - Oh, the silly boy, I'll go in and surprise him. 866 00:35:13,210 --> 00:35:15,520 - Oh no no no, that's bad tactics. 867 00:35:15,520 --> 00:35:17,073 You wait until he comes out. 868 00:35:18,320 --> 00:35:19,533 I've got an idea. 869 00:35:21,210 --> 00:35:23,658 Good night Sergeant Tipp. 870 00:35:23,658 --> 00:35:25,326 (door slams) 871 00:35:25,326 --> 00:35:27,409 (laughs) 872 00:35:28,610 --> 00:35:29,910 - That was a narrow shave. 873 00:35:33,505 --> 00:35:34,410 - Hello. 874 00:35:34,410 --> 00:35:36,740 - Oh, Sergeant Tipp. 875 00:35:36,740 --> 00:35:39,061 I didn't see you. 876 00:35:39,061 --> 00:35:41,970 - Well there's no need to be so formal after raid Horace. 877 00:35:41,970 --> 00:35:43,490 Call me Hortense. 878 00:35:43,490 --> 00:35:47,090 - Oh well yes I will, I will. 879 00:35:47,090 --> 00:35:48,377 Oh Smart get that equipment off 880 00:35:48,377 --> 00:35:49,530 and get vest for sentry, 881 00:35:49,530 --> 00:35:51,510 I'll take you to your post at the MT park. 882 00:35:51,510 --> 00:35:52,890 - No don't bother. 883 00:35:52,890 --> 00:35:54,140 I know the way. 884 00:35:54,140 --> 00:35:56,270 You stay here and save your legs. 885 00:35:56,270 --> 00:35:57,570 Good night sergeant major. 886 00:35:59,310 --> 00:36:01,077 Don't forget to put the cat out. 887 00:36:03,470 --> 00:36:06,380 - Now we can have a nice, cozy chat. 888 00:36:06,380 --> 00:36:07,450 I knew you were on duty, 889 00:36:07,450 --> 00:36:08,990 so I dropped by the mess for 890 00:36:08,990 --> 00:36:11,723 a flask of coffee, nice and hot. 891 00:36:12,780 --> 00:36:16,366 - Oh ta, most thoughtful, but I must be out around the post. 892 00:36:16,366 --> 00:36:18,980 - Oh you must have something to warm you before you go. 893 00:36:18,980 --> 00:36:20,830 - Oh, all right. 894 00:36:20,830 --> 00:36:23,970 - A man needs something hot on a cold night. 895 00:36:23,970 --> 00:36:26,553 (bugle sounds) 896 00:36:39,880 --> 00:36:40,780 - Relief halt! 897 00:36:46,370 --> 00:36:48,030 Sentries pass! 898 00:36:48,030 --> 00:36:49,480 - Number one post all's well. 899 00:36:52,594 --> 00:36:54,261 - Relief about turn. 900 00:36:56,280 --> 00:36:57,123 Quick march. 901 00:36:58,650 --> 00:37:00,633 - Oi big head what's the password? 902 00:37:02,213 --> 00:37:03,713 - There isn't one. 903 00:37:04,596 --> 00:37:05,429 - Halt, who goes there? 904 00:37:05,429 --> 00:37:06,690 Be careful I'm trigger happy. 905 00:37:06,690 --> 00:37:09,380 I once shot a golden highlander right through the bagpipes. 906 00:37:09,380 --> 00:37:10,560 - It's only me sir. 907 00:37:10,560 --> 00:37:11,760 - Why didn't you say so? 908 00:37:11,760 --> 00:37:14,190 - I thought I might prepare a coculation. 909 00:37:14,190 --> 00:37:15,347 - What's that? - Something to eat. 910 00:37:15,347 --> 00:37:20,347 - Oh, a very good idea, yes. (laughs) 911 00:37:21,430 --> 00:37:25,040 Rossiter, I'm getting rather tired of this caviar. 912 00:37:25,040 --> 00:37:26,641 It's a bit lumpy. 913 00:37:26,641 --> 00:37:28,728 - I'm sorry sir, a drop more champagne. 914 00:37:28,728 --> 00:37:30,247 - Yes, thanks very much. 915 00:37:33,256 --> 00:37:34,100 - Rather bubbly this. 916 00:37:34,100 --> 00:37:36,350 - I prefer it to Stoops on Dry. 917 00:37:36,350 --> 00:37:38,120 - Stoops on Dry? 918 00:37:38,120 --> 00:37:39,890 - Someone approaching your post sir, 919 00:37:39,890 --> 00:37:41,150 shall I give the challenge? 920 00:37:41,150 --> 00:37:44,270 - No, I better do that, otherwise the CO gets the needle. 921 00:37:44,270 --> 00:37:45,893 Give me my gun will you? 922 00:37:48,032 --> 00:37:50,080 Halt, who goes there? 923 00:37:50,080 --> 00:37:50,913 - Friend. 924 00:37:52,305 --> 00:37:53,463 - Oh yep. 925 00:37:53,463 --> 00:37:56,023 Advance friend and let's have a butcher's. 926 00:37:58,840 --> 00:37:59,870 Aren't you ugly? 927 00:37:59,870 --> 00:38:01,720 Rossiter is he a friend of yours? 928 00:38:01,720 --> 00:38:02,810 - Indeed no sir. 929 00:38:02,810 --> 00:38:04,980 - Not a friend of mine, sorry mate no one knows you. 930 00:38:04,980 --> 00:38:08,619 - Smart and Rossiter, consider yourselves under open arrest. 931 00:38:08,619 --> 00:38:09,701 - Now look shouting will not help you. 932 00:38:09,701 --> 00:38:11,500 Stand back, you come a soup song nearer, 933 00:38:11,500 --> 00:38:13,420 I'll put a bullet in your built up area. 934 00:38:13,420 --> 00:38:16,574 - You know me, Sergeant Major Thickpenny 935 00:38:16,574 --> 00:38:19,191 and you're going to know me a lot better. 936 00:38:19,191 --> 00:38:20,800 - Thickpenny, Thickpenny? 937 00:38:20,800 --> 00:38:22,340 Rossiter do we know any Thickpennys? 938 00:38:22,340 --> 00:38:24,530 - The Leicester Thickpennys perhaps, 939 00:38:24,530 --> 00:38:25,680 ask him where he hunts. 940 00:38:26,863 --> 00:38:28,472 - Do you go out with the corn? 941 00:38:28,472 --> 00:38:29,799 - The Hathwitcher Thickpennys. 942 00:38:29,799 --> 00:38:32,140 - Oh, the Berkeleys, I knew a Slicer Thickpenny. 943 00:38:32,140 --> 00:38:34,750 He's doing time for a razor job at Campton Park. 944 00:38:34,750 --> 00:38:36,932 - Pardon me sir, that was Slasher Halfpenny. 945 00:38:36,932 --> 00:38:38,077 - Quiet you. - Just a minute, 946 00:38:38,077 --> 00:38:40,850 you can't go through unless you know the password? 947 00:38:40,850 --> 00:38:43,000 - Password, what password? 948 00:38:43,000 --> 00:38:44,380 We never have a password. 949 00:38:44,380 --> 00:38:45,790 - Oh, we've just made one up. 950 00:38:45,790 --> 00:38:48,240 Oh ho, you'll never guess it, like to have a try? 951 00:38:49,298 --> 00:38:51,098 - Is it animal vegetable or mineral? 952 00:38:52,030 --> 00:38:53,300 - Animal. 953 00:38:53,300 --> 00:38:54,440 - Has it legs? 954 00:38:54,440 --> 00:38:55,273 - Oh yes. 955 00:38:56,210 --> 00:38:58,364 - Would you introduce it to your mother? 956 00:38:58,364 --> 00:38:59,740 - I can't, I can't trust my father. 957 00:38:59,740 --> 00:39:01,794 - Is it a female of the species? 958 00:39:01,794 --> 00:39:03,620 - Is it the female? (laughs) 959 00:39:03,620 --> 00:39:04,700 - Blonde? 960 00:39:04,700 --> 00:39:05,940 - Yes. 961 00:39:05,940 --> 00:39:09,610 - Not, not Sergeant Tipp? 962 00:39:09,610 --> 00:39:10,587 - Down you go. 963 00:39:11,950 --> 00:39:14,150 Don't give him the money, Barney! 964 00:39:14,150 --> 00:39:17,545 - Wait till I get you on plate in the morning. 965 00:39:17,545 --> 00:39:20,128 (bugle sounds) 966 00:39:30,894 --> 00:39:31,977 - About face! 967 00:39:36,334 --> 00:39:39,667 Come on lads, quick time, get a move on. 968 00:39:43,686 --> 00:39:46,735 Christ, you're all over the place. 969 00:39:46,735 --> 00:39:49,818 Get over there Smart, move your feet. 970 00:39:50,684 --> 00:39:51,517 And done! 971 00:39:54,504 --> 00:39:55,420 When I was a little boy I had 972 00:39:55,420 --> 00:39:59,290 a beautiful set of wooden soldiers all painted by hand. 973 00:39:59,290 --> 00:40:01,410 They were my pride and joy. 974 00:40:01,410 --> 00:40:03,220 And one day I went to Sunday school 975 00:40:03,220 --> 00:40:05,780 and the teacher told me of the beauties of charity 976 00:40:05,780 --> 00:40:09,140 and that we must give what we have to those with less. 977 00:40:09,140 --> 00:40:11,190 So I gave my set of wooden soldiers 978 00:40:11,190 --> 00:40:13,637 to a poor little boy that had none of his own. 979 00:40:14,560 --> 00:40:17,400 I wanted them back and I cried 980 00:40:17,400 --> 00:40:20,910 and my mummy comforted me saying never mind son, 981 00:40:20,910 --> 00:40:24,480 one day you'll get your wooden soldiers back, you'll see. 982 00:40:24,480 --> 00:40:26,870 And believe you me you thickheaded clots, 983 00:40:26,870 --> 00:40:28,230 that day has come. 984 00:40:28,230 --> 00:40:29,063 What are you doing there Smart? 985 00:40:29,063 --> 00:40:30,830 You're supposed to standing location, not at ease. 986 00:40:30,830 --> 00:40:32,764 And where's your rifle? 987 00:40:32,764 --> 00:40:34,200 - I'm waiting until they issue the new ones. 988 00:40:34,200 --> 00:40:35,668 - What did you say your horrible man? 989 00:40:35,668 --> 00:40:37,500 - I'm waiting till they issue the new ones. 990 00:40:37,500 --> 00:40:38,410 I thought it was a waste of time 991 00:40:38,410 --> 00:40:40,300 learning with these obsolete weapons. 992 00:40:40,300 --> 00:40:41,260 - You thought? 993 00:40:41,260 --> 00:40:42,989 No one ever thinks in the army. 994 00:40:42,989 --> 00:40:44,790 That's the first thing you should get into your thick head. 995 00:40:44,790 --> 00:40:47,070 Suppose everyone refused to work with weapons 996 00:40:47,070 --> 00:40:48,360 because they were obsolete. 997 00:40:48,360 --> 00:40:50,630 Why the whole army would come to a standstill. 998 00:40:50,630 --> 00:40:51,463 Then where would we be? 999 00:40:51,463 --> 00:40:52,984 - You'd be outside the OG 1000 00:40:52,984 --> 00:40:54,363 and full out for two and four, queue on for three and six-- 1001 00:40:54,363 --> 00:40:56,533 - Stop talking now, here you. 1002 00:40:58,790 --> 00:40:59,623 - Sir. 1003 00:40:59,623 --> 00:41:00,990 - Don't point that beard at me, it might go off. 1004 00:41:00,990 --> 00:41:01,940 Give me that rifle. 1005 00:41:03,102 --> 00:41:05,090 Now what have I got here? - A rifle sir. 1006 00:41:05,090 --> 00:41:08,210 - That's right, a rifle a soldier's best friend 1007 00:41:08,210 --> 00:41:11,400 in time of war, what's a soldier's best friend 1008 00:41:11,400 --> 00:41:13,057 in a time of war? - Gastric ulcer. 1009 00:41:13,057 --> 00:41:14,640 (men laughing) 1010 00:41:14,640 --> 00:41:17,223 - Quiet, shove arms. 1011 00:41:20,030 --> 00:41:21,640 What do you think you're doing? 1012 00:41:21,640 --> 00:41:23,020 - Shoving arms like you said sergeant. 1013 00:41:23,020 --> 00:41:24,140 - Don't you know your right from your left? 1014 00:41:24,140 --> 00:41:25,402 - I know right from wrong. 1015 00:41:25,402 --> 00:41:26,469 - Have you got a hankie? 1016 00:41:26,469 --> 00:41:27,536 - Sure. - Give it to me. 1017 00:41:27,536 --> 00:41:28,750 - Why you got a cold? 1018 00:41:28,750 --> 00:41:31,416 - I'm gonna tie it along your left wrist. 1019 00:41:31,416 --> 00:41:32,730 - Oh. - This is your left, 1020 00:41:32,730 --> 00:41:33,800 and that's your right. 1021 00:41:33,800 --> 00:41:35,450 - And ne'er the twain shall meet. 1022 00:41:35,450 --> 00:41:37,624 - This is your left. 1023 00:41:37,624 --> 00:41:39,688 - You know I've always wanted to know that. 1024 00:41:39,688 --> 00:41:40,960 That's the left. 1025 00:41:40,960 --> 00:41:41,997 (car horn honks) 1026 00:41:41,997 --> 00:41:44,467 - All right, give me that rifle. 1027 00:41:44,467 --> 00:41:46,740 I'm show you to shove arms. 1028 00:41:46,740 --> 00:41:48,040 Shove arms one, you throw it up the side 1029 00:41:48,040 --> 00:41:49,690 and catch it with both hands. 1030 00:41:49,690 --> 00:41:51,160 Two, you throw it across the body, 1031 00:41:51,160 --> 00:41:52,990 hit it with your left hand. 1032 00:41:52,990 --> 00:41:56,518 Three you cut your right hand away to the side, got it? 1033 00:41:56,518 --> 00:41:58,149 - Yeah. 1034 00:41:58,149 --> 00:41:59,509 - All right, shove arms. 1035 00:41:59,509 --> 00:42:00,963 One, two, three. 1036 00:42:01,820 --> 00:42:02,823 - Now you've got it. 1037 00:42:02,823 --> 00:42:07,573 (screams) (men laughing) 1038 00:42:10,899 --> 00:42:13,230 - Hello, hello, my kin, 1039 00:42:13,230 --> 00:42:15,310 you two janker waddles have got a nice soft job, 1040 00:42:15,310 --> 00:42:17,716 cleaning the orderly room windows. 1041 00:42:17,716 --> 00:42:18,549 When I was a young soldier, 1042 00:42:18,549 --> 00:42:19,970 I'd have make that last me a couple of days. 1043 00:42:19,970 --> 00:42:21,920 - I know you would you old rogue. 1044 00:42:21,920 --> 00:42:23,480 You've been scrounging ever since 1045 00:42:23,480 --> 00:42:26,520 you were excused boots at the Battle of Balaclava. 1046 00:42:26,520 --> 00:42:27,950 - Give him a good run at the leather 1047 00:42:27,950 --> 00:42:29,660 and polish him up with blue bell. 1048 00:42:29,660 --> 00:42:32,280 Sergeant Manners likes to be able to see his face in them. 1049 00:42:32,280 --> 00:42:34,290 - Blimey, why? 1050 00:42:34,290 --> 00:42:36,660 - You do them suds and I'll do these suds. 1051 00:42:36,660 --> 00:42:38,927 ♪ And I'll be in Scotland before ye ♪ 1052 00:42:38,927 --> 00:42:41,360 - Hello Mr. Smart, you on jankers already? 1053 00:42:41,360 --> 00:42:44,393 - Yes, I'm allergic to the sergeant like shellfish. 1054 00:42:45,846 --> 00:42:48,170 Mr. Jones, tell your daughter 1055 00:42:48,170 --> 00:42:49,700 she's got nothing to worry about. 1056 00:42:49,700 --> 00:42:51,200 I'm managing to prize the lieutenant 1057 00:42:51,200 --> 00:42:53,480 and Sally Briggs apart I think. 1058 00:42:53,480 --> 00:42:55,407 - Oh excellent Smart. 1059 00:42:56,250 --> 00:42:57,840 - Boys what are you doing? 1060 00:42:57,840 --> 00:42:58,920 - Drawing sir. 1061 00:42:58,920 --> 00:43:01,420 - Who do you think with that beard, soldier Raleigh? 1062 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 Shave it off. 1063 00:43:02,420 --> 00:43:04,228 - I've got a beard today please sir. 1064 00:43:04,228 --> 00:43:05,574 - A what? 1065 00:43:05,574 --> 00:43:06,950 - A permission to wear my beard sir. 1066 00:43:06,950 --> 00:43:08,040 I'm an artist in civil life. 1067 00:43:08,040 --> 00:43:10,250 - You look like the bearded lady in the circus. 1068 00:43:10,250 --> 00:43:11,083 - Yes sir. 1069 00:43:12,430 --> 00:43:14,073 - All right madam. 1070 00:43:16,036 --> 00:43:17,687 Who's that supposed to be? 1071 00:43:17,687 --> 00:43:19,620 - It's you sir. 1072 00:43:19,620 --> 00:43:21,820 - Private Briggs, have you got today's rationing strength? 1073 00:43:21,820 --> 00:43:24,003 - Yes, corporal, I've got it. 1074 00:43:24,003 --> 00:43:25,242 - Where was you after on the back of 1075 00:43:25,242 --> 00:43:26,520 Lieutenant's Robinson's bike last night? 1076 00:43:26,520 --> 00:43:27,800 - Hey, what's that? 1077 00:43:27,800 --> 00:43:30,550 - I saw you hanging on with your arms around his waist. 1078 00:43:38,880 --> 00:43:41,960 - All right sergeant major you've had your penance. 1079 00:43:41,960 --> 00:43:42,793 - Hey what's that? 1080 00:43:42,793 --> 00:43:44,413 - I want time and a half on this. 1081 00:43:46,800 --> 00:43:48,950 - Useless idol fellow, can't even turn a tap on. 1082 00:43:48,950 --> 00:43:49,900 Get out of the way. 1083 00:43:53,470 --> 00:43:56,602 Quite simple for anyone of normal faculties. 1084 00:43:56,602 --> 00:43:58,685 (laughs) 1085 00:44:00,525 --> 00:44:03,097 - It's funny chaps, said we weren't gonna have any rain. 1086 00:44:03,097 --> 00:44:05,930 (whimsical music) 1087 00:44:11,460 --> 00:44:14,493 - Oh, Jim, goodness you do your part. 1088 00:44:14,493 --> 00:44:17,180 - A typical English understatement, I thank you kindly. 1089 00:44:17,180 --> 00:44:18,540 - Whatever have you got there? 1090 00:44:18,540 --> 00:44:19,653 - Ah potatoes. 1091 00:44:20,500 --> 00:44:22,330 I'm in fatigue in the sergeant's mess. 1092 00:44:22,330 --> 00:44:25,070 - Oh no, you're not in trouble again. 1093 00:44:25,070 --> 00:44:27,789 - Aye, and the sergeant's cooked a Celtic supporter. 1094 00:44:27,789 --> 00:44:28,622 - Oh. 1095 00:44:29,657 --> 00:44:31,320 - Here, just a minute, 1096 00:44:31,320 --> 00:44:33,180 I want to talk to you about last night. 1097 00:44:33,180 --> 00:44:34,428 - Last night? 1098 00:44:34,428 --> 00:44:36,380 - What happened after you left me at the MT park? 1099 00:44:36,380 --> 00:44:37,880 - I went to the billet, why? 1100 00:44:37,880 --> 00:44:40,900 - Is that so, on the back of Lieutenant Robson's bike? 1101 00:44:40,900 --> 00:44:41,733 - Yes. 1102 00:44:41,733 --> 00:44:43,360 - Hanging over your arms under his neck. 1103 00:44:43,360 --> 00:44:45,287 - His waist, darling. - Why? 1104 00:44:45,287 --> 00:44:46,640 - Why because he asked me to. 1105 00:44:46,640 --> 00:44:47,831 - What? 1106 00:44:47,831 --> 00:44:48,664 - He asked me to hold him tight. 1107 00:44:48,664 --> 00:44:50,127 - And you did so, why? 1108 00:44:50,127 --> 00:44:50,960 - Why what? 1109 00:44:50,960 --> 00:44:52,565 - Why did he ask you to hold him tight, 1110 00:44:52,565 --> 00:44:53,398 the scurvy bee scoundrel? 1111 00:44:53,398 --> 00:44:55,360 - Because he didn't want me to fall off 1112 00:44:55,360 --> 00:44:56,750 the back of his bike. 1113 00:44:56,750 --> 00:44:58,170 - Just back to the billet was that all? 1114 00:44:58,170 --> 00:44:59,003 - Yes, of course. 1115 00:44:59,003 --> 00:45:00,540 - Look, I've heard things about Robson. 1116 00:45:00,540 --> 00:45:02,210 He's a real womanizer and I don't like you 1117 00:45:02,210 --> 00:45:03,885 getting mixed up with him. 1118 00:45:03,885 --> 00:45:05,440 - How lonesome were the gifted gears 1119 00:45:05,440 --> 00:45:07,270 to see yourselves as ever seers. 1120 00:45:07,270 --> 00:45:09,780 - Now lift Robby out of this, it's no laughing matter. 1121 00:45:09,780 --> 00:45:12,190 What I want to know is are we engaged or are we not? 1122 00:45:12,190 --> 00:45:13,360 - Yes we are. 1123 00:45:13,360 --> 00:45:14,590 - Well just you bear that in mind 1124 00:45:14,590 --> 00:45:16,880 next time you go riding around on Robson's bike. 1125 00:45:16,880 --> 00:45:18,440 - Really Jim, you are the limit. 1126 00:45:18,440 --> 00:45:19,960 You're always jumping to conclusions 1127 00:45:19,960 --> 00:45:21,680 and they're always the wrong ways. 1128 00:45:21,680 --> 00:45:23,030 - If there's any repetition of this, 1129 00:45:23,030 --> 00:45:24,420 I might have to reconsider my position. 1130 00:45:24,420 --> 00:45:27,330 - You just reconsider yourself to blazes, 1131 00:45:27,330 --> 00:45:29,073 you haggis bastard. 1132 00:45:29,970 --> 00:45:31,230 - Private Briggs. 1133 00:45:31,230 --> 00:45:32,063 - Coming corp. 1134 00:45:37,679 --> 00:45:39,240 (screams) 1135 00:45:39,240 --> 00:45:40,470 (laughs) 1136 00:45:40,470 --> 00:45:41,976 - Oh woman. 1137 00:45:41,976 --> 00:45:44,559 (bugle sounds) 1138 00:45:56,894 --> 00:46:00,840 - No, look, it's all over between us, don't look like that. 1139 00:46:00,840 --> 00:46:02,030 You're breaking my heart. 1140 00:46:02,030 --> 00:46:05,169 I tried to tell you, you wouldn't listen to me, would you? 1141 00:46:05,169 --> 00:46:06,440 Let us part, it's better that way. 1142 00:46:06,440 --> 00:46:08,360 In years to come, we'll look back at this 1143 00:46:08,360 --> 00:46:10,217 and we'll laugh we'll laugh (laughs). 1144 00:46:13,434 --> 00:46:16,184 (machine clanks) 1145 00:46:19,480 --> 00:46:21,116 - Oh hello Tommy. 1146 00:46:21,116 --> 00:46:21,949 You having trouble? 1147 00:46:21,949 --> 00:46:24,359 - Oh, I think my carburetor's stuck. 1148 00:46:24,359 --> 00:46:25,730 I must get a self-starter for this. 1149 00:46:25,730 --> 00:46:28,118 - Oh you are a fool Tommy. 1150 00:46:28,118 --> 00:46:29,910 - Yes, the army of the future, no more skinning 1151 00:46:29,910 --> 00:46:31,620 your fingers peeling potatoes. 1152 00:46:31,620 --> 00:46:33,260 We're mechanized now. 1153 00:46:33,260 --> 00:46:35,490 They'll give you this and you break an arm. 1154 00:46:35,490 --> 00:46:37,960 I suppose they'll give us gunpowder next. 1155 00:46:37,960 --> 00:46:40,460 - Actually I wanted to see you Tommy. 1156 00:46:40,460 --> 00:46:43,810 Ooh, I don't seem to be getting anywhere with Horace, 1157 00:46:43,810 --> 00:46:46,340 the sergeant major, he seems to be afraid 1158 00:46:46,340 --> 00:46:47,363 to let himself go. 1159 00:46:48,268 --> 00:46:51,160 - Well he's a very sensitive type, Sagittarius I think. 1160 00:46:51,160 --> 00:46:53,536 - I tried every road to his heart 1161 00:46:53,536 --> 00:46:56,920 and they all seem to be the same, no entry. 1162 00:46:56,920 --> 00:46:59,420 - The way to a man's heart is through his stomach. 1163 00:47:00,270 --> 00:47:03,490 Ask the sergeant cook what Thickpenny's favorite dish is 1164 00:47:03,490 --> 00:47:05,830 and then serve it up to him with your own lily white hands. 1165 00:47:05,830 --> 00:47:08,970 - Oh, what a wonderful idea Tommy. 1166 00:47:08,970 --> 00:47:11,390 What Sergeant Major Thickpenny's favorite dinner? 1167 00:47:11,390 --> 00:47:14,746 - What he likes is a real old-fashioned soup. 1168 00:47:14,746 --> 00:47:18,974 - There's a beautiful piece of meat, look at that. (laughs) 1169 00:47:18,974 --> 00:47:21,343 It's as tender as a woman's heart. 1170 00:47:22,702 --> 00:47:24,362 Put that in. 1171 00:47:24,362 --> 00:47:26,112 Vegetables, parsnips. 1172 00:47:29,693 --> 00:47:33,130 Oh look remind you of Sergeant Major Thickpenny. 1173 00:47:33,130 --> 00:47:34,660 - I went to the neighborhood store 1174 00:47:34,660 --> 00:47:36,200 and made your purchases, 1175 00:47:36,200 --> 00:47:38,310 one bar of Light Boy. - Light Boy. 1176 00:47:38,310 --> 00:47:40,790 - One tin of Brasso's. - Brasso. 1177 00:47:40,790 --> 00:47:43,600 - One cherry blossom black. 1178 00:47:43,600 --> 00:47:45,573 One tube of toothpaste. 1179 00:47:47,070 --> 00:47:48,420 One bottle of brilliant tea 1180 00:47:49,368 --> 00:47:52,017 and one bottle of Cascara. 1181 00:47:52,017 --> 00:47:54,650 - Now it says dice the carrots. 1182 00:47:54,650 --> 00:47:55,663 - Dice the carrots. 1183 00:47:59,760 --> 00:48:00,643 Three queens. 1184 00:48:03,750 --> 00:48:04,993 - Four kings. 1185 00:48:06,680 --> 00:48:08,630 - No it says dice the carrots, 1186 00:48:08,630 --> 00:48:10,590 not dice for the carrots. 1187 00:48:10,590 --> 00:48:11,433 - Oh, sorry. 1188 00:48:14,712 --> 00:48:16,493 - Now the thickening. 1189 00:48:16,493 --> 00:48:17,357 - Thickening? 1190 00:48:17,357 --> 00:48:18,860 Oh, we haven't got any thickening. 1191 00:48:18,860 --> 00:48:21,420 Isn't it thickening, no thickening? 1192 00:48:21,420 --> 00:48:23,310 I know here we are. 1193 00:48:23,310 --> 00:48:24,690 Hold this will you? 1194 00:48:28,726 --> 00:48:31,309 (bugle sounds) 1195 00:48:33,580 --> 00:48:35,440 - Well well well what's going on in here? 1196 00:48:35,440 --> 00:48:37,100 - We're making a lovely stew, 1197 00:48:37,100 --> 00:48:40,788 with plenty of ingredients Horace, especially for you. 1198 00:48:40,788 --> 00:48:42,540 - That is kind of you. 1199 00:48:42,540 --> 00:48:45,725 - The cook said it was your favorite dish. 1200 00:48:45,725 --> 00:48:47,550 - That's most thoughtful of you Smart. 1201 00:48:47,550 --> 00:48:50,900 I'm sorry I've been so harsh with you on put you on jankers. 1202 00:48:50,900 --> 00:48:52,180 - That's all right, sergeant major. 1203 00:48:52,180 --> 00:48:53,810 Can I borrow your hankie? 1204 00:48:53,810 --> 00:48:55,410 - With pleasure. 1205 00:48:55,410 --> 00:48:58,333 - Oh think how lovely life could be Horace. 1206 00:48:59,214 --> 00:49:04,157 Home, married court after a long day on the square, 1207 00:49:04,157 --> 00:49:08,247 to a nice smiling wife ready to cheer you up 1208 00:49:08,247 --> 00:49:10,910 and make you laugh and a pot of stew 1209 00:49:10,910 --> 00:49:13,033 boiling merrily on the stove. 1210 00:49:14,000 --> 00:49:17,583 Oh think how happy how happy they could be. 1211 00:49:19,278 --> 00:49:21,158 - Sounds wonderful. 1212 00:49:21,158 --> 00:49:22,919 - And a bath for the poor thing. 1213 00:49:22,919 --> 00:49:24,713 - A bath for the poor thing. 1214 00:49:24,713 --> 00:49:26,990 - Life is a pheasant cooking in the oven. 1215 00:49:26,990 --> 00:49:31,380 - My favorite authors, well I really must be going. 1216 00:49:31,380 --> 00:49:33,910 I look forward to the stew. 1217 00:49:33,910 --> 00:49:37,010 - You'll remember all your life, I promise you that. 1218 00:49:39,000 --> 00:49:44,000 Now let me see, batter pudding, A, B, bubblysqueak, 1219 00:49:45,930 --> 00:49:49,213 oh batter pudding, first one bag of flour, 1220 00:49:49,213 --> 00:49:50,210 one bag of flour. - All right. 1221 00:49:52,927 --> 00:49:55,041 - That's it, one bag of flour. 1222 00:49:55,041 --> 00:49:56,960 - Now don't forget that flour is self-raising. 1223 00:49:56,960 --> 00:49:59,270 You don't want any baking powder. 1224 00:49:59,270 --> 00:50:00,683 - No baking powder? - No baking powder. 1225 00:50:00,683 --> 00:50:03,088 - Right no baking powder. 1226 00:50:03,088 --> 00:50:04,755 - One egg. - One egg. 1227 00:50:07,784 --> 00:50:10,230 - No one egg's not enough, 1228 00:50:10,230 --> 00:50:12,373 put all the eggs in, all the eggs. 1229 00:50:14,004 --> 00:50:16,331 - Sugar, no milk. 1230 00:50:16,331 --> 00:50:17,450 - Milk. - Milk. 1231 00:50:17,450 --> 00:50:19,500 - Not too much milk, it's very fattening. 1232 00:50:22,341 --> 00:50:23,674 - Water. - Water. 1233 00:50:24,798 --> 00:50:25,790 - And a little baking powder. 1234 00:50:25,790 --> 00:50:27,980 - No cook said no baking powder. 1235 00:50:27,980 --> 00:50:30,280 - This is Philip Hartman's Live Story 1236 00:50:30,280 --> 00:50:32,430 and he distinctly says baking powder... 1237 00:50:32,430 --> 00:50:34,280 - But... - Look, life is very flat 1238 00:50:34,280 --> 00:50:36,104 without baking powder. 1239 00:50:36,104 --> 00:50:37,867 - But this flour's self-raising. 1240 00:50:37,867 --> 00:50:40,120 - Look this is a welfare state. 1241 00:50:40,120 --> 00:50:42,502 Nothing is self-raising. 1242 00:50:42,502 --> 00:50:43,919 - All right then. 1243 00:50:45,020 --> 00:50:49,083 - Mix it up, there we go, lovely, into the dish. 1244 00:50:50,460 --> 00:50:54,570 Oh ho ho, what a lovely surprise 1245 00:50:54,570 --> 00:50:57,613 for Sergeant Major Thickpenny, there it is. 1246 00:51:00,307 --> 00:51:03,340 - My dear Sylvie, I'm afraid I have something serious 1247 00:51:03,340 --> 00:51:08,340 to tell you about Arthur, something very serious indeed. 1248 00:51:10,418 --> 00:51:11,848 - Sergeant Manner's not here corporal? 1249 00:51:11,848 --> 00:51:12,846 - No sir. 1250 00:51:12,846 --> 00:51:13,957 - Well there's no need to stand for attention, 1251 00:51:13,957 --> 00:51:15,380 Mr. Corporal Jones sir. 1252 00:51:15,380 --> 00:51:17,070 I know discipline can only be maintained 1253 00:51:17,070 --> 00:51:18,450 by observing the proper relationship 1254 00:51:18,450 --> 00:51:19,510 between officers in other ranks, 1255 00:51:19,510 --> 00:51:21,560 but there are exceptions eh? 1256 00:51:21,560 --> 00:51:23,670 - When the other rank is a female for instance? 1257 00:51:23,670 --> 00:51:25,610 - That's right, eh, what do you mean? 1258 00:51:25,610 --> 00:51:28,400 - You know very well what I mean, Arthur, sir. 1259 00:51:28,400 --> 00:51:29,690 What the devil do you mean by 1260 00:51:29,690 --> 00:51:31,370 playing fast and loose with my daughter? 1261 00:51:31,370 --> 00:51:33,020 - Playing fast and...? - Loose. 1262 00:51:33,020 --> 00:51:34,581 - Running around with your daughter? 1263 00:51:34,581 --> 00:51:35,490 - Yes, running around with his girl on the camp. 1264 00:51:35,490 --> 00:51:37,135 - Which girl? 1265 00:51:37,135 --> 00:51:38,450 - Yes, that's right there are two aren't they? 1266 00:51:38,450 --> 00:51:40,790 - Mr. Jones sir, this is fantastic. 1267 00:51:40,790 --> 00:51:42,890 Me run around with girls on the camp? 1268 00:51:42,890 --> 00:51:44,620 Why before I met your daughter Sylvie, 1269 00:51:44,620 --> 00:51:46,150 I had no other interest in life, 1270 00:51:46,150 --> 00:51:48,700 except the manual of military law and queen's regulations. 1271 00:51:48,700 --> 00:51:52,890 - I believe the evidence of my own eyes and yours. 1272 00:51:52,890 --> 00:51:56,244 - But Mr. Jones sir, I could no more conceive 1273 00:51:56,244 --> 00:51:57,575 of deceiving your daughter Sylvie 1274 00:51:57,575 --> 00:51:58,408 than come on parade in dirty boots 1275 00:51:58,408 --> 00:51:59,823 and I can't say fairer than that. 1276 00:52:02,030 --> 00:52:03,127 - The day has took off the corporal sir? 1277 00:52:03,127 --> 00:52:06,237 - Not at all, quite the reverse, thank you. 1278 00:52:11,620 --> 00:52:12,690 - Sorry to be so long in the neck, 1279 00:52:12,690 --> 00:52:16,513 but there were so many birds there, I couldn't get a thing. 1280 00:52:16,513 --> 00:52:18,170 - That's all right Sally, 1281 00:52:18,170 --> 00:52:21,573 you can get as much time as you like, if you like. 1282 00:52:21,573 --> 00:52:24,510 - But I don't like if I want any special favors, 1283 00:52:24,510 --> 00:52:25,740 I'll indent for them in triplicate 1284 00:52:25,740 --> 00:52:27,090 through the usual channels. 1285 00:52:29,358 --> 00:52:32,191 (whimsical music) 1286 00:52:34,251 --> 00:52:35,874 - Oh. 1287 00:52:35,874 --> 00:52:36,707 (whimsical music) 1288 00:52:36,707 --> 00:52:37,790 - Be careful. 1289 00:52:38,727 --> 00:52:39,560 What kind is this? 1290 00:52:39,560 --> 00:52:41,253 Add some more hydrogen. 1291 00:52:43,350 --> 00:52:47,938 Oh, oh, quick, get the MO, 1292 00:52:47,938 --> 00:52:49,680 I think it wants lancing. 1293 00:52:49,680 --> 00:52:51,430 - Why don't you stick a fork in it? 1294 00:52:52,742 --> 00:52:57,486 - These harebrained haberdashery boot lacing is going up. 1295 00:52:57,486 --> 00:52:59,410 - What are you doing up there Smart? 1296 00:52:59,410 --> 00:53:01,977 - Chase me Cantobol, I'm a moth. 1297 00:53:03,093 --> 00:53:06,010 (people muttering) 1298 00:53:09,060 --> 00:53:11,570 - Oi, rough chops, what are you doing 1299 00:53:11,570 --> 00:53:13,200 with those beard trimmings? 1300 00:53:13,200 --> 00:53:14,780 - That's your rubbish, you can keep that. 1301 00:53:14,780 --> 00:53:16,630 - Oh no, Rossiter? 1302 00:53:16,630 --> 00:53:18,180 - Yes sir. 1303 00:53:18,180 --> 00:53:19,013 - We don't smoke weights do we? 1304 00:53:19,013 --> 00:53:20,900 - No sir, only Turkish. 1305 00:53:20,900 --> 00:53:22,150 - That's what I thought. 1306 00:53:25,310 --> 00:53:27,950 - Go for it chaps, now have 1307 00:53:27,950 --> 00:53:29,531 we got everything ready for the CO? 1308 00:53:29,531 --> 00:53:30,776 - Yes. - Yeah. 1309 00:53:30,776 --> 00:53:32,360 - Good, now it's the last day of the course chaps. 1310 00:53:32,360 --> 00:53:34,640 We want to leave a really splendid impression behind, 1311 00:53:34,640 --> 00:53:37,700 don't we and that's just what we're gonna do. 1312 00:53:37,700 --> 00:53:39,620 I see what a really beautiful surface 1313 00:53:39,620 --> 00:53:41,452 you've got on this floor, 1314 00:53:41,452 --> 00:53:43,210 why you could your breakfast off it, couldn't you? 1315 00:53:43,210 --> 00:53:45,438 Stand at your beds. 1316 00:53:45,438 --> 00:53:46,438 - Calm down. 1317 00:53:47,870 --> 00:53:49,953 (laughs) 1318 00:53:51,428 --> 00:53:52,428 - Attention. 1319 00:53:58,612 --> 00:54:01,430 - Look, sergeant major fluff! 1320 00:54:01,430 --> 00:54:04,050 This bed space hasn't been swept for days. 1321 00:54:04,050 --> 00:54:05,080 - But Rossiter just did it. 1322 00:54:05,080 --> 00:54:05,913 - Stop talking. 1323 00:54:07,432 --> 00:54:08,482 Name and number. 1324 00:54:08,482 --> 00:54:09,482 - 144 Smart. 1325 00:54:11,147 --> 00:54:15,323 - Smart by name, but not by nature. (laughs) 1326 00:54:16,373 --> 00:54:18,270 Quiet, look at these kids laid out. 1327 00:54:18,270 --> 00:54:19,830 Where's his house wife? 1328 00:54:19,830 --> 00:54:21,230 - Where's his house wife, sergeant major? 1329 00:54:21,230 --> 00:54:22,930 - Where's your house wife Smart? 1330 00:54:22,930 --> 00:54:23,763 - It's gone to join the house wives' league. 1331 00:54:23,763 --> 00:54:25,020 She couldn't play for Fulsom. 1332 00:54:25,020 --> 00:54:26,710 - Where's the spare shirt? 1333 00:54:26,710 --> 00:54:27,866 - At the laundry, sir. 1334 00:54:27,866 --> 00:54:28,868 - It's at the laundry, sir. 1335 00:54:28,868 --> 00:54:29,871 - Where's the spare underpants? 1336 00:54:29,871 --> 00:54:30,872 - At the laundry sir. 1337 00:54:30,872 --> 00:54:32,000 - At the laundry sir. 1338 00:54:32,000 --> 00:54:34,010 - And where is your mother? 1339 00:54:34,010 --> 00:54:36,760 - She's at the laundry washing the shirt and the underpants. 1340 00:54:36,760 --> 00:54:38,350 - Look at these blassies, 1341 00:54:38,350 --> 00:54:41,480 Green with fur, why haven't you polished them my man? 1342 00:54:41,480 --> 00:54:43,000 - Why haven't we polished them my man? 1343 00:54:43,000 --> 00:54:44,607 - I overlooked them I'm sorry. 1344 00:54:44,607 --> 00:54:46,520 - I overlooked them we're sorry. 1345 00:54:46,520 --> 00:54:48,563 - Stop this man one day's pay. 1346 00:54:48,563 --> 00:54:50,095 - Stop this man one day's pay. 1347 00:54:50,095 --> 00:54:51,522 - Yes sir. 1348 00:54:51,522 --> 00:54:52,400 - You've got one day's pay stopped 1349 00:54:52,400 --> 00:54:54,311 and you stamp your own card. 1350 00:54:54,311 --> 00:54:55,144 - Very good sir. 1351 00:54:55,144 --> 00:54:55,977 - Dust! 1352 00:54:58,350 --> 00:54:59,183 Dust! 1353 00:55:00,226 --> 00:55:02,393 (screams) 1354 00:55:05,796 --> 00:55:08,874 ♪ On the humbug ♪ 1355 00:55:08,874 --> 00:55:12,582 ♪ I dream the whole night through ♪ 1356 00:55:12,582 --> 00:55:16,114 ♪ What puts the milk in the coconuts ♪ 1357 00:55:16,114 --> 00:55:19,733 ♪ Who painted all the blue bells blue ♪ 1358 00:55:19,733 --> 00:55:23,600 ♪ Who puts the stripes on the humbug ♪ 1359 00:55:23,600 --> 00:55:25,661 ♪ He puts the stripes on you ♪ 1360 00:55:25,661 --> 00:55:28,316 - Good evening. - Good evening Horace, 1361 00:55:28,316 --> 00:55:30,267 how's things? - Not too bad. 1362 00:55:30,267 --> 00:55:31,610 - Looking forward to tomorrow I'll bet. 1363 00:55:31,610 --> 00:55:34,245 - Yeah, I'll be glad to be short of this zed lot. 1364 00:55:34,245 --> 00:55:36,800 - You will be glad to lose old Smart most of all won't you? 1365 00:55:36,800 --> 00:55:38,900 - Oh no I won't. 1366 00:55:38,900 --> 00:55:40,920 I'd like to have him around a bit longer. 1367 00:55:40,920 --> 00:55:44,830 15 days in the glass will should do him a lot of good. 1368 00:55:44,830 --> 00:55:46,240 What are you having Fibby, the usual? 1369 00:55:46,240 --> 00:55:47,573 - Yes may as well. 1370 00:55:50,757 --> 00:55:51,814 - What do you want cop? 1371 00:55:51,814 --> 00:55:53,020 - Two pints of black and tan. 1372 00:55:53,020 --> 00:55:55,668 - Two pints of black and tan. 1373 00:55:55,668 --> 00:55:56,610 - Have you got permission from the commanding officer 1374 00:55:56,610 --> 00:56:00,426 to take up civilian employment in after duty hours? 1375 00:56:00,426 --> 00:56:01,300 - I am not in employed here. 1376 00:56:01,300 --> 00:56:02,740 I own the joint. 1377 00:56:02,740 --> 00:56:04,410 I came in, they couldn't change a fiver. 1378 00:56:04,410 --> 00:56:05,940 So I decided to buy the place. 1379 00:56:05,940 --> 00:56:07,840 I've always wanted to own a pub. 1380 00:56:07,840 --> 00:56:10,380 Rossiter, two pints of black and tan. 1381 00:56:10,380 --> 00:56:11,970 - I'm going straight back to camp 1382 00:56:11,970 --> 00:56:13,670 and I'm going through queen's regulations 1383 00:56:13,670 --> 00:56:15,800 with a fine tooth comb and I'll have you up 1384 00:56:15,800 --> 00:56:18,550 with the CO in the morning if it's the last thing I do. 1385 00:56:19,396 --> 00:56:21,930 Report to me at the orderly at 0900 hours 1386 00:56:21,930 --> 00:56:23,420 and you better be there. 1387 00:56:23,420 --> 00:56:26,760 - Sergeant major, your slightest wish is my command. 1388 00:56:26,760 --> 00:56:29,594 I shall see you at 0900 hours in the morning. 1389 00:56:29,594 --> 00:56:31,677 (groans) 1390 00:56:33,710 --> 00:56:37,380 - I'm sorry, but there's no singing allowed in this bar. 1391 00:56:37,380 --> 00:56:42,380 - Hello Horace, I've been looking for you. 1392 00:56:46,740 --> 00:56:48,140 - She's a madwoman, I'm off. 1393 00:56:49,063 --> 00:56:49,896 She nearly poisoned me the other day. 1394 00:56:49,896 --> 00:56:52,083 They had to take a stomach pump to me. 1395 00:56:52,083 --> 00:56:54,666 (men laughing) 1396 00:56:55,876 --> 00:56:59,170 (jolly music) 1397 00:56:59,170 --> 00:57:02,690 - Well you'll be off tomorrow, back to the bank eh? 1398 00:57:02,690 --> 00:57:04,093 - That's right, sir. 1399 00:57:05,070 --> 00:57:06,670 - Have another drink, for short. 1400 00:57:08,422 --> 00:57:10,590 - I don't think so. 1401 00:57:10,590 --> 00:57:11,860 Neither should you. 1402 00:57:11,860 --> 00:57:14,840 - Why not might be almost the best thing to do, 1403 00:57:14,840 --> 00:57:16,120 get roaring drunk. 1404 00:57:16,120 --> 00:57:18,720 - You make quite a habit of it from what I hear. 1405 00:57:18,720 --> 00:57:19,760 - What's that? 1406 00:57:19,760 --> 00:57:21,210 Who told you that? 1407 00:57:21,210 --> 00:57:22,603 - One hears things. 1408 00:57:24,232 --> 00:57:25,460 - Sergeant. 1409 00:57:25,460 --> 00:57:28,070 - This bar is out of bounds to the rack. 1410 00:57:28,070 --> 00:57:30,550 - I'm sorry sir I was only looking for him. 1411 00:57:30,550 --> 00:57:32,180 - Whatever it is you're looking for, 1412 00:57:32,180 --> 00:57:33,778 you won't find it in there. 1413 00:57:33,778 --> 00:57:35,861 (laughs) 1414 00:57:38,048 --> 00:57:40,088 - I don't know what's coming over these women, 1415 00:57:40,088 --> 00:57:40,921 they walk in just like they're any worth, 1416 00:57:40,921 --> 00:57:42,233 think they'll get away with it. 1417 00:57:43,836 --> 00:57:45,769 - So that's what you've been writing to Sylvie, 1418 00:57:45,769 --> 00:57:46,860 a lot of oddly wrong gossip. 1419 00:57:46,860 --> 00:57:49,300 I must say I'm surprised at you sir. 1420 00:57:49,300 --> 00:57:51,370 I should have thought you would have had more sense. 1421 00:57:51,370 --> 00:57:54,440 Nice letters I've been getting, real acid. 1422 00:57:54,440 --> 00:57:57,110 Thank the Lord you've only one more day to snoop on me. 1423 00:57:57,110 --> 00:57:58,160 - To snoop on you? 1424 00:57:58,160 --> 00:58:01,473 - Yes, snoop, S-N-O-O-P, snoop. 1425 00:58:02,308 --> 00:58:04,198 - Now there's no need to be offensive Arthur. 1426 00:58:04,198 --> 00:58:05,820 - She's threatening to send me back the ring. 1427 00:58:05,820 --> 00:58:07,120 - Good, best thing she could do. 1428 00:58:07,120 --> 00:58:09,650 - All right, corporal, on your way. 1429 00:58:09,650 --> 00:58:11,360 This bar's officers only. 1430 00:58:11,360 --> 00:58:13,254 - That's right, you're like all officers. 1431 00:58:13,254 --> 00:58:15,200 When you're in the wrong, they check their rank about. 1432 00:58:15,200 --> 00:58:16,103 Good night sir. 1433 00:58:16,950 --> 00:58:17,863 - Good night! 1434 00:58:21,540 --> 00:58:22,940 Hey wait a minute Mr. Jones. 1435 00:58:23,930 --> 00:58:25,853 Oh, what's the use? 1436 00:58:26,852 --> 00:58:27,685 Give me a whiskey. 1437 00:58:27,685 --> 00:58:29,887 - Better have a double, better have the bottle, 1438 00:58:29,887 --> 00:58:31,593 go on, it's on the house. 1439 00:58:32,797 --> 00:58:35,066 (crowd talking) 1440 00:58:35,066 --> 00:58:35,899 - Well what are you girls gonna have? 1441 00:58:35,899 --> 00:58:39,643 - I can buy my own drinks thank you very much. 1442 00:58:39,643 --> 00:58:41,384 - Oh come on now Sal don't be silly. 1443 00:58:41,384 --> 00:58:42,500 - It's you who's being silly, 1444 00:58:42,500 --> 00:58:45,030 you with your absurd suspicions? 1445 00:58:45,030 --> 00:58:45,900 - Are they absurd? 1446 00:58:45,900 --> 00:58:47,570 There's no smoke without fire you know. 1447 00:58:47,570 --> 00:58:50,540 - All right, I'm Lieutenant Robson's girlfriend. 1448 00:58:50,540 --> 00:58:51,830 Anyway, he's in the private bar, 1449 00:58:51,830 --> 00:58:53,640 why don't you go and ask him? 1450 00:58:53,640 --> 00:58:55,600 - Look there Sal, I never said... 1451 00:58:55,600 --> 00:58:59,070 - Didn't you, it sounded very like it to me. 1452 00:58:59,070 --> 00:59:02,040 - Oh I give up. - Oh, isn't that typical? 1453 00:59:02,040 --> 00:59:04,190 Never put a Scotsman a wrong. 1454 00:59:04,190 --> 00:59:07,091 - And never refuse a Scotsman when he offers you a drink. 1455 00:59:07,091 --> 00:59:09,250 I was just getting ready for a gin and tonic. 1456 00:59:09,250 --> 00:59:11,370 We got enough for another round Sal? 1457 00:59:11,370 --> 00:59:14,420 - No, only enough for a chandy between us. 1458 00:59:14,420 --> 00:59:15,870 - Look, why don't you let me? 1459 00:59:16,750 --> 00:59:19,360 - Allow me to serve you a drink on the house. 1460 00:59:19,360 --> 00:59:21,922 - Well that's very kind of you. 1461 00:59:21,922 --> 00:59:23,364 - Do you come from Sheffield? 1462 00:59:23,364 --> 00:59:24,300 - Yes, however did you guess? 1463 00:59:24,300 --> 00:59:26,683 - Oh, I come from Tinsley myself. 1464 00:59:26,683 --> 00:59:27,827 - Whereabouts? 1465 00:59:27,827 --> 00:59:29,204 - Well you know the undertaker's... 1466 00:59:29,204 --> 00:59:32,704 - What you mean his job at the trick shop? 1467 00:59:34,088 --> 00:59:36,564 ♪ If the girl next door calls you on the phone ♪ 1468 00:59:36,564 --> 00:59:38,934 ♪ In the middle of the night ♪ 1469 00:59:38,934 --> 00:59:41,478 ♪ And she says she's sure that a fuse has blown ♪ 1470 00:59:41,478 --> 00:59:44,290 ♪ Will you come and fix it for life ♪ 1471 00:59:44,290 --> 00:59:46,570 ♪ That's opportunity, opportunity ♪ 1472 00:59:46,570 --> 00:59:49,120 - He's very good, who is he? 1473 00:59:49,120 --> 00:59:51,320 - Max Bygraves, an Englishman 1474 00:59:51,320 --> 00:59:53,586 they smuggled into the land of Paladium. 1475 00:59:53,586 --> 00:59:55,594 - Oh, he's wonderful. - What? 1476 00:59:55,594 --> 00:59:57,600 - He's wonderful. 1477 00:59:57,600 --> 01:00:00,124 - Good night Max it was nice seeing you. 1478 01:00:00,124 --> 01:00:02,900 You shouldn't say any other man is wonderful. 1479 01:00:02,900 --> 01:00:04,250 I thought you were in love. 1480 01:00:05,300 --> 01:00:08,010 Looks as though you're keeping it a secret. 1481 01:00:08,010 --> 01:00:09,850 I was in love once. 1482 01:00:09,850 --> 01:00:12,563 Yes, that was my top secret. 1483 01:00:13,512 --> 01:00:18,512 ♪ I've got a top secret ♪ 1484 01:00:18,893 --> 01:00:21,862 ♪ Locked up in my heart ♪ 1485 01:00:21,862 --> 01:00:26,230 ♪ And I'll never part with the key ♪ 1486 01:00:26,230 --> 01:00:29,459 ♪ I've got a top secret ♪ 1487 01:00:29,459 --> 01:00:32,140 ♪ No one has a clue ♪ 1488 01:00:32,140 --> 01:00:36,840 ♪ I'm in love with you and you love me ♪ 1489 01:00:36,840 --> 01:00:41,840 ♪ We don't break big headlines, photographers and fuss ♪ 1490 01:00:42,548 --> 01:00:47,548 ♪ But just a cozy rendezvous where no on knows but us ♪ 1491 01:00:50,566 --> 01:00:55,566 ♪ You are my top secret ♪ 1492 01:00:55,624 --> 01:00:58,690 ♪ And I'll never tell ♪ 1493 01:00:58,690 --> 01:01:03,552 ♪ Till the wedding bell starts to chime ♪ 1494 01:01:03,552 --> 01:01:06,434 ♪ Then they'll know my little secret ♪ 1495 01:01:06,434 --> 01:01:10,692 ♪ My sweet and lovely secret ♪ 1496 01:01:10,692 --> 01:01:15,692 ♪ They'll know you were top secret all the time ♪ 1497 01:01:18,675 --> 01:01:20,758 (laughs) 1498 01:01:22,973 --> 01:01:26,929 ♪ You are my top secret ♪ 1499 01:01:26,929 --> 01:01:30,538 ♪ And I'll never tell ♪ 1500 01:01:30,538 --> 01:01:35,538 ♪ Till the wedding bells start to chime ♪ 1501 01:01:36,496 --> 01:01:39,978 ♪ And they'll know my little secret ♪ 1502 01:01:39,978 --> 01:01:42,415 ♪ My secret love is secret ♪ 1503 01:01:42,415 --> 01:01:46,788 ♪ They'll know you were top secret all the time ♪ 1504 01:01:46,788 --> 01:01:48,452 (crowd cheers) 1505 01:01:48,452 --> 01:01:51,035 (bugle sounds) 1506 01:02:06,329 --> 01:02:11,329 (moped engine revs) (bugle sounds) 1507 01:02:16,908 --> 01:02:19,491 (bugle sounds) 1508 01:02:30,459 --> 01:02:31,600 - Well that's turned it. 1509 01:02:31,600 --> 01:02:32,602 I'm locked out. 1510 01:02:32,602 --> 01:02:35,185 (bugle sounds) 1511 01:02:40,560 --> 01:02:42,935 - Hello hello hello. 1512 01:02:42,935 --> 01:02:44,030 What do you think you're doing? 1513 01:02:44,030 --> 01:02:45,820 - I'm trying to break in. - To break in. 1514 01:02:45,820 --> 01:02:47,712 - Well that's the general idea. 1515 01:02:47,712 --> 01:02:50,200 - Oh, go down the road there. 1516 01:02:50,200 --> 01:02:51,330 It's dead easy. 1517 01:02:51,330 --> 01:02:52,640 There's a big gap in the fence. 1518 01:02:52,640 --> 01:02:54,170 Everyone gets in that way. 1519 01:02:54,170 --> 01:02:55,580 - Really? - Yeah. 1520 01:02:55,580 --> 01:03:00,580 - Thanks very much, oh I say look, here's a fiver. 1521 01:03:02,890 --> 01:03:04,140 Buy your own glass house. 1522 01:03:07,060 --> 01:03:08,010 - Blimey. 1523 01:03:08,010 --> 01:03:10,900 - He's the nicest man I've seen in a longtime. 1524 01:03:10,900 --> 01:03:12,510 He's so attractive. 1525 01:03:12,510 --> 01:03:14,400 - What did you think of the telly tonight darling? 1526 01:03:14,400 --> 01:03:17,917 - Oh he's gorgeous. - Who Max Bygraves? 1527 01:03:17,917 --> 01:03:21,523 - No, Rossiter, such a gentleman's gentleman. 1528 01:03:23,242 --> 01:03:25,783 - Oh there's nobody like my Jim. 1529 01:03:27,012 --> 01:03:29,595 (bugle sounds) 1530 01:03:34,580 --> 01:03:36,770 - Come on girls keep down. 1531 01:03:36,770 --> 01:03:38,684 I'm going to put the lights down. 1532 01:03:38,684 --> 01:03:41,351 (women talking) 1533 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 Pipe down now. 1534 01:03:48,210 --> 01:03:49,043 - Hey you. 1535 01:03:50,120 --> 01:03:52,853 I'll get posted in Malay, that's what I'll do. 1536 01:03:55,100 --> 01:03:56,870 Maybe Sylvie will be sorry, 1537 01:03:56,870 --> 01:03:58,490 especially when she reads 1538 01:03:58,490 --> 01:04:01,043 officer dies fighting bravely in ambush. 1539 01:04:02,180 --> 01:04:03,610 That will shake her. 1540 01:04:03,610 --> 01:04:05,730 - Excuse me, sir, am I going the right for a block? 1541 01:04:05,730 --> 01:04:06,563 - I'll show you. 1542 01:04:11,730 --> 01:04:14,233 - Posthumous award of the military craft. 1543 01:04:15,950 --> 01:04:18,550 By no means saying it's a tradition of the regiment. 1544 01:04:24,005 --> 01:04:28,505 And there was poor Sylvie all in black, kiss me honey. 1545 01:04:37,642 --> 01:04:39,725 (laughs) 1546 01:04:41,828 --> 01:04:43,411 - Good night girls. 1547 01:04:59,686 --> 01:05:01,603 (hums) 1548 01:05:18,676 --> 01:05:20,883 - Oi, mate, you're in my bed. 1549 01:05:20,883 --> 01:05:23,790 (screams) 1550 01:05:23,790 --> 01:05:28,790 (frantic orchestral music) (screams) 1551 01:05:34,146 --> 01:05:39,146 (whimsical orchestral music) (screams) 1552 01:05:50,786 --> 01:05:55,786 - Turn the light on. (women talking) 1553 01:05:58,036 --> 01:06:02,036 - Damsel in distress, Sir Galahad to the rescue. 1554 01:06:02,877 --> 01:06:06,313 (women talking excitedly) 1555 01:06:06,313 --> 01:06:08,576 - There he is, get him. 1556 01:06:08,576 --> 01:06:11,409 (whimsical music) 1557 01:06:12,894 --> 01:06:14,536 - Come on girls, don't let him get out. 1558 01:06:14,536 --> 01:06:19,536 (women talking excitedly) (whimsical music) 1559 01:06:32,136 --> 01:06:35,016 - Hello hello hello what's all this about? 1560 01:06:35,016 --> 01:06:36,622 - He's trying to get away. 1561 01:06:36,622 --> 01:06:37,751 - Oh I see. 1562 01:06:37,751 --> 01:06:39,168 Leave this to me. 1563 01:06:40,887 --> 01:06:44,510 Quick, go and get him from the outside. 1564 01:06:44,510 --> 01:06:47,343 (whimsical music) 1565 01:06:51,474 --> 01:06:53,557 Now then you peeping Tom. 1566 01:06:54,639 --> 01:06:57,472 (whimsical music) 1567 01:07:02,007 --> 01:07:03,586 - Hello, what's going on here? 1568 01:07:03,586 --> 01:07:06,854 An officer, I can smell alcohol. 1569 01:07:06,854 --> 01:07:08,354 I think you're sickened. 1570 01:07:08,354 --> 01:07:10,930 You will explain to your CO in the morning. 1571 01:07:10,930 --> 01:07:15,067 Take him off to the nick I mean the cooler, the guard room. 1572 01:07:15,067 --> 01:07:16,234 Away with you. 1573 01:07:23,330 --> 01:07:24,330 Dib dib dib. 1574 01:07:25,508 --> 01:07:29,091 (languid orchestral music) 1575 01:07:33,094 --> 01:07:33,927 Get the car turned out around 1576 01:07:33,927 --> 01:07:36,110 I'm gonna say goodbye to Sergeant Major Thickpenny. 1577 01:07:37,878 --> 01:07:40,100 (whimsical music) 1578 01:07:40,100 --> 01:07:41,190 - Is Mr. Robson ready? 1579 01:07:41,190 --> 01:07:43,134 - He's on his way sir. - Good. 1580 01:07:43,134 --> 01:07:44,340 - And that'll be his lot. 1581 01:07:44,340 --> 01:07:46,250 - Good morning sarge, working? 1582 01:07:46,250 --> 01:07:47,890 - What are you doing out of uniform? 1583 01:07:47,890 --> 01:07:50,130 You're in the army till 1200 hours. 1584 01:07:50,130 --> 01:07:51,860 - I thought you'd like to see me looking my best 1585 01:07:51,860 --> 01:07:53,220 when I came to kiss you goodbye. 1586 01:07:53,220 --> 01:07:54,620 - Sit down and wait there. 1587 01:07:54,620 --> 01:07:56,603 I'll deal with you later. 1588 01:08:01,483 --> 01:08:04,442 - It's a bad show Arthur, what a silly thing. 1589 01:08:04,442 --> 01:08:05,530 - I can explain everything sir. 1590 01:08:05,530 --> 01:08:06,430 - I hope so. 1591 01:08:06,430 --> 01:08:07,263 I hope so. 1592 01:08:08,596 --> 01:08:09,530 Lieutenant Robson's here sergeant. 1593 01:08:09,530 --> 01:08:12,519 - Right, the poor thing look at him. 1594 01:08:12,519 --> 01:08:13,740 Just one moment sir. 1595 01:08:13,740 --> 01:08:15,160 It's a sure court marshal, 1596 01:08:15,160 --> 01:08:16,660 conduct to the prejudice, 1597 01:08:16,660 --> 01:08:18,340 behavior unbecoming an officer and a gentleman, 1598 01:08:18,340 --> 01:08:20,540 I lay you two to one, he's cashiered 1599 01:08:20,540 --> 01:08:21,373 and slung out of the army. 1600 01:08:21,373 --> 01:08:22,206 - Well they charged him with everything 1601 01:08:22,206 --> 01:08:23,680 except smoking in bed. 1602 01:08:23,680 --> 01:08:24,513 (laughs) 1603 01:08:24,513 --> 01:08:25,346 (door buzzes) 1604 01:08:25,346 --> 01:08:27,370 - One buzz, that's for you Sergeant Manners. 1605 01:08:27,370 --> 01:08:29,003 - Thank you, Private Briggs. 1606 01:08:30,240 --> 01:08:31,490 - He seems happy. 1607 01:08:31,490 --> 01:08:33,290 I'll wonder at it, he's jealous. 1608 01:08:33,290 --> 01:08:35,170 Gang Robson's been cutting him out with Sally. 1609 01:08:35,170 --> 01:08:37,100 - Oh what a lot of nonsense. 1610 01:08:37,100 --> 01:08:39,960 I've never been out with Lieutenant Robson in my life. 1611 01:08:39,960 --> 01:08:42,470 I only pretended that to put Sergeant Manners up. 1612 01:08:42,470 --> 01:08:45,048 - You mean you're not the lieutenant's girlfriend? 1613 01:08:45,048 --> 01:08:46,140 - No of course not. 1614 01:08:46,140 --> 01:08:47,350 - Quite a girl eh? 1615 01:08:47,350 --> 01:08:49,913 This reminds you of the one you left at Balaclava. 1616 01:08:51,010 --> 01:08:52,270 - Yes, sergeant major I dare say 1617 01:08:52,270 --> 01:08:54,544 we could charge this fellow Smart, 1618 01:08:54,544 --> 01:08:56,600 but I don't want any trouble with these zed men, 1619 01:08:56,600 --> 01:08:58,570 particularly on their last day here. 1620 01:08:58,570 --> 01:09:00,750 He'll stand on his rights as a citizen 1621 01:09:00,750 --> 01:09:02,040 or something tiresome, 1622 01:09:02,040 --> 01:09:04,324 start moaning to his MP and then I'll have 1623 01:09:04,324 --> 01:09:06,720 the under section of the war heads breathing down my neck. 1624 01:09:06,720 --> 01:09:08,928 No, sergeant major I have quite enough 1625 01:09:08,928 --> 01:09:09,910 on my plate as it is without this. 1626 01:09:09,910 --> 01:09:10,890 - Very good sir. 1627 01:09:10,890 --> 01:09:11,820 - Send in Lieutenant Robson in 1628 01:09:11,820 --> 01:09:13,080 and the first of the witnesses. 1629 01:09:13,080 --> 01:09:14,460 - Yes, sir. 1630 01:09:14,460 --> 01:09:16,750 - We saw this officer try to get away from Hut F 1631 01:09:16,750 --> 01:09:20,151 through the window, so we apprehended him sir. 1632 01:09:20,151 --> 01:09:21,297 - Then what happened? 1633 01:09:21,297 --> 01:09:22,430 - Colonel Trudgeon came up. 1634 01:09:22,430 --> 01:09:23,583 - I beg your pardon. 1635 01:09:24,680 --> 01:09:25,973 - Huh? 1636 01:09:25,973 --> 01:09:26,806 - If you'll allow me sir, I never clapped eyes 1637 01:09:26,806 --> 01:09:28,170 on Lieutenant Robson last night. 1638 01:09:28,170 --> 01:09:29,437 I went to bed before light's out 1639 01:09:29,437 --> 01:09:31,520 and didn't wake up until early. 1640 01:09:31,520 --> 01:09:32,920 - Now let me get this straight ma'am. 1641 01:09:32,920 --> 01:09:35,660 You're telling me the whole of this story is false? 1642 01:09:35,660 --> 01:09:38,197 That 10 young women and a couple of your own narcs 1643 01:09:38,197 --> 01:09:39,857 are perjuring themselves? 1644 01:09:39,857 --> 01:09:40,690 - I knew nothing of this affair 1645 01:09:40,690 --> 01:09:42,620 till I came to this office this morning 1646 01:09:42,620 --> 01:09:44,860 to report the loss of a great coat. 1647 01:09:44,860 --> 01:09:47,550 Someone broke into my bedroom. 1648 01:09:47,550 --> 01:09:50,730 - Why should anyone break into your bedroom? 1649 01:09:50,730 --> 01:09:54,050 - They removed a great coat and a pair of shoes. 1650 01:09:54,050 --> 01:09:55,580 - Well Robson, what do you have to say to that? 1651 01:09:55,580 --> 01:09:58,160 - I can only repeat sir Colonel Trudgeon was there. 1652 01:09:58,160 --> 01:09:59,780 She accused me of being a drunk. 1653 01:09:59,780 --> 01:10:01,230 Isn't that right, corporal? 1654 01:10:01,230 --> 01:10:02,744 - Yes sir. 1655 01:10:02,744 --> 01:10:04,060 - I did not do such a thing. 1656 01:10:04,060 --> 01:10:06,879 - Your actual words mum as I remember them were 1657 01:10:06,879 --> 01:10:09,460 and you've been partaking of alcohol too. 1658 01:10:09,460 --> 01:10:10,540 - But this is incredible. 1659 01:10:10,540 --> 01:10:12,570 I never left my room the whole night. 1660 01:10:12,570 --> 01:10:14,660 - But good heavens woman you must have done. 1661 01:10:14,660 --> 01:10:16,027 Did they all imagine they saw you? 1662 01:10:16,027 --> 01:10:18,318 - Are you making me out to be a liar? 1663 01:10:18,318 --> 01:10:19,167 - I'm not making you out to be a liar, 1664 01:10:20,150 --> 01:10:22,663 I am simply seeking to discover the truth. 1665 01:10:23,671 --> 01:10:25,026 Perhaps you're a somnambulist. 1666 01:10:25,026 --> 01:10:26,190 - I beg your pardon. 1667 01:10:26,190 --> 01:10:27,770 - Perhaps you walk in your sleep. 1668 01:10:27,770 --> 01:10:29,360 - I never walked in my sleep in my life, 1669 01:10:29,360 --> 01:10:31,692 nor in any anybody's sleep. 1670 01:10:31,692 --> 01:10:32,740 - Well then perhaps you are the one 1671 01:10:32,740 --> 01:10:34,890 who had partaken in alcohol. 1672 01:10:34,890 --> 01:10:37,823 - How dare you sir, I am the presence of other ranks. 1673 01:10:37,823 --> 01:10:40,181 I've had enough of this sir. 1674 01:10:40,181 --> 01:10:41,350 It's bad enough that my girls aren't safe 1675 01:10:41,350 --> 01:10:42,380 in their privacy of their house 1676 01:10:42,380 --> 01:10:44,640 from the prying eyes of their officers 1677 01:10:44,640 --> 01:10:47,290 and that one's property should be whipped away in the night, 1678 01:10:47,290 --> 01:10:49,770 but that you should accuse me of being drunk. 1679 01:10:49,770 --> 01:10:50,897 If this matter is not cleared up 1680 01:10:50,897 --> 01:10:52,520 and that psychopath punished, 1681 01:10:52,520 --> 01:10:54,337 I shall take the whole thing to a higher level. 1682 01:10:54,337 --> 01:10:56,360 - Let's not get heated ma'am. 1683 01:10:56,360 --> 01:10:57,960 - Sergeant major clear the room. 1684 01:10:58,842 --> 01:11:01,403 - Sir, lads come on, right turn, quick march. 1685 01:11:03,841 --> 01:11:08,841 Left, right, left, right halt. 1686 01:11:08,867 --> 01:11:10,111 To your space. 1687 01:11:10,111 --> 01:11:11,523 - How's it going in there sir? 1688 01:11:11,523 --> 01:11:12,356 - Oh seconds out of the ring with the old man 1689 01:11:12,356 --> 01:11:14,415 and the creepy bit. 1690 01:11:14,415 --> 01:11:15,900 He hates her guts. 1691 01:11:15,900 --> 01:11:17,130 If he can spike her guns, he will. 1692 01:11:17,130 --> 01:11:18,784 - I'll bet. - What about 1693 01:11:18,784 --> 01:11:19,973 Lieutenant Robson? 1694 01:11:19,973 --> 01:11:21,360 - Don't look too rosy for him. 1695 01:11:21,360 --> 01:11:22,711 - Oh, I did like him. 1696 01:11:22,711 --> 01:11:24,644 My poor Sylvie it will break her heart. 1697 01:11:24,644 --> 01:11:26,943 - He admits he was around the scene if you ask me. 1698 01:11:26,943 --> 01:11:28,030 - Oh how dreadful. 1699 01:11:28,030 --> 01:11:29,810 - All right Smart, you can hop it now. 1700 01:11:29,810 --> 01:11:33,630 The CO's too busy to be bothered with you, more's the pity. 1701 01:11:33,630 --> 01:11:36,330 You have the luck of the nine blind beggars. 1702 01:11:36,330 --> 01:11:39,420 - Sergeant major I'd like to see the CO. 1703 01:11:39,420 --> 01:11:41,020 - Well you can't now. 1704 01:11:41,020 --> 01:11:42,550 - It's about Lieutenant Robson. 1705 01:11:42,550 --> 01:11:44,280 - About Lieutenant Robson? 1706 01:11:44,280 --> 01:11:47,080 - I've got some very important evidence to give. 1707 01:11:47,080 --> 01:11:49,870 - You're not up to your tricks again are you? 1708 01:11:49,870 --> 01:11:51,200 - No honestly. 1709 01:11:51,200 --> 01:11:53,543 - All right, wait there and I'll shunt you in. 1710 01:11:56,323 --> 01:11:58,877 - Just fancy Lieutenant Robson canned. 1711 01:12:01,670 --> 01:12:04,190 I can't believe it. 1712 01:12:04,190 --> 01:12:06,790 - I thought you called him a flipping dipsomaniac. 1713 01:12:06,790 --> 01:12:09,370 - Oh, just pulling your leg corporal. 1714 01:12:09,370 --> 01:12:10,203 - Honestly? 1715 01:12:12,550 --> 01:12:14,400 - All right Smart, face the woodwork. 1716 01:12:15,558 --> 01:12:18,391 (whimsical music) 1717 01:12:20,430 --> 01:12:22,920 - It is a far, far better thing I do 1718 01:12:22,920 --> 01:12:23,920 than I've ever done. 1719 01:12:25,856 --> 01:12:27,600 It is a far, far better place I go to 1720 01:12:27,600 --> 01:12:28,803 than I've ever been. 1721 01:12:29,840 --> 01:12:31,097 Lead on, Plumduff! 1722 01:12:32,942 --> 01:12:37,201 - Private Smart, turn, hat off, quick march, 1723 01:12:37,201 --> 01:12:41,425 left, right, left, right, forward, left, right, left. 1724 01:12:41,425 --> 01:12:43,758 Left turn, halt there, halt. 1725 01:12:46,483 --> 01:12:47,400 Right turn. 1726 01:12:49,446 --> 01:12:50,946 Private Smart sir. 1727 01:12:52,274 --> 01:12:53,107 - As Lieutenant Robson is likely 1728 01:12:53,107 --> 01:12:54,630 to be somewhat restricted in his movements, 1729 01:12:54,630 --> 01:12:56,650 I wonder about coming out with me tonight? 1730 01:12:56,650 --> 01:12:57,483 - No, I can't. 1731 01:12:57,483 --> 01:12:58,936 - Why not? 1732 01:12:58,936 --> 01:12:59,939 - Well I've got another date. 1733 01:12:59,939 --> 01:13:00,942 - Who is it this time? 1734 01:13:00,942 --> 01:13:02,240 - Oh, I'm go beboping with the CO. 1735 01:13:02,240 --> 01:13:04,000 - I'll have something to say about that. 1736 01:13:04,000 --> 01:13:05,076 - Oh. 1737 01:13:05,076 --> 01:13:06,226 - What do you want Campbell? 1738 01:13:06,226 --> 01:13:08,620 - A signal, sergeant, read it and weep. 1739 01:13:09,478 --> 01:13:11,199 I've been posted to Tenford Mess. 1740 01:13:11,199 --> 01:13:12,032 - Oh Jim. 1741 01:13:12,920 --> 01:13:15,095 - It's all right, you're coming too. 1742 01:13:15,095 --> 01:13:15,928 - What? 1743 01:13:15,928 --> 01:13:17,444 - Your name is in the list as well. 1744 01:13:17,444 --> 01:13:19,451 - Why you mean we're going to the hills together? 1745 01:13:19,451 --> 01:13:20,760 - That's right, come on. 1746 01:13:20,760 --> 01:13:22,290 - Immediate postings! 1747 01:13:22,290 --> 01:13:24,370 - Goodbye, sergeant. - And the best of luck! 1748 01:13:24,370 --> 01:13:25,203 - File them. 1749 01:13:26,342 --> 01:13:27,782 Hooky! - Sergeant. 1750 01:13:27,782 --> 01:13:28,615 - We need an extra body in here. 1751 01:13:28,615 --> 01:13:29,492 - Yes sergeant. 1752 01:13:29,492 --> 01:13:31,180 - Now what was the name of that blond clerk 1753 01:13:31,180 --> 01:13:33,000 in the pay office? 1754 01:13:33,000 --> 01:13:33,930 - I see. 1755 01:13:33,930 --> 01:13:35,920 You say these aren't your shoes. 1756 01:13:35,920 --> 01:13:37,356 - No sir. 1757 01:13:37,356 --> 01:13:38,189 - Then whose are they? 1758 01:13:38,189 --> 01:13:41,066 - That ma'am we have to determine. 1759 01:13:41,066 --> 01:13:42,640 - How? 1760 01:13:42,640 --> 01:13:43,930 - Take them round the camp and find 1761 01:13:43,930 --> 01:13:46,440 some flaming Cinderella to fit them. 1762 01:13:46,440 --> 01:13:48,042 - They're mine sir. 1763 01:13:48,042 --> 01:13:49,312 - Permission to speak. 1764 01:13:49,312 --> 01:13:50,775 - Permission to speak, sir. 1765 01:13:50,775 --> 01:13:51,608 - Yours? - Yes sir. 1766 01:13:51,608 --> 01:13:53,520 Last night I was in the girl's hut, 1767 01:13:53,520 --> 01:13:54,770 I got lost in the dark. 1768 01:13:54,770 --> 01:13:56,364 I was with you. 1769 01:13:56,364 --> 01:13:57,690 One of the girls woke up and she screamed. 1770 01:13:57,690 --> 01:13:59,850 They were all after me sir I ran for it. 1771 01:13:59,850 --> 01:14:02,040 - That still doesn't explain why everyone claims 1772 01:14:02,040 --> 01:14:04,126 to have seen me where I wasn't. 1773 01:14:04,126 --> 01:14:04,959 - I can explain it that ma'am. 1774 01:14:04,959 --> 01:14:06,370 When I dived out the girl's hut, 1775 01:14:06,370 --> 01:14:08,416 I ducked into Colonel Trudgeon's room sir. 1776 01:14:08,416 --> 01:14:11,570 - You entered my room? 1777 01:14:11,570 --> 01:14:13,220 - Yes ma'am. 1778 01:14:13,220 --> 01:14:16,280 - Grave valor, proceed. 1779 01:14:16,280 --> 01:14:17,490 - I slipped into her own coat, 1780 01:14:17,490 --> 01:14:19,240 stepped into her shoes and I kidded 1781 01:14:19,240 --> 01:14:22,060 that I was Queen Beak, Colonel Trudgeon. 1782 01:14:22,060 --> 01:14:23,850 Now what's going on here? 1783 01:14:26,242 --> 01:14:27,630 (snickers) 1784 01:14:27,630 --> 01:14:29,870 - Well Private Smart, that's a most fascinating story, 1785 01:14:29,870 --> 01:14:31,680 but I'm afraid I find it hard to believe. 1786 01:14:31,680 --> 01:14:33,290 - Ha! 1787 01:14:33,290 --> 01:14:34,490 - Can you prove that you were 1788 01:14:34,490 --> 01:14:35,484 Colonel Trudgeon's room last night? 1789 01:14:35,484 --> 01:14:36,440 Can you produce the great coat perhaps? 1790 01:14:36,440 --> 01:14:37,976 - I haven't got it sir. 1791 01:14:37,976 --> 01:14:38,970 - Then where is it? 1792 01:14:38,970 --> 01:14:40,188 - I threw it in a pig swirl bin. 1793 01:14:40,188 --> 01:14:41,650 - You did what? 1794 01:14:41,650 --> 01:14:44,337 - There is one way I can prove it sir. 1795 01:14:44,337 --> 01:14:45,673 - You can? 1796 01:14:45,673 --> 01:14:46,833 - It's a bit awkward. 1797 01:14:46,833 --> 01:14:47,666 - Okay, carry on. 1798 01:14:47,666 --> 01:14:49,608 - Permission to speak sir. 1799 01:14:49,608 --> 01:14:51,130 - Mm-hmm. - To Queen Beak, 1800 01:14:51,130 --> 01:14:52,530 Colonel Trudgeon? - Mm-hmm. 1801 01:14:56,218 --> 01:14:57,649 What have you done Smart? 1802 01:14:57,649 --> 01:14:58,830 What have you done to Colonel Trudgeon. 1803 01:14:58,830 --> 01:15:01,990 - I reminded her about a strawberry mark she's got. 1804 01:15:01,990 --> 01:15:03,340 I saw it when she was in bed last night. 1805 01:15:03,340 --> 01:15:04,173 She turned over and... 1806 01:15:04,173 --> 01:15:06,350 - Never mind about the geographical details. 1807 01:15:06,350 --> 01:15:07,363 Is this true ma'am? 1808 01:15:08,410 --> 01:15:11,413 - Well sir, a matter of fact sir it is. 1809 01:15:11,413 --> 01:15:15,013 - Perhaps we could see it if it's not too inaccessible. 1810 01:15:16,440 --> 01:15:17,273 - Well... 1811 01:15:17,273 --> 01:15:19,178 - You see how important it is. 1812 01:15:19,178 --> 01:15:20,770 It would prove the truth of this man's story 1813 01:15:20,770 --> 01:15:23,204 and exonerate Lieutenant Robson as well. 1814 01:15:23,204 --> 01:15:26,238 - Oh very well. 1815 01:15:26,238 --> 01:15:28,352 - Smart, you can go, you've seen it once. 1816 01:15:28,352 --> 01:15:29,935 - Oh thank you sir. 1817 01:15:33,436 --> 01:15:35,657 Oh what an escape I've had. 1818 01:15:35,657 --> 01:15:37,707 I nearly had a preview of a horror comic. 1819 01:15:38,733 --> 01:15:41,320 (door slams) 1820 01:15:41,320 --> 01:15:42,780 You know I was able to help the lieutenant, 1821 01:15:42,780 --> 01:15:45,534 he's a very decent chap Mr. Jones. 1822 01:15:45,534 --> 01:15:47,582 - It was very good of you Mr. Smart. 1823 01:15:47,582 --> 01:15:49,750 - (laughs) Well time marches on. 1824 01:15:49,750 --> 01:15:51,580 I've got to be in New York in 24 hours. 1825 01:15:51,580 --> 01:15:52,560 - New York? - Yes. 1826 01:15:52,560 --> 01:15:56,470 I'm flogging some moldy ministry cheese for fertilizer, 1827 01:15:56,470 --> 01:15:58,323 ooh, a very big deal. 1828 01:16:07,710 --> 01:16:10,697 Oh I love that woman, every ton of her. 1829 01:16:15,380 --> 01:16:17,600 - Thanks a lot old boy, it was darned decent of you, 1830 01:16:17,600 --> 01:16:18,610 coming forward like that. 1831 01:16:18,610 --> 01:16:20,180 - Think nothing of it, corp. 1832 01:16:20,180 --> 01:16:21,680 After all we had to do something for Sylvie, 1833 01:16:21,680 --> 01:16:23,185 didn't we Mr. Jones? 1834 01:16:23,185 --> 01:16:24,820 - I can't thank you enough Mr. Smart. 1835 01:16:24,820 --> 01:16:26,840 - Mr. Jones it's a pleasure to do business with you. 1836 01:16:26,840 --> 01:16:28,690 - It was wonderful of you. 1837 01:16:28,690 --> 01:16:30,740 Well Arthur, I'm afraid I've maligned you terribly. 1838 01:16:30,740 --> 01:16:32,093 - Oh well, must be going. 1839 01:16:32,093 --> 01:16:34,620 Bye bye and it's very, very nice having met you. 1840 01:16:34,620 --> 01:16:35,750 I've gotta get going now, goodbye. 1841 01:16:35,750 --> 01:16:38,980 - Where do you think you're going you horrible man? 1842 01:16:38,980 --> 01:16:39,813 - New York. 1843 01:16:40,686 --> 01:16:42,261 - You won't be going anywhere for a long while. 1844 01:16:42,261 --> 01:16:45,256 You'll be up before the CO in the morning. 1845 01:16:45,256 --> 01:16:47,317 Get the charge sheet out Sergeant Manners. 1846 01:16:47,317 --> 01:16:48,220 - Yes sir. 1847 01:16:48,220 --> 01:16:52,490 - Impersonating an officer, stealing an officer's great coat 1848 01:16:52,490 --> 01:16:56,220 breaking into an officer's room, indecent behavior 1849 01:16:56,220 --> 01:16:59,140 and breaking bounds in that you were rack sleeping quarters 1850 01:16:59,140 --> 01:17:01,493 and after lights out. 1851 01:17:02,602 --> 01:17:03,435 - But my Hollis Street man... 1852 01:17:03,435 --> 01:17:06,140 - Your Hollis Street man will have to keep you alive 1853 01:17:06,140 --> 01:17:09,640 a long while to serve all the time you're gonna get. 1854 01:17:09,640 --> 01:17:11,130 - But what about my cheese? 1855 01:17:11,130 --> 01:17:13,144 - It'll still be there when you come up. 1856 01:17:13,144 --> 01:17:17,935 Turn, quick march, left, right, left. 1857 01:17:17,935 --> 01:17:19,187 Left, right, left, right. 1858 01:17:19,187 --> 01:17:22,734 - Oh Horace, I've got another pie for you. 1859 01:17:22,734 --> 01:17:24,401 - Ha, you've got it! 1860 01:17:26,619 --> 01:17:30,020 - What a horrible sight! 1861 01:17:30,020 --> 01:17:32,823 - Never mind Horace, you still got me! 1862 01:17:33,920 --> 01:17:36,000 (screams) 1863 01:17:36,000 --> 01:17:39,170 - This is your last play, break into double time, 1864 01:17:39,170 --> 01:17:43,819 double march, I'll be glad to see the last of you lots, 1865 01:17:43,819 --> 01:17:46,819 you dishonorable men, hold up, turn. 1866 01:17:49,674 --> 01:17:51,424 Come now, pick it up. 1867 01:17:52,364 --> 01:17:54,114 - Sergeant major hey! 1868 01:17:54,980 --> 01:17:55,813 - Lads! 1869 01:17:56,944 --> 01:17:58,027 - About turn! 1870 01:18:02,466 --> 01:18:03,383 About turn! 1871 01:18:09,366 --> 01:18:10,283 About turn! 1872 01:18:13,575 --> 01:18:14,575 - Halt halt! 1873 01:18:15,937 --> 01:18:17,437 Go on, pick it up. 1874 01:18:19,480 --> 01:18:23,147 Halt you useless clots, get on home or else. 1875 01:18:25,180 --> 01:18:26,420 - What an awful mess! 1876 01:18:26,420 --> 01:18:28,100 Why don't you pack up? 1877 01:18:28,100 --> 01:18:29,670 - Time you packed up, isn't it? 1878 01:18:29,670 --> 01:18:32,284 - You've no right to call me you little pain. 1879 01:18:32,284 --> 01:18:33,117 - Why not? 1880 01:18:33,117 --> 01:18:35,903 You should holster this quad before you turn towards me. 1881 01:18:36,918 --> 01:18:38,446 Where's your balance square graph? 1882 01:18:38,446 --> 01:18:39,287 - And where the hell is yours? 1883 01:18:39,287 --> 01:18:41,168 What's the matter with you? 1884 01:18:41,168 --> 01:18:43,828 Haven't you had your pint of blood yet this morning? 1885 01:18:43,828 --> 01:18:46,070 - Yes, I had my pint of blood 1886 01:18:46,070 --> 01:18:49,190 and I could see of you you want some of yourself. 1887 01:18:50,390 --> 01:18:51,343 Never seen anything like it before in all of me life. 1888 01:18:53,381 --> 01:18:56,969 (boisterous marching music) 1889 01:18:56,969 --> 01:18:57,802 - Goodbye. 1890 01:18:58,862 --> 01:19:00,529 Oh you lucky people! 1891 01:19:02,585 --> 01:19:07,085 (bombastic orchestral marching music) 138022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.