All language subtitles for X.Company.S03E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,166 --> 00:00:06,792 Previously on X Company... 2 00:00:10,458 --> 00:00:12,875 - Argh! 3 00:00:12,917 --> 00:00:15,500 - I would like you to meet Dagna. 4 00:00:15,542 --> 00:00:18,834 I think she will be very happy here. 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,500 - Operation Marigold isn't about a refinery. 6 00:00:20,542 --> 00:00:22,709 It's about him. - He's going to 7 00:00:22,750 --> 00:00:25,041 flood Germany with synthetic oil and win the war by springtime. 8 00:00:25,083 --> 00:00:28,083 - So if something happened to Voigt... - I have arranged 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,875 for you to accompany me to Berlin. 10 00:00:29,917 --> 00:00:32,875 Herr Professor Voigt will be presented with an award 11 00:00:32,917 --> 00:00:36,125 at the gala for his contributions to the Reich. 12 00:00:36,166 --> 00:00:38,083 - You're going to be Helene Bauer full time, 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,041 and it is not going to be easy. 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,625 You will do things and say things that you don't want to, 15 00:00:42,667 --> 00:00:45,333 but you've got to keep your eye on the bigger picture. - What are you waiting for? 16 00:00:50,166 --> 00:00:53,083 - How do you live with yourself? - Your hands aren't clean either. 17 00:01:00,917 --> 00:01:03,125 -: Did I tell my father about the spies 18 00:01:03,166 --> 00:01:06,125 who pretend to be my friends? - You will help us in Poland. 19 00:01:10,542 --> 00:01:12,500 - I want you to know 20 00:01:12,542 --> 00:01:14,959 that you were killed by a Jew. 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,375 - A double agent. - The Allies only think I'm a double agent. 22 00:01:18,417 --> 00:01:20,208 The only way to pay off the long-term game 23 00:01:20,250 --> 00:01:23,125 is to secure the man who's sending those spies. 24 00:01:23,166 --> 00:01:25,125 Colonel Duncan Sinclair. 25 00:01:25,166 --> 00:01:27,208 - How do you plan to do that? - I have 26 00:01:27,250 --> 00:01:30,125 his son. ♪♪♪ 27 00:01:54,834 --> 00:01:57,792 - Ahem! 28 00:01:57,834 --> 00:02:00,834 - You missed the good bits. 29 00:02:00,875 --> 00:02:03,083 -: Ten glorious years. 30 00:02:03,125 --> 00:02:04,834 -: You'd think the war was already won. 31 00:02:04,875 --> 00:02:07,250 - Tell that to our army in Stalingrad, 32 00:02:07,291 --> 00:02:09,583 which we've officially been forbidden to mention. 33 00:02:09,625 --> 00:02:12,417 - Yeah. Truth is not as entertaining. 34 00:02:12,458 --> 00:02:14,083 - Hmm. 35 00:02:16,667 --> 00:02:19,417 - Schmidt's picking me up from the hotel at 7:00. 36 00:02:19,458 --> 00:02:21,417 Where will Professor Voigt be? 37 00:02:21,458 --> 00:02:23,417 - He'll be brought to Victory Hall 38 00:02:23,458 --> 00:02:26,166 separately. The main event is in the Ballroom, 39 00:02:26,208 --> 00:02:28,041 but his award will be in a secure side ceremony 40 00:02:28,083 --> 00:02:30,291 beginning at 7:30. - Good. 41 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 - I must warn you. 42 00:02:32,667 --> 00:02:34,625 With Himmler's guards, 43 00:02:34,667 --> 00:02:36,625 access will be nearly impossible. 44 00:02:36,667 --> 00:02:38,625 - What would happen 45 00:02:38,667 --> 00:02:40,917 if there were an attack on the building? 46 00:02:40,959 --> 00:02:43,166 - It would be locked down. Priority would be 47 00:02:43,208 --> 00:02:45,625 to protect Himmler and to get him to a secure location 48 00:02:45,667 --> 00:02:48,083 as quickly as possible. - And Voigt? 49 00:02:48,125 --> 00:02:49,917 - Would be in my care. 50 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 - We could take him somewhere quiet, out of the way. 51 00:02:54,000 --> 00:02:57,792 - I can't be implicated. - And you won't. 52 00:02:57,834 --> 00:03:00,125 He'll have a "heart attack," triggered with a security threat 53 00:03:00,166 --> 00:03:01,959 you're protecting him from. 54 00:03:02,000 --> 00:03:04,291 We'll keep you clean. 55 00:03:04,333 --> 00:03:07,166 I just need an opportunity. 56 00:03:07,208 --> 00:03:09,291 - There's a library 57 00:03:09,333 --> 00:03:11,291 at the far end of the south hall. 58 00:03:13,333 --> 00:03:15,959 - Good. 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,583 I'll be waiting. - Mhm. 60 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 The other night-- - It never happened. 61 00:03:29,166 --> 00:03:32,125 Heidi saw us. 62 00:03:32,166 --> 00:03:35,750 - What does she know? - Her body won't be found. 63 00:03:35,792 --> 00:03:38,125 I told you. We keep you clean. 64 00:03:41,375 --> 00:03:44,083 I have your word that you'll deliver Voigt? 65 00:03:44,125 --> 00:03:46,083 - As long as Sinclair 66 00:03:46,125 --> 00:03:48,834 holds up his end of our agreement. 67 00:03:48,875 --> 00:03:51,000 - What agreement? 68 00:03:58,166 --> 00:04:00,750 - It's a stunning example 69 00:04:00,792 --> 00:04:03,375 of late traditional Baroque styling. You'll notice 70 00:04:03,417 --> 00:04:06,208 in this art that the artist has placed the two subjects 71 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 close... 72 00:04:08,250 --> 00:04:11,041 but the lack of eye contact suggests 73 00:04:11,083 --> 00:04:13,041 a great emotional distance, 74 00:04:13,083 --> 00:04:15,041 a strained confrontation. 75 00:04:15,083 --> 00:04:17,083 Some even think it's actually the same man. 76 00:04:17,125 --> 00:04:19,083 The younger self 77 00:04:19,125 --> 00:04:21,583 is in dark contemplation about his future, 78 00:04:21,625 --> 00:04:23,458 about who he'll become. 79 00:04:23,500 --> 00:04:26,583 If you're interested, 80 00:04:26,625 --> 00:04:28,834 there are further examples of the same period 81 00:04:28,875 --> 00:04:31,041 in the next room. 82 00:04:32,834 --> 00:04:34,792 - Excuse me. - Mm-hmm? 83 00:04:34,834 --> 00:04:38,291 - Where can I find the Abyssinian-ceramics collection? 84 00:04:41,417 --> 00:04:43,542 - "I'm afraid it's out on loan." 85 00:04:43,583 --> 00:04:45,959 ♪♪♪ - It's good to finally meet you 86 00:04:46,000 --> 00:04:48,166 in person, Manfred. - I'm sorry, 87 00:04:48,208 --> 00:04:50,166 I-I-I didn't realize I'd been corresponding with a woman. 88 00:04:50,208 --> 00:04:52,125 - Turns out we're everywhere these days. 89 00:04:52,166 --> 00:04:53,709 - Ja. 90 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 - Is there somewhere we can talk? 91 00:05:00,458 --> 00:05:02,417 - Franz. 92 00:05:02,458 --> 00:05:05,041 I just learned of your latest coup. 93 00:05:05,083 --> 00:05:07,959 Oberst-Gruppenfuhrer Kohler had a few questions. 94 00:05:08,000 --> 00:05:10,834 The news that you have been operating as a triple agent -- 95 00:05:10,875 --> 00:05:13,667 well, it was a bit of a shock to our higher-ups. 96 00:05:13,709 --> 00:05:16,000 - I see. 97 00:05:16,041 --> 00:05:18,000 - They'd like to have a moment of your time 98 00:05:18,041 --> 00:05:20,000 so you can fill in a few details. 99 00:05:20,041 --> 00:05:22,333 - Surely, this can wait until after the gala tonight. 100 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 - This won't take long. 101 00:05:24,291 --> 00:05:26,250 I'm sure it's just a formality. 102 00:05:32,166 --> 00:05:35,542 - So it comes down to Faber keeping his word? Delivering Voigt? 103 00:05:35,583 --> 00:05:38,959 - Yeah. He says he will. As long as we keep him clean. 104 00:05:39,000 --> 00:05:43,125 As long as you keep your side of the bargain. 105 00:05:43,166 --> 00:05:45,000 - What bargain? - Faber's not going 106 00:05:45,041 --> 00:05:47,125 to help us, 107 00:05:47,166 --> 00:05:49,125 unless I hand over the recording of Sabine first. 108 00:05:50,959 --> 00:05:53,500 - That's our leverage. Why would we give up our only leverage? 109 00:05:55,667 --> 00:05:57,917 - He has my son, William. 110 00:05:57,959 --> 00:05:59,917 Here, in Berlin. 111 00:06:01,583 --> 00:06:04,542 - Your boy's alive? - He found him 112 00:06:04,583 --> 00:06:06,458 in a POW camp in the Pacific. It was a counter-move 113 00:06:06,500 --> 00:06:09,041 to protect himself. He's good at what he does. 114 00:06:09,083 --> 00:06:11,750 - He's holding him hostage? - He's trying to keep him 115 00:06:11,792 --> 00:06:13,709 off the books, but it's only a matter of time 116 00:06:13,750 --> 00:06:16,583 'til they connect him to me. The exchange has to happen fast. 117 00:06:16,625 --> 00:06:19,959 - You've agreed to it already? - I meet him at 3 o'clock. 118 00:06:24,000 --> 00:06:27,417 - When did you first become aware of these Allied agents? 119 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 - After the sabotage of the bridge at Villemarie 120 00:06:30,083 --> 00:06:32,041 and the murder of Sturmbannfuhrer Richter. 121 00:06:32,083 --> 00:06:34,917 - You captured one of them soon after. - Yes, René 122 00:06:34,959 --> 00:06:37,083 Vallieres. His intelligence 123 00:06:37,125 --> 00:06:39,500 made us aware of a secret Allied training facility 124 00:06:39,542 --> 00:06:41,500 in Canada known as Camp X. 125 00:06:41,542 --> 00:06:43,959 - Why didn't you approach anyone 126 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 with your plan to act as a triple agent? 127 00:06:47,208 --> 00:06:50,750 - As a precaution against potentially disloyal elements within our own ranks. 128 00:06:50,792 --> 00:06:52,583 The safest action was to secure 129 00:06:52,625 --> 00:06:54,500 as much intelligence as I could first, 130 00:06:54,542 --> 00:06:56,959 then to bring it straight to Berlin. 131 00:06:57,000 --> 00:07:00,208 - Tell us how exactly you convinced 132 00:07:00,250 --> 00:07:02,208 the Camp X spies to trust you. 133 00:07:02,250 --> 00:07:05,250 - Why did you need to communicate with him in secret? 134 00:07:05,291 --> 00:07:08,041 - To establish a personal level of trust between us. 135 00:07:08,083 --> 00:07:10,375 - So, making secret plans with the enemy is more important 136 00:07:10,417 --> 00:07:13,000 than your own people knowing what's going on? 137 00:07:13,041 --> 00:07:17,625 I suppose so when you're sending agents to their death. - It had to be done, Neil, 138 00:07:17,667 --> 00:07:19,583 and I know that is hard for you to understand. 139 00:07:19,625 --> 00:07:22,125 - They didn't have a chance. - No, they didn't. 140 00:07:22,166 --> 00:07:24,083 They gave their lives for you and for this mission. 141 00:07:24,125 --> 00:07:27,834 That's what soldiers do. - Alfred Graves. 142 00:07:27,875 --> 00:07:30,083 You interrogated this man personally, 143 00:07:30,125 --> 00:07:32,083 but where are the results? 144 00:07:32,125 --> 00:07:34,792 Were you unable to break him 145 00:07:34,834 --> 00:07:37,125 or were you already in collusion? 146 00:07:37,166 --> 00:07:40,000 - I needed more time; his transfer to Berlin interfered. - The same transfer 147 00:07:40,041 --> 00:07:43,083 that resulted in his escape and that of René Vallieres? 148 00:07:43,125 --> 00:07:45,291 - Unterfuhrer Forst was the officer in charge 149 00:07:45,333 --> 00:07:47,291 of that convoy. - I've read the report. 150 00:07:47,333 --> 00:07:49,500 - Then you know that the convoy was attacked. 151 00:07:49,542 --> 00:07:52,709 - And your valuable prisoners were "lost." 152 00:07:55,959 --> 00:07:58,417 According to your report, you arrived 153 00:07:58,458 --> 00:08:01,125 and discovered Forst dead. 154 00:08:01,166 --> 00:08:02,834 - He had been shot in the attack. 155 00:08:02,875 --> 00:08:05,166 - As were the other soldiers on the convoy. 156 00:08:05,208 --> 00:08:07,041 - Forst was the only one 157 00:08:07,083 --> 00:08:10,792 bludgeoned, severely beaten, and then shot. 158 00:08:10,834 --> 00:08:13,000 - He was a senior officer. 159 00:08:13,041 --> 00:08:16,083 It's likely that the attackers tortured and questioned him. 160 00:08:16,125 --> 00:08:18,542 - Or perhaps he discovered you had facilitated 161 00:08:18,583 --> 00:08:23,083 the escape of the spies. And it was you who killed him? 162 00:08:23,125 --> 00:08:25,917 - He didn't. 163 00:08:25,959 --> 00:08:27,917 And I didn't. 164 00:08:27,959 --> 00:08:29,875 - So this was 165 00:08:29,917 --> 00:08:33,875 before you formed a triple-agent alliance? 166 00:08:33,917 --> 00:08:35,208 - Yes. 167 00:08:43,166 --> 00:08:46,166 - I'd like to talk about your defective son Ulli. 168 00:08:46,208 --> 00:08:48,542 - If you hand 169 00:08:48,583 --> 00:08:50,875 over the recording now, what guarantee do we have that Faber 170 00:08:50,917 --> 00:08:52,625 won't sell us out tonight? - Faber wants 171 00:08:52,667 --> 00:08:55,125 the same things we do. He came to us. - Are you forgetting the bit 172 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 where we threatened his wife when he tried to cut and run? 173 00:08:57,083 --> 00:08:58,792 - The exchange levels the playing field. 174 00:08:58,834 --> 00:09:01,125 No more blackmail. We're bonded on principle. 175 00:09:01,166 --> 00:09:03,750 - Oh, lovely. Why don't we bond after we kill Voigt? 176 00:09:03,792 --> 00:09:06,291 - Neil, the deal is done. - Don't blame Sinclair. 177 00:09:09,125 --> 00:09:12,000 Faber never would have known about William if it hadn't been for me. 178 00:09:12,041 --> 00:09:14,166 At the safe house in Paris, 179 00:09:14,208 --> 00:09:16,417 I was the one who told him Sinclair had a son. 180 00:09:16,458 --> 00:09:18,875 If I'd just kept my mouth shut-- - The deal 181 00:09:18,917 --> 00:09:21,000 was falling apart, Alfred. You did what you had to do 182 00:09:21,041 --> 00:09:23,959 to bring him back on board. 183 00:09:24,041 --> 00:09:25,917 - It's done. 184 00:09:27,083 --> 00:09:30,417 - How did it go? - We have a way to get a weapon inside. 185 00:09:30,458 --> 00:09:33,083 - You know that your son's condition is incurable. 186 00:09:33,125 --> 00:09:34,959 He's Mongoloid. - And it was your duty 187 00:09:35,000 --> 00:09:38,333 to place him in the Aktion T4 program. 188 00:09:38,375 --> 00:09:40,333 - Unterfuhrer Forst had even arranged for transport. 189 00:09:40,375 --> 00:09:43,083 - But the boy never got on the bus to the institution. 190 00:09:43,125 --> 00:09:46,375 - I understand the Brigadefuhrer dealt with the matter himself. 191 00:09:46,417 --> 00:09:49,000 - I didn't want to burden the Reich with my personal problems. 192 00:09:49,041 --> 00:09:51,083 - Where is your son? 193 00:09:51,125 --> 00:09:54,542 - I killed him. 194 00:09:54,583 --> 00:09:56,959 - You didn't entrust him to a relative? 195 00:09:57,000 --> 00:09:59,625 - Get a shovel, I'll show you where he's buried. 196 00:10:01,500 --> 00:10:03,458 - Why would you take that 197 00:10:03,500 --> 00:10:06,083 upon yourself, Franz? - Because as a genetically 198 00:10:06,125 --> 00:10:08,959 defective child, he was a waste of the nation's resources. 199 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Because it was the will of the Reich. 200 00:10:11,041 --> 00:10:13,083 - Be that as it may, 201 00:10:13,125 --> 00:10:15,166 your file is peppered 202 00:10:15,208 --> 00:10:16,959 with inconsistent and insubordinate 203 00:10:17,000 --> 00:10:20,250 behaviour. Not to mention the loss of Jacques Rigaud. 204 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 Judging by facts, not words, 205 00:10:23,208 --> 00:10:25,166 it's frankly hard to tell which side you are on. 206 00:10:25,208 --> 00:10:28,750 - What are your specific plans as a triple agent? 207 00:10:28,792 --> 00:10:30,959 - I will continue to cultivate my relationship 208 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 with that cell of agents-- - Words! 209 00:10:33,041 --> 00:10:35,583 - Specifically, I will target their leader, Colonel Sinclair. 210 00:10:35,625 --> 00:10:37,750 - Words again! Gentlemen, 211 00:10:37,792 --> 00:10:40,208 I suggest we discuss our next step privately. 212 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 - Sinclair is fighting this war because of his son. 213 00:10:44,667 --> 00:10:46,583 He would do anything to protect him, 214 00:10:46,625 --> 00:10:48,583 which is why he is in Berlin. 215 00:10:48,625 --> 00:10:50,625 And, as it happens, 216 00:10:50,667 --> 00:10:53,125 I have his son in my custody. 217 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 I will use his son against him, 218 00:10:57,083 --> 00:11:00,542 and Duncan Sinclair will do anything we ask. 219 00:11:08,041 --> 00:11:10,000 of this park. 220 00:11:10,041 --> 00:11:12,083 Himmler's presence means the place will be airtight. 221 00:11:12,125 --> 00:11:15,959 - I made contact with Manfred Franke at the Reichsmuseum. He helped us 222 00:11:16,000 --> 00:11:18,875 build Helene Bauer's cover. I've convinced him 223 00:11:18,917 --> 00:11:21,041 to offer a few 224 00:11:21,083 --> 00:11:24,625 of the museum's best pieces to be displayed in the hall tonight 225 00:11:24,667 --> 00:11:27,625 in honour of the historic occasion. 226 00:11:27,667 --> 00:11:29,458 He'll give us access 227 00:11:29,500 --> 00:11:31,458 to the art before it's delivered. 228 00:11:31,500 --> 00:11:35,792 And we'll use that to smuggle in a bit 229 00:11:35,834 --> 00:11:38,083 of explosive, about this much. 230 00:11:38,125 --> 00:11:40,792 As well as pencil fuse. When the time is right, 231 00:11:40,834 --> 00:11:44,458 insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away. 232 00:11:44,500 --> 00:11:47,417 - That's not a lot of C-1. How do you make sure 233 00:11:47,458 --> 00:11:49,458 Voigt's close enough? - Oh, we don't have to. 234 00:11:49,500 --> 00:11:52,125 The explosion is just a distraction. 235 00:11:52,166 --> 00:11:54,417 Once Aurora detonates it-- - They go into lockdown. 236 00:11:54,458 --> 00:11:56,333 Security focuses on getting Himmler 237 00:11:56,375 --> 00:11:58,166 out of the building, while Faber secures 238 00:11:58,208 --> 00:11:59,792 Voigt in a library down the hall, 239 00:11:59,834 --> 00:12:03,542 where I'll be waiting for him. - What about the weapon? 240 00:12:03,583 --> 00:12:05,417 - Manfred will show us 241 00:12:05,458 --> 00:12:07,834 which painting will hang in the library. We use that 242 00:12:07,875 --> 00:12:10,083 to smuggle in the potassium chloride. 243 00:12:10,125 --> 00:12:11,959 - A heart attack. 244 00:12:12,000 --> 00:12:14,417 And Operation Marigold dies with him. 245 00:12:14,458 --> 00:12:16,125 - And nothing traces back to us or Faber. 246 00:12:16,166 --> 00:12:18,458 - And we walk off into the sunset 247 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 with our former enemy who keeps his word 248 00:12:20,625 --> 00:12:23,417 because he's a man of principle. ♪♪♪ 249 00:12:23,458 --> 00:12:25,542 - He'll come through. 250 00:12:27,291 --> 00:12:30,000 - What time's the exchange? - Soon. 251 00:12:30,041 --> 00:12:33,125 - I'm coming with you. 252 00:12:35,291 --> 00:12:38,041 - You have given them the honest facts. 253 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 Try not to worry. 254 00:12:40,417 --> 00:12:43,125 255 00:12:47,333 --> 00:12:51,125 - I feel it's premature to bring full charges against him. 256 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 - Brigadefuhrer Faber? 257 00:12:59,917 --> 00:13:02,291 - We are satisfied, thus far, 258 00:13:02,333 --> 00:13:04,709 that you have acted in the interest of the Reich, 259 00:13:04,750 --> 00:13:06,792 pending a more thorough review 260 00:13:06,834 --> 00:13:09,583 of your files with our peers. - In the meantime, 261 00:13:09,625 --> 00:13:11,583 we will proceed with immediate arrest 262 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 of Colonel Sinclair. - With respect, 263 00:13:14,250 --> 00:13:16,709 as long as we have his son, there is no need to detain him. 264 00:13:16,750 --> 00:13:18,709 How else will he work as a double agent? 265 00:13:18,750 --> 00:13:21,166 - You have done well to get this far on your own, 266 00:13:21,208 --> 00:13:23,417 but turning a high-ranking officer 267 00:13:23,458 --> 00:13:25,583 needs to be done through the proper channels. 268 00:13:25,625 --> 00:13:29,166 - I have built trust with Sinclair. If you want him alive, I must be the one to arrest him. 269 00:13:31,125 --> 00:13:34,500 - Very well. Bring him in immediately. 270 00:13:34,542 --> 00:13:37,792 And, Franz, well done. 271 00:13:39,250 --> 00:13:41,250 -: Heil Hitler! 272 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 ♪♪♪ 273 00:14:11,875 --> 00:14:14,834 - It's OK. 274 00:14:14,875 --> 00:14:16,834 You can play with them. 275 00:14:16,875 --> 00:14:19,125 Which one is your favourite? 276 00:14:25,291 --> 00:14:29,125 -: Sabine? 277 00:14:32,166 --> 00:14:33,834 - Papa. 278 00:14:33,875 --> 00:14:36,792 - 'Bine, I've come to see if you want to watch the parade. 279 00:14:36,834 --> 00:14:39,792 - I'm sorry. I just think all the travelling is catching up to me. 280 00:14:39,834 --> 00:14:42,875 - Yes, of course. You should rest. 281 00:14:45,041 --> 00:14:47,083 I'd be happy to take Dagna. 282 00:14:47,125 --> 00:14:49,291 There is a marching band, 283 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 all the Youth in their uniforms. 284 00:14:51,333 --> 00:14:53,917 It's very inspiring. Where is she? 285 00:14:55,542 --> 00:14:58,125 - Taking a nap. I don't want to wake her. 286 00:14:58,166 --> 00:15:00,834 - Ah. What a shame. 287 00:15:00,875 --> 00:15:04,083 Well, a little something to make her feel welcome. 288 00:15:08,250 --> 00:15:10,208 - It's beautiful. 289 00:15:16,166 --> 00:15:18,417 You must have a lot to do to prepare for tonight. 290 00:15:18,458 --> 00:15:20,875 - I can still help you settle in. 291 00:15:24,208 --> 00:15:27,166 You are sure you'll be all right on your own? 292 00:15:27,208 --> 00:15:30,041 - Of course. Franz will be home soon if I need anything. 293 00:15:30,083 --> 00:15:32,291 - Ah, yes. I'm so glad you've resolved things. 294 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 He is a good man. 295 00:15:36,000 --> 00:15:38,208 He's truly impressing his superiors here. 296 00:15:38,250 --> 00:15:41,625 - Really? - I shouldn't say, but, uh, 297 00:15:41,667 --> 00:15:43,792 he has done the Reich a great service. 298 00:15:43,834 --> 00:15:47,500 ♪♪♪ - How exciting. 299 00:15:49,375 --> 00:15:51,583 What does that mean? Rounding up 300 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 a nest of spies or something? 301 00:15:56,166 --> 00:15:58,250 - Perhaps next year it will be Franz 302 00:15:58,291 --> 00:16:00,333 receiving a medal. 303 00:16:04,959 --> 00:16:07,083 Well, I'll call on you tomorrow and see 304 00:16:07,125 --> 00:16:10,125 if you're feeling better. - Thank you for the doll. 305 00:16:10,166 --> 00:16:12,583 ♪♪♪ 306 00:16:18,709 --> 00:16:21,875 It's all right. 307 00:16:25,250 --> 00:16:27,166 Just you and me now. 308 00:16:29,041 --> 00:16:32,333 309 00:16:38,875 --> 00:16:42,041 - Right. Give me the recording. - We're still two blocks away. 310 00:16:42,083 --> 00:16:43,792 - You're staying put. I'm taking it from here. 311 00:16:43,834 --> 00:16:46,792 - Neil-- - You don't know what we're walking into. You never even got 312 00:16:46,834 --> 00:16:48,834 proof of life. - The exchange is on my terms. 313 00:16:48,875 --> 00:16:51,458 He's not gonna risk this recording going public. 314 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 - "Some lives are worth more than others." 315 00:16:54,041 --> 00:16:58,041 Pawns versus kings. 316 00:16:58,083 --> 00:17:00,792 Stay here, stay concealed. 317 00:17:00,834 --> 00:17:04,542 OK? I'll bring your son back to you. Give me the recording. 318 00:17:07,458 --> 00:17:09,542 Do you have a photo of William? 319 00:17:09,583 --> 00:17:11,667 -: Sieg! -: Heil! 320 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 -: Sieg! Sieg! -: Heil! Heil! 321 00:17:14,291 --> 00:17:16,291 - Thank you, Neil. 322 00:17:18,792 --> 00:17:20,750 - This is the one. 323 00:17:20,792 --> 00:17:22,792 - It's going to the reception hall? 324 00:17:22,834 --> 00:17:24,875 - That's right. A stunning example 325 00:17:24,917 --> 00:17:27,750 from the Renaissance period. I was hoping to send it out 326 00:17:27,792 --> 00:17:30,750 for restoration the next month, but the only craftsman 327 00:17:30,792 --> 00:17:32,792 skilled enough won't be available anytime soon. 328 00:17:32,834 --> 00:17:36,000 - Manfred, like you said, we don't have much time. - Sorry, it's all happening 329 00:17:36,041 --> 00:17:38,917 rather quickly. - Which piece will hang 330 00:17:38,959 --> 00:17:41,667 in the library? - The library? Uh, this one. 331 00:17:41,709 --> 00:17:43,834 No, wait, sorry. That's the main hall. 332 00:17:43,875 --> 00:17:46,083 Uh, this one. 333 00:17:46,125 --> 00:17:48,291 - You're sure? - Positive. 334 00:17:48,333 --> 00:17:49,875 - When is the delivery staff expected? 335 00:17:49,917 --> 00:17:52,041 - A little over an hour. Does that leave you 336 00:17:52,083 --> 00:17:54,083 enough time for...? - Ample. 337 00:17:54,125 --> 00:17:56,083 - Because I can't have anyone walking in and seeing 338 00:17:56,125 --> 00:17:57,959 unaccredited individuals. - Of course not. 339 00:17:58,000 --> 00:18:00,166 - I'd have trouble explaining it of course. 340 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Uh, may I ask 341 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 what exactly it is that you are intending to do? 342 00:18:04,375 --> 00:18:06,917 Some kind of listening device? - Why don't 343 00:18:06,959 --> 00:18:08,917 we go talk in your office, let my colleagues 344 00:18:08,959 --> 00:18:10,500 get a head start? 345 00:18:10,542 --> 00:18:12,041 Come. 346 00:18:14,041 --> 00:18:16,750 ♪♪♪ 347 00:18:35,417 --> 00:18:38,041 ♪♪♪ 348 00:19:01,709 --> 00:19:03,583 - Where is Sinclair? 349 00:19:03,625 --> 00:19:06,375 - Where's Sinclair Junior? 350 00:19:06,417 --> 00:19:08,792 - My arrangement was made with your superior. 351 00:19:08,834 --> 00:19:11,792 - And I'm the messenger. The deal still stands. 352 00:19:11,834 --> 00:19:13,875 I get William; you get the recording. 353 00:19:13,917 --> 00:19:16,083 - I don't like plans changing. 354 00:19:16,125 --> 00:19:19,250 - You and me both, mate. Where is he? 355 00:19:19,291 --> 00:19:22,083 ♪♪♪ 356 00:19:48,166 --> 00:19:50,250 - William Sinclair? 357 00:19:53,834 --> 00:19:55,917 I work with your dad. 358 00:19:55,959 --> 00:19:57,959 I'm here to take you home. 359 00:20:04,583 --> 00:20:07,000 OK, OK. 360 00:20:07,041 --> 00:20:09,709 It's OK, mate, I've got you. - Where is the recording? 361 00:20:09,750 --> 00:20:12,792 "Sieg Heil!") 362 00:20:16,417 --> 00:20:18,000 Don't play games! 363 00:20:25,667 --> 00:20:28,458 - It's right here. 364 00:20:28,500 --> 00:20:31,417 Now we're even. 365 00:20:31,458 --> 00:20:33,417 Show us we were right 366 00:20:33,458 --> 00:20:36,333 to trust you. 367 00:20:42,250 --> 00:20:44,709 Not much further. Nearly there. 368 00:20:44,750 --> 00:20:47,417 ♪♪♪ 369 00:21:12,500 --> 00:21:14,709 - Go, go! Go this way! - Come on! 370 00:21:14,750 --> 00:21:17,834 - Halt! Halt! - Halt! 371 00:21:17,875 --> 00:21:20,458 - Don't move! - It's OK. It's OK. 372 00:21:20,500 --> 00:21:22,667 - Take them! 373 00:21:22,709 --> 00:21:25,083 - Come here! - Come on! 374 00:21:25,125 --> 00:21:27,542 - Take all three. 375 00:21:34,250 --> 00:21:36,667 What are the odds, do you you think? 376 00:21:37,542 --> 00:21:39,417 - Of? 377 00:21:39,458 --> 00:21:41,417 - Of Faber keeping his word tonight. 378 00:21:41,458 --> 00:21:43,417 On principle. 379 00:21:43,458 --> 00:21:45,625 - He's given us no reason to doubt him. 380 00:21:45,667 --> 00:21:48,041 Why? - I'm just concerned 381 00:21:48,083 --> 00:21:51,000 that, as his handler, 382 00:21:51,041 --> 00:21:54,542 the other night when the two of you were... together, 383 00:21:54,583 --> 00:21:57,125 it might complicate the relationship we've built. 384 00:21:57,166 --> 00:21:59,959 - Nothing's changed. 385 00:22:00,000 --> 00:22:01,542 - You don't know that. 386 00:22:01,583 --> 00:22:04,083 Heidi saw you in a compromising situation. 387 00:22:04,125 --> 00:22:06,166 - And I took care of it. 388 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 - That never should have happened. 389 00:22:08,125 --> 00:22:10,000 We had to clean up your mess! 390 00:22:10,041 --> 00:22:12,291 She was about to tell Schmidt. 391 00:22:12,333 --> 00:22:14,667 Everything could have fallen apart because the two of you 392 00:22:14,709 --> 00:22:18,000 weren't careful! - But it didn't. 393 00:22:18,041 --> 00:22:20,000 I know what I'm doing, Alfred. - Do you? 394 00:22:20,041 --> 00:22:22,166 Months of planning, leveraging Sabine, you working 395 00:22:22,208 --> 00:22:25,417 to win Schmidt's trust. Harry gave his life for this. 396 00:22:25,458 --> 00:22:27,792 All of that could end up being for nothing because 397 00:22:27,834 --> 00:22:29,792 of your relationship with Faber. - My relationship?! 398 00:22:29,834 --> 00:22:32,000 - Yeah. Not that it's my business. 399 00:22:32,041 --> 00:22:34,083 Unless you might be losing perspective. 400 00:22:34,125 --> 00:22:35,750 - Don't... Don't lecture me. - If it's distracting you 401 00:22:35,792 --> 00:22:37,792 from the bigger picture. I'm not lecturing; 402 00:22:37,834 --> 00:22:40,125 I'm just concerned about you. - Concerned that I might be attracted to him? 403 00:22:40,166 --> 00:22:42,166 - That he might be playing you, using your trust-- 404 00:22:42,208 --> 00:22:44,417 - I told you. I know what I'm doing. 405 00:22:44,458 --> 00:22:46,959 - Really? Because I don't anymore. 406 00:22:47,000 --> 00:22:49,917 Know what you're doing, I mean. 407 00:22:49,959 --> 00:22:51,834 Right now, I don't know who you are. 408 00:22:51,875 --> 00:22:55,041 - You have no goddamn idea 409 00:22:55,083 --> 00:22:57,083 what I've had to do to get us this far. 410 00:22:57,125 --> 00:22:59,291 Everything I have done 411 00:22:59,333 --> 00:23:01,959 has been for the bigger picture. 412 00:23:02,000 --> 00:23:05,041 - What is it? 413 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 - Nothing. 414 00:23:07,250 --> 00:23:10,333 - What are you not telling me? - Nothing you need to know. 415 00:23:12,375 --> 00:23:14,333 This is what Sinclair warned me about. 416 00:23:14,375 --> 00:23:16,792 Your feelings for me. - So I was right. 417 00:23:16,834 --> 00:23:18,917 It was Sinclair who made you end things. 418 00:23:22,083 --> 00:23:24,041 - We need to get this done. 419 00:23:24,083 --> 00:23:26,333 - Yeah. 420 00:23:29,166 --> 00:23:32,500 - You understand, I can't just let this happen if I don't know what your intentions are-- 421 00:23:32,542 --> 00:23:34,875 - Really in your best interest to know as little as possible. 422 00:23:34,917 --> 00:23:37,375 - In case the Gestapo questions me? 423 00:23:37,417 --> 00:23:40,417 - Oh, it just means you have less to hide. 424 00:23:40,458 --> 00:23:42,208 - You said that I wouldn't be in any danger, 425 00:23:42,250 --> 00:23:44,208 that there was no risk! 426 00:23:44,250 --> 00:23:47,000 - You're not! 427 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 - So it's not just some... listening devices or something. 428 00:23:50,542 --> 00:23:52,542 ♪♪♪ 429 00:23:55,709 --> 00:23:59,125 I have a wife and child. Another child on the way. 430 00:23:59,166 --> 00:24:01,625 Can't risk their lives as well. - We all have 431 00:24:01,667 --> 00:24:04,458 to take risks. 432 00:24:04,500 --> 00:24:07,250 - Forging a few documents for some Helene Bauer is one thing, 433 00:24:07,291 --> 00:24:10,125 But there are strangers now downstairs doing 434 00:24:10,166 --> 00:24:12,709 illegal things with art pieces that I offered to supply. 435 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 How am I not guilty? 436 00:24:18,667 --> 00:24:22,083 I've changed my mind. You need to tell your people to leave. 437 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 - Manfred... - Do it now! 438 00:24:24,417 --> 00:24:27,083 Or I'll call my boss upstairs. 439 00:24:27,125 --> 00:24:30,375 His brother is an officer. I'll tell him everything I know. 440 00:24:38,250 --> 00:24:42,000 - You were right, Neil. 441 00:24:42,041 --> 00:24:44,959 It was a long con. 442 00:24:45,000 --> 00:24:47,083 And now no one's safe because of me. 443 00:24:47,125 --> 00:24:50,500 - OK. So what are we going 444 00:24:50,542 --> 00:24:53,458 to do about it? -: Visitor for you. 445 00:24:53,500 --> 00:24:57,166 -: Will! 446 00:24:57,208 --> 00:24:59,291 - ARGH! Dad! 447 00:24:59,333 --> 00:25:02,291 - Shhh. It's OK. 448 00:25:02,333 --> 00:25:05,959 It's OK. Shh. It's OK. It's OK. 449 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 You're all right. 450 00:25:09,041 --> 00:25:11,834 You're all right. 451 00:25:11,875 --> 00:25:14,792 It's OK. 452 00:25:14,834 --> 00:25:16,792 It's all right. 453 00:25:16,834 --> 00:25:19,291 - Tell your people to leave! - I can't do that. 454 00:25:19,333 --> 00:25:21,792 Too much has gone into this. Tonight could change everything. 455 00:25:21,834 --> 00:25:23,959 - Is it a bomb? 456 00:25:24,000 --> 00:25:25,959 Are you going after Himmler? 457 00:25:26,000 --> 00:25:28,333 They'll come straight to me. 458 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 They'll come knocking at my door. And I tell you, 459 00:25:31,125 --> 00:25:32,959 I'll break, I'll tell them everything. I'm not a hero! 460 00:25:34,583 --> 00:25:37,208 I'm sorry. You need to leave now! 461 00:25:37,250 --> 00:25:40,000 - Even if you report us, you won't be spared. 462 00:25:40,041 --> 00:25:42,000 You've helped us in the past; you're already 463 00:25:42,041 --> 00:25:45,000 guilty of treason. - I'll take that chance. 464 00:25:45,041 --> 00:25:47,041 They'll probably show me some more leniency if I-- 465 00:25:48,917 --> 00:25:50,959 - Then don't. Tell them 466 00:25:51,000 --> 00:25:54,959 the truth. Tell them that the Allied spies gave you no choice, 467 00:25:55,000 --> 00:25:57,750 that they know your 7-year-old daughter Liesbeth 468 00:25:57,792 --> 00:26:01,375 is at Lietzensee elementary school on Schiffbauer Street. 469 00:26:01,417 --> 00:26:03,333 Tell them they threatened to kill her 470 00:26:03,375 --> 00:26:05,417 if you don't cooperate. 471 00:26:05,458 --> 00:26:08,500 - I never told you my daughter's name. 472 00:26:08,542 --> 00:26:10,917 -: Manfred? 473 00:26:10,959 --> 00:26:14,083 - It's him. I have to tell him. 474 00:26:14,125 --> 00:26:17,875 - Don't. - Manfred? 475 00:26:17,917 --> 00:26:19,875 ♪♪♪ 476 00:26:24,000 --> 00:26:27,875 Manfred, I'm missing one of the master lists. 477 00:26:31,542 --> 00:26:33,125 Is everything all right? 478 00:26:36,125 --> 00:26:39,750 What is it, Manfred? You don't look well. 479 00:26:39,792 --> 00:26:42,583 - It's almost over, Will. Look how far you've made it. 480 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 - What's going on? - It's a long story. 481 00:26:48,125 --> 00:26:50,625 - How are you even here? - It's a long story. 482 00:26:50,667 --> 00:26:53,041 I'll tell you later. 483 00:26:53,083 --> 00:26:55,583 I just didn't know if you were still alive or not. 484 00:26:57,583 --> 00:27:01,041 And sometimes, just the hope... 485 00:27:01,083 --> 00:27:03,250 just the hope that you were still out there, 486 00:27:03,291 --> 00:27:06,208 that's the only thing I had. 487 00:27:09,875 --> 00:27:11,959 - How's Ollie? 488 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Have you heard from him? 489 00:27:16,250 --> 00:27:18,959 Do I have a Hawaiian nephew yet? 490 00:27:24,583 --> 00:27:27,291 - There was an attack, Will. 491 00:27:30,583 --> 00:27:32,583 Ollie was killed in action. 492 00:27:32,625 --> 00:27:35,625 I'm so sorry. 493 00:27:35,667 --> 00:27:38,166 ♪♪♪ 494 00:27:45,000 --> 00:27:47,333 -: You should sit down. -: No. 495 00:27:47,375 --> 00:27:49,959 -: I insist. - There's no need. I'm not sick. 496 00:27:50,000 --> 00:27:52,834 - Then what is it? 497 00:27:59,041 --> 00:28:01,000 - I've had too much to drink. 498 00:28:01,041 --> 00:28:04,166 - Manfred. Today of all days. 499 00:28:04,208 --> 00:28:07,000 - Yes. I'm... 500 00:28:07,041 --> 00:28:09,125 I have a problem with drinking 501 00:28:09,166 --> 00:28:11,166 when I'm under pressure. - Get Fraulein Weber 502 00:28:11,208 --> 00:28:13,166 to fetch you a strong cup of coffee 503 00:28:13,208 --> 00:28:15,667 and pull yourself together. It's a day 504 00:28:15,709 --> 00:28:17,500 of national pride for heaven's sake. 505 00:28:17,542 --> 00:28:19,500 We cannot afford mistakes. - I know, I know. 506 00:28:19,542 --> 00:28:22,375 I'm sorry. - I'll be back in 20 minutes, 507 00:28:22,417 --> 00:28:24,917 and we'll pretend this never happened. 508 00:28:24,959 --> 00:28:28,333 509 00:28:34,166 --> 00:28:36,125 - Well done, Manfred. 510 00:28:36,166 --> 00:28:38,792 I knew you could do it. 511 00:28:38,834 --> 00:28:40,667 Here. 512 00:28:42,709 --> 00:28:45,917 You need to sober up. 513 00:28:52,750 --> 00:28:56,041 - Remember when your mother was sick 514 00:28:56,083 --> 00:28:58,083 and I could barely cope? 515 00:28:58,125 --> 00:29:00,583 You were so strong, Will. 516 00:29:00,625 --> 00:29:03,750 You were so strong for Ollie. 517 00:29:03,792 --> 00:29:05,959 You were so strong for me. Now I would not have 518 00:29:06,000 --> 00:29:09,583 made it through without you. We have to do that again, 519 00:29:09,625 --> 00:29:12,250 both of us. 520 00:29:12,291 --> 00:29:14,583 We have to be that strong, son. 521 00:29:16,500 --> 00:29:19,542 - I've been strong a long time. 522 00:29:19,583 --> 00:29:22,083 - You, come here! 523 00:29:22,125 --> 00:29:24,750 Let's go! - No. Don't let them take me 524 00:29:24,792 --> 00:29:28,083 again, please. No, please! No! - I'm right here. 525 00:29:28,125 --> 00:29:31,125 - I can't do it again! Dad! - I'm right here with you. You're not alone! 526 00:29:31,166 --> 00:29:33,875 - Dad! Dad! - You're not alone! 527 00:29:33,917 --> 00:29:36,166 - NO! - YOU'RE NOT ALONE! 528 00:29:36,208 --> 00:29:39,458 - Franz! Where are you going? 529 00:29:39,500 --> 00:29:42,166 - To see my prisoner. I need some time with Sinclair 530 00:29:42,208 --> 00:29:44,333 before we involve the others in the conversation. 531 00:29:44,375 --> 00:29:46,583 - That won't be necessary. 532 00:29:46,625 --> 00:29:48,542 - I know the man. He will be more responsive 533 00:29:48,583 --> 00:29:51,000 if I begin the negotiations. - Sinclair will not be turned. 534 00:29:53,083 --> 00:29:55,667 Oberst-Gruppenfuhrer Kohler has decided 535 00:29:55,709 --> 00:29:57,959 to take a different approach. 536 00:29:58,000 --> 00:30:01,333 Sinclair will be interrogated and then executed. 537 00:30:01,375 --> 00:30:05,375 - That man is an unlimited intelligence source. 538 00:30:05,417 --> 00:30:08,417 - There are rumours that our fortunes in Russia are beginning to turn. 539 00:30:08,458 --> 00:30:10,542 We need good news. - Sacrificing him for propaganda 540 00:30:10,583 --> 00:30:12,875 is a short-sighted waste of our most valuable asset! 541 00:30:12,917 --> 00:30:16,583 - Kohler believes their plan's value outweighs the risk of releasing him 542 00:30:16,625 --> 00:30:18,583 in the field as a double agent. 543 00:30:18,625 --> 00:30:20,959 - There IS no risk as long as we have his son! 544 00:30:21,000 --> 00:30:23,291 - Which is why Sinclair will talk 545 00:30:23,333 --> 00:30:25,542 as soon as we begin torturing the boy in front of him. 546 00:30:25,583 --> 00:30:29,166 We're already softening him with a family reunion. 547 00:30:29,208 --> 00:30:32,041 - We captured an additional spy. 548 00:30:32,083 --> 00:30:34,542 Perhaps that man can be executed and Brigadefuhrer Faber 549 00:30:34,583 --> 00:30:36,500 could still pursue his work with Sinclair. 550 00:30:36,542 --> 00:30:39,458 - Their minds are made up. Your man here 551 00:30:39,500 --> 00:30:41,333 can start interrogation on the Brit. 552 00:30:41,375 --> 00:30:43,250 And, in the meantime, why don't you 553 00:30:43,291 --> 00:30:46,333 return to your responsibilities to Obergruppenfuhrer Schmidt. 554 00:30:55,208 --> 00:30:58,000 That's impossible. - In the middle of the day? 555 00:30:58,041 --> 00:31:00,166 They wouldn't. - It's a drill. 556 00:31:02,583 --> 00:31:05,166 - Security protocol one! 557 00:31:05,208 --> 00:31:07,041 Proceed to the closest shelter. - Go! Let's go! 558 00:31:07,083 --> 00:31:08,959 - Security protocol one! 559 00:31:09,000 --> 00:31:10,792 - Air raid. - Yes. 560 00:31:10,834 --> 00:31:12,875 - Then we have to go. - Shh, it's fine. 561 00:31:12,917 --> 00:31:15,166 - I can't stay here. - You just sit down. 562 00:31:15,208 --> 00:31:17,166 You'll be fine. Mm? 563 00:31:17,208 --> 00:31:19,166 - It's not safe here. - Just lie... 564 00:31:19,208 --> 00:31:21,166 - We have to get to the shelter. 565 00:31:21,208 --> 00:31:23,166 - Shhh. You're just gonna sleep a little. 566 00:31:23,208 --> 00:31:25,625 Shhh. Rest. 567 00:31:25,667 --> 00:31:27,959 - We need to go. 568 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 ♪♪♪ 569 00:32:03,500 --> 00:32:07,041 570 00:32:07,083 --> 00:32:10,500 - We need to go. - Yeah, almost there. 571 00:32:13,000 --> 00:32:14,959 - It's fine. It looks fine! - Fine's not good enough. 572 00:32:15,000 --> 00:32:16,959 We get one shot at this. 573 00:32:17,000 --> 00:32:18,667 Give me a hand. 574 00:32:18,709 --> 00:32:21,166 575 00:32:24,709 --> 00:32:27,125 Alfred, you've got to help me with this! 576 00:32:32,709 --> 00:32:35,834 Green light! Come on! Everybody, let's go, go, go, go, go! 577 00:32:35,875 --> 00:32:38,625 - Jump or I'll bloody throw you out. 578 00:32:40,041 --> 00:32:42,166 - Alfred! 579 00:32:42,208 --> 00:32:44,667 Alfred, look at me! Look at me, Alfred! 580 00:32:44,709 --> 00:32:47,333 You're fine. Just come with me. Yeah? 581 00:32:47,375 --> 00:32:49,750 Come, come. 582 00:32:49,792 --> 00:32:52,625 583 00:32:52,667 --> 00:32:56,125 - It's safe here. You don't need to worry. 584 00:32:56,166 --> 00:32:58,208 I'll be right back, all right? 585 00:33:00,250 --> 00:33:02,709 - Mm-mm. 586 00:33:02,750 --> 00:33:05,041 - I won't leave you. I promise. 587 00:33:05,083 --> 00:33:06,917 - Mm-hmm. 588 00:33:39,166 --> 00:33:41,250 589 00:33:45,250 --> 00:33:47,166 - How does the next part go? 590 00:34:02,709 --> 00:34:06,125 - A daylight raid? 591 00:34:06,166 --> 00:34:08,959 - RAF sending a message to let them know we're coming for 'em. 592 00:34:09,000 --> 00:34:10,959 - You knew? - Not the details. 593 00:34:11,000 --> 00:34:13,333 594 00:34:13,375 --> 00:34:16,750 - This is bad news. If the city's under fire, then they'll 595 00:34:16,792 --> 00:34:19,000 cancel the ceremony tonight. - No, it's a contained attack. 596 00:34:19,041 --> 00:34:21,041 Nazis will downplay everything. 597 00:34:21,083 --> 00:34:23,125 They want to maintain the myth that they're untouchable. 598 00:34:23,166 --> 00:34:25,375 - The show must go on. 599 00:34:25,417 --> 00:34:28,041 - Which could work for us now. 600 00:34:28,083 --> 00:34:30,125 They'll be understaffed. 601 00:34:32,208 --> 00:34:34,458 I need you to know 602 00:34:34,500 --> 00:34:37,000 that sending Peter and David, 603 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 sending those two boys to die, was the hardest thing 604 00:34:39,291 --> 00:34:42,417 that I've ever had to do in my life, but it was the only way this mission would survive. 605 00:34:42,458 --> 00:34:45,542 Stopping Operation Marigold is more important than you or me. 606 00:34:45,583 --> 00:34:48,542 It's more important than William. 607 00:34:48,583 --> 00:34:50,959 -: Get the prisoner out! - They're gonna torture 608 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 my son in front of me, Neil, and when they do, I will talk. 609 00:34:54,041 --> 00:34:56,000 And that can't happen. 610 00:34:56,041 --> 00:34:59,375 I'm gonna buy you some time to get out. 611 00:34:59,417 --> 00:35:01,834 - I'm not leaving you here. - They need me alive. 612 00:35:01,875 --> 00:35:04,291 I can hold them off. 613 00:35:10,458 --> 00:35:13,083 - You're OK. 614 00:35:15,208 --> 00:35:17,625 Alfred, you're OK. 615 00:35:17,667 --> 00:35:19,625 I'm right here. 616 00:35:23,625 --> 00:35:26,250 - Are you? 617 00:35:26,291 --> 00:35:29,250 - I am. 618 00:35:31,417 --> 00:35:34,125 - What is it that you were afraid to tell me? 619 00:35:36,709 --> 00:35:38,667 Don't do this to yourself; let me help you. 620 00:35:38,709 --> 00:35:40,625 - I don't want you to remember me 621 00:35:40,667 --> 00:35:42,667 as that. 622 00:35:42,709 --> 00:35:44,542 - As what? 623 00:35:48,083 --> 00:35:50,166 - A monster. 624 00:35:50,208 --> 00:35:53,375 ♪♪♪ The reason why I went 625 00:35:53,417 --> 00:35:56,000 to Faber that once? 626 00:35:56,041 --> 00:35:59,208 I did something terrible, 627 00:35:59,250 --> 00:36:01,250 and I couldn't face you. 628 00:36:04,000 --> 00:36:06,041 - Nothing you can say changes 629 00:36:06,083 --> 00:36:08,291 how I feel about you. 630 00:36:08,333 --> 00:36:10,917 - I killed an innocent man... 631 00:36:13,166 --> 00:36:15,125 ...at Schmidt's party. 632 00:36:15,166 --> 00:36:17,667 One of the Jewish servants, 633 00:36:17,709 --> 00:36:19,709 I murdered him. 634 00:36:23,208 --> 00:36:25,333 And for what? 635 00:36:30,041 --> 00:36:33,000 To impress a Nazi. 636 00:36:33,041 --> 00:36:35,166 I see his face 637 00:36:35,208 --> 00:36:37,166 whenever I close my eyes. 638 00:36:37,208 --> 00:36:40,458 He's just... he's so 639 00:36:40,500 --> 00:36:43,750 afraid and so... 640 00:36:43,792 --> 00:36:47,125 so helpless. And I think 641 00:36:47,166 --> 00:36:49,125 I did that. 642 00:36:53,375 --> 00:36:55,917 I'm no better than any of them. 643 00:37:01,709 --> 00:37:03,709 I don't know who I am anymore. 644 00:37:06,000 --> 00:37:09,333 - That wasn't you. 645 00:37:09,375 --> 00:37:12,875 That wasn't you who did those things. 646 00:37:12,917 --> 00:37:14,917 That was Helene Bauer. 647 00:37:17,291 --> 00:37:19,250 I know you. 648 00:37:19,291 --> 00:37:21,583 I know who you are. 649 00:37:23,875 --> 00:37:27,458 You're Aurora. 650 00:37:27,500 --> 00:37:30,417 You are Aurora. 651 00:37:30,458 --> 00:37:33,583 ♪♪♪ 652 00:37:57,041 --> 00:37:59,291 Move! Now! 653 00:38:02,917 --> 00:38:05,667 Bring him out. 654 00:38:09,291 --> 00:38:11,000 - Argh! - Ugh! 655 00:38:15,125 --> 00:38:17,834 - Go! I'll distract them as long as I can. - Leave you here? 656 00:38:17,875 --> 00:38:19,959 - Go! - You think I'll start following your orders now? 657 00:38:20,000 --> 00:38:22,917 - You gotta get Aurora to the finish line. Please, Neil! 658 00:38:22,959 --> 00:38:25,750 ♪♪♪ 659 00:38:33,000 --> 00:38:34,542 - Sir. 660 00:38:36,000 --> 00:38:37,500 - Be safe. 661 00:38:51,959 --> 00:38:53,875 - This way! Follow me! 662 00:38:55,125 --> 00:38:57,083 - Get away! 663 00:39:02,875 --> 00:39:06,000 - Get down! - Go! Go! 664 00:39:06,041 --> 00:39:08,458 - Come on! Let me out of here! - Shoot! 665 00:39:22,625 --> 00:39:24,583 - This way, come on! 666 00:39:24,625 --> 00:39:27,375 - Hold here! Hold him there! 667 00:39:27,417 --> 00:39:30,959 - Hold your fire! Hold your fire! 668 00:39:34,333 --> 00:39:36,333 - This prisoner must be taken alive! 669 00:39:38,333 --> 00:39:40,291 Sinclair, you know 670 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 there's nowhere for you to go. 671 00:39:42,542 --> 00:39:44,792 Sinclair! - I hear you. 672 00:39:44,834 --> 00:39:47,041 - You don't want to make things worse for William. 673 00:39:47,083 --> 00:39:49,667 - Don't touch him! - We won't. 674 00:39:51,000 --> 00:39:54,542 If you cooperate. - I don't trust you. 675 00:39:56,542 --> 00:39:58,583 - I am giving you a chance to protect him. 676 00:39:58,625 --> 00:40:02,208 Surrender and he will not be harmed. 677 00:40:02,250 --> 00:40:04,208 - I have your word? 678 00:40:04,250 --> 00:40:06,875 - You do. 679 00:40:08,583 --> 00:40:09,959 - All right. 680 00:40:15,041 --> 00:40:16,792 Let's talk. 681 00:40:16,834 --> 00:40:20,041 - Find the other prisoner and bring him back alive. 682 00:40:26,917 --> 00:40:28,959 Get where we can see you. 683 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 And keep your hands raised. 684 00:40:39,125 --> 00:40:42,333 685 00:40:44,375 --> 00:40:46,959 You're a smart man, 686 00:40:47,000 --> 00:40:48,834 thinking about your son, 687 00:40:48,875 --> 00:40:51,834 making the right choices for him. 688 00:41:13,291 --> 00:41:16,125 - I should go. 689 00:41:16,166 --> 00:41:18,208 Schmidt's car will be at the hotel soon. 690 00:41:20,208 --> 00:41:22,792 - Go. I'll finish with the painting. 691 00:41:22,834 --> 00:41:24,041 - OK. 692 00:41:24,083 --> 00:41:26,959 ♪♪♪ 693 00:41:33,667 --> 00:41:35,917 Thank you. 694 00:41:43,375 --> 00:41:46,041 - Good luck. 695 00:41:46,083 --> 00:41:47,834 - I'll see you at the safe house. 696 00:41:47,875 --> 00:41:49,834 - Right. In a few hours. 697 00:41:49,875 --> 00:41:52,917 - Yeah. 698 00:41:52,959 --> 00:41:55,000 - Go. - I will. 699 00:41:58,041 --> 00:42:00,000 - Don't look back. 700 00:42:00,041 --> 00:42:01,959 - I won't. 701 00:42:04,667 --> 00:42:07,375 ♪♪♪ 702 00:42:18,291 --> 00:42:21,083 - Come down here! Go! 703 00:42:21,125 --> 00:42:23,291 - Come this way! 704 00:42:25,291 --> 00:42:28,500 Look for him! ♪♪♪ 705 00:42:37,417 --> 00:42:40,667 - Stay where you are! 706 00:43:05,458 --> 00:43:08,000 ♪♪♪ 707 00:43:30,792 --> 00:43:34,166 ♪♪♪ 49808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.