Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,471 --> 00:01:49,311
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
2
00:02:16,505 --> 00:02:17,906
Leave me.
3
00:02:22,944 --> 00:02:24,579
(BARKING)
4
00:02:28,317 --> 00:02:29,884
Here, come on.
Come on, roll over.
5
00:02:29,918 --> 00:02:31,453
Come on.
There's a good dog.
6
00:02:31,486 --> 00:02:32,854
Here, come on.
Come on, Jacko.
7
00:02:39,961 --> 00:02:42,564
Come on, over.
Come on, Jacko, over.
8
00:02:42,597 --> 00:02:45,500
Come on, Jacko, jump.
Up, up, come on.
9
00:02:45,534 --> 00:02:48,470
Come on, Jacko, jump.
Come on, come on. Come on.
10
00:02:53,775 --> 00:02:55,310
Ah. Anthony.
11
00:02:55,344 --> 00:02:56,478
Hello, George. Your stuff
ready for signature?
12
00:02:56,511 --> 00:02:57,946
We're waiting
for your uncle.
What are the chances?
13
00:02:57,979 --> 00:03:01,250
Pretty slim, I'd say.
He's trying to teach
some old dogs new tricks.
14
00:03:02,817 --> 00:03:04,386
Stupid brutes.
15
00:03:05,820 --> 00:03:08,290
Mindless brutes.
16
00:03:08,323 --> 00:03:10,925
(EXCLAIMING)
You've bitten me. Beast!
17
00:03:10,959 --> 00:03:14,363
Stupid ungrateful brute's
drawn blood. Knew it.
18
00:03:15,630 --> 00:03:18,767
Fenton, Thomas.
What the devil!
19
00:03:18,800 --> 00:03:20,702
Take these creatures away.
20
00:03:20,735 --> 00:03:22,937
Baines, they've bitten me!
21
00:03:28,877 --> 00:03:31,380
Ah. Baines,
could you possibly
get hold of Mr. Richmond?
22
00:03:31,413 --> 00:03:32,614
We've got to
get back to town.
23
00:03:32,647 --> 00:03:34,683
I'm afraid Mr. Richmond's has
had a slight accident, sir.
24
00:03:34,716 --> 00:03:36,017
One of the dogs.
25
00:03:36,050 --> 00:03:37,752
If you'll excuse me, sir,
the first-aid kit.
26
00:03:37,786 --> 00:03:39,521
This will mean
another holdup.
27
00:03:39,554 --> 00:03:41,923
Well, this will put paid
to your chances with
the old man today.
28
00:03:41,956 --> 00:03:43,958
He's got to
approve this draft
before the board meeting.
29
00:03:43,992 --> 00:03:46,561
Perhaps I'd better
have a look at it.
30
00:03:46,595 --> 00:03:50,332
Damn brute!
Where is the new nurse?
Why isn't she here?
31
00:03:50,365 --> 00:03:52,301
She's on her way
from London, Uncle.
What is she doing? Walking?
32
00:03:52,334 --> 00:03:53,868
Where have you been?
What have you got there?
33
00:03:53,902 --> 00:03:55,470
I've just approved
this merger agreement.
34
00:03:55,504 --> 00:03:56,605
I didn't think you'd want
to be bothered with it.
35
00:03:56,638 --> 00:03:59,808
Oh, you didn't, eh?
Give it to me.
36
00:03:59,841 --> 00:04:03,512
Damned hand bleeding.
Here, bind it tighter.
37
00:04:03,545 --> 00:04:06,748
We can't have this
suspended production
clause.
38
00:04:06,781 --> 00:04:09,384
Delay the
Toronto operation
by three weeks.
39
00:04:09,418 --> 00:04:12,521
7C and 8 out.
But your nephew thought
that...
40
00:04:12,554 --> 00:04:15,590
Not interested
in what my nephew
thinks. Re-draft.
41
00:04:15,624 --> 00:04:18,893
Come along,
man, come along.
Damned hand painful.
42
00:04:18,927 --> 00:04:21,463
Get Dr. Murray.
Be quick about it.
43
00:04:21,496 --> 00:04:23,398
Thank you, gentlemen.
44
00:04:23,432 --> 00:04:24,933
Where are you going?
To get
Dr. Murray, sir.
45
00:04:24,966 --> 00:04:26,134
Well, hurry up
about it.
46
00:04:26,167 --> 00:04:28,503
Why are you late?
Well, you know
what London is, sir.
47
00:04:28,537 --> 00:04:30,071
No, I don't.
What kept you?
48
00:04:30,104 --> 00:04:33,575
Your tailor?
Your manicurist?
Your hair stylist? Eh?
49
00:04:35,710 --> 00:04:37,746
ANTHONY: You really must
sign this today, Uncle.
50
00:04:37,779 --> 00:04:39,714
We don't want them to
invoke the penalty clause.
51
00:04:39,748 --> 00:04:40,782
It will cost us money.
52
00:04:40,815 --> 00:04:41,983
RICHMOND:
Damned swindle.
53
00:04:42,016 --> 00:04:43,652
You can trust them
to re-draft.
54
00:04:43,685 --> 00:04:46,421
Trust? Nonsense.
Don't trust anyone.
55
00:04:46,455 --> 00:04:48,657
I'll see the draft myself
before the board meeting.
56
00:04:48,690 --> 00:04:50,692
Well, mind you do, then.
57
00:04:50,725 --> 00:04:52,561
Where's that nurse?
I need the nurse.
58
00:04:52,594 --> 00:04:54,496
The nurse is
coming, Uncle.
59
00:04:54,529 --> 00:04:57,098
I want a pretty nurse.
None of those
blasted battleaxes.
60
00:04:57,131 --> 00:04:59,768
Last one they sent me,
hag! Mustache!
61
00:04:59,801 --> 00:05:02,904
Ate goat's cheese all day
and stank of it.
62
00:05:05,740 --> 00:05:08,810
Go on. Go on.
Where's the doctor?
63
00:05:08,843 --> 00:05:10,945
Put me to bed.
I'm ill.
64
00:05:11,513 --> 00:05:12,581
Yes.
65
00:05:19,388 --> 00:05:22,757
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
66
00:05:30,499 --> 00:05:31,766
Duffer!
67
00:05:32,901 --> 00:05:35,537
That bishop,
left him unguarded.
68
00:05:35,570 --> 00:05:37,772
To tempt your queen.
Listen.
69
00:05:38,973 --> 00:05:40,975
Extraordinary effect.
70
00:05:42,811 --> 00:05:46,615
Underrated, Berlioz.
Oh, man of true passion.
71
00:05:47,649 --> 00:05:48,817
Check.
72
00:05:49,884 --> 00:05:52,621
But not mate,
not yet.
73
00:05:52,654 --> 00:05:55,690
Your middle game,
competent.
Your end game, poor.
74
00:05:55,724 --> 00:05:59,628
Like your father.
No spine, no stamina.
75
00:05:59,661 --> 00:06:01,896
Under pressure,
you cave in.
76
00:06:01,930 --> 00:06:04,466
I'm tired, tired.
77
00:06:04,499 --> 00:06:06,601
What are you waiting for?
Change the tape.
78
00:06:06,635 --> 00:06:09,003
Where is the new nurse?
Waiting all day.
79
00:06:09,037 --> 00:06:11,506
Damned hand hurts.
80
00:06:11,540 --> 00:06:13,642
Well, the car
is meeting her
at the station.
81
00:06:13,675 --> 00:06:15,644
(KNOCK ON DOOR)
She's promised
to be on the 6:35.
82
00:06:15,677 --> 00:06:18,980
Promised?
You take her word?
Incompetent, no follow-up.
83
00:06:19,013 --> 00:06:21,650
National disease.
No follow-up.
84
00:06:21,683 --> 00:06:24,519
Yes?
85
00:06:24,553 --> 00:06:27,121
She's here.
It's about time, too.
Let's have a look at her.
86
00:06:27,155 --> 00:06:30,492
Mustache again,
I daresay.
Sweaty armpits.
87
00:06:30,525 --> 00:06:32,093
Go easy on her.
I'm running out
of agencies.
88
00:06:32,126 --> 00:06:34,696
Popinjay!
She's for me.
Remember that.
89
00:06:40,034 --> 00:06:41,670
RICHMOND:
Come in, girl.
90
00:06:44,806 --> 00:06:47,676
(SOFTLY) My uncle
doesn't like people
to stand too close to him.
91
00:06:51,746 --> 00:06:54,583
Well, what kept you?
Waiting all day.
92
00:06:54,616 --> 00:06:55,917
Bad start,
bad manners.
93
00:06:55,950 --> 00:06:58,086
I'm sorry,
I needed sleep.
94
00:06:58,119 --> 00:07:00,221
My patient
died last night.
95
00:07:00,254 --> 00:07:03,492
Died on you?
You kill them off,
do you?
96
00:07:03,492 --> 00:07:04,926
Well, you won't get me.
97
00:07:04,959 --> 00:07:06,695
Who told you to switch off?
98
00:07:06,728 --> 00:07:08,663
Carry on.
99
00:07:08,697 --> 00:07:09,631
(MUSIC SWITCHING ON)
Louder.
100
00:07:11,065 --> 00:07:12,734
I understand
you have an injured hand.
101
00:07:12,767 --> 00:07:13,935
May I look at it?
102
00:07:13,968 --> 00:07:15,904
Tomorrow will do.
103
00:07:15,937 --> 00:07:17,806
Name?
Maria Marcello.
104
00:07:17,839 --> 00:07:20,041
Foreigner! No wonder!
105
00:07:20,074 --> 00:07:21,943
Left it to you!
106
00:07:21,976 --> 00:07:26,114
You wash regularly,
Miss, um...
107
00:07:26,147 --> 00:07:29,250
Yes, Mr. Richmond,
I wash regularly.
108
00:07:29,283 --> 00:07:31,553
It is necessary
in my job.
109
00:07:31,586 --> 00:07:33,788
That's all right, then.
110
00:07:33,822 --> 00:07:38,159
Smells good. None of that
goat's cheese nonsense,
thank God.
111
00:07:38,192 --> 00:07:41,195
No mustache. Tell her
what she has to know.
112
00:07:41,229 --> 00:07:43,164
Nephew.
We've met.
113
00:07:43,197 --> 00:07:45,133
What? Met?
114
00:07:45,166 --> 00:07:47,802
I was inspected
this morning.
115
00:07:47,836 --> 00:07:50,839
I thought you'd like me
to interview Miss Marcello
personally, Uncle.
116
00:07:50,872 --> 00:07:53,074
Don't fancy
your taste in women.
117
00:07:53,942 --> 00:07:55,176
I'll show you
to your room.
118
00:08:05,754 --> 00:08:07,956
Louder! Louder!
I can't hear.
119
00:08:07,989 --> 00:08:10,091
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING LOUDLY)
120
00:08:10,124 --> 00:08:11,560
Difficult case.
121
00:08:11,593 --> 00:08:13,662
Difficult patient.
122
00:08:13,695 --> 00:08:15,564
But I do hope you'll stay.
I'm in no hurry.
123
00:08:16,297 --> 00:08:18,299
Your chef is good?
124
00:08:18,332 --> 00:08:20,101
Ex-Savoy.
I'll have something
sent up.
125
00:08:20,134 --> 00:08:21,570
Thank you.
126
00:08:21,570 --> 00:08:22,671
The nurse's room.
127
00:08:22,704 --> 00:08:24,105
It always is
the nurse's room.
128
00:08:24,138 --> 00:08:26,207
I'm afraid
it's the best
we can manage.
129
00:08:26,240 --> 00:08:28,810
When I have eaten,
I will take another
look at the patient.
130
00:08:28,843 --> 00:08:30,879
Well, you heard
what my uncle said.
Tomorrow will do.
131
00:08:33,648 --> 00:08:35,917
You know,
your photograph
doesn't do you justice.
132
00:08:35,950 --> 00:08:38,987
My photograph?
Is that important?
133
00:08:39,020 --> 00:08:41,990
Appearances are very
important in a nurse.
134
00:08:43,191 --> 00:08:44,826
I had to pick carefully.
135
00:08:44,859 --> 00:08:47,261
You see,
there have been
mistakes in the past.
136
00:08:47,295 --> 00:08:49,598
But I'm sure we've made
no mistake this time.
137
00:08:49,598 --> 00:08:52,033
Ah! 10 minutes
at the agency.
138
00:08:52,934 --> 00:08:54,769
You don't know me.
139
00:08:54,803 --> 00:08:57,606
You're wrong there, Maria.
I know quite a bit about you.
140
00:08:57,639 --> 00:09:01,075
Your background,
your past.
141
00:09:01,109 --> 00:09:04,345
My private life
has nothing to do
with you, Mr. Richmond.
142
00:09:04,378 --> 00:09:07,115
My uncle is not
an easy man to handle.
143
00:09:07,148 --> 00:09:08,817
He is used to
getting what he wants.
144
00:09:08,850 --> 00:09:10,652
Exactly what he wants.
145
00:09:10,685 --> 00:09:14,222
No, it requires tact and
a great deal of patience.
146
00:09:14,255 --> 00:09:16,157
And I'm sure you have the
necessary qualifications to...
147
00:09:16,190 --> 00:09:19,828
I'm a trained nurse
and I am used to
difficult patients.
148
00:09:19,861 --> 00:09:21,863
That's all you need
to know about me.
149
00:09:21,896 --> 00:09:23,097
Good night, Mr. Richmond.
150
00:09:24,332 --> 00:09:26,200
I hope you'll be
very comfortable, Maria.
151
00:09:26,234 --> 00:09:27,636
Living at Foxhurst
does have its points.
152
00:09:28,637 --> 00:09:29,671
Really?
153
00:09:33,141 --> 00:09:34,108
You know,
you don't look
like a nurse.
154
00:09:35,644 --> 00:09:37,211
I assure you I am.
155
00:09:37,245 --> 00:09:39,881
But I doubt
if it's a nurse you require.
156
00:09:39,914 --> 00:09:41,916
I can assure you we do.
157
00:09:41,950 --> 00:09:43,752
Good night.
Good night.
158
00:10:41,910 --> 00:10:44,913
More comfortable than
eating in your room,
eh, Miss, uh...
159
00:10:44,946 --> 00:10:47,315
More formal, certainly,
Mr. Richmond.
160
00:10:47,348 --> 00:10:50,785
You disapprove of formality,
Miss Marcello?
161
00:10:50,819 --> 00:10:52,921
Or do you object to
my servants, perhaps?
162
00:10:52,954 --> 00:10:55,757
Know why I use them?
I'll tell you. They serve.
163
00:10:55,790 --> 00:10:58,026
Hundreds of years of
waiting on the white man.
164
00:10:58,059 --> 00:10:59,728
In their blood, service.
165
00:10:59,728 --> 00:11:03,164
Thing of
the past for us.
Everybody is a master.
166
00:11:03,197 --> 00:11:06,234
No sense of duty anymore,
no respect.
167
00:11:06,267 --> 00:11:09,337
A negro may no longer
know his place here
or in America.
168
00:11:09,370 --> 00:11:11,806
But in Africa, you can
still find some who do.
169
00:11:11,840 --> 00:11:14,242
Eh, Thomas?
Mmm.
170
00:11:14,275 --> 00:11:16,878
Fine, primitive
creature, Thomas.
171
00:11:16,911 --> 00:11:20,882
No aspirations, no education,
but he knows what's what.
Don't you, boy?
172
00:11:30,258 --> 00:11:31,760
ANTHONY:
As you see,
Miss Marcello,
173
00:11:31,760 --> 00:11:35,864
My uncle has solved
the servant problem in
his own inimitable manner.
174
00:11:35,897 --> 00:11:38,132
He treats
his servants like dogs,
and his dogs like servants.
175
00:11:38,166 --> 00:11:40,101
Yes, just as would he,
Miss Marcello.
176
00:11:40,134 --> 00:11:42,771
Observe those lily-white
hands, if you please.
177
00:11:42,771 --> 00:11:46,407
Good for nothing
except driving Jaguars
and seducing women.
178
00:11:46,440 --> 00:11:48,409
Don't you wish
you could still do
either, Uncle?
179
00:11:48,442 --> 00:11:51,379
Laugh! Go on!
Like your father,
laughing boy.
180
00:11:51,412 --> 00:11:54,849
You will live like him
and die like him,
shuffling for shillings.
181
00:11:54,883 --> 00:11:58,987
Mr. Richmond,
I don't think you need
my services any longer.
182
00:11:59,020 --> 00:12:00,488
Your hand is
quite healed.
183
00:12:00,521 --> 00:12:03,024
You'll allow me
to decide that,
Miss Marcello.
184
00:12:03,057 --> 00:12:04,793
You'll leave
when I tell you.
185
00:12:04,826 --> 00:12:06,494
But you don't
really need me.
186
00:12:06,527 --> 00:12:10,198
I'd prefer
to go somewhere where
I could be useful.
187
00:12:10,231 --> 00:12:12,967
Some dreary suburban
accouchement, I suppose.
188
00:12:13,001 --> 00:12:15,837
Don't you think
it might be more profitable
looking after me?
189
00:12:15,870 --> 00:12:17,939
I get paid the same rate
by everybody.
190
00:12:17,972 --> 00:12:19,340
You're a hypocrite,
Miss Marcello.
191
00:12:19,373 --> 00:12:22,476
You know damn well
I can pay you ten times more
than anyone else.
192
00:12:22,510 --> 00:12:26,314
I only require
my normal rate,
if you don't mind.
193
00:12:26,347 --> 00:12:29,150
Well, we'll see about that.
You will stay.
194
00:12:32,887 --> 00:12:36,424
Understand, since my wife
died 20 years ago,
195
00:12:36,457 --> 00:12:39,093
I seem to suffer
from a lack...
196
00:12:39,127 --> 00:12:42,130
A lack of
feminine company.
197
00:12:42,163 --> 00:12:44,532
Agreeable feminine company,
that is.
198
00:12:44,565 --> 00:12:46,935
I shouldn't have thought
it would be difficult
199
00:12:46,968 --> 00:12:48,402
For a man like you,
Mr. Richmond.
200
00:12:48,436 --> 00:12:50,104
To find someone?
Really?
201
00:12:50,138 --> 00:12:52,040
How do you suppose
a man like me
provides himself
202
00:12:52,073 --> 00:12:55,343
With agreeable,
feminine company?
203
00:12:55,376 --> 00:12:57,345
Sends money to
a mail order service?
204
00:12:57,378 --> 00:13:00,849
Has someone fished out
of the typing pool for me?
205
00:13:00,849 --> 00:13:03,918
Not easy.
One has to be careful.
206
00:13:06,054 --> 00:13:09,357
But I am very pleased
with you, Miss Marcello.
207
00:13:11,092 --> 00:13:13,261
Very pleased indeed.
208
00:13:14,328 --> 00:13:15,864
I'm so glad.
209
00:13:16,865 --> 00:13:17,966
The dinner was
excellent.
210
00:13:18,466 --> 00:13:20,234
Good night.
211
00:13:20,268 --> 00:13:22,270
That's right.
You go, Miss Marcello.
Up to your room.
212
00:13:22,303 --> 00:13:24,138
And tomorrow,
play on that uniform!
213
00:13:24,172 --> 00:13:25,907
Make yourself
look like a woman!
214
00:13:25,940 --> 00:13:28,042
Nice and desirable!
215
00:13:28,076 --> 00:13:30,511
Rustle, crackle
and swish!
216
00:13:30,544 --> 00:13:32,080
Do you hear?
217
00:13:36,017 --> 00:13:38,286
When it's gone,
it's gone.
218
00:13:38,319 --> 00:13:40,221
All over and done with.
219
00:13:40,254 --> 00:13:43,557
But it isn't quite
done with, is it, Uncle?
220
00:13:44,658 --> 00:13:46,961
(THUNDER CLAPPING)
221
00:13:47,996 --> 00:13:49,597
(KNOCK ON DOOR)
222
00:13:49,630 --> 00:13:50,932
Yes?
223
00:13:50,965 --> 00:13:53,334
Anthony.
Can I see you?
224
00:13:53,367 --> 00:13:54,903
Just a moment.
225
00:14:10,418 --> 00:14:13,087
He likes you.
You remind him
of his wife.
226
00:14:13,121 --> 00:14:15,924
Really?
You've come
to tell me that?
227
00:14:15,924 --> 00:14:18,659
Actually I have come to
apologize for his behavior.
228
00:14:18,692 --> 00:14:20,061
He can be terribly rude.
229
00:14:22,530 --> 00:14:25,133
There was no need
for you to come.
230
00:14:25,166 --> 00:14:28,202
I hope you'll stay.
He's a sick man.
231
00:14:28,236 --> 00:14:29,570
There are other nurses.
232
00:14:29,603 --> 00:14:31,105
Not like you.
233
00:14:31,973 --> 00:14:34,208
I want you to stay.
234
00:14:34,242 --> 00:14:37,145
Do women always do
what you want,
Mr. Richmond?
235
00:14:37,178 --> 00:14:38,412
Invariably.
236
00:14:38,446 --> 00:14:40,048
May I sit down?
237
00:14:40,081 --> 00:14:42,116
No.
Thank you.
238
00:14:45,353 --> 00:14:47,555
I find you a very
intriguing girl, Maria.
239
00:14:47,588 --> 00:14:49,457
For one thing,
there seems to be
so many of you.
240
00:14:49,490 --> 00:14:51,993
Are there?
I only know of one.
241
00:14:52,026 --> 00:14:53,494
Tell me about her.
242
00:14:53,527 --> 00:14:55,463
She is what you see.
243
00:14:55,496 --> 00:14:57,098
Very beautiful.
244
00:14:58,499 --> 00:15:00,034
And ambitious.
245
00:15:01,269 --> 00:15:02,536
Not anymore.
246
00:15:04,138 --> 00:15:06,340
Then why did you
leave Italy?
247
00:15:06,374 --> 00:15:08,176
Those towns
in the south,
248
00:15:08,209 --> 00:15:10,478
They are fine
for the tourists.
249
00:15:10,511 --> 00:15:13,014
But for
the poorer inhabitants,
they are hell.
250
00:15:13,047 --> 00:15:15,216
I had no one.
So I came to England.
251
00:15:17,051 --> 00:15:19,053
To find a better life?
252
00:15:19,253 --> 00:15:20,354
Yes.
253
00:15:21,689 --> 00:15:23,457
And have you
found it?
254
00:15:24,125 --> 00:15:26,260
No. Not yet.
255
00:15:29,197 --> 00:15:32,333
No, I don't want
to tell you anymore.
256
00:15:32,366 --> 00:15:34,502
You've just told me
a great deal.
257
00:15:36,070 --> 00:15:39,107
Maria, you will stay,
won't you?
258
00:15:40,174 --> 00:15:42,043
Please go,
Mr. Richmond.
259
00:15:42,076 --> 00:15:44,578
You're an attractive man,
but I am not interested.
260
00:15:44,612 --> 00:15:47,315
Neither in you
or your uncle.
261
00:15:47,348 --> 00:15:49,283
Well, that's a pity.
262
00:15:49,317 --> 00:15:52,120
Because the both of us
are fascinated by you.
263
00:16:04,332 --> 00:16:06,034
(BARKING)
264
00:16:08,669 --> 00:16:10,271
(WHISTLE BLOWING)
265
00:16:10,304 --> 00:16:13,174
Fenton! Thomas! Boys!
266
00:16:13,207 --> 00:16:16,477
Here, Rollo, stand.
Stand when I say.
267
00:16:16,510 --> 00:16:19,180
Sir?
Show these dogs
what I want of them.
268
00:16:19,213 --> 00:16:22,050
But, sir...
Bend down! Down you go!
269
00:16:26,487 --> 00:16:29,490
That's right. As if I were
to kick you up there.
270
00:16:29,523 --> 00:16:30,758
But it's childish.
271
00:16:30,791 --> 00:16:32,593
Now then, you, Fenton,
jump over your brother.
272
00:16:32,626 --> 00:16:35,163
They'll imitate you.
273
00:16:35,196 --> 00:16:37,365
That's the style,
that's good.
274
00:16:37,398 --> 00:16:38,566
Come on, now, Jacko.
275
00:16:38,599 --> 00:16:40,468
You watch this,
you little fool.
276
00:16:40,501 --> 00:16:44,372
Watch, Jacko.
Now, come on,
come on, over. Aha!
277
00:16:44,405 --> 00:16:45,773
They are brothers, these two.
278
00:16:45,806 --> 00:16:48,176
Devoted to each other
and to me.
279
00:16:48,209 --> 00:16:51,212
Come along now.
Come along, Fenton.
280
00:16:51,245 --> 00:16:53,681
But it's cruel.
Cruel and pointless.
281
00:16:53,714 --> 00:16:55,683
Now, let Rollo have a try.
282
00:16:55,716 --> 00:16:58,219
That's the ticket.
Now again! Over!
283
00:16:59,287 --> 00:17:01,122
Well done, Jacko.
284
00:17:01,155 --> 00:17:04,158
No! Don't stop.
Fenton, you duffer.
285
00:17:05,859 --> 00:17:09,163
I've seen enough.
Goodbye, Mr. Richmond.
286
00:17:09,197 --> 00:17:10,764
Please send your check
to the agency.
287
00:17:10,798 --> 00:17:13,101
How dare you?
288
00:17:13,134 --> 00:17:15,703
Come back here,
you stupid girl.
289
00:17:15,736 --> 00:17:18,539
That's what I pay them for,
you little fool!
290
00:17:18,572 --> 00:17:20,474
Stupid girl.
291
00:17:20,508 --> 00:17:23,644
They like it, I tell you!
They like it!
292
00:17:23,677 --> 00:17:26,480
What's the matter?
I'm leaving. Now.
293
00:17:26,514 --> 00:17:29,483
He's a monster. Cruel.
He treats people like dirt.
294
00:17:36,157 --> 00:17:37,325
You saw what happened?
295
00:17:37,358 --> 00:17:40,561
Yes, she said she's leaving.
You want me to get her back?
296
00:17:40,594 --> 00:17:42,563
No. No.
297
00:17:44,198 --> 00:17:47,268
No, get someone else.
Let her go.
298
00:18:22,170 --> 00:18:24,205
Get her back.
I want her back.
299
00:18:35,483 --> 00:18:37,318
Surprise.
300
00:18:37,351 --> 00:18:38,752
No, I thought
you'd come.
301
00:18:38,786 --> 00:18:39,787
Come in.
302
00:18:41,855 --> 00:18:44,325
So, this is where
you live all alone.
303
00:18:44,358 --> 00:18:47,295
Yes. Not quite like
Foxhurst, I'm afraid.
304
00:18:47,328 --> 00:18:48,896
Nobody in your life?
305
00:18:49,463 --> 00:18:50,764
Not now.
306
00:18:50,798 --> 00:18:52,333
Why were you so sure
I'd come?
307
00:18:52,366 --> 00:18:54,868
Because you want
something from me.
308
00:18:54,902 --> 00:18:58,372
Do I? Are you sure it's not
the other way round?
309
00:18:58,406 --> 00:19:00,641
You want to be persuaded.
310
00:19:01,709 --> 00:19:03,911
You think
you know me, then?
311
00:19:03,944 --> 00:19:07,415
I've spent a long time
looking for someone
like you, Maria.
312
00:19:07,448 --> 00:19:08,482
Like me?
313
00:19:08,916 --> 00:19:10,218
Yes.
314
00:19:11,519 --> 00:19:14,255
Someone who wants
like you want.
315
00:19:15,356 --> 00:19:16,657
Wants what?
316
00:19:18,826 --> 00:19:21,262
The Richmonds are
a very wealthy family.
317
00:19:21,295 --> 00:19:23,831
Just how much do you think
we are worth?
318
00:19:23,864 --> 00:19:25,699
A million?
A million?
319
00:19:26,934 --> 00:19:29,903
Nearer fifty. Fifty million.
320
00:19:29,937 --> 00:19:33,841
You see, Maria,
you're basically very naive.
321
00:19:33,874 --> 00:19:36,277
You want,
but you don't know.
322
00:19:37,378 --> 00:19:39,813
You don't know how.
323
00:19:39,847 --> 00:19:41,915
What are you trying
to tell me?
324
00:19:54,027 --> 00:19:55,863
Now tell me
why you came.
325
00:19:58,266 --> 00:20:00,301
Well, I have
a proposal to make.
326
00:20:00,334 --> 00:20:01,835
A marriage proposal.
327
00:20:03,871 --> 00:20:06,540
What makes you think
I'd marry you?
328
00:20:06,574 --> 00:20:07,941
Oh, you flatter me.
329
00:20:07,975 --> 00:20:10,244
No, it's not me
you're going to marry.
330
00:20:10,278 --> 00:20:11,812
It's my uncle.
331
00:20:17,285 --> 00:20:19,887
I don't...
I don't know
if I could do it.
332
00:20:19,920 --> 00:20:22,490
He is frightening, cruel.
333
00:20:22,523 --> 00:20:25,493
He is not a man you can
have human contact with.
334
00:20:25,526 --> 00:20:27,895
You were prepared
to look after him
as a nurse.
335
00:20:27,928 --> 00:20:30,398
As a wife, his demands
would be a little greater,
336
00:20:30,431 --> 00:20:32,032
But it wouldn't
last long.
337
00:20:32,065 --> 00:20:34,402
My uncle is a hypochondriac
for a very good reason,
Maria.
338
00:20:34,435 --> 00:20:35,469
He is shortly
going to die.
339
00:20:35,503 --> 00:20:38,306
I know his condition.
He could last a long time.
340
00:20:38,339 --> 00:20:39,940
Or go like that.
341
00:20:41,041 --> 00:20:43,377
Why do you
hate him so much?
342
00:20:45,679 --> 00:20:48,749
Well, my father and
Richmond were partners.
343
00:20:48,782 --> 00:20:52,420
But he drove him out.
Hounded him, destroyed him.
344
00:20:52,453 --> 00:20:54,822
Oh, it was all
in the way of business.
345
00:20:54,855 --> 00:20:56,490
No melodramatics.
346
00:20:56,524 --> 00:20:58,692
Just the weaker man
going to the wall.
347
00:20:59,960 --> 00:21:02,363
But I knew better.
348
00:21:02,396 --> 00:21:04,865
When my father
committed suicide,
349
00:21:04,898 --> 00:21:07,335
It was
just another triumph
for Charles Richmond.
350
00:21:07,368 --> 00:21:09,737
Why should he
want to do that
to his own brother?
351
00:21:09,770 --> 00:21:12,840
You have heard him speak
so lovingly of his wife.
352
00:21:12,873 --> 00:21:14,575
You've seen her portraits.
353
00:21:14,608 --> 00:21:16,344
She was beautiful.
354
00:21:16,377 --> 00:21:18,779
She was my mother.
My father's widow.
355
00:21:20,348 --> 00:21:21,349
No.
356
00:21:24,017 --> 00:21:26,053
Why does he
have you with him?
357
00:21:26,086 --> 00:21:28,088
He must know
that you hate him.
358
00:21:28,121 --> 00:21:30,057
Charles Richmond
thrives on hate.
359
00:21:30,090 --> 00:21:31,525
If the whole world
hates you,
360
00:21:31,559 --> 00:21:33,661
That in itself
is a kind of power.
361
00:21:33,694 --> 00:21:35,496
A few months ago,
he made his will.
362
00:21:35,529 --> 00:21:37,398
A last gesture of hate.
363
00:21:37,431 --> 00:21:38,866
Everything to charity.
364
00:21:38,899 --> 00:21:41,369
Charities he knows
and cares nothing about.
365
00:21:41,402 --> 00:21:44,938
And to me,
a measly 620,000.
366
00:21:44,972 --> 00:21:47,007
That's wealth to me.
A pittance.
367
00:21:49,109 --> 00:21:53,714
Now, my uncle's fortune,
that's wealth. Real wealth.
368
00:21:53,747 --> 00:21:56,517
That's why you're
going to marry him.
369
00:21:56,550 --> 00:21:58,118
He'll change his will and
you'll inherit everything.
370
00:21:58,151 --> 00:22:00,120
Everything
you ever dreamed about.
371
00:22:00,153 --> 00:22:01,955
If I understand you
correctly,
372
00:22:02,890 --> 00:22:04,492
Not quite everything.
373
00:22:07,995 --> 00:22:11,865
61,000,000
for getting him for you.
That's what I want.
374
00:22:11,899 --> 00:22:14,001
For making it possible.
375
00:22:14,034 --> 00:22:16,103
You see,
I have been shaping this
in my mind for a long time.
376
00:22:16,136 --> 00:22:17,871
All I needed
was the right person.
377
00:22:17,905 --> 00:22:19,673
And now I've found her.
378
00:22:19,707 --> 00:22:21,575
How do you know
he'll want to marry me?
379
00:22:21,609 --> 00:22:23,577
It's the gamble
we take.
380
00:22:23,611 --> 00:22:24,945
He likes you.
381
00:22:27,448 --> 00:22:28,982
If he likes me so much,
382
00:22:30,551 --> 00:22:31,919
Why do I need you?
383
00:22:31,952 --> 00:22:33,687
My dear girl,
you're shrewd.
384
00:22:33,721 --> 00:22:35,723
But to land a man
like Charles Richmond
385
00:22:35,756 --> 00:22:37,858
Needs a lot more guile
than you have.
386
00:22:37,891 --> 00:22:39,427
No, you couldn't hope
to do it on your own.
387
00:22:39,427 --> 00:22:40,994
I might.
388
00:22:41,028 --> 00:22:42,095
With me against you?
389
00:22:43,096 --> 00:22:44,998
I don't think so.
390
00:22:45,032 --> 00:22:47,735
Even with my help
you still wouldn't be certain.
391
00:22:47,768 --> 00:22:50,170
He is unpredictable,
and utterly ruthless.
392
00:22:50,203 --> 00:22:52,072
One mistake could
cost us everything.
393
00:22:52,105 --> 00:22:53,907
How do you know
you can trust me?
394
00:22:56,677 --> 00:22:58,446
I think I can, Maria.
395
00:23:00,481 --> 00:23:02,049
I thought this was
a business arrangement.
396
00:23:03,817 --> 00:23:05,653
(DOGS BARKING)
397
00:23:05,686 --> 00:23:09,757
(BELL RINGING)
398
00:23:11,559 --> 00:23:12,660
Memo, Jackson.
399
00:23:12,693 --> 00:23:13,694
Allied Aviation.
400
00:23:13,727 --> 00:23:15,929
Yours dated 19th June.
401
00:23:15,963 --> 00:23:18,098
Matter reveals incompetence
in your department.
402
00:23:18,131 --> 00:23:21,602
Report what disciplinary
action you're taking. C.R.
403
00:23:21,635 --> 00:23:23,136
Get these tapes
to the office.
404
00:23:23,170 --> 00:23:25,005
Oh! It's you, is it?
405
00:23:25,038 --> 00:23:26,907
I am just collecting
your medicines to pack.
406
00:23:26,940 --> 00:23:28,676
Cruises, holidays.
407
00:23:28,709 --> 00:23:30,578
Damn good mind to
cancel the whole thing.
408
00:23:30,611 --> 00:23:32,112
It'll do you good.
409
00:23:32,145 --> 00:23:34,815
Ever been in a yacht,
Miss Marcello?
410
00:23:34,848 --> 00:23:36,684
No, I am looking
forward to it.
411
00:23:36,717 --> 00:23:38,619
Damned uncomfortable.
412
00:23:38,652 --> 00:23:39,720
Hey! What
the devil...
413
00:23:39,753 --> 00:23:42,623
You know perfectly well
you are forbidden to smoke.
414
00:23:42,656 --> 00:23:45,626
Dr. Murray has said so.
Dr. Murray is
an old woman.
415
00:23:45,659 --> 00:23:47,060
Look here,
I know you mean well,
416
00:23:47,094 --> 00:23:50,030
But it's,
alas, one of the few
pleasures left to me.
417
00:23:50,063 --> 00:23:51,799
Give me the key.
Just this one box.
418
00:23:51,832 --> 00:23:52,966
Its out of the question.
419
00:23:53,000 --> 00:23:56,870
No one need know.
Secret between us.
420
00:23:56,904 --> 00:23:59,640
You have been ordered
not to smoke, Mr. Richmond.
421
00:23:59,673 --> 00:24:02,810
No one orders me to do
anything, Miss Marcello!
422
00:24:02,843 --> 00:24:05,012
No one!
No quack, no servant!
423
00:24:07,014 --> 00:24:09,950
Now, be a good girl
and give me that key.
424
00:24:09,983 --> 00:24:12,019
I'll give you a fiver
for every cigar in the box.
425
00:24:12,620 --> 00:24:14,254
It holds 20.
426
00:24:14,287 --> 00:24:16,990
You're wasting your time,
Mr. Richmond.
427
00:24:17,024 --> 00:24:20,594
I am here to look after you,
not to conspire with you
against your health.
428
00:24:20,628 --> 00:24:23,196
Now you're angry with me.
Because I've tried
to bribe you.
429
00:24:23,230 --> 00:24:25,165
Indelicate.
430
00:24:25,198 --> 00:24:27,968
Forgive me?
Of course.
431
00:24:28,001 --> 00:24:30,771
Used to people who
will do anything for money.
432
00:24:30,804 --> 00:24:33,040
You're different.
I'll have to learn.
433
00:24:38,311 --> 00:24:39,713
Look.
434
00:24:42,082 --> 00:24:43,216
Like it?
435
00:24:49,289 --> 00:24:51,158
Superb.
For you.
436
00:24:51,191 --> 00:24:53,661
A peace offering.
437
00:24:53,694 --> 00:24:55,796
No, Mr. Richmond.
I couldn't possibly take...
438
00:24:55,829 --> 00:24:57,965
Wear it.
If I don't behave myself,
you can give it to me back.
439
00:24:59,332 --> 00:25:00,300
That's very kind
of you, but...
440
00:25:00,333 --> 00:25:03,203
Please, I want
someone pretty
to wear it.
441
00:25:07,875 --> 00:25:09,877
And now
you will insert the key
in the lock
442
00:25:09,910 --> 00:25:12,045
And get out those cigars.
443
00:25:14,147 --> 00:25:16,884
You can be such a nice man,
Mr. Richmond.
444
00:25:16,917 --> 00:25:19,052
Why do you choose
to act like a pig?
445
00:25:33,000 --> 00:25:37,037
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
446
00:25:49,249 --> 00:25:51,351
Better take
some cigars with us.
447
00:25:51,384 --> 00:25:53,120
I've spoken
to Southampton.
448
00:25:53,153 --> 00:25:54,955
The captain
will be ready to sail
on the evening tide.
449
00:25:54,988 --> 00:25:56,657
Get those tapes
to the office.
450
00:25:56,690 --> 00:25:58,826
Damned girl,
too big for her boots.
451
00:25:58,859 --> 00:26:00,260
Tried to stop me
smoking.
452
00:26:00,293 --> 00:26:03,230
Good mind to
leave her behind.
453
00:26:03,263 --> 00:26:04,732
Would you like me
to contact the agency?
454
00:26:04,765 --> 00:26:05,966
No, no.
455
00:26:05,999 --> 00:26:07,668
I'll have a word
with her, sir.
456
00:26:07,701 --> 00:26:09,637
Fat lot of good
that'll do.
457
00:26:18,211 --> 00:26:21,348
Yes, you were quite right to
refuse me those cigars,
Miss Marcello.
458
00:26:21,381 --> 00:26:23,083
Saved me 6100.
459
00:26:23,116 --> 00:26:25,653
I keep more than
one box in my study.
460
00:26:25,686 --> 00:26:27,788
I was just testing
your good nature.
461
00:26:27,821 --> 00:26:30,223
You're making an excellent
start, Miss Marcello.
462
00:26:30,257 --> 00:26:31,859
An excellent start.
463
00:26:31,892 --> 00:26:34,027
Mr. Richmond, for a man
in your condition,
464
00:26:34,061 --> 00:26:36,964
One cigar is the equivalent
of a month's life.
465
00:26:36,997 --> 00:26:38,365
Trying to
scare me, girl?
466
00:26:38,398 --> 00:26:40,000
I'm not afraid
of death.
467
00:26:40,033 --> 00:26:41,935
Personally, I think
you're a very brave man
468
00:26:41,969 --> 00:26:44,404
To squander
the little capital
you have left.
469
00:26:44,437 --> 00:26:46,674
I don't really think your
position gives you license
470
00:26:46,674 --> 00:26:48,909
To insult my uncle,
Miss Marcello.
471
00:26:48,942 --> 00:26:50,678
I'll get your things
into the car.
472
00:26:58,051 --> 00:27:00,020
Send her packing,
Uncle?
473
00:27:00,053 --> 00:27:03,957
When I need your advice,
dear boy, I'll ask for it.
474
00:27:09,062 --> 00:27:10,698
(DOGS BARKING)
475
00:27:20,874 --> 00:27:23,143
There's a good dog,
Rollo. Good dog.
476
00:27:25,813 --> 00:27:27,114
Well, I've got
everything here, Uncle.
477
00:27:27,147 --> 00:27:28,281
I hope so.
478
00:28:06,854 --> 00:28:12,292
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
479
00:28:14,327 --> 00:28:16,029
Beethoven.
480
00:28:17,998 --> 00:28:21,234
Why are you sitting
so far away,
Miss Marcello?
481
00:28:21,268 --> 00:28:24,071
You forget I have
my instructions,
Mr. Richmond.
482
00:28:24,104 --> 00:28:28,108
Listen to that.
That lightness,
grace, serenity.
483
00:28:29,409 --> 00:28:31,979
They thought of him
as a boor, Beethoven.
484
00:28:32,012 --> 00:28:34,514
A gross, clumsy,
vulgar oaf.
485
00:28:34,547 --> 00:28:37,284
No sense of humor,
no social graces.
486
00:28:37,317 --> 00:28:40,320
Kept people
at arm's length.
487
00:28:40,353 --> 00:28:43,123
You think of me as
a monster, don't you?
488
00:28:43,156 --> 00:28:45,192
Only when you try
to intimidate me.
489
00:28:45,225 --> 00:28:46,894
People like to
be intimidated.
490
00:28:46,927 --> 00:28:49,429
People feel comforted
by strength.
491
00:28:49,462 --> 00:28:52,165
They complain, but
they feel serene, somehow.
492
00:28:53,500 --> 00:28:55,803
She felt serene
with me.
493
00:28:56,236 --> 00:28:57,504
Your wife?
494
00:28:57,537 --> 00:28:59,873
She was devoted,
Natalie.
495
00:28:59,907 --> 00:29:01,241
Didn't think of me
as a boor,
496
00:29:01,274 --> 00:29:03,076
Didn't think of me
as a rich crank. No.
497
00:29:04,344 --> 00:29:06,279
Devoted.
498
00:29:06,313 --> 00:29:08,215
That was a long time ago.
499
00:29:08,248 --> 00:29:10,450
I built this yacht
for our honeymoon.
500
00:29:10,483 --> 00:29:12,452
You'd call her
old-fashioned now,
I suppose.
501
00:29:12,485 --> 00:29:14,454
Somehow, I never
felt like changing.
502
00:29:14,487 --> 00:29:16,123
I am boring you.
503
00:29:16,156 --> 00:29:17,390
Of course not.
504
00:29:17,424 --> 00:29:19,192
Different man then,
of course.
505
00:29:19,226 --> 00:29:20,460
I was active.
506
00:29:20,493 --> 00:29:22,195
Not only in the mind.
507
00:29:23,163 --> 00:29:25,098
Natalie loved music, too.
508
00:29:25,132 --> 00:29:27,067
We gave
wonderful musical parties.
509
00:29:27,100 --> 00:29:29,369
Only use she had
for money, music.
510
00:29:30,370 --> 00:29:33,306
The rest didn't interest her.
511
00:29:33,340 --> 00:29:36,276
They say she married me
in spite of my wealth.
512
00:29:36,309 --> 00:29:38,145
(CHUCKLES)
513
00:29:38,178 --> 00:29:39,546
God alone knows
what she saw in me.
514
00:29:39,579 --> 00:29:42,382
But she was devoted.
515
00:29:42,415 --> 00:29:45,986
All our years of marriage,
she never once raised
her voice to me.
516
00:29:46,019 --> 00:29:47,855
Never tried to wheedle
anything out of me.
517
00:29:48,555 --> 00:29:51,291
She was exceptional.
518
00:29:52,392 --> 00:29:54,127
You were a lucky man.
519
00:29:57,597 --> 00:30:00,400
She died
in great pain.
520
00:30:00,433 --> 00:30:04,271
A kind nature is no defense
against sickness and death.
521
00:30:04,304 --> 00:30:06,206
So what's the point of it?
522
00:30:22,255 --> 00:30:24,958
He was telling me
about your mother.
523
00:30:27,094 --> 00:30:30,130
How she liked his strength
after my father's weakness?
524
00:30:30,163 --> 00:30:33,033
How she loved him,
despite his wealth?
525
00:30:33,066 --> 00:30:36,636
He was so sad
when he talked
about her dying.
526
00:30:36,669 --> 00:30:39,606
Did he tell you what he said
the minute after she died?
527
00:30:39,639 --> 00:30:41,008
No.
528
00:30:42,375 --> 00:30:45,645
He said, "You gave me
everything and took nothing."
529
00:30:45,678 --> 00:30:48,348
"You were a very
stupid woman."
530
00:30:48,381 --> 00:30:50,984
Let's not get sentimental,
shall we?
531
00:31:01,995 --> 00:31:04,397
Great improvement
since you took over the
catering, Miss Marcello.
532
00:31:04,431 --> 00:31:06,099
Thank you.
533
00:31:06,133 --> 00:31:08,001
Miss Marcello
will soon be capable
of taking over the ship.
534
00:31:08,035 --> 00:31:09,937
And what
does that mean?
535
00:31:09,970 --> 00:31:11,504
Nothing,
Uncle.
536
00:31:11,538 --> 00:31:14,007
Except that
her nursing duties
are far from heavy.
537
00:31:14,041 --> 00:31:16,409
Your call
to Hamburg, sir.
538
00:31:16,443 --> 00:31:18,011
Kramar.
539
00:31:18,045 --> 00:31:20,547
Well, have you
seen the minister?
540
00:31:20,580 --> 00:31:23,116
Damn the treaty!
I know the clause
as well as he does!
541
00:31:23,150 --> 00:31:25,552
I thought you told me
all that had been cleared.
542
00:31:25,585 --> 00:31:29,256
Well, does he want me
to go direct
to the Chancellor?
543
00:31:29,289 --> 00:31:31,291
Do they want the plant
or don't they?
544
00:31:31,324 --> 00:31:33,193
If I don't get some
action within 24 hours,
545
00:31:33,226 --> 00:31:34,627
I will take the whole
project elsewhere.
546
00:31:35,662 --> 00:31:37,430
Get back to me.
547
00:31:37,464 --> 00:31:39,366
Clear that away.
Take that chicken away.
548
00:31:41,334 --> 00:31:43,236
Please leave the plates
where they are.
549
00:31:43,270 --> 00:31:45,973
You heard my uncle,
Miss Marcello.
550
00:31:45,973 --> 00:31:48,641
You instructed me to
look after the catering,
Mr. Richmond.
551
00:31:48,675 --> 00:31:50,277
I did indeed,
Miss Marcello.
552
00:31:50,310 --> 00:31:52,245
But it so happens
I abominate fowl.
553
00:31:52,279 --> 00:31:54,447
I know. The chicken
is for us.
554
00:31:54,481 --> 00:31:56,583
I made fish
specially for you.
555
00:31:56,616 --> 00:31:59,019
I must ask you
not to argue with me,
Miss Marcello,
556
00:31:59,052 --> 00:32:02,422
In front of
the other servants.
557
00:32:02,455 --> 00:32:04,992
Tell the cook he's sacked
as soon as we dock!
558
00:32:04,992 --> 00:32:08,495
It has nothing
to do with him.
I did the cooking.
559
00:32:17,504 --> 00:32:19,139
Really, sir!
560
00:32:29,649 --> 00:32:32,352
I will not have
my orders countermanded.
561
00:32:32,385 --> 00:32:34,421
Bring fish for my guests.
562
00:32:34,454 --> 00:32:37,457
And while you are up, Captain,
put on some music.
563
00:32:41,694 --> 00:32:45,465
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
564
00:32:58,578 --> 00:33:00,047
Tony.
Lock the door.
565
00:33:00,047 --> 00:33:02,682
Tony, I can't
stand it. I can't.
566
00:33:02,715 --> 00:33:05,218
At times, he seems almost
human, then suddenly
he acts like a maniac.
567
00:33:05,252 --> 00:33:07,487
Shh!
And you,
you encourage him!
568
00:33:07,520 --> 00:33:08,788
I have to fight
both of you.
569
00:33:08,821 --> 00:33:09,756
It's just
part of the game.
570
00:33:09,789 --> 00:33:11,558
Haven't you noticed
I'm always in the wrong?
571
00:33:11,591 --> 00:33:13,060
If I'm against you,
he's for you.
572
00:33:13,093 --> 00:33:13,760
It's working
splendidly.
573
00:33:13,793 --> 00:33:15,628
Is it?
For you, perhaps.
574
00:33:16,496 --> 00:33:17,530
Not for me.
575
00:33:19,132 --> 00:33:22,169
You took me for something
I'm not, can never be.
576
00:33:22,202 --> 00:33:24,071
I took you for a woman.
577
00:33:24,771 --> 00:33:26,473
A woman who wants.
578
00:33:26,506 --> 00:33:29,076
You think money
is all I want?
579
00:33:29,076 --> 00:33:31,544
The other things,
you can have them, too.
580
00:33:33,246 --> 00:33:34,447
We can have them
together.
581
00:33:59,772 --> 00:34:01,474
What the hell's
he doing on deck?
582
00:34:03,276 --> 00:34:06,313
Fetch me a sou'wester.
Go on, hurry.
583
00:34:06,346 --> 00:34:07,580
Right, sir.
584
00:34:10,350 --> 00:34:12,552
The captain wants you
to let him turn back.
585
00:34:12,585 --> 00:34:13,553
Tell him
to go to hell.
586
00:34:17,857 --> 00:34:20,560
If we don't get into port,
I won't be responsible.
587
00:34:20,593 --> 00:34:24,131
Damn it!
Am I the only one aboard
with any guts?
588
00:34:24,164 --> 00:34:26,699
What are you
worried about?
The safety of my ship!
589
00:34:26,733 --> 00:34:28,401
It's my ship!
590
00:34:28,435 --> 00:34:30,837
Get back to
the wheelhouse.
I give the orders.
591
00:34:41,748 --> 00:34:45,885
(SCREAMING)
592
00:34:45,918 --> 00:34:48,288
My brother!
My brother overboard!
593
00:34:48,321 --> 00:34:51,158
Man overboard!
Man overboard!
594
00:34:55,928 --> 00:34:57,597
Out! Fish him out!
595
00:34:57,630 --> 00:34:59,199
CAPTAIN: Hold her steady.
596
00:34:59,232 --> 00:35:01,568
Help! Help! Help me!
597
00:35:01,601 --> 00:35:03,370
CAPTAIN: Get
that lifeline out!
598
00:35:03,403 --> 00:35:04,671
MAN: Line's out, sir!
599
00:35:09,276 --> 00:35:10,877
Where is he?
Let me see him.
600
00:35:15,915 --> 00:35:19,286
Hang on, Fenton!
Hang on, boy!
601
00:35:19,319 --> 00:35:20,887
We got you. Hang on!
602
00:35:28,561 --> 00:35:29,896
(GASPING)
603
00:35:41,708 --> 00:35:43,910
I told you we should
have put into port.
604
00:35:43,943 --> 00:35:46,913
Well, why didn't you?
You're the master of
the ship, aren't you?
605
00:35:46,946 --> 00:35:48,648
He does
what I tell him.
606
00:35:48,681 --> 00:35:51,218
Stop panicking.
Get into port.
607
00:35:51,984 --> 00:35:53,686
What are you staring at?
608
00:35:53,720 --> 00:35:55,788
You enjoyed it.
609
00:35:55,822 --> 00:35:59,392
You enjoyed every moment,
you monster.
610
00:36:01,661 --> 00:36:03,230
Get me below.
611
00:36:08,368 --> 00:36:09,569
Stop!
612
00:36:11,738 --> 00:36:13,506
Take him to my cabin.
613
00:36:24,417 --> 00:36:25,752
Now, rest.
614
00:36:27,454 --> 00:36:28,721
Go to sleep.
615
00:36:33,360 --> 00:36:34,794
He'll be fine
in the morning.
616
00:36:34,827 --> 00:36:37,464
You'll let him stay here
till morning, Miss?
617
00:36:37,497 --> 00:36:40,267
It's more comfortable
than the servants' quarters.
618
00:36:40,267 --> 00:36:42,502
I'll sleep in the saloon.
Thank you, Miss.
619
00:36:42,535 --> 00:36:44,704
Why do you work for him,
Thomas?
620
00:36:44,737 --> 00:36:46,973
There's a big family
back home.
621
00:36:47,006 --> 00:36:47,874
We send money.
622
00:36:47,907 --> 00:36:50,377
There are other ways
of earning money.
623
00:36:50,410 --> 00:36:51,811
It's not just that.
624
00:36:51,844 --> 00:36:55,448
All my people work
for Mr. Richmond
in the copper mines.
625
00:36:55,482 --> 00:36:56,983
We have to do
what he says.
626
00:36:57,016 --> 00:36:58,285
I don't.
627
00:37:04,591 --> 00:37:05,725
You're leaving us,
Miss?
628
00:37:05,758 --> 00:37:07,527
Yes, as soon as we dock.
629
00:37:07,560 --> 00:37:09,529
And if you take my advice,
you'll leave, too.
630
00:37:09,562 --> 00:37:11,664
You and your brother.
631
00:37:11,698 --> 00:37:13,733
I guess we're greedy.
632
00:37:13,766 --> 00:37:15,368
Aren't we all?
633
00:37:15,902 --> 00:37:18,004
Not you.
634
00:37:18,037 --> 00:37:21,408
I'm glad you're going.
For your sake.
635
00:37:21,441 --> 00:37:23,743
But it will be worse
without you.
636
00:37:26,846 --> 00:37:28,881
Good night, Miss.
637
00:37:28,915 --> 00:37:30,383
Good night.
638
00:37:50,403 --> 00:37:54,741
(MAN SHOUTING IN SPANISH)
639
00:37:57,477 --> 00:37:58,945
Calamari!
640
00:38:16,596 --> 00:38:18,030
(SPEAKING ITALIAN)
641
00:38:24,837 --> 00:38:28,375
I'm looking for
somewhere to stay. A room.
642
00:38:28,375 --> 00:38:31,911
Have you got a room?
Only for a night.
643
00:38:31,944 --> 00:38:34,714
(IN APPROXIMATE ENGLISH)
No tourista here.
No... No roomay.
644
00:38:35,815 --> 00:38:36,983
Hotel?
645
00:38:37,016 --> 00:38:39,652
Si, hotel.
Will you take me?
646
00:38:39,686 --> 00:38:41,954
(SPEAKING SPANISH)
I give you some money.
647
00:38:50,129 --> 00:38:51,798
(THANKING IN ITALIAN)
648
00:39:23,029 --> 00:39:24,964
(HORN HONKING)
649
00:39:25,632 --> 00:39:29,068
(BELL CLANGING)
650
00:39:47,987 --> 00:39:49,088
Senorita.
651
00:39:50,056 --> 00:39:51,491
(THANKING IN ITALIAN)
652
00:40:01,033 --> 00:40:02,435
Anyone here?
653
00:40:09,676 --> 00:40:11,678
(SPEAKING SPANISH)
654
00:40:11,711 --> 00:40:13,045
I want a room, please.
655
00:40:13,079 --> 00:40:14,847
Okey-doke.
Have passport?
656
00:40:14,881 --> 00:40:16,015
Yes.
657
00:40:16,949 --> 00:40:18,651
Right this way,
please.
658
00:41:10,703 --> 00:41:12,739
(FOOTSTEPS APPROACHING)
659
00:41:15,842 --> 00:41:16,843
(SLAMS DOOR)
660
00:41:19,846 --> 00:41:21,247
Get up.
661
00:41:21,280 --> 00:41:22,615
Get up, get dressed.
662
00:41:22,649 --> 00:41:24,216
I'm not coming back.
663
00:41:27,854 --> 00:41:28,888
Get up.
664
00:41:29,989 --> 00:41:31,891
I'm not coming
back, Tony.
665
00:41:35,327 --> 00:41:36,963
(YELPS)
666
00:41:39,632 --> 00:41:41,233
Listen, you fool,
you're back
where you started.
667
00:41:41,267 --> 00:41:42,902
What are you going to do
for the rest of your life?
668
00:41:42,935 --> 00:41:44,771
Play nursemaid forever?
Scrub floors,
marry some waiter?
669
00:41:44,804 --> 00:41:46,305
Perhaps.
We made a bargain.
670
00:41:46,338 --> 00:41:48,808
I can't keep it. I'm sorry.
You'll keep it.
671
00:41:48,841 --> 00:41:51,043
I found you, I choose you.
Find someone else.
There are millions.
672
00:41:51,077 --> 00:41:53,680
I choose you! You!
You, for what you are!
673
00:41:53,713 --> 00:41:54,847
Now, you're
coming back.
674
00:41:54,881 --> 00:41:56,082
No.
675
00:41:57,149 --> 00:41:59,018
I'm free of him now.
676
00:42:00,052 --> 00:42:02,922
And free of me?
Are you free of me?
677
00:42:04,256 --> 00:42:07,627
You're hurting my arm.
678
00:42:07,660 --> 00:42:09,962
You know what
you're throwing away,
what you're losing?
679
00:42:09,996 --> 00:42:12,899
Foxhurst, and all
that goes with it.
680
00:42:12,932 --> 00:42:14,734
He goes with it.
Richmond.
681
00:42:14,767 --> 00:42:16,235
Oh, not for long.
682
00:42:16,268 --> 00:42:18,104
Too long for me.
683
00:42:19,071 --> 00:42:21,140
I am sorry, Tony.
It's finished.
684
00:42:21,173 --> 00:42:22,775
I go with it.
685
00:42:24,611 --> 00:42:25,878
Maria.
686
00:42:27,146 --> 00:42:28,748
Are we finished, too?
687
00:42:35,287 --> 00:42:37,023
I'll wait for you
downstairs in the truck.
688
00:42:38,357 --> 00:42:39,258
Goodbye, Tony.
689
00:42:41,360 --> 00:42:43,830
If he wants me back,
he'll have to come
and get me.
690
00:42:43,863 --> 00:42:47,166
Himself.
Here, now, today.
691
00:42:47,199 --> 00:42:49,702
He won't come.
He doesn't even know
you left the ship.
692
00:42:49,736 --> 00:42:50,770
Then tell him.
693
00:42:54,140 --> 00:42:57,076
No, this isn't the way
to play it, Maria.
Not with Richmond.
694
00:42:57,109 --> 00:43:01,213
You want me to be hard?
All right, get him here.
I'll be waiting.
695
00:43:02,248 --> 00:43:03,983
And if he doesn't come?
696
00:43:05,652 --> 00:43:08,254
Then it's over.
Once and for all.
697
00:43:39,852 --> 00:43:41,320
We leave for Palma
at dusk.
698
00:43:41,353 --> 00:43:44,323
Tell the Captain.
He's sulking
like a school girl.
699
00:43:44,356 --> 00:43:47,927
And tell Miss Marcello
to come to her senses.
We shan't wait for her.
700
00:43:47,960 --> 00:43:51,130
Miss Marcello?
Miss Marcello
has left the ship.
701
00:43:51,163 --> 00:43:52,732
Really?
She's probably
gone shopping.
702
00:43:52,765 --> 00:43:54,133
Liar!
703
00:43:54,166 --> 00:43:56,035
(SNIFFING) You've just come
from her, haven't you?
704
00:43:56,068 --> 00:43:58,705
Haven't you?
Yes, I have.
She won't come back.
705
00:43:58,705 --> 00:44:00,072
She'll come back.
706
00:44:00,106 --> 00:44:02,875
She's bluffing.
She'll come back.
707
00:44:02,909 --> 00:44:04,911
I wouldn't count on it.
708
00:44:04,944 --> 00:44:07,947
What inducements
did you offer?
709
00:44:07,980 --> 00:44:11,150
None.
I kept remembering
what she means to you.
710
00:44:11,183 --> 00:44:12,719
She means
nothing to me,
nothing at all.
711
00:44:12,752 --> 00:44:14,153
She's my nurse.
712
00:44:14,186 --> 00:44:16,188
Well, in that case,
there is no problem.
713
00:44:16,222 --> 00:44:17,957
Come back here.
714
00:44:19,992 --> 00:44:23,029
I'll get her
for you, Uncle.
715
00:44:23,062 --> 00:44:25,031
You think that's all
a woman wants?
716
00:44:25,064 --> 00:44:27,867
Don't you? You want her,
but you can't get her.
717
00:44:27,900 --> 00:44:29,068
You think I couldn't?
718
00:44:29,101 --> 00:44:31,203
You think
if I really wanted her
I couldn't get her?
719
00:44:32,772 --> 00:44:34,340
I'm sure you couldn't.
720
00:44:38,077 --> 00:44:41,380
No. No, she's like the rest.
721
00:44:41,413 --> 00:44:42,749
Damn women.
722
00:44:43,883 --> 00:44:44,984
All they think about...
723
00:44:45,818 --> 00:44:47,253
No.
724
00:44:47,286 --> 00:44:48,988
To hell with her.
725
00:44:49,021 --> 00:44:51,190
Tell the Captain
to weigh anchor
726
00:44:51,223 --> 00:44:53,926
As soon as they're through
with the repairs.
727
00:44:54,360 --> 00:44:56,128
Now get out.
728
00:44:58,397 --> 00:44:59,966
Get out!
729
00:46:31,557 --> 00:46:32,558
Captain.
730
00:46:33,492 --> 00:46:34,293
Captain!
731
00:46:36,262 --> 00:46:38,998
Captain!
Sir, we're ready to sail.
732
00:46:39,031 --> 00:46:40,566
We're not.
I'm going ashore.
733
00:46:40,599 --> 00:46:42,935
What, right now, sir?
Right now.
Get one of the boys.
734
00:46:42,969 --> 00:46:44,170
And I'll come
with you, Uncle.
735
00:46:44,203 --> 00:46:45,972
You'll stay
where you are.
One of the boys.
736
00:46:46,005 --> 00:46:48,540
I'll take you, sir.
Tell him where she is.
737
00:47:19,638 --> 00:47:21,440
(KNOCK ON DOOR)
738
00:47:22,174 --> 00:47:23,642
Yes?
739
00:47:23,675 --> 00:47:26,078
It's me, Miss.
Thomas.
740
00:47:38,390 --> 00:47:40,993
Mr. Richmond is
waiting for you
downstairs.
741
00:47:44,130 --> 00:47:46,498
Miss, are you
coming back?
742
00:48:29,208 --> 00:48:30,542
Sit down.
743
00:48:33,379 --> 00:48:35,547
A drink? It's hot.
744
00:48:35,581 --> 00:48:36,715
No, thank you.
745
00:48:36,748 --> 00:48:39,551
That damn truck.
746
00:48:39,585 --> 00:48:41,120
Well then,
what do you have
to say for yourself?
747
00:48:41,153 --> 00:48:43,122
Why did you
leave the yacht?
748
00:48:43,155 --> 00:48:45,091
That must be obvious.
749
00:48:45,624 --> 00:48:47,659
You're too sensitive.
750
00:48:47,693 --> 00:48:49,695
The boy was careless.
751
00:48:49,728 --> 00:48:51,330
You nearly killed him.
752
00:48:51,363 --> 00:48:55,034
And you took
such pleasure watching.
753
00:48:55,067 --> 00:48:58,470
Miss Marcello,
there are certain
things about a man,
754
00:48:59,771 --> 00:49:03,375
A sick man,
an old, broken man,
755
00:49:03,409 --> 00:49:07,179
Things even you
as a nurse
wouldn't understand,
756
00:49:07,213 --> 00:49:10,016
Or want to understand,
I'm glad to say,
757
00:49:11,183 --> 00:49:12,684
Why one becomes
the way one is,
758
00:49:12,718 --> 00:49:14,720
Why one acts
in a certain way.
759
00:49:17,256 --> 00:49:20,426
Afterwards, I admit,
I felt ashamed.
760
00:49:21,460 --> 00:49:22,628
Afterwards?
761
00:49:22,661 --> 00:49:26,198
Yes, afterwards.
762
00:49:26,232 --> 00:49:30,436
Look here,
no good beating about.
You know why I am here.
763
00:49:30,469 --> 00:49:32,304
What do you want
to come back?
764
00:49:32,338 --> 00:49:34,640
Would it be too much
to ask for an apology?
765
00:49:34,673 --> 00:49:36,708
I'll give you money.
766
00:49:36,742 --> 00:49:38,677
You tried that
once before.
767
00:49:39,611 --> 00:49:42,281
So each time...
768
00:49:42,314 --> 00:49:45,317
Each time you don't
like what I do, say,
769
00:49:45,351 --> 00:49:49,655
I have to eat
humble pie?
770
00:49:51,190 --> 00:49:55,161
No! How can that
possibly profit you?
771
00:49:55,194 --> 00:49:59,231
Perhaps there are things
about a woman
772
00:49:59,265 --> 00:50:01,567
Which you don't
fully understand.
773
00:50:01,600 --> 00:50:03,069
Perhaps.
774
00:50:04,336 --> 00:50:07,073
You're an
extraordinary woman.
775
00:50:07,106 --> 00:50:08,540
And beautiful.
776
00:50:09,508 --> 00:50:10,676
And I think,
777
00:50:11,410 --> 00:50:13,312
Hope,
778
00:50:13,345 --> 00:50:14,313
Kind.
779
00:50:14,346 --> 00:50:18,584
Are those compliments
instead of an apology?
780
00:50:18,617 --> 00:50:21,053
You drive an excessively
hard bargain.
781
00:50:23,155 --> 00:50:27,359
I haven't apologized
since I was a little boy.
782
00:50:27,393 --> 00:50:31,363
My father drove
a hard bargain, too.
783
00:50:34,366 --> 00:50:38,170
(QUIETLY)
I apologize.
784
00:50:40,772 --> 00:50:42,408
Thank you.
785
00:50:42,441 --> 00:50:43,509
You come back.
786
00:50:45,177 --> 00:50:46,778
When I don't need you
anymore as a nurse...
787
00:50:46,812 --> 00:50:49,748
I'll go somewhere else,
where I am needed.
788
00:50:49,781 --> 00:50:52,251
Look! Look at me.
I want you to be
honest with me.
789
00:50:52,284 --> 00:50:55,654
Do you find me
repellent?
790
00:50:55,687 --> 00:50:57,089
Depends
on your moods.
791
00:50:57,123 --> 00:50:58,757
To see me like this,
in a chair,
792
00:50:58,790 --> 00:51:01,127
Doesn't it offend you?
Not at all.
793
00:51:01,160 --> 00:51:03,162
My money?
That offend you?
794
00:51:03,195 --> 00:51:06,732
Only when you use it
to hurt others.
795
00:51:06,765 --> 00:51:09,335
I told you, I will
come back to the yacht.
796
00:51:09,368 --> 00:51:11,637
Why do you torture yourself
with all these questions?
797
00:51:11,670 --> 00:51:13,339
Isn't it obvious?
798
00:51:13,372 --> 00:51:15,541
I want to find out
what you really think
of me.
799
00:51:15,574 --> 00:51:18,210
I haven't spoken to anyone
like this before in my life.
800
00:51:19,711 --> 00:51:22,448
Then don't now, please.
801
00:51:22,481 --> 00:51:23,549
But I want to.
802
00:51:24,616 --> 00:51:26,352
Want you to marry me.
803
00:51:31,457 --> 00:51:33,659
(WHISPERING)
What did you say?
804
00:51:33,692 --> 00:51:36,195
You think that
would be impossible?
805
00:51:36,228 --> 00:51:37,863
I want you
to tell me frankly.
806
00:51:40,766 --> 00:51:42,368
Why are you
trembling?
807
00:51:42,901 --> 00:51:44,603
Excited? Afraid?
808
00:51:45,471 --> 00:51:46,505
You know,
809
00:51:47,639 --> 00:51:48,840
I'm afraid.
810
00:51:53,512 --> 00:51:54,713
Don't.
811
00:51:56,182 --> 00:51:57,216
It's bad for you.
812
00:51:58,484 --> 00:52:00,619
Please answer me,
Maria.
813
00:52:02,454 --> 00:52:04,556
I...
814
00:52:04,590 --> 00:52:06,225
I don't know
what to say.
815
00:52:07,693 --> 00:52:09,195
How long
can I last?
816
00:52:09,595 --> 00:52:11,197
Not too long, eh?
817
00:52:11,197 --> 00:52:12,798
(PILLS RATTLING)
818
00:52:12,831 --> 00:52:14,733
Even without cigars.
819
00:52:18,304 --> 00:52:20,706
We'll go back to
the yacht, shall we?
820
00:52:40,792 --> 00:52:44,663
With this ring,
I thee wed.
821
00:52:44,696 --> 00:52:49,735
And with all
my worldly goods,
I thee endow.
822
00:52:52,571 --> 00:52:55,407
I now pronounce you
man and wife.
823
00:52:56,442 --> 00:52:58,644
(PEOPLE CHATTERING)
824
00:52:58,677 --> 00:53:01,647
(SOFT JAZZ PLAYING)
825
00:53:30,876 --> 00:53:33,011
Your uncle is
a lucky old devil,
do you know that?
826
00:53:33,044 --> 00:53:35,381
Yes, she seems
to make him happy.
827
00:53:35,414 --> 00:53:37,649
She really is
quite lovely.
828
00:53:37,683 --> 00:53:39,985
But they do tend
to age overnight.
829
00:53:40,018 --> 00:53:41,853
By the time
she's 40...
830
00:53:41,887 --> 00:53:44,390
My dear!
He should worry.
831
00:53:44,423 --> 00:53:46,458
WOMAN: Lovely party.
MAN: Congratulations.
832
00:53:46,492 --> 00:53:48,960
Thank you.
I think I'll leave you
to it, my dear.
833
00:53:48,994 --> 00:53:52,498
I can't stand the sight
of these sharks
gulping my champagne.
834
00:53:52,531 --> 00:53:54,733
Oh, Charles,
I'll come with you.
835
00:53:54,766 --> 00:53:57,303
No, no, no.
Wouldn't dream of it.
Break up the party?
836
00:53:57,336 --> 00:53:58,670
Thomas, wheel me off.
837
00:53:58,704 --> 00:54:00,539
Go on, enjoy yourself.
838
00:54:51,523 --> 00:54:53,892
Oh, it's you.
I didn't see you.
839
00:54:56,495 --> 00:54:58,764
Wealth suits you, Maria.
840
00:54:58,797 --> 00:55:00,666
You know,
you were right to go
to any lengths to get it.
841
00:55:01,066 --> 00:55:02,601
(SNORTS)
842
00:55:02,634 --> 00:55:05,003
You make it
sound as though
I'd committed a crime.
843
00:55:05,036 --> 00:55:07,473
He wanted me
to marry him.
844
00:55:07,506 --> 00:55:10,075
I don't think
he'll regret it.
845
00:55:10,108 --> 00:55:13,044
I'm going to
be fair with him.
846
00:55:13,078 --> 00:55:15,914
I hope that doesn't mean
you're going to be unfair
with me.
847
00:55:16,948 --> 00:55:19,951
Remember, 61,000,000.
848
00:55:20,619 --> 00:55:22,388
I remember.
849
00:55:22,388 --> 00:55:24,890
You know
you can trust me.
850
00:55:24,923 --> 00:55:26,992
You must be patient
on my honeymoon.
851
00:55:29,395 --> 00:55:31,730
Marriage was just
the first step, Maria.
852
00:55:31,763 --> 00:55:34,566
The rest
will all happen
if I make him happy.
853
00:55:34,600 --> 00:55:36,402
Already he is
a different person.
854
00:55:36,402 --> 00:55:38,937
Didn't you see tonight?
He wasn't rude once.
855
00:55:40,672 --> 00:55:42,708
I am really going
to make him happy.
856
00:55:44,042 --> 00:55:45,544
Yes.
857
00:55:45,577 --> 00:55:46,778
And, uh,
858
00:55:46,812 --> 00:55:47,846
Where do I come in?
859
00:55:48,780 --> 00:55:50,081
Don't be foolish.
860
00:55:53,952 --> 00:55:55,887
I will be fair
with you, too.
861
00:56:04,029 --> 00:56:06,131
Yes?
862
00:56:06,164 --> 00:56:09,868
Oh, excuse me, sir.
Mr. Richmond sent a message
about a fishing trip tomorrow.
863
00:56:09,901 --> 00:56:12,070
I have arranged
a launch for 10:00.
864
00:56:12,103 --> 00:56:14,506
Thank you, Captain.
Mrs. Richmond will tell him.
865
00:56:14,540 --> 00:56:15,441
Yes, sir.
866
00:56:18,977 --> 00:56:21,480
It's all right.
I don't think
he saw anything.
867
00:56:21,513 --> 00:56:22,714
There was nothing
to see.
868
00:56:24,816 --> 00:56:25,984
No?
869
00:56:51,643 --> 00:56:53,645
Got one!
What did I tell you?
870
00:56:53,679 --> 00:56:57,048
Ooh! A monster!
871
00:56:57,082 --> 00:56:58,517
Give us some sport,
this one.
872
00:57:03,955 --> 00:57:05,657
Hold tight, Maria.
873
00:57:05,691 --> 00:57:07,225
I think we better
give you a hand, sir.
874
00:57:07,258 --> 00:57:08,494
Yes, let us
give you
a hand, Uncle.
875
00:57:08,494 --> 00:57:11,863
Get away from me!
You think I can't
land my own catch?
876
00:57:11,897 --> 00:57:14,833
Do as he says.
Please, Charles,
let him help you.
877
00:57:14,866 --> 00:57:16,502
Don't want any help.
878
00:57:16,535 --> 00:57:18,036
(GRUNTING WITH EXERTION)
879
00:57:21,940 --> 00:57:23,108
He's too strong
for you, sir.
880
00:57:39,224 --> 00:57:40,959
(PANTING)
881
00:57:48,233 --> 00:57:49,067
Devil!
882
00:57:57,042 --> 00:57:58,810
Please, Charles,
let it go.
883
00:57:58,844 --> 00:58:00,078
It's not worth it.
884
00:58:00,111 --> 00:58:01,547
It's always worth it.
885
00:58:01,547 --> 00:58:02,648
Big devil!
886
00:58:02,681 --> 00:58:03,549
(GRUNTS)
887
00:58:13,258 --> 00:58:15,226
(COUGHING)
888
00:58:24,770 --> 00:58:26,237
(GASPING) You let it
get away.
889
00:58:26,271 --> 00:58:28,173
Why did you do that?
890
00:58:28,206 --> 00:58:29,808
You would have
killed yourself.
891
00:58:42,754 --> 00:58:46,625
(CONTEMPORARY JAZZ PLAYING)
892
00:59:23,328 --> 00:59:26,031
Well?
What do you
think of it?
893
00:59:26,064 --> 00:59:28,033
Are you asking me
as a relative or
as a secretary?
894
00:59:28,066 --> 00:59:30,168
You mean
you disapprove?
895
00:59:30,201 --> 00:59:32,070
It's a very
efficient document.
896
00:59:32,103 --> 00:59:33,772
Very clear.
897
00:59:33,805 --> 00:59:35,841
You're leaving her
your personal fortune.
898
00:59:35,874 --> 00:59:38,677
Still not satisfied?
I have doubled
your money, haven't I?
899
00:59:38,710 --> 00:59:40,846
Still not enough?
You want more?
900
00:59:40,879 --> 00:59:42,748
Everything?
901
00:59:42,781 --> 00:59:45,150
No. I am happy you found
someone deserving at last.
902
00:59:45,183 --> 00:59:46,818
Apart from
the dogs' home, I mean.
903
00:59:46,852 --> 00:59:48,153
Call the witnesses.
904
01:00:04,770 --> 01:00:08,707
Maria! Don't burn
that lovely skin!
905
01:00:20,952 --> 01:00:22,320
They're on
their way up.
906
01:00:24,189 --> 01:00:25,691
I still think
you're making
a mistake.
907
01:00:25,724 --> 01:00:28,226
You think
she married me
for my money?
908
01:00:28,259 --> 01:00:29,661
What do you think?
909
01:00:29,695 --> 01:00:31,296
Let me astonish you,
my dear boy.
910
01:00:31,329 --> 01:00:34,733
I never did think
she married me for
my sex appeal.
911
01:00:34,766 --> 01:00:36,434
But she likes me.
912
01:00:36,467 --> 01:00:38,003
Nothing you can say
can alter that.
913
01:00:39,705 --> 01:00:40,906
She likes me.
914
01:00:40,939 --> 01:00:42,273
Good morning,
sir.
915
01:00:42,307 --> 01:00:43,675
Now then...
916
01:00:44,142 --> 01:00:45,310
Sign this.
917
01:00:47,412 --> 01:00:48,780
Both of you.
918
01:00:50,749 --> 01:00:52,918
Witness
my signature.
919
01:00:52,951 --> 01:00:54,986
Why not wait
a little, Uncle?
920
01:00:55,020 --> 01:00:57,188
I think it's a mistake,
leaving everything
to her so soon.
921
01:00:57,222 --> 01:00:59,157
You hardly know her.
922
01:00:59,190 --> 01:01:01,192
It's unlike you
to be so impetuous.
923
01:01:04,763 --> 01:01:06,097
You sign.
924
01:01:12,437 --> 01:01:14,072
Now you, boy.
925
01:01:22,047 --> 01:01:24,049
All right, you can
go back to the yacht.
926
01:01:29,254 --> 01:01:31,389
Never embarrass me like that
again, do you hear?
927
01:01:32,490 --> 01:01:35,060
(EMPHATICALLY)
Never again.
928
01:01:35,093 --> 01:01:37,996
Take that
to the lawyers
as soon as we get home.
929
01:01:47,472 --> 01:01:48,940
Where is she going?
930
01:01:50,441 --> 01:01:52,077
She prefers to swim
in the sea.
931
01:01:52,110 --> 01:01:54,045
I don't like her
going out alone.
932
01:01:54,980 --> 01:01:56,414
She is a strong
swimmer.
933
01:01:56,447 --> 01:01:58,449
No, it's dangerous
swimming alone in
these waters.
934
01:01:58,483 --> 01:02:00,051
Go after her.
935
01:02:44,529 --> 01:02:45,530
Mmm!
936
01:02:47,065 --> 01:02:48,934
You only just made it.
937
01:02:48,967 --> 01:02:52,070
You're much too valuable
to take such risks.
938
01:02:52,103 --> 01:02:54,039
So your husband
thinks, anyway.
939
01:02:54,072 --> 01:02:56,007
He sent you
to look after me?
940
01:02:56,041 --> 01:02:58,176
Yes.
And I have got news.
941
01:02:59,144 --> 01:03:01,446
He's done it.
He's changed his will.
942
01:03:02,347 --> 01:03:03,849
Just now?
943
01:03:04,983 --> 01:03:06,417
You mean it?
944
01:03:06,451 --> 01:03:08,954
Mmm! Despite my protests.
945
01:03:08,987 --> 01:03:10,588
Signed and witnessed.
946
01:03:10,621 --> 01:03:12,290
Oh!
It's all yours.
947
01:03:12,323 --> 01:03:14,192
How wonderful!
948
01:03:17,528 --> 01:03:19,330
So we won, then.
949
01:03:19,364 --> 01:03:21,132
Well, not quite.
950
01:03:21,166 --> 01:03:23,068
You see,
I have to register the will
with the lawyers
951
01:03:23,101 --> 01:03:24,936
When we get back
to England.
952
01:03:24,970 --> 01:03:27,272
But meanwhile, you'll
look after the old man,
won't you?
953
01:03:27,305 --> 01:03:29,374
I would anyway.
954
01:03:29,407 --> 01:03:32,577
Cutting that fishing line
yesterday was a masterstroke.
955
01:03:32,610 --> 01:03:36,047
Strangely enough,
I was only thinking
of him.
956
01:03:36,081 --> 01:03:38,616
I was afraid
he'd harm himself.
957
01:03:38,649 --> 01:03:41,152
Before he changed
the will, you mean.
Of course.
958
01:03:41,186 --> 01:03:43,188
I don't mean that
at all.
959
01:03:45,924 --> 01:03:49,027
You really enjoy
playing Mrs. Richmond,
don't you, Maria?
960
01:03:50,328 --> 01:03:52,230
That's what you wanted,
isn't it?
961
01:03:57,468 --> 01:03:59,037
Charming.
962
01:03:59,070 --> 01:04:00,305
Now that she's got
the old boy's money,
963
01:04:00,338 --> 01:04:01,506
She's making a play
for the young one.
964
01:04:04,943 --> 01:04:07,913
I told you I'd be fair
to both of you.
965
01:04:22,928 --> 01:04:27,465
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING LOUDLY)
966
01:04:51,222 --> 01:04:52,423
(KNOCKING ON DOOR)
967
01:05:02,133 --> 01:05:03,701
Hello, my dear.
Hello.
968
01:05:03,734 --> 01:05:05,403
Am I disturbing you?
969
01:05:05,436 --> 01:05:07,538
No, no. Splendid
transmission from Milan.
970
01:05:07,572 --> 01:05:09,240
Just putting
that bit onto tape.
971
01:05:09,274 --> 01:05:11,642
Something to do
when I am alone.
972
01:05:11,676 --> 01:05:13,678
Can you tell
what that is?
Beethoven?
973
01:05:13,711 --> 01:05:16,447
Yes, but what? What?
(CHUCKLES) You know
I'm no good at guessing.
974
01:05:16,481 --> 01:05:20,618
Fidelio.
Oh, so full
of life, vitality!
975
01:05:22,020 --> 01:05:24,655
Story of a devoted
wife. Fidelio.
976
01:05:26,357 --> 01:05:28,326
You know something,
Maria?
977
01:05:28,359 --> 01:05:30,695
As a boy, all I wanted
was to be a conductor.
978
01:05:30,728 --> 01:05:33,631
Being good at it,
too. Authority.
979
01:05:33,664 --> 01:05:35,200
My father thought
differently.
980
01:05:35,233 --> 01:05:37,268
Sent me around
the world to buy.
981
01:05:37,302 --> 01:05:40,538
Bought what I liked
and brought it home.
982
01:05:40,571 --> 01:05:45,010
Become a habit,
buying what I like.
983
01:05:45,043 --> 01:05:46,644
And I like you,
Charles.
984
01:05:47,445 --> 01:05:49,647
Very much.
985
01:05:49,680 --> 01:05:51,482
I believe you mean it.
Yes, I do.
986
01:05:52,583 --> 01:05:54,719
Astonishing.
987
01:05:54,752 --> 01:05:57,555
Go to sleep now.
We are home tomorrow.
988
01:05:57,588 --> 01:05:59,657
You must get
a good night's rest.
989
01:05:59,690 --> 01:06:02,127
Nice to see you
concerned about me.
990
01:06:03,728 --> 01:06:05,596
I am concerned.
991
01:06:11,069 --> 01:06:14,505
It will be good to be
in England again.
992
01:06:14,539 --> 01:06:18,443
Something about the country
makes me more at ease
than any other place.
993
01:06:18,476 --> 01:06:22,280
Always has, since I was
young. I am not sure why.
994
01:06:22,313 --> 01:06:23,481
(CHUCKLES SLEEPILY)
995
01:06:23,514 --> 01:06:25,750
Of course,
I used to walk then.
996
01:06:27,518 --> 01:06:29,054
Country roads.
997
01:06:33,091 --> 01:06:35,293
I want you
to like it there.
998
01:06:35,326 --> 01:06:38,229
Foxhurst's
for you now.
999
01:06:38,263 --> 01:06:42,567
Best thing I've got
out of a long, empty,
greedy life.
1000
01:06:42,600 --> 01:06:45,103
I don't want you
to be lonely there,
as I have been.
1001
01:06:45,136 --> 01:06:47,072
Enjoy your life!
Enjoy it!
1002
01:06:47,838 --> 01:06:49,640
Let it
make you happy.
1003
01:06:49,674 --> 01:06:52,677
I insist
you are happy.
1004
01:06:52,710 --> 01:06:57,248
Oh, Charles, how can you
order people to be happy?
1005
01:06:57,848 --> 01:07:00,451
But I am.
Really, I am.
1006
01:07:03,188 --> 01:07:05,490
There's your draft
for whenever you wake.
1007
01:07:05,523 --> 01:07:07,525
Now, don't just
lie there.
1008
01:07:07,558 --> 01:07:09,160
Take it
and go off again.
1009
01:07:09,194 --> 01:07:11,396
Whatever you say.
You're my nurse.
1010
01:07:12,597 --> 01:07:14,165
I am your wife.
1011
01:07:15,700 --> 01:07:18,303
So you are, my dear.
So you are.
1012
01:07:30,315 --> 01:07:31,116
Maria.
1013
01:07:34,119 --> 01:07:36,487
Something
I meant to tell you.
1014
01:07:36,521 --> 01:07:39,124
I enjoyed myself
these last few weeks.
1015
01:07:39,124 --> 01:07:40,791
More than I have
in years.
1016
01:07:41,826 --> 01:07:43,228
I am grateful.
1017
01:07:45,330 --> 01:07:46,464
(TENDERLY)
Good night.
1018
01:08:03,814 --> 01:08:05,616
Good morning,
Thomas.
1019
01:08:05,650 --> 01:08:07,385
You are up
early, Miss.
1020
01:08:07,418 --> 01:08:09,520
I mean, Mrs. Richmond.
1021
01:08:09,554 --> 01:08:11,456
Yes, I couldn't sleep.
1022
01:08:12,857 --> 01:08:14,425
How long
before we dock?
1023
01:08:14,459 --> 01:08:16,261
An hour and a half, maybe.
1024
01:08:16,294 --> 01:08:18,163
I'll see to Mr. Richmond's
breakfast myself.
1025
01:08:31,276 --> 01:08:32,343
Morning, madam.
1026
01:08:32,377 --> 01:08:34,179
Let the coffee
perc a little longer.
1027
01:08:34,212 --> 01:08:36,381
Very black.
Yes.
1028
01:08:36,414 --> 01:08:37,448
Give him two eggs.
1029
01:08:37,482 --> 01:08:38,383
Mmm-hmm.
1030
01:08:38,416 --> 01:08:40,451
And cover the dish
so the eggs stay warm.
1031
01:08:40,485 --> 01:08:43,221
Yes, Mrs. Richmond.
1032
01:08:43,254 --> 01:08:46,191
Mr. Richmond
is so pleased to
be getting to England.
1033
01:08:46,191 --> 01:08:48,193
I want him to have
a real English breakfast.
1034
01:08:59,970 --> 01:09:01,606
Good morning, Charles.
1035
01:09:03,541 --> 01:09:05,510
You can see England
in the distance.
1036
01:09:10,748 --> 01:09:13,484
I've cooked you
eggs and bacon
for breakfast.
1037
01:09:13,518 --> 01:09:15,286
What do you say to that?
1038
01:09:17,788 --> 01:09:18,789
Charles?
1039
01:09:23,628 --> 01:09:24,429
Charles!
1040
01:09:32,803 --> 01:09:33,838
(GASPS)
1041
01:10:19,517 --> 01:10:20,651
Tony.
1042
01:10:21,419 --> 01:10:22,453
Tony!
1043
01:10:23,521 --> 01:10:24,989
Hello!
1044
01:10:25,022 --> 01:10:27,458
He is dead.
Charles is dead!
1045
01:10:28,426 --> 01:10:30,261
What? Dead?
1046
01:10:31,596 --> 01:10:33,464
Oh, my God! How?
1047
01:10:33,498 --> 01:10:35,933
I don't know.
I went to his cabin
for breakfast with him.
1048
01:10:37,368 --> 01:10:38,736
His eyes were open
and staring. I...
1049
01:10:38,769 --> 01:10:39,937
Are you sure
he's dead,
1050
01:10:39,970 --> 01:10:41,472
Not unconscious?
1051
01:10:41,506 --> 01:10:42,773
He's dead.
1052
01:10:47,678 --> 01:10:49,647
Well, that's that.
1053
01:10:49,680 --> 01:10:51,282
The will is not valid.
1054
01:10:51,316 --> 01:10:52,850
It hasn't been
registered yet.
1055
01:10:52,883 --> 01:10:54,719
You won't get
a penny.
1056
01:10:56,053 --> 01:10:58,623
All those months
of waiting,
1057
01:10:58,656 --> 01:11:00,591
All that money.
1058
01:11:00,625 --> 01:11:03,361
We came so close to it,
within hours.
1059
01:11:06,697 --> 01:11:08,333
Just a minute.
1060
01:11:08,366 --> 01:11:09,967
Have you told anyone
he's dead?
1061
01:11:10,000 --> 01:11:11,336
No.
1062
01:11:11,336 --> 01:11:12,770
You're sure?
1063
01:11:12,803 --> 01:11:14,004
Yes, I came
straight to you.
1064
01:11:14,038 --> 01:11:15,773
Then there's just
a chance.
1065
01:11:17,342 --> 01:11:18,876
What are you...
Come on, quickly.
1066
01:11:21,512 --> 01:11:22,680
This way. Come on.
1067
01:11:50,841 --> 01:11:51,976
He's dead, all right.
1068
01:11:53,110 --> 01:11:54,612
You don't feel
anything.
1069
01:11:56,614 --> 01:11:57,982
What should I feel?
1070
01:11:59,717 --> 01:12:00,951
I'll call the captain.
1071
01:12:00,985 --> 01:12:01,952
No!
1072
01:12:03,488 --> 01:12:04,655
Now, listen
carefully.
1073
01:12:04,689 --> 01:12:06,524
He is not dead.
1074
01:12:06,557 --> 01:12:07,958
If you want that money,
he's alive.
1075
01:12:07,992 --> 01:12:09,460
He's alive!
1076
01:12:09,494 --> 01:12:12,863
But everyone will know.
No one will know.
1077
01:12:12,897 --> 01:12:14,499
You go to the kitchen,
get his breakfast,
1078
01:12:14,532 --> 01:12:16,501
Wheel it in yourself,
spend a few minutes here.
1079
01:12:16,534 --> 01:12:18,836
No, Tony, I...
You'll tell the boys he's
tired, needs more sleep,
1080
01:12:18,869 --> 01:12:20,405
Then come and join me
in the saloon.
1081
01:12:20,438 --> 01:12:22,540
But don't forget
to lock this door.
1082
01:12:22,573 --> 01:12:25,443
Oh, Tony, I...
We may still be
all right.
1083
01:12:41,726 --> 01:12:43,794
All right?
1084
01:12:43,828 --> 01:12:44,862
(WHISPERING) Yes.
1085
01:12:46,531 --> 01:12:48,065
Smile.
1086
01:12:48,098 --> 01:12:49,800
Don't look
so distressed.
1087
01:12:49,834 --> 01:12:51,436
What are we going
to do?
1088
01:12:54,872 --> 01:12:57,508
As I said, act as if
he is still alive.
1089
01:12:57,542 --> 01:12:59,644
How can we?
1090
01:12:59,677 --> 01:13:01,111
We dock in
another two hours.
1091
01:13:01,145 --> 01:13:03,514
Then he'll go ashore.
1092
01:13:03,548 --> 01:13:06,050
The marriage, the trip,
they've all exhausted him.
1093
01:13:06,083 --> 01:13:08,686
He won't wish
to see anyone.
1094
01:13:08,719 --> 01:13:11,722
I will register the will
in London.
1095
01:13:11,756 --> 01:13:13,458
Then, he dies
of a heart attack
in his own home.
1096
01:13:13,491 --> 01:13:14,759
But a doctor will know!
1097
01:13:14,792 --> 01:13:16,894
No, I will send a doctor.
1098
01:13:16,927 --> 01:13:20,164
A doctor who, for a fee,
will certify that he died
at Foxhurst.
1099
01:13:21,532 --> 01:13:24,201
How do we
get him off the boat?
1100
01:13:24,234 --> 01:13:27,037
You will wheel him
in the chair.
1101
01:13:27,071 --> 01:13:28,639
His car will be
at the dock.
1102
01:13:28,673 --> 01:13:30,875
Oh, no. I can't do it.
1103
01:13:32,510 --> 01:13:35,480
Listen, he wanted you
to have his money.
1104
01:13:35,513 --> 01:13:37,915
If you want
to carry out his wishes,
you'll go through with this.
1105
01:13:39,216 --> 01:13:41,686
Now, go to his cabin.
I'll join you there.
1106
01:13:51,829 --> 01:13:53,097
(KNOCK ON DOOR)
1107
01:14:50,621 --> 01:14:51,622
(DOOR OPENS)
1108
01:14:51,656 --> 01:14:52,557
(GASPS)
1109
01:14:54,559 --> 01:14:56,994
Remember, always
keep the door locked.
1110
01:14:57,862 --> 01:14:59,096
Now, his clothes.
1111
01:15:00,898 --> 01:15:02,066
His clothes, Maria.
1112
01:15:16,814 --> 01:15:19,016
(CLASSICAL MUSIC BLARING)
1113
01:15:19,049 --> 01:15:20,184
He's alive, Maria.
1114
01:15:22,019 --> 01:15:23,020
Alive.
1115
01:15:55,786 --> 01:15:57,622
(SIGHING)
1116
01:16:01,859 --> 01:16:03,961
You're going to help me
get him off the ship?
1117
01:16:03,994 --> 01:16:05,863
No, I will be busy
with the Customs.
1118
01:16:05,896 --> 01:16:07,832
I can't do it
alone. I can't!
1119
01:16:07,865 --> 01:16:09,734
You don't have to.
Thomas will help.
1120
01:16:09,767 --> 01:16:11,135
He'll know!
1121
01:16:11,168 --> 01:16:14,071
He'll know!
Not if you keep
your head.
1122
01:16:14,104 --> 01:16:15,840
Just think
what this means
to us.
1123
01:16:17,407 --> 01:16:19,877
It's just a short trip
from the dock to the house.
1124
01:16:19,910 --> 01:16:21,846
As soon as you get him
in his room, lock the door.
1125
01:16:21,879 --> 01:16:23,781
Don't let anybody in
except the doctor.
1126
01:16:23,814 --> 01:16:25,282
And I'll get him to you
just as fast as I can.
1127
01:16:26,350 --> 01:16:27,718
All right?
1128
01:16:27,752 --> 01:16:31,055
(SIGHING)
Just a drink, please.
1129
01:16:31,088 --> 01:16:34,124
Now, everything
just as I told you,
remember?
1130
01:16:46,937 --> 01:16:47,972
(GASPS)
1131
01:17:05,289 --> 01:17:06,090
(SHUDDERING)
1132
01:17:07,958 --> 01:17:10,027
(PEOPLE CHATTERING)
1133
01:17:25,242 --> 01:17:27,712
Now, I don't want you
to talk, Charles.
1134
01:17:27,745 --> 01:17:29,980
It's damp,
there's a drizzle.
1135
01:17:31,448 --> 01:17:33,718
Keep your scarf
over your mouth.
1136
01:17:33,751 --> 01:17:34,919
There, that's it.
1137
01:17:41,125 --> 01:17:43,994
It's all right, Charles.
I can do it.
1138
01:18:12,890 --> 01:18:14,258
(SHIP HORN BLOWING)
1139
01:18:21,231 --> 01:18:22,867
Well! You feeling
better, sir?
1140
01:18:22,900 --> 01:18:26,003
Thank you, Captain.
I don't want him to talk.
1141
01:18:26,036 --> 01:18:27,938
Everything is
ready, madam.
1142
01:18:44,789 --> 01:18:46,156
Thank you.
Thank you.
1143
01:18:56,500 --> 01:18:58,268
Everything all right,
Uncle?
1144
01:18:58,302 --> 01:18:59,904
I told him
not to talk.
1145
01:18:59,937 --> 01:19:01,105
I don't want
the cold air to...
1146
01:19:01,138 --> 01:19:02,372
Quite right.
Get him in.
1147
01:20:08,172 --> 01:20:10,107
Give me a cigarette,
please.
1148
01:20:25,555 --> 01:20:27,091
Do you have
a match, John?
1149
01:20:27,124 --> 01:20:30,027
Mr. Richmond wants to smoke
and I have left my lighter
in my other jacket.
1150
01:20:30,060 --> 01:20:31,161
Yes, sir.
1151
01:20:32,930 --> 01:20:34,164
Here you are, Uncle.
1152
01:20:37,067 --> 01:20:39,036
Only one, now.
Mind what the doctor said.
1153
01:20:49,947 --> 01:20:51,148
Thank you, John.
1154
01:20:51,181 --> 01:20:52,049
Sir.
1155
01:21:27,584 --> 01:21:29,954
Hello, Baines.
You know Mrs. Richmond.
1156
01:21:29,987 --> 01:21:32,022
Yes, of course.
Welcome home, madam.
1157
01:21:32,056 --> 01:21:33,690
Mr. Richmond is ill,
I'm afraid.
1158
01:21:33,723 --> 01:21:36,360
There is a fire lit
in his room, madam.
Thank you.
1159
01:21:38,128 --> 01:21:39,396
Oh, allow me,
madam.
1160
01:21:39,429 --> 01:21:41,966
He's fallen asleep.
Take him up carefully.
1161
01:21:46,703 --> 01:21:49,073
John, take me
straight to London.
1162
01:21:49,106 --> 01:21:50,407
Yes, sir.
1163
01:21:50,440 --> 01:21:52,542
The office will know
where I can be reached.
1164
01:23:09,686 --> 01:23:11,188
Over by the fire.
1165
01:23:17,727 --> 01:23:19,529
Thank you, Baines.
1166
01:23:19,563 --> 01:23:21,398
Shall I prepare
lunch, madam?
1167
01:23:21,431 --> 01:23:24,068
Later perhaps
if Mr. Richmond wakes up.
1168
01:23:24,068 --> 01:23:25,502
Don't disturb us
unless I ring.
1169
01:23:25,535 --> 01:23:27,071
Very good, madam.
1170
01:24:01,738 --> 01:24:03,773
Mr. Anthony Richmond, please.
1171
01:24:05,575 --> 01:24:08,345
When do you expect him?
1172
01:24:08,378 --> 01:24:10,180
Tell him
Mrs. Charles Richmond called.
1173
01:24:10,747 --> 01:24:12,116
It's urgent.
1174
01:24:12,116 --> 01:24:13,483
(KNOCK ON DOOR)
1175
01:24:21,691 --> 01:24:23,493
May I have
the dinner trolley,
madam?
1176
01:24:28,765 --> 01:24:30,500
Mr. Richmond's
sleeping.
1177
01:24:30,534 --> 01:24:32,236
I'll ring
if I need anything.
1178
01:24:32,269 --> 01:24:33,437
Very good, madam.
1179
01:24:55,892 --> 01:24:57,194
(LOCK CLICKS)
1180
01:24:57,227 --> 01:24:58,228
(CLATTERING)
1181
01:24:58,262 --> 01:25:00,164
(GASPS)
1182
01:25:03,867 --> 01:25:07,504
(DOGS HOWLING)
1183
01:25:59,889 --> 01:26:00,924
(GASPS)
1184
01:26:04,794 --> 01:26:06,563
(KNOCK ON DOOR)
1185
01:26:17,907 --> 01:26:19,276
Good morning,
madam.
1186
01:26:20,277 --> 01:26:21,878
Yes? What
do you want?
1187
01:26:21,911 --> 01:26:23,313
I've prepared
breakfast.
1188
01:26:23,347 --> 01:26:25,249
I'm not hungry.
1189
01:26:25,249 --> 01:26:26,716
Perhaps Mr. Richmond
would like something.
1190
01:26:26,750 --> 01:26:27,917
He is not well.
1191
01:26:27,951 --> 01:26:29,286
Then let me send
for the doctor, madam.
1192
01:26:29,319 --> 01:26:31,455
I've already
called a doctor.
1193
01:26:31,488 --> 01:26:33,490
I'm expecting him
any minute.
1194
01:26:33,523 --> 01:26:35,259
Show him up
the moment he comes.
1195
01:26:36,960 --> 01:26:38,462
Oh. It's not
serious, I'm sure.
1196
01:26:38,495 --> 01:26:40,264
He just needs rest.
1197
01:26:40,297 --> 01:26:42,566
The chauffeur
is waiting below.
Shall I give him any orders?
1198
01:26:42,599 --> 01:26:44,268
Not at the moment.
1199
01:26:45,034 --> 01:26:46,536
Thank you, Baines.
1200
01:26:58,315 --> 01:26:58,948
(SIGHS)
1201
01:27:05,021 --> 01:27:06,456
Mr. Richmond?
1202
01:27:07,724 --> 01:27:09,293
Then find him!
1203
01:27:09,326 --> 01:27:11,628
I want Mr. Richmond,
do you hear? I want...
1204
01:27:11,661 --> 01:27:13,297
(KNOCK ON DOOR)
1205
01:27:18,535 --> 01:27:20,804
Mrs. Richmond,
my name is Lomer.
1206
01:27:20,837 --> 01:27:22,439
I've come
about your husband.
1207
01:27:22,472 --> 01:27:25,309
Oh, thank God.
Please come in.
I've been expecting you.
1208
01:27:35,952 --> 01:27:37,321
Why haven't you
closed his eyes?
1209
01:27:38,755 --> 01:27:40,324
Oh, I couldn't.
1210
01:27:41,691 --> 01:27:42,959
I couldn't touch...
1211
01:27:44,528 --> 01:27:45,695
You arrived
back in England
yesterday?
1212
01:27:46,696 --> 01:27:47,764
Yes.
1213
01:27:48,932 --> 01:27:51,601
When did your
husband die?
1214
01:27:51,635 --> 01:27:53,670
On the yacht,
before we docked.
1215
01:27:56,072 --> 01:27:59,343
What did you think
caused his death?
1216
01:27:59,343 --> 01:28:02,346
His heart.
He was a sick man.
1217
01:28:02,379 --> 01:28:04,047
He could well
have gone any time.
1218
01:28:04,080 --> 01:28:05,949
Who brought him up here?
1219
01:28:05,982 --> 01:28:07,751
One of the servants.
1220
01:28:07,784 --> 01:28:10,086
He noticed nothing?
1221
01:28:10,119 --> 01:28:12,956
No. He thought
he was sleeping.
1222
01:28:12,989 --> 01:28:16,426
But if you knew he was dead,
why did you bring him
all the way here?
1223
01:28:16,460 --> 01:28:18,828
Why didn't you inform
the harbor police
when you docked?
1224
01:28:18,862 --> 01:28:19,863
But...
1225
01:28:20,997 --> 01:28:23,867
Why are you
asking me all this?
1226
01:28:23,900 --> 01:28:25,802
Dr. Lomer, you...
"Doctor" Lomer?
1227
01:28:28,672 --> 01:28:30,874
I'm afraid there's been
some misunderstanding.
1228
01:28:30,907 --> 01:28:32,942
Baines called me.
I'm not a doctor.
1229
01:28:32,976 --> 01:28:34,711
I'm a police officer.
1230
01:28:35,745 --> 01:28:36,780
(GASPS)
1231
01:28:39,916 --> 01:28:40,950
(SIGHS)
1232
01:28:57,467 --> 01:29:00,570
Morning, Baines.
Good morning, sir.
Mrs. Richmond is waiting.
1233
01:29:00,604 --> 01:29:02,506
Before I see
Mrs. Richmond,
1234
01:29:02,539 --> 01:29:04,574
There are
one or two questions
I would like to ask you.
1235
01:29:04,608 --> 01:29:07,043
Certainly, sir.
1236
01:29:07,076 --> 01:29:10,079
Mr. Richmond was alive
when you took him upstairs.
1237
01:29:10,113 --> 01:29:11,748
Are you quite
positive of that?
1238
01:29:11,781 --> 01:29:13,149
Yes, sir,
he was sleeping.
1239
01:29:13,182 --> 01:29:15,819
Sleeping? Could you
have been mistaken?
1240
01:29:15,852 --> 01:29:17,621
Perhaps he was dead.
1241
01:29:17,654 --> 01:29:19,423
No, sir.
Can you be sure?
1242
01:29:20,089 --> 01:29:22,025
Certainly, sir.
How?
1243
01:29:22,058 --> 01:29:25,462
I heard him
breathing.
Actually heard him?
1244
01:29:25,495 --> 01:29:27,063
There is nothing wrong
with my hearing,
1245
01:29:27,096 --> 01:29:28,798
Or any of my faculties,
for that matter.
1246
01:29:30,934 --> 01:29:33,737
No one entered the room
with Mr. Richmond
beside his wife?
1247
01:29:33,770 --> 01:29:35,038
Only myself, sir.
1248
01:29:35,071 --> 01:29:37,441
I brought dinner
on a trolley
and took it away.
1249
01:29:37,441 --> 01:29:39,543
For two?
Yes, sir,
they both had dinner.
1250
01:29:41,578 --> 01:29:42,446
I see.
1251
01:29:42,479 --> 01:29:44,848
When did you become
worried about him?
1252
01:29:44,881 --> 01:29:46,716
When I went to his room
yesterday morning,
1253
01:29:46,750 --> 01:29:48,585
Mrs. Richmond
wouldn't let me in.
1254
01:29:48,618 --> 01:29:50,086
Didn't want me
to serve breakfast.
1255
01:29:50,119 --> 01:29:53,056
I could see Mr. Richmond
still sitting there
in his chair.
1256
01:29:53,089 --> 01:29:54,824
I felt sure that
something was wrong.
1257
01:29:54,858 --> 01:29:55,992
Wrong?
1258
01:29:56,025 --> 01:29:57,761
That he was dead.
1259
01:29:57,794 --> 01:29:59,463
So I called you.
1260
01:29:59,496 --> 01:30:00,764
Permit me, sir.
1261
01:30:02,499 --> 01:30:03,099
Thank you.
1262
01:30:08,472 --> 01:30:09,539
MARIA: Come in.
1263
01:30:19,983 --> 01:30:23,119
You still insist that your
husband died on the yacht,
Mrs. Richmond?
1264
01:30:23,152 --> 01:30:24,988
Yes, he did.
1265
01:30:25,021 --> 01:30:27,491
What did you do when
you went to the cabin
and found him dead?
1266
01:30:28,558 --> 01:30:29,859
I rang for help.
1267
01:30:29,893 --> 01:30:32,896
Really?
And no one came?
1268
01:30:32,929 --> 01:30:35,565
No.
I don't know why.
1269
01:30:35,599 --> 01:30:37,200
I don't think the bell
could have been working.
1270
01:30:37,233 --> 01:30:39,168
Why didn't you go
to the captain?
1271
01:30:39,202 --> 01:30:41,505
I didn't go
to the captain
because I...
1272
01:30:43,206 --> 01:30:45,542
I was too upset.
1273
01:30:45,575 --> 01:30:46,576
I see.
1274
01:30:47,944 --> 01:30:49,713
What were your feelings
for Mr. Richmond?
1275
01:30:49,746 --> 01:30:53,016
I mean, did you find him
an easy person
to get on with?
1276
01:30:54,651 --> 01:30:56,920
I grew
to understand him.
1277
01:30:56,953 --> 01:30:59,222
Marriage softened
his nature?
1278
01:30:59,255 --> 01:31:00,957
It seemed to.
1279
01:31:00,990 --> 01:31:03,893
But he remained
a difficult man?
1280
01:31:03,927 --> 01:31:05,562
Not to me.
1281
01:31:05,595 --> 01:31:07,631
He was happy.
1282
01:31:07,664 --> 01:31:11,000
A happy man,
with a will to live.
1283
01:31:11,034 --> 01:31:12,135
Would that
describe him?
1284
01:31:13,136 --> 01:31:14,671
He had the will
to live.
1285
01:31:15,972 --> 01:31:16,973
He knew
his condition.
1286
01:31:19,242 --> 01:31:22,546
Before you were married,
you were his nurse,
I believe.
1287
01:31:23,580 --> 01:31:24,648
Yes.
1288
01:31:24,681 --> 01:31:26,650
And after the marriage,
you continued to nurse him?
1289
01:31:26,683 --> 01:31:27,917
Naturally.
1290
01:31:27,951 --> 01:31:29,819
So whatever medicines
were given to him,
1291
01:31:29,853 --> 01:31:31,655
Sedatives, sleeping
drafts, and so on,
1292
01:31:31,688 --> 01:31:32,789
You gave him,
no one else?
1293
01:31:32,822 --> 01:31:34,591
No one else, no.
1294
01:31:34,624 --> 01:31:36,560
He had
no access to medicines
without your knowledge?
1295
01:31:36,560 --> 01:31:38,127
No.
1296
01:31:38,161 --> 01:31:39,763
And from the moment
you arrived back,
1297
01:31:39,796 --> 01:31:41,765
No one
was with your husband
except yourself?
1298
01:31:41,798 --> 01:31:43,266
No.
1299
01:31:43,299 --> 01:31:45,735
What medicines
did you give him?
1300
01:31:45,769 --> 01:31:48,805
None! I told you!
He was dead. He died at sea.
1301
01:31:49,305 --> 01:31:51,575
So you say.
1302
01:31:51,608 --> 01:31:54,944
But if, in fact,
he died here,
1303
01:31:54,978 --> 01:31:56,813
You were the only
person with him.
1304
01:31:56,846 --> 01:31:58,214
But he didn't!
1305
01:31:58,247 --> 01:32:00,650
He died on the yacht
from a heart attack.
1306
01:32:00,684 --> 01:32:03,086
Wherever your husband died,
1307
01:32:03,119 --> 01:32:04,754
He did not die
of a heart attack.
1308
01:32:04,788 --> 01:32:07,123
He died of
barbiturate poisoning.
1309
01:32:07,156 --> 01:32:09,859
Mrs. Richmond,
your husband was murdered.
1310
01:32:10,760 --> 01:32:11,961
He was not!
1311
01:32:14,097 --> 01:32:15,899
(WHISPERING)
It's not possible.
1312
01:32:18,301 --> 01:32:20,169
That's impossible!
1313
01:32:20,203 --> 01:32:21,838
She couldn't
have done it.
1314
01:32:22,806 --> 01:32:24,608
Have you charged her?
1315
01:32:24,608 --> 01:32:26,009
Not yet.
1316
01:32:26,042 --> 01:32:28,211
What was your relationship
with Mrs. Richmond?
1317
01:32:28,244 --> 01:32:30,013
Quite normal.
1318
01:32:30,046 --> 01:32:32,315
I still can't
take this in.
1319
01:32:32,348 --> 01:32:35,084
But you didn't approve of
her marriage to your uncle?
1320
01:32:35,118 --> 01:32:38,622
Well, frankly,
not at first.
1321
01:32:38,622 --> 01:32:40,256
I was afraid
she was marrying him
for his money.
1322
01:32:40,289 --> 01:32:42,959
I see.
And after the marriage,
were there any hints
1323
01:32:42,992 --> 01:32:44,360
That she might want
to get rid of him?
1324
01:32:44,393 --> 01:32:46,730
Good God, no!
1325
01:32:46,763 --> 01:32:49,633
In fact,
she did seem to develop
a genuine affection for him.
1326
01:32:49,666 --> 01:32:51,635
She's been asking
to see you.
1327
01:32:51,668 --> 01:32:53,269
Have you any objection?
1328
01:32:53,302 --> 01:32:55,071
Of course not.
I want to help
in any way I can.
1329
01:33:00,309 --> 01:33:02,045
Mrs. Richmond,
would you repeat
what you told us
1330
01:33:02,078 --> 01:33:03,980
About your husband's
death?
1331
01:33:04,013 --> 01:33:06,082
Tony, they don't
believe me.
1332
01:33:06,115 --> 01:33:08,051
Tell them he was
dead on the boat.
1333
01:33:08,084 --> 01:33:09,285
Is that so?
1334
01:33:10,887 --> 01:33:13,122
I told you.
Would you
repeat it, please?
1335
01:33:17,060 --> 01:33:20,229
My uncle was alive
when we reached this house.
1336
01:33:20,263 --> 01:33:23,800
But that's not true!
1337
01:33:23,833 --> 01:33:26,870
I haven't seen Mrs. Richmond
since this terrible thing
happened.
1338
01:33:26,903 --> 01:33:29,105
And I must speak to her
for a few minutes alone.
1339
01:33:30,306 --> 01:33:32,208
Very well.
1340
01:33:32,241 --> 01:33:35,779
In any case, I have
no further questions for
Mrs. Richmond at the moment.
1341
01:33:45,121 --> 01:33:46,856
You don't seem
to understand.
1342
01:33:46,890 --> 01:33:48,858
Charles was murdered!
1343
01:33:48,892 --> 01:33:50,894
You said he was alive
when we brought him home.
1344
01:33:50,927 --> 01:33:52,962
Now they'll think...
(WHISPERING FIERCELY)
That's what we agreed!
1345
01:33:52,996 --> 01:33:54,698
I didn't know
you told Lomer otherwise.
1346
01:33:54,731 --> 01:33:56,232
I couldn't change my story
within minutes.
1347
01:33:56,265 --> 01:33:57,834
And why did you let him
into the room, anyway?
1348
01:33:57,867 --> 01:33:59,803
I thought he was
the doctor you'd sent!
1349
01:33:59,836 --> 01:34:01,705
Why didn't you ring me?
1350
01:34:01,738 --> 01:34:04,073
I was going
out of my mind
waiting.
1351
01:34:04,107 --> 01:34:05,909
What can I tell them now?
1352
01:34:05,942 --> 01:34:08,144
How can I explain
taking the body ashore?
1353
01:34:10,313 --> 01:34:12,348
We'll just have to
tell them what happened.
1354
01:34:13,182 --> 01:34:14,550
What do you mean?
1355
01:34:14,583 --> 01:34:17,721
Well, that we deceived
everyone into thinking
he was still alive,
1356
01:34:17,721 --> 01:34:19,088
That you didn't
call a doctor
1357
01:34:19,122 --> 01:34:22,058
Because you were
waiting for me
to register the will.
1358
01:34:22,091 --> 01:34:24,861
In any case,
don't say any more until
we've spoken to the lawyers.
1359
01:34:24,894 --> 01:34:26,896
But they said
Charles was poisoned!
1360
01:34:26,930 --> 01:34:28,164
They think I did it!
1361
01:34:28,197 --> 01:34:31,234
Oh, that's absurd.
You had every reason
to keep him alive.
1362
01:34:31,267 --> 01:34:33,970
Who killed him, Tony?
1363
01:34:34,003 --> 01:34:35,872
Who could have done it?
Who killed him?
1364
01:34:35,905 --> 01:34:37,907
Oh, they'll
find that out.
1365
01:34:37,941 --> 01:34:40,209
You just speak the truth,
you have nothing to fear.
1366
01:34:40,243 --> 01:34:43,046
And remember,
I'll be with you.
1367
01:34:49,385 --> 01:34:51,755
I am engaging a lawyer
on Mrs. Richmond's behalf.
1368
01:34:51,755 --> 01:34:53,322
By all means.
1369
01:34:53,356 --> 01:34:56,760
Mrs. Richmond,
I must ask you
not to leave the house.
1370
01:34:56,793 --> 01:34:57,827
Why? Is she
under arrest?
1371
01:34:57,861 --> 01:34:59,829
No. But in her
own interest,
1372
01:34:59,863 --> 01:35:02,031
It would be best for her
to remain here.
1373
01:35:02,065 --> 01:35:03,466
Very well.
1374
01:35:03,499 --> 01:35:04,901
I'll arrange
for the lawyers
to come here.
1375
01:35:14,177 --> 01:35:15,144
Thomas?
1376
01:35:15,779 --> 01:35:17,280
Yes, sir.
1377
01:35:17,313 --> 01:35:19,315
I want a word
with you, please.
1378
01:35:23,152 --> 01:35:26,489
I read the statement
that you gave
to Sergeant Peters.
1379
01:35:26,522 --> 01:35:28,892
You're quite certain
that Mr. Richmond
was alive
1380
01:35:28,925 --> 01:35:30,359
When you wheeled him
off the yacht?
1381
01:35:30,393 --> 01:35:32,128
Yes, sir,
quite certain.
1382
01:35:32,161 --> 01:35:34,297
Did he speak
to you?
1383
01:35:34,330 --> 01:35:36,199
No, sir,
he wasn't well.
1384
01:35:37,433 --> 01:35:39,268
You're not sorry
he's dead.
1385
01:35:41,504 --> 01:35:44,841
You and your brother
hated the old man,
didn't you?
1386
01:35:44,874 --> 01:35:46,142
He wasn't easy.
1387
01:35:47,043 --> 01:35:48,244
So I gathered.
1388
01:35:50,513 --> 01:35:53,116
There's nothing
you want to add
to that statement?
1389
01:35:53,149 --> 01:35:54,217
No, sir.
1390
01:35:55,318 --> 01:35:56,119
Thank you.
1391
01:36:10,867 --> 01:36:13,837
What would you say
the relationship was
between Mr. and Mrs. Richmond
1392
01:36:13,870 --> 01:36:15,238
Before
they were married?
1393
01:36:15,271 --> 01:36:17,473
She hated him.
Hated? That's
a strong word.
1394
01:36:17,506 --> 01:36:19,208
How did she show
this hatred?
1395
01:36:19,242 --> 01:36:21,544
She insulted him
in front of us,
shouted at him.
1396
01:36:21,577 --> 01:36:22,879
In front of the crew?
1397
01:36:22,912 --> 01:36:24,380
Several times.
1398
01:36:24,413 --> 01:36:27,283
Then she went ashore,
walked out on him.
1399
01:36:27,316 --> 01:36:29,385
She came back.
That doesn't indicate
hatred.
1400
01:36:29,418 --> 01:36:31,187
Mr. Richmond
brought her back.
1401
01:36:31,220 --> 01:36:33,156
Bribed her,
I dare say.
Bribed her to marry him?
1402
01:36:33,189 --> 01:36:35,024
Perhaps.
1403
01:36:35,058 --> 01:36:37,026
And after
they were married?
1404
01:36:37,060 --> 01:36:40,029
Well, she seemed
to get more fond of him,
but I knew she was acting.
1405
01:36:41,364 --> 01:36:43,232
Why do you say that?
1406
01:36:43,266 --> 01:36:45,568
Because of the time I saw
her and Anthony Richmond
together.
1407
01:36:45,601 --> 01:36:47,036
Together? Doing what?
1408
01:36:47,070 --> 01:36:49,238
She was embracing him.
1409
01:36:49,272 --> 01:36:51,607
Don't you mean
they were embracing?
1410
01:36:51,640 --> 01:36:54,878
From what I saw,
he was just being polite.
1411
01:36:54,911 --> 01:36:57,146
She was leading him on.
She was after him,
all right.
1412
01:36:58,314 --> 01:36:59,282
I see.
1413
01:37:04,320 --> 01:37:08,324
(BUZZER BUZZING DISTANTLY)
1414
01:37:08,357 --> 01:37:10,894
Where does this ring?
The steward's quarters.
1415
01:37:10,927 --> 01:37:12,428
But there is no one there.
Do you want something?
1416
01:37:12,461 --> 01:37:13,329
No.
1417
01:37:13,362 --> 01:37:15,498
No.
1418
01:37:15,531 --> 01:37:17,500
You were one of
the witnesses to the
changed will, I believe.
1419
01:37:17,533 --> 01:37:19,035
I was.
1420
01:37:19,068 --> 01:37:21,237
What was Anthony Richmond's
reaction?
1421
01:37:21,270 --> 01:37:24,307
Well, he disagreed with it
as far as Mrs. Richmond
was concerned.
1422
01:37:24,340 --> 01:37:26,409
He thought Mr. Richmond
couldn't be sure of her.
1423
01:37:27,076 --> 01:37:28,077
Thank you.
1424
01:37:34,951 --> 01:37:37,220
I wouldn't like the job
of handling her defense.
1425
01:37:41,324 --> 01:37:43,993
You say you brought
your husband's body
ashore, Mrs. Richmond,
1426
01:37:44,027 --> 01:37:45,628
Pretending
he was still alive.
1427
01:37:45,661 --> 01:37:47,530
Why did you do that?
1428
01:37:47,563 --> 01:37:50,566
My husband
had made out a will
in Majorca
1429
01:37:50,599 --> 01:37:53,336
Leaving all
his money to me.
1430
01:37:53,369 --> 01:37:57,473
I knew that it had
to be registered here
before it was valid,
1431
01:37:57,506 --> 01:38:02,979
And I wanted people
to believe that he was alive
until after that was done.
1432
01:38:03,012 --> 01:38:06,649
I know that sounds bad,
calculating and bad,
1433
01:38:06,682 --> 01:38:08,551
But that's what I did.
1434
01:38:08,584 --> 01:38:11,154
I'm telling the truth.
1435
01:38:11,187 --> 01:38:14,423
I got him ashore
and into the house.
1436
01:38:14,457 --> 01:38:17,226
Everyone says he was alive
when he reached the house.
1437
01:38:17,260 --> 01:38:18,962
The servants,
the chauffer.
1438
01:38:18,995 --> 01:38:21,064
But they were meant
to think that,
don't you see?
1439
01:38:21,097 --> 01:38:23,032
I may do,
Mrs. Richmond.
1440
01:38:23,066 --> 01:38:24,533
But the police think
you're lying.
1441
01:38:24,567 --> 01:38:26,469
I am not lying!
1442
01:38:26,502 --> 01:38:28,071
Why should I invent
such a story?
1443
01:38:28,104 --> 01:38:29,572
Perhaps
for this reason.
1444
01:38:29,605 --> 01:38:32,041
If your husband
had died on the yacht,
1445
01:38:32,075 --> 01:38:33,476
Many people
might have killed him.
1446
01:38:33,509 --> 01:38:35,144
In this house,
1447
01:38:35,178 --> 01:38:36,279
Only you.
1448
01:38:36,312 --> 01:38:38,314
But he died on the yacht!
1449
01:38:38,347 --> 01:38:40,183
Aren't you my lawyer?
Don't you believe me?
1450
01:38:40,216 --> 01:38:42,385
To help you,
I have to look at things
from every side.
1451
01:38:44,020 --> 01:38:46,489
This story
of the will,
1452
01:38:46,522 --> 01:38:49,258
Is that
what you have
told the police?
1453
01:38:49,292 --> 01:38:51,995
No, I haven't told them
about the will.
1454
01:38:52,361 --> 01:38:53,496
Not yet.
1455
01:38:53,529 --> 01:38:55,264
I shouldn't,
if I were you.
1456
01:38:56,365 --> 01:38:58,601
Why not?
1457
01:38:58,634 --> 01:39:02,338
Under English law,
a will does not have to
be registered to be valid.
1458
01:39:02,371 --> 01:39:04,007
What?
1459
01:39:04,040 --> 01:39:05,508
It has only
to be witnessed
by two persons,
1460
01:39:05,541 --> 01:39:07,543
And this one
was so witnessed
in Majorca.
1461
01:39:07,576 --> 01:39:09,178
The will was effective
from that time.
1462
01:39:09,778 --> 01:39:11,647
But that's impossible.
1463
01:39:14,783 --> 01:39:16,352
I can't believe it.
1464
01:39:18,787 --> 01:39:21,557
Oh, no!
No, it can't be!
1465
01:39:21,590 --> 01:39:23,759
There must be
some explanation. I...
1466
01:39:23,792 --> 01:39:25,661
I must have
misunderstood.
1467
01:39:27,463 --> 01:39:31,567
But he did tell me
he was going to London
to register...
1468
01:39:33,569 --> 01:39:34,637
He did!
1469
01:40:00,796 --> 01:40:03,166
Mrs. Richmond is
with the lawyers
in the study.
1470
01:40:11,707 --> 01:40:13,409
Good afternoon.
Good afternoon.
1471
01:40:17,480 --> 01:40:19,348
(CONTEMPTUOUSLY)
You lied to me
about the will.
1472
01:40:19,382 --> 01:40:20,483
Why?
1473
01:40:24,187 --> 01:40:26,589
The will?
What about the will?
1474
01:40:26,622 --> 01:40:30,226
These are my lawyers.
They are here to help me.
1475
01:40:30,259 --> 01:40:32,095
Tell them the truth.
1476
01:40:32,128 --> 01:40:35,098
Well, I'll tell them
anything you want me to,
once I know what it is.
1477
01:40:37,433 --> 01:40:39,168
What is it
you want me to say?
1478
01:40:39,202 --> 01:40:41,237
What do I want?
1479
01:40:41,270 --> 01:40:43,606
We planned all this from
the beginning! Tell them!
1480
01:40:43,639 --> 01:40:44,640
Planned?
1481
01:40:45,674 --> 01:40:47,476
Planned what?
1482
01:40:47,510 --> 01:40:49,712
You don't have
to pretend anymore.
1483
01:40:49,745 --> 01:40:51,280
Tell them
how you chose me,
1484
01:40:51,314 --> 01:40:54,049
How you planned
for me to marry Charles.
1485
01:40:56,185 --> 01:40:58,187
I was against the marriage
from the start.
1486
01:40:59,722 --> 01:41:01,490
Yes!
1487
01:41:01,524 --> 01:41:04,127
Yes, that was
part of the plan,
to make him want me.
1488
01:41:04,160 --> 01:41:05,561
Part of what plan,
Mrs. Richmond?
1489
01:41:05,594 --> 01:41:07,796
To get his money!
1490
01:41:07,830 --> 01:41:10,433
You see, he wanted me
to marry Charles
1491
01:41:10,466 --> 01:41:12,368
To make him
change his will
in my favor.
1492
01:41:12,401 --> 01:41:14,137
And why should he
do that?
1493
01:41:14,137 --> 01:41:18,174
I was to pay him
a million pounds when
I inherited the money.
1494
01:41:18,207 --> 01:41:19,242
Remember, Tony?
1495
01:41:19,275 --> 01:41:21,244
Oh, this is preposterous.
1496
01:41:21,277 --> 01:41:22,511
I opposed the will.
1497
01:41:22,545 --> 01:41:23,646
Liar!
1498
01:41:23,679 --> 01:41:25,214
It is true,
I tell you.
1499
01:41:25,248 --> 01:41:26,149
Is that
why you killed
your husband?
1500
01:41:26,182 --> 01:41:29,785
I didn't! I didn't!
He died on the boat!
1501
01:41:29,818 --> 01:41:32,355
He made me
wheel him ashore,
pretending he was alive!
1502
01:41:32,388 --> 01:41:34,690
I didn't want to!
He made me do it!
1503
01:41:34,723 --> 01:41:36,292
Why should he do that?
1504
01:41:36,325 --> 01:41:39,262
To give him time
to register the will!
1505
01:41:39,295 --> 01:41:40,796
A will doesn't
have to be registered.
1506
01:41:40,829 --> 01:41:42,665
I didn't know that!
1507
01:41:42,698 --> 01:41:44,533
I didn't know!
1508
01:41:44,567 --> 01:41:46,635
You know
he died on the boat.
1509
01:41:46,669 --> 01:41:48,437
Why don't you tell them?
1510
01:41:48,471 --> 01:41:51,174
How can I
when everyone knows
he was alive
1511
01:41:51,207 --> 01:41:52,775
When he reached
this house?
1512
01:41:52,808 --> 01:41:56,179
Why, I lit a cigarette
for him myself in the car.
1513
01:41:59,548 --> 01:42:00,649
It's you.
1514
01:42:01,717 --> 01:42:03,286
You did it.
1515
01:42:03,952 --> 01:42:06,455
You killed him.
1516
01:42:06,489 --> 01:42:08,891
MARIA:
I know the truth.
I know the truth!
1517
01:42:08,924 --> 01:42:10,726
I want to
tell you the truth!
1518
01:42:10,759 --> 01:42:13,462
He did it! He killed Charles!
1519
01:42:13,496 --> 01:42:15,431
He did it! It's him!
1520
01:42:15,464 --> 01:42:17,533
It's him!
Believe me!
1521
01:42:17,566 --> 01:42:18,667
I know he...
1522
01:42:18,701 --> 01:42:20,236
I know...
1523
01:42:20,269 --> 01:42:21,337
(SOBBING)
1524
01:42:48,897 --> 01:42:51,567
LOMER: Mrs. Richmond,
I must tell you that I hold
a warrant for your arrest
1525
01:42:51,600 --> 01:42:54,670
For the murder
of your husband,
Charles Richmond.
1526
01:42:54,703 --> 01:42:56,104
It is my duty to warn you
1527
01:42:56,138 --> 01:42:59,475
That anything you may say
may be taken down and
used in evidence.
1528
01:43:01,744 --> 01:43:04,413
To say that
I was a party to her scheme
to get her to marry my uncle
1529
01:43:04,447 --> 01:43:06,615
Is absolutely
preposterous!
1530
01:43:06,649 --> 01:43:08,584
I persistently
warned him
against her.
1531
01:43:08,617 --> 01:43:10,486
So I understand.
1532
01:43:10,519 --> 01:43:12,621
You told me
at our first interview
1533
01:43:12,655 --> 01:43:14,657
That your relationship
with Mrs. Richmond
was
1534
01:43:14,690 --> 01:43:15,858
"Quite normal."
1535
01:43:15,891 --> 01:43:17,726
That's not strictly
true, is it?
1536
01:43:17,760 --> 01:43:19,962
She had in fact shown
that she was attracted to you.
1537
01:43:19,995 --> 01:43:21,564
Why didn't you
tell me this?
1538
01:43:21,597 --> 01:43:23,499
Well, I...
1539
01:43:23,532 --> 01:43:25,834
I didn't want it
to get out.
1540
01:43:25,868 --> 01:43:27,970
God knows
she was in deep enough.
1541
01:43:28,003 --> 01:43:30,573
I understand you didn't
reciprocate her feelings.
1542
01:43:30,606 --> 01:43:32,908
Why not?
She is a very
attractive woman.
1543
01:43:32,941 --> 01:43:34,777
Of course.
But I worked
for my uncle.
1544
01:43:34,810 --> 01:43:36,445
She was his wife.
1545
01:43:36,479 --> 01:43:38,447
I see.
Thank you, Mr. Richmond.
1546
01:43:39,848 --> 01:43:41,650
She has been asking
to see you again.
1547
01:43:41,684 --> 01:43:44,353
I don't know
whether you'd want to,
in the circumstances.
1548
01:43:45,421 --> 01:43:46,422
Very well.
1549
01:43:46,455 --> 01:43:47,490
I'll see her.
1550
01:43:47,523 --> 01:43:48,391
I'll make the arrangements.
1551
01:43:51,927 --> 01:43:53,696
WOMAN: You are only
allowed 10 minutes.
1552
01:44:00,068 --> 01:44:01,804
Well, I felt
I had to come.
1553
01:44:04,507 --> 01:44:06,475
You know, it's a pity
it had to be you.
1554
01:44:06,509 --> 01:44:08,644
You were
the right person,
that's all.
1555
01:44:08,677 --> 01:44:10,913
You planned to do this
from the beginning.
1556
01:44:10,946 --> 01:44:12,848
From the first time
we met.
1557
01:44:12,881 --> 01:44:14,483
Well, uh,
1558
01:44:14,517 --> 01:44:16,319
Before we met,
actually.
1559
01:44:17,820 --> 01:44:20,389
You were
the person I needed,
that's all.
1560
01:44:21,590 --> 01:44:23,892
Richmond liked
to use people,
1561
01:44:23,926 --> 01:44:24,993
So I used him.
1562
01:44:25,994 --> 01:44:26,995
And you.
1563
01:44:28,564 --> 01:44:30,766
You did do it.
1564
01:44:30,799 --> 01:44:33,702
You couldn't wait
to get that money.
1565
01:44:33,736 --> 01:44:35,471
You killed him for it.
1566
01:44:35,504 --> 01:44:37,039
I can't tell you
the pleasure it gave me.
1567
01:44:38,607 --> 01:44:39,908
You fool.
1568
01:44:41,777 --> 01:44:43,579
You didn't have to do it.
1569
01:44:44,947 --> 01:44:47,583
Couldn't you see
the way I felt about you?
1570
01:44:49,752 --> 01:44:50,819
I believed in you.
1571
01:44:52,821 --> 01:44:56,058
Some day
it would all have been yours
as well as mine.
1572
01:44:56,091 --> 01:44:57,893
Do you think
I would have trusted you?
1573
01:44:57,926 --> 01:45:00,563
Trusted any woman?
1574
01:45:00,596 --> 01:45:02,465
I saw the way
you fawned on him,
1575
01:45:02,498 --> 01:45:04,667
Just like my mother did.
1576
01:45:04,700 --> 01:45:07,470
Like some cringing
spaniel bitch.
1577
01:45:11,374 --> 01:45:14,076
And I trusted you.
1578
01:45:14,109 --> 01:45:18,814
Yes, because I offered you
one of the largest fortunes
in the world.
1579
01:45:18,847 --> 01:45:21,717
Did you really think
it would be as easy
as all that?
1580
01:45:21,750 --> 01:45:24,052
I don't want
that money anymore.
1581
01:45:25,053 --> 01:45:26,889
I know that now.
1582
01:45:28,624 --> 01:45:30,626
You can have it.
Take it.
1583
01:45:31,694 --> 01:45:33,896
Take it all.
You deserve it.
1584
01:45:33,929 --> 01:45:35,731
Well, I get it anyway.
1585
01:45:35,764 --> 01:45:37,566
Don't you see?
1586
01:45:37,600 --> 01:45:39,402
When you're convicted,
1587
01:45:39,402 --> 01:45:41,437
All of Richmond's money
goes to his next of kin.
1588
01:45:42,438 --> 01:45:43,939
Me.
1589
01:45:44,673 --> 01:45:46,609
So that's it!
1590
01:45:48,711 --> 01:45:50,879
You're mad!
1591
01:45:51,747 --> 01:45:53,482
I can see it now.
1592
01:45:54,717 --> 01:45:56,485
You're mad.
1593
01:45:56,519 --> 01:45:58,487
No, Maria.
1594
01:45:58,521 --> 01:46:01,824
It takes
a very sane person to
plan something perfect.
1595
01:46:02,925 --> 01:46:04,693
And this is perfect.
1596
01:46:07,530 --> 01:46:09,064
You want me to die.
1597
01:46:10,599 --> 01:46:12,935
You want me to die.
1598
01:46:12,968 --> 01:46:15,003
You murderer!
1599
01:46:15,037 --> 01:46:17,540
How many lives
do you want to destroy?
1600
01:46:17,573 --> 01:46:19,675
You'll never
get away with it!
1601
01:46:19,708 --> 01:46:22,745
Never! Never!
They will believe me!
1602
01:46:22,778 --> 01:46:25,047
They will! They will!
1603
01:46:25,080 --> 01:46:28,951
(SHOUTING IN ITALIAN)
1604
01:46:31,654 --> 01:46:32,755
I'll take care
of her.
1605
01:46:32,788 --> 01:46:34,457
Leave me alone.
1606
01:46:34,490 --> 01:46:35,958
Go away! Get out!
1607
01:47:03,719 --> 01:47:05,087
(WHISPERING)
He wants me to die.
1608
01:47:09,925 --> 01:47:12,094
He wants me to die.
1609
01:47:17,032 --> 01:47:18,033
(SOBS)
1610
01:47:20,869 --> 01:47:25,173
I have little more to say,
ladies and gentleman
of the jury.
1611
01:47:25,207 --> 01:47:28,644
It is my view
that much hinges,
in this case,
1612
01:47:28,677 --> 01:47:32,548
Upon whether you
believe the accused's
rather colorful story
1613
01:47:32,581 --> 01:47:35,918
That she found her husband
dead on the yacht,
1614
01:47:35,951 --> 01:47:40,188
And, for what she thought
was a technical necessity
in relation to his will,
1615
01:47:40,222 --> 01:47:42,525
Removed his body
to the house.
1616
01:47:42,958 --> 01:47:44,793
Is this true?
1617
01:47:44,827 --> 01:47:48,731
Or did she
make up this story
for her own purposes?
1618
01:47:48,764 --> 01:47:51,133
You have
heard the evidence
of many witnesses
1619
01:47:51,166 --> 01:47:54,603
That Mr. Richmond was alive
when he arrived at his house.
1620
01:47:55,571 --> 01:47:57,540
From that time
1621
01:47:57,573 --> 01:48:02,144
Until Mr. Richmond was
found dead in his chair
by Detective Inspector Lomer,
1622
01:48:02,177 --> 01:48:04,613
Mrs. Richmond
was alone with her husband.
1623
01:48:06,248 --> 01:48:08,617
If, in fact,
you believe the evidence
1624
01:48:08,651 --> 01:48:12,755
That Mr. Richmond was alive
when he reached his house,
1625
01:48:12,788 --> 01:48:16,058
You may think
the only conclusion
you can come to
1626
01:48:16,091 --> 01:48:19,762
Is that
he was murdered
by the defendant.
1627
01:48:19,795 --> 01:48:23,031
The medical evidence
unfortunately cannot
help you.
1628
01:48:23,065 --> 01:48:26,569
Because of
the length of time
the body had been dead,
1629
01:48:26,569 --> 01:48:31,139
It has not been possible to
determine accurately enough
the time of the death.
1630
01:48:31,173 --> 01:48:34,577
At latest, it must
be assumed, however,
1631
01:48:34,577 --> 01:48:38,113
That he died
during the day of
his arrival at Foxhurst.
1632
01:48:38,814 --> 01:48:40,883
The autopsy shows
1633
01:48:40,916 --> 01:48:45,253
That the dinner apparently
eaten by Mr. and Mrs. Richmond
that night
1634
01:48:45,287 --> 01:48:49,157
Was not, in fact,
consumed by the deceased.
1635
01:48:49,191 --> 01:48:52,027
You must therefore determine
in your own minds
1636
01:48:52,060 --> 01:48:54,029
Whose evidence
you believe.
1637
01:48:54,062 --> 01:48:56,264
In reaching your verdict,
1638
01:48:56,298 --> 01:49:01,604
I must ask you to consider
only the evidence you have
heard presented in this court.
1639
01:49:03,305 --> 01:49:06,274
I shall now ask you to
perform your solemn duty.
1640
01:49:45,648 --> 01:49:47,115
We heard
the news, sir.
1641
01:49:49,284 --> 01:49:51,687
I'm afraid it's
what we expected.
1642
01:49:51,720 --> 01:49:52,855
Yes, Baines.
1643
01:51:28,150 --> 01:51:34,322
(CLASSICAL MUSIC BLARING)
1644
01:51:42,364 --> 01:51:43,198
Baines!
1645
01:51:45,000 --> 01:51:46,034
Baines!
1646
01:52:24,406 --> 01:52:25,841
What the hell
is going on?
1647
01:52:27,542 --> 01:52:29,177
What are you
doing here?
1648
01:52:29,211 --> 01:52:31,279
He's helping me,
Mr. Richmond.
1649
01:52:31,313 --> 01:52:33,348
Helping you?
The case is closed.
1650
01:52:33,381 --> 01:52:35,550
There's new
evidence.
1651
01:52:35,583 --> 01:52:37,419
Really?
What evidence?
1652
01:52:38,921 --> 01:52:41,456
After the verdict,
Thomas came to see me.
1653
01:52:41,489 --> 01:52:43,859
He now confirms
Mrs. Richmond's story
1654
01:52:43,892 --> 01:52:45,828
That your uncle
died on the yacht.
1655
01:52:47,029 --> 01:52:50,298
That's absurd!
You had his statement.
1656
01:52:50,332 --> 01:52:53,101
I wasn't telling
the truth, sir.
1657
01:52:53,135 --> 01:52:57,472
He was dead.
I saw Mrs. Richmond
on the deck.
1658
01:52:57,505 --> 01:53:00,042
Then I went into his cabin
to draw the curtains,
1659
01:53:01,209 --> 01:53:03,211
And I found him dead.
1660
01:53:03,245 --> 01:53:05,380
I thought
she had killed him.
1661
01:53:05,413 --> 01:53:08,050
He is obviously lying,
trying to save her.
1662
01:53:08,083 --> 01:53:09,484
And we know why,
don't we?
1663
01:53:11,519 --> 01:53:14,056
Do we, Mr. Richmond?
1664
01:53:14,089 --> 01:53:16,358
If you must know, the boy
is infatuated with her.
1665
01:53:16,391 --> 01:53:17,459
He'd lie his head off.
1666
01:53:18,326 --> 01:53:19,527
And he did lie,
1667
01:53:20,362 --> 01:53:21,463
Up to now.
1668
01:53:26,568 --> 01:53:31,907
You mean that
when we brought him home,
the old boy was actually dead?
1669
01:53:31,940 --> 01:53:33,876
You ought to know.
Didn't you light
his cigarette?
1670
01:53:34,642 --> 01:53:36,544
I... Oh...
1671
01:53:36,578 --> 01:53:37,980
No, I lit...
1672
01:53:39,314 --> 01:53:40,482
Well, that's to say...
1673
01:53:40,515 --> 01:53:42,384
You didn't tell the truth,
either, did you, Mr. Richmond?
1674
01:53:43,151 --> 01:53:44,887
Did you?
1675
01:53:44,887 --> 01:53:46,121
The court accepted
my evidence.
1676
01:53:46,154 --> 01:53:47,555
Yes, it did.
1677
01:53:50,125 --> 01:53:52,527
But now we have
a new witness.
1678
01:53:52,560 --> 01:53:54,462
Thomas?
A perjured witness?
1679
01:53:54,496 --> 01:53:55,630
Not Thomas.
1680
01:53:55,663 --> 01:53:57,032
Your uncle.
1681
01:54:00,268 --> 01:54:03,271
Thomas withheld this
for reasons you've
already mentioned.
1682
01:54:03,305 --> 01:54:05,640
I thought
he meant her.
1683
01:54:05,673 --> 01:54:08,610
I thought he meant
Mrs. Richmond.
1684
01:54:08,643 --> 01:54:11,046
And I heard
all those lies
in court.
1685
01:54:11,079 --> 01:54:12,981
RICHMOND: (WEAKLY)
The bell.
1686
01:54:13,015 --> 01:54:15,317
Can't make anyone hear.
1687
01:54:15,350 --> 01:54:17,052
You've cut the bell.
1688
01:54:18,286 --> 01:54:20,923
See your game,
right through.
1689
01:54:22,590 --> 01:54:25,627
Think I can't get anyone?
Tell anyone?
1690
01:54:26,494 --> 01:54:28,263
I record.
1691
01:54:29,064 --> 01:54:31,099
Record.
1692
01:54:31,133 --> 01:54:34,937
Oh, God. I feel it
coming over me.
1693
01:54:34,970 --> 01:54:36,171
The poison.
1694
01:54:37,205 --> 01:54:40,508
You've poisoned me.
1695
01:54:41,209 --> 01:54:43,478
I recorded...
1696
01:54:44,947 --> 01:54:46,114
You...
1697
01:54:46,514 --> 01:54:47,549
You
1698
01:54:48,383 --> 01:54:50,252
Poisoned me.
1699
01:54:51,119 --> 01:54:55,057
(GASPING)
1700
01:54:55,090 --> 01:54:57,059
The tape is
not important,
Mr. Richmond.
1701
01:54:57,092 --> 01:54:59,227
These lies!
What lies?
1702
01:54:59,261 --> 01:55:01,229
That you went
to your uncle's cabin
after his wife left?
1703
01:55:01,263 --> 01:55:02,998
That you poisoned
his sedative?
1704
01:55:03,031 --> 01:55:05,533
That you
disconnected the bell so
he couldn't call for help?
1705
01:55:05,567 --> 01:55:07,202
When Thomas came into
the cabin in the morning,
1706
01:55:07,235 --> 01:55:09,972
He found your uncle dead,
clutching the hand microphone
1707
01:55:10,005 --> 01:55:13,008
With a used spool
spinning on the tape recorder.
1708
01:55:13,041 --> 01:55:15,010
Thomas suspected
Mrs. Richmond.
1709
01:55:15,043 --> 01:55:17,145
He played over the tape,
and then he took it,
1710
01:55:17,179 --> 01:55:19,247
Thinking it was her
your uncle was accusing.
1711
01:55:19,281 --> 01:55:21,349
It was! It was her!
1712
01:55:21,383 --> 01:55:23,151
It could have been,
1713
01:55:23,185 --> 01:55:24,519
Until I saw your reaction.
1714
01:55:27,022 --> 01:55:28,991
We know better now,
don't we?
1715
01:55:34,362 --> 01:55:36,031
Thank you, Thomas.
1716
01:55:51,279 --> 01:55:52,647
(SCREAMS)
1717
01:56:10,265 --> 01:56:17,039
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
123609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.