All language subtitles for Woman of Straw (1964) 1080p TR & EN - DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,471 --> 00:01:49,311 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 2 00:02:16,505 --> 00:02:17,906 Leave me. 3 00:02:22,944 --> 00:02:24,579 (BARKING) 4 00:02:28,317 --> 00:02:29,884 Here, come on. Come on, roll over. 5 00:02:29,918 --> 00:02:31,453 Come on. There's a good dog. 6 00:02:31,486 --> 00:02:32,854 Here, come on. Come on, Jacko. 7 00:02:39,961 --> 00:02:42,564 Come on, over. Come on, Jacko, over. 8 00:02:42,597 --> 00:02:45,500 Come on, Jacko, jump. Up, up, come on. 9 00:02:45,534 --> 00:02:48,470 Come on, Jacko, jump. Come on, come on. Come on. 10 00:02:53,775 --> 00:02:55,310 Ah. Anthony. 11 00:02:55,344 --> 00:02:56,478 Hello, George. Your stuff ready for signature? 12 00:02:56,511 --> 00:02:57,946 We're waiting for your uncle. What are the chances? 13 00:02:57,979 --> 00:03:01,250 Pretty slim, I'd say. He's trying to teach some old dogs new tricks. 14 00:03:02,817 --> 00:03:04,386 Stupid brutes. 15 00:03:05,820 --> 00:03:08,290 Mindless brutes. 16 00:03:08,323 --> 00:03:10,925 (EXCLAIMING) You've bitten me. Beast! 17 00:03:10,959 --> 00:03:14,363 Stupid ungrateful brute's drawn blood. Knew it. 18 00:03:15,630 --> 00:03:18,767 Fenton, Thomas. What the devil! 19 00:03:18,800 --> 00:03:20,702 Take these creatures away. 20 00:03:20,735 --> 00:03:22,937 Baines, they've bitten me! 21 00:03:28,877 --> 00:03:31,380 Ah. Baines, could you possibly get hold of Mr. Richmond? 22 00:03:31,413 --> 00:03:32,614 We've got to get back to town. 23 00:03:32,647 --> 00:03:34,683 I'm afraid Mr. Richmond's has had a slight accident, sir. 24 00:03:34,716 --> 00:03:36,017 One of the dogs. 25 00:03:36,050 --> 00:03:37,752 If you'll excuse me, sir, the first-aid kit. 26 00:03:37,786 --> 00:03:39,521 This will mean another holdup. 27 00:03:39,554 --> 00:03:41,923 Well, this will put paid to your chances with the old man today. 28 00:03:41,956 --> 00:03:43,958 He's got to approve this draft before the board meeting. 29 00:03:43,992 --> 00:03:46,561 Perhaps I'd better have a look at it. 30 00:03:46,595 --> 00:03:50,332 Damn brute! Where is the new nurse? Why isn't she here? 31 00:03:50,365 --> 00:03:52,301 She's on her way from London, Uncle. What is she doing? Walking? 32 00:03:52,334 --> 00:03:53,868 Where have you been? What have you got there? 33 00:03:53,902 --> 00:03:55,470 I've just approved this merger agreement. 34 00:03:55,504 --> 00:03:56,605 I didn't think you'd want to be bothered with it. 35 00:03:56,638 --> 00:03:59,808 Oh, you didn't, eh? Give it to me. 36 00:03:59,841 --> 00:04:03,512 Damned hand bleeding. Here, bind it tighter. 37 00:04:03,545 --> 00:04:06,748 We can't have this suspended production clause. 38 00:04:06,781 --> 00:04:09,384 Delay the Toronto operation by three weeks. 39 00:04:09,418 --> 00:04:12,521 7C and 8 out. But your nephew thought that... 40 00:04:12,554 --> 00:04:15,590 Not interested in what my nephew thinks. Re-draft. 41 00:04:15,624 --> 00:04:18,893 Come along, man, come along. Damned hand painful. 42 00:04:18,927 --> 00:04:21,463 Get Dr. Murray. Be quick about it. 43 00:04:21,496 --> 00:04:23,398 Thank you, gentlemen. 44 00:04:23,432 --> 00:04:24,933 Where are you going? To get Dr. Murray, sir. 45 00:04:24,966 --> 00:04:26,134 Well, hurry up about it. 46 00:04:26,167 --> 00:04:28,503 Why are you late? Well, you know what London is, sir. 47 00:04:28,537 --> 00:04:30,071 No, I don't. What kept you? 48 00:04:30,104 --> 00:04:33,575 Your tailor? Your manicurist? Your hair stylist? Eh? 49 00:04:35,710 --> 00:04:37,746 ANTHONY: You really must sign this today, Uncle. 50 00:04:37,779 --> 00:04:39,714 We don't want them to invoke the penalty clause. 51 00:04:39,748 --> 00:04:40,782 It will cost us money. 52 00:04:40,815 --> 00:04:41,983 RICHMOND: Damned swindle. 53 00:04:42,016 --> 00:04:43,652 You can trust them to re-draft. 54 00:04:43,685 --> 00:04:46,421 Trust? Nonsense. Don't trust anyone. 55 00:04:46,455 --> 00:04:48,657 I'll see the draft myself before the board meeting. 56 00:04:48,690 --> 00:04:50,692 Well, mind you do, then. 57 00:04:50,725 --> 00:04:52,561 Where's that nurse? I need the nurse. 58 00:04:52,594 --> 00:04:54,496 The nurse is coming, Uncle. 59 00:04:54,529 --> 00:04:57,098 I want a pretty nurse. None of those blasted battleaxes. 60 00:04:57,131 --> 00:04:59,768 Last one they sent me, hag! Mustache! 61 00:04:59,801 --> 00:05:02,904 Ate goat's cheese all day and stank of it. 62 00:05:05,740 --> 00:05:08,810 Go on. Go on. Where's the doctor? 63 00:05:08,843 --> 00:05:10,945 Put me to bed. I'm ill. 64 00:05:11,513 --> 00:05:12,581 Yes. 65 00:05:19,388 --> 00:05:22,757 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 66 00:05:30,499 --> 00:05:31,766 Duffer! 67 00:05:32,901 --> 00:05:35,537 That bishop, left him unguarded. 68 00:05:35,570 --> 00:05:37,772 To tempt your queen. Listen. 69 00:05:38,973 --> 00:05:40,975 Extraordinary effect. 70 00:05:42,811 --> 00:05:46,615 Underrated, Berlioz. Oh, man of true passion. 71 00:05:47,649 --> 00:05:48,817 Check. 72 00:05:49,884 --> 00:05:52,621 But not mate, not yet. 73 00:05:52,654 --> 00:05:55,690 Your middle game, competent. Your end game, poor. 74 00:05:55,724 --> 00:05:59,628 Like your father. No spine, no stamina. 75 00:05:59,661 --> 00:06:01,896 Under pressure, you cave in. 76 00:06:01,930 --> 00:06:04,466 I'm tired, tired. 77 00:06:04,499 --> 00:06:06,601 What are you waiting for? Change the tape. 78 00:06:06,635 --> 00:06:09,003 Where is the new nurse? Waiting all day. 79 00:06:09,037 --> 00:06:11,506 Damned hand hurts. 80 00:06:11,540 --> 00:06:13,642 Well, the car is meeting her at the station. 81 00:06:13,675 --> 00:06:15,644 (KNOCK ON DOOR) She's promised to be on the 6:35. 82 00:06:15,677 --> 00:06:18,980 Promised? You take her word? Incompetent, no follow-up. 83 00:06:19,013 --> 00:06:21,650 National disease. No follow-up. 84 00:06:21,683 --> 00:06:24,519 Yes? 85 00:06:24,553 --> 00:06:27,121 She's here. It's about time, too. Let's have a look at her. 86 00:06:27,155 --> 00:06:30,492 Mustache again, I daresay. Sweaty armpits. 87 00:06:30,525 --> 00:06:32,093 Go easy on her. I'm running out of agencies. 88 00:06:32,126 --> 00:06:34,696 Popinjay! She's for me. Remember that. 89 00:06:40,034 --> 00:06:41,670 RICHMOND: Come in, girl. 90 00:06:44,806 --> 00:06:47,676 (SOFTLY) My uncle doesn't like people to stand too close to him. 91 00:06:51,746 --> 00:06:54,583 Well, what kept you? Waiting all day. 92 00:06:54,616 --> 00:06:55,917 Bad start, bad manners. 93 00:06:55,950 --> 00:06:58,086 I'm sorry, I needed sleep. 94 00:06:58,119 --> 00:07:00,221 My patient died last night. 95 00:07:00,254 --> 00:07:03,492 Died on you? You kill them off, do you? 96 00:07:03,492 --> 00:07:04,926 Well, you won't get me. 97 00:07:04,959 --> 00:07:06,695 Who told you to switch off? 98 00:07:06,728 --> 00:07:08,663 Carry on. 99 00:07:08,697 --> 00:07:09,631 (MUSIC SWITCHING ON) Louder. 100 00:07:11,065 --> 00:07:12,734 I understand you have an injured hand. 101 00:07:12,767 --> 00:07:13,935 May I look at it? 102 00:07:13,968 --> 00:07:15,904 Tomorrow will do. 103 00:07:15,937 --> 00:07:17,806 Name? Maria Marcello. 104 00:07:17,839 --> 00:07:20,041 Foreigner! No wonder! 105 00:07:20,074 --> 00:07:21,943 Left it to you! 106 00:07:21,976 --> 00:07:26,114 You wash regularly, Miss, um... 107 00:07:26,147 --> 00:07:29,250 Yes, Mr. Richmond, I wash regularly. 108 00:07:29,283 --> 00:07:31,553 It is necessary in my job. 109 00:07:31,586 --> 00:07:33,788 That's all right, then. 110 00:07:33,822 --> 00:07:38,159 Smells good. None of that goat's cheese nonsense, thank God. 111 00:07:38,192 --> 00:07:41,195 No mustache. Tell her what she has to know. 112 00:07:41,229 --> 00:07:43,164 Nephew. We've met. 113 00:07:43,197 --> 00:07:45,133 What? Met? 114 00:07:45,166 --> 00:07:47,802 I was inspected this morning. 115 00:07:47,836 --> 00:07:50,839 I thought you'd like me to interview Miss Marcello personally, Uncle. 116 00:07:50,872 --> 00:07:53,074 Don't fancy your taste in women. 117 00:07:53,942 --> 00:07:55,176 I'll show you to your room. 118 00:08:05,754 --> 00:08:07,956 Louder! Louder! I can't hear. 119 00:08:07,989 --> 00:08:10,091 (CLASSICAL MUSIC PLAYING LOUDLY) 120 00:08:10,124 --> 00:08:11,560 Difficult case. 121 00:08:11,593 --> 00:08:13,662 Difficult patient. 122 00:08:13,695 --> 00:08:15,564 But I do hope you'll stay. I'm in no hurry. 123 00:08:16,297 --> 00:08:18,299 Your chef is good? 124 00:08:18,332 --> 00:08:20,101 Ex-Savoy. I'll have something sent up. 125 00:08:20,134 --> 00:08:21,570 Thank you. 126 00:08:21,570 --> 00:08:22,671 The nurse's room. 127 00:08:22,704 --> 00:08:24,105 It always is the nurse's room. 128 00:08:24,138 --> 00:08:26,207 I'm afraid it's the best we can manage. 129 00:08:26,240 --> 00:08:28,810 When I have eaten, I will take another look at the patient. 130 00:08:28,843 --> 00:08:30,879 Well, you heard what my uncle said. Tomorrow will do. 131 00:08:33,648 --> 00:08:35,917 You know, your photograph doesn't do you justice. 132 00:08:35,950 --> 00:08:38,987 My photograph? Is that important? 133 00:08:39,020 --> 00:08:41,990 Appearances are very important in a nurse. 134 00:08:43,191 --> 00:08:44,826 I had to pick carefully. 135 00:08:44,859 --> 00:08:47,261 You see, there have been mistakes in the past. 136 00:08:47,295 --> 00:08:49,598 But I'm sure we've made no mistake this time. 137 00:08:49,598 --> 00:08:52,033 Ah! 10 minutes at the agency. 138 00:08:52,934 --> 00:08:54,769 You don't know me. 139 00:08:54,803 --> 00:08:57,606 You're wrong there, Maria. I know quite a bit about you. 140 00:08:57,639 --> 00:09:01,075 Your background, your past. 141 00:09:01,109 --> 00:09:04,345 My private life has nothing to do with you, Mr. Richmond. 142 00:09:04,378 --> 00:09:07,115 My uncle is not an easy man to handle. 143 00:09:07,148 --> 00:09:08,817 He is used to getting what he wants. 144 00:09:08,850 --> 00:09:10,652 Exactly what he wants. 145 00:09:10,685 --> 00:09:14,222 No, it requires tact and a great deal of patience. 146 00:09:14,255 --> 00:09:16,157 And I'm sure you have the necessary qualifications to... 147 00:09:16,190 --> 00:09:19,828 I'm a trained nurse and I am used to difficult patients. 148 00:09:19,861 --> 00:09:21,863 That's all you need to know about me. 149 00:09:21,896 --> 00:09:23,097 Good night, Mr. Richmond. 150 00:09:24,332 --> 00:09:26,200 I hope you'll be very comfortable, Maria. 151 00:09:26,234 --> 00:09:27,636 Living at Foxhurst does have its points. 152 00:09:28,637 --> 00:09:29,671 Really? 153 00:09:33,141 --> 00:09:34,108 You know, you don't look like a nurse. 154 00:09:35,644 --> 00:09:37,211 I assure you I am. 155 00:09:37,245 --> 00:09:39,881 But I doubt if it's a nurse you require. 156 00:09:39,914 --> 00:09:41,916 I can assure you we do. 157 00:09:41,950 --> 00:09:43,752 Good night. Good night. 158 00:10:41,910 --> 00:10:44,913 More comfortable than eating in your room, eh, Miss, uh... 159 00:10:44,946 --> 00:10:47,315 More formal, certainly, Mr. Richmond. 160 00:10:47,348 --> 00:10:50,785 You disapprove of formality, Miss Marcello? 161 00:10:50,819 --> 00:10:52,921 Or do you object to my servants, perhaps? 162 00:10:52,954 --> 00:10:55,757 Know why I use them? I'll tell you. They serve. 163 00:10:55,790 --> 00:10:58,026 Hundreds of years of waiting on the white man. 164 00:10:58,059 --> 00:10:59,728 In their blood, service. 165 00:10:59,728 --> 00:11:03,164 Thing of the past for us. Everybody is a master. 166 00:11:03,197 --> 00:11:06,234 No sense of duty anymore, no respect. 167 00:11:06,267 --> 00:11:09,337 A negro may no longer know his place here or in America. 168 00:11:09,370 --> 00:11:11,806 But in Africa, you can still find some who do. 169 00:11:11,840 --> 00:11:14,242 Eh, Thomas? Mmm. 170 00:11:14,275 --> 00:11:16,878 Fine, primitive creature, Thomas. 171 00:11:16,911 --> 00:11:20,882 No aspirations, no education, but he knows what's what. Don't you, boy? 172 00:11:30,258 --> 00:11:31,760 ANTHONY: As you see, Miss Marcello, 173 00:11:31,760 --> 00:11:35,864 My uncle has solved the servant problem in his own inimitable manner. 174 00:11:35,897 --> 00:11:38,132 He treats his servants like dogs, and his dogs like servants. 175 00:11:38,166 --> 00:11:40,101 Yes, just as would he, Miss Marcello. 176 00:11:40,134 --> 00:11:42,771 Observe those lily-white hands, if you please. 177 00:11:42,771 --> 00:11:46,407 Good for nothing except driving Jaguars and seducing women. 178 00:11:46,440 --> 00:11:48,409 Don't you wish you could still do either, Uncle? 179 00:11:48,442 --> 00:11:51,379 Laugh! Go on! Like your father, laughing boy. 180 00:11:51,412 --> 00:11:54,849 You will live like him and die like him, shuffling for shillings. 181 00:11:54,883 --> 00:11:58,987 Mr. Richmond, I don't think you need my services any longer. 182 00:11:59,020 --> 00:12:00,488 Your hand is quite healed. 183 00:12:00,521 --> 00:12:03,024 You'll allow me to decide that, Miss Marcello. 184 00:12:03,057 --> 00:12:04,793 You'll leave when I tell you. 185 00:12:04,826 --> 00:12:06,494 But you don't really need me. 186 00:12:06,527 --> 00:12:10,198 I'd prefer to go somewhere where I could be useful. 187 00:12:10,231 --> 00:12:12,967 Some dreary suburban accouchement, I suppose. 188 00:12:13,001 --> 00:12:15,837 Don't you think it might be more profitable looking after me? 189 00:12:15,870 --> 00:12:17,939 I get paid the same rate by everybody. 190 00:12:17,972 --> 00:12:19,340 You're a hypocrite, Miss Marcello. 191 00:12:19,373 --> 00:12:22,476 You know damn well I can pay you ten times more than anyone else. 192 00:12:22,510 --> 00:12:26,314 I only require my normal rate, if you don't mind. 193 00:12:26,347 --> 00:12:29,150 Well, we'll see about that. You will stay. 194 00:12:32,887 --> 00:12:36,424 Understand, since my wife died 20 years ago, 195 00:12:36,457 --> 00:12:39,093 I seem to suffer from a lack... 196 00:12:39,127 --> 00:12:42,130 A lack of feminine company. 197 00:12:42,163 --> 00:12:44,532 Agreeable feminine company, that is. 198 00:12:44,565 --> 00:12:46,935 I shouldn't have thought it would be difficult 199 00:12:46,968 --> 00:12:48,402 For a man like you, Mr. Richmond. 200 00:12:48,436 --> 00:12:50,104 To find someone? Really? 201 00:12:50,138 --> 00:12:52,040 How do you suppose a man like me provides himself 202 00:12:52,073 --> 00:12:55,343 With agreeable, feminine company? 203 00:12:55,376 --> 00:12:57,345 Sends money to a mail order service? 204 00:12:57,378 --> 00:13:00,849 Has someone fished out of the typing pool for me? 205 00:13:00,849 --> 00:13:03,918 Not easy. One has to be careful. 206 00:13:06,054 --> 00:13:09,357 But I am very pleased with you, Miss Marcello. 207 00:13:11,092 --> 00:13:13,261 Very pleased indeed. 208 00:13:14,328 --> 00:13:15,864 I'm so glad. 209 00:13:16,865 --> 00:13:17,966 The dinner was excellent. 210 00:13:18,466 --> 00:13:20,234 Good night. 211 00:13:20,268 --> 00:13:22,270 That's right. You go, Miss Marcello. Up to your room. 212 00:13:22,303 --> 00:13:24,138 And tomorrow, play on that uniform! 213 00:13:24,172 --> 00:13:25,907 Make yourself look like a woman! 214 00:13:25,940 --> 00:13:28,042 Nice and desirable! 215 00:13:28,076 --> 00:13:30,511 Rustle, crackle and swish! 216 00:13:30,544 --> 00:13:32,080 Do you hear? 217 00:13:36,017 --> 00:13:38,286 When it's gone, it's gone. 218 00:13:38,319 --> 00:13:40,221 All over and done with. 219 00:13:40,254 --> 00:13:43,557 But it isn't quite done with, is it, Uncle? 220 00:13:44,658 --> 00:13:46,961 (THUNDER CLAPPING) 221 00:13:47,996 --> 00:13:49,597 (KNOCK ON DOOR) 222 00:13:49,630 --> 00:13:50,932 Yes? 223 00:13:50,965 --> 00:13:53,334 Anthony. Can I see you? 224 00:13:53,367 --> 00:13:54,903 Just a moment. 225 00:14:10,418 --> 00:14:13,087 He likes you. You remind him of his wife. 226 00:14:13,121 --> 00:14:15,924 Really? You've come to tell me that? 227 00:14:15,924 --> 00:14:18,659 Actually I have come to apologize for his behavior. 228 00:14:18,692 --> 00:14:20,061 He can be terribly rude. 229 00:14:22,530 --> 00:14:25,133 There was no need for you to come. 230 00:14:25,166 --> 00:14:28,202 I hope you'll stay. He's a sick man. 231 00:14:28,236 --> 00:14:29,570 There are other nurses. 232 00:14:29,603 --> 00:14:31,105 Not like you. 233 00:14:31,973 --> 00:14:34,208 I want you to stay. 234 00:14:34,242 --> 00:14:37,145 Do women always do what you want, Mr. Richmond? 235 00:14:37,178 --> 00:14:38,412 Invariably. 236 00:14:38,446 --> 00:14:40,048 May I sit down? 237 00:14:40,081 --> 00:14:42,116 No. Thank you. 238 00:14:45,353 --> 00:14:47,555 I find you a very intriguing girl, Maria. 239 00:14:47,588 --> 00:14:49,457 For one thing, there seems to be so many of you. 240 00:14:49,490 --> 00:14:51,993 Are there? I only know of one. 241 00:14:52,026 --> 00:14:53,494 Tell me about her. 242 00:14:53,527 --> 00:14:55,463 She is what you see. 243 00:14:55,496 --> 00:14:57,098 Very beautiful. 244 00:14:58,499 --> 00:15:00,034 And ambitious. 245 00:15:01,269 --> 00:15:02,536 Not anymore. 246 00:15:04,138 --> 00:15:06,340 Then why did you leave Italy? 247 00:15:06,374 --> 00:15:08,176 Those towns in the south, 248 00:15:08,209 --> 00:15:10,478 They are fine for the tourists. 249 00:15:10,511 --> 00:15:13,014 But for the poorer inhabitants, they are hell. 250 00:15:13,047 --> 00:15:15,216 I had no one. So I came to England. 251 00:15:17,051 --> 00:15:19,053 To find a better life? 252 00:15:19,253 --> 00:15:20,354 Yes. 253 00:15:21,689 --> 00:15:23,457 And have you found it? 254 00:15:24,125 --> 00:15:26,260 No. Not yet. 255 00:15:29,197 --> 00:15:32,333 No, I don't want to tell you anymore. 256 00:15:32,366 --> 00:15:34,502 You've just told me a great deal. 257 00:15:36,070 --> 00:15:39,107 Maria, you will stay, won't you? 258 00:15:40,174 --> 00:15:42,043 Please go, Mr. Richmond. 259 00:15:42,076 --> 00:15:44,578 You're an attractive man, but I am not interested. 260 00:15:44,612 --> 00:15:47,315 Neither in you or your uncle. 261 00:15:47,348 --> 00:15:49,283 Well, that's a pity. 262 00:15:49,317 --> 00:15:52,120 Because the both of us are fascinated by you. 263 00:16:04,332 --> 00:16:06,034 (BARKING) 264 00:16:08,669 --> 00:16:10,271 (WHISTLE BLOWING) 265 00:16:10,304 --> 00:16:13,174 Fenton! Thomas! Boys! 266 00:16:13,207 --> 00:16:16,477 Here, Rollo, stand. Stand when I say. 267 00:16:16,510 --> 00:16:19,180 Sir? Show these dogs what I want of them. 268 00:16:19,213 --> 00:16:22,050 But, sir... Bend down! Down you go! 269 00:16:26,487 --> 00:16:29,490 That's right. As if I were to kick you up there. 270 00:16:29,523 --> 00:16:30,758 But it's childish. 271 00:16:30,791 --> 00:16:32,593 Now then, you, Fenton, jump over your brother. 272 00:16:32,626 --> 00:16:35,163 They'll imitate you. 273 00:16:35,196 --> 00:16:37,365 That's the style, that's good. 274 00:16:37,398 --> 00:16:38,566 Come on, now, Jacko. 275 00:16:38,599 --> 00:16:40,468 You watch this, you little fool. 276 00:16:40,501 --> 00:16:44,372 Watch, Jacko. Now, come on, come on, over. Aha! 277 00:16:44,405 --> 00:16:45,773 They are brothers, these two. 278 00:16:45,806 --> 00:16:48,176 Devoted to each other and to me. 279 00:16:48,209 --> 00:16:51,212 Come along now. Come along, Fenton. 280 00:16:51,245 --> 00:16:53,681 But it's cruel. Cruel and pointless. 281 00:16:53,714 --> 00:16:55,683 Now, let Rollo have a try. 282 00:16:55,716 --> 00:16:58,219 That's the ticket. Now again! Over! 283 00:16:59,287 --> 00:17:01,122 Well done, Jacko. 284 00:17:01,155 --> 00:17:04,158 No! Don't stop. Fenton, you duffer. 285 00:17:05,859 --> 00:17:09,163 I've seen enough. Goodbye, Mr. Richmond. 286 00:17:09,197 --> 00:17:10,764 Please send your check to the agency. 287 00:17:10,798 --> 00:17:13,101 How dare you? 288 00:17:13,134 --> 00:17:15,703 Come back here, you stupid girl. 289 00:17:15,736 --> 00:17:18,539 That's what I pay them for, you little fool! 290 00:17:18,572 --> 00:17:20,474 Stupid girl. 291 00:17:20,508 --> 00:17:23,644 They like it, I tell you! They like it! 292 00:17:23,677 --> 00:17:26,480 What's the matter? I'm leaving. Now. 293 00:17:26,514 --> 00:17:29,483 He's a monster. Cruel. He treats people like dirt. 294 00:17:36,157 --> 00:17:37,325 You saw what happened? 295 00:17:37,358 --> 00:17:40,561 Yes, she said she's leaving. You want me to get her back? 296 00:17:40,594 --> 00:17:42,563 No. No. 297 00:17:44,198 --> 00:17:47,268 No, get someone else. Let her go. 298 00:18:22,170 --> 00:18:24,205 Get her back. I want her back. 299 00:18:35,483 --> 00:18:37,318 Surprise. 300 00:18:37,351 --> 00:18:38,752 No, I thought you'd come. 301 00:18:38,786 --> 00:18:39,787 Come in. 302 00:18:41,855 --> 00:18:44,325 So, this is where you live all alone. 303 00:18:44,358 --> 00:18:47,295 Yes. Not quite like Foxhurst, I'm afraid. 304 00:18:47,328 --> 00:18:48,896 Nobody in your life? 305 00:18:49,463 --> 00:18:50,764 Not now. 306 00:18:50,798 --> 00:18:52,333 Why were you so sure I'd come? 307 00:18:52,366 --> 00:18:54,868 Because you want something from me. 308 00:18:54,902 --> 00:18:58,372 Do I? Are you sure it's not the other way round? 309 00:18:58,406 --> 00:19:00,641 You want to be persuaded. 310 00:19:01,709 --> 00:19:03,911 You think you know me, then? 311 00:19:03,944 --> 00:19:07,415 I've spent a long time looking for someone like you, Maria. 312 00:19:07,448 --> 00:19:08,482 Like me? 313 00:19:08,916 --> 00:19:10,218 Yes. 314 00:19:11,519 --> 00:19:14,255 Someone who wants like you want. 315 00:19:15,356 --> 00:19:16,657 Wants what? 316 00:19:18,826 --> 00:19:21,262 The Richmonds are a very wealthy family. 317 00:19:21,295 --> 00:19:23,831 Just how much do you think we are worth? 318 00:19:23,864 --> 00:19:25,699 A million? A million? 319 00:19:26,934 --> 00:19:29,903 Nearer fifty. Fifty million. 320 00:19:29,937 --> 00:19:33,841 You see, Maria, you're basically very naive. 321 00:19:33,874 --> 00:19:36,277 You want, but you don't know. 322 00:19:37,378 --> 00:19:39,813 You don't know how. 323 00:19:39,847 --> 00:19:41,915 What are you trying to tell me? 324 00:19:54,027 --> 00:19:55,863 Now tell me why you came. 325 00:19:58,266 --> 00:20:00,301 Well, I have a proposal to make. 326 00:20:00,334 --> 00:20:01,835 A marriage proposal. 327 00:20:03,871 --> 00:20:06,540 What makes you think I'd marry you? 328 00:20:06,574 --> 00:20:07,941 Oh, you flatter me. 329 00:20:07,975 --> 00:20:10,244 No, it's not me you're going to marry. 330 00:20:10,278 --> 00:20:11,812 It's my uncle. 331 00:20:17,285 --> 00:20:19,887 I don't... I don't know if I could do it. 332 00:20:19,920 --> 00:20:22,490 He is frightening, cruel. 333 00:20:22,523 --> 00:20:25,493 He is not a man you can have human contact with. 334 00:20:25,526 --> 00:20:27,895 You were prepared to look after him as a nurse. 335 00:20:27,928 --> 00:20:30,398 As a wife, his demands would be a little greater, 336 00:20:30,431 --> 00:20:32,032 But it wouldn't last long. 337 00:20:32,065 --> 00:20:34,402 My uncle is a hypochondriac for a very good reason, Maria. 338 00:20:34,435 --> 00:20:35,469 He is shortly going to die. 339 00:20:35,503 --> 00:20:38,306 I know his condition. He could last a long time. 340 00:20:38,339 --> 00:20:39,940 Or go like that. 341 00:20:41,041 --> 00:20:43,377 Why do you hate him so much? 342 00:20:45,679 --> 00:20:48,749 Well, my father and Richmond were partners. 343 00:20:48,782 --> 00:20:52,420 But he drove him out. Hounded him, destroyed him. 344 00:20:52,453 --> 00:20:54,822 Oh, it was all in the way of business. 345 00:20:54,855 --> 00:20:56,490 No melodramatics. 346 00:20:56,524 --> 00:20:58,692 Just the weaker man going to the wall. 347 00:20:59,960 --> 00:21:02,363 But I knew better. 348 00:21:02,396 --> 00:21:04,865 When my father committed suicide, 349 00:21:04,898 --> 00:21:07,335 It was just another triumph for Charles Richmond. 350 00:21:07,368 --> 00:21:09,737 Why should he want to do that to his own brother? 351 00:21:09,770 --> 00:21:12,840 You have heard him speak so lovingly of his wife. 352 00:21:12,873 --> 00:21:14,575 You've seen her portraits. 353 00:21:14,608 --> 00:21:16,344 She was beautiful. 354 00:21:16,377 --> 00:21:18,779 She was my mother. My father's widow. 355 00:21:20,348 --> 00:21:21,349 No. 356 00:21:24,017 --> 00:21:26,053 Why does he have you with him? 357 00:21:26,086 --> 00:21:28,088 He must know that you hate him. 358 00:21:28,121 --> 00:21:30,057 Charles Richmond thrives on hate. 359 00:21:30,090 --> 00:21:31,525 If the whole world hates you, 360 00:21:31,559 --> 00:21:33,661 That in itself is a kind of power. 361 00:21:33,694 --> 00:21:35,496 A few months ago, he made his will. 362 00:21:35,529 --> 00:21:37,398 A last gesture of hate. 363 00:21:37,431 --> 00:21:38,866 Everything to charity. 364 00:21:38,899 --> 00:21:41,369 Charities he knows and cares nothing about. 365 00:21:41,402 --> 00:21:44,938 And to me, a measly 620,000. 366 00:21:44,972 --> 00:21:47,007 That's wealth to me. A pittance. 367 00:21:49,109 --> 00:21:53,714 Now, my uncle's fortune, that's wealth. Real wealth. 368 00:21:53,747 --> 00:21:56,517 That's why you're going to marry him. 369 00:21:56,550 --> 00:21:58,118 He'll change his will and you'll inherit everything. 370 00:21:58,151 --> 00:22:00,120 Everything you ever dreamed about. 371 00:22:00,153 --> 00:22:01,955 If I understand you correctly, 372 00:22:02,890 --> 00:22:04,492 Not quite everything. 373 00:22:07,995 --> 00:22:11,865 61,000,000 for getting him for you. That's what I want. 374 00:22:11,899 --> 00:22:14,001 For making it possible. 375 00:22:14,034 --> 00:22:16,103 You see, I have been shaping this in my mind for a long time. 376 00:22:16,136 --> 00:22:17,871 All I needed was the right person. 377 00:22:17,905 --> 00:22:19,673 And now I've found her. 378 00:22:19,707 --> 00:22:21,575 How do you know he'll want to marry me? 379 00:22:21,609 --> 00:22:23,577 It's the gamble we take. 380 00:22:23,611 --> 00:22:24,945 He likes you. 381 00:22:27,448 --> 00:22:28,982 If he likes me so much, 382 00:22:30,551 --> 00:22:31,919 Why do I need you? 383 00:22:31,952 --> 00:22:33,687 My dear girl, you're shrewd. 384 00:22:33,721 --> 00:22:35,723 But to land a man like Charles Richmond 385 00:22:35,756 --> 00:22:37,858 Needs a lot more guile than you have. 386 00:22:37,891 --> 00:22:39,427 No, you couldn't hope to do it on your own. 387 00:22:39,427 --> 00:22:40,994 I might. 388 00:22:41,028 --> 00:22:42,095 With me against you? 389 00:22:43,096 --> 00:22:44,998 I don't think so. 390 00:22:45,032 --> 00:22:47,735 Even with my help you still wouldn't be certain. 391 00:22:47,768 --> 00:22:50,170 He is unpredictable, and utterly ruthless. 392 00:22:50,203 --> 00:22:52,072 One mistake could cost us everything. 393 00:22:52,105 --> 00:22:53,907 How do you know you can trust me? 394 00:22:56,677 --> 00:22:58,446 I think I can, Maria. 395 00:23:00,481 --> 00:23:02,049 I thought this was a business arrangement. 396 00:23:03,817 --> 00:23:05,653 (DOGS BARKING) 397 00:23:05,686 --> 00:23:09,757 (BELL RINGING) 398 00:23:11,559 --> 00:23:12,660 Memo, Jackson. 399 00:23:12,693 --> 00:23:13,694 Allied Aviation. 400 00:23:13,727 --> 00:23:15,929 Yours dated 19th June. 401 00:23:15,963 --> 00:23:18,098 Matter reveals incompetence in your department. 402 00:23:18,131 --> 00:23:21,602 Report what disciplinary action you're taking. C.R. 403 00:23:21,635 --> 00:23:23,136 Get these tapes to the office. 404 00:23:23,170 --> 00:23:25,005 Oh! It's you, is it? 405 00:23:25,038 --> 00:23:26,907 I am just collecting your medicines to pack. 406 00:23:26,940 --> 00:23:28,676 Cruises, holidays. 407 00:23:28,709 --> 00:23:30,578 Damn good mind to cancel the whole thing. 408 00:23:30,611 --> 00:23:32,112 It'll do you good. 409 00:23:32,145 --> 00:23:34,815 Ever been in a yacht, Miss Marcello? 410 00:23:34,848 --> 00:23:36,684 No, I am looking forward to it. 411 00:23:36,717 --> 00:23:38,619 Damned uncomfortable. 412 00:23:38,652 --> 00:23:39,720 Hey! What the devil... 413 00:23:39,753 --> 00:23:42,623 You know perfectly well you are forbidden to smoke. 414 00:23:42,656 --> 00:23:45,626 Dr. Murray has said so. Dr. Murray is an old woman. 415 00:23:45,659 --> 00:23:47,060 Look here, I know you mean well, 416 00:23:47,094 --> 00:23:50,030 But it's, alas, one of the few pleasures left to me. 417 00:23:50,063 --> 00:23:51,799 Give me the key. Just this one box. 418 00:23:51,832 --> 00:23:52,966 Its out of the question. 419 00:23:53,000 --> 00:23:56,870 No one need know. Secret between us. 420 00:23:56,904 --> 00:23:59,640 You have been ordered not to smoke, Mr. Richmond. 421 00:23:59,673 --> 00:24:02,810 No one orders me to do anything, Miss Marcello! 422 00:24:02,843 --> 00:24:05,012 No one! No quack, no servant! 423 00:24:07,014 --> 00:24:09,950 Now, be a good girl and give me that key. 424 00:24:09,983 --> 00:24:12,019 I'll give you a fiver for every cigar in the box. 425 00:24:12,620 --> 00:24:14,254 It holds 20. 426 00:24:14,287 --> 00:24:16,990 You're wasting your time, Mr. Richmond. 427 00:24:17,024 --> 00:24:20,594 I am here to look after you, not to conspire with you against your health. 428 00:24:20,628 --> 00:24:23,196 Now you're angry with me. Because I've tried to bribe you. 429 00:24:23,230 --> 00:24:25,165 Indelicate. 430 00:24:25,198 --> 00:24:27,968 Forgive me? Of course. 431 00:24:28,001 --> 00:24:30,771 Used to people who will do anything for money. 432 00:24:30,804 --> 00:24:33,040 You're different. I'll have to learn. 433 00:24:38,311 --> 00:24:39,713 Look. 434 00:24:42,082 --> 00:24:43,216 Like it? 435 00:24:49,289 --> 00:24:51,158 Superb. For you. 436 00:24:51,191 --> 00:24:53,661 A peace offering. 437 00:24:53,694 --> 00:24:55,796 No, Mr. Richmond. I couldn't possibly take... 438 00:24:55,829 --> 00:24:57,965 Wear it. If I don't behave myself, you can give it to me back. 439 00:24:59,332 --> 00:25:00,300 That's very kind of you, but... 440 00:25:00,333 --> 00:25:03,203 Please, I want someone pretty to wear it. 441 00:25:07,875 --> 00:25:09,877 And now you will insert the key in the lock 442 00:25:09,910 --> 00:25:12,045 And get out those cigars. 443 00:25:14,147 --> 00:25:16,884 You can be such a nice man, Mr. Richmond. 444 00:25:16,917 --> 00:25:19,052 Why do you choose to act like a pig? 445 00:25:33,000 --> 00:25:37,037 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 446 00:25:49,249 --> 00:25:51,351 Better take some cigars with us. 447 00:25:51,384 --> 00:25:53,120 I've spoken to Southampton. 448 00:25:53,153 --> 00:25:54,955 The captain will be ready to sail on the evening tide. 449 00:25:54,988 --> 00:25:56,657 Get those tapes to the office. 450 00:25:56,690 --> 00:25:58,826 Damned girl, too big for her boots. 451 00:25:58,859 --> 00:26:00,260 Tried to stop me smoking. 452 00:26:00,293 --> 00:26:03,230 Good mind to leave her behind. 453 00:26:03,263 --> 00:26:04,732 Would you like me to contact the agency? 454 00:26:04,765 --> 00:26:05,966 No, no. 455 00:26:05,999 --> 00:26:07,668 I'll have a word with her, sir. 456 00:26:07,701 --> 00:26:09,637 Fat lot of good that'll do. 457 00:26:18,211 --> 00:26:21,348 Yes, you were quite right to refuse me those cigars, Miss Marcello. 458 00:26:21,381 --> 00:26:23,083 Saved me 6100. 459 00:26:23,116 --> 00:26:25,653 I keep more than one box in my study. 460 00:26:25,686 --> 00:26:27,788 I was just testing your good nature. 461 00:26:27,821 --> 00:26:30,223 You're making an excellent start, Miss Marcello. 462 00:26:30,257 --> 00:26:31,859 An excellent start. 463 00:26:31,892 --> 00:26:34,027 Mr. Richmond, for a man in your condition, 464 00:26:34,061 --> 00:26:36,964 One cigar is the equivalent of a month's life. 465 00:26:36,997 --> 00:26:38,365 Trying to scare me, girl? 466 00:26:38,398 --> 00:26:40,000 I'm not afraid of death. 467 00:26:40,033 --> 00:26:41,935 Personally, I think you're a very brave man 468 00:26:41,969 --> 00:26:44,404 To squander the little capital you have left. 469 00:26:44,437 --> 00:26:46,674 I don't really think your position gives you license 470 00:26:46,674 --> 00:26:48,909 To insult my uncle, Miss Marcello. 471 00:26:48,942 --> 00:26:50,678 I'll get your things into the car. 472 00:26:58,051 --> 00:27:00,020 Send her packing, Uncle? 473 00:27:00,053 --> 00:27:03,957 When I need your advice, dear boy, I'll ask for it. 474 00:27:09,062 --> 00:27:10,698 (DOGS BARKING) 475 00:27:20,874 --> 00:27:23,143 There's a good dog, Rollo. Good dog. 476 00:27:25,813 --> 00:27:27,114 Well, I've got everything here, Uncle. 477 00:27:27,147 --> 00:27:28,281 I hope so. 478 00:28:06,854 --> 00:28:12,292 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 479 00:28:14,327 --> 00:28:16,029 Beethoven. 480 00:28:17,998 --> 00:28:21,234 Why are you sitting so far away, Miss Marcello? 481 00:28:21,268 --> 00:28:24,071 You forget I have my instructions, Mr. Richmond. 482 00:28:24,104 --> 00:28:28,108 Listen to that. That lightness, grace, serenity. 483 00:28:29,409 --> 00:28:31,979 They thought of him as a boor, Beethoven. 484 00:28:32,012 --> 00:28:34,514 A gross, clumsy, vulgar oaf. 485 00:28:34,547 --> 00:28:37,284 No sense of humor, no social graces. 486 00:28:37,317 --> 00:28:40,320 Kept people at arm's length. 487 00:28:40,353 --> 00:28:43,123 You think of me as a monster, don't you? 488 00:28:43,156 --> 00:28:45,192 Only when you try to intimidate me. 489 00:28:45,225 --> 00:28:46,894 People like to be intimidated. 490 00:28:46,927 --> 00:28:49,429 People feel comforted by strength. 491 00:28:49,462 --> 00:28:52,165 They complain, but they feel serene, somehow. 492 00:28:53,500 --> 00:28:55,803 She felt serene with me. 493 00:28:56,236 --> 00:28:57,504 Your wife? 494 00:28:57,537 --> 00:28:59,873 She was devoted, Natalie. 495 00:28:59,907 --> 00:29:01,241 Didn't think of me as a boor, 496 00:29:01,274 --> 00:29:03,076 Didn't think of me as a rich crank. No. 497 00:29:04,344 --> 00:29:06,279 Devoted. 498 00:29:06,313 --> 00:29:08,215 That was a long time ago. 499 00:29:08,248 --> 00:29:10,450 I built this yacht for our honeymoon. 500 00:29:10,483 --> 00:29:12,452 You'd call her old-fashioned now, I suppose. 501 00:29:12,485 --> 00:29:14,454 Somehow, I never felt like changing. 502 00:29:14,487 --> 00:29:16,123 I am boring you. 503 00:29:16,156 --> 00:29:17,390 Of course not. 504 00:29:17,424 --> 00:29:19,192 Different man then, of course. 505 00:29:19,226 --> 00:29:20,460 I was active. 506 00:29:20,493 --> 00:29:22,195 Not only in the mind. 507 00:29:23,163 --> 00:29:25,098 Natalie loved music, too. 508 00:29:25,132 --> 00:29:27,067 We gave wonderful musical parties. 509 00:29:27,100 --> 00:29:29,369 Only use she had for money, music. 510 00:29:30,370 --> 00:29:33,306 The rest didn't interest her. 511 00:29:33,340 --> 00:29:36,276 They say she married me in spite of my wealth. 512 00:29:36,309 --> 00:29:38,145 (CHUCKLES) 513 00:29:38,178 --> 00:29:39,546 God alone knows what she saw in me. 514 00:29:39,579 --> 00:29:42,382 But she was devoted. 515 00:29:42,415 --> 00:29:45,986 All our years of marriage, she never once raised her voice to me. 516 00:29:46,019 --> 00:29:47,855 Never tried to wheedle anything out of me. 517 00:29:48,555 --> 00:29:51,291 She was exceptional. 518 00:29:52,392 --> 00:29:54,127 You were a lucky man. 519 00:29:57,597 --> 00:30:00,400 She died in great pain. 520 00:30:00,433 --> 00:30:04,271 A kind nature is no defense against sickness and death. 521 00:30:04,304 --> 00:30:06,206 So what's the point of it? 522 00:30:22,255 --> 00:30:24,958 He was telling me about your mother. 523 00:30:27,094 --> 00:30:30,130 How she liked his strength after my father's weakness? 524 00:30:30,163 --> 00:30:33,033 How she loved him, despite his wealth? 525 00:30:33,066 --> 00:30:36,636 He was so sad when he talked about her dying. 526 00:30:36,669 --> 00:30:39,606 Did he tell you what he said the minute after she died? 527 00:30:39,639 --> 00:30:41,008 No. 528 00:30:42,375 --> 00:30:45,645 He said, "You gave me everything and took nothing." 529 00:30:45,678 --> 00:30:48,348 "You were a very stupid woman." 530 00:30:48,381 --> 00:30:50,984 Let's not get sentimental, shall we? 531 00:31:01,995 --> 00:31:04,397 Great improvement since you took over the catering, Miss Marcello. 532 00:31:04,431 --> 00:31:06,099 Thank you. 533 00:31:06,133 --> 00:31:08,001 Miss Marcello will soon be capable of taking over the ship. 534 00:31:08,035 --> 00:31:09,937 And what does that mean? 535 00:31:09,970 --> 00:31:11,504 Nothing, Uncle. 536 00:31:11,538 --> 00:31:14,007 Except that her nursing duties are far from heavy. 537 00:31:14,041 --> 00:31:16,409 Your call to Hamburg, sir. 538 00:31:16,443 --> 00:31:18,011 Kramar. 539 00:31:18,045 --> 00:31:20,547 Well, have you seen the minister? 540 00:31:20,580 --> 00:31:23,116 Damn the treaty! I know the clause as well as he does! 541 00:31:23,150 --> 00:31:25,552 I thought you told me all that had been cleared. 542 00:31:25,585 --> 00:31:29,256 Well, does he want me to go direct to the Chancellor? 543 00:31:29,289 --> 00:31:31,291 Do they want the plant or don't they? 544 00:31:31,324 --> 00:31:33,193 If I don't get some action within 24 hours, 545 00:31:33,226 --> 00:31:34,627 I will take the whole project elsewhere. 546 00:31:35,662 --> 00:31:37,430 Get back to me. 547 00:31:37,464 --> 00:31:39,366 Clear that away. Take that chicken away. 548 00:31:41,334 --> 00:31:43,236 Please leave the plates where they are. 549 00:31:43,270 --> 00:31:45,973 You heard my uncle, Miss Marcello. 550 00:31:45,973 --> 00:31:48,641 You instructed me to look after the catering, Mr. Richmond. 551 00:31:48,675 --> 00:31:50,277 I did indeed, Miss Marcello. 552 00:31:50,310 --> 00:31:52,245 But it so happens I abominate fowl. 553 00:31:52,279 --> 00:31:54,447 I know. The chicken is for us. 554 00:31:54,481 --> 00:31:56,583 I made fish specially for you. 555 00:31:56,616 --> 00:31:59,019 I must ask you not to argue with me, Miss Marcello, 556 00:31:59,052 --> 00:32:02,422 In front of the other servants. 557 00:32:02,455 --> 00:32:04,992 Tell the cook he's sacked as soon as we dock! 558 00:32:04,992 --> 00:32:08,495 It has nothing to do with him. I did the cooking. 559 00:32:17,504 --> 00:32:19,139 Really, sir! 560 00:32:29,649 --> 00:32:32,352 I will not have my orders countermanded. 561 00:32:32,385 --> 00:32:34,421 Bring fish for my guests. 562 00:32:34,454 --> 00:32:37,457 And while you are up, Captain, put on some music. 563 00:32:41,694 --> 00:32:45,465 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 564 00:32:58,578 --> 00:33:00,047 Tony. Lock the door. 565 00:33:00,047 --> 00:33:02,682 Tony, I can't stand it. I can't. 566 00:33:02,715 --> 00:33:05,218 At times, he seems almost human, then suddenly he acts like a maniac. 567 00:33:05,252 --> 00:33:07,487 Shh! And you, you encourage him! 568 00:33:07,520 --> 00:33:08,788 I have to fight both of you. 569 00:33:08,821 --> 00:33:09,756 It's just part of the game. 570 00:33:09,789 --> 00:33:11,558 Haven't you noticed I'm always in the wrong? 571 00:33:11,591 --> 00:33:13,060 If I'm against you, he's for you. 572 00:33:13,093 --> 00:33:13,760 It's working splendidly. 573 00:33:13,793 --> 00:33:15,628 Is it? For you, perhaps. 574 00:33:16,496 --> 00:33:17,530 Not for me. 575 00:33:19,132 --> 00:33:22,169 You took me for something I'm not, can never be. 576 00:33:22,202 --> 00:33:24,071 I took you for a woman. 577 00:33:24,771 --> 00:33:26,473 A woman who wants. 578 00:33:26,506 --> 00:33:29,076 You think money is all I want? 579 00:33:29,076 --> 00:33:31,544 The other things, you can have them, too. 580 00:33:33,246 --> 00:33:34,447 We can have them together. 581 00:33:59,772 --> 00:34:01,474 What the hell's he doing on deck? 582 00:34:03,276 --> 00:34:06,313 Fetch me a sou'wester. Go on, hurry. 583 00:34:06,346 --> 00:34:07,580 Right, sir. 584 00:34:10,350 --> 00:34:12,552 The captain wants you to let him turn back. 585 00:34:12,585 --> 00:34:13,553 Tell him to go to hell. 586 00:34:17,857 --> 00:34:20,560 If we don't get into port, I won't be responsible. 587 00:34:20,593 --> 00:34:24,131 Damn it! Am I the only one aboard with any guts? 588 00:34:24,164 --> 00:34:26,699 What are you worried about? The safety of my ship! 589 00:34:26,733 --> 00:34:28,401 It's my ship! 590 00:34:28,435 --> 00:34:30,837 Get back to the wheelhouse. I give the orders. 591 00:34:41,748 --> 00:34:45,885 (SCREAMING) 592 00:34:45,918 --> 00:34:48,288 My brother! My brother overboard! 593 00:34:48,321 --> 00:34:51,158 Man overboard! Man overboard! 594 00:34:55,928 --> 00:34:57,597 Out! Fish him out! 595 00:34:57,630 --> 00:34:59,199 CAPTAIN: Hold her steady. 596 00:34:59,232 --> 00:35:01,568 Help! Help! Help me! 597 00:35:01,601 --> 00:35:03,370 CAPTAIN: Get that lifeline out! 598 00:35:03,403 --> 00:35:04,671 MAN: Line's out, sir! 599 00:35:09,276 --> 00:35:10,877 Where is he? Let me see him. 600 00:35:15,915 --> 00:35:19,286 Hang on, Fenton! Hang on, boy! 601 00:35:19,319 --> 00:35:20,887 We got you. Hang on! 602 00:35:28,561 --> 00:35:29,896 (GASPING) 603 00:35:41,708 --> 00:35:43,910 I told you we should have put into port. 604 00:35:43,943 --> 00:35:46,913 Well, why didn't you? You're the master of the ship, aren't you? 605 00:35:46,946 --> 00:35:48,648 He does what I tell him. 606 00:35:48,681 --> 00:35:51,218 Stop panicking. Get into port. 607 00:35:51,984 --> 00:35:53,686 What are you staring at? 608 00:35:53,720 --> 00:35:55,788 You enjoyed it. 609 00:35:55,822 --> 00:35:59,392 You enjoyed every moment, you monster. 610 00:36:01,661 --> 00:36:03,230 Get me below. 611 00:36:08,368 --> 00:36:09,569 Stop! 612 00:36:11,738 --> 00:36:13,506 Take him to my cabin. 613 00:36:24,417 --> 00:36:25,752 Now, rest. 614 00:36:27,454 --> 00:36:28,721 Go to sleep. 615 00:36:33,360 --> 00:36:34,794 He'll be fine in the morning. 616 00:36:34,827 --> 00:36:37,464 You'll let him stay here till morning, Miss? 617 00:36:37,497 --> 00:36:40,267 It's more comfortable than the servants' quarters. 618 00:36:40,267 --> 00:36:42,502 I'll sleep in the saloon. Thank you, Miss. 619 00:36:42,535 --> 00:36:44,704 Why do you work for him, Thomas? 620 00:36:44,737 --> 00:36:46,973 There's a big family back home. 621 00:36:47,006 --> 00:36:47,874 We send money. 622 00:36:47,907 --> 00:36:50,377 There are other ways of earning money. 623 00:36:50,410 --> 00:36:51,811 It's not just that. 624 00:36:51,844 --> 00:36:55,448 All my people work for Mr. Richmond in the copper mines. 625 00:36:55,482 --> 00:36:56,983 We have to do what he says. 626 00:36:57,016 --> 00:36:58,285 I don't. 627 00:37:04,591 --> 00:37:05,725 You're leaving us, Miss? 628 00:37:05,758 --> 00:37:07,527 Yes, as soon as we dock. 629 00:37:07,560 --> 00:37:09,529 And if you take my advice, you'll leave, too. 630 00:37:09,562 --> 00:37:11,664 You and your brother. 631 00:37:11,698 --> 00:37:13,733 I guess we're greedy. 632 00:37:13,766 --> 00:37:15,368 Aren't we all? 633 00:37:15,902 --> 00:37:18,004 Not you. 634 00:37:18,037 --> 00:37:21,408 I'm glad you're going. For your sake. 635 00:37:21,441 --> 00:37:23,743 But it will be worse without you. 636 00:37:26,846 --> 00:37:28,881 Good night, Miss. 637 00:37:28,915 --> 00:37:30,383 Good night. 638 00:37:50,403 --> 00:37:54,741 (MAN SHOUTING IN SPANISH) 639 00:37:57,477 --> 00:37:58,945 Calamari! 640 00:38:16,596 --> 00:38:18,030 (SPEAKING ITALIAN) 641 00:38:24,837 --> 00:38:28,375 I'm looking for somewhere to stay. A room. 642 00:38:28,375 --> 00:38:31,911 Have you got a room? Only for a night. 643 00:38:31,944 --> 00:38:34,714 (IN APPROXIMATE ENGLISH) No tourista here. No... No roomay. 644 00:38:35,815 --> 00:38:36,983 Hotel? 645 00:38:37,016 --> 00:38:39,652 Si, hotel. Will you take me? 646 00:38:39,686 --> 00:38:41,954 (SPEAKING SPANISH) I give you some money. 647 00:38:50,129 --> 00:38:51,798 (THANKING IN ITALIAN) 648 00:39:23,029 --> 00:39:24,964 (HORN HONKING) 649 00:39:25,632 --> 00:39:29,068 (BELL CLANGING) 650 00:39:47,987 --> 00:39:49,088 Senorita. 651 00:39:50,056 --> 00:39:51,491 (THANKING IN ITALIAN) 652 00:40:01,033 --> 00:40:02,435 Anyone here? 653 00:40:09,676 --> 00:40:11,678 (SPEAKING SPANISH) 654 00:40:11,711 --> 00:40:13,045 I want a room, please. 655 00:40:13,079 --> 00:40:14,847 Okey-doke. Have passport? 656 00:40:14,881 --> 00:40:16,015 Yes. 657 00:40:16,949 --> 00:40:18,651 Right this way, please. 658 00:41:10,703 --> 00:41:12,739 (FOOTSTEPS APPROACHING) 659 00:41:15,842 --> 00:41:16,843 (SLAMS DOOR) 660 00:41:19,846 --> 00:41:21,247 Get up. 661 00:41:21,280 --> 00:41:22,615 Get up, get dressed. 662 00:41:22,649 --> 00:41:24,216 I'm not coming back. 663 00:41:27,854 --> 00:41:28,888 Get up. 664 00:41:29,989 --> 00:41:31,891 I'm not coming back, Tony. 665 00:41:35,327 --> 00:41:36,963 (YELPS) 666 00:41:39,632 --> 00:41:41,233 Listen, you fool, you're back where you started. 667 00:41:41,267 --> 00:41:42,902 What are you going to do for the rest of your life? 668 00:41:42,935 --> 00:41:44,771 Play nursemaid forever? Scrub floors, marry some waiter? 669 00:41:44,804 --> 00:41:46,305 Perhaps. We made a bargain. 670 00:41:46,338 --> 00:41:48,808 I can't keep it. I'm sorry. You'll keep it. 671 00:41:48,841 --> 00:41:51,043 I found you, I choose you. Find someone else. There are millions. 672 00:41:51,077 --> 00:41:53,680 I choose you! You! You, for what you are! 673 00:41:53,713 --> 00:41:54,847 Now, you're coming back. 674 00:41:54,881 --> 00:41:56,082 No. 675 00:41:57,149 --> 00:41:59,018 I'm free of him now. 676 00:42:00,052 --> 00:42:02,922 And free of me? Are you free of me? 677 00:42:04,256 --> 00:42:07,627 You're hurting my arm. 678 00:42:07,660 --> 00:42:09,962 You know what you're throwing away, what you're losing? 679 00:42:09,996 --> 00:42:12,899 Foxhurst, and all that goes with it. 680 00:42:12,932 --> 00:42:14,734 He goes with it. Richmond. 681 00:42:14,767 --> 00:42:16,235 Oh, not for long. 682 00:42:16,268 --> 00:42:18,104 Too long for me. 683 00:42:19,071 --> 00:42:21,140 I am sorry, Tony. It's finished. 684 00:42:21,173 --> 00:42:22,775 I go with it. 685 00:42:24,611 --> 00:42:25,878 Maria. 686 00:42:27,146 --> 00:42:28,748 Are we finished, too? 687 00:42:35,287 --> 00:42:37,023 I'll wait for you downstairs in the truck. 688 00:42:38,357 --> 00:42:39,258 Goodbye, Tony. 689 00:42:41,360 --> 00:42:43,830 If he wants me back, he'll have to come and get me. 690 00:42:43,863 --> 00:42:47,166 Himself. Here, now, today. 691 00:42:47,199 --> 00:42:49,702 He won't come. He doesn't even know you left the ship. 692 00:42:49,736 --> 00:42:50,770 Then tell him. 693 00:42:54,140 --> 00:42:57,076 No, this isn't the way to play it, Maria. Not with Richmond. 694 00:42:57,109 --> 00:43:01,213 You want me to be hard? All right, get him here. I'll be waiting. 695 00:43:02,248 --> 00:43:03,983 And if he doesn't come? 696 00:43:05,652 --> 00:43:08,254 Then it's over. Once and for all. 697 00:43:39,852 --> 00:43:41,320 We leave for Palma at dusk. 698 00:43:41,353 --> 00:43:44,323 Tell the Captain. He's sulking like a school girl. 699 00:43:44,356 --> 00:43:47,927 And tell Miss Marcello to come to her senses. We shan't wait for her. 700 00:43:47,960 --> 00:43:51,130 Miss Marcello? Miss Marcello has left the ship. 701 00:43:51,163 --> 00:43:52,732 Really? She's probably gone shopping. 702 00:43:52,765 --> 00:43:54,133 Liar! 703 00:43:54,166 --> 00:43:56,035 (SNIFFING) You've just come from her, haven't you? 704 00:43:56,068 --> 00:43:58,705 Haven't you? Yes, I have. She won't come back. 705 00:43:58,705 --> 00:44:00,072 She'll come back. 706 00:44:00,106 --> 00:44:02,875 She's bluffing. She'll come back. 707 00:44:02,909 --> 00:44:04,911 I wouldn't count on it. 708 00:44:04,944 --> 00:44:07,947 What inducements did you offer? 709 00:44:07,980 --> 00:44:11,150 None. I kept remembering what she means to you. 710 00:44:11,183 --> 00:44:12,719 She means nothing to me, nothing at all. 711 00:44:12,752 --> 00:44:14,153 She's my nurse. 712 00:44:14,186 --> 00:44:16,188 Well, in that case, there is no problem. 713 00:44:16,222 --> 00:44:17,957 Come back here. 714 00:44:19,992 --> 00:44:23,029 I'll get her for you, Uncle. 715 00:44:23,062 --> 00:44:25,031 You think that's all a woman wants? 716 00:44:25,064 --> 00:44:27,867 Don't you? You want her, but you can't get her. 717 00:44:27,900 --> 00:44:29,068 You think I couldn't? 718 00:44:29,101 --> 00:44:31,203 You think if I really wanted her I couldn't get her? 719 00:44:32,772 --> 00:44:34,340 I'm sure you couldn't. 720 00:44:38,077 --> 00:44:41,380 No. No, she's like the rest. 721 00:44:41,413 --> 00:44:42,749 Damn women. 722 00:44:43,883 --> 00:44:44,984 All they think about... 723 00:44:45,818 --> 00:44:47,253 No. 724 00:44:47,286 --> 00:44:48,988 To hell with her. 725 00:44:49,021 --> 00:44:51,190 Tell the Captain to weigh anchor 726 00:44:51,223 --> 00:44:53,926 As soon as they're through with the repairs. 727 00:44:54,360 --> 00:44:56,128 Now get out. 728 00:44:58,397 --> 00:44:59,966 Get out! 729 00:46:31,557 --> 00:46:32,558 Captain. 730 00:46:33,492 --> 00:46:34,293 Captain! 731 00:46:36,262 --> 00:46:38,998 Captain! Sir, we're ready to sail. 732 00:46:39,031 --> 00:46:40,566 We're not. I'm going ashore. 733 00:46:40,599 --> 00:46:42,935 What, right now, sir? Right now. Get one of the boys. 734 00:46:42,969 --> 00:46:44,170 And I'll come with you, Uncle. 735 00:46:44,203 --> 00:46:45,972 You'll stay where you are. One of the boys. 736 00:46:46,005 --> 00:46:48,540 I'll take you, sir. Tell him where she is. 737 00:47:19,638 --> 00:47:21,440 (KNOCK ON DOOR) 738 00:47:22,174 --> 00:47:23,642 Yes? 739 00:47:23,675 --> 00:47:26,078 It's me, Miss. Thomas. 740 00:47:38,390 --> 00:47:40,993 Mr. Richmond is waiting for you downstairs. 741 00:47:44,130 --> 00:47:46,498 Miss, are you coming back? 742 00:48:29,208 --> 00:48:30,542 Sit down. 743 00:48:33,379 --> 00:48:35,547 A drink? It's hot. 744 00:48:35,581 --> 00:48:36,715 No, thank you. 745 00:48:36,748 --> 00:48:39,551 That damn truck. 746 00:48:39,585 --> 00:48:41,120 Well then, what do you have to say for yourself? 747 00:48:41,153 --> 00:48:43,122 Why did you leave the yacht? 748 00:48:43,155 --> 00:48:45,091 That must be obvious. 749 00:48:45,624 --> 00:48:47,659 You're too sensitive. 750 00:48:47,693 --> 00:48:49,695 The boy was careless. 751 00:48:49,728 --> 00:48:51,330 You nearly killed him. 752 00:48:51,363 --> 00:48:55,034 And you took such pleasure watching. 753 00:48:55,067 --> 00:48:58,470 Miss Marcello, there are certain things about a man, 754 00:48:59,771 --> 00:49:03,375 A sick man, an old, broken man, 755 00:49:03,409 --> 00:49:07,179 Things even you as a nurse wouldn't understand, 756 00:49:07,213 --> 00:49:10,016 Or want to understand, I'm glad to say, 757 00:49:11,183 --> 00:49:12,684 Why one becomes the way one is, 758 00:49:12,718 --> 00:49:14,720 Why one acts in a certain way. 759 00:49:17,256 --> 00:49:20,426 Afterwards, I admit, I felt ashamed. 760 00:49:21,460 --> 00:49:22,628 Afterwards? 761 00:49:22,661 --> 00:49:26,198 Yes, afterwards. 762 00:49:26,232 --> 00:49:30,436 Look here, no good beating about. You know why I am here. 763 00:49:30,469 --> 00:49:32,304 What do you want to come back? 764 00:49:32,338 --> 00:49:34,640 Would it be too much to ask for an apology? 765 00:49:34,673 --> 00:49:36,708 I'll give you money. 766 00:49:36,742 --> 00:49:38,677 You tried that once before. 767 00:49:39,611 --> 00:49:42,281 So each time... 768 00:49:42,314 --> 00:49:45,317 Each time you don't like what I do, say, 769 00:49:45,351 --> 00:49:49,655 I have to eat humble pie? 770 00:49:51,190 --> 00:49:55,161 No! How can that possibly profit you? 771 00:49:55,194 --> 00:49:59,231 Perhaps there are things about a woman 772 00:49:59,265 --> 00:50:01,567 Which you don't fully understand. 773 00:50:01,600 --> 00:50:03,069 Perhaps. 774 00:50:04,336 --> 00:50:07,073 You're an extraordinary woman. 775 00:50:07,106 --> 00:50:08,540 And beautiful. 776 00:50:09,508 --> 00:50:10,676 And I think, 777 00:50:11,410 --> 00:50:13,312 Hope, 778 00:50:13,345 --> 00:50:14,313 Kind. 779 00:50:14,346 --> 00:50:18,584 Are those compliments instead of an apology? 780 00:50:18,617 --> 00:50:21,053 You drive an excessively hard bargain. 781 00:50:23,155 --> 00:50:27,359 I haven't apologized since I was a little boy. 782 00:50:27,393 --> 00:50:31,363 My father drove a hard bargain, too. 783 00:50:34,366 --> 00:50:38,170 (QUIETLY) I apologize. 784 00:50:40,772 --> 00:50:42,408 Thank you. 785 00:50:42,441 --> 00:50:43,509 You come back. 786 00:50:45,177 --> 00:50:46,778 When I don't need you anymore as a nurse... 787 00:50:46,812 --> 00:50:49,748 I'll go somewhere else, where I am needed. 788 00:50:49,781 --> 00:50:52,251 Look! Look at me. I want you to be honest with me. 789 00:50:52,284 --> 00:50:55,654 Do you find me repellent? 790 00:50:55,687 --> 00:50:57,089 Depends on your moods. 791 00:50:57,123 --> 00:50:58,757 To see me like this, in a chair, 792 00:50:58,790 --> 00:51:01,127 Doesn't it offend you? Not at all. 793 00:51:01,160 --> 00:51:03,162 My money? That offend you? 794 00:51:03,195 --> 00:51:06,732 Only when you use it to hurt others. 795 00:51:06,765 --> 00:51:09,335 I told you, I will come back to the yacht. 796 00:51:09,368 --> 00:51:11,637 Why do you torture yourself with all these questions? 797 00:51:11,670 --> 00:51:13,339 Isn't it obvious? 798 00:51:13,372 --> 00:51:15,541 I want to find out what you really think of me. 799 00:51:15,574 --> 00:51:18,210 I haven't spoken to anyone like this before in my life. 800 00:51:19,711 --> 00:51:22,448 Then don't now, please. 801 00:51:22,481 --> 00:51:23,549 But I want to. 802 00:51:24,616 --> 00:51:26,352 Want you to marry me. 803 00:51:31,457 --> 00:51:33,659 (WHISPERING) What did you say? 804 00:51:33,692 --> 00:51:36,195 You think that would be impossible? 805 00:51:36,228 --> 00:51:37,863 I want you to tell me frankly. 806 00:51:40,766 --> 00:51:42,368 Why are you trembling? 807 00:51:42,901 --> 00:51:44,603 Excited? Afraid? 808 00:51:45,471 --> 00:51:46,505 You know, 809 00:51:47,639 --> 00:51:48,840 I'm afraid. 810 00:51:53,512 --> 00:51:54,713 Don't. 811 00:51:56,182 --> 00:51:57,216 It's bad for you. 812 00:51:58,484 --> 00:52:00,619 Please answer me, Maria. 813 00:52:02,454 --> 00:52:04,556 I... 814 00:52:04,590 --> 00:52:06,225 I don't know what to say. 815 00:52:07,693 --> 00:52:09,195 How long can I last? 816 00:52:09,595 --> 00:52:11,197 Not too long, eh? 817 00:52:11,197 --> 00:52:12,798 (PILLS RATTLING) 818 00:52:12,831 --> 00:52:14,733 Even without cigars. 819 00:52:18,304 --> 00:52:20,706 We'll go back to the yacht, shall we? 820 00:52:40,792 --> 00:52:44,663 With this ring, I thee wed. 821 00:52:44,696 --> 00:52:49,735 And with all my worldly goods, I thee endow. 822 00:52:52,571 --> 00:52:55,407 I now pronounce you man and wife. 823 00:52:56,442 --> 00:52:58,644 (PEOPLE CHATTERING) 824 00:52:58,677 --> 00:53:01,647 (SOFT JAZZ PLAYING) 825 00:53:30,876 --> 00:53:33,011 Your uncle is a lucky old devil, do you know that? 826 00:53:33,044 --> 00:53:35,381 Yes, she seems to make him happy. 827 00:53:35,414 --> 00:53:37,649 She really is quite lovely. 828 00:53:37,683 --> 00:53:39,985 But they do tend to age overnight. 829 00:53:40,018 --> 00:53:41,853 By the time she's 40... 830 00:53:41,887 --> 00:53:44,390 My dear! He should worry. 831 00:53:44,423 --> 00:53:46,458 WOMAN: Lovely party. MAN: Congratulations. 832 00:53:46,492 --> 00:53:48,960 Thank you. I think I'll leave you to it, my dear. 833 00:53:48,994 --> 00:53:52,498 I can't stand the sight of these sharks gulping my champagne. 834 00:53:52,531 --> 00:53:54,733 Oh, Charles, I'll come with you. 835 00:53:54,766 --> 00:53:57,303 No, no, no. Wouldn't dream of it. Break up the party? 836 00:53:57,336 --> 00:53:58,670 Thomas, wheel me off. 837 00:53:58,704 --> 00:54:00,539 Go on, enjoy yourself. 838 00:54:51,523 --> 00:54:53,892 Oh, it's you. I didn't see you. 839 00:54:56,495 --> 00:54:58,764 Wealth suits you, Maria. 840 00:54:58,797 --> 00:55:00,666 You know, you were right to go to any lengths to get it. 841 00:55:01,066 --> 00:55:02,601 (SNORTS) 842 00:55:02,634 --> 00:55:05,003 You make it sound as though I'd committed a crime. 843 00:55:05,036 --> 00:55:07,473 He wanted me to marry him. 844 00:55:07,506 --> 00:55:10,075 I don't think he'll regret it. 845 00:55:10,108 --> 00:55:13,044 I'm going to be fair with him. 846 00:55:13,078 --> 00:55:15,914 I hope that doesn't mean you're going to be unfair with me. 847 00:55:16,948 --> 00:55:19,951 Remember, 61,000,000. 848 00:55:20,619 --> 00:55:22,388 I remember. 849 00:55:22,388 --> 00:55:24,890 You know you can trust me. 850 00:55:24,923 --> 00:55:26,992 You must be patient on my honeymoon. 851 00:55:29,395 --> 00:55:31,730 Marriage was just the first step, Maria. 852 00:55:31,763 --> 00:55:34,566 The rest will all happen if I make him happy. 853 00:55:34,600 --> 00:55:36,402 Already he is a different person. 854 00:55:36,402 --> 00:55:38,937 Didn't you see tonight? He wasn't rude once. 855 00:55:40,672 --> 00:55:42,708 I am really going to make him happy. 856 00:55:44,042 --> 00:55:45,544 Yes. 857 00:55:45,577 --> 00:55:46,778 And, uh, 858 00:55:46,812 --> 00:55:47,846 Where do I come in? 859 00:55:48,780 --> 00:55:50,081 Don't be foolish. 860 00:55:53,952 --> 00:55:55,887 I will be fair with you, too. 861 00:56:04,029 --> 00:56:06,131 Yes? 862 00:56:06,164 --> 00:56:09,868 Oh, excuse me, sir. Mr. Richmond sent a message about a fishing trip tomorrow. 863 00:56:09,901 --> 00:56:12,070 I have arranged a launch for 10:00. 864 00:56:12,103 --> 00:56:14,506 Thank you, Captain. Mrs. Richmond will tell him. 865 00:56:14,540 --> 00:56:15,441 Yes, sir. 866 00:56:18,977 --> 00:56:21,480 It's all right. I don't think he saw anything. 867 00:56:21,513 --> 00:56:22,714 There was nothing to see. 868 00:56:24,816 --> 00:56:25,984 No? 869 00:56:51,643 --> 00:56:53,645 Got one! What did I tell you? 870 00:56:53,679 --> 00:56:57,048 Ooh! A monster! 871 00:56:57,082 --> 00:56:58,517 Give us some sport, this one. 872 00:57:03,955 --> 00:57:05,657 Hold tight, Maria. 873 00:57:05,691 --> 00:57:07,225 I think we better give you a hand, sir. 874 00:57:07,258 --> 00:57:08,494 Yes, let us give you a hand, Uncle. 875 00:57:08,494 --> 00:57:11,863 Get away from me! You think I can't land my own catch? 876 00:57:11,897 --> 00:57:14,833 Do as he says. Please, Charles, let him help you. 877 00:57:14,866 --> 00:57:16,502 Don't want any help. 878 00:57:16,535 --> 00:57:18,036 (GRUNTING WITH EXERTION) 879 00:57:21,940 --> 00:57:23,108 He's too strong for you, sir. 880 00:57:39,224 --> 00:57:40,959 (PANTING) 881 00:57:48,233 --> 00:57:49,067 Devil! 882 00:57:57,042 --> 00:57:58,810 Please, Charles, let it go. 883 00:57:58,844 --> 00:58:00,078 It's not worth it. 884 00:58:00,111 --> 00:58:01,547 It's always worth it. 885 00:58:01,547 --> 00:58:02,648 Big devil! 886 00:58:02,681 --> 00:58:03,549 (GRUNTS) 887 00:58:13,258 --> 00:58:15,226 (COUGHING) 888 00:58:24,770 --> 00:58:26,237 (GASPING) You let it get away. 889 00:58:26,271 --> 00:58:28,173 Why did you do that? 890 00:58:28,206 --> 00:58:29,808 You would have killed yourself. 891 00:58:42,754 --> 00:58:46,625 (CONTEMPORARY JAZZ PLAYING) 892 00:59:23,328 --> 00:59:26,031 Well? What do you think of it? 893 00:59:26,064 --> 00:59:28,033 Are you asking me as a relative or as a secretary? 894 00:59:28,066 --> 00:59:30,168 You mean you disapprove? 895 00:59:30,201 --> 00:59:32,070 It's a very efficient document. 896 00:59:32,103 --> 00:59:33,772 Very clear. 897 00:59:33,805 --> 00:59:35,841 You're leaving her your personal fortune. 898 00:59:35,874 --> 00:59:38,677 Still not satisfied? I have doubled your money, haven't I? 899 00:59:38,710 --> 00:59:40,846 Still not enough? You want more? 900 00:59:40,879 --> 00:59:42,748 Everything? 901 00:59:42,781 --> 00:59:45,150 No. I am happy you found someone deserving at last. 902 00:59:45,183 --> 00:59:46,818 Apart from the dogs' home, I mean. 903 00:59:46,852 --> 00:59:48,153 Call the witnesses. 904 01:00:04,770 --> 01:00:08,707 Maria! Don't burn that lovely skin! 905 01:00:20,952 --> 01:00:22,320 They're on their way up. 906 01:00:24,189 --> 01:00:25,691 I still think you're making a mistake. 907 01:00:25,724 --> 01:00:28,226 You think she married me for my money? 908 01:00:28,259 --> 01:00:29,661 What do you think? 909 01:00:29,695 --> 01:00:31,296 Let me astonish you, my dear boy. 910 01:00:31,329 --> 01:00:34,733 I never did think she married me for my sex appeal. 911 01:00:34,766 --> 01:00:36,434 But she likes me. 912 01:00:36,467 --> 01:00:38,003 Nothing you can say can alter that. 913 01:00:39,705 --> 01:00:40,906 She likes me. 914 01:00:40,939 --> 01:00:42,273 Good morning, sir. 915 01:00:42,307 --> 01:00:43,675 Now then... 916 01:00:44,142 --> 01:00:45,310 Sign this. 917 01:00:47,412 --> 01:00:48,780 Both of you. 918 01:00:50,749 --> 01:00:52,918 Witness my signature. 919 01:00:52,951 --> 01:00:54,986 Why not wait a little, Uncle? 920 01:00:55,020 --> 01:00:57,188 I think it's a mistake, leaving everything to her so soon. 921 01:00:57,222 --> 01:00:59,157 You hardly know her. 922 01:00:59,190 --> 01:01:01,192 It's unlike you to be so impetuous. 923 01:01:04,763 --> 01:01:06,097 You sign. 924 01:01:12,437 --> 01:01:14,072 Now you, boy. 925 01:01:22,047 --> 01:01:24,049 All right, you can go back to the yacht. 926 01:01:29,254 --> 01:01:31,389 Never embarrass me like that again, do you hear? 927 01:01:32,490 --> 01:01:35,060 (EMPHATICALLY) Never again. 928 01:01:35,093 --> 01:01:37,996 Take that to the lawyers as soon as we get home. 929 01:01:47,472 --> 01:01:48,940 Where is she going? 930 01:01:50,441 --> 01:01:52,077 She prefers to swim in the sea. 931 01:01:52,110 --> 01:01:54,045 I don't like her going out alone. 932 01:01:54,980 --> 01:01:56,414 She is a strong swimmer. 933 01:01:56,447 --> 01:01:58,449 No, it's dangerous swimming alone in these waters. 934 01:01:58,483 --> 01:02:00,051 Go after her. 935 01:02:44,529 --> 01:02:45,530 Mmm! 936 01:02:47,065 --> 01:02:48,934 You only just made it. 937 01:02:48,967 --> 01:02:52,070 You're much too valuable to take such risks. 938 01:02:52,103 --> 01:02:54,039 So your husband thinks, anyway. 939 01:02:54,072 --> 01:02:56,007 He sent you to look after me? 940 01:02:56,041 --> 01:02:58,176 Yes. And I have got news. 941 01:02:59,144 --> 01:03:01,446 He's done it. He's changed his will. 942 01:03:02,347 --> 01:03:03,849 Just now? 943 01:03:04,983 --> 01:03:06,417 You mean it? 944 01:03:06,451 --> 01:03:08,954 Mmm! Despite my protests. 945 01:03:08,987 --> 01:03:10,588 Signed and witnessed. 946 01:03:10,621 --> 01:03:12,290 Oh! It's all yours. 947 01:03:12,323 --> 01:03:14,192 How wonderful! 948 01:03:17,528 --> 01:03:19,330 So we won, then. 949 01:03:19,364 --> 01:03:21,132 Well, not quite. 950 01:03:21,166 --> 01:03:23,068 You see, I have to register the will with the lawyers 951 01:03:23,101 --> 01:03:24,936 When we get back to England. 952 01:03:24,970 --> 01:03:27,272 But meanwhile, you'll look after the old man, won't you? 953 01:03:27,305 --> 01:03:29,374 I would anyway. 954 01:03:29,407 --> 01:03:32,577 Cutting that fishing line yesterday was a masterstroke. 955 01:03:32,610 --> 01:03:36,047 Strangely enough, I was only thinking of him. 956 01:03:36,081 --> 01:03:38,616 I was afraid he'd harm himself. 957 01:03:38,649 --> 01:03:41,152 Before he changed the will, you mean. Of course. 958 01:03:41,186 --> 01:03:43,188 I don't mean that at all. 959 01:03:45,924 --> 01:03:49,027 You really enjoy playing Mrs. Richmond, don't you, Maria? 960 01:03:50,328 --> 01:03:52,230 That's what you wanted, isn't it? 961 01:03:57,468 --> 01:03:59,037 Charming. 962 01:03:59,070 --> 01:04:00,305 Now that she's got the old boy's money, 963 01:04:00,338 --> 01:04:01,506 She's making a play for the young one. 964 01:04:04,943 --> 01:04:07,913 I told you I'd be fair to both of you. 965 01:04:22,928 --> 01:04:27,465 (CLASSICAL MUSIC PLAYING LOUDLY) 966 01:04:51,222 --> 01:04:52,423 (KNOCKING ON DOOR) 967 01:05:02,133 --> 01:05:03,701 Hello, my dear. Hello. 968 01:05:03,734 --> 01:05:05,403 Am I disturbing you? 969 01:05:05,436 --> 01:05:07,538 No, no. Splendid transmission from Milan. 970 01:05:07,572 --> 01:05:09,240 Just putting that bit onto tape. 971 01:05:09,274 --> 01:05:11,642 Something to do when I am alone. 972 01:05:11,676 --> 01:05:13,678 Can you tell what that is? Beethoven? 973 01:05:13,711 --> 01:05:16,447 Yes, but what? What? (CHUCKLES) You know I'm no good at guessing. 974 01:05:16,481 --> 01:05:20,618 Fidelio. Oh, so full of life, vitality! 975 01:05:22,020 --> 01:05:24,655 Story of a devoted wife. Fidelio. 976 01:05:26,357 --> 01:05:28,326 You know something, Maria? 977 01:05:28,359 --> 01:05:30,695 As a boy, all I wanted was to be a conductor. 978 01:05:30,728 --> 01:05:33,631 Being good at it, too. Authority. 979 01:05:33,664 --> 01:05:35,200 My father thought differently. 980 01:05:35,233 --> 01:05:37,268 Sent me around the world to buy. 981 01:05:37,302 --> 01:05:40,538 Bought what I liked and brought it home. 982 01:05:40,571 --> 01:05:45,010 Become a habit, buying what I like. 983 01:05:45,043 --> 01:05:46,644 And I like you, Charles. 984 01:05:47,445 --> 01:05:49,647 Very much. 985 01:05:49,680 --> 01:05:51,482 I believe you mean it. Yes, I do. 986 01:05:52,583 --> 01:05:54,719 Astonishing. 987 01:05:54,752 --> 01:05:57,555 Go to sleep now. We are home tomorrow. 988 01:05:57,588 --> 01:05:59,657 You must get a good night's rest. 989 01:05:59,690 --> 01:06:02,127 Nice to see you concerned about me. 990 01:06:03,728 --> 01:06:05,596 I am concerned. 991 01:06:11,069 --> 01:06:14,505 It will be good to be in England again. 992 01:06:14,539 --> 01:06:18,443 Something about the country makes me more at ease than any other place. 993 01:06:18,476 --> 01:06:22,280 Always has, since I was young. I am not sure why. 994 01:06:22,313 --> 01:06:23,481 (CHUCKLES SLEEPILY) 995 01:06:23,514 --> 01:06:25,750 Of course, I used to walk then. 996 01:06:27,518 --> 01:06:29,054 Country roads. 997 01:06:33,091 --> 01:06:35,293 I want you to like it there. 998 01:06:35,326 --> 01:06:38,229 Foxhurst's for you now. 999 01:06:38,263 --> 01:06:42,567 Best thing I've got out of a long, empty, greedy life. 1000 01:06:42,600 --> 01:06:45,103 I don't want you to be lonely there, as I have been. 1001 01:06:45,136 --> 01:06:47,072 Enjoy your life! Enjoy it! 1002 01:06:47,838 --> 01:06:49,640 Let it make you happy. 1003 01:06:49,674 --> 01:06:52,677 I insist you are happy. 1004 01:06:52,710 --> 01:06:57,248 Oh, Charles, how can you order people to be happy? 1005 01:06:57,848 --> 01:07:00,451 But I am. Really, I am. 1006 01:07:03,188 --> 01:07:05,490 There's your draft for whenever you wake. 1007 01:07:05,523 --> 01:07:07,525 Now, don't just lie there. 1008 01:07:07,558 --> 01:07:09,160 Take it and go off again. 1009 01:07:09,194 --> 01:07:11,396 Whatever you say. You're my nurse. 1010 01:07:12,597 --> 01:07:14,165 I am your wife. 1011 01:07:15,700 --> 01:07:18,303 So you are, my dear. So you are. 1012 01:07:30,315 --> 01:07:31,116 Maria. 1013 01:07:34,119 --> 01:07:36,487 Something I meant to tell you. 1014 01:07:36,521 --> 01:07:39,124 I enjoyed myself these last few weeks. 1015 01:07:39,124 --> 01:07:40,791 More than I have in years. 1016 01:07:41,826 --> 01:07:43,228 I am grateful. 1017 01:07:45,330 --> 01:07:46,464 (TENDERLY) Good night. 1018 01:08:03,814 --> 01:08:05,616 Good morning, Thomas. 1019 01:08:05,650 --> 01:08:07,385 You are up early, Miss. 1020 01:08:07,418 --> 01:08:09,520 I mean, Mrs. Richmond. 1021 01:08:09,554 --> 01:08:11,456 Yes, I couldn't sleep. 1022 01:08:12,857 --> 01:08:14,425 How long before we dock? 1023 01:08:14,459 --> 01:08:16,261 An hour and a half, maybe. 1024 01:08:16,294 --> 01:08:18,163 I'll see to Mr. Richmond's breakfast myself. 1025 01:08:31,276 --> 01:08:32,343 Morning, madam. 1026 01:08:32,377 --> 01:08:34,179 Let the coffee perc a little longer. 1027 01:08:34,212 --> 01:08:36,381 Very black. Yes. 1028 01:08:36,414 --> 01:08:37,448 Give him two eggs. 1029 01:08:37,482 --> 01:08:38,383 Mmm-hmm. 1030 01:08:38,416 --> 01:08:40,451 And cover the dish so the eggs stay warm. 1031 01:08:40,485 --> 01:08:43,221 Yes, Mrs. Richmond. 1032 01:08:43,254 --> 01:08:46,191 Mr. Richmond is so pleased to be getting to England. 1033 01:08:46,191 --> 01:08:48,193 I want him to have a real English breakfast. 1034 01:08:59,970 --> 01:09:01,606 Good morning, Charles. 1035 01:09:03,541 --> 01:09:05,510 You can see England in the distance. 1036 01:09:10,748 --> 01:09:13,484 I've cooked you eggs and bacon for breakfast. 1037 01:09:13,518 --> 01:09:15,286 What do you say to that? 1038 01:09:17,788 --> 01:09:18,789 Charles? 1039 01:09:23,628 --> 01:09:24,429 Charles! 1040 01:09:32,803 --> 01:09:33,838 (GASPS) 1041 01:10:19,517 --> 01:10:20,651 Tony. 1042 01:10:21,419 --> 01:10:22,453 Tony! 1043 01:10:23,521 --> 01:10:24,989 Hello! 1044 01:10:25,022 --> 01:10:27,458 He is dead. Charles is dead! 1045 01:10:28,426 --> 01:10:30,261 What? Dead? 1046 01:10:31,596 --> 01:10:33,464 Oh, my God! How? 1047 01:10:33,498 --> 01:10:35,933 I don't know. I went to his cabin for breakfast with him. 1048 01:10:37,368 --> 01:10:38,736 His eyes were open and staring. I... 1049 01:10:38,769 --> 01:10:39,937 Are you sure he's dead, 1050 01:10:39,970 --> 01:10:41,472 Not unconscious? 1051 01:10:41,506 --> 01:10:42,773 He's dead. 1052 01:10:47,678 --> 01:10:49,647 Well, that's that. 1053 01:10:49,680 --> 01:10:51,282 The will is not valid. 1054 01:10:51,316 --> 01:10:52,850 It hasn't been registered yet. 1055 01:10:52,883 --> 01:10:54,719 You won't get a penny. 1056 01:10:56,053 --> 01:10:58,623 All those months of waiting, 1057 01:10:58,656 --> 01:11:00,591 All that money. 1058 01:11:00,625 --> 01:11:03,361 We came so close to it, within hours. 1059 01:11:06,697 --> 01:11:08,333 Just a minute. 1060 01:11:08,366 --> 01:11:09,967 Have you told anyone he's dead? 1061 01:11:10,000 --> 01:11:11,336 No. 1062 01:11:11,336 --> 01:11:12,770 You're sure? 1063 01:11:12,803 --> 01:11:14,004 Yes, I came straight to you. 1064 01:11:14,038 --> 01:11:15,773 Then there's just a chance. 1065 01:11:17,342 --> 01:11:18,876 What are you... Come on, quickly. 1066 01:11:21,512 --> 01:11:22,680 This way. Come on. 1067 01:11:50,841 --> 01:11:51,976 He's dead, all right. 1068 01:11:53,110 --> 01:11:54,612 You don't feel anything. 1069 01:11:56,614 --> 01:11:57,982 What should I feel? 1070 01:11:59,717 --> 01:12:00,951 I'll call the captain. 1071 01:12:00,985 --> 01:12:01,952 No! 1072 01:12:03,488 --> 01:12:04,655 Now, listen carefully. 1073 01:12:04,689 --> 01:12:06,524 He is not dead. 1074 01:12:06,557 --> 01:12:07,958 If you want that money, he's alive. 1075 01:12:07,992 --> 01:12:09,460 He's alive! 1076 01:12:09,494 --> 01:12:12,863 But everyone will know. No one will know. 1077 01:12:12,897 --> 01:12:14,499 You go to the kitchen, get his breakfast, 1078 01:12:14,532 --> 01:12:16,501 Wheel it in yourself, spend a few minutes here. 1079 01:12:16,534 --> 01:12:18,836 No, Tony, I... You'll tell the boys he's tired, needs more sleep, 1080 01:12:18,869 --> 01:12:20,405 Then come and join me in the saloon. 1081 01:12:20,438 --> 01:12:22,540 But don't forget to lock this door. 1082 01:12:22,573 --> 01:12:25,443 Oh, Tony, I... We may still be all right. 1083 01:12:41,726 --> 01:12:43,794 All right? 1084 01:12:43,828 --> 01:12:44,862 (WHISPERING) Yes. 1085 01:12:46,531 --> 01:12:48,065 Smile. 1086 01:12:48,098 --> 01:12:49,800 Don't look so distressed. 1087 01:12:49,834 --> 01:12:51,436 What are we going to do? 1088 01:12:54,872 --> 01:12:57,508 As I said, act as if he is still alive. 1089 01:12:57,542 --> 01:12:59,644 How can we? 1090 01:12:59,677 --> 01:13:01,111 We dock in another two hours. 1091 01:13:01,145 --> 01:13:03,514 Then he'll go ashore. 1092 01:13:03,548 --> 01:13:06,050 The marriage, the trip, they've all exhausted him. 1093 01:13:06,083 --> 01:13:08,686 He won't wish to see anyone. 1094 01:13:08,719 --> 01:13:11,722 I will register the will in London. 1095 01:13:11,756 --> 01:13:13,458 Then, he dies of a heart attack in his own home. 1096 01:13:13,491 --> 01:13:14,759 But a doctor will know! 1097 01:13:14,792 --> 01:13:16,894 No, I will send a doctor. 1098 01:13:16,927 --> 01:13:20,164 A doctor who, for a fee, will certify that he died at Foxhurst. 1099 01:13:21,532 --> 01:13:24,201 How do we get him off the boat? 1100 01:13:24,234 --> 01:13:27,037 You will wheel him in the chair. 1101 01:13:27,071 --> 01:13:28,639 His car will be at the dock. 1102 01:13:28,673 --> 01:13:30,875 Oh, no. I can't do it. 1103 01:13:32,510 --> 01:13:35,480 Listen, he wanted you to have his money. 1104 01:13:35,513 --> 01:13:37,915 If you want to carry out his wishes, you'll go through with this. 1105 01:13:39,216 --> 01:13:41,686 Now, go to his cabin. I'll join you there. 1106 01:13:51,829 --> 01:13:53,097 (KNOCK ON DOOR) 1107 01:14:50,621 --> 01:14:51,622 (DOOR OPENS) 1108 01:14:51,656 --> 01:14:52,557 (GASPS) 1109 01:14:54,559 --> 01:14:56,994 Remember, always keep the door locked. 1110 01:14:57,862 --> 01:14:59,096 Now, his clothes. 1111 01:15:00,898 --> 01:15:02,066 His clothes, Maria. 1112 01:15:16,814 --> 01:15:19,016 (CLASSICAL MUSIC BLARING) 1113 01:15:19,049 --> 01:15:20,184 He's alive, Maria. 1114 01:15:22,019 --> 01:15:23,020 Alive. 1115 01:15:55,786 --> 01:15:57,622 (SIGHING) 1116 01:16:01,859 --> 01:16:03,961 You're going to help me get him off the ship? 1117 01:16:03,994 --> 01:16:05,863 No, I will be busy with the Customs. 1118 01:16:05,896 --> 01:16:07,832 I can't do it alone. I can't! 1119 01:16:07,865 --> 01:16:09,734 You don't have to. Thomas will help. 1120 01:16:09,767 --> 01:16:11,135 He'll know! 1121 01:16:11,168 --> 01:16:14,071 He'll know! Not if you keep your head. 1122 01:16:14,104 --> 01:16:15,840 Just think what this means to us. 1123 01:16:17,407 --> 01:16:19,877 It's just a short trip from the dock to the house. 1124 01:16:19,910 --> 01:16:21,846 As soon as you get him in his room, lock the door. 1125 01:16:21,879 --> 01:16:23,781 Don't let anybody in except the doctor. 1126 01:16:23,814 --> 01:16:25,282 And I'll get him to you just as fast as I can. 1127 01:16:26,350 --> 01:16:27,718 All right? 1128 01:16:27,752 --> 01:16:31,055 (SIGHING) Just a drink, please. 1129 01:16:31,088 --> 01:16:34,124 Now, everything just as I told you, remember? 1130 01:16:46,937 --> 01:16:47,972 (GASPS) 1131 01:17:05,289 --> 01:17:06,090 (SHUDDERING) 1132 01:17:07,958 --> 01:17:10,027 (PEOPLE CHATTERING) 1133 01:17:25,242 --> 01:17:27,712 Now, I don't want you to talk, Charles. 1134 01:17:27,745 --> 01:17:29,980 It's damp, there's a drizzle. 1135 01:17:31,448 --> 01:17:33,718 Keep your scarf over your mouth. 1136 01:17:33,751 --> 01:17:34,919 There, that's it. 1137 01:17:41,125 --> 01:17:43,994 It's all right, Charles. I can do it. 1138 01:18:12,890 --> 01:18:14,258 (SHIP HORN BLOWING) 1139 01:18:21,231 --> 01:18:22,867 Well! You feeling better, sir? 1140 01:18:22,900 --> 01:18:26,003 Thank you, Captain. I don't want him to talk. 1141 01:18:26,036 --> 01:18:27,938 Everything is ready, madam. 1142 01:18:44,789 --> 01:18:46,156 Thank you. Thank you. 1143 01:18:56,500 --> 01:18:58,268 Everything all right, Uncle? 1144 01:18:58,302 --> 01:18:59,904 I told him not to talk. 1145 01:18:59,937 --> 01:19:01,105 I don't want the cold air to... 1146 01:19:01,138 --> 01:19:02,372 Quite right. Get him in. 1147 01:20:08,172 --> 01:20:10,107 Give me a cigarette, please. 1148 01:20:25,555 --> 01:20:27,091 Do you have a match, John? 1149 01:20:27,124 --> 01:20:30,027 Mr. Richmond wants to smoke and I have left my lighter in my other jacket. 1150 01:20:30,060 --> 01:20:31,161 Yes, sir. 1151 01:20:32,930 --> 01:20:34,164 Here you are, Uncle. 1152 01:20:37,067 --> 01:20:39,036 Only one, now. Mind what the doctor said. 1153 01:20:49,947 --> 01:20:51,148 Thank you, John. 1154 01:20:51,181 --> 01:20:52,049 Sir. 1155 01:21:27,584 --> 01:21:29,954 Hello, Baines. You know Mrs. Richmond. 1156 01:21:29,987 --> 01:21:32,022 Yes, of course. Welcome home, madam. 1157 01:21:32,056 --> 01:21:33,690 Mr. Richmond is ill, I'm afraid. 1158 01:21:33,723 --> 01:21:36,360 There is a fire lit in his room, madam. Thank you. 1159 01:21:38,128 --> 01:21:39,396 Oh, allow me, madam. 1160 01:21:39,429 --> 01:21:41,966 He's fallen asleep. Take him up carefully. 1161 01:21:46,703 --> 01:21:49,073 John, take me straight to London. 1162 01:21:49,106 --> 01:21:50,407 Yes, sir. 1163 01:21:50,440 --> 01:21:52,542 The office will know where I can be reached. 1164 01:23:09,686 --> 01:23:11,188 Over by the fire. 1165 01:23:17,727 --> 01:23:19,529 Thank you, Baines. 1166 01:23:19,563 --> 01:23:21,398 Shall I prepare lunch, madam? 1167 01:23:21,431 --> 01:23:24,068 Later perhaps if Mr. Richmond wakes up. 1168 01:23:24,068 --> 01:23:25,502 Don't disturb us unless I ring. 1169 01:23:25,535 --> 01:23:27,071 Very good, madam. 1170 01:24:01,738 --> 01:24:03,773 Mr. Anthony Richmond, please. 1171 01:24:05,575 --> 01:24:08,345 When do you expect him? 1172 01:24:08,378 --> 01:24:10,180 Tell him Mrs. Charles Richmond called. 1173 01:24:10,747 --> 01:24:12,116 It's urgent. 1174 01:24:12,116 --> 01:24:13,483 (KNOCK ON DOOR) 1175 01:24:21,691 --> 01:24:23,493 May I have the dinner trolley, madam? 1176 01:24:28,765 --> 01:24:30,500 Mr. Richmond's sleeping. 1177 01:24:30,534 --> 01:24:32,236 I'll ring if I need anything. 1178 01:24:32,269 --> 01:24:33,437 Very good, madam. 1179 01:24:55,892 --> 01:24:57,194 (LOCK CLICKS) 1180 01:24:57,227 --> 01:24:58,228 (CLATTERING) 1181 01:24:58,262 --> 01:25:00,164 (GASPS) 1182 01:25:03,867 --> 01:25:07,504 (DOGS HOWLING) 1183 01:25:59,889 --> 01:26:00,924 (GASPS) 1184 01:26:04,794 --> 01:26:06,563 (KNOCK ON DOOR) 1185 01:26:17,907 --> 01:26:19,276 Good morning, madam. 1186 01:26:20,277 --> 01:26:21,878 Yes? What do you want? 1187 01:26:21,911 --> 01:26:23,313 I've prepared breakfast. 1188 01:26:23,347 --> 01:26:25,249 I'm not hungry. 1189 01:26:25,249 --> 01:26:26,716 Perhaps Mr. Richmond would like something. 1190 01:26:26,750 --> 01:26:27,917 He is not well. 1191 01:26:27,951 --> 01:26:29,286 Then let me send for the doctor, madam. 1192 01:26:29,319 --> 01:26:31,455 I've already called a doctor. 1193 01:26:31,488 --> 01:26:33,490 I'm expecting him any minute. 1194 01:26:33,523 --> 01:26:35,259 Show him up the moment he comes. 1195 01:26:36,960 --> 01:26:38,462 Oh. It's not serious, I'm sure. 1196 01:26:38,495 --> 01:26:40,264 He just needs rest. 1197 01:26:40,297 --> 01:26:42,566 The chauffeur is waiting below. Shall I give him any orders? 1198 01:26:42,599 --> 01:26:44,268 Not at the moment. 1199 01:26:45,034 --> 01:26:46,536 Thank you, Baines. 1200 01:26:58,315 --> 01:26:58,948 (SIGHS) 1201 01:27:05,021 --> 01:27:06,456 Mr. Richmond? 1202 01:27:07,724 --> 01:27:09,293 Then find him! 1203 01:27:09,326 --> 01:27:11,628 I want Mr. Richmond, do you hear? I want... 1204 01:27:11,661 --> 01:27:13,297 (KNOCK ON DOOR) 1205 01:27:18,535 --> 01:27:20,804 Mrs. Richmond, my name is Lomer. 1206 01:27:20,837 --> 01:27:22,439 I've come about your husband. 1207 01:27:22,472 --> 01:27:25,309 Oh, thank God. Please come in. I've been expecting you. 1208 01:27:35,952 --> 01:27:37,321 Why haven't you closed his eyes? 1209 01:27:38,755 --> 01:27:40,324 Oh, I couldn't. 1210 01:27:41,691 --> 01:27:42,959 I couldn't touch... 1211 01:27:44,528 --> 01:27:45,695 You arrived back in England yesterday? 1212 01:27:46,696 --> 01:27:47,764 Yes. 1213 01:27:48,932 --> 01:27:51,601 When did your husband die? 1214 01:27:51,635 --> 01:27:53,670 On the yacht, before we docked. 1215 01:27:56,072 --> 01:27:59,343 What did you think caused his death? 1216 01:27:59,343 --> 01:28:02,346 His heart. He was a sick man. 1217 01:28:02,379 --> 01:28:04,047 He could well have gone any time. 1218 01:28:04,080 --> 01:28:05,949 Who brought him up here? 1219 01:28:05,982 --> 01:28:07,751 One of the servants. 1220 01:28:07,784 --> 01:28:10,086 He noticed nothing? 1221 01:28:10,119 --> 01:28:12,956 No. He thought he was sleeping. 1222 01:28:12,989 --> 01:28:16,426 But if you knew he was dead, why did you bring him all the way here? 1223 01:28:16,460 --> 01:28:18,828 Why didn't you inform the harbor police when you docked? 1224 01:28:18,862 --> 01:28:19,863 But... 1225 01:28:20,997 --> 01:28:23,867 Why are you asking me all this? 1226 01:28:23,900 --> 01:28:25,802 Dr. Lomer, you... "Doctor" Lomer? 1227 01:28:28,672 --> 01:28:30,874 I'm afraid there's been some misunderstanding. 1228 01:28:30,907 --> 01:28:32,942 Baines called me. I'm not a doctor. 1229 01:28:32,976 --> 01:28:34,711 I'm a police officer. 1230 01:28:35,745 --> 01:28:36,780 (GASPS) 1231 01:28:39,916 --> 01:28:40,950 (SIGHS) 1232 01:28:57,467 --> 01:29:00,570 Morning, Baines. Good morning, sir. Mrs. Richmond is waiting. 1233 01:29:00,604 --> 01:29:02,506 Before I see Mrs. Richmond, 1234 01:29:02,539 --> 01:29:04,574 There are one or two questions I would like to ask you. 1235 01:29:04,608 --> 01:29:07,043 Certainly, sir. 1236 01:29:07,076 --> 01:29:10,079 Mr. Richmond was alive when you took him upstairs. 1237 01:29:10,113 --> 01:29:11,748 Are you quite positive of that? 1238 01:29:11,781 --> 01:29:13,149 Yes, sir, he was sleeping. 1239 01:29:13,182 --> 01:29:15,819 Sleeping? Could you have been mistaken? 1240 01:29:15,852 --> 01:29:17,621 Perhaps he was dead. 1241 01:29:17,654 --> 01:29:19,423 No, sir. Can you be sure? 1242 01:29:20,089 --> 01:29:22,025 Certainly, sir. How? 1243 01:29:22,058 --> 01:29:25,462 I heard him breathing. Actually heard him? 1244 01:29:25,495 --> 01:29:27,063 There is nothing wrong with my hearing, 1245 01:29:27,096 --> 01:29:28,798 Or any of my faculties, for that matter. 1246 01:29:30,934 --> 01:29:33,737 No one entered the room with Mr. Richmond beside his wife? 1247 01:29:33,770 --> 01:29:35,038 Only myself, sir. 1248 01:29:35,071 --> 01:29:37,441 I brought dinner on a trolley and took it away. 1249 01:29:37,441 --> 01:29:39,543 For two? Yes, sir, they both had dinner. 1250 01:29:41,578 --> 01:29:42,446 I see. 1251 01:29:42,479 --> 01:29:44,848 When did you become worried about him? 1252 01:29:44,881 --> 01:29:46,716 When I went to his room yesterday morning, 1253 01:29:46,750 --> 01:29:48,585 Mrs. Richmond wouldn't let me in. 1254 01:29:48,618 --> 01:29:50,086 Didn't want me to serve breakfast. 1255 01:29:50,119 --> 01:29:53,056 I could see Mr. Richmond still sitting there in his chair. 1256 01:29:53,089 --> 01:29:54,824 I felt sure that something was wrong. 1257 01:29:54,858 --> 01:29:55,992 Wrong? 1258 01:29:56,025 --> 01:29:57,761 That he was dead. 1259 01:29:57,794 --> 01:29:59,463 So I called you. 1260 01:29:59,496 --> 01:30:00,764 Permit me, sir. 1261 01:30:02,499 --> 01:30:03,099 Thank you. 1262 01:30:08,472 --> 01:30:09,539 MARIA: Come in. 1263 01:30:19,983 --> 01:30:23,119 You still insist that your husband died on the yacht, Mrs. Richmond? 1264 01:30:23,152 --> 01:30:24,988 Yes, he did. 1265 01:30:25,021 --> 01:30:27,491 What did you do when you went to the cabin and found him dead? 1266 01:30:28,558 --> 01:30:29,859 I rang for help. 1267 01:30:29,893 --> 01:30:32,896 Really? And no one came? 1268 01:30:32,929 --> 01:30:35,565 No. I don't know why. 1269 01:30:35,599 --> 01:30:37,200 I don't think the bell could have been working. 1270 01:30:37,233 --> 01:30:39,168 Why didn't you go to the captain? 1271 01:30:39,202 --> 01:30:41,505 I didn't go to the captain because I... 1272 01:30:43,206 --> 01:30:45,542 I was too upset. 1273 01:30:45,575 --> 01:30:46,576 I see. 1274 01:30:47,944 --> 01:30:49,713 What were your feelings for Mr. Richmond? 1275 01:30:49,746 --> 01:30:53,016 I mean, did you find him an easy person to get on with? 1276 01:30:54,651 --> 01:30:56,920 I grew to understand him. 1277 01:30:56,953 --> 01:30:59,222 Marriage softened his nature? 1278 01:30:59,255 --> 01:31:00,957 It seemed to. 1279 01:31:00,990 --> 01:31:03,893 But he remained a difficult man? 1280 01:31:03,927 --> 01:31:05,562 Not to me. 1281 01:31:05,595 --> 01:31:07,631 He was happy. 1282 01:31:07,664 --> 01:31:11,000 A happy man, with a will to live. 1283 01:31:11,034 --> 01:31:12,135 Would that describe him? 1284 01:31:13,136 --> 01:31:14,671 He had the will to live. 1285 01:31:15,972 --> 01:31:16,973 He knew his condition. 1286 01:31:19,242 --> 01:31:22,546 Before you were married, you were his nurse, I believe. 1287 01:31:23,580 --> 01:31:24,648 Yes. 1288 01:31:24,681 --> 01:31:26,650 And after the marriage, you continued to nurse him? 1289 01:31:26,683 --> 01:31:27,917 Naturally. 1290 01:31:27,951 --> 01:31:29,819 So whatever medicines were given to him, 1291 01:31:29,853 --> 01:31:31,655 Sedatives, sleeping drafts, and so on, 1292 01:31:31,688 --> 01:31:32,789 You gave him, no one else? 1293 01:31:32,822 --> 01:31:34,591 No one else, no. 1294 01:31:34,624 --> 01:31:36,560 He had no access to medicines without your knowledge? 1295 01:31:36,560 --> 01:31:38,127 No. 1296 01:31:38,161 --> 01:31:39,763 And from the moment you arrived back, 1297 01:31:39,796 --> 01:31:41,765 No one was with your husband except yourself? 1298 01:31:41,798 --> 01:31:43,266 No. 1299 01:31:43,299 --> 01:31:45,735 What medicines did you give him? 1300 01:31:45,769 --> 01:31:48,805 None! I told you! He was dead. He died at sea. 1301 01:31:49,305 --> 01:31:51,575 So you say. 1302 01:31:51,608 --> 01:31:54,944 But if, in fact, he died here, 1303 01:31:54,978 --> 01:31:56,813 You were the only person with him. 1304 01:31:56,846 --> 01:31:58,214 But he didn't! 1305 01:31:58,247 --> 01:32:00,650 He died on the yacht from a heart attack. 1306 01:32:00,684 --> 01:32:03,086 Wherever your husband died, 1307 01:32:03,119 --> 01:32:04,754 He did not die of a heart attack. 1308 01:32:04,788 --> 01:32:07,123 He died of barbiturate poisoning. 1309 01:32:07,156 --> 01:32:09,859 Mrs. Richmond, your husband was murdered. 1310 01:32:10,760 --> 01:32:11,961 He was not! 1311 01:32:14,097 --> 01:32:15,899 (WHISPERING) It's not possible. 1312 01:32:18,301 --> 01:32:20,169 That's impossible! 1313 01:32:20,203 --> 01:32:21,838 She couldn't have done it. 1314 01:32:22,806 --> 01:32:24,608 Have you charged her? 1315 01:32:24,608 --> 01:32:26,009 Not yet. 1316 01:32:26,042 --> 01:32:28,211 What was your relationship with Mrs. Richmond? 1317 01:32:28,244 --> 01:32:30,013 Quite normal. 1318 01:32:30,046 --> 01:32:32,315 I still can't take this in. 1319 01:32:32,348 --> 01:32:35,084 But you didn't approve of her marriage to your uncle? 1320 01:32:35,118 --> 01:32:38,622 Well, frankly, not at first. 1321 01:32:38,622 --> 01:32:40,256 I was afraid she was marrying him for his money. 1322 01:32:40,289 --> 01:32:42,959 I see. And after the marriage, were there any hints 1323 01:32:42,992 --> 01:32:44,360 That she might want to get rid of him? 1324 01:32:44,393 --> 01:32:46,730 Good God, no! 1325 01:32:46,763 --> 01:32:49,633 In fact, she did seem to develop a genuine affection for him. 1326 01:32:49,666 --> 01:32:51,635 She's been asking to see you. 1327 01:32:51,668 --> 01:32:53,269 Have you any objection? 1328 01:32:53,302 --> 01:32:55,071 Of course not. I want to help in any way I can. 1329 01:33:00,309 --> 01:33:02,045 Mrs. Richmond, would you repeat what you told us 1330 01:33:02,078 --> 01:33:03,980 About your husband's death? 1331 01:33:04,013 --> 01:33:06,082 Tony, they don't believe me. 1332 01:33:06,115 --> 01:33:08,051 Tell them he was dead on the boat. 1333 01:33:08,084 --> 01:33:09,285 Is that so? 1334 01:33:10,887 --> 01:33:13,122 I told you. Would you repeat it, please? 1335 01:33:17,060 --> 01:33:20,229 My uncle was alive when we reached this house. 1336 01:33:20,263 --> 01:33:23,800 But that's not true! 1337 01:33:23,833 --> 01:33:26,870 I haven't seen Mrs. Richmond since this terrible thing happened. 1338 01:33:26,903 --> 01:33:29,105 And I must speak to her for a few minutes alone. 1339 01:33:30,306 --> 01:33:32,208 Very well. 1340 01:33:32,241 --> 01:33:35,779 In any case, I have no further questions for Mrs. Richmond at the moment. 1341 01:33:45,121 --> 01:33:46,856 You don't seem to understand. 1342 01:33:46,890 --> 01:33:48,858 Charles was murdered! 1343 01:33:48,892 --> 01:33:50,894 You said he was alive when we brought him home. 1344 01:33:50,927 --> 01:33:52,962 Now they'll think... (WHISPERING FIERCELY) That's what we agreed! 1345 01:33:52,996 --> 01:33:54,698 I didn't know you told Lomer otherwise. 1346 01:33:54,731 --> 01:33:56,232 I couldn't change my story within minutes. 1347 01:33:56,265 --> 01:33:57,834 And why did you let him into the room, anyway? 1348 01:33:57,867 --> 01:33:59,803 I thought he was the doctor you'd sent! 1349 01:33:59,836 --> 01:34:01,705 Why didn't you ring me? 1350 01:34:01,738 --> 01:34:04,073 I was going out of my mind waiting. 1351 01:34:04,107 --> 01:34:05,909 What can I tell them now? 1352 01:34:05,942 --> 01:34:08,144 How can I explain taking the body ashore? 1353 01:34:10,313 --> 01:34:12,348 We'll just have to tell them what happened. 1354 01:34:13,182 --> 01:34:14,550 What do you mean? 1355 01:34:14,583 --> 01:34:17,721 Well, that we deceived everyone into thinking he was still alive, 1356 01:34:17,721 --> 01:34:19,088 That you didn't call a doctor 1357 01:34:19,122 --> 01:34:22,058 Because you were waiting for me to register the will. 1358 01:34:22,091 --> 01:34:24,861 In any case, don't say any more until we've spoken to the lawyers. 1359 01:34:24,894 --> 01:34:26,896 But they said Charles was poisoned! 1360 01:34:26,930 --> 01:34:28,164 They think I did it! 1361 01:34:28,197 --> 01:34:31,234 Oh, that's absurd. You had every reason to keep him alive. 1362 01:34:31,267 --> 01:34:33,970 Who killed him, Tony? 1363 01:34:34,003 --> 01:34:35,872 Who could have done it? Who killed him? 1364 01:34:35,905 --> 01:34:37,907 Oh, they'll find that out. 1365 01:34:37,941 --> 01:34:40,209 You just speak the truth, you have nothing to fear. 1366 01:34:40,243 --> 01:34:43,046 And remember, I'll be with you. 1367 01:34:49,385 --> 01:34:51,755 I am engaging a lawyer on Mrs. Richmond's behalf. 1368 01:34:51,755 --> 01:34:53,322 By all means. 1369 01:34:53,356 --> 01:34:56,760 Mrs. Richmond, I must ask you not to leave the house. 1370 01:34:56,793 --> 01:34:57,827 Why? Is she under arrest? 1371 01:34:57,861 --> 01:34:59,829 No. But in her own interest, 1372 01:34:59,863 --> 01:35:02,031 It would be best for her to remain here. 1373 01:35:02,065 --> 01:35:03,466 Very well. 1374 01:35:03,499 --> 01:35:04,901 I'll arrange for the lawyers to come here. 1375 01:35:14,177 --> 01:35:15,144 Thomas? 1376 01:35:15,779 --> 01:35:17,280 Yes, sir. 1377 01:35:17,313 --> 01:35:19,315 I want a word with you, please. 1378 01:35:23,152 --> 01:35:26,489 I read the statement that you gave to Sergeant Peters. 1379 01:35:26,522 --> 01:35:28,892 You're quite certain that Mr. Richmond was alive 1380 01:35:28,925 --> 01:35:30,359 When you wheeled him off the yacht? 1381 01:35:30,393 --> 01:35:32,128 Yes, sir, quite certain. 1382 01:35:32,161 --> 01:35:34,297 Did he speak to you? 1383 01:35:34,330 --> 01:35:36,199 No, sir, he wasn't well. 1384 01:35:37,433 --> 01:35:39,268 You're not sorry he's dead. 1385 01:35:41,504 --> 01:35:44,841 You and your brother hated the old man, didn't you? 1386 01:35:44,874 --> 01:35:46,142 He wasn't easy. 1387 01:35:47,043 --> 01:35:48,244 So I gathered. 1388 01:35:50,513 --> 01:35:53,116 There's nothing you want to add to that statement? 1389 01:35:53,149 --> 01:35:54,217 No, sir. 1390 01:35:55,318 --> 01:35:56,119 Thank you. 1391 01:36:10,867 --> 01:36:13,837 What would you say the relationship was between Mr. and Mrs. Richmond 1392 01:36:13,870 --> 01:36:15,238 Before they were married? 1393 01:36:15,271 --> 01:36:17,473 She hated him. Hated? That's a strong word. 1394 01:36:17,506 --> 01:36:19,208 How did she show this hatred? 1395 01:36:19,242 --> 01:36:21,544 She insulted him in front of us, shouted at him. 1396 01:36:21,577 --> 01:36:22,879 In front of the crew? 1397 01:36:22,912 --> 01:36:24,380 Several times. 1398 01:36:24,413 --> 01:36:27,283 Then she went ashore, walked out on him. 1399 01:36:27,316 --> 01:36:29,385 She came back. That doesn't indicate hatred. 1400 01:36:29,418 --> 01:36:31,187 Mr. Richmond brought her back. 1401 01:36:31,220 --> 01:36:33,156 Bribed her, I dare say. Bribed her to marry him? 1402 01:36:33,189 --> 01:36:35,024 Perhaps. 1403 01:36:35,058 --> 01:36:37,026 And after they were married? 1404 01:36:37,060 --> 01:36:40,029 Well, she seemed to get more fond of him, but I knew she was acting. 1405 01:36:41,364 --> 01:36:43,232 Why do you say that? 1406 01:36:43,266 --> 01:36:45,568 Because of the time I saw her and Anthony Richmond together. 1407 01:36:45,601 --> 01:36:47,036 Together? Doing what? 1408 01:36:47,070 --> 01:36:49,238 She was embracing him. 1409 01:36:49,272 --> 01:36:51,607 Don't you mean they were embracing? 1410 01:36:51,640 --> 01:36:54,878 From what I saw, he was just being polite. 1411 01:36:54,911 --> 01:36:57,146 She was leading him on. She was after him, all right. 1412 01:36:58,314 --> 01:36:59,282 I see. 1413 01:37:04,320 --> 01:37:08,324 (BUZZER BUZZING DISTANTLY) 1414 01:37:08,357 --> 01:37:10,894 Where does this ring? The steward's quarters. 1415 01:37:10,927 --> 01:37:12,428 But there is no one there. Do you want something? 1416 01:37:12,461 --> 01:37:13,329 No. 1417 01:37:13,362 --> 01:37:15,498 No. 1418 01:37:15,531 --> 01:37:17,500 You were one of the witnesses to the changed will, I believe. 1419 01:37:17,533 --> 01:37:19,035 I was. 1420 01:37:19,068 --> 01:37:21,237 What was Anthony Richmond's reaction? 1421 01:37:21,270 --> 01:37:24,307 Well, he disagreed with it as far as Mrs. Richmond was concerned. 1422 01:37:24,340 --> 01:37:26,409 He thought Mr. Richmond couldn't be sure of her. 1423 01:37:27,076 --> 01:37:28,077 Thank you. 1424 01:37:34,951 --> 01:37:37,220 I wouldn't like the job of handling her defense. 1425 01:37:41,324 --> 01:37:43,993 You say you brought your husband's body ashore, Mrs. Richmond, 1426 01:37:44,027 --> 01:37:45,628 Pretending he was still alive. 1427 01:37:45,661 --> 01:37:47,530 Why did you do that? 1428 01:37:47,563 --> 01:37:50,566 My husband had made out a will in Majorca 1429 01:37:50,599 --> 01:37:53,336 Leaving all his money to me. 1430 01:37:53,369 --> 01:37:57,473 I knew that it had to be registered here before it was valid, 1431 01:37:57,506 --> 01:38:02,979 And I wanted people to believe that he was alive until after that was done. 1432 01:38:03,012 --> 01:38:06,649 I know that sounds bad, calculating and bad, 1433 01:38:06,682 --> 01:38:08,551 But that's what I did. 1434 01:38:08,584 --> 01:38:11,154 I'm telling the truth. 1435 01:38:11,187 --> 01:38:14,423 I got him ashore and into the house. 1436 01:38:14,457 --> 01:38:17,226 Everyone says he was alive when he reached the house. 1437 01:38:17,260 --> 01:38:18,962 The servants, the chauffer. 1438 01:38:18,995 --> 01:38:21,064 But they were meant to think that, don't you see? 1439 01:38:21,097 --> 01:38:23,032 I may do, Mrs. Richmond. 1440 01:38:23,066 --> 01:38:24,533 But the police think you're lying. 1441 01:38:24,567 --> 01:38:26,469 I am not lying! 1442 01:38:26,502 --> 01:38:28,071 Why should I invent such a story? 1443 01:38:28,104 --> 01:38:29,572 Perhaps for this reason. 1444 01:38:29,605 --> 01:38:32,041 If your husband had died on the yacht, 1445 01:38:32,075 --> 01:38:33,476 Many people might have killed him. 1446 01:38:33,509 --> 01:38:35,144 In this house, 1447 01:38:35,178 --> 01:38:36,279 Only you. 1448 01:38:36,312 --> 01:38:38,314 But he died on the yacht! 1449 01:38:38,347 --> 01:38:40,183 Aren't you my lawyer? Don't you believe me? 1450 01:38:40,216 --> 01:38:42,385 To help you, I have to look at things from every side. 1451 01:38:44,020 --> 01:38:46,489 This story of the will, 1452 01:38:46,522 --> 01:38:49,258 Is that what you have told the police? 1453 01:38:49,292 --> 01:38:51,995 No, I haven't told them about the will. 1454 01:38:52,361 --> 01:38:53,496 Not yet. 1455 01:38:53,529 --> 01:38:55,264 I shouldn't, if I were you. 1456 01:38:56,365 --> 01:38:58,601 Why not? 1457 01:38:58,634 --> 01:39:02,338 Under English law, a will does not have to be registered to be valid. 1458 01:39:02,371 --> 01:39:04,007 What? 1459 01:39:04,040 --> 01:39:05,508 It has only to be witnessed by two persons, 1460 01:39:05,541 --> 01:39:07,543 And this one was so witnessed in Majorca. 1461 01:39:07,576 --> 01:39:09,178 The will was effective from that time. 1462 01:39:09,778 --> 01:39:11,647 But that's impossible. 1463 01:39:14,783 --> 01:39:16,352 I can't believe it. 1464 01:39:18,787 --> 01:39:21,557 Oh, no! No, it can't be! 1465 01:39:21,590 --> 01:39:23,759 There must be some explanation. I... 1466 01:39:23,792 --> 01:39:25,661 I must have misunderstood. 1467 01:39:27,463 --> 01:39:31,567 But he did tell me he was going to London to register... 1468 01:39:33,569 --> 01:39:34,637 He did! 1469 01:40:00,796 --> 01:40:03,166 Mrs. Richmond is with the lawyers in the study. 1470 01:40:11,707 --> 01:40:13,409 Good afternoon. Good afternoon. 1471 01:40:17,480 --> 01:40:19,348 (CONTEMPTUOUSLY) You lied to me about the will. 1472 01:40:19,382 --> 01:40:20,483 Why? 1473 01:40:24,187 --> 01:40:26,589 The will? What about the will? 1474 01:40:26,622 --> 01:40:30,226 These are my lawyers. They are here to help me. 1475 01:40:30,259 --> 01:40:32,095 Tell them the truth. 1476 01:40:32,128 --> 01:40:35,098 Well, I'll tell them anything you want me to, once I know what it is. 1477 01:40:37,433 --> 01:40:39,168 What is it you want me to say? 1478 01:40:39,202 --> 01:40:41,237 What do I want? 1479 01:40:41,270 --> 01:40:43,606 We planned all this from the beginning! Tell them! 1480 01:40:43,639 --> 01:40:44,640 Planned? 1481 01:40:45,674 --> 01:40:47,476 Planned what? 1482 01:40:47,510 --> 01:40:49,712 You don't have to pretend anymore. 1483 01:40:49,745 --> 01:40:51,280 Tell them how you chose me, 1484 01:40:51,314 --> 01:40:54,049 How you planned for me to marry Charles. 1485 01:40:56,185 --> 01:40:58,187 I was against the marriage from the start. 1486 01:40:59,722 --> 01:41:01,490 Yes! 1487 01:41:01,524 --> 01:41:04,127 Yes, that was part of the plan, to make him want me. 1488 01:41:04,160 --> 01:41:05,561 Part of what plan, Mrs. Richmond? 1489 01:41:05,594 --> 01:41:07,796 To get his money! 1490 01:41:07,830 --> 01:41:10,433 You see, he wanted me to marry Charles 1491 01:41:10,466 --> 01:41:12,368 To make him change his will in my favor. 1492 01:41:12,401 --> 01:41:14,137 And why should he do that? 1493 01:41:14,137 --> 01:41:18,174 I was to pay him a million pounds when I inherited the money. 1494 01:41:18,207 --> 01:41:19,242 Remember, Tony? 1495 01:41:19,275 --> 01:41:21,244 Oh, this is preposterous. 1496 01:41:21,277 --> 01:41:22,511 I opposed the will. 1497 01:41:22,545 --> 01:41:23,646 Liar! 1498 01:41:23,679 --> 01:41:25,214 It is true, I tell you. 1499 01:41:25,248 --> 01:41:26,149 Is that why you killed your husband? 1500 01:41:26,182 --> 01:41:29,785 I didn't! I didn't! He died on the boat! 1501 01:41:29,818 --> 01:41:32,355 He made me wheel him ashore, pretending he was alive! 1502 01:41:32,388 --> 01:41:34,690 I didn't want to! He made me do it! 1503 01:41:34,723 --> 01:41:36,292 Why should he do that? 1504 01:41:36,325 --> 01:41:39,262 To give him time to register the will! 1505 01:41:39,295 --> 01:41:40,796 A will doesn't have to be registered. 1506 01:41:40,829 --> 01:41:42,665 I didn't know that! 1507 01:41:42,698 --> 01:41:44,533 I didn't know! 1508 01:41:44,567 --> 01:41:46,635 You know he died on the boat. 1509 01:41:46,669 --> 01:41:48,437 Why don't you tell them? 1510 01:41:48,471 --> 01:41:51,174 How can I when everyone knows he was alive 1511 01:41:51,207 --> 01:41:52,775 When he reached this house? 1512 01:41:52,808 --> 01:41:56,179 Why, I lit a cigarette for him myself in the car. 1513 01:41:59,548 --> 01:42:00,649 It's you. 1514 01:42:01,717 --> 01:42:03,286 You did it. 1515 01:42:03,952 --> 01:42:06,455 You killed him. 1516 01:42:06,489 --> 01:42:08,891 MARIA: I know the truth. I know the truth! 1517 01:42:08,924 --> 01:42:10,726 I want to tell you the truth! 1518 01:42:10,759 --> 01:42:13,462 He did it! He killed Charles! 1519 01:42:13,496 --> 01:42:15,431 He did it! It's him! 1520 01:42:15,464 --> 01:42:17,533 It's him! Believe me! 1521 01:42:17,566 --> 01:42:18,667 I know he... 1522 01:42:18,701 --> 01:42:20,236 I know... 1523 01:42:20,269 --> 01:42:21,337 (SOBBING) 1524 01:42:48,897 --> 01:42:51,567 LOMER: Mrs. Richmond, I must tell you that I hold a warrant for your arrest 1525 01:42:51,600 --> 01:42:54,670 For the murder of your husband, Charles Richmond. 1526 01:42:54,703 --> 01:42:56,104 It is my duty to warn you 1527 01:42:56,138 --> 01:42:59,475 That anything you may say may be taken down and used in evidence. 1528 01:43:01,744 --> 01:43:04,413 To say that I was a party to her scheme to get her to marry my uncle 1529 01:43:04,447 --> 01:43:06,615 Is absolutely preposterous! 1530 01:43:06,649 --> 01:43:08,584 I persistently warned him against her. 1531 01:43:08,617 --> 01:43:10,486 So I understand. 1532 01:43:10,519 --> 01:43:12,621 You told me at our first interview 1533 01:43:12,655 --> 01:43:14,657 That your relationship with Mrs. Richmond was 1534 01:43:14,690 --> 01:43:15,858 "Quite normal." 1535 01:43:15,891 --> 01:43:17,726 That's not strictly true, is it? 1536 01:43:17,760 --> 01:43:19,962 She had in fact shown that she was attracted to you. 1537 01:43:19,995 --> 01:43:21,564 Why didn't you tell me this? 1538 01:43:21,597 --> 01:43:23,499 Well, I... 1539 01:43:23,532 --> 01:43:25,834 I didn't want it to get out. 1540 01:43:25,868 --> 01:43:27,970 God knows she was in deep enough. 1541 01:43:28,003 --> 01:43:30,573 I understand you didn't reciprocate her feelings. 1542 01:43:30,606 --> 01:43:32,908 Why not? She is a very attractive woman. 1543 01:43:32,941 --> 01:43:34,777 Of course. But I worked for my uncle. 1544 01:43:34,810 --> 01:43:36,445 She was his wife. 1545 01:43:36,479 --> 01:43:38,447 I see. Thank you, Mr. Richmond. 1546 01:43:39,848 --> 01:43:41,650 She has been asking to see you again. 1547 01:43:41,684 --> 01:43:44,353 I don't know whether you'd want to, in the circumstances. 1548 01:43:45,421 --> 01:43:46,422 Very well. 1549 01:43:46,455 --> 01:43:47,490 I'll see her. 1550 01:43:47,523 --> 01:43:48,391 I'll make the arrangements. 1551 01:43:51,927 --> 01:43:53,696 WOMAN: You are only allowed 10 minutes. 1552 01:44:00,068 --> 01:44:01,804 Well, I felt I had to come. 1553 01:44:04,507 --> 01:44:06,475 You know, it's a pity it had to be you. 1554 01:44:06,509 --> 01:44:08,644 You were the right person, that's all. 1555 01:44:08,677 --> 01:44:10,913 You planned to do this from the beginning. 1556 01:44:10,946 --> 01:44:12,848 From the first time we met. 1557 01:44:12,881 --> 01:44:14,483 Well, uh, 1558 01:44:14,517 --> 01:44:16,319 Before we met, actually. 1559 01:44:17,820 --> 01:44:20,389 You were the person I needed, that's all. 1560 01:44:21,590 --> 01:44:23,892 Richmond liked to use people, 1561 01:44:23,926 --> 01:44:24,993 So I used him. 1562 01:44:25,994 --> 01:44:26,995 And you. 1563 01:44:28,564 --> 01:44:30,766 You did do it. 1564 01:44:30,799 --> 01:44:33,702 You couldn't wait to get that money. 1565 01:44:33,736 --> 01:44:35,471 You killed him for it. 1566 01:44:35,504 --> 01:44:37,039 I can't tell you the pleasure it gave me. 1567 01:44:38,607 --> 01:44:39,908 You fool. 1568 01:44:41,777 --> 01:44:43,579 You didn't have to do it. 1569 01:44:44,947 --> 01:44:47,583 Couldn't you see the way I felt about you? 1570 01:44:49,752 --> 01:44:50,819 I believed in you. 1571 01:44:52,821 --> 01:44:56,058 Some day it would all have been yours as well as mine. 1572 01:44:56,091 --> 01:44:57,893 Do you think I would have trusted you? 1573 01:44:57,926 --> 01:45:00,563 Trusted any woman? 1574 01:45:00,596 --> 01:45:02,465 I saw the way you fawned on him, 1575 01:45:02,498 --> 01:45:04,667 Just like my mother did. 1576 01:45:04,700 --> 01:45:07,470 Like some cringing spaniel bitch. 1577 01:45:11,374 --> 01:45:14,076 And I trusted you. 1578 01:45:14,109 --> 01:45:18,814 Yes, because I offered you one of the largest fortunes in the world. 1579 01:45:18,847 --> 01:45:21,717 Did you really think it would be as easy as all that? 1580 01:45:21,750 --> 01:45:24,052 I don't want that money anymore. 1581 01:45:25,053 --> 01:45:26,889 I know that now. 1582 01:45:28,624 --> 01:45:30,626 You can have it. Take it. 1583 01:45:31,694 --> 01:45:33,896 Take it all. You deserve it. 1584 01:45:33,929 --> 01:45:35,731 Well, I get it anyway. 1585 01:45:35,764 --> 01:45:37,566 Don't you see? 1586 01:45:37,600 --> 01:45:39,402 When you're convicted, 1587 01:45:39,402 --> 01:45:41,437 All of Richmond's money goes to his next of kin. 1588 01:45:42,438 --> 01:45:43,939 Me. 1589 01:45:44,673 --> 01:45:46,609 So that's it! 1590 01:45:48,711 --> 01:45:50,879 You're mad! 1591 01:45:51,747 --> 01:45:53,482 I can see it now. 1592 01:45:54,717 --> 01:45:56,485 You're mad. 1593 01:45:56,519 --> 01:45:58,487 No, Maria. 1594 01:45:58,521 --> 01:46:01,824 It takes a very sane person to plan something perfect. 1595 01:46:02,925 --> 01:46:04,693 And this is perfect. 1596 01:46:07,530 --> 01:46:09,064 You want me to die. 1597 01:46:10,599 --> 01:46:12,935 You want me to die. 1598 01:46:12,968 --> 01:46:15,003 You murderer! 1599 01:46:15,037 --> 01:46:17,540 How many lives do you want to destroy? 1600 01:46:17,573 --> 01:46:19,675 You'll never get away with it! 1601 01:46:19,708 --> 01:46:22,745 Never! Never! They will believe me! 1602 01:46:22,778 --> 01:46:25,047 They will! They will! 1603 01:46:25,080 --> 01:46:28,951 (SHOUTING IN ITALIAN) 1604 01:46:31,654 --> 01:46:32,755 I'll take care of her. 1605 01:46:32,788 --> 01:46:34,457 Leave me alone. 1606 01:46:34,490 --> 01:46:35,958 Go away! Get out! 1607 01:47:03,719 --> 01:47:05,087 (WHISPERING) He wants me to die. 1608 01:47:09,925 --> 01:47:12,094 He wants me to die. 1609 01:47:17,032 --> 01:47:18,033 (SOBS) 1610 01:47:20,869 --> 01:47:25,173 I have little more to say, ladies and gentleman of the jury. 1611 01:47:25,207 --> 01:47:28,644 It is my view that much hinges, in this case, 1612 01:47:28,677 --> 01:47:32,548 Upon whether you believe the accused's rather colorful story 1613 01:47:32,581 --> 01:47:35,918 That she found her husband dead on the yacht, 1614 01:47:35,951 --> 01:47:40,188 And, for what she thought was a technical necessity in relation to his will, 1615 01:47:40,222 --> 01:47:42,525 Removed his body to the house. 1616 01:47:42,958 --> 01:47:44,793 Is this true? 1617 01:47:44,827 --> 01:47:48,731 Or did she make up this story for her own purposes? 1618 01:47:48,764 --> 01:47:51,133 You have heard the evidence of many witnesses 1619 01:47:51,166 --> 01:47:54,603 That Mr. Richmond was alive when he arrived at his house. 1620 01:47:55,571 --> 01:47:57,540 From that time 1621 01:47:57,573 --> 01:48:02,144 Until Mr. Richmond was found dead in his chair by Detective Inspector Lomer, 1622 01:48:02,177 --> 01:48:04,613 Mrs. Richmond was alone with her husband. 1623 01:48:06,248 --> 01:48:08,617 If, in fact, you believe the evidence 1624 01:48:08,651 --> 01:48:12,755 That Mr. Richmond was alive when he reached his house, 1625 01:48:12,788 --> 01:48:16,058 You may think the only conclusion you can come to 1626 01:48:16,091 --> 01:48:19,762 Is that he was murdered by the defendant. 1627 01:48:19,795 --> 01:48:23,031 The medical evidence unfortunately cannot help you. 1628 01:48:23,065 --> 01:48:26,569 Because of the length of time the body had been dead, 1629 01:48:26,569 --> 01:48:31,139 It has not been possible to determine accurately enough the time of the death. 1630 01:48:31,173 --> 01:48:34,577 At latest, it must be assumed, however, 1631 01:48:34,577 --> 01:48:38,113 That he died during the day of his arrival at Foxhurst. 1632 01:48:38,814 --> 01:48:40,883 The autopsy shows 1633 01:48:40,916 --> 01:48:45,253 That the dinner apparently eaten by Mr. and Mrs. Richmond that night 1634 01:48:45,287 --> 01:48:49,157 Was not, in fact, consumed by the deceased. 1635 01:48:49,191 --> 01:48:52,027 You must therefore determine in your own minds 1636 01:48:52,060 --> 01:48:54,029 Whose evidence you believe. 1637 01:48:54,062 --> 01:48:56,264 In reaching your verdict, 1638 01:48:56,298 --> 01:49:01,604 I must ask you to consider only the evidence you have heard presented in this court. 1639 01:49:03,305 --> 01:49:06,274 I shall now ask you to perform your solemn duty. 1640 01:49:45,648 --> 01:49:47,115 We heard the news, sir. 1641 01:49:49,284 --> 01:49:51,687 I'm afraid it's what we expected. 1642 01:49:51,720 --> 01:49:52,855 Yes, Baines. 1643 01:51:28,150 --> 01:51:34,322 (CLASSICAL MUSIC BLARING) 1644 01:51:42,364 --> 01:51:43,198 Baines! 1645 01:51:45,000 --> 01:51:46,034 Baines! 1646 01:52:24,406 --> 01:52:25,841 What the hell is going on? 1647 01:52:27,542 --> 01:52:29,177 What are you doing here? 1648 01:52:29,211 --> 01:52:31,279 He's helping me, Mr. Richmond. 1649 01:52:31,313 --> 01:52:33,348 Helping you? The case is closed. 1650 01:52:33,381 --> 01:52:35,550 There's new evidence. 1651 01:52:35,583 --> 01:52:37,419 Really? What evidence? 1652 01:52:38,921 --> 01:52:41,456 After the verdict, Thomas came to see me. 1653 01:52:41,489 --> 01:52:43,859 He now confirms Mrs. Richmond's story 1654 01:52:43,892 --> 01:52:45,828 That your uncle died on the yacht. 1655 01:52:47,029 --> 01:52:50,298 That's absurd! You had his statement. 1656 01:52:50,332 --> 01:52:53,101 I wasn't telling the truth, sir. 1657 01:52:53,135 --> 01:52:57,472 He was dead. I saw Mrs. Richmond on the deck. 1658 01:52:57,505 --> 01:53:00,042 Then I went into his cabin to draw the curtains, 1659 01:53:01,209 --> 01:53:03,211 And I found him dead. 1660 01:53:03,245 --> 01:53:05,380 I thought she had killed him. 1661 01:53:05,413 --> 01:53:08,050 He is obviously lying, trying to save her. 1662 01:53:08,083 --> 01:53:09,484 And we know why, don't we? 1663 01:53:11,519 --> 01:53:14,056 Do we, Mr. Richmond? 1664 01:53:14,089 --> 01:53:16,358 If you must know, the boy is infatuated with her. 1665 01:53:16,391 --> 01:53:17,459 He'd lie his head off. 1666 01:53:18,326 --> 01:53:19,527 And he did lie, 1667 01:53:20,362 --> 01:53:21,463 Up to now. 1668 01:53:26,568 --> 01:53:31,907 You mean that when we brought him home, the old boy was actually dead? 1669 01:53:31,940 --> 01:53:33,876 You ought to know. Didn't you light his cigarette? 1670 01:53:34,642 --> 01:53:36,544 I... Oh... 1671 01:53:36,578 --> 01:53:37,980 No, I lit... 1672 01:53:39,314 --> 01:53:40,482 Well, that's to say... 1673 01:53:40,515 --> 01:53:42,384 You didn't tell the truth, either, did you, Mr. Richmond? 1674 01:53:43,151 --> 01:53:44,887 Did you? 1675 01:53:44,887 --> 01:53:46,121 The court accepted my evidence. 1676 01:53:46,154 --> 01:53:47,555 Yes, it did. 1677 01:53:50,125 --> 01:53:52,527 But now we have a new witness. 1678 01:53:52,560 --> 01:53:54,462 Thomas? A perjured witness? 1679 01:53:54,496 --> 01:53:55,630 Not Thomas. 1680 01:53:55,663 --> 01:53:57,032 Your uncle. 1681 01:54:00,268 --> 01:54:03,271 Thomas withheld this for reasons you've already mentioned. 1682 01:54:03,305 --> 01:54:05,640 I thought he meant her. 1683 01:54:05,673 --> 01:54:08,610 I thought he meant Mrs. Richmond. 1684 01:54:08,643 --> 01:54:11,046 And I heard all those lies in court. 1685 01:54:11,079 --> 01:54:12,981 RICHMOND: (WEAKLY) The bell. 1686 01:54:13,015 --> 01:54:15,317 Can't make anyone hear. 1687 01:54:15,350 --> 01:54:17,052 You've cut the bell. 1688 01:54:18,286 --> 01:54:20,923 See your game, right through. 1689 01:54:22,590 --> 01:54:25,627 Think I can't get anyone? Tell anyone? 1690 01:54:26,494 --> 01:54:28,263 I record. 1691 01:54:29,064 --> 01:54:31,099 Record. 1692 01:54:31,133 --> 01:54:34,937 Oh, God. I feel it coming over me. 1693 01:54:34,970 --> 01:54:36,171 The poison. 1694 01:54:37,205 --> 01:54:40,508 You've poisoned me. 1695 01:54:41,209 --> 01:54:43,478 I recorded... 1696 01:54:44,947 --> 01:54:46,114 You... 1697 01:54:46,514 --> 01:54:47,549 You 1698 01:54:48,383 --> 01:54:50,252 Poisoned me. 1699 01:54:51,119 --> 01:54:55,057 (GASPING) 1700 01:54:55,090 --> 01:54:57,059 The tape is not important, Mr. Richmond. 1701 01:54:57,092 --> 01:54:59,227 These lies! What lies? 1702 01:54:59,261 --> 01:55:01,229 That you went to your uncle's cabin after his wife left? 1703 01:55:01,263 --> 01:55:02,998 That you poisoned his sedative? 1704 01:55:03,031 --> 01:55:05,533 That you disconnected the bell so he couldn't call for help? 1705 01:55:05,567 --> 01:55:07,202 When Thomas came into the cabin in the morning, 1706 01:55:07,235 --> 01:55:09,972 He found your uncle dead, clutching the hand microphone 1707 01:55:10,005 --> 01:55:13,008 With a used spool spinning on the tape recorder. 1708 01:55:13,041 --> 01:55:15,010 Thomas suspected Mrs. Richmond. 1709 01:55:15,043 --> 01:55:17,145 He played over the tape, and then he took it, 1710 01:55:17,179 --> 01:55:19,247 Thinking it was her your uncle was accusing. 1711 01:55:19,281 --> 01:55:21,349 It was! It was her! 1712 01:55:21,383 --> 01:55:23,151 It could have been, 1713 01:55:23,185 --> 01:55:24,519 Until I saw your reaction. 1714 01:55:27,022 --> 01:55:28,991 We know better now, don't we? 1715 01:55:34,362 --> 01:55:36,031 Thank you, Thomas. 1716 01:55:51,279 --> 01:55:52,647 (SCREAMS) 1717 01:56:10,265 --> 01:56:17,039 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 123609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.