All language subtitles for Trial.by.Fire.2019.720p.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,974 --> 00:00:42,351 23.12.1991 2 00:00:57,175 --> 00:00:58,467 Isi! 3 00:01:07,351 --> 00:01:09,770 - Lapseni! - �iti! 4 00:01:09,896 --> 00:01:11,856 - Lapseni! Apua! - �iti! 5 00:01:14,974 --> 00:01:17,810 �iti, tule! Tuolla palaa! 6 00:01:21,310 --> 00:01:23,156 Soittakaa palokunnalle! 7 00:01:27,212 --> 00:01:29,298 Hei. Ilmoittaisin tulipalosta. 8 00:01:30,841 --> 00:01:33,802 Osoitteessa 1213 West 11th Street. 9 00:01:39,091 --> 00:01:41,594 Se on naapurini talo. 10 00:01:45,097 --> 00:01:46,974 Kyll�... 11 00:01:47,141 --> 00:01:48,976 Sis�ll� on lapsia. 12 00:01:49,703 --> 00:01:50,604 En tied�. 13 00:01:56,525 --> 00:01:58,236 Siell� r�j�hti. 14 00:02:01,489 --> 00:02:03,074 Voi luoja. 15 00:02:07,453 --> 00:02:08,788 Jumala, auta. 16 00:02:09,580 --> 00:02:12,625 Anna heid�n olla kunnossa, Herra. 17 00:02:12,708 --> 00:02:14,377 Ole kiltti, Jumala. 18 00:02:27,139 --> 00:02:28,891 TODISTEET/L�YT�TAVARAT 19 00:02:49,328 --> 00:02:52,248 AMBER WILLINGHAM PELASTUSLAITOS 20 00:03:14,895 --> 00:03:16,397 Ei se t��lt� l�htenyt. 21 00:03:20,568 --> 00:03:22,236 Sairas tyyppi. 22 00:03:30,828 --> 00:03:32,204 Kappas vain. 23 00:03:32,830 --> 00:03:34,582 H�n ei ottanut riskej�. 24 00:03:42,965 --> 00:03:44,216 Katsohan t�t�. 25 00:03:47,219 --> 00:03:48,596 Hajonnut lasi. 26 00:03:52,975 --> 00:03:54,435 Lasten huone. 27 00:03:56,771 --> 00:03:59,398 Paskiainen odotti, kunnes he nukkuivat. 28 00:04:05,071 --> 00:04:08,032 H�n kaatoi t�h�n sytytysainetta. 29 00:04:08,199 --> 00:04:09,450 Ja seh�n leimahti. 30 00:04:09,575 --> 00:04:12,578 Tuli pakeni ovesta. 31 00:04:13,287 --> 00:04:15,956 Pitkin lattialistaa. 32 00:04:16,665 --> 00:04:18,125 Ja kuistille. 33 00:04:19,585 --> 00:04:21,212 Hemmetin paskiainen. 34 00:04:21,337 --> 00:04:22,922 Nappaamme h�net. 35 00:04:27,176 --> 00:04:29,470 Kiitos, ett� tulitte. 36 00:04:29,595 --> 00:04:31,722 T�m� on varmasti vaikeaa teille. 37 00:04:31,889 --> 00:04:35,726 Herrat Fogg ja Vasquez tutkivat tulipaloa. 38 00:04:37,395 --> 00:04:38,646 Otamme osaa. 39 00:04:39,605 --> 00:04:40,856 L�ytyik� mit��n? 40 00:04:40,981 --> 00:04:42,858 Tutkimme yh�. 41 00:04:42,983 --> 00:04:45,945 Voitte ehk� auttaa meit�. 42 00:04:46,028 --> 00:04:46,987 Tietysti. 43 00:04:48,155 --> 00:04:49,490 Stacy, eik� vain? 44 00:04:51,909 --> 00:04:53,994 Et ollut talossa palon aikana. 45 00:04:54,120 --> 00:04:55,913 Ei niin. 46 00:04:56,038 --> 00:04:57,832 H�n tekee joskus y�vuoroja. 47 00:04:57,998 --> 00:04:59,667 H�n ei tullut suoraan kotiin. 48 00:05:02,628 --> 00:05:04,505 Miss� k�vit, kultapieni? 49 00:05:09,718 --> 00:05:13,013 Pelastusarmeijalla hakemassa lapsille lahjoja. 50 00:05:16,308 --> 00:05:17,685 Yhdeks�lt� aamulla? 51 00:05:17,810 --> 00:05:20,354 Joulu on pian. Olemme varattomia. 52 00:05:20,438 --> 00:05:24,233 Aivan. Ent� edellinen p�iv�? 53 00:05:25,443 --> 00:05:27,153 Tapahtuiko erikoisia? 54 00:05:29,447 --> 00:05:30,739 Ei. 55 00:05:44,712 --> 00:05:45,713 Tervehdys. 56 00:05:47,089 --> 00:05:50,885 Miten rakkaat neitoni voivat? Miksi itket? 57 00:05:52,720 --> 00:05:55,389 - H�n itkee koko helvetin ajan. - Onnekkaat. 58 00:05:55,514 --> 00:05:58,476 Jollei �itinne olisi n�tti, teit� ei olisi. 59 00:05:58,601 --> 00:05:59,852 Sin� lemuat. 60 00:05:59,977 --> 00:06:03,147 Olet poissa kaiket illat ja puhut sitten pehmeit�. 61 00:06:03,314 --> 00:06:07,651 Otin vain pari. Sain jo yhdet sakot rattijuoppoudesta. K�vin Mikey'silla. 62 00:06:10,488 --> 00:06:12,323 - Mit�? - Ei mit��n. 63 00:06:15,534 --> 00:06:16,619 Ole hyv� vain. 64 00:06:20,372 --> 00:06:22,791 Menit siis illalla t�ihin. 65 00:06:23,959 --> 00:06:26,670 Teen y�t�it�. Tarvitsemme rahaa. 66 00:06:26,795 --> 00:06:29,173 Oletko usein lasten kanssa kotona? 67 00:06:29,298 --> 00:06:30,382 Olen. 68 00:06:31,592 --> 00:06:35,387 Olen sellainen koti-is�, joista puhutaan. 69 00:06:39,850 --> 00:06:42,353 Uunissa on ruokaa, jos on n�lk�. 70 00:06:43,979 --> 00:06:46,398 - Kuka t�ll� kertaa, Todd? - Mik� kuka? 71 00:06:47,942 --> 00:06:51,070 - Kerroin, miss� olin illan. - Et kertonut paskaakaan. 72 00:06:51,195 --> 00:06:53,489 Pid�tk� minua tyhm�n�? Mik� t�m� on? 73 00:06:53,614 --> 00:06:56,242 Sanoit, ettet halua enemp�� lapsia. 74 00:06:56,367 --> 00:06:58,577 Miksi se on lompakossasi, kusip��? 75 00:06:58,702 --> 00:06:59,703 En min� tied�. 76 00:06:59,787 --> 00:07:02,581 - Ehk� yll�tysseksi�... - Valehtelija. 77 00:07:02,706 --> 00:07:04,792 Haisit nartulta, kun tulit kotiin. 78 00:07:04,917 --> 00:07:08,504 - En valehtele. - Olet susipaska aviomies. 79 00:07:08,629 --> 00:07:12,841 Narttu, olen t��ll� kaiket p�iv�t hoitamassa lapsia. 80 00:07:12,967 --> 00:07:14,176 Ja miksik�h�n? 81 00:07:14,677 --> 00:07:17,179 Miksi hoidat lapsia kaiket p�iv�t? 82 00:07:17,346 --> 00:07:20,015 Koska sinulla ei ole t�it�, piru vie! 83 00:07:20,140 --> 00:07:21,600 Koska olet luuseri. 84 00:07:21,725 --> 00:07:24,061 - Turpa kiinni. - Tai teet mit�? 85 00:07:24,186 --> 00:07:26,647 - Se on helvetin tosi. - Ly�tk� taas? 86 00:07:26,772 --> 00:07:28,649 Aivan, et voi ly�d� minua. 87 00:07:28,774 --> 00:07:31,694 Jos ly�t, en voi menn� t�ihin tienaamaan rahaa- 88 00:07:31,777 --> 00:07:34,863 jotta voit ryyp�t� ja panna ket� lie. 89 00:07:38,951 --> 00:07:40,494 Stacy meni siis t�ihin- 90 00:07:40,661 --> 00:07:42,830 ja sin�k� j�it s�nkyyn? 91 00:07:47,251 --> 00:07:49,795 - Kyll�. - Otitko pari olusta? 92 00:07:52,631 --> 00:07:53,716 En. 93 00:07:53,841 --> 00:07:56,135 Nukkuvatko lapset hyvin? 94 00:07:56,927 --> 00:07:58,429 Yleens�. 95 00:08:00,973 --> 00:08:02,391 Ent� sin� y�n�? 96 00:08:03,183 --> 00:08:04,518 Oli jo aamu. 97 00:08:05,811 --> 00:08:08,188 Min� nukuin. Luulin sit� uneksi. 98 00:08:08,272 --> 00:08:11,483 Sitten kuulin Amberin huutavan: "Isi, isi!" 99 00:08:13,110 --> 00:08:14,486 Isi! 100 00:08:18,032 --> 00:08:20,868 Talo oli t�ynn� savua. N�in vain mustaa. 101 00:08:20,951 --> 00:08:23,746 Haisi samalta kuin silloin, kun mikro hajosi. 102 00:08:23,871 --> 00:08:26,373 - Isi! - Johdot ja valot poksuivat. 103 00:08:26,540 --> 00:08:27,625 Tyt�t! 104 00:08:27,750 --> 00:08:29,710 Menin heid�n huoneeseensa. 105 00:08:31,629 --> 00:08:33,672 Potkaisin rikki turvaportin. 106 00:08:36,717 --> 00:08:39,470 En ollut ennen tuntenut mit��n niin kuumaa. 107 00:08:41,889 --> 00:08:44,224 Luulin l�yt�neeni Amberin, vaan en. 108 00:08:44,350 --> 00:08:45,517 Amber! 109 00:08:48,437 --> 00:08:49,730 Tyt�t! 110 00:08:50,648 --> 00:08:51,857 Amber! 111 00:08:52,483 --> 00:08:53,651 Tyt�t! 112 00:08:54,693 --> 00:08:56,278 En kest�nyt kuumuutta. 113 00:08:57,071 --> 00:08:59,323 L�hdin ulos hengitt�m��n. 114 00:09:03,535 --> 00:09:06,622 Silloin k�skin naapuriani soittamaan apua. 115 00:09:15,923 --> 00:09:18,467 Onko ket��n, joka haluaisi satuttaa teit�? 116 00:09:18,634 --> 00:09:20,094 Ei ole. 117 00:09:26,058 --> 00:09:29,478 Meill� oli kolme aivan ihanaa lasta. 118 00:09:30,187 --> 00:09:33,399 V�lill� me riitelimme ja erosimme. 119 00:09:33,565 --> 00:09:36,568 Lapset toivat meid�t aina takaisin yhteen. 120 00:09:36,694 --> 00:09:38,821 Emme voineet el�� ilman lapsia. 121 00:09:41,990 --> 00:09:44,702 Kunpa Amber ei olisi her�tt�nyt minua. 122 00:09:49,373 --> 00:09:51,709 Todd, olet ennenkin ollut pulassa. 123 00:09:52,543 --> 00:09:53,444 Kyll�. 124 00:09:53,544 --> 00:09:56,213 Paristi, kun kysyimme, mit� oli tapahtunut- 125 00:09:56,338 --> 00:09:59,133 et v�ltt�m�tt� kertonut totuutta. 126 00:10:00,259 --> 00:10:01,552 En niin. 127 00:10:02,845 --> 00:10:05,305 - Puhutko nyt totta? - Kyll�. 128 00:10:10,352 --> 00:10:13,814 Jumalan karitsakin vietiin liian aikaisin. 129 00:10:13,981 --> 00:10:16,775 Samoin n�m� kolme viatonta. 130 00:10:16,900 --> 00:10:19,194 He ovat nyt Herran syleilyss�. 131 00:10:19,319 --> 00:10:21,405 Miten muuten voisimme ymm�rt��- 132 00:10:21,572 --> 00:10:25,701 Amberin, Karmenin ja Kameronin poismenoa? 133 00:10:30,956 --> 00:10:35,252 Pys�hdyt��nk� jossakin haukkaamassa jotakin? 134 00:10:35,377 --> 00:10:38,714 Cameron Todd Willingham, en halua kuulla ��nt�si. 135 00:10:38,839 --> 00:10:40,215 En ehk� en�� ikin�. 136 00:10:41,592 --> 00:10:44,845 - Minuunkin sattuu. - Kuulitko, mit� sanoin? 137 00:10:44,970 --> 00:10:47,765 �l� demonisoi minua ja puhu noin. 138 00:10:47,890 --> 00:10:50,225 - Puhun miten lyst��n. - Eth�n. 139 00:10:50,392 --> 00:10:53,228 Jos haluamme selvit� t�st�, pit�� pysy� yhdess�. 140 00:10:53,353 --> 00:10:56,148 Pys�yt� auta. P��st� minut ulos. 141 00:10:56,273 --> 00:10:58,609 - Miksi...? - Pys�yt� auto! 142 00:10:58,776 --> 00:11:00,903 Pys�yt� auto, helvetti vie! 143 00:11:01,028 --> 00:11:03,155 - Miksi? - P��st� minut ulos! 144 00:11:03,280 --> 00:11:05,282 Pys�yt� auto, perkele vie! 145 00:11:06,200 --> 00:11:08,243 P��st� minut ulos! 146 00:11:08,368 --> 00:11:09,870 Pys�yt� auto! 147 00:11:11,705 --> 00:11:14,875 He olivat minun vauvani! Et pelastanut heit�! 148 00:11:14,958 --> 00:11:17,377 He olivat minun lapseni! 149 00:11:17,586 --> 00:11:18,837 Minun! 150 00:11:32,851 --> 00:11:34,895 Kuski, nouskaa autosta! 151 00:11:35,020 --> 00:11:38,065 Pankaa k�det n�kyville nyt heti! 152 00:11:41,360 --> 00:11:43,028 K��ntyk�� poisp�in. 153 00:11:43,070 --> 00:11:45,280 Pankaa k�tenne p��nne taakse. 154 00:11:46,573 --> 00:11:47,866 �lk�� k��ntyk�. 155 00:11:53,831 --> 00:11:55,499 Cameron Todd Willingham- 156 00:11:56,917 --> 00:11:58,418 pid�t�n teid�t murhasta. 157 00:11:58,544 --> 00:11:59,962 - Mit�? - Tulkaa. 158 00:12:00,087 --> 00:12:01,922 - Kenet tapoin? - Tulkaa nyt. 159 00:12:02,047 --> 00:12:03,841 Puhutaan asemalla. 160 00:12:05,676 --> 00:12:07,302 Tied�t, mihin menn�, Todd. 161 00:12:08,428 --> 00:12:10,514 Hautasin heid�t juuri, Marty. 162 00:12:12,432 --> 00:12:14,476 T�m� on ihan ahterista. 163 00:12:15,269 --> 00:12:16,395 Seiso siin�. 164 00:12:24,027 --> 00:12:25,112 Sis��n siit�. 165 00:12:32,870 --> 00:12:34,788 Olet melkoinen paskalakki. 166 00:12:34,913 --> 00:12:37,541 Tapoit omat lapsesi. Voi j�sses. 167 00:12:37,708 --> 00:12:40,335 En tehnyt sit�, Marty! Haista pitk� paska! 168 00:12:40,419 --> 00:12:42,170 Haista paska! 169 00:12:46,049 --> 00:12:49,136 Astu alas. Ei t�m� ole el�intarha. 170 00:12:49,970 --> 00:12:52,222 Voi ristus sent��n, perkele vie. 171 00:12:52,389 --> 00:12:54,892 Otatko banaanin? Rauhoittaisiko se? 172 00:12:55,809 --> 00:12:58,896 Eiv�t he heit� sinulle p�hkin�it�. 173 00:12:59,021 --> 00:13:00,981 Kenelle puhut, poju? 174 00:13:01,815 --> 00:13:04,026 Takatukalle. N�tti neito. 175 00:13:04,151 --> 00:13:05,986 H�n iski silm��. 176 00:13:08,530 --> 00:13:10,282 - Onko t�m� sinun? - On. 177 00:13:14,912 --> 00:13:16,079 Sinun? 178 00:13:29,343 --> 00:13:30,260 Nouse yl�s. 179 00:13:31,219 --> 00:13:33,555 Unohda. Kunhan soitin suutani. 180 00:13:35,015 --> 00:13:37,017 �l� ota henkil�kohtaisesti. 181 00:13:38,352 --> 00:13:40,562 Hajusta p��tellen haluat olla yksin. 182 00:13:46,526 --> 00:13:48,403 Jos tunnustat, saatat el��. 183 00:13:48,528 --> 00:13:51,073 En tunnusta, mit� en tehnyt. 184 00:13:51,823 --> 00:13:55,077 Sanon, mit� haluatte, mutten sano, ett� tapoin lapseni. 185 00:13:55,243 --> 00:13:56,620 Todisteet viittaavat... 186 00:13:56,787 --> 00:14:00,415 Nousen aitioon ja puhun tuomarille. 187 00:14:00,540 --> 00:14:03,418 - Sinut revit��n palasiksi. - Paras onkin. 188 00:14:03,543 --> 00:14:06,755 - Olet yht� tyhm� kuin milt� n�yt�t. - Mit� helvetti�? 189 00:14:06,880 --> 00:14:08,966 - Rauhoitu. - Kuuntele nyt. 190 00:14:12,052 --> 00:14:13,845 Hyv�, jos tappavat minut. 191 00:14:14,554 --> 00:14:16,348 Kaivakoot jo hautani. 192 00:14:16,473 --> 00:14:19,184 Kuolen ennen kuin sanon tappaneeni lapseni. 193 00:14:19,267 --> 00:14:23,563 Vain min� seison sinun ja neulan v�liss�. 194 00:14:23,981 --> 00:14:26,108 En p��st� sinua todistamaan. 195 00:14:27,693 --> 00:14:31,446 Huomenta, Texas. Kuuntelette KZYZ:ta. 196 00:14:31,571 --> 00:14:34,783 Puhelinlinjat k�yv�t kuumina. Soittakaa pois. 197 00:14:34,908 --> 00:14:37,869 En koskaan pit�nyt h�nest�. H�n on outo. 198 00:14:37,995 --> 00:14:39,079 En ole yll�ttynyt. 199 00:14:39,204 --> 00:14:41,248 Palakoon helvetiss�. 200 00:14:41,331 --> 00:14:44,376 - Miten voi tappaa lapsensa? - Ei t��ll� k�y n�in. 201 00:14:44,459 --> 00:14:46,837 Ammun h�net itse. H�n tappoi viattomia. 202 00:14:46,962 --> 00:14:50,298 Harmi, ettei h�nt� voi tappaa kolmasti. 203 00:14:50,424 --> 00:14:53,635 Hyv� valamiehist�, katsokaapa- 204 00:14:53,802 --> 00:14:56,555 n�iden ihanien lasten kasvoja. 205 00:14:56,680 --> 00:14:58,181 18.8.1992 206 00:14:58,265 --> 00:15:00,892 Karmen ja Kameron t�yttiv�t vasta vuoden. 207 00:15:01,018 --> 00:15:04,187 He olivat t�ynn� el�m��. 208 00:15:04,271 --> 00:15:10,152 Pikkuinen Amber odotti innolla, ett� Joulupukki tulisi. 209 00:15:11,611 --> 00:15:17,200 Kuvitelkaa n�m� pienet enkelit palamassa kuoliaiksi s�ngyiss��n. 210 00:15:18,660 --> 00:15:20,871 Kyse ei ollut tuhopoltosta. 211 00:15:22,205 --> 00:15:23,665 Vaan murhasta. 212 00:15:23,832 --> 00:15:28,670 Olin juuri astunut ulos ovesta. 213 00:15:30,005 --> 00:15:33,300 H�n seisoi ulkona outo ilme kasvoillaan. 214 00:15:33,383 --> 00:15:35,886 - Paskapuhetta! - Hys nyt. 215 00:15:36,261 --> 00:15:37,637 Tietojenne mukaan- 216 00:15:37,721 --> 00:15:42,851 yrittik� Todd Willingham miss��n vaiheessa takaisin taloon? 217 00:15:44,227 --> 00:15:46,313 H�n oli liian huolissaan autostaan. 218 00:15:47,355 --> 00:15:50,317 H�n ei yritt�nyt pelastaa lapsia ennen poliisia. 219 00:15:51,234 --> 00:15:54,279 H�n n�ytti vet�v�n roolia. 220 00:15:55,363 --> 00:15:58,492 Tuli puhuu. Se ei valehtele. 221 00:15:58,575 --> 00:16:00,452 Mit� tuli kertoi teille? 222 00:16:00,577 --> 00:16:03,830 Sen oli sytytt�nyt tahallaan joku ihminen. 223 00:16:06,041 --> 00:16:07,375 Voitteko tarkentaa? 224 00:16:08,543 --> 00:16:11,046 Joku kaatoi bensiini� lasten huoneisiin. 225 00:16:11,171 --> 00:16:12,339 Jopa s�nkyjen alle. 226 00:16:12,464 --> 00:16:15,342 Pentagrammin, Saatanan merkin, muotoon. 227 00:16:16,968 --> 00:16:18,887 H�n jatkoi eteiseen asti- 228 00:16:19,012 --> 00:16:21,848 luoden tulisein�n, jonka l�pi ei voinut paeta. 229 00:16:24,392 --> 00:16:27,437 Tuli oli Helvetin tultakin kuumempi. 230 00:16:27,562 --> 00:16:29,940 L�ysimme haljenneen ikkunan. 231 00:16:30,065 --> 00:16:32,692 Se viittaa nestem�iseen sytytysaineeseen. 232 00:16:32,818 --> 00:16:36,279 J��kaappi oli siirretty takaoven eteen. 233 00:16:37,280 --> 00:16:39,157 Talosta oli tehty kuolonloukku. 234 00:16:39,282 --> 00:16:43,495 Rikostutkija Vasquez, montaako tuhopolttotapausta olette tutkinut? 235 00:16:43,620 --> 00:16:45,539 Enemm�n kuin 1200. 236 00:16:45,664 --> 00:16:49,543 Tied�ttek� koskaan erehtyneenne? 237 00:16:49,626 --> 00:16:52,754 Tuli ei tuhoa todisteita. Se luo niit�. 238 00:16:52,921 --> 00:16:55,757 Jos olen erehtynyt, en ole tietoinen siit�. 239 00:16:57,425 --> 00:16:58,468 Herra Horton? 240 00:16:59,553 --> 00:17:00,804 Ei kysytt�v��. 241 00:17:03,390 --> 00:17:07,561 Herra Webb, jaoitte sellin Todd Willinghamin kanssa- 242 00:17:07,686 --> 00:17:10,981 Navarron piirikunnan vankilassa. Pit��k� paikkansa? 243 00:17:11,439 --> 00:17:12,440 Kyll�. 244 00:17:12,524 --> 00:17:15,652 Mit� h�n sanoi teille silloin? 245 00:17:17,821 --> 00:17:18,905 H�n... 246 00:17:19,447 --> 00:17:20,657 H�n sanoi... 247 00:17:21,533 --> 00:17:23,535 H�n tuli kotiin. 248 00:17:23,660 --> 00:17:28,874 H�n sanoi, ett� yksi lapsista oli loukkaantunut. Tai kuollut. 249 00:17:29,040 --> 00:17:31,418 - Mit�? - Sitten h�n alkoi... 250 00:17:31,543 --> 00:17:34,713 H�n p��tti peitell� sen sytytt�m�ll� tulipalon. 251 00:17:34,838 --> 00:17:35,797 En helvetiss�! 252 00:17:37,215 --> 00:17:40,260 Kertoiko h�n, kuka oli satuttanut lasta? 253 00:17:41,261 --> 00:17:43,680 - H�nen vaimonsa. - Mit�? 254 00:17:43,805 --> 00:17:47,893 H�n kuulemma itki niin kovasti- 255 00:17:48,018 --> 00:17:52,147 ett� syytetty tarttui paperiin, jonka h�n puristi tolloksi- 256 00:17:52,230 --> 00:17:56,902 ja poltti sen niin, ett� n�ytti kuin lapset olisivat leikkineet sill�. 257 00:17:57,068 --> 00:18:00,488 Uhkasiko Willingham teit� kertomasta kellek��n- 258 00:18:00,530 --> 00:18:01,865 mit� h�n kertoi teille? 259 00:18:02,073 --> 00:18:05,660 H�n osoitti minua sormellaan ja teki n�in. 260 00:18:05,744 --> 00:18:06,995 Tapan sinut. 261 00:18:07,495 --> 00:18:08,496 Kiitos teille. 262 00:18:08,622 --> 00:18:11,833 Alkakaa puhua jo totta, perkele sent��n! 263 00:18:11,958 --> 00:18:16,129 Kaikki ovat korruptoituneet. �lk�� uskoko heit�, herra tuomari. 264 00:18:16,213 --> 00:18:19,507 - Hillitk�� p��miehenne. - Niin ei ikin� k�ynyt. 265 00:18:19,633 --> 00:18:23,303 Vannoit valan, poju. Alahan puhua totta. 266 00:18:23,428 --> 00:18:24,846 T�m� on minun salini. 267 00:18:26,223 --> 00:18:28,725 Herra Jackson, seuraava todistajanne. 268 00:18:29,684 --> 00:18:32,604 Herra Evans, teill� on ensi k�den tietoa- 269 00:18:32,729 --> 00:18:36,650 Todd Willinghamin v�kivaltaisista taustoista. 270 00:18:36,775 --> 00:18:37,734 Kyll�. 271 00:18:37,859 --> 00:18:40,695 Mit� v�lill�nne tapahtui? 272 00:18:41,071 --> 00:18:44,950 Ehk� min� ja Stacy flirttailimme v�h�n. 273 00:18:45,116 --> 00:18:46,618 Ei se mit��n meinaa. 274 00:18:47,410 --> 00:18:49,579 Stacy vain oli sellainen. 275 00:18:49,704 --> 00:18:51,331 Todd piti siit�. 276 00:18:52,207 --> 00:18:54,251 H�n hakkasi minut paskaksi. 277 00:18:54,376 --> 00:18:58,546 Anteeksi, tuomari. H�n hakkasi minut puolikuoliaaksi. 278 00:18:59,631 --> 00:19:02,384 Herra Willinghamin taipumus v�kivaltaan- 279 00:19:02,550 --> 00:19:04,719 n�ytt�ytyi my�s kotona. 280 00:19:04,844 --> 00:19:07,430 Huuli oli auki. Silm�t mustina. 281 00:19:08,848 --> 00:19:10,392 Jalat mustelmilla. 282 00:19:12,477 --> 00:19:15,146 Stacyn vatsa oli potkittu punaiseksi. 283 00:19:15,272 --> 00:19:20,068 Rouva King, kertoiko rouva itse- 284 00:19:20,193 --> 00:19:23,196 miksi h�net oli hakattu? 285 00:19:23,321 --> 00:19:24,948 Kyll�. 286 00:19:25,115 --> 00:19:28,535 Stacy oli raskaana. Todd toivoi keskenmenoa. 287 00:19:39,212 --> 00:19:41,923 Onko Kathy Kingin lausunto totta? 288 00:19:42,966 --> 00:19:45,093 - Ei. - Todd ei siis hakannut teit�- 289 00:19:45,218 --> 00:19:48,305 kun kuuli raskaudesta ja toivonut keskenmenoa? 290 00:19:48,471 --> 00:19:49,597 Ei. 291 00:19:50,098 --> 00:19:53,143 H�n tuli mukaan l��k�riinkin, kun odotin kaksosia. 292 00:19:53,268 --> 00:19:55,395 H�n toivoi kovasti poikaa. 293 00:19:55,520 --> 00:20:00,650 Eli lausunnot hakkaamisista ja s��dytt�myyksist�...? 294 00:20:00,775 --> 00:20:04,946 Toki riitelimme joskus. Aiheutin h�nelle ihan yht� monta mustelmaa. 295 00:20:08,575 --> 00:20:11,453 Onko totta, ett� poliisit kutsuttiin teille- 296 00:20:11,578 --> 00:20:16,124 hillitsem��n tilannetta, jossa Todd Willingham oli p�ihtynyt- 297 00:20:16,249 --> 00:20:21,463 ja p��tynyt kutsumaan teit� "huoraksi", "nartuksi" ja "lortoksi"? 298 00:20:22,922 --> 00:20:26,301 Kyll� me usein riitelimme. Ei se mit��n tarkoita. 299 00:20:27,177 --> 00:20:29,596 Keskittym�tt� moniin tapauksiin- 300 00:20:29,721 --> 00:20:32,557 joissa h�n k�ytt�ytyi v�kivaltaisesti- 301 00:20:32,640 --> 00:20:36,311 miten voitte olla varma, ettei h�n ole syyllinen rikokseen? 302 00:20:36,478 --> 00:20:38,480 H�n rakasti lapsiamme. 303 00:20:40,023 --> 00:20:41,399 H�n rakastaa minua. 304 00:20:41,524 --> 00:20:43,151 Rouva Willingham- 305 00:20:44,194 --> 00:20:47,614 v�it�ttek�, ett� kaikki n�m� todistajat- 306 00:20:47,697 --> 00:20:53,620 jotka ovat todistaneet miehenne pahoinpitelev�n teit�, valehtelevat? 307 00:20:56,831 --> 00:20:57,874 En tied�. 308 00:20:57,999 --> 00:21:00,877 Tied�ttek�, miksi he valehtelisivat? 309 00:21:02,670 --> 00:21:03,630 En. 310 00:21:05,924 --> 00:21:09,761 Iso�itinneh�n kasvatti teid�t. 311 00:21:11,888 --> 00:21:15,225 �itinneh�n oli perhev�kivallan uhri. 312 00:21:24,651 --> 00:21:27,362 - Mit� h�nelle tapahtui? - Vastalause! 313 00:21:27,529 --> 00:21:29,614 - Ei liity tapaukseen. - Kumottu. 314 00:21:29,697 --> 00:21:32,075 Todistaja vastaa kysymykseen. 315 00:21:32,200 --> 00:21:33,993 Rouva Willingham? 316 00:21:35,370 --> 00:21:36,663 �itini... 317 00:21:38,415 --> 00:21:40,291 Puhukaa kovempaa, kiitos. 318 00:21:45,922 --> 00:21:47,048 H�n kuoli. 319 00:21:47,715 --> 00:21:48,842 Is�nnek� tappoi? 320 00:21:53,304 --> 00:21:54,472 Kyll�. 321 00:22:00,854 --> 00:22:02,397 Ei en�� kysytt�v��. 322 00:22:03,356 --> 00:22:05,567 Ette ymm�rr�. Ei Todd ole sellainen. 323 00:22:05,692 --> 00:22:08,445 Todd ei ikin� satuttaisi lapsiaan. 324 00:22:08,570 --> 00:22:10,405 H�n rakasti heit� kamalasti. 325 00:22:10,530 --> 00:22:12,824 H�n kohteli lapsia paremmin kuin kukaan. 326 00:22:12,907 --> 00:22:15,034 H�n sy�tti heid�t ja vaihtoi vaipat. 327 00:22:15,201 --> 00:22:18,746 H�n opetti heid�t kuiviksi. Ette kuuntele minua! 328 00:22:18,830 --> 00:22:22,208 - Todistaja astukoon alas. - Ette kuuntele faktoja! 329 00:22:22,333 --> 00:22:25,503 - Kukaan ei puhu totta! - Voitte poistua. 330 00:22:25,628 --> 00:22:27,755 Kukaan ei kuuntele minua! 331 00:22:27,881 --> 00:22:30,550 - Neiti. - Koska saamme kertoa totuuden? 332 00:22:30,633 --> 00:22:33,011 - Astukaa alas. - Anna anteeksi, Todd. 333 00:22:37,240 --> 00:22:39,451 Herra Horton, seuraava todistaja. 334 00:22:39,476 --> 00:22:41,436 Puolustus vet�ytyy. 335 00:22:41,603 --> 00:22:44,063 Kuuntelittehan �sken? 336 00:22:44,147 --> 00:22:46,774 - �l�. - Kunnes pakotettiin muistelemaan. 337 00:22:46,858 --> 00:22:49,861 Tajuattehan? Kyse on kamalasta rikoksesta. 338 00:22:49,986 --> 00:22:51,154 Joudut ulos t��lt�. 339 00:22:51,321 --> 00:22:54,365 Kaikki valehtelevat minusta. 340 00:22:54,491 --> 00:22:58,661 He eiv�t vain pid� minusta. Haluan reilun oikeudenk�ynnin. 341 00:22:58,745 --> 00:23:01,998 - Pesen k�teni t�st�. - N�inh�n se menee. 342 00:23:02,123 --> 00:23:06,294 Istuin hiljaa ja kuuntelin, kun puhuitte minusta pahaa. 343 00:23:06,419 --> 00:23:08,379 Enk� saa vastata? 344 00:23:08,505 --> 00:23:10,340 - Hyvin tehty. - Istukaa alas. 345 00:23:10,465 --> 00:23:13,051 Miss� ovat yst�v�ni ja perheeni? 346 00:23:13,176 --> 00:23:14,969 Ne, jotka tukevat minua. 347 00:23:15,094 --> 00:23:16,804 Rauhoittukaa. 348 00:23:16,971 --> 00:23:20,892 Valamiehist� unohtakoon n�kem�ns� ja kuulemansa. 349 00:23:21,017 --> 00:23:23,770 Herra Jackson, loppupuheenvuoronne. 350 00:23:32,111 --> 00:23:36,658 "Ja joka satuttaa yht� n�ist� pienist�- 351 00:23:37,700 --> 00:23:42,956 sen olisi parempi, ett� myllynkivi olisi pantu h�nen kaulaansa- 352 00:23:43,122 --> 00:23:45,542 ja h�net olisi heitetty mereen." 353 00:23:47,961 --> 00:23:49,170 Valamiehist�- 354 00:23:50,421 --> 00:23:56,761 pyyd�n Markuksen evankeliumin 9:42 muistuttavan teit� vastuustanne- 355 00:23:57,929 --> 00:24:02,725 kuten se muistuttaa omastani. Kaksi p�iv�� ennen joulua- 356 00:24:03,810 --> 00:24:06,271 Willingham teki pahimman rikoksen. 357 00:24:08,147 --> 00:24:11,234 Voiko olla sopivampaa tapausta- 358 00:24:11,401 --> 00:24:14,404 soveltaa ��rimm�ist� rangaistusta? 359 00:24:18,157 --> 00:24:22,912 En tied�, saako kuolemantuomio muut luopumaan vastaavista aikeista- 360 00:24:23,037 --> 00:24:27,875 mutta se varmasti saa Cameron Todd Willinghamin. 361 00:24:28,001 --> 00:24:31,462 Teksasin osavaltio pyyt�� tekem��n niin t�n��n. 362 00:24:32,797 --> 00:24:36,509 Willingham ansaitsi kuolemantuomion tappaessaan lapsensa. 363 00:24:38,803 --> 00:24:42,515 On teid�n velvollisuutenne saattaa se toteen. 364 00:24:55,236 --> 00:24:56,613 Istu alas, poika. 365 00:24:57,405 --> 00:24:59,532 On mennyt vasta 40 minuuttia. 366 00:24:59,991 --> 00:25:01,868 Harkinta voi vied� p�ivi�. 367 00:25:06,831 --> 00:25:08,166 Valamiehist� saapuu. 368 00:25:13,671 --> 00:25:16,466 Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksen? 369 00:25:17,925 --> 00:25:20,511 - Kyll�. - Ojentakaa oikeudenpalvelijalle. 370 00:25:32,649 --> 00:25:34,317 Syytetty nouskoon. 371 00:25:41,324 --> 00:25:43,117 Olette p��tt�neet- 372 00:25:43,242 --> 00:25:48,247 ett� syytetty, Cameron Todd Willingham- 373 00:25:48,873 --> 00:25:54,045 on syyllinen murhiin, joista h�nt� syytet��n. 374 00:25:57,006 --> 00:25:58,966 Cameron Todd Willingham- 375 00:25:59,759 --> 00:26:02,178 Teksasin osavaltio m��r��- 376 00:26:03,346 --> 00:26:05,181 ett� teid�t teloitetaan. 377 00:26:09,519 --> 00:26:12,897 Nelostorni seuraa k�yt�v��. 378 00:26:50,601 --> 00:26:53,020 T�ss� ovat keskivertovangit. 379 00:26:53,104 --> 00:26:56,399 Katsohan tarkkaan. Et n�e en�� ikin� ihmisjoukkoa. 380 00:26:56,524 --> 00:26:58,067 Vauvantappaja. 381 00:26:58,192 --> 00:27:00,862 Tykk��tk� tappaa vauvoja, narttu? 382 00:27:00,987 --> 00:27:02,321 Takapakkia! 383 00:27:02,989 --> 00:27:06,159 - Ihanainen. - Saat ansiosi mukaan, vauvantappaja. 384 00:27:11,414 --> 00:27:13,166 No niin. 385 00:27:13,291 --> 00:27:15,877 Pitk� k�yt�v� kuolemankammioon. 386 00:27:17,044 --> 00:27:19,547 Tuomittu, eli sin�, vauvantappaja- 387 00:27:19,672 --> 00:27:21,716 saa tuoda paikalle perheens�. 388 00:27:21,841 --> 00:27:24,594 Tai mit� perheest�si on j�ljell�. Haha. 389 00:27:25,261 --> 00:27:26,596 N�et sen viel�. 390 00:27:28,389 --> 00:27:30,349 Tervetuloa kuolemanselliin. 391 00:27:30,475 --> 00:27:32,769 Tied�n, ett� kuulet, vauvantappaja. 392 00:27:32,894 --> 00:27:34,896 Halunnet tiet�� jatkosta. 393 00:27:35,563 --> 00:27:37,273 Voi kest�� p�ivi�. 394 00:27:37,398 --> 00:27:40,651 Voi kest�� vuosia. Teik�l�iset yll�ttyv�t aina. 395 00:27:40,818 --> 00:27:43,154 Se tapahtuu viimeisen aterian j�lkeen. 396 00:27:43,279 --> 00:27:46,449 Voit pyyt�� mit� haluat. Yksi ��li� pyysi karkkia. 397 00:27:48,242 --> 00:27:50,495 Mit� vauvantappaja pist�� tilaukseen? 398 00:27:51,412 --> 00:27:55,249 "Pist��." Kuolemanpistos. Tajuatko? Sinne siit�. 399 00:27:56,793 --> 00:27:57,794 P��st� irti. 400 00:27:57,919 --> 00:27:58,878 Astu eteen. 401 00:27:59,003 --> 00:28:01,088 Ensin sinut kiinnitet��n p�yt��n. 402 00:28:01,172 --> 00:28:03,966 Sitten yksi meist� antaa pistoksen. 403 00:28:04,091 --> 00:28:05,259 Emme aina onnistu. 404 00:28:05,384 --> 00:28:08,471 Joskus tyyppi kiljuu k�rsien tuntikausia- 405 00:28:08,638 --> 00:28:11,516 - ja pyyt�� p��st� tuskista. - Olen syyt�n. 406 00:28:13,684 --> 00:28:15,186 Kaikki ovat. 407 00:28:15,311 --> 00:28:17,730 Tekij� olikin paras kaveri. 408 00:28:18,815 --> 00:28:22,902 Tai ase oli vahingossa ladattu. Tai tekij� yritti vain pelotella. 409 00:28:23,611 --> 00:28:27,698 Sin� seisoit ja katsoit, kun lapsesi paloivat kuoliaiksi. 410 00:28:27,824 --> 00:28:29,909 Kylm�verist�. 411 00:28:35,039 --> 00:28:36,958 Teen samoin sinulle. 412 00:28:37,834 --> 00:28:39,168 Seison ja katson. 413 00:28:40,461 --> 00:28:42,755 Kun aine pumpataan sis��si- 414 00:28:44,841 --> 00:28:47,760 palat sis�lt� k�sin. 415 00:28:47,885 --> 00:28:48,970 A107. 416 00:29:08,739 --> 00:29:11,742 Oletko sin� se Willingham-tyyppi? 417 00:29:14,245 --> 00:29:16,914 Se, joka poltti ne lapset? 418 00:29:20,084 --> 00:29:23,170 Meill� on sinulle jotakin erityist�. 419 00:29:33,498 --> 00:29:34,582 Tuonne. 420 00:29:36,434 --> 00:29:38,144 Vauvantappaja! 421 00:29:39,520 --> 00:29:40,438 Paskiainen. 422 00:29:42,064 --> 00:29:44,025 Seis. Sein�� kohden. 423 00:29:45,035 --> 00:29:47,120 P��set suihkuun joka toinen p�iv�. 424 00:29:52,992 --> 00:29:55,703 T��ll� on tilanne p��ll�. 425 00:30:00,791 --> 00:30:02,084 Hakkaa! 426 00:30:08,758 --> 00:30:10,217 �l� liiku! 427 00:30:10,343 --> 00:30:11,886 Onko kiinni? 428 00:30:15,547 --> 00:30:17,800 Toivottavasti tykk��t olla yksin. 429 00:30:18,893 --> 00:30:20,728 Paskiainen vuotaa kunnolla. 430 00:30:20,811 --> 00:30:25,608 - Eip� ole en�� n�tti. - Tehk�� h�nest� narttunne. 431 00:30:28,277 --> 00:30:29,278 Nostakaa h�net. 432 00:30:30,529 --> 00:30:32,490 - Kusip��. - Nouse yl�s. 433 00:30:33,999 --> 00:30:36,293 "Anteeksi, pomo." Sano se. 434 00:30:36,884 --> 00:30:37,802 Sano se! 435 00:30:47,322 --> 00:30:48,782 "Anteeksi, pomo." 436 00:30:51,219 --> 00:30:52,387 Sano se. 437 00:31:40,433 --> 00:31:42,143 Isi. 438 00:31:45,604 --> 00:31:47,356 Ei se ollut syyt�ni. 439 00:32:04,707 --> 00:32:07,418 Kohtelette minua pahemmin kuin el�int�! 440 00:32:08,669 --> 00:32:11,380 En kohtelisi koiraanikaan n�in. 441 00:32:13,174 --> 00:32:14,467 Painu helvettiin. 442 00:32:14,592 --> 00:32:17,678 H�ivy baariin etsim��n joku, joka imee lerssi�si. 443 00:32:18,846 --> 00:32:20,556 Painu helvettiin! 444 00:32:20,681 --> 00:32:22,933 Kenen kanssa pet�t minua, narttu? 445 00:32:23,059 --> 00:32:24,643 Ihan jokaisen. 446 00:32:25,436 --> 00:32:27,313 - Mik� h�nen nimens� on? - Turvat. 447 00:32:27,438 --> 00:32:28,731 Helvetin huora. 448 00:32:28,898 --> 00:32:30,733 Todd, jo riitt��. 449 00:32:31,400 --> 00:32:34,612 Kulta, rakastan sinua kamalasti. Tied�t sen. 450 00:32:36,155 --> 00:32:38,282 Et ole en�� vihainen. 451 00:32:38,741 --> 00:32:41,243 - Anna olla, kulta. - �l� liiku. 452 00:32:49,960 --> 00:32:52,630 Tule t�nne, muru. 453 00:32:54,340 --> 00:32:57,051 Me molemmat mokasimme. 454 00:32:57,176 --> 00:32:58,511 Sin�kin mokasit. 455 00:33:02,389 --> 00:33:03,891 Isi! 456 00:33:08,562 --> 00:33:10,397 Isi! 457 00:33:19,281 --> 00:33:22,034 Apua! Auttakaa! 458 00:33:38,425 --> 00:33:40,386 Minut voi vied� pois t��lt�! 459 00:33:44,807 --> 00:33:47,560 Lupaan, etten en�� tee mit��n pahaa! 460 00:33:50,688 --> 00:33:52,481 Lupaan olla n�tisti. 461 00:34:05,828 --> 00:34:08,831 12 VIIKKOA MY�HEMMIN 462 00:34:30,561 --> 00:34:33,355 Herra Daniels, saanko kyn�n ja paperia? 463 00:34:33,439 --> 00:34:34,607 Pyyd� n�tisti. 464 00:34:35,441 --> 00:34:37,401 Voisinko mitenk��n saada ne? 465 00:34:40,613 --> 00:34:42,615 Voisinko mitenk��n saada, herra? 466 00:35:02,343 --> 00:35:06,555 Stacy rakas, en ymm�rr�, mikset tule katsomaan minua. 467 00:35:07,431 --> 00:35:10,309 Olen ehtinyt mietti� yhteiseloamme. 468 00:35:10,976 --> 00:35:13,520 "Siit� tuntuu olevan ikuisuus." 469 00:35:14,188 --> 00:35:17,233 - Mit� h�n nyt haluaa? - Mummi, anna olla. 470 00:35:22,029 --> 00:35:23,656 "En ole ollut n�tisti." 471 00:35:24,490 --> 00:35:27,034 "Nyt kai saan maksaa siit�." 472 00:35:28,827 --> 00:35:33,874 "Miksi minua rangaistaan sellaisesta, mit� en ole tehnyt?" 473 00:35:36,043 --> 00:35:38,379 "Tied�t, etten satuttaisi lapsiamme." 474 00:35:38,504 --> 00:35:40,214 K�ske antamaan sinun olla. 475 00:35:40,547 --> 00:35:43,384 H�n oli paha lapsi, josta tuli paha mies. 476 00:35:43,550 --> 00:35:46,428 Jos olisit tajunnut sen, olisin yh� iso�iti. 477 00:35:46,512 --> 00:35:48,847 Jos h�n olisi tappanut, niin minut. 478 00:35:50,432 --> 00:35:53,227 Kirjoitan kirjeen kuvern��ri Richardsille. 479 00:35:53,352 --> 00:35:57,898 - Kerron, ett� h�n rakasti tytt�j��n. - Loistavaa. 480 00:35:58,065 --> 00:35:59,817 Min� kirjoitan Joulupukille. 481 00:36:13,455 --> 00:36:15,332 Tuollaisena olet suosikkini. 482 00:36:15,457 --> 00:36:17,626 Ei jaksa yll�tt��. 483 00:36:20,879 --> 00:36:22,131 Miksi niin? 484 00:36:23,549 --> 00:36:26,093 N�yt�t n�tilt� t�h�n aikaan p�iv�st�. 485 00:36:26,844 --> 00:36:28,429 Kiitos, Todd. 486 00:36:29,555 --> 00:36:32,766 - S�velsin sinulle laulun. - Niink�? Miten se menee? 487 00:36:32,891 --> 00:36:35,269 - Haluatko kuulla? - Mik� ettei. 488 00:36:38,105 --> 00:36:39,648 J�t� ty�t v�liin 489 00:36:40,649 --> 00:36:42,401 Vaihda hommat t�h�n s�lliin 490 00:36:44,320 --> 00:36:46,864 �l� pue ylle hametta 491 00:36:48,532 --> 00:36:49,992 S�nkyyn palaa nyt 492 00:36:50,951 --> 00:36:52,536 Mene, kun olet mua imenyt 493 00:36:55,122 --> 00:36:57,916 Sill� nyt minua panettaa 494 00:37:00,044 --> 00:37:02,004 - Tykk�sitk�? - Osittain. 495 00:37:02,171 --> 00:37:05,049 - Mist� osista tykk�sit? - Heit� villi veikkaus. 496 00:37:05,215 --> 00:37:06,425 Panemisesta? 497 00:37:07,343 --> 00:37:08,469 Ennen sit�. 498 00:37:09,053 --> 00:37:11,555 Siit�, kun olit ihana. Mit� sin� teet? 499 00:37:11,638 --> 00:37:13,640 - Kerran viel�. - �l� elvistele. 500 00:37:13,724 --> 00:37:15,434 Kerran viel�, kulta. 501 00:37:15,559 --> 00:37:17,227 - Pit�� menn�. - Ole kiltti. 502 00:37:20,647 --> 00:37:22,399 Olet kuin 12-vuotias poika. 503 00:37:30,949 --> 00:37:33,077 Hyv� on. Annan periksi. 504 00:37:38,499 --> 00:37:40,042 Stacy rakas. 505 00:37:40,667 --> 00:37:43,462 En ymm�rr�, mikset vastaa kirjeisiini. 506 00:37:44,171 --> 00:37:46,215 Et ikin� p��se yli tapahtuneesta. 507 00:37:46,340 --> 00:37:48,008 Min�kin menetin kaiken. 508 00:37:48,675 --> 00:37:52,930 Enk� vain lapsia, sinua ja kotia. 509 00:37:53,055 --> 00:37:55,099 Pian menet�n my�s henkeni. 510 00:37:58,936 --> 00:38:00,187 Selliosasto! 511 00:38:00,312 --> 00:38:02,398 Yksi meist� on saanut neulasta- 512 00:38:02,523 --> 00:38:04,233 jokainen kuukausi. 513 00:38:05,025 --> 00:38:07,444 Luoja sinua siunatkoon, veli. 514 00:38:08,904 --> 00:38:10,406 Rukoilen puolestasi. 515 00:38:19,498 --> 00:38:23,085 Haluan uskoa, ett� t��ll�kin on jotakin hyv��. 516 00:38:24,211 --> 00:38:26,630 N�en vain julmuutta ja k�rsimyst�. 517 00:38:27,256 --> 00:38:29,341 Kaikki vihaavat t�t� paikkaa. 518 00:38:34,471 --> 00:38:36,640 Kuolema on nielty ja voitto saatu. 519 00:38:37,808 --> 00:38:39,476 Kuolema, miss� on voittosi? 520 00:38:39,601 --> 00:38:41,228 Kuolema...? 521 00:38:41,311 --> 00:38:42,771 Antaisitte k�vell�! 522 00:38:42,938 --> 00:38:44,773 - Antakaa k�vell�! - Rauhoitu. 523 00:38:44,898 --> 00:38:46,442 Haluan k�vell� kuin mies. 524 00:38:47,568 --> 00:38:48,569 P�� pystyyn. 525 00:38:48,652 --> 00:38:51,613 Voi luoja! 526 00:38:51,738 --> 00:38:53,449 Antakaa k�vell�! 527 00:38:54,450 --> 00:38:55,701 Vauvantappaja. 528 00:38:56,994 --> 00:38:58,662 Vauvantappaja. 529 00:39:00,706 --> 00:39:01,790 Valkolainen. 530 00:39:04,334 --> 00:39:07,713 Kusip��, mik� sinua riivaa? Puhun sinulle. 531 00:39:07,796 --> 00:39:10,340 - Pid�tk� minua tyhm�n�, poju? - "Poju"? 532 00:39:10,924 --> 00:39:11,884 Anteeksi? 533 00:39:12,009 --> 00:39:15,345 Jos puhun sinulle, v�it�t viel�, ett� tunnustin. 534 00:39:15,471 --> 00:39:17,139 Saat pienemm�n tuomion. 535 00:39:17,347 --> 00:39:18,765 Kuuntelehan, muru. 536 00:39:20,142 --> 00:39:22,769 T��ll� saat k�rsi�. 537 00:39:22,853 --> 00:39:24,313 K�rsi� kunnolla. 538 00:39:25,856 --> 00:39:29,151 Auttaisiko tunnustaminen vointia, murunen? 539 00:39:30,652 --> 00:39:31,737 Selv�. 540 00:39:33,697 --> 00:39:35,491 Ry�stin korukaupan. 541 00:39:37,159 --> 00:39:38,785 Halusin massia. 542 00:39:38,911 --> 00:39:41,163 Pappara kaivoi tiskin alta asetta. 543 00:39:41,371 --> 00:39:43,749 Ammuin h�nt� p��h�n. 544 00:39:47,085 --> 00:39:48,295 Olin pilvess�. 545 00:39:49,880 --> 00:39:54,176 Olen syyllinen tekoon, mutta tapoin vain yhden. 546 00:39:54,301 --> 00:39:56,845 Se on enint��n tappo. 547 00:39:57,471 --> 00:39:58,680 Olemme Teksasissa. 548 00:39:59,723 --> 00:40:02,392 Tied�tk�, miksi kuolemaan "tuomitaan"? 549 00:40:03,852 --> 00:40:05,979 Koska yhteiskunta tuomitsee meid�t. 550 00:40:06,104 --> 00:40:08,190 Niinp�. 551 00:40:08,815 --> 00:40:10,526 �l� sano, ett� teit samoin. 552 00:40:10,651 --> 00:40:13,654 Tied�n sen sinulle m��r�tyn surkean juristin. 553 00:40:14,279 --> 00:40:16,406 Putkimiehet eiv�t eroa juristeista. 554 00:40:16,532 --> 00:40:19,326 On hyvi� ja huonoja. 555 00:40:19,409 --> 00:40:23,622 K�yh�t saavat aina huonon. Kuten vaarini aina sanoi: 556 00:40:23,747 --> 00:40:28,544 "Kaikki saavat yht� paljon j��t�. Rikkaat vain saavat sen kes�ll�." 557 00:40:29,253 --> 00:40:33,715 Voisit tietty pyrki� olemaan cause c�l�bre tai jotain. 558 00:40:33,840 --> 00:40:35,592 Hakea julkisuutta. 559 00:40:35,717 --> 00:40:39,972 Etsit fiinin valkokenk�isen kaverin, joka auttaa ilmaiseksi. 560 00:40:40,097 --> 00:40:42,849 Ehk� ehtisit viel� muuttaa asioita. 561 00:40:42,975 --> 00:40:45,060 - Hetkinen. - Mit�? 562 00:40:45,185 --> 00:40:48,689 - Voinko saata ilmaiseksi uuden juristin? - Kyll� vain. 563 00:40:48,814 --> 00:40:51,608 Kirjoita kirje tilanteestasi. 564 00:40:51,692 --> 00:40:56,780 L�het� se Teksasin yht�l�isten oikeuksien p��t�nt�elimeen. 565 00:40:56,863 --> 00:41:01,201 P-�-�-T-�-N-T-�-E-L-I ja per��n N. 566 00:41:01,368 --> 00:41:03,787 "E-L-I ja per��n N." 567 00:41:05,539 --> 00:41:07,416 Aiempi edustajasi siis- 568 00:41:07,541 --> 00:41:10,294 ei onnistunut kapitalisoimaan tilaisuuksia- 569 00:41:10,419 --> 00:41:13,213 nostaa syytett� syytt�j�n todistajia vastaan- 570 00:41:13,380 --> 00:41:18,302 tai esitt�� j�rkev�� vaihtoehtoa tuottamusvastuuteorioillesi? 571 00:41:20,804 --> 00:41:23,974 "H�n oli paska j�tk�." Heitti sinut suden suuhun. 572 00:41:25,976 --> 00:41:30,772 T�ss� on oikeudenk�yntitiivistelm�si ja muutama kirja. 573 00:41:30,897 --> 00:41:33,692 Niist� voi olla apua. Kotil�ksy�. 574 00:41:34,443 --> 00:41:38,071 Valmistelen kannekirjelm�n eli habeas corpuksen. 575 00:41:39,197 --> 00:41:42,451 Voimme esitt�� uusia todisteita, jos moisia on. 576 00:41:43,410 --> 00:41:46,705 Onko sinulla k�ytett�v�n� rahanl�hteit�? 577 00:41:47,456 --> 00:41:49,916 Tarpeeksi yksityisetsiv��n? 578 00:41:50,042 --> 00:41:53,211 - Onko vaimolla tai perheell�si? - Ei ole. 579 00:41:53,837 --> 00:41:56,632 Keksimme kyll� jotakin. 580 00:41:57,924 --> 00:42:01,428 Meid�n pit�� l�yt�� viitteit� huolimattomuuteen. 581 00:42:01,511 --> 00:42:03,597 Se vaikeutuu, kun tuomio on annettu. 582 00:42:04,222 --> 00:42:07,768 K�y l�pi tiivistelm�. Etsi kyseenalaisia kohtia. 583 00:42:07,851 --> 00:42:09,478 Onnistuuko? 584 00:42:10,228 --> 00:42:13,231 Ehk� ehdin kesken kiireideni. 585 00:42:14,941 --> 00:42:19,946 Kanne on viimeinen tilaisuutesi. Ja heikko sellainen. 586 00:42:26,703 --> 00:42:27,996 Metallica? 587 00:42:28,830 --> 00:42:31,166 Kuulen lukemisesi. 588 00:42:31,333 --> 00:42:33,835 Anna olla. P�ihit�n sinut seiskassa. 589 00:42:33,919 --> 00:42:35,545 P��t� alkaa kivist��. 590 00:42:35,671 --> 00:42:38,090 Niin on tarkoitettu. Toopet luovuttavat. 591 00:42:38,215 --> 00:42:40,634 T��ll� on ihmeellisi� sanoja. 592 00:42:40,759 --> 00:42:44,596 - "Rinnattainen" ja "arkikielis�". - Tavaapa ne. 593 00:42:44,721 --> 00:42:47,349 "Analooginen". Menik� oikein? 594 00:42:48,183 --> 00:42:50,686 "S�ntillinen." "Yhteenpunoutunut." 595 00:42:51,561 --> 00:42:53,480 Min�p� sivist�n sinua. 596 00:42:53,605 --> 00:42:56,858 Ensimm�inen kanne ei ehk� johda mihink��n. 597 00:42:57,067 --> 00:43:02,030 Ei mets�styskaverin tuomiota peruta. Liittovaltion tuomioistuin voi auttaa. 598 00:43:02,155 --> 00:43:04,241 - Ent� Korkein oikeus? - �l� viitsi. 599 00:43:04,366 --> 00:43:06,952 Jos se nojaa lis�� oikealle, se kaatuu. 600 00:43:07,661 --> 00:43:10,622 Kirjoissa jauhetaan "oikeudesta". Ei sit� ole. 601 00:43:10,747 --> 00:43:12,958 Ei j�rjestelm�ss� ole oikeutta. 602 00:43:13,458 --> 00:43:15,210 Eik� el�m�ss�. 603 00:43:17,295 --> 00:43:19,297 Tied�tk�, miksi synnyin mustaksi? 604 00:43:21,883 --> 00:43:23,260 Pikimustaksi. 605 00:43:23,885 --> 00:43:27,723 - Miksi synnyin k�yh�ksi ja tyhm�ksi? - Haluan olla k�yh� ja fiksu. 606 00:43:27,848 --> 00:43:30,600 Ei se onnistu t�ss� el�m�ss�. 607 00:43:30,767 --> 00:43:34,187 - Mit� jos onkin syyt�n? - Ei sill� ole v�li�. 608 00:43:35,772 --> 00:43:37,983 Kuolemantuomio on politiikkaa. 609 00:43:39,317 --> 00:43:42,821 Vaalivuonna meit� tapetaan tuplasti. 610 00:43:43,572 --> 00:43:45,741 Politiikkaa kaikki tyynni. 611 00:43:45,824 --> 00:43:49,995 N�ss�t poliitikot ovat muka tosimiehi�, kun he tappavat v�ke�. 612 00:43:50,120 --> 00:43:51,538 Ota kortit. 613 00:44:02,132 --> 00:44:03,133 No niin. 614 00:44:03,258 --> 00:44:04,801 Hyvi� jatkoja, veli. 615 00:44:06,219 --> 00:44:07,471 P�� pystyyn! 616 00:44:07,637 --> 00:44:08,805 Pysy vahvana! 617 00:44:08,930 --> 00:44:11,850 ...toinen yritys. 38 jaardia. Pallo Smithill�. 618 00:44:11,933 --> 00:44:14,352 Anna menn� nyt! 619 00:44:14,561 --> 00:44:15,729 Vauhtia! 620 00:44:15,854 --> 00:44:18,106 - Juokse! - Minun poikani! 621 00:44:18,231 --> 00:44:20,400 - Juokse! - Etel�n poikia! 622 00:44:23,779 --> 00:44:26,031 Cowboysille maali! 623 00:44:26,656 --> 00:44:29,493 Cowboys siirtyy ensi kerran johtoon. 624 00:44:30,035 --> 00:44:30,994 Niin sit� pit��! 625 00:44:31,077 --> 00:44:33,038 Etel�n pojat rulaavat! 626 00:44:33,163 --> 00:44:35,874 Antakaa palaa loppuun asti! 627 00:44:35,999 --> 00:44:37,334 Mit�s siit� sanot? 628 00:44:43,381 --> 00:44:47,093 - Kiitos, ett� tuurasit. - J��t minulle velkaa. 629 00:44:47,219 --> 00:44:50,138 Maggie tappaisi, jos j�isin pois Beckyn juhlista. 630 00:44:50,263 --> 00:44:54,851 Oli pelle� ja kakkua ja kaikkea. Tarjoilin j��tel�� prinsessoille. 631 00:44:54,976 --> 00:44:56,061 Ei hassummin. 632 00:44:56,228 --> 00:44:58,271 - Ala tulla, Willingham. - Heti. 633 00:44:58,396 --> 00:45:00,816 - Vauhtia. - Panen vauhtia. 634 00:45:01,483 --> 00:45:02,943 Kovaa sittenkin. 635 00:45:04,361 --> 00:45:06,196 Kiirehdin olemaan joutilaana. 636 00:45:07,823 --> 00:45:09,866 Kuuntelehan, vauvanpolttaja. 637 00:45:13,495 --> 00:45:14,579 Kuuntelinkin. 638 00:45:15,247 --> 00:45:17,624 - Ihme pervo. - �l� riehu vuorollani. 639 00:45:17,749 --> 00:45:20,961 Sairas pervo ei saa kuulla lapsistani. Katso minuun. 640 00:45:21,086 --> 00:45:24,005 Miksi el�m�ni kiinnostaa niin helvetisti? 641 00:45:24,631 --> 00:45:26,174 Anna olla jo. 642 00:45:32,347 --> 00:45:34,641 Sunnuntaina oli tytt�reni syntt�rit. 643 00:45:42,649 --> 00:45:47,279 Olisin tappanut sen pellen. Olisit saanut enint��n kuolemantuomion. 644 00:45:47,404 --> 00:45:49,197 Toope h�n vain on, Ponch. 645 00:45:50,198 --> 00:45:52,409 H�nt� kiusattiin kai koulussa. 646 00:45:54,286 --> 00:45:55,662 H�nell� on kai tyt�r. 647 00:45:59,541 --> 00:46:00,542 Ponch? 648 00:46:02,252 --> 00:46:03,753 Ponchai. 649 00:46:08,466 --> 00:46:09,843 Mik� on, Ponch? 650 00:46:13,597 --> 00:46:14,598 Min�... 651 00:46:17,225 --> 00:46:18,476 P�iv�ni on varattu. 652 00:46:19,144 --> 00:46:21,479 Minut siirret��n valvottavaksi. 653 00:46:22,981 --> 00:46:24,983 Silt� varalta, ett� tapan itseni. 654 00:46:25,650 --> 00:46:27,193 Voi paska, Ponch. 655 00:46:29,946 --> 00:46:31,406 Ei voi mit��n. 656 00:46:34,701 --> 00:46:36,870 Pit�� ihan mietti�. 657 00:46:38,788 --> 00:46:41,958 Tuplana sipulirenkaita friteeratun pihvini kanssa. 658 00:46:43,627 --> 00:46:46,171 P��lle Texas Pete�. 659 00:46:46,296 --> 00:46:48,590 Sellainen mansikkapirtel�. 660 00:46:49,466 --> 00:46:52,052 Oksennan pitkin poikin. 661 00:47:13,156 --> 00:47:15,367 Herra, anna minun kest�� t�m�... 662 00:47:22,332 --> 00:47:25,001 P��st�k�� irti! 663 00:47:25,794 --> 00:47:27,545 Irti! 664 00:47:27,921 --> 00:47:29,381 Ei ole viel� vuoroni! 665 00:47:29,547 --> 00:47:32,509 Ei ole viel� vuoroni! Ei! 666 00:47:32,676 --> 00:47:35,178 Ei! Ei viel�! 667 00:47:35,220 --> 00:47:37,931 - Menn��n sitten. - En voi. 668 00:47:38,056 --> 00:47:40,558 Kyll� sin� voit, Ponch. 669 00:47:40,725 --> 00:47:43,269 - Leuka pystyyn. - Menn��n. 670 00:47:43,395 --> 00:47:45,897 Kyll� kaikki j�rjestyy! 671 00:47:46,022 --> 00:47:48,149 Ponchai James! 672 00:47:48,274 --> 00:47:49,943 Ponchai...! 673 00:47:52,404 --> 00:47:55,115 Anna menn�, Ponch! 674 00:47:55,240 --> 00:47:57,701 Ponchai James! 675 00:47:58,785 --> 00:48:01,037 Sinut viel� muistetaan, Ponch! 676 00:48:32,569 --> 00:48:34,863 SEITSEM�N VUOTTA MY�HEMMIN 677 00:48:59,888 --> 00:49:01,014 Hei. 678 00:49:02,098 --> 00:49:03,349 Tarvitsetko apua? 679 00:49:05,894 --> 00:49:07,312 Oletko t��lt�p�in? 680 00:49:11,441 --> 00:49:12,942 Miksi pys�hdyit? 681 00:49:15,278 --> 00:49:17,155 En pit�nyt sinua vaarallisena. 682 00:49:17,280 --> 00:49:19,449 P�ihitt�isin sinut tappelussa. 683 00:49:22,077 --> 00:49:23,536 Eik� pelottanut? 684 00:49:23,620 --> 00:49:26,581 - Mit�? - Etk� sin� pel�nnyt? 685 00:49:26,706 --> 00:49:28,833 Sinuako? Miksi? 686 00:49:28,958 --> 00:49:30,126 Miksei? 687 00:49:32,962 --> 00:49:34,589 En miettinytk��n sellaisia. 688 00:49:36,132 --> 00:49:37,217 Kiitoksia. 689 00:49:37,342 --> 00:49:40,386 - Kiitos. - Etk� voisi viel� viipy� hetken? 690 00:49:41,221 --> 00:49:43,890 Saatat olla juuri sellainen, jota etsimme. 691 00:49:46,309 --> 00:49:47,936 Nyt sinua pelottaa. 692 00:49:49,687 --> 00:49:53,358 Ainakin t�m� tuntuu v�h�n oudolta, jos totta puhutaan. 693 00:49:53,942 --> 00:49:56,069 - Mit� haluat minusta? - Osoitteesi. 694 00:49:56,820 --> 00:49:59,072 - Miksi? - Haluan l�hett�� jotakin. 695 00:50:00,031 --> 00:50:02,617 - Ei tarvitse. - Korvaisin palveluksesi. 696 00:50:02,784 --> 00:50:05,578 Tapasimme kohtalon oikusta. 697 00:50:07,122 --> 00:50:08,498 Oliko h�n hullu? 698 00:50:08,623 --> 00:50:11,251 Miksi h�n halusi osoitteesi? 699 00:50:11,376 --> 00:50:15,713 H�n sanoi, ett� joku saattaisi haluta l�hett�� minulle kirjeen. 700 00:50:15,797 --> 00:50:17,674 - Kuka? - Vanki. 701 00:50:18,758 --> 00:50:20,677 - Mit�? - Ei mit��n. 702 00:50:20,802 --> 00:50:23,304 - Mit�? - Tyypillist� Lizi�. 703 00:50:24,055 --> 00:50:26,182 - �l� jaksa. - Hyl�tyt kissanpennut. 704 00:50:26,307 --> 00:50:31,563 Koditon perhe lev�hdyspaikalla. Afrikan n�lk�iset lapset TV:ss�. 705 00:50:31,688 --> 00:50:34,524 - Ehk� olen sinisilm�inen. - En sanonut niin. 706 00:50:34,607 --> 00:50:38,027 - Kutsuit minua ennen pyhimykseksi. - En min� sit�. 707 00:50:39,445 --> 00:50:41,990 Ei valehdella en��, George. 708 00:50:43,533 --> 00:50:46,744 Sain eilen kirjeen. 709 00:50:46,870 --> 00:50:49,581 - Hei, �iti. - Hei. Miten koulussa meni? 710 00:50:50,874 --> 00:50:52,709 Maa kutsuu Julieta. 711 00:50:52,876 --> 00:50:54,878 - Anteeksi? - Unohda. 712 00:50:55,044 --> 00:50:56,963 - Olet rakas. - Samoin. 713 00:50:57,088 --> 00:50:58,089 NEITI GILBERT 714 00:50:58,214 --> 00:51:04,304 Siin� luki: "Hyv� neiti Gilbert. Sain osoitteenne TCADP:lt�." 715 00:51:04,429 --> 00:51:06,389 "Kuulin, ett� voisitte suostua- 716 00:51:06,472 --> 00:51:10,602 viestittelem��n jonkun kaltaiseni kanssa." 717 00:51:10,727 --> 00:51:14,314 - Mik� se on se TAD...? - TCADP. 718 00:51:14,439 --> 00:51:17,150 J�rjest� haluaa eroon kuolemantuomiosta. 719 00:51:17,275 --> 00:51:21,529 - Miten olet osallisena siin�? - Se nainen, joka pyysi osoitettani. 720 00:51:21,654 --> 00:51:24,949 - Et kuuntele yht��n. - Kyll�h�n. Mit� mies on tehnyt? 721 00:51:25,116 --> 00:51:27,785 - Ei sen v�li�. - �l� nyt, Liz. 722 00:51:27,952 --> 00:51:29,495 Miksi h�net teloitetaan? 723 00:51:29,579 --> 00:51:30,997 H�n... 724 00:51:32,290 --> 00:51:34,417 H�n poltti talonsa ja omat lapsensa. 725 00:51:34,542 --> 00:51:37,462 Hurmaavaa. 726 00:51:39,047 --> 00:51:40,173 T�ss�. 727 00:51:45,303 --> 00:51:47,764 Miksi l�hdit mukaan t�h�n? 728 00:51:47,889 --> 00:51:51,309 - En sanonut l�htev�ni. - Harkitset ainakin sit�. 729 00:51:51,434 --> 00:51:55,480 En oikein tied� viel�. 730 00:51:55,563 --> 00:51:58,983 Huolehdit jo yhdest�, joka k�rsii kuolemantuomiota. 731 00:52:03,321 --> 00:52:04,572 Anteeksi. 732 00:52:06,157 --> 00:52:09,327 Oletteko sin� ja lapset kunnossa? 733 00:52:09,410 --> 00:52:12,538 Rahan suhteen siis. 734 00:52:12,622 --> 00:52:15,375 - Jos tarvitset jotakin... - Saamme shekkisi. 735 00:52:17,252 --> 00:52:18,753 Puhuimme sen halki. 736 00:52:21,714 --> 00:52:23,049 Tuotin pettymyksen. 737 00:52:23,925 --> 00:52:25,635 Silti olet nyt tukenani. 738 00:52:26,844 --> 00:52:30,598 Jos tilanne olisi p�invastoin, tukisinko min� sinua? 739 00:52:33,101 --> 00:52:35,186 Hyv�ksyt��n vain totuus. 740 00:52:38,940 --> 00:52:42,610 Miten sin� jaksat? Ihan oikeasti. 741 00:52:49,784 --> 00:52:51,160 �iti, unohdit maidon. 742 00:52:51,869 --> 00:52:53,830 K�yn my�hemmin kaupassa. 743 00:52:53,955 --> 00:52:56,708 - Mit� luet? - Kirjett� vauvantappajalta. 744 00:52:56,874 --> 00:52:59,002 - Julie! - Kirjoitatko n�ytelm��? 745 00:52:59,168 --> 00:53:02,714 En, kultapieni. Se mies on vankilassa. 746 00:53:02,839 --> 00:53:04,924 H�n haluaa tavata �idin. 747 00:53:05,425 --> 00:53:07,885 Moni k�y vierailemassa vankilassa. 748 00:53:08,052 --> 00:53:10,638 H�n ansaitsee saada myrkkyneulan. 749 00:53:10,763 --> 00:53:12,765 Eik� sinua kaivata koulussa? 750 00:53:12,890 --> 00:53:15,560 - Siivoa j�lkesi. - Tied�n, mik� teloitus on. 751 00:53:15,685 --> 00:53:18,771 Miten voit harkita tapaavasi murhaajan? �ll��. 752 00:53:18,896 --> 00:53:21,190 - Ei h�n v�ltt�m�tt� ole syyt�n. - Vaan? 753 00:53:21,316 --> 00:53:23,192 H�n on silti ihminen. 754 00:53:23,318 --> 00:53:25,570 Olen jo my�h�ss�. Dave vie minut. 755 00:53:25,653 --> 00:53:27,363 N�ettek� is��nne t�n��n? 756 00:53:27,488 --> 00:53:29,115 �rkit ovat siell�. 757 00:53:29,282 --> 00:53:31,326 He ovat veljenne ja siskonne. 758 00:53:32,535 --> 00:53:35,538 Mit�? Hyv� on, menen k�ym��n. 759 00:53:35,621 --> 00:53:38,374 - Haenko sinut? - �l�. Dave hakee. 760 00:53:38,499 --> 00:53:39,917 Soita sitten edes. 761 00:53:40,043 --> 00:53:42,920 Futistreenit ovat kuuteen asti. Tulen bussilla. 762 00:53:43,046 --> 00:53:45,506 Minun piti hakea. Ent� puuro? 763 00:53:49,177 --> 00:53:53,222 Kuolemaantuomitut eiv�t saa tavata tavallisia vankeja. 764 00:53:54,098 --> 00:53:56,893 Emme saa pit�� yhteytt� ulkopuolelle. 765 00:53:57,018 --> 00:53:59,729 Kukaan ei tied�, ett� olen olemassa. 766 00:53:59,854 --> 00:54:02,648 Minut poistetaan maailmasta v�h�n kerrallaan. 767 00:54:04,317 --> 00:54:06,152 Anteeksi kirjoitukseni. 768 00:54:06,861 --> 00:54:09,405 Opettelen ilmaisemaan itse�ni paremmin. 769 00:54:09,947 --> 00:54:13,785 Lis�sin nimenne vieraslistalle, jos p��t�tte tulla k�ym��n. 770 00:54:14,452 --> 00:54:19,749 Toivottavasti el�m�nne sujuu hyvin. Kunnioittaen, Cameron Todd Willingham. 771 00:54:40,645 --> 00:54:43,398 Tulin tapaamaan Cameron Todd Willinghamia. 772 00:54:49,737 --> 00:54:50,696 T�nnep�in. 773 00:55:15,638 --> 00:55:19,350 Kiitos, ett� tulitte. Mukava tavata. 774 00:55:19,475 --> 00:55:22,895 - Samoin, Cameron. - Minua kutsutaan Toddiksi. 775 00:55:24,272 --> 00:55:25,731 Selv�, Todd. 776 00:55:25,857 --> 00:55:28,359 Kiitos, ett� tulitte t�nne asti. 777 00:55:30,069 --> 00:55:32,071 - Asutte siis Houstonissa. - Niin. 778 00:55:32,822 --> 00:55:37,285 - Miten ajomatka sujui? - Ihan hyvin. Ruuhkaa oli v�h�sen. 779 00:55:37,452 --> 00:55:39,745 Houstonin moottoritiet ovat nyky��n... 780 00:55:41,831 --> 00:55:43,166 Hulluja. 781 00:55:44,917 --> 00:55:48,421 Olette ensimm�inen vieraani pitkiin aikoihin. 782 00:55:49,172 --> 00:55:50,590 N�ink� on? 783 00:55:51,382 --> 00:55:54,260 Hyv�. 784 00:55:54,927 --> 00:55:56,304 Miksi niin? 785 00:55:58,306 --> 00:55:59,265 Min�... 786 00:55:59,432 --> 00:56:02,768 K�yh�n vaimosi t��ll�? 787 00:56:02,894 --> 00:56:05,354 En ole en�� yhdess� Stacyn kanssa. 788 00:56:06,939 --> 00:56:08,316 Kaipa ymm�rr�n sen. 789 00:56:08,441 --> 00:56:09,650 Mutta... 790 00:56:12,069 --> 00:56:13,738 Kaipaan vain h�nt�. 791 00:56:15,281 --> 00:56:16,491 Olen pahoillani. 792 00:56:17,825 --> 00:56:19,535 Ent� vanhempasi? 793 00:56:20,495 --> 00:56:21,913 He asuvat Oklahomassa. 794 00:56:22,747 --> 00:56:24,749 300 kilometri� yhteen suuntaan. 795 00:56:26,501 --> 00:56:29,962 Porukkani ovat vanhoja, ja �itini on sairas. 796 00:56:32,173 --> 00:56:33,549 He k�yv�t, kun voivat. 797 00:56:35,676 --> 00:56:38,471 Voisit kertoa minulle... 798 00:56:39,680 --> 00:56:41,057 El�m�st�si t��ll�. 799 00:56:41,182 --> 00:56:42,600 Millaista t��ll� on? 800 00:56:42,725 --> 00:56:45,895 - Ei ole paljon kerrottavaa. - Aivan. 801 00:56:47,396 --> 00:56:50,608 Onko mit��n mukavuuksia? 802 00:56:50,733 --> 00:56:51,901 Vankilassako? 803 00:56:52,818 --> 00:56:54,028 Ei ole, ei. 804 00:56:56,822 --> 00:56:59,367 Anteeksi, Todd. En tied�... 805 00:56:59,492 --> 00:57:03,496 En tied�, mit� kysy� tai miten... 806 00:57:05,164 --> 00:57:10,127 Ehk� vaikeutan vain tilannetta ja puhumista. 807 00:57:10,336 --> 00:57:15,550 Ette suinkaan. Ent� te? Kertokaa ulkopuolisesta maailmasta. 808 00:57:16,842 --> 00:57:18,928 Ehk� p��sen siten hetkeksi pois. 809 00:57:20,012 --> 00:57:21,472 Hyv� on. 810 00:57:22,139 --> 00:57:24,892 Voit sinutella ja kutsua Elizabethiksi. 811 00:57:25,017 --> 00:57:28,020 Kun teitittelet, tuntuu kuin puhuisit �idilleni. 812 00:57:31,274 --> 00:57:32,942 Elizabeth siis. 813 00:57:33,067 --> 00:57:34,235 No... 814 00:57:35,820 --> 00:57:37,655 Mietit��np�. 815 00:57:37,780 --> 00:57:41,033 - Oletko naimisissa? - Eronnut. 816 00:57:41,158 --> 00:57:43,244 - Lapsia? - Kaksi. 817 00:57:43,953 --> 00:57:45,997 Andrew ja Julie. 818 00:57:46,122 --> 00:57:47,707 Eli poika ja tytt�. 819 00:57:47,873 --> 00:57:50,251 - Sep� kiva. - Niin. 820 00:57:52,545 --> 00:57:55,756 Iso tytt�ni, Amber, olisi nyt 11. 821 00:57:58,634 --> 00:58:00,970 Karmen ja Kameron olisivat 9. 822 00:58:01,846 --> 00:58:03,055 He olivat kaksoset. 823 00:58:04,348 --> 00:58:05,600 Kaksosetko? 824 00:58:07,226 --> 00:58:10,187 - Sep� melkoista. - Kyll�, neiti... Elizabeth. 825 00:58:11,814 --> 00:58:14,650 - Oletko vaihtanut kahta vaippaa kerralla? -En. 826 00:58:16,068 --> 00:58:17,612 Stacysta se oli kuin- 827 00:58:17,695 --> 00:58:21,198 yritt�isi tarttua kahteen rasvattuun possuun markkinoilla. 828 00:58:31,167 --> 00:58:34,086 He olivat ihanimmat lapset maailmassa. 829 00:58:39,717 --> 00:58:43,137 Kaikki erilaisia, mutta samasta muotista. 830 00:58:45,264 --> 00:58:46,891 Kameron oli fiksu tytt�. 831 00:58:46,974 --> 00:58:52,897 H�nell� oli tarkat rutiinit. Jos ne meniv�t sekaisin, h�n suuttui- 832 00:58:52,938 --> 00:58:55,024 ja huusi koko Teksasille. 833 00:58:55,107 --> 00:58:57,735 Karmen oli enemm�n kaltaiseni. 834 00:58:58,194 --> 00:59:00,279 Amber oli loistava isosisko. 835 00:59:00,446 --> 00:59:03,449 H�n sisusti siskojensa huoneen- 836 00:59:03,574 --> 00:59:06,577 ja sanoi sitten minulle: 837 00:59:06,702 --> 00:59:11,290 "Rakastan uusia vauvoja, mutta koska he l�htev�t kotiin?" 838 00:59:23,094 --> 00:59:25,054 Halusin tiet�� ulkomaailmasta- 839 00:59:25,179 --> 00:59:27,056 ja h�p�t�n vain itse. 840 00:59:27,181 --> 00:59:28,724 Ei se haittaa. 841 00:59:30,101 --> 00:59:32,895 Viime kerrasta vain on aikaa. 842 00:59:33,604 --> 00:59:35,189 Kauanko? 843 00:59:35,731 --> 00:59:36,816 Kahdeksan vuotta. 844 00:59:38,526 --> 00:59:39,694 Kahdeksan. 845 00:59:41,529 --> 00:59:43,823 El�m�ni alkaa olla t�ss�. 846 00:59:46,325 --> 00:59:47,910 Pelottaako sinua? 847 00:59:48,494 --> 00:59:51,038 En tappanut lapsiani, Elizabeth. 848 00:59:52,581 --> 00:59:54,291 Vannon sen. 849 00:59:54,792 --> 00:59:57,294 Rakastin heit� enemm�n kuin mit��n. 850 00:59:58,629 --> 00:59:59,797 Aika on loppu. 851 01:00:20,109 --> 01:00:21,152 Se oli outoa. 852 01:00:21,277 --> 01:00:23,779 H�n puhui kiltisti ja kauniisti. 853 01:00:23,904 --> 01:00:26,699 Koska h�n haluaa p�ksyihisi. 854 01:00:26,782 --> 01:00:27,825 Tied�t sen. 855 01:00:27,908 --> 01:00:30,661 H�n oli saatananpalvoja. 856 01:00:30,786 --> 01:00:34,832 - Eik�! - Kuulin sen televisiosta. 857 01:00:34,957 --> 01:00:38,711 H�n poltti lapsensa uhrilahjana Saatanalle. 858 01:00:38,878 --> 01:00:40,629 T�m� l�htee lapasesta. 859 01:00:40,755 --> 01:00:43,340 Jos joku tulisi l�helle lapsiani- 860 01:00:43,466 --> 01:00:45,843 h�n saisi .38 Coltistani saman tien. 861 01:00:45,968 --> 01:00:48,471 Ajatuskin sinusta ja ladatusta aseesta- 862 01:00:48,637 --> 01:00:51,098 saa haluamaan muuttaa alueelta, June. 863 01:00:51,223 --> 01:00:53,851 Aloitetaan jo. 864 01:00:53,934 --> 01:00:56,270 K�yt�tk� kokemustasi n�ytelm�ss�si? 865 01:00:56,395 --> 01:00:58,731 - En tied�. - Se on kiehtovaa. 866 01:00:58,856 --> 01:01:02,651 Liz, mit� jos joku yritt�isi satuttaa lapsiasi? 867 01:01:02,860 --> 01:01:03,944 Tekisin kaikkeni. 868 01:01:04,069 --> 01:01:05,613 Ei siit� ole nyt kyse. 869 01:01:05,738 --> 01:01:08,073 - Onhan. - Tappaisit h�net. 870 01:01:08,199 --> 01:01:10,201 Ei hirvi� ansaitse el��. 871 01:01:10,326 --> 01:01:13,829 Puhummeko yh� kostamisesta? 872 01:01:13,954 --> 01:01:15,498 Se on alkukantaista. 873 01:01:15,664 --> 01:01:20,294 Vahingonkorvaus on tarpeen. Rangaistus rikoksen mukaan. 874 01:01:20,419 --> 01:01:22,838 Tapa sitten ex-miehesi. 875 01:01:22,963 --> 01:01:24,215 Voisinkin vain. 876 01:01:26,383 --> 01:01:29,720 �l� rupea s��litt�v�ksi naiseksi, joista puhutaan- 877 01:01:29,887 --> 01:01:31,722 koska h�n rakastuu... 878 01:01:31,847 --> 01:01:34,058 - Min�k�? - Kunhan muistutin. 879 01:01:34,141 --> 01:01:38,771 Hyv�, ett� rakkausel�m�ni kiinnostaa, mutta ei syyt� huoleen. 880 01:01:38,896 --> 01:01:40,439 Vaikka olen ep�toivoinen- 881 01:01:40,606 --> 01:01:43,108 tied�n, ettei se romanssi kest�isi. 882 01:01:48,155 --> 01:01:49,156 Hei. 883 01:02:02,253 --> 01:02:03,504 Is� kuoli. 884 01:02:22,523 --> 01:02:23,816 Rakas Elizabeth- 885 01:02:24,441 --> 01:02:28,195 En ehtinyt kiitt�� sinua siit�, ett� tulit k�ym��n. 886 01:02:28,362 --> 01:02:30,489 Se piristi pitk�ksi aikaa. 887 01:02:35,911 --> 01:02:36,954 Herra. 888 01:02:50,050 --> 01:02:54,513 Ennen olin t�ynn� vihaa. Vihasin tuomaria ja valamiehi�. 889 01:02:54,680 --> 01:02:57,766 Vihasin kaikkia, jotka toivoivat kuolemaani. 890 01:02:58,767 --> 01:03:00,352 Kaiken kokemani j�lkeen- 891 01:03:00,477 --> 01:03:02,855 viha paloi minusta pois. 892 01:03:03,480 --> 01:03:07,484 Olen tutkinut tapaustani ahkerasti. J�nn� juttu. 893 01:03:08,402 --> 01:03:10,487 En ole en�� typer� 24-vuotias- 894 01:03:10,654 --> 01:03:12,406 joka eksyi el�m�ss��n. 895 01:03:14,742 --> 01:03:17,036 Olen oppinut enemm�n seinien sis�ll�- 896 01:03:17,161 --> 01:03:18,579 kuin ikin� koulussa. 897 01:03:22,166 --> 01:03:24,460 Muistan joka sanan keskustelustamme. 898 01:03:25,377 --> 01:03:28,213 Olet ihminen, jollaista en saanut ikin� tavata. 899 01:03:28,339 --> 01:03:31,342 Taiteilija, jolla on �lyllisi� ajatuksia- 900 01:03:31,425 --> 01:03:33,135 ja valtavasti viisautta. 901 01:03:34,011 --> 01:03:37,389 "En vain saanut yhteytt� ulkomaailmaan." 902 01:03:37,514 --> 01:03:39,099 "Her�tit syd�mmeni eloon- 903 01:03:39,224 --> 01:03:42,561 ja loit kaikenvoivan hehkun ymp�rilleni." 904 01:03:43,604 --> 01:03:45,356 P�ntt��k� h�n loppukokeisiin? 905 01:03:46,190 --> 01:03:47,900 Oikein on "syd�meeni". 906 01:03:48,025 --> 01:03:52,112 Ehk� h�n yritt�� kehitt�� itse��n. 907 01:03:52,196 --> 01:03:54,156 Ehk� on muitakin- 908 01:03:54,239 --> 01:03:57,159 joiden kannattaa p�nt�t� loppukokeisiin. 909 01:03:57,242 --> 01:03:58,410 P�ntt��n jo. 910 01:04:02,831 --> 01:04:04,124 Tapaatko h�net viel�? 911 01:04:05,167 --> 01:04:07,211 Tuleeko siit� tapa? 912 01:04:09,046 --> 01:04:10,047 Ehk�. 913 01:04:10,881 --> 01:04:11,840 Miksi? 914 01:04:13,884 --> 01:04:15,219 En min� tied�. 915 01:04:18,555 --> 01:04:22,059 Joskus sit� vain haluaa tehd� jotakin. 916 01:04:25,980 --> 01:04:30,067 Auttaa jotakuta, joka tuntee... 917 01:04:31,986 --> 01:04:33,654 Tuntee niin kamalasti. 918 01:04:36,156 --> 01:04:39,118 Mit� min� h�pisen? K�yk� se j�rkeen? 919 01:04:39,201 --> 01:04:40,369 Rehellisestik�? 920 01:04:41,662 --> 01:04:42,663 Eip� juuri. 921 01:05:08,230 --> 01:05:11,400 - En jaksa uskoa, ett� palasit. - Niin vain tein. 922 01:05:12,317 --> 01:05:15,404 N�yt�tp� sin� n�tilt�. 923 01:05:15,904 --> 01:05:17,990 - �l� nyt. - Vitsailetko? 924 01:05:18,574 --> 01:05:20,325 Tukkasi, silm�si, mekkosi. 925 01:05:20,451 --> 01:05:23,287 Ne ovat musiikkia silmilleni. 926 01:05:24,246 --> 01:05:25,581 Selv�. 927 01:05:26,290 --> 01:05:27,332 Nouse seisomaan. 928 01:05:27,458 --> 01:05:29,918 - Py�r�hd� v�h�n. - Mit�? 929 01:05:30,044 --> 01:05:31,295 V�h�n vain. 930 01:05:32,296 --> 01:05:34,965 - Suostuisit nyt. - En. 931 01:05:37,217 --> 01:05:38,552 Miten olet jaksellut? 932 01:05:38,635 --> 01:05:46,310 Liz, viime kerralla min� olin ��ness�. Miten lapset voivat? Julie ja Andrew. 933 01:05:46,435 --> 01:05:49,313 He voivat ihan hyvin. 934 01:05:50,481 --> 01:05:52,983 - Kerroinko, miten vanhoja he ovat? - Et. 935 01:05:53,108 --> 01:05:54,234 Julie on 17. 936 01:05:54,943 --> 01:05:55,986 Tosi fiksu. 937 01:05:56,111 --> 01:05:57,613 Loistava tytt�. 938 01:05:57,738 --> 01:06:00,991 Joskus h�n osaa olla tosi rasittava. 939 01:06:02,451 --> 01:06:03,494 Voi hyv�nen aika. 940 01:06:03,577 --> 01:06:06,288 Et olisi pit�nyt minusta, kun olin 17. 941 01:06:06,371 --> 01:06:08,082 - Usko pois. - Niink�? 942 01:06:10,459 --> 01:06:12,961 - Ent� Andrew? - Ihana pisamanaama. 943 01:06:13,045 --> 01:06:15,047 - S�rkeek� h�n syd�mi�? - Pian. 944 01:06:15,172 --> 01:06:17,257 Tapaavatko he usein is��ns�? 945 01:06:20,010 --> 01:06:20,969 Mik� on? 946 01:06:22,179 --> 01:06:24,056 Heid�n is�ns� kuoli vasta. 947 01:06:24,515 --> 01:06:25,891 Olen pahoillani. 948 01:06:27,184 --> 01:06:28,894 Otan osaa suruunne. 949 01:06:30,229 --> 01:06:33,190 Me molemmat tied�mme, milt� tuntuu menett�� joku. 950 01:06:38,695 --> 01:06:42,116 Kirjoitin runon lapsistani. Huonon. Haluatko kuulla? 951 01:06:42,199 --> 01:06:44,118 Totta kai. 952 01:06:47,704 --> 01:06:48,705 Se on huono. 953 01:06:50,958 --> 01:06:53,752 Heid�n ihanuutensa virtaa vallan 954 01:06:55,087 --> 01:06:57,506 Hajonneenkin rakkaus korjaa 955 01:06:58,423 --> 01:07:00,801 Ihanuudella ei vertaa 956 01:07:01,510 --> 01:07:04,680 Sen arvo antiikkiakin kalliimpi 957 01:07:05,848 --> 01:07:07,266 Hienoa. 958 01:07:08,142 --> 01:07:09,977 Helvetin huono, eik�? 959 01:07:11,395 --> 01:07:12,729 Tosi huono on. 960 01:07:25,659 --> 01:07:29,329 - Sin�h�n olet Cowboys-fani. - Niin. 961 01:07:30,372 --> 01:07:32,958 Ovatko Aikman ja Irving yh� parhaat? 962 01:07:33,083 --> 01:07:35,502 Oletko valmis? T�nne paleltuu. 963 01:07:35,627 --> 01:07:39,298 - Keksin, miksi olet aina kurjana. - Miksi? 964 01:07:39,423 --> 01:07:41,466 Sin�kin olet t��ll� vankina. 965 01:07:41,550 --> 01:07:43,802 Et ole ihan pohjasakkaa. 966 01:07:43,969 --> 01:07:47,723 Et tosin ykk�ssakkiakaan. Jotakin silt� v�lilt�. 967 01:07:48,682 --> 01:07:51,977 Jotta voit tuntea etenev�si el�m�ss�- 968 01:07:52,060 --> 01:07:54,313 sinun on poljettava kaltaisiani. 969 01:07:56,190 --> 01:07:58,984 Se ei auta. Pysyt keskivaiheilla. 970 01:07:59,109 --> 01:08:01,570 Oletko terapeuttini, helvetti soikoon? 971 01:08:04,323 --> 01:08:06,617 Minulla on paljon luppoaikaa. 972 01:08:10,204 --> 01:08:15,918 - Oletko lukenut Ihmisyyden rajalla? - Olin poissa, kun sit� luetutettiin. 973 01:08:16,043 --> 01:08:18,170 Sen kirjoitti Viktor E. Frankl. 974 01:08:20,255 --> 01:08:21,256 T�m� selv�. 975 01:08:21,381 --> 01:08:25,552 H�nen mukaansa el�minen on k�rsimist�. 976 01:08:27,763 --> 01:08:35,604 Selvit�kseen on l�ydett�v� k�rsimyksen tarkoitus. Tein lupauksen tyt�lleni. 977 01:08:37,189 --> 01:08:38,815 H�n k�y joskus katsomassa. 978 01:08:42,110 --> 01:08:43,487 Sinullahan on tyt�r. 979 01:08:46,782 --> 01:08:47,908 Mink� niminen? 980 01:08:49,284 --> 01:08:52,454 Becky. Menn��n sis��n. 981 01:08:57,709 --> 01:09:00,379 - En jaksa kahlita. - On vaarallinen olo. 982 01:09:00,504 --> 01:09:01,755 Et mahda mit��n. 983 01:09:04,174 --> 01:09:05,634 Miten olet voinut? 984 01:09:08,220 --> 01:09:09,304 Hyvink�? 985 01:09:11,598 --> 01:09:13,058 Mit� olet puuhaillut? 986 01:09:17,354 --> 01:09:18,605 T�m� esitt�� sinua. 987 01:09:21,191 --> 01:09:23,026 Ei se kyll� n�yt� sinulta. 988 01:09:25,570 --> 01:09:27,489 Kuva tarvinnee tukanleikkuun. 989 01:09:28,532 --> 01:09:29,992 Oletko n�hnyt siskojasi? 990 01:09:30,867 --> 01:09:34,955 Hyvink� he voivat? Oletko vihainen minulle? 991 01:09:37,374 --> 01:09:38,709 Ovatko he vihaisia? 992 01:09:43,547 --> 01:09:45,090 N�etk� heit� yh�? 993 01:09:45,966 --> 01:09:47,759 Pid�tk� heist� huolen? 994 01:09:48,552 --> 01:09:49,678 Pid�tk�? 995 01:09:51,179 --> 01:09:53,098 Kerrotko, ett� n�it isin? 996 01:09:54,266 --> 01:09:56,101 Kerro, ett� olen pahoillani. 997 01:10:03,025 --> 01:10:04,985 Tied�t, etten tehnyt sit�. 998 01:10:15,078 --> 01:10:18,999 Todd, halusit tiet�� el�m�st�ni. T�st� l�htee. 999 01:10:19,124 --> 01:10:23,670 Et ehk� halunnut tiet�� n�in tarkasti, mutta sanoit haluavasi tiet�� kaiken. 1000 01:10:26,006 --> 01:10:27,341 Aamut ovat vaikeita. 1001 01:10:27,424 --> 01:10:28,550 Huomenta. 1002 01:10:28,633 --> 01:10:31,303 Teinit luulevat voivansa valvoa kaiket y�t. 1003 01:10:31,428 --> 01:10:34,556 He yll�ttyv�t, kun pit�� her�t� kouluun. 1004 01:10:37,184 --> 01:10:41,480 Hoivaan heit� ehk� liikaa, mutta se on oikeuteni �itin�. 1005 01:10:43,023 --> 01:10:44,816 Olen nyt yksin. 1006 01:10:44,941 --> 01:10:47,402 Heid�n pit�� tiet��, ett� tuen heit�. 1007 01:10:50,697 --> 01:10:54,242 Sin�h�n tarvitsit allekirjoitukseni. 1008 01:10:54,368 --> 01:11:00,957 Joskus aamulla tunti kuuden ja seitsem�n v�lill�- 1009 01:11:01,124 --> 01:11:02,959 tuntuu viidelt� minuutilta. 1010 01:11:03,126 --> 01:11:05,712 Lounaasi. Riitt��k� se? Anna hali. 1011 01:11:05,837 --> 01:11:07,756 Heippa, �iti. Olet rakas. 1012 01:11:07,881 --> 01:11:09,549 - Olet rakas. - Samoin. 1013 01:11:09,674 --> 01:11:13,553 Useimmiten yrit�n kirjoittaa. Viime aikoina v�hemm�n. 1014 01:11:20,185 --> 01:11:22,646 Vaikka el�m�ni on hyv��- 1015 01:11:22,771 --> 01:11:25,690 mietin suunnitelmia, jotka eiv�t toteutuneet. 1016 01:11:27,943 --> 01:11:30,862 Kuulostan lellitylt� kaltaisesi mielest�- 1017 01:11:31,446 --> 01:11:33,907 mutta halusit kuulla totuuden. 1018 01:11:35,033 --> 01:11:36,576 Hyv� Elizabeth- 1019 01:11:36,660 --> 01:11:43,333 kiitos, ett� jaoit tunteesi kanssani. En ole ennen tutkiskellut syntyj� syvi�. 1020 01:11:43,458 --> 01:11:45,669 Hyv� Todd. Sain piirustuksesi. 1021 01:11:45,752 --> 01:11:47,045 Se on tosi kaunis. 1022 01:11:47,254 --> 01:11:49,297 Kysyit, millaista el�m�ni on. 1023 01:11:49,423 --> 01:11:53,176 Viet� koko p�iv� keitti�ss�si. 1024 01:11:53,969 --> 01:11:57,305 Kuvittele olevasi siell� loppuel�m�si. 1025 01:11:59,933 --> 01:12:04,396 Vangit istuvat tietyn aikaa. Kuolemantuomituilla ei ole "aikaa". 1026 01:12:06,022 --> 01:12:08,900 Kello seisahtui, kun sain tuomion. 1027 01:12:24,249 --> 01:12:28,044 Pit�isi el�� olettaen, ett� el�m� vied��n yht�kki�. 1028 01:12:29,713 --> 01:12:32,382 Kuolema korjaa yleens� yll�tt�en. 1029 01:12:32,507 --> 01:12:35,802 Sit� joko nukkuu tai keho luovuttaa tai k�y onnettomuus. 1030 01:12:35,927 --> 01:12:38,972 El�n joka hetken tiet�en- 1031 01:12:39,097 --> 01:12:42,058 ett� minut voidaan tappaa koska tahansa. 1032 01:12:43,685 --> 01:12:45,604 N�en mieless�ni ovessa kolhut- 1033 01:12:45,770 --> 01:12:48,273 jotka muut ovat potkineet menty��n sis��n. 1034 01:12:59,910 --> 01:13:01,453 Haluatko varmasti t�m�n? 1035 01:13:01,578 --> 01:13:04,831 Tyls� juttu. P��t�s tuli tunnissa. On parempiakin. 1036 01:13:04,956 --> 01:13:06,708 Otan vain t�m�n, kiitos. 1037 01:13:06,791 --> 01:13:09,002 - Kiitos. - Eip� kest�. Seuraava. 1038 01:13:09,085 --> 01:13:11,129 L��NINKANSLISTI 1039 01:13:15,592 --> 01:13:16,885 POLIISIKUULUSTELU 1040 01:13:17,010 --> 01:13:20,013 H�n pyrki sis��n ja rikkoi ikkunat rengasraudalla. 1041 01:13:20,138 --> 01:13:22,766 Tuli lenn�tti ikkunalasin p�in h�nt�. 1042 01:13:24,726 --> 01:13:26,520 H�n itki valtoimenaan. 1043 01:13:28,772 --> 01:13:30,565 OIKEUSSALIKIRJELM� 1044 01:13:30,690 --> 01:13:36,655 H�n yritti pelastaa lapset vasta poliisien tultua. Melkoinen esitys. 1045 01:13:38,907 --> 01:13:40,909 Ei ihme. H�n sytytti tulipalon. 1046 01:13:43,036 --> 01:13:47,999 T�m� "taideteos" riippui Todd Willinghamin s�ngyn yll�. 1047 01:13:48,166 --> 01:13:50,544 Tohtori Grigson, kertokaa siit�. 1048 01:13:51,378 --> 01:13:54,839 Kokemukseni mukaan kuvat kuolemasta ja v�kivallasta- 1049 01:13:54,881 --> 01:13:58,009 liittyv�t usein kulttitoimintaan. 1050 01:13:58,093 --> 01:14:00,929 Koen siis, ett� Todd Willingham- 1051 01:14:01,054 --> 01:14:04,516 on sosiopaatti, jolla on taipumusta v�kivaltaan. 1052 01:14:05,141 --> 01:14:08,103 Onko totta, ett� poliisit kutsuttiin kotiinne- 1053 01:14:08,228 --> 01:14:12,440 hallitsemaan tilannetta, jossa Todd Willingham oli p�ihtynyt- 1054 01:14:12,566 --> 01:14:16,486 ja h�n kutsui teit� huoraksi, nartuksi ja lortoksi? 1055 01:14:16,611 --> 01:14:19,114 Todd ei ikin� satuttaisi lapsiamme. 1056 01:14:19,239 --> 01:14:23,243 H�n rakasti heit� kamalasti. H�n kohteli heit� paremmin kuin kukaan. 1057 01:14:23,410 --> 01:14:26,496 - Herra Horton? - Ei kysytt�v��, herra tuomari. 1058 01:14:36,840 --> 01:14:39,134 Kiitos, ett� sain tulla, herra Horton. 1059 01:14:39,301 --> 01:14:41,678 Voitte kiitt�� tytt��ni Rhondaa. 1060 01:14:41,803 --> 01:14:44,222 H�n k�ski tavata, jotta antaisitte olla. 1061 01:14:45,140 --> 01:14:48,059 Halusin kysell� Todd Willinghamista. 1062 01:14:48,143 --> 01:14:51,438 - Tunsitte siis h�net entuudestaan? - Kyll�. 1063 01:14:52,105 --> 01:14:54,482 Koko kaupunki kai tunsi h�net. 1064 01:14:55,025 --> 01:14:56,860 L�hinn� kartteli h�nt�. 1065 01:14:57,569 --> 01:14:58,903 H�n oli ongelmatapaus. 1066 01:14:59,613 --> 01:15:00,947 Kerronpa jotakin. 1067 01:15:01,948 --> 01:15:04,075 Kun Toddin lapset olivat kuolleet- 1068 01:15:04,868 --> 01:15:08,705 kaupunki ker�si rahaa lasten hautajaisia varten. 1069 01:15:09,456 --> 01:15:11,708 Todd oli kuin juuri lotossa voittanut. 1070 01:15:11,833 --> 01:15:13,376 H�n joi ja heitti tikkaa. 1071 01:15:13,918 --> 01:15:15,128 H�n juhli kunnolla. 1072 01:15:15,211 --> 01:15:19,883 Vaikka joku k�ytt�ytyy sopimattomasti, h�n ei v�ltt�m�tt� ole murhaaja. 1073 01:15:21,801 --> 01:15:22,886 Totta. 1074 01:15:24,429 --> 01:15:27,015 On sopimatonta puolustaa h�nt�. 1075 01:15:28,224 --> 01:15:29,893 Vaikutatte koulutetulta. 1076 01:15:29,976 --> 01:15:34,481 H�nell� oli motiivi ja keinot. Tiedekin tukee sit�. 1077 01:15:34,981 --> 01:15:37,651 Miksi olette varma, ett� h�n on syyt�n? 1078 01:15:38,526 --> 01:15:41,488 En tied�, onko h�n syyt�n vai ei. 1079 01:15:41,613 --> 01:15:43,865 Oliko oikeudenk�ynti ihan reilu? 1080 01:15:43,948 --> 01:15:46,660 Tapasitte kai Toddin, ja h�n hurmasi teid�t. 1081 01:15:46,910 --> 01:15:49,579 H�n oli naistenmies Corsicanassa. 1082 01:15:49,704 --> 01:15:51,456 En tied� siit� mit��n. 1083 01:15:52,123 --> 01:15:56,753 Tied�n vain, ettette puuttunut todistajiin, jotka muuttivat tarinaansa. 1084 01:15:56,878 --> 01:16:01,508 Ette puhuttanut Toddin yst�vi�. Ette etsinyt ainuttakaan tiedeihmist�. 1085 01:16:02,717 --> 01:16:03,760 Anteeksi vain. 1086 01:16:03,885 --> 01:16:07,555 Ette yritt�nyt edes saada lautamiehist�� ep�ilem��n. 1087 01:16:07,681 --> 01:16:09,015 Miss� luitte lakia? 1088 01:16:09,140 --> 01:16:12,352 Osavaltio ei maksanut edes hevosille heini� jutusta. 1089 01:16:12,519 --> 01:16:13,937 Tein parhaani. 1090 01:16:14,020 --> 01:16:17,857 Vaikka miten arvostelette ammattimaisuuttani- 1091 01:16:18,692 --> 01:16:23,947 se poika on hirvi�, joka saa kuolla. 1092 01:16:27,742 --> 01:16:29,285 Huolehtisitte el�vist�. 1093 01:16:29,452 --> 01:16:31,371 Tekin voisitte huolehtia. 1094 01:16:33,707 --> 01:16:36,626 Voimme helposti nostaa kanteen. 1095 01:16:36,751 --> 01:16:40,338 Se Horton vaikuttaa t�ydelliselt� luuserilta. 1096 01:16:40,505 --> 01:16:43,383 H�n p��tti valmiiksi, ett� Todd oli syyllinen. 1097 01:16:43,550 --> 01:16:47,053 Se oli rumaa katsottavaa, muttei se tee Toddista syyt�nt�. 1098 01:16:47,178 --> 01:16:48,930 Ent� h�nen kanteensa? 1099 01:16:49,013 --> 01:16:54,811 Neiti Gilbert, arvostan intoanne. Seurasin juttua turhaan kuusi vuotta. 1100 01:16:54,936 --> 01:16:57,355 On paljon muita, joita voin auttaa. 1101 01:16:57,480 --> 01:17:00,859 - Mutta... - H�n ei saanut habeas corpusta. 1102 01:17:01,025 --> 01:17:04,195 Haluatte avata tapauksen yst�vien sanoman vuoksi. 1103 01:17:04,320 --> 01:17:08,116 T�rkein syy tuomittaessa oli tuhopolttotutkinta. 1104 01:17:09,117 --> 01:17:12,746 Olen samaa mielt� asiantuntijoiden kanssa. 1105 01:17:13,121 --> 01:17:14,205 Tuli ei valehtele. 1106 01:17:14,789 --> 01:17:19,210 Olette ollut mukava h�nt� kohtaan. Ihailen sit�. 1107 01:17:19,294 --> 01:17:21,713 Se voi sokeuttaa totuuden edess�. 1108 01:17:21,880 --> 01:17:23,298 Olen kokenut saman. 1109 01:17:23,423 --> 01:17:26,134 �lk�� antako tunteiden vied�. 1110 01:17:26,926 --> 01:17:30,263 Tunteideniko? Ai koska olen nainen? 1111 01:17:32,098 --> 01:17:34,893 - En min� sill�. - Valaiskaahan minua. 1112 01:17:36,644 --> 01:17:40,273 S��lik�� miest�, joka h�n on nyt. �lk�� unohtako, mit� h�n oli. 1113 01:17:41,149 --> 01:17:43,193 Kiva. Hoidan ty�nne puolestanne. 1114 01:17:43,276 --> 01:17:44,986 Hetkinen nyt. 1115 01:17:47,447 --> 01:17:51,075 En halunnut olla t�yke�. K�ytin paljon aikaani h�neen. 1116 01:17:51,201 --> 01:17:53,286 On aika luovuttaa. 1117 01:17:53,411 --> 01:17:56,206 Luin Johnny Webbin lausuntoja. 1118 01:17:56,372 --> 01:17:59,042 H�n vaikuttaa valehtelevan t�ysin. 1119 01:17:59,167 --> 01:18:01,628 Voinko jotenkin tavata h�net? 1120 01:18:15,225 --> 01:18:16,267 Hei. 1121 01:18:17,769 --> 01:18:18,978 Hei. 1122 01:18:23,858 --> 01:18:25,276 Hei. Miten menee? 1123 01:18:25,401 --> 01:18:27,278 Oletko kirkonv�ke�? 1124 01:18:27,403 --> 01:18:30,323 En. Tuomari Powell soitti kai teille. 1125 01:18:31,115 --> 01:18:32,408 Joo. 1126 01:18:32,575 --> 01:18:37,413 Olen jutellut ihmisille Todd Willinghamista. 1127 01:18:39,249 --> 01:18:40,542 Tuttu nimi. 1128 01:18:40,667 --> 01:18:45,505 Puhuitte oikeudessa siit�, miten h�n tunnusti teille- 1129 01:18:46,881 --> 01:18:49,217 sytytt�neens� tyt�t tappaneen palon. 1130 01:18:51,886 --> 01:18:55,056 Aivan. Nyt muistankin. 1131 01:18:55,598 --> 01:18:58,518 Surullista, mutta niin h�n teki. 1132 01:18:58,685 --> 01:19:02,355 Luin lausuntoanne tarkasti. 1133 01:19:02,480 --> 01:19:04,732 Mietin, miten se kaikki tapahtui. 1134 01:19:04,858 --> 01:19:06,568 Siit� on jo aikaa. 1135 01:19:07,277 --> 01:19:09,654 En muista edes viime viikkoa. 1136 01:19:11,239 --> 01:19:15,368 Minua auttaisi suuresti, jos voisitte kertoa edes jotakin. 1137 01:19:15,869 --> 01:19:16,953 No... 1138 01:19:19,914 --> 01:19:25,628 Istuskelin siin� selliss�ni. Se kaveri heitettiin sis��n. 1139 01:19:27,463 --> 01:19:32,135 H�n jutusteli aikansa ja tunnusti. 1140 01:19:33,595 --> 01:19:35,430 - Se siit�. - Noinko vain? 1141 01:19:38,892 --> 01:19:42,228 Tunsitteko Toddin hyvinkin? 1142 01:19:42,353 --> 01:19:44,731 Kuten sanoin, jaoimme sellin. 1143 01:19:48,276 --> 01:19:49,986 Miksi h�n tunnusti teille? 1144 01:19:52,906 --> 01:19:56,075 H�nen t�ytyi kai saada kertoa jollekulle. 1145 01:19:56,200 --> 01:19:57,994 Joskus ventovieras kelpaa. 1146 01:19:58,119 --> 01:19:59,495 Miten se toimii? 1147 01:20:00,997 --> 01:20:04,334 Kun todistaa toisessa tapauksessa- 1148 01:20:04,459 --> 01:20:07,837 saako siit� lyhyemm�n tuomion- 1149 01:20:07,962 --> 01:20:10,381 tai muuttuuko jokin muuten? 1150 01:20:12,091 --> 01:20:13,593 Olette siis hitsaaja. 1151 01:20:14,319 --> 01:20:17,447 - Niin taidan olla. - Is�nikin on. 1152 01:20:17,472 --> 01:20:18,765 Unelmoitteko siit�? 1153 01:20:21,309 --> 01:20:24,187 - Veden alla hitsaamisesta. - Siisti ty�. 1154 01:20:25,897 --> 01:20:28,316 - Sit�k� olette nyt? - Olisinkin. 1155 01:20:29,108 --> 01:20:31,402 K�vin kurssin. Opiskelin v�h�n. 1156 01:20:31,527 --> 01:20:34,238 - Paikka oli... - �l� sano, ett� Houstonissa. 1157 01:20:36,032 --> 01:20:38,159 - Siell�. - Ocean Corporationissa! 1158 01:20:38,242 --> 01:20:40,453 Kyll� vain. Siell� on kaikkea! 1159 01:20:40,536 --> 01:20:42,747 - Se on kallista. - Sit�p� sit�. 1160 01:20:42,872 --> 01:20:45,416 - Se on kaukanakin. - Niinp�. 1161 01:20:45,959 --> 01:20:47,585 - Ajoin itse. - Tuollako? 1162 01:20:47,752 --> 01:20:50,630 - Se on armaani. - Komea peli. 1163 01:20:50,797 --> 01:20:52,340 Ostin sen l�hes uutena. 1164 01:20:53,049 --> 01:20:56,135 - Miksi kyselette? - Miten maksoitte auton? 1165 01:20:58,179 --> 01:21:00,056 Nyt muistin, mit� halusin kysy�. 1166 01:21:00,181 --> 01:21:03,059 Lupasiko Jackson, piirisyytt�j�- 1167 01:21:04,185 --> 01:21:07,105 lyhyemm�n tuomion tarinastanne? 1168 01:21:07,230 --> 01:21:08,648 En min� tied�... 1169 01:21:08,773 --> 01:21:10,483 - Lupasiko? - En tied�. 1170 01:21:10,608 --> 01:21:12,443 Lupasiko h�n huolehtia teist�? 1171 01:21:12,568 --> 01:21:14,904 - Toimiiko se niin? - En halua en�� puhua. 1172 01:21:15,029 --> 01:21:18,116 Johnny, niink� te sovitte? 1173 01:21:18,241 --> 01:21:20,451 - En saisi puhua. - Kuka niin sanoi? 1174 01:21:20,576 --> 01:21:24,539 K�skik� piirisyytt�j� olla puhumatta? 1175 01:21:24,664 --> 01:21:26,499 - Voit l�hte�. - Kuunnelkaa! 1176 01:21:26,624 --> 01:21:28,459 Syyt�n ihminen tapetaan! 1177 01:21:28,543 --> 01:21:30,336 - Kest�ttek� sen? - Riitti! 1178 01:21:30,461 --> 01:21:33,089 Syyt�n tapetaan. Saatte el�� sen kanssa. 1179 01:21:33,256 --> 01:21:34,382 Minulla on ase. 1180 01:21:38,428 --> 01:21:40,888 Meh�n vain juttelimme. 1181 01:21:40,972 --> 01:21:42,598 Emme juttele en��. 1182 01:21:43,182 --> 01:21:44,642 Selv�. Min� l�hden. 1183 01:21:46,894 --> 01:21:48,396 H�ivy jo, perkele sent��n! 1184 01:21:54,318 --> 01:21:55,570 Voisitte auttaa. 1185 01:21:56,863 --> 01:21:58,072 Olkaa kiltti. 1186 01:22:03,494 --> 01:22:04,704 Uhkailiko h�n sinua? 1187 01:22:04,871 --> 01:22:07,331 Uhkailiko typer� persl�pi sinua? 1188 01:22:07,457 --> 01:22:10,251 H�nen tarinansa on palturia. Tied�tk� miksi? 1189 01:22:10,835 --> 01:22:12,503 H�n on vasikka. 1190 01:22:13,296 --> 01:22:16,174 Piirisyytt�j� pani jonkun maksamaan h�nelle. 1191 01:22:16,299 --> 01:22:19,844 H�net lahjottiin. Selk�rangaton paskiainen. 1192 01:22:19,969 --> 01:22:22,221 Tied�tk�, mit� se tarkoittaa? 1193 01:22:22,346 --> 01:22:24,140 L�ysimme vasikan. 1194 01:22:24,307 --> 01:22:27,977 Bensakanisteria ei ollut. Lis�ksi on Stacyn lausunto. 1195 01:22:28,102 --> 01:22:29,771 Mieti todisteita. 1196 01:22:29,937 --> 01:22:31,689 Reaves on samaa mielt�. 1197 01:22:31,856 --> 01:22:34,901 Voimme helposti nostaa kanteen. 1198 01:22:35,026 --> 01:22:37,695 Tuhlasin jo viisi valitusoikeuttani. 1199 01:22:38,613 --> 01:22:41,074 - En�� yksi j�ljell�. - Yksi riitt��. 1200 01:22:41,199 --> 01:22:43,618 Se menee samoin kuin aiemmin. 1201 01:22:43,743 --> 01:22:45,578 Yksi kerta on j�ljell�. 1202 01:22:54,087 --> 01:22:55,922 Onko el�m� sinusta reilua? 1203 01:22:58,174 --> 01:22:59,425 En min� tied�. 1204 01:23:01,886 --> 01:23:05,556 - Hyv�ksyyk� Jumala sen? - Emme tied� H�nen suunnitelmistaan. 1205 01:23:05,681 --> 01:23:08,101 En edes yrit� kuvitella tiet�v�ni. 1206 01:23:14,065 --> 01:23:15,233 Haluan el��. 1207 01:23:15,399 --> 01:23:19,445 Siksi emme saa luovuttaa edes sekunnin ajaksi. 1208 01:23:19,612 --> 01:23:20,947 Onko selv�? 1209 01:23:23,157 --> 01:23:24,951 Ei, el�m� ei ole reilua. 1210 01:23:27,662 --> 01:23:29,247 Mit� teemme asialle? 1211 01:23:34,794 --> 01:23:38,339 Ehk� t�m�- 1212 01:23:40,716 --> 01:23:42,385 on paras mahdollisuutemme. 1213 01:23:44,011 --> 01:23:45,930 Tuemme toisiamme. 1214 01:23:48,057 --> 01:23:49,767 Tied�mme, ett� se on v��rin. 1215 01:23:53,396 --> 01:23:55,148 Ehk� Jumala tahtoo n�in. 1216 01:23:58,985 --> 01:24:00,570 Me t��ll� maan p��ll�- 1217 01:24:01,612 --> 01:24:03,364 yrit�mme selvitt�� asiaa. 1218 01:24:22,425 --> 01:24:23,801 Tosi kaunista, rakas. 1219 01:24:26,762 --> 01:24:28,014 Onko t�m� talomme? 1220 01:24:31,767 --> 01:24:34,520 Onko tuo �iti? Itkeek� h�n? 1221 01:24:36,355 --> 01:24:38,107 Koska olin ilke� h�nelle? 1222 01:24:43,112 --> 01:24:44,572 Onko tuo isi? 1223 01:24:46,782 --> 01:24:48,659 Isi taisi olla tuhma. 1224 01:24:54,290 --> 01:24:55,833 Anna anteeksi, kulta. 1225 01:25:00,129 --> 01:25:05,676 Tohtori, josta Todd oli sosiopaatti, ei ikin� tavannut h�nt�! 1226 01:25:06,385 --> 01:25:09,222 - Ep�reilua. - Sit�p� sit�. 1227 01:25:10,556 --> 01:25:11,682 Aivan niin. 1228 01:25:11,807 --> 01:25:15,978 H�net tuodaan paikalle, kun halutaan, ett� kuolemantuomio on varma. 1229 01:25:16,854 --> 01:25:20,608 H�nt� kutsutaan "tohtori kuolemaksi". 1230 01:25:20,733 --> 01:25:24,570 H�net erotettiin psykologisesta seurasta- 1231 01:25:24,737 --> 01:25:29,158 koska h�n teki diagnooseja tapaamatta syytettyj�! 1232 01:25:30,034 --> 01:25:31,661 T�m�n takia kaikki luetaan. 1233 01:25:33,871 --> 01:25:36,874 Lupaan laittaa illalla ruokaa. Tuo on s��litt�v��. 1234 01:25:37,041 --> 01:25:41,379 - Pid�n kylm�st� pizzasta. - Samoin. Pane se edes lautaselle. 1235 01:25:42,213 --> 01:25:43,422 Hei sin�. 1236 01:25:43,547 --> 01:25:47,343 - Soittiko tohtori Hurst kun olin poissa? - Ei. Heippa. 1237 01:25:47,510 --> 01:25:49,095 - Mihin menet? - Lukemaan. 1238 01:25:49,178 --> 01:25:50,429 Daven kanssako? 1239 01:25:53,349 --> 01:25:54,934 Tied�t siis h�nen nimens�. 1240 01:25:57,478 --> 01:25:58,813 Mit�? 1241 01:26:01,565 --> 01:26:02,525 Kuulehan. 1242 01:26:04,318 --> 01:26:05,319 Mit�? 1243 01:26:06,112 --> 01:26:09,865 On varmasti kiva, kun kirjekaverina on murhaaja- 1244 01:26:11,450 --> 01:26:14,370 mutta pid�t itse�si sankarina. 1245 01:26:15,538 --> 01:26:17,873 Tiesitk�, ett� Andrew itkee iltaisin- 1246 01:26:17,999 --> 01:26:19,375 koska h�n kaipaa is��? 1247 01:26:21,544 --> 01:26:23,879 Et tied�, mit� t��ll� tapahtuu. 1248 01:26:26,841 --> 01:26:29,343 - Tied�nh�n. - Et tied�. 1249 01:26:30,177 --> 01:26:31,929 Se ei ole totta. 1250 01:26:36,726 --> 01:26:38,269 Anteeksi. 1251 01:26:42,106 --> 01:26:43,774 Anteeksi, muru. 1252 01:26:46,444 --> 01:26:48,571 Dallas on kentt�maalialueella. 1253 01:26:48,654 --> 01:26:50,823 Toinen yritys, 8 jaardia. 1254 01:26:50,948 --> 01:26:52,867 Cowboys yritt�� vimmatusti. 1255 01:26:52,992 --> 01:26:55,619 Nyt Cardinals iskee p��lle! 1256 01:26:55,703 --> 01:26:59,290 Hutchinson yritt�� vasemmalta. Kiinni j�i! -Eik�. 1257 01:27:01,292 --> 01:27:04,837 Surkea pelinrakentaja. Kolme hutia ekassa er�ss�. 1258 01:27:05,588 --> 01:27:08,799 - Willingham, Cowboys on syv�lt�! - Turpa kiinni! 1259 01:27:09,008 --> 01:27:11,844 Uskomatonta. Kolmasti ulkona pudotuspeleist�. 1260 01:27:11,969 --> 01:27:15,264 - Onhan se ahterista. - Uskomatonta. 1261 01:27:15,389 --> 01:27:17,808 On kyse miehen hengest�. 1262 01:27:17,933 --> 01:27:21,270 Yrit�ttek� todistaa, ett� Todd on syyt�n? 1263 01:27:21,437 --> 01:27:25,274 En yksin. H�nen asianajajansa auttaa. 1264 01:27:25,399 --> 01:27:27,610 Toddin oikeudenk�ynti oli farssi. 1265 01:27:28,861 --> 01:27:32,239 Willingham, sinusta puhutaan radiossa! 1266 01:27:32,364 --> 01:27:34,617 Todd, vaihda kanavaa. 1267 01:27:36,243 --> 01:27:38,496 - Mik� taajuus? - 1060. 1268 01:27:40,623 --> 01:27:45,211 Tiesin tapaavani mahdollisen tappajan - 1269 01:27:46,170 --> 01:27:50,549 mutta kohtasinkin haavoittuvaisen ja herk�n miehen. 1270 01:27:50,674 --> 01:27:52,259 H�nelle oli helppo puhua. 1271 01:27:52,384 --> 01:27:54,303 Miten muutatte ihmisten mielet- 1272 01:27:54,428 --> 01:27:59,683 kun tiedet��n, ett� Todd hakkasi vaimoaan todistajien edess�? 1273 01:27:59,809 --> 01:28:02,603 Oletteko koskaan itse ollut julma? 1274 01:28:02,645 --> 01:28:05,397 - Tekeek� se teist� murhaajan? - Ei. 1275 01:28:06,816 --> 01:28:09,902 Todistajien lausunnot muuttuivat paljon- 1276 01:28:09,985 --> 01:28:12,154 poliisille kerrotusta siihen- 1277 01:28:12,279 --> 01:28:14,073 mit� oikeussalissa sanottiin. 1278 01:28:14,198 --> 01:28:17,993 On uusia DNA-todisteita. Kenties uusia palotodisteita. 1279 01:28:18,119 --> 01:28:20,663 Kysymyksi� on tullut lis��. 1280 01:28:20,788 --> 01:28:24,959 Tek� siis uskotte, ett� Todd on syyt�n? 1281 01:28:27,753 --> 01:28:29,088 Kyll� uskon. 1282 01:28:29,964 --> 01:28:32,842 Uskon, ett� osavaltio tappaa syytt�m�n miehen. 1283 01:28:34,760 --> 01:28:36,762 Haluaisitteko tappaa syytt�m�n? 1284 01:28:37,638 --> 01:28:42,518 Todisteiden valossa Todd ansaitsee tulla kuulluksi. 1285 01:28:42,643 --> 01:28:44,603 Jos mitenk��n ep�ilisin... 1286 01:28:45,312 --> 01:28:46,522 Hei. 1287 01:28:47,481 --> 01:28:49,024 P�iv�si on p��tetty. 1288 01:28:50,276 --> 01:28:51,902 Helmikuun 17. 1289 01:28:55,906 --> 01:28:58,909 TELOITUS TAPAHTUU 17.2.2004. 1290 01:29:18,721 --> 01:29:19,972 Olen innoissani. 1291 01:29:20,598 --> 01:29:22,474 Luin jostakin tyypist�- 1292 01:29:22,600 --> 01:29:25,686 joka on maailmanluokan tulipaloasiantuntija. 1293 01:29:25,769 --> 01:29:26,770 Joku Hurst. 1294 01:29:27,313 --> 01:29:30,316 J�tin h�nelle viestin. H�n asuu Austinissa. 1295 01:29:30,441 --> 01:29:33,027 Juuri t�llaista kaipaamme. 1296 01:29:33,152 --> 01:29:37,948 Asiantuntija, joka voi kyseenalaistaa absurdin tuomion. 1297 01:29:38,115 --> 01:29:39,825 Ei minua voi pelastaa. 1298 01:29:40,910 --> 01:29:41,911 En min� sill�... 1299 01:29:42,036 --> 01:29:43,829 En ole n�ytelm�si hahmo- 1300 01:29:43,954 --> 01:29:45,581 tai muka poikayst�v�- 1301 01:29:45,706 --> 01:29:48,792 tai kukaan muukaan, joka voi tuoda piristyst�- 1302 01:29:48,876 --> 01:29:52,504 entisen koti�idin tyls��n el�m��n, helvetti soikoon. 1303 01:29:54,423 --> 01:29:56,091 Tulin t�nne kuolemaan. 1304 01:30:02,097 --> 01:30:05,684 N�m� ovat viimeisi� p�ivi�ni. Ei sinun, Liz. 1305 01:30:07,311 --> 01:30:09,855 �l� t�yt� niit� turhalla toivolla. 1306 01:30:11,982 --> 01:30:15,486 Olen kiitollinen siit�, ett� olet jaksanut uskoa minuun. 1307 01:30:17,279 --> 01:30:18,822 Kiitos vaivann��st�si. 1308 01:30:18,906 --> 01:30:21,408 En�� ei ole v�li�, selvit�tk� totuuden. 1309 01:30:21,533 --> 01:30:23,410 Se ei muuta mit��n. 1310 01:30:30,876 --> 01:30:32,002 Min� valehtelin. 1311 01:30:34,546 --> 01:30:35,881 Valehtelin sinulle. 1312 01:30:40,344 --> 01:30:41,762 Valehtelin kaikille. 1313 01:30:47,518 --> 01:30:52,523 Sanoin menneeni tytt�jen huoneeseen. Meninkin. K�mmin heid�n luokseen. 1314 01:30:52,606 --> 01:30:54,650 Tulta ja savua kaikkialla. 1315 01:30:54,733 --> 01:30:56,527 Kaikki oli tulessa. 1316 01:30:59,863 --> 01:31:03,117 Yrit�n menn� sis��n. En voinut kuumuuden takia. 1317 01:31:04,785 --> 01:31:05,786 Amber! 1318 01:31:12,084 --> 01:31:13,669 Tiesin jo, ett� he olivat... 1319 01:31:55,294 --> 01:31:56,920 Minua pelotti liikaa... 1320 01:32:00,507 --> 01:32:03,469 Pelk�sin n�kev�ni lapseni palamassa kuoliaiksi. 1321 01:32:12,853 --> 01:32:16,023 En voinut menn� takaisin, koska minua pelotti liikaa. 1322 01:32:21,028 --> 01:32:22,654 Olen siis syyllinen. 1323 01:32:30,245 --> 01:32:33,123 Jos ei pelasta lapsiaan, ei ansaitse el��. 1324 01:32:51,725 --> 01:32:53,185 H�n haluaa lopettaa. 1325 01:32:55,938 --> 01:32:57,564 Ehk� h�n on oikeassa. 1326 01:32:57,689 --> 01:32:59,525 Ehk� vain kidutamme h�nt�. 1327 01:33:01,235 --> 01:33:04,071 Voimmeko edes onnistua? 1328 01:33:06,824 --> 01:33:08,200 Ei sen ole v�li�. 1329 01:33:08,826 --> 01:33:12,746 Uskotteko, ett� kyse on vain Toddista? 1330 01:33:13,997 --> 01:33:16,792 J�rjestelm� ei toimi. Se on rikki. 1331 01:33:18,127 --> 01:33:20,671 Montako muuta on kusetettu? 1332 01:33:26,635 --> 01:33:27,803 Niinp�. 1333 01:33:27,928 --> 01:33:31,140 Hetken olimme hullun rakastuneita. 1334 01:33:32,975 --> 01:33:36,103 Menimme naimisiin kaksosten syntym�n j�lkeen. 1335 01:33:37,980 --> 01:33:40,065 Uskoin, ett� h�n rakasti minua. 1336 01:33:40,190 --> 01:33:45,279 Nyt uskon, ett� h�n nai minut vain lasten takia. 1337 01:33:45,404 --> 01:33:47,990 Stacy, jos muistat jotakin- 1338 01:33:48,073 --> 01:33:52,578 mik� saattaisi pelastaa h�net, nyt on viimeinen hetki kertoa. 1339 01:33:53,537 --> 01:33:55,164 H�net tapetaan pian. 1340 01:33:58,375 --> 01:33:59,585 Tied�n sen. 1341 01:33:59,751 --> 01:34:01,336 Auttaisit meit�. 1342 01:34:06,633 --> 01:34:09,344 Veljeni on poliisi. 1343 01:34:12,556 --> 01:34:14,850 H�n sanoi, ett� jos Todd vapautuu- 1344 01:34:14,975 --> 01:34:18,103 minua tullaan syytt�m��n. Todd auttaa siin�. 1345 01:34:18,228 --> 01:34:20,063 En halua vankilaan. 1346 01:34:22,024 --> 01:34:23,192 Aivan �lyt�nt�. 1347 01:34:25,569 --> 01:34:29,656 Todd rakastaa sinua. H�n puhuu sinusta jatkuvasti. 1348 01:34:29,781 --> 01:34:31,617 K�y tapaamassa h�nt�. 1349 01:34:35,037 --> 01:34:37,164 - En voi. - Stacy. 1350 01:34:37,956 --> 01:34:40,459 H�n oli lastesi is�. 1351 01:34:41,210 --> 01:34:44,004 H�n on muuttunut. 1352 01:34:44,796 --> 01:34:46,340 Menisit tapaamaan h�nt�. 1353 01:34:56,642 --> 01:34:57,851 - Hei, kulta. - �iti. 1354 01:34:58,602 --> 01:35:01,313 Joku tohtori j�tti viestin. Joku Hurst. 1355 01:35:01,438 --> 01:35:02,940 Hurst? Voi luoja! 1356 01:35:03,065 --> 01:35:04,483 Onko kaikki hyvin? 1357 01:35:05,192 --> 01:35:07,736 - On. H�n ei ole l��k�ritohtori. - Selv�. 1358 01:35:07,861 --> 01:35:09,363 Pid� hauskaa. 1359 01:35:13,825 --> 01:35:16,787 6.2., 11 P�IV�� J�LJELL� 1360 01:35:24,211 --> 01:35:27,714 Kiitos, ett� k�ytte tapauksen kimppuun. 1361 01:35:27,839 --> 01:35:30,968 Mik� on merkkinne? 1362 01:35:32,390 --> 01:35:33,433 Anteeksi? 1363 01:35:33,589 --> 01:35:37,593 Mink� horoskooppimerkin alla synnyitte? 1364 01:35:38,517 --> 01:35:41,520 - Oinaan. - Luetteko horoskooppia? 1365 01:35:42,437 --> 01:35:43,438 Joskus kai. 1366 01:35:43,522 --> 01:35:46,024 Joskus se pit�� paikkansa, joskus ei. 1367 01:35:46,358 --> 01:35:47,651 Se nyt on... 1368 01:35:47,776 --> 01:35:53,031 T�hdet ovat aina kiehtoneet ihmisi�. 1369 01:35:53,115 --> 01:35:55,284 Niiden liikkeist� on pidetty kirjaa. 1370 01:35:55,409 --> 01:35:59,496 Tiedet��n, koska Merkurius on kulkenut vastap�iv��n- 1371 01:35:59,705 --> 01:36:03,083 tai koska Mars on ollut linjassa Venuksen suhteen. 1372 01:36:03,542 --> 01:36:08,922 Havaintojen perusteella on aina tehty ennustuksia. 1373 01:36:09,089 --> 01:36:11,508 Ennustajia kutsuttiin astrologeiksi. 1374 01:36:13,135 --> 01:36:18,890 He olivat aurinkokunta-asiantuntijoita, kunnes astronomiasta tuli tieteenala- 1375 01:36:18,974 --> 01:36:21,768 ja todistettiin, ett� teoriat olivat puppua. 1376 01:36:22,633 --> 01:36:27,597 Luin "asiantuntijoiden" kirjoittamat raportit. 1377 01:36:39,277 --> 01:36:40,695 Tulkaa per�ss�. 1378 01:36:42,838 --> 01:36:43,839 Vauhtia nyt. 1379 01:37:06,628 --> 01:37:09,214 - Mit� n�ette? - No... 1380 01:37:10,657 --> 01:37:13,077 - En mit��n. - Aivan. Ei palamisj�lki�. 1381 01:37:14,229 --> 01:37:18,567 Ei edes haljennutta lasia. 1382 01:37:24,573 --> 01:37:26,825 Seittim�inen kuvio syntyy- 1383 01:37:28,118 --> 01:37:30,829 kun lasiin osuu kylm�� vett� letkuista. 1384 01:37:35,292 --> 01:37:40,338 Vietin kaksi p�iv�� tutkien tapauksen joka yksityiskohtaa. 1385 01:37:40,463 --> 01:37:44,384 Rikostutkijat yleens� l�yt�v�t sen, mit� he etsiv�t. 1386 01:37:45,176 --> 01:37:46,636 Vaikkei sit� olisikaan. 1387 01:37:47,679 --> 01:37:52,350 He p��ttiv�t Toddin kohtalon, ennen kuin he astuivat taloon. 1388 01:37:53,393 --> 01:37:55,478 He olivat varmoja tuhopoltosta- 1389 01:37:55,645 --> 01:37:58,189 eiv�tk� tutkineet l�mp�patteria. 1390 01:37:59,983 --> 01:38:04,613 Kuka olikaan asentanut sen, ei tiennyt mit��n turvas��nn�ksist�. 1391 01:38:07,115 --> 01:38:08,033 Tyt�t! 1392 01:38:08,199 --> 01:38:12,579 Liekit nuolivat kattoa. Ne polttivat sein�n ja vasta sitten laskeutuivat. 1393 01:38:12,704 --> 01:38:14,122 Isi! 1394 01:38:14,247 --> 01:38:16,666 Sitten tapahtui lieskahdus. 1395 01:38:16,791 --> 01:38:19,878 Kaikki syttyi tuleen kerralla. 1396 01:38:20,045 --> 01:38:25,091 V-kuviointi on my�s lieskahduksen seurausta. 1397 01:38:25,550 --> 01:38:27,469 31.12.1991 1398 01:38:29,179 --> 01:38:30,764 Ent� sytytysaine kuistilla? 1399 01:38:31,806 --> 01:38:33,683 Hiiligrilli ja sytytysaine. 1400 01:38:33,808 --> 01:38:35,769 Ne unohdettiin mainita t�ysin. 1401 01:38:38,813 --> 01:38:41,232 Lapseni palavat! 1402 01:38:42,442 --> 01:38:44,861 Ent� j��kaappi takaoven edess�? 1403 01:38:46,446 --> 01:38:49,157 Alla oleva linoleumi oli koskematonta. 1404 01:38:49,282 --> 01:38:50,951 Kaappi seisoi aina siin�. 1405 01:38:53,078 --> 01:38:55,914 Raporttini pohjautuu satojen tuntien kokeisiin. 1406 01:38:56,122 --> 01:38:58,208 Olen alan periksiantamattomin. 1407 01:38:58,333 --> 01:39:01,628 Ehk� "asiantuntijat" ovat n�hneet paljon paloja- 1408 01:39:01,753 --> 01:39:04,255 mutta he ovat vain astrologeja. 1409 01:39:06,549 --> 01:39:09,427 - Kiitos, herra Hurst. - Kiitos kamalasti. 1410 01:39:09,511 --> 01:39:14,724 - Viel� yksi asia... - Mit� olemme velkaa? 1411 01:39:14,891 --> 01:39:17,519 En usko astrologiaan, neiti Gilbert. 1412 01:39:18,395 --> 01:39:20,063 Uskon karmaan. 1413 01:39:20,689 --> 01:39:22,315 Omani kaipaa my�s apua. 1414 01:39:22,440 --> 01:39:23,817 Ilo oli puolellani. 1415 01:39:25,777 --> 01:39:27,696 Todd, l�ysin Hurstin! 1416 01:39:28,488 --> 01:39:33,326 Sain puhuttua Hurstille! Kyse ei voinut olla tuhopoltosta! 1417 01:39:33,451 --> 01:39:36,538 Ilman tuhopolttoa ei ole rikosta. 1418 01:39:36,663 --> 01:39:39,290 - Voitko uskoa? - En voi. 1419 01:39:39,374 --> 01:39:40,375 Voi luoja. 1420 01:39:40,500 --> 01:39:42,293 Sit� olen hokenut aina. 1421 01:39:42,419 --> 01:39:44,754 Reaves on puhumassa p��tt�jille. 1422 01:39:44,879 --> 01:39:47,716 He eiv�t voi sivuuttaa todisteita. 1423 01:39:50,051 --> 01:39:51,052 Todd! 1424 01:39:51,177 --> 01:39:53,096 Saatamme onnistua! 1425 01:39:55,598 --> 01:39:57,350 Enp� tied�, Liz. 1426 01:39:59,894 --> 01:40:03,940 En halua alkaa taas el�tell� toivoa. Toivo on pahasta. 1427 01:40:04,107 --> 01:40:05,859 Kymmenen p�iv�� j�ljell�. 1428 01:40:06,026 --> 01:40:08,903 Jos alan toivoa, ne kuluvat kuin siivell�. 1429 01:40:09,112 --> 01:40:12,532 Ymm�rr�n, mutta min� toivon. 1430 01:40:19,831 --> 01:40:22,917 Tied�tk�, mit� mietiskelin odotellessani sinua? 1431 01:40:23,043 --> 01:40:24,919 Mit�? 1432 01:40:25,045 --> 01:40:28,715 Sanoin sinulle tosi ik�v�sti. Luulin, ett� annoit periksi. 1433 01:40:31,259 --> 01:40:32,427 En ikin�. 1434 01:40:47,776 --> 01:40:49,152 En ikin�. 1435 01:40:51,863 --> 01:40:54,491 UUSIA TIETEELLISI� TODISTEITA 1436 01:40:58,203 --> 01:41:00,246 - Irene? - Niin? 1437 01:41:00,371 --> 01:41:04,167 Hurstin raportti t�ytyy saada ehdonalaislautakuntaan. 1438 01:41:05,585 --> 01:41:08,213 Itse asiassa vien sen itse. Anteeksi. 1439 01:41:09,672 --> 01:41:11,674 EHDONALAISLAUTAKUNTA 1440 01:41:11,758 --> 01:41:13,259 - Hei, Cindy. - Hei, Skip. 1441 01:41:13,384 --> 01:41:15,678 Voitko l�hett�� t�m�n heti? 1442 01:41:15,845 --> 01:41:17,263 - Toki. - Kiitos. 1443 01:41:17,347 --> 01:41:19,265 - Hyv�t p�iv�njatkot. - Samoin. 1444 01:41:37,408 --> 01:41:40,203 Tuli faksia ehdonalaislautakunnasta. 1445 01:41:44,791 --> 01:41:45,875 HYL�TTY 1446 01:41:46,042 --> 01:41:47,752 He eiv�t lukeneet sit�! 1447 01:41:47,877 --> 01:41:49,629 10.2., 7 P�IV�� J�LJELL� 1448 01:41:49,671 --> 01:41:51,923 Todisteet on tulkittu uudelleen- 1449 01:41:52,048 --> 01:41:54,968 uusin tieteellisin keinoin. 1450 01:41:55,802 --> 01:41:57,720 Eli todisteet ovat uusia. 1451 01:41:59,722 --> 01:42:02,058 Miten siit� ei edes keskusteltu? 1452 01:42:02,183 --> 01:42:04,310 Halojaa? 1453 01:42:08,439 --> 01:42:13,403 Irene, haluan hakea 30 p�iv�� jatkoaikaa! 1454 01:42:13,528 --> 01:42:16,030 �l� huuda. K�yt� sis�puhelinta. 1455 01:42:21,536 --> 01:42:24,122 Selvit�, moneenko kuvern��ri on t�iss�. 1456 01:42:33,631 --> 01:42:34,716 Hei. 1457 01:42:35,842 --> 01:42:36,885 Hei. 1458 01:42:38,595 --> 01:42:39,721 Kiitos, ett� tulit. 1459 01:42:42,348 --> 01:42:43,558 Miten olet voinut? 1460 01:42:46,436 --> 01:42:47,854 - Hyvin. - Hyv�. 1461 01:42:49,689 --> 01:42:50,690 N�yt�t hyv�lt�. 1462 01:42:51,774 --> 01:42:53,610 - Enh�n. - Kyll�h�n. 1463 01:42:54,152 --> 01:42:55,486 Oi silmi�si. 1464 01:43:01,659 --> 01:43:04,078 Halusit, ett� tulen. Mik� on? 1465 01:43:07,290 --> 01:43:11,461 Neiti Gilbertin mukaan pit�� toivoa, ett� kuvern��ri antaa lis�aikaa. 1466 01:43:12,795 --> 01:43:14,464 Tarvitsen lausuntosi. 1467 01:43:16,341 --> 01:43:18,885 - Ei taida onnistua. - Miksei? 1468 01:43:19,010 --> 01:43:22,388 Kirjoitin kuvern��rille puolestasi. H�n ei vastannut. 1469 01:43:22,472 --> 01:43:24,807 Kirjoita uudelle kuvern��rille. 1470 01:43:24,933 --> 01:43:27,018 Olen puolustanut sinua aina yksin. 1471 01:43:27,185 --> 01:43:29,395 - Mikset en��? - Monesta syyst�. 1472 01:43:29,729 --> 01:43:31,940 Mummikaan ei halua, ett� autan sinua. 1473 01:43:32,065 --> 01:43:33,524 Vain sin� haluat. 1474 01:43:36,458 --> 01:43:39,127 - En voi auttaa. - Miksi sitten tulit? 1475 01:43:39,290 --> 01:43:42,126 - Olimme naimisissa. - Ei se ole mik��n syy. 1476 01:43:42,274 --> 01:43:44,610 Kadut, ettet auttanut minua. 1477 01:43:44,694 --> 01:43:45,654 Hetkinen nyt. 1478 01:43:45,776 --> 01:43:47,528 - Mihin rahat meniv�t? - Mit�? 1479 01:43:47,830 --> 01:43:50,416 Vakuutusrahoilla olisin saanut juristin. 1480 01:43:50,541 --> 01:43:54,128 - Tarvitsin ne el��kseni. - Laitattaaksesi tukan. 1481 01:43:54,921 --> 01:43:57,025 - Kalliin n�k�iset kynnet. - Niinp�. 1482 01:43:57,173 --> 01:43:58,925 Heilut n�ttin� kaupungilla. 1483 01:43:59,175 --> 01:44:00,885 Hylk�sit minut t�ysin. 1484 01:44:01,010 --> 01:44:03,181 Olet kai pannut ties ket� idioottia. 1485 01:44:03,296 --> 01:44:05,595 Saan kuunnella ties mit� paskaa! 1486 01:44:05,707 --> 01:44:08,502 Naisista on hienoa panna kuolemaantuomittua. 1487 01:44:08,548 --> 01:44:11,145 - Totta joka sana. - Tiedet��n. 1488 01:44:11,271 --> 01:44:14,540 - Kaikki panivat vauvantappajaa. - Et ole muuttunut. 1489 01:44:14,650 --> 01:44:16,484 Mist� voit muka tiet��? 1490 01:44:17,568 --> 01:44:19,028 Miten helvetiss�? 1491 01:44:19,153 --> 01:44:20,780 Tunnen sinut, Todd. 1492 01:44:20,863 --> 01:44:22,156 12 vuotta, narttu. 1493 01:44:22,198 --> 01:44:25,535 Vei 12 vuotta, ennen kuin uskalsit tulla tapaamaan! 1494 01:44:25,685 --> 01:44:29,314 - Mikset tullut aiemmin? - Tapoit kuulemma lapseni! 1495 01:44:30,790 --> 01:44:31,874 Jo riitt��! 1496 01:44:42,760 --> 01:44:44,220 Tied�t, etten tappanut. 1497 01:44:45,601 --> 01:44:48,479 En satuttaisi lapsiani. Tied�t sen. 1498 01:44:50,822 --> 01:44:52,991 Olen miettinyt sit� 12 vuotta. 1499 01:44:53,053 --> 01:44:54,305 Muistan kaiken. 1500 01:44:55,273 --> 01:44:57,442 Muistan ihan kaiken. Anna anteeksi. 1501 01:44:57,567 --> 01:45:01,279 Anteeksi, jos ikin� satutin. Rakastin sinua, Stacy. 1502 01:45:01,446 --> 01:45:03,031 - Lopeta. - Rakastin sinua. 1503 01:45:03,197 --> 01:45:05,700 Kolme ihanaa lastamme ovat kuolleet. 1504 01:45:05,783 --> 01:45:07,160 Maksan siit� nyt. 1505 01:45:07,910 --> 01:45:10,287 Pyyd�n sinulta vain yht� asiaa. 1506 01:45:10,538 --> 01:45:11,998 Min� anelen. 1507 01:45:12,123 --> 01:45:15,084 - Ole niin kiltti. - Minun pit�� menn�. Anteeksi. 1508 01:45:31,100 --> 01:45:35,730 12.2., 5 P�IV�� J�LJELL� 1509 01:45:37,106 --> 01:45:38,191 Hei. 1510 01:45:38,858 --> 01:45:39,859 Sinut... 1511 01:45:41,611 --> 01:45:43,613 Sinut siirret��n l�hemm�ksi. 1512 01:45:54,248 --> 01:45:55,708 Siunausta, veli. 1513 01:45:59,921 --> 01:46:01,339 Kevyet mullat. 1514 01:46:06,636 --> 01:46:10,473 - P�� pystyyn, Todd. - Pysy vahvana. 1515 01:46:13,393 --> 01:46:17,730 Muistatko Roger Staubachin "toivotaan, toivotaan" -sy�t�n- 1516 01:46:17,855 --> 01:46:19,732 Vikingsej� vastaan vuonna 1975? 1517 01:46:19,857 --> 01:46:20,942 Kyll� vain. 1518 01:46:23,403 --> 01:46:24,487 Meneh�n. 1519 01:46:28,074 --> 01:46:29,826 He olivat tappiolla 14-10. 1520 01:46:32,161 --> 01:46:33,746 24 sekuntia j�ljell�. 1521 01:46:34,622 --> 01:46:38,709 H�n ojensi k�tens� taakse ja pani pallon lent�m��n. 1522 01:46:41,295 --> 01:46:42,630 Jollakin ihmeell�- 1523 01:46:43,381 --> 01:46:45,633 pallo pomppasi tukimiehest�- 1524 01:46:47,427 --> 01:46:51,139 suoraan Drew Pearsonin k�siin. 1525 01:46:53,015 --> 01:46:54,517 Maali Cowboysille. 1526 01:46:55,810 --> 01:46:57,478 Uskomatonta. 1527 01:47:01,566 --> 01:47:03,192 Sit� sin� nyt kaipaat. 1528 01:47:04,944 --> 01:47:06,404 Mahdotonta onnenpotkua. 1529 01:47:11,200 --> 01:47:12,702 Voisinpa j�rjest�� sen. 1530 01:47:21,002 --> 01:47:22,712 ...sinun kohtusi hedelm�. 1531 01:47:23,713 --> 01:47:25,423 Pyh� Maria, Jumalan �iti- 1532 01:47:26,924 --> 01:47:33,055 rukoile meid�n syntisten puolesta nyt ja kuolemamme hetkell�. Aamen. 1533 01:47:33,181 --> 01:47:37,435 Todd Willingham teloitetaan viiden p�iv�n kuluttua. 1534 01:47:37,977 --> 01:47:41,063 Siihen p��ttyy 12 vuoden odotus. 1535 01:47:41,189 --> 01:47:45,067 Onko sinulla heitt�� kyn�� ja paperia? 1536 01:47:47,236 --> 01:47:48,362 Kas t�ss�. 1537 01:47:56,120 --> 01:47:57,788 Asianosaiselle. 1538 01:47:59,040 --> 01:48:01,667 Nimeni on Johnny Webb. 1539 01:48:02,960 --> 01:48:06,547 Minut pakotettiin todistamaan herra Willinghamia vastaan. 1540 01:48:06,714 --> 01:48:10,092 Pakottajat olivat piirisyytt�j� ja muut vastaavat. 1541 01:48:10,635 --> 01:48:12,553 En voi muuta- 1542 01:48:12,678 --> 01:48:16,057 kuin vet�� takaisin todistukseni. 1543 01:48:16,432 --> 01:48:20,061 Herra Willingham on syyt�n kaikkeen. 1544 01:48:31,364 --> 01:48:33,658 Isi vied��n nyt pois, kulta. 1545 01:48:38,579 --> 01:48:40,706 En tied�. On kuulemma vuoroni. 1546 01:48:47,171 --> 01:48:49,090 Min�kin kaipaan sinua. 1547 01:48:51,008 --> 01:48:52,677 Kaipaan tosi kovasti. 1548 01:48:59,392 --> 01:49:01,352 Jos olisin palon hetkell�... 1549 01:49:03,980 --> 01:49:05,815 Jos olisin pelastanut teid�t... 1550 01:49:11,445 --> 01:49:12,446 Amber? 1551 01:49:20,204 --> 01:49:22,456 15.2., 2 P�IV�� J�LJELL� 1552 01:49:22,623 --> 01:49:24,458 Kulta, ei mit��n h�t��. 1553 01:49:25,418 --> 01:49:27,545 Anna veljesi hoitaa puhuminen. 1554 01:49:33,259 --> 01:49:36,971 Tuetteko yh� miest�nne? Kertokaa, mit� tapahtui. 1555 01:49:37,096 --> 01:49:38,431 Mit� haluatte sanoa? 1556 01:49:40,266 --> 01:49:44,895 Huolimatta aiemmista sanoistani annan valaehtoisen todistukseni. 1557 01:49:45,563 --> 01:49:46,981 STACYN VELI AVAUTUU 1558 01:49:47,106 --> 01:49:49,483 Todd tunnusti Stacylle vankilassa. 1559 01:49:50,484 --> 01:49:53,654 Teksas toimii oikein teloittamalla kamalan hirvi�n. 1560 01:49:53,779 --> 01:49:55,906 Ei muuta sanottavaa. 1561 01:50:07,168 --> 01:50:10,379 H�nen vaarinsa otti henkivakuutuksen lapsille. 1562 01:50:10,504 --> 01:50:12,590 16.2., 1 P�IV� J�LJELL� 1563 01:50:12,798 --> 01:50:14,800 H�n nosti rahat heti palon j�lkeen. 1564 01:50:17,887 --> 01:50:19,221 Stacya pelottaa. 1565 01:50:21,515 --> 01:50:24,185 Kaikkia pelottaa Hurstin raportin j�lkeen. 1566 01:50:28,814 --> 01:50:33,819 Pyysin �iti� ja is�� olemaan tulematta. Se olisi heille liikaa. 1567 01:50:35,279 --> 01:50:36,322 Niin. 1568 01:50:39,617 --> 01:50:42,745 Raportti on nyt kuvern��rin p�yd�ll�. 1569 01:50:42,870 --> 01:50:44,163 Perrynk�? 1570 01:50:45,539 --> 01:50:46,540 Niin. 1571 01:51:01,347 --> 01:51:03,599 Minua alkaa nyt pelottaa, Liz. 1572 01:51:07,186 --> 01:51:08,562 Ei kuoleminen. 1573 01:51:09,605 --> 01:51:12,858 Pelk��n, ett� se sattuu. Se kuulemma sattuu paljon. 1574 01:51:22,785 --> 01:51:24,161 Kai tulet paikalle? 1575 01:51:28,082 --> 01:51:29,083 Lupaan. 1576 01:51:30,584 --> 01:51:31,669 Hyv�. 1577 01:51:34,839 --> 01:51:36,882 En halua kuolla yksin. 1578 01:51:42,888 --> 01:51:46,350 �iti, oletko kunnossa? 1579 01:51:50,855 --> 01:51:52,606 H�net tapetaan huomenna. 1580 01:51:58,237 --> 01:51:59,238 Ep�onnistuin. 1581 01:51:59,989 --> 01:52:01,240 Eth�n. 1582 01:52:06,871 --> 01:52:10,916 Tuotin pettymyksen. Jos olisin l�yt�nyt Hurstin aiemmin... 1583 01:52:11,041 --> 01:52:13,586 Ei, �iti. Et ep�onnistunut. 1584 01:52:15,171 --> 01:52:16,714 Autoit h�nt� kamalasti. 1585 01:52:19,049 --> 01:52:21,177 Oletin oikeuden voittavan. 1586 01:52:23,846 --> 01:52:26,474 Oletin oikeuden voittavan! 1587 01:52:29,894 --> 01:52:31,061 Olen pahoillani. 1588 01:52:32,438 --> 01:52:34,064 Kamalan pahoillani. 1589 01:52:34,148 --> 01:52:36,692 Ei. Min� olen pahoillani. 1590 01:52:36,859 --> 01:52:40,154 Ett� jouduit oppimaan paskan totuuden maailmasta. 1591 01:53:05,679 --> 01:53:08,849 Paul, kuvern��ri ei varmasti ole lukenut sit�. 1592 01:53:10,643 --> 01:53:12,978 Se todistaa syytt�myyden! 1593 01:53:13,854 --> 01:53:17,191 K�ske jonkun lukea se. 1594 01:53:29,662 --> 01:53:31,038 Jou. 1595 01:53:31,163 --> 01:53:32,456 Kauanko viel�? 1596 01:53:32,581 --> 01:53:34,166 Puolisentoista tuntia. 1597 01:53:35,251 --> 01:53:38,796 - Eik� kukaan ole soittanut? - Pahoittelut. 1598 01:53:39,421 --> 01:53:41,423 Odotan puhelua. 1599 01:53:41,507 --> 01:53:42,508 Tied�n. 1600 01:53:42,633 --> 01:53:46,470 - Elizabeth Gilbertilt�. Kerro, jos h�n soittaa. -Lupaan. 1601 01:53:53,602 --> 01:53:54,603 Kaikki hyvin? 1602 01:53:58,232 --> 01:53:59,817 Tiedet��n. 1603 01:54:03,529 --> 01:54:04,655 Voi paskat. 1604 01:54:09,535 --> 01:54:11,203 H�n on kriittisess� tilassa. 1605 01:54:11,328 --> 01:54:16,458 Eik�h�n h�n selvi�. Valitettavasti niska on murtunut. 1606 01:54:16,584 --> 01:54:19,044 En tied�, k�veleek� h�n en��. 1607 01:54:21,714 --> 01:54:23,716 H�net leikataan nyt. 1608 01:54:56,832 --> 01:54:57,733 Voi paskat. 1609 01:55:03,797 --> 01:55:05,215 Aika on koittanut. 1610 01:55:07,468 --> 01:55:09,011 Nouse yl�s. 1611 01:55:11,847 --> 01:55:13,307 Annetaan menn�. 1612 01:55:18,812 --> 01:55:20,898 Onko valmista? Yksi, kaksi, kolme. 1613 01:55:21,023 --> 01:55:22,900 Ei! 1614 01:55:24,109 --> 01:55:25,402 Ei! 1615 01:55:25,903 --> 01:55:27,363 Ei! 1616 01:55:27,905 --> 01:55:29,114 Ei! 1617 01:56:04,566 --> 01:56:07,027 - Eik� h�nt� tarvita? - Emme voi mit��n. 1618 01:56:07,152 --> 01:56:09,029 - Ex-vaimoani. - Ei voi mit��n. 1619 01:56:14,243 --> 01:56:16,537 Toivottavasti m�t�net helvetiss�! 1620 01:56:18,872 --> 01:56:21,542 - Onko viimeisi� sanoja? - On. 1621 01:56:27,506 --> 01:56:29,299 Olen syyt�n mies. 1622 01:56:30,509 --> 01:56:32,845 Sain tuomio hirve�st� rikoksesta. 1623 01:56:32,970 --> 01:56:34,513 En tehnyt sit�. 1624 01:56:36,348 --> 01:56:38,934 12 vuotta minua on syytetty turhaan- 1625 01:56:41,645 --> 01:56:44,106 vaikka olen vakuuttanut olevani syyt�n. 1626 01:56:47,651 --> 01:56:50,571 Viimeinen toiveeni on, ett� ruumiini tuhkataan- 1627 01:56:53,866 --> 01:56:56,535 ja tuhkat sirotellaan tytt�jeni haudoille. 1628 01:57:04,168 --> 01:57:06,045 Synnyin Jumalan maasta. 1629 01:57:08,505 --> 01:57:12,051 Nyt palaan Jumalan maaksi. 1630 01:57:16,972 --> 01:57:18,974 Maa olkoon valtaistuimeni. 1631 01:57:23,479 --> 01:57:25,272 Olen valmis. 1632 01:59:53,503 --> 01:59:54,546 Kiitos. 1633 02:00:12,606 --> 02:00:15,901 Hei, n�ps�kk� leidi. Mietin, mihin sin� j�it. 1634 02:00:17,152 --> 02:00:19,363 Jotakin t�rke�� kai ilmaantui. 1635 02:00:21,531 --> 02:00:23,367 Kun luet t�m�n, olen jo poissa. 1636 02:00:24,368 --> 02:00:26,787 Halusin kertoa unestani. 1637 02:00:29,206 --> 02:00:32,251 Olin tytt�jeni kanssa k�velyll�. 1638 02:00:32,417 --> 02:00:33,961 - Autatko? - Ei tuota. 1639 02:00:34,086 --> 02:00:36,129 En halua sit�. Ota tuo. 1640 02:00:37,631 --> 02:00:38,715 Hyv�. 1641 02:00:38,840 --> 02:00:41,009 Oli viile� syysp�iv�. 1642 02:00:42,383 --> 02:00:44,343 Jalkapallop�iv�, kuten isi sanoi. 1643 02:00:45,722 --> 02:00:48,642 T�n��n oli viimeinen p�iv�. Ei, vaan t�n��n... 1644 02:00:48,767 --> 02:00:50,602 Se oli t�ll� viikolla... 1645 02:00:50,727 --> 02:00:52,771 Sin�kin olit unessani. 1646 02:00:54,147 --> 02:00:55,565 Olit kai k�velyll�. 1647 02:01:25,637 --> 02:01:26,538 No niin. 1648 02:01:35,981 --> 02:01:39,026 On monta syyt� k�rvistell� itses��liss�. 1649 02:01:40,485 --> 02:01:44,489 Etenkin se, etten saa tulla haudatuksi tytt�jeni viereen. 1650 02:01:45,657 --> 02:01:49,828 Kiitos sinun olen yritt�nyt sovittaa kaiken. 1651 02:01:57,753 --> 02:01:59,921 Todistit, ett� rakkaus on aina l�sn�- 1652 02:02:00,005 --> 02:02:01,590 jos ottaa sen vastaan. 1653 02:02:02,799 --> 02:02:06,136 Opetit nauttimaan elon yksinkertaisista puolista. 1654 02:02:07,262 --> 02:02:09,848 Voisinpa korvata sen sinulle jotenkin. 1655 02:02:11,058 --> 02:02:12,976 Tulen aina rakastamaan sinua. 1656 02:02:14,644 --> 02:02:17,189 Yst�v�llisin terveisin, Todd. 1657 02:02:19,941 --> 02:02:21,193 L�hdet��n. 1658 02:02:37,751 --> 02:02:39,878 Elizabeth Gilbert halvaantui. 1659 02:02:39,920 --> 02:02:42,589 H�n taistelee yh� Toddin puolesta. 1660 02:02:42,714 --> 02:02:45,300 Innocence Project-j�rjest� ja Toddin perhe- 1661 02:02:45,467 --> 02:02:49,679 painostaa osavaltiota n�kem��n, ett� syyt�n teloitettiin. 1662 02:02:51,264 --> 02:02:55,685 Vuonna 2011 viisi maan arvostetuinta tiedemiest�- 1663 02:02:55,811 --> 02:03:01,775 vakuutti Teksasin rikostiedekomissiolle, ett� kyse ei ollut tuhopoltosta. 1664 02:03:03,235 --> 02:03:05,695 Sitten vuoden 1980 158 miest� ja naista- 1665 02:03:05,821 --> 02:03:08,031 on ollut teloituksen partaalla- 1666 02:03:08,115 --> 02:03:10,951 kunnes uudet todisteet kumosivat syytteet. 1667 02:03:12,911 --> 02:03:14,746 Kuvern��ri Perry, kysymys. 1668 02:03:15,664 --> 02:03:19,751 Teksasissa on teloitettu 234 kuolemaantuomittua. 1669 02:03:19,876 --> 02:03:24,089 Teid�n virkakaudellanne on teloitettu enemm�n kuin kenenk��n muun. 1670 02:03:24,756 --> 02:03:28,301 Oletteko k�rsinyt univaikeuksista- 1671 02:03:28,510 --> 02:03:32,848 tiet�en, ett� kuka tahansa heist� saattoikin olla syyt�n? 1672 02:03:32,973 --> 02:03:35,142 En. Se ei ole vaivannut minua. 1673 02:03:35,267 --> 02:03:40,564 Teksasin osavaltiossa on vallalla syv�llinen- 1674 02:03:40,689 --> 02:03:45,527 ja selke� j�rjestelm�. 1675 02:03:45,610 --> 02:03:50,365 Kun joku tekee hirve�n rikoksen kansalaistamme kohtaan- 1676 02:03:50,532 --> 02:03:54,661 h�n saa reilun oikeudenk�ynnin ja oikeuden valittaa. 1677 02:03:54,786 --> 02:03:58,373 Kanne vied��n Korkeimpaan oikeuteen, jos tapaus sit� vaatii. 1678 02:03:59,040 --> 02:04:02,961 Jos tulee rakkaaseen Teksasiimme- 1679 02:04:03,044 --> 02:04:06,798 ja tappaa yhden lapsistamme tai poliiseistamme- 1680 02:04:06,965 --> 02:04:10,719 tai on mukana rikollisuudessa ja kansalaisemme tapossa- 1681 02:04:10,844 --> 02:04:15,564 saa kokea ��rimm�isen oikeudenmukaisen rangaistuksen. 1682 02:04:15,650 --> 02:04:17,485 Eli teloituksen. 1683 02:04:17,603 --> 02:04:18,855 Mit� sanotte...? 1684 02:04:19,144 --> 02:04:21,980 REPUBLIKAANIEHDOKKAIDEN V�ITTELY 1685 02:04:22,814 --> 02:04:25,650 Tekstitys: BTI Studios Suomennos: Jaana Pollitt 123635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.