All language subtitles for Tom Clancys Jack Ryan S02E01 Dual Audio Hindi 480p WEB-DL - MoviesHunk.Cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:07,174 मटीस, यह है डॉ. रायन। 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,593 - किस चीज़ के डॉक्टर हो? - अर्थशास्त्र। 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 बहुत खूब। 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 पिछले सीज़न में 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 यह एक अंतर्राष्ट्रीय संगठन है। 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 उनकी शाखाएँ फ़्रांस, यमन, सीरिया में हैं। 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 उसका नाम सुलेमान है। 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 तो इस छुपे रुस्तम के बारे में केवल तुम ही कैसे जानते हो? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 मैं बस पैसों के लेन-देन की जाँच कर रहा था। 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 ग्यारह सितंबर का हमला आधे मिलियन डॉलर के खर्च पर हुआ था। 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 उसने जो भी योजना बना रखी है वह कहीं अधिक खौफ़नाक है। 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 पेरिस से बस शुरुआत हुई है। 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 मैं यमन नहीं जा सकता। मैं एक विश्लेषक हूँ। 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 मैं लोगों से पूछताछ नहीं करता। मैं रिपोर्ट लिखता हूँ। 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 हवाई जहाज़ में बैठो। 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 सामान्य दिखने की कोशिश करना, जैसे पता है क्या कर रहे हो। 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - जानता हूँ क्या कर रहा हूँ। - अच्छा है। अपनी शक्ल को भी समझा दो। 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 डॉक्टर, एक एहसान करना। बंदूक ध्यान से चलाना। 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 मेरे बच्चों को लगता है कि मैं अंतरिक्षयात्री हूँ। 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 दफ़्तर में काम करते हो, पर लगता है अपराधियों का सामना करना ज़्यादा पसंद है। 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - मैं इसे रोक सकता था। - वाकई? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 उस कमीज़ के अंदर कोई सूपरहीरो छिपा है? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 सुलेमान एक खतरनाक बम अस्पताल में पहुँचाने की कोशिश में है। 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 विकिरण के असर से लाखों की तादाद में लोग मर सकते हैं। 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 यही चाहिए था। वह हमारे हाथ लग जाएगा। 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 तुमने तो सुना ही होगा कि ग्रीयर का तबादला हो रहा है। 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 मॉस्को। डेप्युटी स्टेशन चीफ़। 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 बस इतना ही कहोगे? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 जल्द मिलेंगे, बीरबल। 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 मैं चाहता हूँ कि तुम टी-फ़ैड प्रमुख बनो। 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 तबादले से पहले, ग्रीयर ने तुम्हारे लिए यह विवरण पुस्तक बनाई। 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 तुमने कार्य बल में अपने काम से बहुत लोगों को प्रभावित किया है। 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 तुम्हारे लिए मॉस्को की टिकट बुक कर दी है - ग्रीयर 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 मुबारक हो। और शुभकामनाएँ। 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 शुक्रिया, जनाब। 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 सीज़न 2 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 दक्षिण चीन सागर 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 चौबीस घंटे बाद मॉस्को, रूस 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 माफ़ कीजिएगा, ऑफ़िसर। 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 इससे मेरा कोई सरोकार नहीं है... 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 पर वहाँ एक लड़की एक आदमी के साथ जा रही है। 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 वे बहस कर रहे थे 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 और वह लड़की के साथ बदतमीज़ी कर रहा था। 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 कहाँ? 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 मेरे पीछे। वहाँ पर। 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 तुम देर से आए हो। 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 सातवें माले पर कमरा लेना ज़रूरी था क्या? 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 यह सब क्या है? 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 अगर एफ़एसबी ने हमें पकड़ लिया... 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 तो हम एक-दूसरे के प्रेमी हैं जो इंटरनेट पर मिले थे। 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 तुम मेरी पसंद नहीं हो, जनरल। 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - पानी है? - मेज़ पर रखा है। 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 अगर कसरत के लिए कोई ट्रेनर चाहिए, तो मेरे पास एकदम सही आदमी है। 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 वह स्पेत्सनास में हुआ करता था। 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 फिर केजीबी में। अब एक जिम चलाता है। 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 हाँ, यह बात सब बहुत पसंद करेंगे। 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 इसे खोलो। 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 तुम्हारे बेटे के लिए है। 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 और मेरी बीवी के लिए? 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 यह तय हुआ था कि पहले तुम्हारे बेटे के लिए, 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 फिर अगर तुम आगे भी काम की खबरें देते रहे, 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 तो तुम्हारी बीवी के बारे में बात करेंगे। 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 पर अभी हम वहाँ तक नहीं पहुँचे हैं। 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 इसके बारे में बताना चाहोगे? 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 रॉकेट जैसा लग रहा है। 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 चलो भी, मिखाएल। 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 तुम कह रहे हो कि इसके पीछे क्रेमलिन का हाथ नहीं है? 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 मुझे तो कोई निशान नहीं दिख रहे। 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 तुम्हें क्यों लगता है कि यह रूसी है? 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 यह तस्वीर एक महीने पहले ली गई थी। 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 इस जहाज़ का नाम है अल्मेटा। 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 इसने रॉकेट और पेलोड दक्षिण चीन सागर में पहुँचाया है। 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 साइप्रस का झंडा लगा है। 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 तुम जानते हो कि रूस साइप्रस के झंडे लगे जहाज़ इस्तेमाल करता है 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 ताकि सीरिया जैसे देशों में चोरी-छिपे हथियार पहुँचा सके। 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 विमअलर्ट नाम की जिस कंपनी का यह जहाज़ है, 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 उसे क्रेमलिन ने पहले भी इस्तेमाल किया है। 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 भला रूस को दक्षिण चीन सागर में रॉकेट लॉन्च करके क्या फ़ायदा होगा? 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 क्यों, किसी परीक्षण के लिए? 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 उस रॉकेट को लेकर परेशान नहीं हूँ, दोस्त। 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 उस रॉकेट में जो है, उससे परेशान हूँ। 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 एक गैरपंजीकृत सैटेलाइट, 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 जो इस वक्त वेनेज़ुएला के ऊपर एक भूसमकालिक कक्षा में है। 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 मैंने किसी सैटेलाइट के बारे में कुछ नहीं सुना है। 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 तो पता करो। 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 यह अल्मेटा जहाज़ का नंबर है। 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 शायद इससे मदद मिले। 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - क्या तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 मैं ठीक हूँ। 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 शायद मेरी तबियत खराब हो रही है। 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 मिखाएल... 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 काम जितनी जल्दी हो, उतना बेहतर है। 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 ऐ, कमीने। 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 तुमने हद पार कर दी। 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 हमें पता है तुम कौन हो। हमें पता है तुम क्या हो। 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 और हम दोनों को एक काम करना है। 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 तुम्हें वह मज़ाक लग रहा था? 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 तुमने इसके साथ क्या किया? 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 कुछ नहीं। मैंने बस हाथ लगाया था। 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 ऐ! उठ, कमीने। 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 अब हम क्या करें? 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 कार ले आओ। 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 हम कहाँ जा रहे हैं? 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 बॉटकिन अस्पताल। 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 अगर यह मर गया तो? 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 अमरीकियों को लगेगा कि हमने इसके साथ कुछ कर दिया है। 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 तो और तेज़ चलाओ। मुझे कोई कागज़ी कार्यवाही नहीं करनी। 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 तुम्हें कागज़ी कार्यवाही करनी है? 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 जल्दी चलो! 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी लैंग्ली, वर्जीनिया 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 रूस ने अपनी नई हाइपरसॉनिक मिसाइल सफलतापूर्वक लॉन्च करने की पुष्टि की है। 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 पुतिन का दावा है कि वह अभेद्य है। 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 रूसी रक्षा मंत्रालय ने घोषणा की है कि उनके परमाणु हथियारों से लैस 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 दो बमवर्षक इस हफ़्ते वेनेज़ुएला पहुँचे हैं। 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 वेनेज़ुएला पर छाए मुसीबतों के बादल और गहरा गए हैं। 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 अगर रूस ऐसे मिसाइलों की बातें करता रहेगा जिनका पता लगाना नामुमकिन है, 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 तो चीन को खतरा महसूस होने लगेगा। 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 खबर मिली है कि चीन के पास करीब 300 परमाणु हथियार हैं। 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 सीआईए को पूरा यकीन है 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 कि उत्तर कोरिया ने इतने परमाणु साधन इकट्ठा कर लिए हैं 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 कि वे एक, या शायद दो हथियार बना सकते हैं। 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 तो, सवाल हमेशा यही रहेगा 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 कि आप समाचार किस नज़रिए से देख रहे हैं? 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 मान लीजिए कि आप बस काम से घर पहुँचे हैं, दरवाज़े से अंदर घुसते हैं, 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 टीवी चालू करते हैं और आप यह देखते हैं। 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 आपको दुनिया के लिए सबसे बड़ा खतरा क्या लगेगा? 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 कोई भी। सीधे जवाब दे दीजिए, हाथ उठाने की ज़रूरत नहीं है। 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - यकीनन रूस। - "यकीनन रूस।" 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 बड़े आत्मविश्वास के साथ बोलीं। अच्छा लगा। 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 और कौन रूस कहता है? कोई इनसे सहमत है? 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 हाथ उठाइए। ठीक है, बहुत अच्छे। 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - और कौन? - चीन। 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 मुझ पर चिल्लाइए मत, पर चीन अच्छा जवाब है। 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 किसी को कुछ कहना है? और कौन, चीन? 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - उत्तर कोरिया। - उत्तर कोरिया। 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 कोई उत्तर कोरिया से सहमत है? 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 कोई वेनेज़ुएला कहना चाहेगा? 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 नहीं? बोलिए? पीछे बैठे एक जनाब... 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 उन्हें वेनेज़ुएला को लेकर थोड़ी चिंता है। 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 और किसी को वेनेज़ुएला से परेशानी नहीं है? कोई खतरा नहीं है? ठीक है। 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 एक बात पूछता हूँ। इनमें से कौन सी जगह यह दावा कर सकती है 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 कि उनके पास तेल का सबसे बड़ा भंडार है? 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 सऊदी से ज़्यादा, ईरान से ज़्यादा। 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 वेनेज़ुएला - सऊदी अरब ईरान - इराक - कुवैत 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 क्या बात है, ठीक है। तो सोने जैसी चीज़ों के बारे में क्या खयाल है? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 चौथी तिमाही 2018 सोने की खान - वेनेज़ुएला दक्षिण अफ़्रीका - नाइजीरिया - घाना 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 पूरे अफ़्रीका की कुल खानों से भी ज़्यादा? 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 सच यह है कि वेनेज़ुएला के पास इस दुनिया का तेल और खनिजों का 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 सबसे बड़ा भंडार है। 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 तो फिर यह देश 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 आधुनिक जगत की सबसे बड़ी मानवीय आपदा में क्यों फँसा है? 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 आइए मिलते हैं राष्ट्रपति निकोलस रेयस से। 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 देशभक्ति की कश्ती में सवार होकर सत्ता हासिल करने के बाद, 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 केवल छह साल के अंदर, 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 इस आदमी ने देश की अर्थव्यवस्था को आधा खत्म कर डाला। 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 इसने देश में गरीबी की दर को करीब 400 प्रतिशत बढ़ा दिया है। 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 हमारी खुशकिस्मती है कि अब दोबारा चुनाव होने वाले हैं। 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 तो, उसके खिलाफ़ कौन चुनाव लड़ रहा है? 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 यह हैं ग्लोरिया बोनाल्डे। 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 ग्लोरिया एक इतिहास की प्रोफ़ेसर हैं जो अब एक्टिविस्ट बन गई हैं। 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 यह उसके खिलाफ़ सामाजिक न्याय का मुद्दा लेकर चुनाव लड़ रही हैं 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 और मेरी अदना सी राय में, इनकी सबसे बड़ी ताकत है 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 कि यह कमीनी नहीं हैं। 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 आज की तारीख में, विश्लेषकों का मानना है 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 कि वेनेज़ुएला की अर्थव्यवस्था पूरी तरह खत्म होने की 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 संभावना 87 प्रतिशत है। 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 समाचारों में, इसे एक संकट कहा जाएगा। 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 पर दुनिया की नज़रों में, इसे "एक असफल देश" कहा जाएगा। 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 आपने यह शब्द कभी नहीं सुना होगा, 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 हाल के इतिहास के दूसरे असफल देशों के उदाहरण हैं 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 यमन, इराक और सीरिया। 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 और अगर इतनी बुरी खबर काफ़ी नहीं है, 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 तो वेनेज़ुएला इन देशों में से वह इकलौता देश है 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 जो अमरीका के 30 मिनट के दायरे में है, और आधुनिक परमाणु मिसाइलों से लैस है। 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 आपको यह सब समाचारों में सुनने को नहीं मिलेगा 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 क्योंकि दुनिया के सबसे बड़े खिलाड़ी नहीं चाहते कि आपको यह पता चले। 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 उनके लिए, अस्थिर सरकारें 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 बस एक बेहतरीन मौका हैं। 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 तो रूस, चीन सबसे बड़ा खतरा हो ही नहीं सकते 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 जब तक वेनेज़ुएला जैसे देश 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 हमारे पास होने के कारण खतरा बने बैठे हैं। 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 तो, मैंने कैसा बोला? 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 अच्छा बोला। बहुत अच्छा। 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 बस "कमीने" वाला हिस्सा ज़रा बदल दो। 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 पहाडी पर लोग कम से कम अपनी नाराज़गी छिपाने की कोशिश तो करते हैं। 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 जब सांसद को ही सीट नहीं मिलती, तो राजनीति खतरे में होती है। 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 कहा था, अपने बिल्ले बड़े बनाओ। 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 कमीनों जैसी बात मत करो। 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 अब चलो। हमें डिनर के लिए देर हो जाएगी। 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 हाँ। 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - मेरे खयाल से तो है। - बार-बार। 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 नहीं, मुझे लगता है। मैं... 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - सरप्राइज़! - अरे बाप रे! 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 क्या? यह तो कमाल हो गया। मज़ाक कर रहे हो क्या? 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 हैलो, राजकुमारी विक्टोरिया। 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - क्या यह तुमने बनाया है? - हाँ। 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - सच में? - हाँ। 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 यह बहुत सुंदर है। 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 बाप रे, तुम कितने बड़े हो गए हो। 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 यार। 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 तुम हमारा खास पैंतरा भूल गए। 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - अच्छा, यह किसने बनाया है? - मैंने। 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 हो ही नहीं सकता। तुमने एक कुत्ता बनाया जो... 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - यह एक ड्रैगन है। - यह एक ड्रैगन है। 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 और कपकेक? 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 मुझे एक मिनट चाहिए। 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 हम यह बार-बार क्यों नहीं करते? 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 मुझे अभी क्यों पता चल रहा है... 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 काश पहले से पता होता। 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - मैं यह कर देता हूँ। - नहीं। 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - ऐसा सोचना भी मत। - हाँ, रहने दो। 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - वाह। यह तो वाकई... - यह कर लेगा। 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - यह अच्छा काम कर रहा है। - यह लो, मेरी जान। 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 शुक्रिया, जानू। 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 एकदम मस्त कर्मचारी रखे हुए हैं, है न? 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - हाँ, पता है। - शुक्रिया, जनाब। 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 और इसके लिए तुम्हारा भी शुक्रिया। 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 बहुत अच्छा लगा। 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 चौंकने का नाटक करने के लिए तुम्हारा भी शुक्रिया। 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - नहीं, मैं वाकई चौंक गया था। - तुम बिल्कुल नहीं चौंके थे। 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 मैं पूरी तरह चौंक गया था। 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 बल्कि मैं तो डर गया था। 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 वैसे, एक बात बता दूँ। उसने राज़ खुलने नहीं दिया। ज़रा भी नहीं। 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - तुम दोनों क्या फुसफुसा रहे हो? - कुछ नहीं। 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 हैलो। 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 क्या जैक यहाँ है? 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 आप कौन हैं? 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 एक दोस्त हूँ। 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 आप भी सीआईए के लिए काम करते हैं? 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 नहीं। मैं विदेश विभाग में काम करता हूँ। 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 अगर आप वाकई कोई जासूस हैं, तो समझ गए होंगे कि अभी क्या सोच रहा हूँ। 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 क्या? 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 तुम अब भी नाराज़ हो कि माँ ने सोने से पहले केक खाने से मना कर दिया। 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 क्या मेरा अंदाज़ा सही है? 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 क्या हुआ, यार? तुम तो ऑडिटोरियम में आने वाले थे। 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 हाँ, नहीं, माफ़ करना। 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 मैं कुछ चीज़ों में उलझ गया था। 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 तुम कुछ चीज़ों में उलझ गए? 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 किस तरह की चीज़ें? 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 राष्ट्रीय सुरक्षा के मामले जैसी अहम चीज़ों में, 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 या "कुत्ता किराए पर देने का कारोबार करते हैं," जैसी चीज़ों में? 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 अच्छा, अब यह गलत बात है। 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 मैंने वह खयाल बहुत पहले ही छोड़ दिया था। 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - सच में? - हाँ। 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 उसका क्या अंजाम हुआ? 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 ज़ाहिर है कि अच्छा नहीं हुआ क्योंकि अब तुमने कुछ और सोचा है। 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - हाँ। - ठीक है, तो यह क्या है? 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 यह कामयाबी का रास्ता है। 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 ये पुराने जूते हैं। 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 इन्हें ऐतिहासिक कहते हैं। 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 सही शब्द है "ऐतिहासिक।" हाँ। 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 यार, इनकी बहुत माँग है। 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - अच्छा? - हाँ, बहुत ज़्यादा। 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 चाहता हूँ कि मेरा वॉल स्ट्रीट का उस्ताद इस पर एक नज़र डाले। 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 मैं वॉल स्ट्रीट का उस्ताद नहीं हूँ। ऐसा मत कहो। 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - ठीक है, पर यह आखिरी बार है। - यह हुई न दोस्तों वाली बात। 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 और, देखो, दोबारा इसकी ज़रूरत ही नहीं पड़ेगी क्योंकि मैं बता रहा हूँ, 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 - यह ज़रूर कामयाब होगा। - "कामयाब होगा।" हाँ। 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 मतलब, यह तो हद हो गई। 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 सुनो, जन्मदिन मुबारक हो। 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 इसकी कोई ज़रूरत नहीं थी। 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 क्या बात है। एक और मज़ाक। 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 अरे, ये सबसे धारदार छुरियाँ बनाते हैं। 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 इस पर तुम्हारे नाम के पहले अक्षर भी लिखवा दिए हैं। 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 शुक्रिया। 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 यह बहुत अच्छा है। 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 यह तो अल्मेटा है। 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 दो दिन पहले। कराकस। 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 और यह देखो। 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 मैंने सही कहा था। 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 यह साइप्रस की एक जहाज़ कंपनी का जहाज़ है। 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 और यह देखो। 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 हे भगवान। उसका इस्तेमाल हथियारों को रूस से सीरिया पहुँचाने के लिए किया गया था? 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 बिल्कुल। और 12 घंटे पहले, 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 ये तस्वीरें तब ली गई थीं, जब ये पेटियाँ जहाज़ से निकालकर 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 घने जंगल में ले जाई जा रही थीं। 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 पता है कि उनके अंदर क्या है? 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 नहीं, हमें नहीं पता, पर यह ज़रूर पता है 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 कि उन्हें जहाँ ले जाया जा रहा है 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 वह एक बेहद सुरक्षित सैन्य छावनी है। 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 बहुत खूब। 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 मैं चेपिन को फ़ोन करता हूँ। 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 यू.एस. कैपिटल वॉशिंगटन, डी.सी. 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 तो तुम्हें डर है कि रूसी चोरी-छिपे वेनेज़ुएला को हथियार बेच रहे हैं? 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 पैटर्न तो यही है। 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 डॉ. रायन, मैंने भूसे के ढेर में सुई ढूँढ़ने के बारे में तो सुना है, 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 पर इसकी तो बात ही अलग है। 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 अब आप समझ सकते हैं कि मैंने लैंग्ली से इसकी माँग क्यों की। 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 क्या रूस से ऐसी कोई जानकारी मिली है जिससे इस बात की पुष्टि हो सके? 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 हाँ, हमें बताया गया है कि सीटीसी मॉस्को में किसी से पता करवा रहा है, पर... 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 हमें जल्द ही वेनेज़ुएला वाले पहलू की तहकीकात शुरू करनी होगी। 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 माफ़ करना, जिम्मी, मुझे पता है कि तुम वहीं पले-बढ़े हो, 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 पर मुझे समझ में नहीं आ रहा कि कमिटी को इसके लिए कैसे मनाऊँगा। 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 चेयरमैन साहब। 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 रूस रेयस को 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 आईसीबीएम से लेकर रासायनिक हथियारों तक, कुछ भी बेच सकता है। 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 ऐसा हो सकता है, 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 पर यह किसी चीज़ का सबूत नहीं है। यह बस एक अनुमान है। 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 इसका पिछला अनुमान एकदम सटीक निकला था। 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 और देश तुम्हारा शुक्रगुज़ार है, डॉ. रायन, 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 पर तुम भी यह मानोगे कि बिना किसी आधार के किसी चीज़ को सबूत मानना खतरनाक होता है। 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 तुम दोनों कई महीनों से इन सिरों को जोड़ने की कोशिश कर रहे हो। 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 और अब कुछ तस्वीरें देखकर इन्हें सबूत मान लिया है। पर ऐसा नहीं है। 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 सबूत नहीं है, पर हमारे पास एक वजह तो है। 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 रेयस को अमरीकी प्रतिबंधों से लड़ने के लिए रूसी हथियारों की ज़रूरत है। 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 अब हमारे पास एक कारण है। 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 एक ऐसा जहाज़ जो कई बार रूसी हथियार ले जा चुका है 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 वह वेनेज़ुएला के बंदरगाह पर रुका हुआ है। 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 और मौका? 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 जंगल में एक गुप्त फ़ौजी ऑपरेशन। 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 दुनिया की किसी भी अदालत के लिए इतना काफ़ी होगा। 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 कम से कम हमें इसे कमिटी को दिखाना तो चाहिए। 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 वेनेज़ुएला के साथ अमरीका के संबंध पहले ही खतरे में हैं। 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 अगर यह बात समाचारों में आ गई, तो हंगामा मच जाएगा 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 और सैन्य कार्यवाही की माँग बढ़ जाएगी। 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 सर, पूरे सम्मान के साथ कहूँगा, हम खतरे की हद पहले ही पार कर चुके हैं। 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 और वेनेज़ुएला की परमाणु ताकत के बारे में आप समाचारों में नहीं सुनेंगे 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 क्योंकि तब तक हम मारे जा चुके होंगे। 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 हमें पता करना होगा कि उन डिब्बों में क्या है। 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 इस वक्त आसूचना विभाग हमें एक टीम देने को तैयार है 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 जो उस जंगल में जाकर उन पर नज़र रख सकती है। 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 ज़रा रुको, नौजवान। हम तहकीकात के लिए 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 एक दुश्मन देश में अपनी खुफ़िया टीम नहीं भेजेंगे। 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 अगर वहाँ कोई गड़बड़ हो गई, 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 तो हम बे ऑफ़ पिग्स जैसी अगली जंग की कगार पर पहुँच जाएँगे। 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 मेरे खयाल से यह क्यूबन मिसाइल संकट जैसा होगा। 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 जो भी हो... 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 मिच, 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 हम इस जानकारी को अनदेखा नहीं कर सकते। 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 तो क्यों न पहले कूटनीतिक तरीका अपनाया जाए? 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 तुम दोनों कराकस जाओ, 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 खुद जाकर राष्ट्रपति रेयस से मिलो, 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 उनसे पूछो कि उन डिब्बों में क्या है और हमें खबर करो। 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 सर, आप जानते हैं कि हम इस मामले में रेयस की बात का भरोसा नहीं कर सकते। 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 ऐसा बहुत कुछ है जो हम नहीं कर सकते, डॉ. रायन। 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 इससे यह पक्का हो जाएगा कि हम जंग की शुरुआत न करें। 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 अमरीकी दूतावास मॉस्को, रूस 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 मैं यह मानकर चल रहा हूँ 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 कि तुम्हें अपनी दिल की बीमारी के बारे में पता नहीं था। 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 सही सोच रहे हो। 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 कोई लक्षण नहीं थे? कुछ अलग महसूस नहीं हुआ? 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 नहीं। एकदम तंदुरुस्त हूँ। 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 सिवाय इस एक बात के। 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 बल्कि इस वक्त भी मैं एकदम ठीक महसूस कर रहा हूँ। 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 पर तुम ठीक नहीं हो। 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 तुम्हें "कार्डियैक इस्कीमिया" और "एओर्टिक स्टेनोसिस" से "सिन्कोपी" हुआ। 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 अब वह सब जो भी हो, पर अच्छा तो नहीं है। 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 ऐसा एक डॉक्टर का मानना है। 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 तुमने मुझे एक बहुत ही मुश्किल स्थिति में डाल दिया है, जिम। 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 हाँ, पर अभी से अपनी नौकरी छोड़कर आँसू बहाना शुरू मत करो। 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 अरे, यह मॉस्को है! 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 मैं चाहता हूँ कि मैं अपने डेप्युटी स्टेशन चीफ़ पर भरोसा कर सकूँ। 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 "भरोसेमंद"? 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 तुमने मुझसे भरोसेमंद ऑफ़िसर अब तक कहीं नहीं देखा होगा। 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - कोई अंदाज़ा भी है कि मैंने क्या किया था? - मुझे कोई परवाह नहीं है। 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 तुमने जो भी किया था, वह जाए भाड़ में। 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 मैं आज में जी रहा हूँ। 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 और मुझे टीम में ऐसा कोई बंदा नहीं चाहिए जो मिशन के बीच में बेहोश हो जाए। 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 ऐसा बस एक बार हुआ है। 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 लोग दो तरह के होते हैं। 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 वे या तो ज़िम्मेदारी उठाते हैं या ज़िम्मेदारी बन जाते हैं। 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 और इस वक्त, जिम, तुम ज़िम्मेदारी उठाने वालों में नहीं हो। 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 "ज़िम्मेदारी उठाने वालों में नहीं..." मैं तुम्हें एक बात बता दूँ, 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - तुम्हें कुछ नहीं पता। - इस बात से कोई फ़र्क नहीं पड़ता 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 कि तुम मुझसे सहमत हो या नहीं हो। 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 यहाँ पर प्रभारी मैं हूँ। 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 शायद डीडीओ की राय अलग होगी। 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 सही कह रहे हो। मैं शायद तुम्हें इस पद से हटा न सकूँ, 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 पर तुम्हें दफ़्तर के काम में लगा सकता हूँ। और तुम अब वही करोगे। 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 कार्टर, सैटेलाइट लॉन्च वाले मामले में मुझे कुछ पता चला है। 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 एक खबरी से उसकी पुष्टि का इंतज़ार कर रहा हूँ। 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 तो यह काम और अपना खबरी कॉनर को सौंप दो। 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 भाड़ में जाओ। 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 अब तुम जा सकते हो। 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 एमपी : क्या हम मिल सकते हैं? 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 कराकस, वेनेज़ुएला 378 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - सांसद मोरेनो, लीसा कैलबरेस। - राजदूत महोदया। 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 सचिव हार्ट तो आपके ही गुण गाते रहते हैं। 380 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 यह हैं डॉ. रायन और यह मेरे साथी राजनयिक हैं। 381 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - राजदूत महोदया। - हैलो। 382 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 और यह हैं केना। यह मेरे कर्मचारी दल में हैं। 383 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 और ऑस्कर, जब तक हम यहाँ हैं, सुरक्षा की ज़िम्मेदारी इनकी होगी। 384 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 स्वागत है। तो चलें? 385 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 आपके लिए तो यह अपने घर लौटने जैसा है, है न, सांसद साहब। 386 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 मैं मयामी में पैदा हुआ था, 387 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 पर मेरे माता-पिता बार्कीसीमेतो से हैं, 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - तो बचपन में छुट्टियों में यहाँ आता था। - अच्छा... 389 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 वापसी पर आपका स्वागत है। 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 बहुत-बहुत शुक्रिया। 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 मुझे वापस आकर अच्छा लग रहा है। 392 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 मुझे आपको यह बताने की ज़रूरत तो नहीं होगी कि यह आपके बचपन का वेनेज़ुएला नहीं रह गया। 393 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 हाँ, यह मैं बखूबी जानता हूँ। 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 यहाँ की कोई अच्छी बात बता सकती हैं? 395 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 पेट्रोल पानी से भी सस्ता है। 396 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 सांसद साहब, यह कैप्टन फ़िलिबर्टो रामोस हैं। 397 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 आपसे मिलकर खुशी हुई। 398 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 यह हमें ले चलेंगे। यह हमारी गाड़ी है। 399 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 मीराफ़्लोरेस कराकस, वेनेज़ुएला 400 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 क्या तुम्हें यकीन है कि ये नंबर सटीक हैं? 401 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 असल में, सर, चूँकि लोगों का मानना है कि यह मतदान सरकार करवाती है... 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 वे ईमानदारी से जवाब नहीं देते। 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 हो सकता है कि ग्लोरिया बोनाल्डे के पास इससे ज़्यादा लोगों का समर्थन हो। 404 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 जनरल... 405 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 अमरीका के सांसद आ रहे हैं। 406 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 जनरल उबारी, आपसे दोबारा मिलकर खुशी हुई। 407 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 मुझे भी, राजदूत महोदया। 408 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 यह हैं सांसद मोरेनो और उसके साथी, डॉ. जैक रायन। 409 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - जनरल। - प्लीज़ मेरे साथ चलिए। 410 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 आपको राष्ट्रपति रेयस के पास ले चलता हूँ। 411 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 कॉस्मोनॉटिक्स म्यूज़ियम मॉस्को, रूस 412 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 क्या हुआ? तुम ठीक तो हो न? 413 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 इससे बेहतर कभी नहीं था। 414 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 तो, क्या तुम इसमें बैठकर उड़ते? 415 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 अपने देश के लिए। 416 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 अगर कोई कुत्ता होता तो शायद ऐसा करता। 417 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 तो, यह है क्या? 418 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 कुछ नहीं। 419 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 "कुछ नहीं" का क्या मतलब? 420 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 यह हमारा नहीं है। 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 तुम्हें यकीन है? 422 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 पूरा यकीन है। 423 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 तुमने जहाज़ का जो नंबर दिया था, उसकी मदद से पता लगाया कि वह जहाज़... 424 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 ला गुइरा में है, जो कराकस के पास एक बंदरगाह है। 425 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 जब तुम पता कर लो कि गैरपंजीकृत सैटेलाइट कौन लॉन्च कर रहा है, 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 तो रूस भी यह जानना चाहेगा। 427 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 ताली दोनों हाथों से ही बजती है, दोस्त। 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 पूछताछ केंद्र, वेनेज़ुएला। 429 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 मैं जिम ग्रीयर बोल रहा हूँ, डेप्युटी स्टेशन चीफ़, मॉस्को। 430 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 मैं जानना चाहता था कि क्या तुम्हारे दफ़्तर में 431 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 कोई साइप्रस के एक मालवाहक जहाज़ का पता लगा रहा था। 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 अल्मेटा। 433 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 अ-ल-मे-टा। 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 एक सेकंड रुकिए। 435 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 उसके लिए बस एक ही निवेदन आया है 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 और वह वेनेज़ुएला में मौजूद किसी व्यक्ति ने किया है। 437 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 उसका नाम बता सकती हैं? 438 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 हाँ। डॉ. जैक रायन। 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - कार्टर, कुछ बात कर सकता हूँ? - क्या बात है? 440 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 मैं कुछ सोच रहा था। 441 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 और मैं तबादले का आवेदन देने को तैयार हूँ 442 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 अगर तुम मेरा तबादला वेनेज़ुएला में करवा सको। 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 वेनेज़ुएला? 444 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - ठीक है। - बस दो शर्तें हैं। 445 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 कराकस के स्टेशन चीफ़ को अपनी बीमारी के बारे में 446 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 मैं ही बताऊँगा। 447 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 और दूसरी शर्त? 448 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 मुझे सफ़र करने की इजाज़त दे दो। 449 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 मेरा हवाई जहाज़ दो घंटे में निकलेगा। 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 हम वेनेज़ुएला में आने वाले कुछ डिब्बों को ट्रैक कर रहे हैं 451 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 जिन्हें साइप्रस के जहाज़ों से उतारा जा रहा था। 452 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 फिर उन्हें पुएर्टो मरिपाना के पास के जंगल में नदी के पास कहीं ले जाया गया। 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 यह काफ़ी दिलचस्प है। हमें यकीन है कि इन तस्वीरों में आप देख सकते हैं 454 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 कि वेनेज़ुएला के सैनिक उन डिब्बों की पहरेदारी कर रहे हैं। 455 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 आपकी सरकार में किसे यह जानकारी होगी कि जंगल में क्या माल ले जाया जा रहा है? 456 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 फ़ौजियों की पुरानी वर्दियाँ हासिल करना कोई मुश्किल काम नहीं है। 457 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 और सैटेलाइट से, वे ऊपर से हमारे देश को देखते हैं, 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 तो यह बताना बहुत मुश्किल होगा कि वह वर्दी किसने पहनी है। 459 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 तो आप इस बात से इंकार कर रहे हैं कि ये आपके ही सैनिक हैं 460 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 जो उस माल की पहरेदारी कर रहे हैं जिनके बारे में आपको जानकारी नहीं है? 461 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 बाहर वालों के लिए यह समझना बहुत मुश्किल है कि वेनेज़ुएला में क्या चल रहा है। 462 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 हम एक क्रांतिकारी प्रक्रिया से गुज़र रहे हैं। 463 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 मैं बस इस मामले में अमरीका की राय साफ़ कर देना चाहता हूँ। 464 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 अगर आप गुप्त रूप से रूस से हथियार खरीद रहे हैं, 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 तो उसका अंजाम अच्छा नहीं होगा। 466 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 आपका देश कोई धमकी देने की स्थिति में नहीं है। 467 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 शायद आपको अपनी सुरक्षा में ही अपना ध्यान लगाना चाहिए। 468 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 यह मत सोचिए कि आपके माता-पिता यहाँ जन्मे थे, 469 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 तो आप यहाँ आकर वेनेज़ुएला के असली लोगों को अपना देश चलाना सिखा सकते हैं। 470 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 अगर आप यहाँ के लोगों की भलाई के लिए काम करने का दिखावा करना बंद कर दें। 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 हमसे मिलने का शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 472 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 मुलाकात बड़ी अच्छी रही। 473 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 हम यहाँ आए ही इसलिए कि वह हमसे झूठ बोले। 474 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 उसने साबित कर दिया कि वह कुछ छिपा रहा है। 475 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 गिरजाघर में बैठी वेश्या की तरह मेरे पसीने छूट रहे हैं। 476 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 किसी से यह एसी ठीक करवाओ। 477 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - मैंने फ़ोन किया था, मैडम। - दोबारा फ़ोन करो। 478 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 उन्हें याद दिलाओ कि हम डॉलर में पैसे देते हैं। 479 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 मिस्टर शेन्कोव। 480 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 माफ़ करना। एसी खराब हो गया है। 481 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 प्लीज़ अंदर आ जाओ। 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 कोक पियोगे? 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 नहीं, शुक्रिया। मुझे नहीं चाहिए। 484 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 तो? 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 हूगो ने आज सुबह ही इस कमरे की जाँच की है। मैं सुबह से यहीं हूँ। 486 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 मुझे चिंता हो रही है। 487 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 समय बहुत कम है। 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 उस बारे में कुछ नहीं किया जा सकता। 489 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 माफ़ करना। 490 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 मुझसे कहा गया था कि एक ही शिकार है। 491 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 मैं बस संदेश पहुँचा रही हूँ। 492 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 मैं उतने ही पैसों में ज़्यादा काम नहीं करूँगा। 493 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 समझ गई। 494 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 उम्मीद है यह कीमत ठीक है। 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 यह तुम्हारे दूसरे भुगतान में जोड़ दी जाएगी। 496 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 क्या हम फिर से मिस्टर थोर्न के ज़रिए यह करेंगे? 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 खाता नंबर और स्विफ़्ट राउटिंग नंबर। 498 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 बहुत अच्छे। 499 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 जिन अतिरिक्त चीज़ों की तुमने माँग की थी... 500 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 वे सोलीस गोदाम की 423 नंबर इकाई में हैं। 501 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 और कुछ चाहिए? 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 सुरक्षा दल से कोई अंदर का आदमी चाहिए। 503 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 जिस पर भरोसा किया जा सके। 504 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 वेनेज़ुएला में, भरोसा हासिल करने में सालों लग जाते हैं... 505 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 पर खरीदने में बस कुछ पल लगते हैं। 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - यह क्या है, टकीला? - हाँ। 507 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 मज़ाक कर रहे हो न? 508 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 तुम वेनेज़ुएला में हो। यहाँ रम पीते हैं। 509 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 यह कब बताने वाले थे? 510 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - चलो भी, यार। - मैं तुम्हारे साथ रम नहीं पियूँगा। 511 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 हम कहाँ जा रहे हैं? 512 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 तुम्हें असली खाना खिलाने ले जा रहा हूँ। 513 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - क्या वक्त हुआ है? हमें तो... - रायन। 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 धत् तेरे की। 515 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 अब यह किसने सोचा था, है न? 516 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 अगर तुम सीटीसी के मॉस्को वाले बंदे हो, तो मैं कहूँगा 100 फ़ीसदी यही होना था। 517 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 सब तुम्हें यूँ ही "बीरबल" नहीं बुलाते। 518 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 सांसद मोरेनो, यह जिम ग्रीयर है। 519 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 सुलेमान के मामले में हमने साथ में काम किया था। 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - मुबारक हो। कमाल का काम किया था। - शुक्रिया, सांसद साहब। 521 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 अरे, नहीं, प्लीज़। मुझे बस "जिम्मी" बुलाओ। 522 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 यह तो बहुत अच्छा हुआ। मैं अभी जैक को शहर ले जा रहा था, 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 वेनेज़ुएला का असली खाना खिलाने के लिए। 524 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 क्यों न तुम भी हमारे साथ चलो? 525 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 इसके लिए शुक्रिया, पर मैं अभी एक लंबा सफ़र करके आया हूँ। 526 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 नहीं, प्लीज़, हमारी बात माननी ही होगी। 527 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - यह मेरा शहर है। बहुत मज़ा आएगा। - चलो भी। 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 ठीक है, मैं तैयार हूँ। 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 बहुत अच्छे। 530 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 जनरल उबारी का घर कराकस, वेनेज़ुएला 531 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 हम एक ऐसे दौर में कदम रख रहे हैं जहाँ बहुत से बेमिसाल मौके हैं। 532 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 वह दौर जहाँ हम तेल पर अपनी निर्भरता से आगे बढ़ेंगे। 533 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 यह बकवास सुन रहे हो? 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 इस कमीने को कैसे पता होगा कि वेनेज़ुएला को किस चीज़ की ज़रूरत है 535 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 जब यह अपने महल के बाहर ही नहीं निकलता? 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 टीवी वाले कभी ग्लोरिया बोनाल्डे के भाषण क्यों नहीं दिखाते? 537 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 ग्लोरिया लाजवाब है। 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 तुमने उसके भाषण सुने हैं? एकदम दिल से बोलती है, है न? 539 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - क्या हुआ? - गुड ईवनिंग, जनरल। 540 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 तुम्हारे दोस्तों के जाने का समय हो गया है। 541 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 सच में, माँ? 542 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 इसी वक्त। 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 इतनी रुखाई से पेश आने की क्या ज़रूरत थी? 544 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 आपने ही मुझसे कहा था कि गर्मी की छुट्टियों में यहाँ रहूँ। 545 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 और अब अपने दोस्तों को भी नहीं बुला सकती? 546 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 अब मैं कोई बच्ची नहीं हूँ! 547 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 समझ में नहीं आता कि उसे क्या हो गया है। वह कितनी खुश रहा करती थी। 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 यह सब उसके उन वामपंथी दोस्तों के कारण हो रहा है। 549 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 उनसे कोई खतरा नहीं है। 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 क्या बात है, जान? 551 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 क्या चल रहा है? 552 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 निकोलस ने आज बहुत बड़ी बेवकूफ़ी कर दी। 553 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 अमरीकियों को नाराज़ कर दिया। 554 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 ग्लोरिया बोनाल्डे... 555 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 यह किसी को पता नहीं है, पर हमने एक मतदान किया था... 556 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 वह जीत सकती है। 557 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 निकोलस हर उस चीज़ को अनदेखा कर देता है जो वह देखना नहीं चाहता। 558 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 इस देश का नेता तुम्हें होना चाहिए। 559 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 पहले ही दिन काम पर देर से पहुँचा, 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 एक गधे ने अपनी साइकिल से मेरा रास्ता काट दिया था। 561 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 आधे घंटे बाद, मैं दफ़्तर पहुँचा, तो यह सामने था, 562 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 वही बेवकूफ़ जो एम स्ट्रीट पर मेरी गाड़ी के नीचे आने वाला था। 563 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 कम से कम यह इस बात से नाराज़ तो नहीं है। 564 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 तो तुम इस बंदे को इसके लैंग्ली के बिना खिड़की वाले कमरे से बाहर लाए कैसे 565 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 और इसे कैपिटल हिल आने के लिए कैसे मनाया? 566 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 आसान नहीं था, पर पता है... 567 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 जैक और मेरा बहुत पुराना साथ रहा है। 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 जिम्मी मेरा कमांडिंग... 569 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 सांसद मोरेनो अफ़गानिस्तान में मेरे कमांडिंग ऑफ़िसर थे। 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 फ़र्स्ट मरीन डिविजन। 571 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5। 572 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 जब इसका हेलिकॉप्टर दुर्घटनाग्रस्त हुआ, तो सबसे पहले वहाँ मैं पहुँचा था। 573 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 हम इसे लैंडस्टुल ले गए, इसकी हालात स्थिर की। 574 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 सच कहता हूँ, तुमने ऐसा कभी नहीं देखा होगा, इसकी पीठ के ऑपरेशन। 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 तीन ऑपरेशन। 576 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 बेहद ज़बरदस्त। 577 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 एक महीने बाद जब इसे होश आया, तो इसने सबसे पहले मेरी ही शक्ल देखी। 578 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 और इसने अब तक मुझे माफ़ नहीं किया है। 579 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 जितना चाहे मज़ाक कर लो, पर... 580 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 मैं तीन महीने अस्पताल में था, और यह आदमी हर रोज़ मुझसे मिलने आता था। 581 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 मेरी जान बचाई। 582 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 क्या कहूँ? मैं आसानी से पीछा नहीं छोड़ता। 583 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 उन्हें तुम्हें मेडल देना चाहिए था। 584 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 मतलब, बड़े-बड़े तथ्य वाली इसकी बातें झेलते कैसे हो? 585 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 मज़ाक कर रहे हो क्या? यह बंदा... 586 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 देखो, मुझे वहाँ बैठकर इसे झेलना पड़ता था, 587 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 इसकी पीठ के ऑपरेशन के बारे में उन डॉक्टरों को समझाना पड़ता जिन्होंने ऑपरेशन किया था। 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 तुम बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहे हो। 589 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 ज़रा बाथरूम जाकर आता हूँ। 590 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - यह लो। - हर चीज़ की कीमत होती है। है न? 591 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - तुम्हारे पास पैसे हैं? - नहीं। 592 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 यह लो। 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 तो, कैपिटल हिल में कैसा लग रहा है? 594 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 खुद को वहाँ ढालना पड़ा, पर... 595 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 हम जो काम कर रहे हैं, उस पर मुझे यकीन है। 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 समझ सकता हूँ, 597 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 कि तुमने मॉस्को आने के मेरे प्रस्ताव को क्यों ठुकराया था। 598 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 कोई ऐरा-गैरा होता तो बुरा मान जाता। 599 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - तुम्हें बुरा लगा? - नहीं। 600 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 मैंने कहा किसी ऐरे-गैरे को बुरा लगता। मुझे तो निराशा हुई थी। 601 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 अच्छी बात है। 602 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 यानी हम दोनों ही निराश हुए। 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - भला इस बात का क्या मतलब हुआ? - तुम्हें क्या लगता है, इसका मतलब क्या है? 604 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 क्या सुलेमान को तुमने अकेले हराया था? 605 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - यह लो। - नहीं, तुम्हें उसके बदले में क्या मिला? 606 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 प्रमोशन? 607 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 और फिर तुमने पलटकर मेरी ओर देखा और बड़ी दरियादिली दिखाते हुए 608 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 मुझे एक बकवास छोटा सा ओहदा दे दिया? 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 मॉस्को में। 610 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 दुनिया का सबसे मुश्किल ओहदा। न्यू यॉर्क यैंकीज़ जैसा ज़बरदस्त। 611 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 मुझे यैंकीज़ फूटी आँख नहीं सुहाते। 612 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 तुमने बस एक मिशन किया है। 613 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 हाँ, वह बड़ा था, पर सम्मान के साथ कहूँगा, कि तुम्हें अब भी कुछ नहीं आता। 614 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 तो, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 615 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 एक मामले पर काम कर रहा हूँ। 616 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 दक्षिण चीन सागर से एक गैरपंजीकृत सैटेलाइट लॉन्च किया गया था। 617 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 जो जहाज़ उसे वहाँ लेकर गया था, वह यहाँ है, 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 बंदरगाह में, कराकस से एक घंटे की दूरी पर। 619 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 उस जहाज़ का नाम क्या है? 620 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 अल्मेटा। 621 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 तो, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 622 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 वेनेज़ुएला में चोरी-छिपे लाए गए रूसी हथियारों के दस्ते की तहकीकात। 623 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 जिन जहाज़ों पर हमारी नज़र है, उनमें से एक अल्मेटा है। 624 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 हे भगवान। 625 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 तो तुम्हारे इन हथियारों का मेरे सैटेलाइट लॉन्च से क्या वास्ता है? 626 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 तो, दोस्तो, मेरे पीछे क्या बातें हुईं? 627 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 कुछ भी नहीं। 628 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 चीयर्स। 629 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 तो भालू इसकी ओर आया, यह बोला, "ऐ, 630 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "तुम यहाँ शिकार करने नहीं आए न?" 631 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 अच्छा मज़ाक है, सांसद साहब। 632 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 पता है क्या? मैं अपनी चाबी भूल आया हूँ। 633 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 ठीक है, कल मिलते हैं। 634 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - हाँ। - मेरी बात सुनो। 635 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 अगर अल्मेटा के बारे में कुछ पता चले, तो मुझे बताना। 636 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 मैं भी यही करूँगा। 637 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 सबसे पहले तुम्हें ही बताऊँगा। 638 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 तुमसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा, जैक। 639 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 हाँ। मुझे भी। 640 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 मुझे नहीं पता कि तुम क्या पीना पसंद करती हो, पर... 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 तुम्हारे फ़ोन कॉल के बीच आने के लिए माफ़ी चाहूँगा, मैं बस... 642 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - कोई बात नहीं। शुक्रिया। - चीयर्स। 643 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 जानती हो न कि इस गली में ही एक इंटरनेट कैफ़े है? 644 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 अच्छा है कि मैं कॉफ़ी नहीं पीती। 645 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 अच्छा है। 646 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - मेरा नाम लीना है। - लीना? जैक। 647 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 मिलकर अच्छा लगा। 648 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 यहाँ काम से आए हो या घूमने, जैक? 649 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 एक काम के सिलसिले में आया हूँ। 650 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 रुको, बताना मत। मैं अंदाज़ा लगती हूँ। 651 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - वित्त। - यह कहने की हिम्मत भी कैसे की? 652 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - प्राइवेट इक्विटी। - तौबा! 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - कोई छोटी कंपनी है? - तुम्हें कैसे पता चला? 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 अगर तुम किसी बड़ी कंपनी में काम करते, तो तुम्हारे बाल छोटे कटे होते। 655 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 ऐसा भी होता है? 656 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - खैर, अच्छी बात है। - मेरे खयाल से होता है। 657 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 और तुम? मैंने तुम्हें अंग्रेज़ी और थोड़ी स्पैनिश में भी बोलते सुना, 658 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 और बार में तुम यकीनन स्वीडिश में बात कर रही थी। 659 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - तुम तो कमाल हो। अच्छा पकड़ा। - कमाल तो हूँ। 660 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 कोई और भाषा बोल लेती हो? 661 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 असल में, हाँ। 662 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - छह। - छह? 663 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 वाह, यह तो... 664 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 एक राजनयिक की बेटी होने का फायदा है। 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 वह और सुरक्षा। 666 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 सही कहा। 667 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - सुरक्षा के नाम। - सुरक्षा के नाम। 668 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - चीयर्स। - चीयर्स। 669 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 वैसे, 200 मिलियन डॉलर का फंड होने की यही तो खासियत है। 670 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 मतलब, वह आपका पैसा नहीं है, सारा पैसा एक जगह भी नहीं है, 671 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 पर एक जाम पीना हो, तो उससे काम बन जाता है। 672 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 आप उससे जो चाहे वह कर सकते हैं। 673 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 यह मेरा कमरा है। तुम्हारा कमरा कौन सा है? 674 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 नहीं, मैं इस माले पर नहीं रहती। 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 क्लीनिका इंटरनासियोनाल कराकस, वेनेज़ुएला 676 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - बहुत सुंदर है न? - जी। 677 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 मैं इसके दस डॉलर दूँगा। 678 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 दस डॉलर... 679 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 बहुत-बहुत शुक्रिया। 680 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 ये वाली लेना चाहोगे? 681 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 बहुत-बहुत शुक्रिया। 682 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 बहुत दिलदार हो। 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 तुम्हारी माँ कैसी हैं? 684 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 क्या मैं तुम्हें जानता हूँ? 685 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 इस नर्क में उनका सही इलाज करवा पाना मुश्किल होगा... 686 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 वह भी एक पुलिस कैप्टन की पगार पर। 687 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 तुम आखिर हो कौन? 688 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 बस एक दोस्त हूँ, फ़िलिबर्टो। एक दोस्त। 689 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 चलो ज़रा टहलकर आते हैं। 690 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 शायद मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 691 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 सर। 692 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 सीधे चलो। 693 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - पर, कैप्टन... - वे जल्दी मुड़ गए। तुम चलते रहो। 694 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 हे भगवान! 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 कोड रेड एक। 696 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 क्या हम वापस चलें? 697 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 गाड़ी चलाते रहो। 698 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - पर कैप्टन... - नहीं। 699 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 चलो। 700 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 तुम ठीक हो न? 701 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 तुम ठीक हो? 702 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 हाँ। 703 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 लीसा? 704 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 दबाकर रखो। 705 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 ज़ोर से पकड़ो। 706 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 कोई बात नहीं। साँस लो। 707 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 बस साँसें लेती रहो। 708 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 दरवाज़ा खोलो! 709 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 हमें यहाँ से निकलना होगा। 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 चलो! 711 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 जल्दी चलो। 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 तुम ठीक हो न? 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 बैठ जाओ। 714 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 मेरी बात सुनो। तुम ठीक हो, ठीक है? 715 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - एक गहरी साँस लो। ऊपर देखो। - मैं साँस नहीं ले पा रही हूँ। 716 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 नहीं! 717 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 क्या हुआ, जान? 718 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 क्या हुआ, मेरी जान? 719 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 अमरीकी दूतावास कराकस, वेनेज़ुएला 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 हैलो? 721 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 मैं जैक बोल रहा हूँ, मैं... 722 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 वह...94793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.