All language subtitles for Tom Clancys Jack Ryan S02E01 Dual Audio Hindi 480p WEB-DL - MoviesHunk.Cc
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:07,174
मटीस, यह है डॉ. रायन।
2
00:00:07,258 --> 00:00:09,593
- किस चीज़ के डॉक्टर हो?
- अर्थशास्त्र।
3
00:00:10,761 --> 00:00:11,762
बहुत खूब।
4
00:00:11,846 --> 00:00:13,431
पिछले सीज़न में
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,224
यह एक अंतर्राष्ट्रीय संगठन है।
6
00:00:15,307 --> 00:00:17,685
उनकी शाखाएँ फ़्रांस, यमन, सीरिया में हैं।
7
00:00:19,061 --> 00:00:20,229
उसका नाम सुलेमान है।
8
00:00:20,312 --> 00:00:22,773
तो इस छुपे रुस्तम के बारे में
केवल तुम ही कैसे जानते हो?
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,024
मैं बस पैसों के लेन-देन की जाँच कर रहा था।
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,111
ग्यारह सितंबर का हमला
आधे मिलियन डॉलर के खर्च पर हुआ था।
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,655
उसने जो भी योजना बना रखी है
वह कहीं अधिक खौफ़नाक है।
12
00:00:31,157 --> 00:00:33,367
पेरिस से बस शुरुआत हुई है।
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,578
मैं यमन नहीं जा सकता। मैं एक विश्लेषक हूँ।
14
00:00:35,661 --> 00:00:37,705
मैं लोगों से पूछताछ नहीं करता।
मैं रिपोर्ट लिखता हूँ।
15
00:00:37,788 --> 00:00:39,123
हवाई जहाज़ में बैठो।
16
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
सामान्य दिखने की कोशिश करना,
जैसे पता है क्या कर रहे हो।
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,920
- जानता हूँ क्या कर रहा हूँ।
- अच्छा है। अपनी शक्ल को भी समझा दो।
18
00:00:45,671 --> 00:00:48,257
डॉक्टर, एक एहसान करना।
बंदूक ध्यान से चलाना।
19
00:00:48,340 --> 00:00:49,967
मेरे बच्चों को लगता है
कि मैं अंतरिक्षयात्री हूँ।
20
00:00:51,510 --> 00:00:54,263
दफ़्तर में काम करते हो, पर लगता है
अपराधियों का सामना करना ज़्यादा पसंद है।
21
00:00:57,141 --> 00:00:58,434
- मैं इसे रोक सकता था।
- वाकई?
22
00:00:58,517 --> 00:01:00,060
उस कमीज़ के अंदर कोई सूपरहीरो छिपा है?
23
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
सुलेमान एक खतरनाक बम
अस्पताल में पहुँचाने की कोशिश में है।
24
00:01:03,189 --> 00:01:06,525
विकिरण के असर से
लाखों की तादाद में लोग मर सकते हैं।
25
00:01:06,609 --> 00:01:07,693
यही चाहिए था। वह हमारे हाथ लग जाएगा।
26
00:01:18,412 --> 00:01:20,831
तुमने तो सुना ही होगा
कि ग्रीयर का तबादला हो रहा है।
27
00:01:20,915 --> 00:01:22,750
मॉस्को। डेप्युटी स्टेशन चीफ़।
28
00:01:23,083 --> 00:01:24,043
बस इतना ही कहोगे?
29
00:01:24,084 --> 00:01:25,461
जल्द मिलेंगे, बीरबल।
30
00:01:25,961 --> 00:01:27,797
मैं चाहता हूँ कि तुम टी-फ़ैड प्रमुख बनो।
31
00:01:27,880 --> 00:01:30,841
तबादले से पहले, ग्रीयर ने
तुम्हारे लिए यह विवरण पुस्तक बनाई।
32
00:01:30,925 --> 00:01:33,385
तुमने कार्य बल में अपने काम से
बहुत लोगों को प्रभावित किया है।
33
00:01:33,469 --> 00:01:34,428
तुम्हारे लिए मॉस्को की टिकट
बुक कर दी है - ग्रीयर
34
00:01:34,512 --> 00:01:37,431
मुबारक हो। और शुभकामनाएँ।
35
00:01:37,515 --> 00:01:38,849
शुक्रिया, जनाब।
36
00:01:38,933 --> 00:01:43,854
सीज़न 2
37
00:03:04,059 --> 00:03:07,187
टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन
38
00:03:26,540 --> 00:03:29,960
दक्षिण चीन सागर
39
00:04:08,499 --> 00:04:11,460
चौबीस घंटे बाद
मॉस्को, रूस
40
00:05:21,947 --> 00:05:23,907
माफ़ कीजिएगा, ऑफ़िसर।
41
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
इससे मेरा कोई सरोकार नहीं है...
42
00:05:27,703 --> 00:05:32,833
पर वहाँ एक लड़की एक आदमी के साथ जा रही है।
43
00:05:33,125 --> 00:05:34,668
वे बहस कर रहे थे
44
00:05:34,752 --> 00:05:39,631
और वह लड़की के साथ बदतमीज़ी कर रहा था।
45
00:05:40,132 --> 00:05:41,300
कहाँ?
46
00:05:41,633 --> 00:05:44,053
मेरे पीछे। वहाँ पर।
47
00:06:33,185 --> 00:06:34,311
तुम देर से आए हो।
48
00:06:36,605 --> 00:06:38,982
सातवें माले पर कमरा लेना ज़रूरी था क्या?
49
00:06:42,444 --> 00:06:43,445
यह सब क्या है?
50
00:06:44,071 --> 00:06:45,948
अगर एफ़एसबी ने हमें पकड़ लिया...
51
00:06:47,199 --> 00:06:48,867
तो हम एक-दूसरे के प्रेमी हैं
जो इंटरनेट पर मिले थे।
52
00:06:49,868 --> 00:06:51,370
तुम मेरी पसंद नहीं हो, जनरल।
53
00:06:53,872 --> 00:06:55,791
- पानी है?
- मेज़ पर रखा है।
54
00:06:56,750 --> 00:06:58,919
अगर कसरत के लिए कोई ट्रेनर चाहिए,
तो मेरे पास एकदम सही आदमी है।
55
00:06:59,002 --> 00:07:00,629
वह स्पेत्सनास में हुआ करता था।
56
00:07:01,171 --> 00:07:03,757
फिर केजीबी में। अब एक जिम चलाता है।
57
00:07:03,841 --> 00:07:05,676
हाँ, यह बात सब बहुत पसंद करेंगे।
58
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
इसे खोलो।
59
00:07:27,990 --> 00:07:29,199
तुम्हारे बेटे के लिए है।
60
00:07:29,741 --> 00:07:30,826
और मेरी बीवी के लिए?
61
00:07:30,909 --> 00:07:32,494
यह तय हुआ था कि पहले तुम्हारे बेटे के लिए,
62
00:07:32,578 --> 00:07:35,164
फिर अगर तुम आगे भी काम की खबरें देते रहे,
63
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
तो तुम्हारी बीवी के बारे में बात करेंगे।
64
00:07:37,541 --> 00:07:39,168
पर अभी हम वहाँ तक नहीं पहुँचे हैं।
65
00:08:00,856 --> 00:08:02,274
इसके बारे में बताना चाहोगे?
66
00:08:03,108 --> 00:08:04,651
रॉकेट जैसा लग रहा है।
67
00:08:07,738 --> 00:08:09,198
चलो भी, मिखाएल।
68
00:08:12,534 --> 00:08:14,703
तुम कह रहे हो
कि इसके पीछे क्रेमलिन का हाथ नहीं है?
69
00:08:16,038 --> 00:08:17,289
मुझे तो कोई निशान नहीं दिख रहे।
70
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
तुम्हें क्यों लगता है कि यह रूसी है?
71
00:08:24,129 --> 00:08:25,923
यह तस्वीर एक महीने पहले ली गई थी।
72
00:08:26,006 --> 00:08:27,382
इस जहाज़ का नाम है अल्मेटा।
73
00:08:27,466 --> 00:08:30,469
इसने रॉकेट और पेलोड
दक्षिण चीन सागर में पहुँचाया है।
74
00:08:30,844 --> 00:08:31,845
साइप्रस का झंडा लगा है।
75
00:08:32,221 --> 00:08:34,556
तुम जानते हो कि रूस
साइप्रस के झंडे लगे जहाज़ इस्तेमाल करता है
76
00:08:34,640 --> 00:08:37,267
ताकि सीरिया जैसे देशों में
चोरी-छिपे हथियार पहुँचा सके।
77
00:08:37,351 --> 00:08:39,770
विमअलर्ट नाम की जिस कंपनी का यह जहाज़ है,
78
00:08:40,312 --> 00:08:42,022
उसे क्रेमलिन ने पहले भी इस्तेमाल किया है।
79
00:08:42,314 --> 00:08:45,776
भला रूस को दक्षिण चीन सागर में
रॉकेट लॉन्च करके क्या फ़ायदा होगा?
80
00:08:46,318 --> 00:08:47,444
क्यों, किसी परीक्षण के लिए?
81
00:08:47,527 --> 00:08:49,571
उस रॉकेट को लेकर परेशान नहीं हूँ, दोस्त।
82
00:08:50,572 --> 00:08:51,990
उस रॉकेट में जो है, उससे परेशान हूँ।
83
00:08:52,324 --> 00:08:54,284
एक गैरपंजीकृत सैटेलाइट,
84
00:08:55,118 --> 00:08:57,788
जो इस वक्त वेनेज़ुएला के ऊपर
एक भूसमकालिक कक्षा में है।
85
00:08:58,580 --> 00:09:00,707
मैंने किसी सैटेलाइट के बारे में
कुछ नहीं सुना है।
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,042
तो पता करो।
87
00:09:06,922 --> 00:09:10,217
यह अल्मेटा जहाज़ का नंबर है।
88
00:09:11,510 --> 00:09:12,719
शायद इससे मदद मिले।
89
00:09:21,186 --> 00:09:23,021
- क्या तुम ठीक हो?
- हाँ, मैं ठीक हूँ।
90
00:09:23,522 --> 00:09:24,564
मैं ठीक हूँ।
91
00:09:25,732 --> 00:09:27,818
शायद मेरी तबियत खराब हो रही है।
92
00:09:34,241 --> 00:09:35,325
मिखाएल...
93
00:09:35,867 --> 00:09:37,160
काम जितनी जल्दी हो, उतना बेहतर है।
94
00:09:57,347 --> 00:09:59,016
ऐ, कमीने।
95
00:09:59,725 --> 00:10:00,767
तुमने हद पार कर दी।
96
00:10:01,518 --> 00:10:03,770
हमें पता है तुम कौन हो।
हमें पता है तुम क्या हो।
97
00:10:04,730 --> 00:10:06,315
और हम दोनों को एक काम करना है।
98
00:10:08,692 --> 00:10:09,901
तुम्हें वह मज़ाक लग रहा था?
99
00:10:13,030 --> 00:10:14,489
तुमने इसके साथ क्या किया?
100
00:10:14,573 --> 00:10:16,408
कुछ नहीं। मैंने बस हाथ लगाया था।
101
00:10:16,491 --> 00:10:17,868
ऐ! उठ, कमीने।
102
00:10:18,160 --> 00:10:19,328
अब हम क्या करें?
103
00:10:20,329 --> 00:10:21,413
कार ले आओ।
104
00:10:27,794 --> 00:10:29,087
हम कहाँ जा रहे हैं?
105
00:10:29,171 --> 00:10:30,380
बॉटकिन अस्पताल।
106
00:10:30,797 --> 00:10:31,882
अगर यह मर गया तो?
107
00:10:31,965 --> 00:10:33,842
अमरीकियों को लगेगा
कि हमने इसके साथ कुछ कर दिया है।
108
00:10:33,925 --> 00:10:37,512
तो और तेज़ चलाओ।
मुझे कोई कागज़ी कार्यवाही नहीं करनी।
109
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
तुम्हें कागज़ी कार्यवाही करनी है?
110
00:10:41,224 --> 00:10:42,434
जल्दी चलो!
111
00:11:02,454 --> 00:11:05,374
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी
लैंग्ली, वर्जीनिया
112
00:11:06,708 --> 00:11:10,629
रूस ने अपनी नई हाइपरसॉनिक मिसाइल
सफलतापूर्वक लॉन्च करने की पुष्टि की है।
113
00:11:10,921 --> 00:11:12,839
पुतिन का दावा है कि वह अभेद्य है।
114
00:11:12,923 --> 00:11:16,009
रूसी रक्षा मंत्रालय ने घोषणा की है
कि उनके परमाणु हथियारों से लैस
115
00:11:16,093 --> 00:11:19,137
दो बमवर्षक
इस हफ़्ते वेनेज़ुएला पहुँचे हैं।
116
00:11:19,221 --> 00:11:21,807
वेनेज़ुएला पर छाए
मुसीबतों के बादल और गहरा गए हैं।
117
00:11:21,890 --> 00:11:25,310
अगर रूस ऐसे मिसाइलों की बातें करता रहेगा
जिनका पता लगाना नामुमकिन है,
118
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
तो चीन को खतरा महसूस होने लगेगा।
119
00:11:27,187 --> 00:11:30,941
खबर मिली है कि चीन के पास
करीब 300 परमाणु हथियार हैं।
120
00:11:31,024 --> 00:11:32,609
सीआईए को पूरा यकीन है
121
00:11:32,692 --> 00:11:36,279
कि उत्तर कोरिया ने
इतने परमाणु साधन इकट्ठा कर लिए हैं
122
00:11:36,363 --> 00:11:39,324
कि वे एक, या शायद दो हथियार बना सकते हैं।
123
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
तो, सवाल हमेशा यही रहेगा
124
00:11:45,747 --> 00:11:48,750
कि आप समाचार किस नज़रिए से देख रहे हैं?
125
00:11:49,626 --> 00:11:51,586
मान लीजिए कि आप बस काम से घर पहुँचे हैं,
दरवाज़े से अंदर घुसते हैं,
126
00:11:51,670 --> 00:11:53,505
टीवी चालू करते हैं और आप यह देखते हैं।
127
00:11:54,297 --> 00:11:57,134
आपको दुनिया के लिए
सबसे बड़ा खतरा क्या लगेगा?
128
00:11:57,217 --> 00:11:59,094
कोई भी। सीधे जवाब दे दीजिए,
हाथ उठाने की ज़रूरत नहीं है।
129
00:11:59,177 --> 00:12:01,513
- यकीनन रूस।
- "यकीनन रूस।"
130
00:12:01,596 --> 00:12:02,806
बड़े आत्मविश्वास के साथ बोलीं। अच्छा लगा।
131
00:12:02,889 --> 00:12:04,474
और कौन रूस कहता है? कोई इनसे सहमत है?
132
00:12:04,558 --> 00:12:05,725
हाथ उठाइए। ठीक है, बहुत अच्छे।
133
00:12:05,809 --> 00:12:06,977
- और कौन?
- चीन।
134
00:12:07,644 --> 00:12:10,188
मुझ पर चिल्लाइए मत, पर चीन अच्छा जवाब है।
135
00:12:10,272 --> 00:12:11,857
किसी को कुछ कहना है? और कौन, चीन?
136
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
- उत्तर कोरिया।
- उत्तर कोरिया।
137
00:12:14,317 --> 00:12:15,360
कोई उत्तर कोरिया से सहमत है?
138
00:12:16,486 --> 00:12:19,614
कोई वेनेज़ुएला कहना चाहेगा?
139
00:12:20,490 --> 00:12:22,409
नहीं? बोलिए? पीछे बैठे एक जनाब...
140
00:12:22,909 --> 00:12:24,202
उन्हें वेनेज़ुएला को लेकर थोड़ी चिंता है।
141
00:12:24,286 --> 00:12:26,621
और किसी को वेनेज़ुएला से परेशानी नहीं है?
कोई खतरा नहीं है? ठीक है।
142
00:12:26,705 --> 00:12:29,666
एक बात पूछता हूँ। इनमें से
कौन सी जगह यह दावा कर सकती है
143
00:12:29,749 --> 00:12:32,002
कि उनके पास तेल का सबसे बड़ा भंडार है?
144
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
सऊदी से ज़्यादा, ईरान से ज़्यादा।
145
00:12:33,545 --> 00:12:35,964
वेनेज़ुएला - सऊदी अरब
ईरान - इराक - कुवैत
146
00:12:36,047 --> 00:12:39,468
क्या बात है, ठीक है। तो सोने जैसी
चीज़ों के बारे में क्या खयाल है?
147
00:12:40,093 --> 00:12:41,386
चौथी तिमाही 2018 सोने की खान - वेनेज़ुएला
दक्षिण अफ़्रीका - नाइजीरिया - घाना
148
00:12:41,470 --> 00:12:43,972
पूरे अफ़्रीका की कुल खानों से भी ज़्यादा?
149
00:12:44,055 --> 00:12:48,685
सच यह है कि वेनेज़ुएला के पास
इस दुनिया का तेल और खनिजों का
150
00:12:48,768 --> 00:12:50,812
सबसे बड़ा भंडार है।
151
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
तो फिर यह देश
152
00:12:53,231 --> 00:12:57,152
आधुनिक जगत की सबसे बड़ी
मानवीय आपदा में क्यों फँसा है?
153
00:12:57,736 --> 00:12:59,696
आइए मिलते हैं राष्ट्रपति निकोलस रेयस से।
154
00:13:00,447 --> 00:13:02,866
देशभक्ति की कश्ती में सवार होकर
सत्ता हासिल करने के बाद,
155
00:13:03,241 --> 00:13:05,118
केवल छह साल के अंदर,
156
00:13:05,202 --> 00:13:07,913
इस आदमी ने देश की
अर्थव्यवस्था को आधा खत्म कर डाला।
157
00:13:08,330 --> 00:13:11,666
इसने देश में गरीबी की दर को
करीब 400 प्रतिशत बढ़ा दिया है।
158
00:13:11,750 --> 00:13:14,836
हमारी खुशकिस्मती है
कि अब दोबारा चुनाव होने वाले हैं।
159
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
तो, उसके खिलाफ़ कौन चुनाव लड़ रहा है?
160
00:13:18,256 --> 00:13:19,758
यह हैं ग्लोरिया बोनाल्डे।
161
00:13:19,841 --> 00:13:23,011
ग्लोरिया एक इतिहास की प्रोफ़ेसर हैं
जो अब एक्टिविस्ट बन गई हैं।
162
00:13:23,094 --> 00:13:26,723
यह उसके खिलाफ़ सामाजिक न्याय का
मुद्दा लेकर चुनाव लड़ रही हैं
163
00:13:26,806 --> 00:13:29,226
और मेरी अदना सी राय में,
इनकी सबसे बड़ी ताकत है
164
00:13:29,726 --> 00:13:31,228
कि यह कमीनी नहीं हैं।
165
00:13:33,355 --> 00:13:35,398
आज की तारीख में, विश्लेषकों का मानना है
166
00:13:35,482 --> 00:13:38,485
कि वेनेज़ुएला की अर्थव्यवस्था
पूरी तरह खत्म होने की
167
00:13:38,568 --> 00:13:40,278
संभावना 87 प्रतिशत है।
168
00:13:40,737 --> 00:13:43,156
समाचारों में, इसे एक संकट कहा जाएगा।
169
00:13:44,115 --> 00:13:46,660
पर दुनिया की नज़रों में,
इसे "एक असफल देश" कहा जाएगा।
170
00:13:47,494 --> 00:13:48,828
आपने यह शब्द कभी नहीं सुना होगा,
171
00:13:48,912 --> 00:13:51,915
हाल के इतिहास के
दूसरे असफल देशों के उदाहरण हैं
172
00:13:51,998 --> 00:13:55,418
यमन, इराक और सीरिया।
173
00:13:56,878 --> 00:13:59,005
और अगर इतनी बुरी खबर काफ़ी नहीं है,
174
00:13:59,089 --> 00:14:02,008
तो वेनेज़ुएला इन देशों में से
वह इकलौता देश है
175
00:14:02,092 --> 00:14:06,054
जो अमरीका के 30 मिनट के दायरे में है,
और आधुनिक परमाणु मिसाइलों से लैस है।
176
00:14:08,139 --> 00:14:11,101
आपको यह सब
समाचारों में सुनने को नहीं मिलेगा
177
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
क्योंकि दुनिया के सबसे बड़े खिलाड़ी
नहीं चाहते कि आपको यह पता चले।
178
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
उनके लिए, अस्थिर सरकारें
179
00:14:18,024 --> 00:14:20,068
बस एक बेहतरीन मौका हैं।
180
00:14:20,151 --> 00:14:25,240
तो रूस, चीन सबसे बड़ा खतरा हो ही नहीं सकते
181
00:14:25,323 --> 00:14:28,326
जब तक वेनेज़ुएला जैसे देश
182
00:14:28,410 --> 00:14:31,746
हमारे पास होने के कारण खतरा बने बैठे हैं।
183
00:14:40,630 --> 00:14:42,340
तो, मैंने कैसा बोला?
184
00:14:42,841 --> 00:14:44,676
अच्छा बोला। बहुत अच्छा।
185
00:14:45,093 --> 00:14:47,095
बस "कमीने" वाला हिस्सा ज़रा बदल दो।
186
00:14:47,387 --> 00:14:49,848
पहाडी पर लोग कम से कम
अपनी नाराज़गी छिपाने की कोशिश तो करते हैं।
187
00:14:49,931 --> 00:14:52,809
जब सांसद को ही सीट नहीं मिलती,
तो राजनीति खतरे में होती है।
188
00:14:53,310 --> 00:14:54,686
कहा था, अपने बिल्ले बड़े बनाओ।
189
00:14:55,895 --> 00:14:57,230
कमीनों जैसी बात मत करो।
190
00:14:57,314 --> 00:14:59,190
अब चलो। हमें डिनर के लिए देर हो जाएगी।
191
00:14:59,649 --> 00:15:00,734
हाँ।
192
00:15:06,990 --> 00:15:08,658
- मेरे खयाल से तो है।
- बार-बार।
193
00:15:08,742 --> 00:15:10,410
नहीं, मुझे लगता है। मैं...
194
00:15:10,535 --> 00:15:12,120
- सरप्राइज़!
- अरे बाप रे!
195
00:15:12,787 --> 00:15:15,582
क्या? यह तो कमाल हो गया।
मज़ाक कर रहे हो क्या?
196
00:15:15,957 --> 00:15:17,167
हैलो, राजकुमारी विक्टोरिया।
197
00:15:17,250 --> 00:15:18,209
- क्या यह तुमने बनाया है?
- हाँ।
198
00:15:18,293 --> 00:15:19,336
- सच में?
- हाँ।
199
00:15:19,419 --> 00:15:20,712
यह बहुत सुंदर है।
200
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
बाप रे, तुम कितने बड़े हो गए हो।
201
00:15:23,256 --> 00:15:24,257
यार।
202
00:15:25,592 --> 00:15:27,218
तुम हमारा खास पैंतरा भूल गए।
203
00:15:27,302 --> 00:15:29,012
- अच्छा, यह किसने बनाया है?
- मैंने।
204
00:15:29,095 --> 00:15:31,598
हो ही नहीं सकता।
तुमने एक कुत्ता बनाया जो...
205
00:15:31,681 --> 00:15:33,058
- यह एक ड्रैगन है।
- यह एक ड्रैगन है।
206
00:15:33,141 --> 00:15:34,267
और कपकेक?
207
00:15:34,643 --> 00:15:35,518
मुझे एक मिनट चाहिए।
208
00:15:36,227 --> 00:15:37,646
हम यह बार-बार क्यों नहीं करते?
209
00:15:37,729 --> 00:15:39,314
मुझे अभी क्यों पता चल रहा है...
210
00:15:43,109 --> 00:15:44,152
काश पहले से पता होता।
211
00:15:44,235 --> 00:15:45,737
- मैं यह कर देता हूँ।
- नहीं।
212
00:15:45,820 --> 00:15:48,114
- ऐसा सोचना भी मत।
- हाँ, रहने दो।
213
00:15:48,198 --> 00:15:49,699
- वाह। यह तो वाकई...
- यह कर लेगा।
214
00:15:49,783 --> 00:15:51,951
- यह अच्छा काम कर रहा है।
- यह लो, मेरी जान।
215
00:15:52,035 --> 00:15:52,911
शुक्रिया, जानू।
216
00:15:53,662 --> 00:15:55,205
एकदम मस्त कर्मचारी रखे हुए हैं, है न?
217
00:15:55,288 --> 00:15:57,123
- हाँ, पता है।
- शुक्रिया, जनाब।
218
00:15:57,749 --> 00:15:58,833
और इसके लिए तुम्हारा भी शुक्रिया।
219
00:15:58,917 --> 00:16:01,461
बहुत अच्छा लगा।
220
00:16:01,544 --> 00:16:03,421
चौंकने का नाटक करने के लिए
तुम्हारा भी शुक्रिया।
221
00:16:03,505 --> 00:16:05,340
- नहीं, मैं वाकई चौंक गया था।
- तुम बिल्कुल नहीं चौंके थे।
222
00:16:05,423 --> 00:16:06,549
मैं पूरी तरह चौंक गया था।
223
00:16:06,633 --> 00:16:07,717
बल्कि मैं तो डर गया था।
224
00:16:07,801 --> 00:16:09,969
वैसे, एक बात बता दूँ।
उसने राज़ खुलने नहीं दिया। ज़रा भी नहीं।
225
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
- तुम दोनों क्या फुसफुसा रहे हो?
- कुछ नहीं।
226
00:16:17,018 --> 00:16:17,894
हैलो।
227
00:16:18,895 --> 00:16:19,813
क्या जैक यहाँ है?
228
00:16:19,896 --> 00:16:20,939
आप कौन हैं?
229
00:16:22,273 --> 00:16:23,358
एक दोस्त हूँ।
230
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
आप भी सीआईए के लिए काम करते हैं?
231
00:16:31,533 --> 00:16:34,202
नहीं। मैं विदेश विभाग में काम करता हूँ।
232
00:16:35,120 --> 00:16:38,289
अगर आप वाकई कोई जासूस हैं,
तो समझ गए होंगे कि अभी क्या सोच रहा हूँ।
233
00:16:39,708 --> 00:16:40,583
क्या?
234
00:16:40,667 --> 00:16:43,795
तुम अब भी नाराज़ हो कि माँ ने
सोने से पहले केक खाने से मना कर दिया।
235
00:16:44,796 --> 00:16:45,922
क्या मेरा अंदाज़ा सही है?
236
00:16:48,341 --> 00:16:50,135
क्या हुआ, यार?
तुम तो ऑडिटोरियम में आने वाले थे।
237
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
हाँ, नहीं, माफ़ करना।
238
00:16:52,011 --> 00:16:53,638
मैं कुछ चीज़ों में उलझ गया था।
239
00:16:53,722 --> 00:16:55,348
तुम कुछ चीज़ों में उलझ गए?
240
00:16:55,807 --> 00:16:56,850
किस तरह की चीज़ें?
241
00:16:56,933 --> 00:16:59,352
राष्ट्रीय सुरक्षा के मामले जैसी
अहम चीज़ों में,
242
00:16:59,436 --> 00:17:01,646
या "कुत्ता किराए पर देने का
कारोबार करते हैं," जैसी चीज़ों में?
243
00:17:01,730 --> 00:17:03,565
अच्छा, अब यह गलत बात है।
244
00:17:04,149 --> 00:17:06,276
मैंने वह खयाल बहुत पहले ही छोड़ दिया था।
245
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
- सच में?
- हाँ।
246
00:17:07,402 --> 00:17:08,486
उसका क्या अंजाम हुआ?
247
00:17:08,903 --> 00:17:10,530
ज़ाहिर है कि अच्छा नहीं हुआ
क्योंकि अब तुमने कुछ और सोचा है।
248
00:17:10,613 --> 00:17:12,574
- हाँ।
- ठीक है, तो यह क्या है?
249
00:17:12,657 --> 00:17:14,993
यह कामयाबी का रास्ता है।
250
00:17:15,076 --> 00:17:16,244
ये पुराने जूते हैं।
251
00:17:16,703 --> 00:17:18,121
इन्हें ऐतिहासिक कहते हैं।
252
00:17:19,205 --> 00:17:21,332
सही शब्द है "ऐतिहासिक।" हाँ।
253
00:17:21,416 --> 00:17:23,334
यार, इनकी बहुत माँग है।
254
00:17:23,418 --> 00:17:25,211
- अच्छा?
- हाँ, बहुत ज़्यादा।
255
00:17:25,295 --> 00:17:27,422
चाहता हूँ कि मेरा वॉल स्ट्रीट का उस्ताद
इस पर एक नज़र डाले।
256
00:17:27,505 --> 00:17:29,215
मैं वॉल स्ट्रीट का उस्ताद नहीं हूँ।
ऐसा मत कहो।
257
00:17:29,299 --> 00:17:31,050
- ठीक है, पर यह आखिरी बार है।
- यह हुई न दोस्तों वाली बात।
258
00:17:31,134 --> 00:17:33,386
और, देखो, दोबारा इसकी ज़रूरत ही
नहीं पड़ेगी क्योंकि मैं बता रहा हूँ,
259
00:17:33,470 --> 00:17:35,346
- यह ज़रूर कामयाब होगा।
- "कामयाब होगा।" हाँ।
260
00:17:38,224 --> 00:17:39,601
मतलब, यह तो हद हो गई।
261
00:17:44,022 --> 00:17:46,065
सुनो, जन्मदिन मुबारक हो।
262
00:17:47,609 --> 00:17:48,651
इसकी कोई ज़रूरत नहीं थी।
263
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
क्या बात है। एक और मज़ाक।
264
00:17:53,323 --> 00:17:54,991
अरे, ये सबसे धारदार छुरियाँ बनाते हैं।
265
00:17:55,575 --> 00:17:57,327
इस पर तुम्हारे नाम के
पहले अक्षर भी लिखवा दिए हैं।
266
00:17:58,161 --> 00:17:59,287
शुक्रिया।
267
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
यह बहुत अच्छा है।
268
00:18:02,040 --> 00:18:03,124
यह तो अल्मेटा है।
269
00:18:04,334 --> 00:18:06,252
दो दिन पहले। कराकस।
270
00:18:06,336 --> 00:18:07,504
और यह देखो।
271
00:18:09,422 --> 00:18:10,507
मैंने सही कहा था।
272
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
यह साइप्रस की एक जहाज़ कंपनी का जहाज़ है।
273
00:18:13,468 --> 00:18:14,594
और यह देखो।
274
00:18:15,261 --> 00:18:18,807
हे भगवान। उसका इस्तेमाल हथियारों को
रूस से सीरिया पहुँचाने के लिए किया गया था?
275
00:18:18,890 --> 00:18:21,351
बिल्कुल। और 12 घंटे पहले,
276
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
ये तस्वीरें तब ली गई थीं,
जब ये पेटियाँ जहाज़ से निकालकर
277
00:18:24,354 --> 00:18:25,563
घने जंगल में ले जाई जा रही थीं।
278
00:18:25,814 --> 00:18:26,898
पता है कि उनके अंदर क्या है?
279
00:18:27,315 --> 00:18:29,192
नहीं, हमें नहीं पता, पर यह ज़रूर पता है
280
00:18:29,818 --> 00:18:31,444
कि उन्हें जहाँ ले जाया जा रहा है
281
00:18:31,569 --> 00:18:33,613
वह एक बेहद सुरक्षित सैन्य छावनी है।
282
00:18:36,407 --> 00:18:37,492
बहुत खूब।
283
00:18:37,867 --> 00:18:38,827
मैं चेपिन को फ़ोन करता हूँ।
284
00:18:41,371 --> 00:18:43,873
यू.एस. कैपिटल
वॉशिंगटन, डी.सी.
285
00:18:45,250 --> 00:18:49,212
तो तुम्हें डर है कि रूसी चोरी-छिपे
वेनेज़ुएला को हथियार बेच रहे हैं?
286
00:18:49,838 --> 00:18:51,172
पैटर्न तो यही है।
287
00:18:52,048 --> 00:18:54,676
डॉ. रायन, मैंने भूसे के ढेर में
सुई ढूँढ़ने के बारे में तो सुना है,
288
00:18:54,759 --> 00:18:56,052
पर इसकी तो बात ही अलग है।
289
00:18:56,135 --> 00:18:58,596
अब आप समझ सकते हैं
कि मैंने लैंग्ली से इसकी माँग क्यों की।
290
00:18:59,722 --> 00:19:02,433
क्या रूस से ऐसी कोई जानकारी मिली है
जिससे इस बात की पुष्टि हो सके?
291
00:19:02,851 --> 00:19:06,229
हाँ, हमें बताया गया है कि सीटीसी
मॉस्को में किसी से पता करवा रहा है, पर...
292
00:19:06,312 --> 00:19:09,148
हमें जल्द ही वेनेज़ुएला वाले पहलू की
तहकीकात शुरू करनी होगी।
293
00:19:14,028 --> 00:19:15,989
माफ़ करना, जिम्मी,
मुझे पता है कि तुम वहीं पले-बढ़े हो,
294
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
पर मुझे समझ में नहीं आ रहा
कि कमिटी को इसके लिए कैसे मनाऊँगा।
295
00:19:20,159 --> 00:19:20,994
चेयरमैन साहब।
296
00:19:21,786 --> 00:19:23,079
रूस रेयस को
297
00:19:23,162 --> 00:19:25,540
आईसीबीएम से लेकर
रासायनिक हथियारों तक, कुछ भी बेच सकता है।
298
00:19:25,623 --> 00:19:26,457
ऐसा हो सकता है,
299
00:19:26,541 --> 00:19:29,460
पर यह किसी चीज़ का सबूत नहीं है।
यह बस एक अनुमान है।
300
00:19:29,961 --> 00:19:32,005
इसका पिछला अनुमान एकदम सटीक निकला था।
301
00:19:33,464 --> 00:19:35,884
और देश तुम्हारा शुक्रगुज़ार है, डॉ. रायन,
302
00:19:35,967 --> 00:19:39,387
पर तुम भी यह मानोगे कि बिना किसी आधार के
किसी चीज़ को सबूत मानना खतरनाक होता है।
303
00:19:40,221 --> 00:19:42,140
तुम दोनों कई महीनों से
इन सिरों को जोड़ने की कोशिश कर रहे हो।
304
00:19:42,223 --> 00:19:44,851
और अब कुछ तस्वीरें देखकर
इन्हें सबूत मान लिया है। पर ऐसा नहीं है।
305
00:19:44,934 --> 00:19:46,895
सबूत नहीं है, पर हमारे पास एक वजह तो है।
306
00:19:47,437 --> 00:19:50,440
रेयस को अमरीकी प्रतिबंधों से
लड़ने के लिए रूसी हथियारों की ज़रूरत है।
307
00:19:50,523 --> 00:19:52,150
अब हमारे पास एक कारण है।
308
00:19:52,233 --> 00:19:54,569
एक ऐसा जहाज़
जो कई बार रूसी हथियार ले जा चुका है
309
00:19:54,652 --> 00:19:56,404
वह वेनेज़ुएला के बंदरगाह पर रुका हुआ है।
310
00:19:56,487 --> 00:19:57,780
और मौका?
311
00:19:57,864 --> 00:19:59,866
जंगल में एक गुप्त फ़ौजी ऑपरेशन।
312
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
दुनिया की किसी भी अदालत के लिए
इतना काफ़ी होगा।
313
00:20:01,576 --> 00:20:04,537
कम से कम हमें इसे
कमिटी को दिखाना तो चाहिए।
314
00:20:06,831 --> 00:20:09,709
वेनेज़ुएला के साथ
अमरीका के संबंध पहले ही खतरे में हैं।
315
00:20:10,376 --> 00:20:13,087
अगर यह बात समाचारों में आ गई,
तो हंगामा मच जाएगा
316
00:20:13,171 --> 00:20:15,131
और सैन्य कार्यवाही की माँग बढ़ जाएगी।
317
00:20:15,214 --> 00:20:17,216
सर, पूरे सम्मान के साथ कहूँगा,
हम खतरे की हद पहले ही पार कर चुके हैं।
318
00:20:18,009 --> 00:20:20,511
और वेनेज़ुएला की परमाणु ताकत के बारे में
आप समाचारों में नहीं सुनेंगे
319
00:20:20,595 --> 00:20:21,971
क्योंकि तब तक हम मारे जा चुके होंगे।
320
00:20:22,055 --> 00:20:23,514
हमें पता करना होगा
कि उन डिब्बों में क्या है।
321
00:20:23,598 --> 00:20:26,768
इस वक्त आसूचना विभाग
हमें एक टीम देने को तैयार है
322
00:20:26,851 --> 00:20:28,811
जो उस जंगल में जाकर उन पर नज़र रख सकती है।
323
00:20:28,895 --> 00:20:31,689
ज़रा रुको, नौजवान। हम तहकीकात के लिए
324
00:20:31,773 --> 00:20:34,484
एक दुश्मन देश में
अपनी खुफ़िया टीम नहीं भेजेंगे।
325
00:20:35,151 --> 00:20:36,319
अगर वहाँ कोई गड़बड़ हो गई,
326
00:20:36,402 --> 00:20:38,988
तो हम बे ऑफ़ पिग्स जैसी
अगली जंग की कगार पर पहुँच जाएँगे।
327
00:20:39,072 --> 00:20:40,323
मेरे खयाल से यह
क्यूबन मिसाइल संकट जैसा होगा।
328
00:20:41,282 --> 00:20:42,575
जो भी हो...
329
00:20:44,243 --> 00:20:45,328
मिच,
330
00:20:46,204 --> 00:20:48,373
हम इस जानकारी को अनदेखा नहीं कर सकते।
331
00:21:00,885 --> 00:21:02,929
तो क्यों न पहले कूटनीतिक तरीका अपनाया जाए?
332
00:21:03,638 --> 00:21:05,264
तुम दोनों कराकस जाओ,
333
00:21:05,348 --> 00:21:07,058
खुद जाकर राष्ट्रपति रेयस से मिलो,
334
00:21:07,141 --> 00:21:10,103
उनसे पूछो कि उन डिब्बों में क्या है
और हमें खबर करो।
335
00:21:10,186 --> 00:21:13,272
सर, आप जानते हैं कि हम इस मामले में
रेयस की बात का भरोसा नहीं कर सकते।
336
00:21:13,356 --> 00:21:15,733
ऐसा बहुत कुछ है
जो हम नहीं कर सकते, डॉ. रायन।
337
00:21:16,192 --> 00:21:18,319
इससे यह पक्का हो जाएगा
कि हम जंग की शुरुआत न करें।
338
00:21:22,907 --> 00:21:25,910
अमरीकी दूतावास
मॉस्को, रूस
339
00:21:32,875 --> 00:21:34,419
मैं यह मानकर चल रहा हूँ
340
00:21:34,502 --> 00:21:37,380
कि तुम्हें अपनी
दिल की बीमारी के बारे में पता नहीं था।
341
00:21:37,880 --> 00:21:39,007
सही सोच रहे हो।
342
00:21:39,674 --> 00:21:42,719
कोई लक्षण नहीं थे? कुछ अलग महसूस नहीं हुआ?
343
00:21:43,136 --> 00:21:44,971
नहीं। एकदम तंदुरुस्त हूँ।
344
00:21:45,596 --> 00:21:46,931
सिवाय इस एक बात के।
345
00:21:47,306 --> 00:21:49,600
बल्कि इस वक्त भी
मैं एकदम ठीक महसूस कर रहा हूँ।
346
00:21:49,684 --> 00:21:51,060
पर तुम ठीक नहीं हो।
347
00:21:51,602 --> 00:21:56,482
तुम्हें "कार्डियैक इस्कीमिया" और
"एओर्टिक स्टेनोसिस" से "सिन्कोपी" हुआ।
348
00:21:56,566 --> 00:21:59,444
अब वह सब जो भी हो, पर अच्छा तो नहीं है।
349
00:21:59,527 --> 00:22:01,029
ऐसा एक डॉक्टर का मानना है।
350
00:22:01,112 --> 00:22:03,156
तुमने मुझे एक बहुत ही
मुश्किल स्थिति में डाल दिया है, जिम।
351
00:22:03,239 --> 00:22:05,742
हाँ, पर अभी से अपनी नौकरी छोड़कर
आँसू बहाना शुरू मत करो।
352
00:22:05,825 --> 00:22:07,577
अरे, यह मॉस्को है!
353
00:22:08,453 --> 00:22:11,497
मैं चाहता हूँ कि मैं अपने
डेप्युटी स्टेशन चीफ़ पर भरोसा कर सकूँ।
354
00:22:11,581 --> 00:22:12,707
"भरोसेमंद"?
355
00:22:12,957 --> 00:22:15,793
तुमने मुझसे भरोसेमंद ऑफ़िसर
अब तक कहीं नहीं देखा होगा।
356
00:22:15,877 --> 00:22:18,421
- कोई अंदाज़ा भी है कि मैंने क्या किया था?
- मुझे कोई परवाह नहीं है।
357
00:22:18,504 --> 00:22:19,964
तुमने जो भी किया था, वह जाए भाड़ में।
358
00:22:20,048 --> 00:22:21,382
मैं आज में जी रहा हूँ।
359
00:22:21,466 --> 00:22:25,303
और मुझे टीम में ऐसा कोई बंदा नहीं चाहिए
जो मिशन के बीच में बेहोश हो जाए।
360
00:22:25,845 --> 00:22:27,096
ऐसा बस एक बार हुआ है।
361
00:22:27,180 --> 00:22:28,973
लोग दो तरह के होते हैं।
362
00:22:29,057 --> 00:22:32,310
वे या तो ज़िम्मेदारी उठाते हैं
या ज़िम्मेदारी बन जाते हैं।
363
00:22:32,685 --> 00:22:36,647
और इस वक्त, जिम,
तुम ज़िम्मेदारी उठाने वालों में नहीं हो।
364
00:22:36,731 --> 00:22:38,816
"ज़िम्मेदारी उठाने वालों में नहीं..."
मैं तुम्हें एक बात बता दूँ,
365
00:22:38,900 --> 00:22:40,651
- तुम्हें कुछ नहीं पता।
- इस बात से कोई फ़र्क नहीं पड़ता
366
00:22:40,735 --> 00:22:42,236
कि तुम मुझसे सहमत हो या नहीं हो।
367
00:22:42,320 --> 00:22:43,946
यहाँ पर प्रभारी मैं हूँ।
368
00:22:44,030 --> 00:22:46,741
शायद डीडीओ की राय अलग होगी।
369
00:22:46,824 --> 00:22:49,952
सही कह रहे हो।
मैं शायद तुम्हें इस पद से हटा न सकूँ,
370
00:22:50,036 --> 00:22:53,206
पर तुम्हें दफ़्तर के काम में लगा सकता हूँ।
और तुम अब वही करोगे।
371
00:22:53,289 --> 00:22:56,876
कार्टर, सैटेलाइट लॉन्च वाले मामले में
मुझे कुछ पता चला है।
372
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
एक खबरी से
उसकी पुष्टि का इंतज़ार कर रहा हूँ।
373
00:22:59,337 --> 00:23:02,423
तो यह काम और अपना खबरी कॉनर को सौंप दो।
374
00:23:02,965 --> 00:23:04,133
भाड़ में जाओ।
375
00:23:07,220 --> 00:23:08,554
अब तुम जा सकते हो।
376
00:23:25,696 --> 00:23:27,698
एमपी : क्या हम मिल सकते हैं?
377
00:23:36,749 --> 00:23:39,043
कराकस, वेनेज़ुएला
378
00:23:47,677 --> 00:23:50,555
- सांसद मोरेनो, लीसा कैलबरेस।
- राजदूत महोदया।
379
00:23:50,638 --> 00:23:52,849
सचिव हार्ट तो आपके ही गुण गाते रहते हैं।
380
00:23:52,932 --> 00:23:55,143
यह हैं डॉ. रायन
और यह मेरे साथी राजनयिक हैं।
381
00:23:55,226 --> 00:23:56,269
- राजदूत महोदया।
- हैलो।
382
00:23:56,352 --> 00:23:58,271
और यह हैं केना।
यह मेरे कर्मचारी दल में हैं।
383
00:23:58,354 --> 00:24:00,898
और ऑस्कर, जब तक हम यहाँ हैं,
सुरक्षा की ज़िम्मेदारी इनकी होगी।
384
00:24:00,982 --> 00:24:03,359
स्वागत है। तो चलें?
385
00:24:06,362 --> 00:24:09,365
आपके लिए तो यह अपने घर
लौटने जैसा है, है न, सांसद साहब।
386
00:24:09,740 --> 00:24:11,284
मैं मयामी में पैदा हुआ था,
387
00:24:11,367 --> 00:24:13,744
पर मेरे माता-पिता बार्कीसीमेतो से हैं,
388
00:24:13,828 --> 00:24:16,330
- तो बचपन में छुट्टियों में यहाँ आता था।
- अच्छा...
389
00:24:16,414 --> 00:24:17,957
वापसी पर आपका स्वागत है।
390
00:24:18,040 --> 00:24:19,542
बहुत-बहुत शुक्रिया।
391
00:24:19,625 --> 00:24:21,544
मुझे वापस आकर अच्छा लग रहा है।
392
00:24:21,627 --> 00:24:24,714
मुझे आपको यह बताने की ज़रूरत तो नहीं होगी
कि यह आपके बचपन का वेनेज़ुएला नहीं रह गया।
393
00:24:24,797 --> 00:24:26,424
हाँ, यह मैं बखूबी जानता हूँ।
394
00:24:26,883 --> 00:24:28,676
यहाँ की कोई अच्छी बात बता सकती हैं?
395
00:24:29,385 --> 00:24:31,095
पेट्रोल पानी से भी सस्ता है।
396
00:24:33,306 --> 00:24:36,184
सांसद साहब,
यह कैप्टन फ़िलिबर्टो रामोस हैं।
397
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
आपसे मिलकर खुशी हुई।
398
00:24:39,604 --> 00:24:41,856
यह हमें ले चलेंगे। यह हमारी गाड़ी है।
399
00:25:49,924 --> 00:25:53,970
मीराफ़्लोरेस
कराकस, वेनेज़ुएला
400
00:25:56,389 --> 00:25:58,349
क्या तुम्हें यकीन है कि ये नंबर सटीक हैं?
401
00:25:59,016 --> 00:26:02,937
असल में, सर, चूँकि लोगों का मानना है
कि यह मतदान सरकार करवाती है...
402
00:26:03,521 --> 00:26:05,523
वे ईमानदारी से जवाब नहीं देते।
403
00:26:06,482 --> 00:26:09,318
हो सकता है कि ग्लोरिया बोनाल्डे के पास
इससे ज़्यादा लोगों का समर्थन हो।
404
00:26:09,735 --> 00:26:10,820
जनरल...
405
00:26:11,279 --> 00:26:13,447
अमरीका के सांसद आ रहे हैं।
406
00:26:44,437 --> 00:26:46,689
जनरल उबारी, आपसे दोबारा मिलकर खुशी हुई।
407
00:26:46,772 --> 00:26:48,607
मुझे भी, राजदूत महोदया।
408
00:26:48,691 --> 00:26:51,652
यह हैं सांसद मोरेनो
और उसके साथी, डॉ. जैक रायन।
409
00:26:51,736 --> 00:26:53,029
- जनरल।
- प्लीज़ मेरे साथ चलिए।
410
00:26:53,112 --> 00:26:54,572
आपको राष्ट्रपति रेयस के पास ले चलता हूँ।
411
00:27:06,208 --> 00:27:10,671
कॉस्मोनॉटिक्स म्यूज़ियम
मॉस्को, रूस
412
00:27:36,155 --> 00:27:37,615
क्या हुआ? तुम ठीक तो हो न?
413
00:27:38,324 --> 00:27:39,700
इससे बेहतर कभी नहीं था।
414
00:27:41,369 --> 00:27:43,996
तो, क्या तुम इसमें बैठकर उड़ते?
415
00:27:44,372 --> 00:27:45,623
अपने देश के लिए।
416
00:27:46,332 --> 00:27:47,875
अगर कोई कुत्ता होता तो शायद ऐसा करता।
417
00:27:49,752 --> 00:27:50,836
तो, यह है क्या?
418
00:27:52,463 --> 00:27:53,464
कुछ नहीं।
419
00:27:54,423 --> 00:27:55,841
"कुछ नहीं" का क्या मतलब?
420
00:27:59,053 --> 00:28:00,137
यह हमारा नहीं है।
421
00:28:05,976 --> 00:28:07,103
तुम्हें यकीन है?
422
00:28:07,436 --> 00:28:08,521
पूरा यकीन है।
423
00:28:09,480 --> 00:28:12,942
तुमने जहाज़ का जो नंबर दिया था,
उसकी मदद से पता लगाया कि वह जहाज़...
424
00:28:13,025 --> 00:28:16,695
ला गुइरा में है,
जो कराकस के पास एक बंदरगाह है।
425
00:28:18,364 --> 00:28:21,409
जब तुम पता कर लो कि
गैरपंजीकृत सैटेलाइट कौन लॉन्च कर रहा है,
426
00:28:21,867 --> 00:28:23,953
तो रूस भी यह जानना चाहेगा।
427
00:28:25,579 --> 00:28:27,623
ताली दोनों हाथों से ही बजती है, दोस्त।
428
00:28:36,257 --> 00:28:37,716
पूछताछ केंद्र, वेनेज़ुएला।
429
00:28:38,092 --> 00:28:41,178
मैं जिम ग्रीयर बोल रहा हूँ,
डेप्युटी स्टेशन चीफ़, मॉस्को।
430
00:28:41,929 --> 00:28:44,098
मैं जानना चाहता था
कि क्या तुम्हारे दफ़्तर में
431
00:28:44,181 --> 00:28:47,059
कोई साइप्रस के एक मालवाहक जहाज़ का
पता लगा रहा था।
432
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
अल्मेटा।
433
00:28:49,061 --> 00:28:51,105
अ-ल-मे-टा।
434
00:28:51,647 --> 00:28:53,023
एक सेकंड रुकिए।
435
00:28:55,443 --> 00:28:56,861
उसके लिए बस एक ही निवेदन आया है
436
00:28:56,944 --> 00:28:59,029
और वह वेनेज़ुएला में मौजूद
किसी व्यक्ति ने किया है।
437
00:28:59,113 --> 00:29:00,698
उसका नाम बता सकती हैं?
438
00:29:00,781 --> 00:29:02,616
हाँ। डॉ. जैक रायन।
439
00:29:07,246 --> 00:29:09,290
- कार्टर, कुछ बात कर सकता हूँ?
- क्या बात है?
440
00:29:10,958 --> 00:29:12,668
मैं कुछ सोच रहा था।
441
00:29:14,044 --> 00:29:16,547
और मैं तबादले का आवेदन देने को तैयार हूँ
442
00:29:16,630 --> 00:29:19,341
अगर तुम मेरा तबादला
वेनेज़ुएला में करवा सको।
443
00:29:19,675 --> 00:29:20,718
वेनेज़ुएला?
444
00:29:24,722 --> 00:29:26,432
- ठीक है।
- बस दो शर्तें हैं।
445
00:29:26,515 --> 00:29:28,893
कराकस के स्टेशन चीफ़ को
अपनी बीमारी के बारे में
446
00:29:28,976 --> 00:29:30,561
मैं ही बताऊँगा।
447
00:29:31,353 --> 00:29:32,438
और दूसरी शर्त?
448
00:29:32,938 --> 00:29:34,106
मुझे सफ़र करने की इजाज़त दे दो।
449
00:29:37,234 --> 00:29:38,777
मेरा हवाई जहाज़ दो घंटे में निकलेगा।
450
00:29:43,449 --> 00:29:46,327
हम वेनेज़ुएला में आने वाले
कुछ डिब्बों को ट्रैक कर रहे हैं
451
00:29:46,410 --> 00:29:49,371
जिन्हें साइप्रस के जहाज़ों से
उतारा जा रहा था।
452
00:29:50,414 --> 00:29:53,918
फिर उन्हें पुएर्टो मरिपाना के पास के
जंगल में नदी के पास कहीं ले जाया गया।
453
00:29:59,840 --> 00:30:02,384
यह काफ़ी दिलचस्प है। हमें यकीन है
कि इन तस्वीरों में आप देख सकते हैं
454
00:30:02,468 --> 00:30:04,762
कि वेनेज़ुएला के सैनिक
उन डिब्बों की पहरेदारी कर रहे हैं।
455
00:30:04,845 --> 00:30:07,515
आपकी सरकार में किसे यह जानकारी होगी
कि जंगल में क्या माल ले जाया जा रहा है?
456
00:30:07,598 --> 00:30:10,684
फ़ौजियों की पुरानी वर्दियाँ हासिल करना
कोई मुश्किल काम नहीं है।
457
00:30:10,768 --> 00:30:14,146
और सैटेलाइट से,
वे ऊपर से हमारे देश को देखते हैं,
458
00:30:14,230 --> 00:30:17,233
तो यह बताना बहुत मुश्किल होगा
कि वह वर्दी किसने पहनी है।
459
00:30:17,316 --> 00:30:20,069
तो आप इस बात से इंकार कर रहे हैं
कि ये आपके ही सैनिक हैं
460
00:30:20,152 --> 00:30:22,196
जो उस माल की पहरेदारी कर रहे हैं
जिनके बारे में आपको जानकारी नहीं है?
461
00:30:22,279 --> 00:30:27,826
बाहर वालों के लिए यह समझना बहुत मुश्किल है
कि वेनेज़ुएला में क्या चल रहा है।
462
00:30:28,702 --> 00:30:32,081
हम एक क्रांतिकारी प्रक्रिया से
गुज़र रहे हैं।
463
00:30:32,164 --> 00:30:35,376
मैं बस इस मामले में
अमरीका की राय साफ़ कर देना चाहता हूँ।
464
00:30:36,126 --> 00:30:39,004
अगर आप गुप्त रूप से
रूस से हथियार खरीद रहे हैं,
465
00:30:39,630 --> 00:30:41,632
तो उसका अंजाम अच्छा नहीं होगा।
466
00:30:42,758 --> 00:30:45,594
आपका देश कोई धमकी
देने की स्थिति में नहीं है।
467
00:30:46,971 --> 00:30:50,057
शायद आपको अपनी सुरक्षा में ही
अपना ध्यान लगाना चाहिए।
468
00:31:01,694 --> 00:31:04,363
यह मत सोचिए
कि आपके माता-पिता यहाँ जन्मे थे,
469
00:31:04,446 --> 00:31:09,868
तो आप यहाँ आकर वेनेज़ुएला के असली लोगों को
अपना देश चलाना सिखा सकते हैं।
470
00:31:11,370 --> 00:31:15,874
अगर आप यहाँ के लोगों की भलाई के लिए
काम करने का दिखावा करना बंद कर दें।
471
00:31:15,958 --> 00:31:18,836
हमसे मिलने का शुक्रिया, राष्ट्रपति जी।
472
00:31:30,598 --> 00:31:31,724
मुलाकात बड़ी अच्छी रही।
473
00:31:32,308 --> 00:31:34,310
हम यहाँ आए ही इसलिए कि वह हमसे झूठ बोले।
474
00:31:34,602 --> 00:31:36,645
उसने साबित कर दिया कि वह कुछ छिपा रहा है।
475
00:32:02,588 --> 00:32:04,381
गिरजाघर में बैठी वेश्या की तरह
मेरे पसीने छूट रहे हैं।
476
00:32:04,465 --> 00:32:07,051
किसी से यह एसी ठीक करवाओ।
477
00:32:07,134 --> 00:32:09,219
- मैंने फ़ोन किया था, मैडम।
- दोबारा फ़ोन करो।
478
00:32:09,845 --> 00:32:12,056
उन्हें याद दिलाओ
कि हम डॉलर में पैसे देते हैं।
479
00:32:13,265 --> 00:32:14,433
मिस्टर शेन्कोव।
480
00:32:15,392 --> 00:32:17,478
माफ़ करना। एसी खराब हो गया है।
481
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
प्लीज़ अंदर आ जाओ।
482
00:32:24,526 --> 00:32:25,527
कोक पियोगे?
483
00:32:26,320 --> 00:32:27,571
नहीं, शुक्रिया। मुझे नहीं चाहिए।
484
00:32:30,908 --> 00:32:31,867
तो?
485
00:32:34,870 --> 00:32:37,706
हूगो ने आज सुबह ही इस कमरे की जाँच की है।
मैं सुबह से यहीं हूँ।
486
00:32:41,168 --> 00:32:42,294
मुझे चिंता हो रही है।
487
00:32:44,088 --> 00:32:45,881
समय बहुत कम है।
488
00:32:45,964 --> 00:32:47,132
उस बारे में कुछ नहीं किया जा सकता।
489
00:32:47,216 --> 00:32:48,384
माफ़ करना।
490
00:32:58,519 --> 00:32:59,895
मुझसे कहा गया था कि एक ही शिकार है।
491
00:33:01,271 --> 00:33:02,439
मैं बस संदेश पहुँचा रही हूँ।
492
00:33:03,357 --> 00:33:05,484
मैं उतने ही पैसों में
ज़्यादा काम नहीं करूँगा।
493
00:33:06,402 --> 00:33:07,486
समझ गई।
494
00:33:09,571 --> 00:33:13,033
उम्मीद है यह कीमत ठीक है।
495
00:33:21,291 --> 00:33:23,419
यह तुम्हारे दूसरे भुगतान में
जोड़ दी जाएगी।
496
00:33:25,003 --> 00:33:27,214
क्या हम फिर से
मिस्टर थोर्न के ज़रिए यह करेंगे?
497
00:33:28,632 --> 00:33:31,218
खाता नंबर और स्विफ़्ट राउटिंग नंबर।
498
00:33:33,721 --> 00:33:35,055
बहुत अच्छे।
499
00:33:35,139 --> 00:33:36,724
जिन अतिरिक्त चीज़ों की तुमने माँग की थी...
500
00:33:37,307 --> 00:33:40,394
वे सोलीस गोदाम की 423 नंबर इकाई में हैं।
501
00:33:40,477 --> 00:33:41,812
और कुछ चाहिए?
502
00:33:42,354 --> 00:33:44,273
सुरक्षा दल से कोई अंदर का आदमी चाहिए।
503
00:33:44,815 --> 00:33:46,066
जिस पर भरोसा किया जा सके।
504
00:33:48,694 --> 00:33:53,073
वेनेज़ुएला में, भरोसा हासिल करने में
सालों लग जाते हैं...
505
00:33:55,617 --> 00:33:57,077
पर खरीदने में बस कुछ पल लगते हैं।
506
00:34:38,160 --> 00:34:39,661
- यह क्या है, टकीला?
- हाँ।
507
00:34:39,745 --> 00:34:41,038
मज़ाक कर रहे हो न?
508
00:34:41,121 --> 00:34:43,624
तुम वेनेज़ुएला में हो। यहाँ रम पीते हैं।
509
00:34:43,707 --> 00:34:45,125
यह कब बताने वाले थे?
510
00:34:45,209 --> 00:34:46,960
- चलो भी, यार।
- मैं तुम्हारे साथ रम नहीं पियूँगा।
511
00:34:47,377 --> 00:34:48,587
हम कहाँ जा रहे हैं?
512
00:34:49,129 --> 00:34:51,256
तुम्हें असली खाना खिलाने ले जा रहा हूँ।
513
00:34:52,174 --> 00:34:53,675
- क्या वक्त हुआ है? हमें तो...
- रायन।
514
00:34:56,303 --> 00:34:57,513
धत् तेरे की।
515
00:34:58,514 --> 00:34:59,932
अब यह किसने सोचा था, है न?
516
00:35:00,390 --> 00:35:03,143
अगर तुम सीटीसी के मॉस्को वाले बंदे हो,
तो मैं कहूँगा 100 फ़ीसदी यही होना था।
517
00:35:03,227 --> 00:35:05,062
सब तुम्हें यूँ ही "बीरबल" नहीं बुलाते।
518
00:35:05,145 --> 00:35:06,855
सांसद मोरेनो, यह जिम ग्रीयर है।
519
00:35:07,523 --> 00:35:09,316
सुलेमान के मामले में
हमने साथ में काम किया था।
520
00:35:09,399 --> 00:35:11,693
- मुबारक हो। कमाल का काम किया था।
- शुक्रिया, सांसद साहब।
521
00:35:11,777 --> 00:35:13,779
अरे, नहीं, प्लीज़। मुझे बस "जिम्मी" बुलाओ।
522
00:35:13,862 --> 00:35:16,114
यह तो बहुत अच्छा हुआ।
मैं अभी जैक को शहर ले जा रहा था,
523
00:35:16,198 --> 00:35:17,908
वेनेज़ुएला का असली खाना खिलाने के लिए।
524
00:35:18,242 --> 00:35:19,451
क्यों न तुम भी हमारे साथ चलो?
525
00:35:19,535 --> 00:35:21,703
इसके लिए शुक्रिया, पर मैं
अभी एक लंबा सफ़र करके आया हूँ।
526
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
नहीं, प्लीज़, हमारी बात माननी ही होगी।
527
00:35:23,956 --> 00:35:25,999
- यह मेरा शहर है। बहुत मज़ा आएगा।
- चलो भी।
528
00:35:27,459 --> 00:35:28,752
ठीक है, मैं तैयार हूँ।
529
00:35:29,127 --> 00:35:30,128
बहुत अच्छे।
530
00:35:46,019 --> 00:35:50,023
जनरल उबारी का घर
कराकस, वेनेज़ुएला
531
00:35:50,858 --> 00:35:54,820
हम एक ऐसे दौर में कदम रख रहे हैं
जहाँ बहुत से बेमिसाल मौके हैं।
532
00:35:56,113 --> 00:35:59,575
वह दौर जहाँ हम तेल पर
अपनी निर्भरता से आगे बढ़ेंगे।
533
00:35:59,658 --> 00:36:01,201
यह बकवास सुन रहे हो?
534
00:36:01,702 --> 00:36:04,204
इस कमीने को कैसे पता होगा
कि वेनेज़ुएला को किस चीज़ की ज़रूरत है
535
00:36:04,288 --> 00:36:05,956
जब यह अपने महल के बाहर ही नहीं निकलता?
536
00:36:10,252 --> 00:36:12,880
टीवी वाले कभी ग्लोरिया बोनाल्डे के
भाषण क्यों नहीं दिखाते?
537
00:36:13,255 --> 00:36:14,298
ग्लोरिया लाजवाब है।
538
00:36:14,381 --> 00:36:16,383
तुमने उसके भाषण सुने हैं?
एकदम दिल से बोलती है, है न?
539
00:36:21,221 --> 00:36:22,973
- क्या हुआ?
- गुड ईवनिंग, जनरल।
540
00:36:24,057 --> 00:36:26,143
तुम्हारे दोस्तों के जाने का समय हो गया है।
541
00:36:27,102 --> 00:36:28,228
सच में, माँ?
542
00:36:28,645 --> 00:36:29,646
इसी वक्त।
543
00:36:35,694 --> 00:36:37,571
इतनी रुखाई से पेश आने की क्या ज़रूरत थी?
544
00:36:37,905 --> 00:36:40,782
आपने ही मुझसे कहा था
कि गर्मी की छुट्टियों में यहाँ रहूँ।
545
00:36:41,491 --> 00:36:43,285
और अब अपने दोस्तों को भी नहीं बुला सकती?
546
00:36:43,827 --> 00:36:45,120
अब मैं कोई बच्ची नहीं हूँ!
547
00:36:55,297 --> 00:36:59,051
समझ में नहीं आता कि उसे क्या हो गया है।
वह कितनी खुश रहा करती थी।
548
00:37:03,221 --> 00:37:05,182
यह सब उसके
उन वामपंथी दोस्तों के कारण हो रहा है।
549
00:37:05,933 --> 00:37:07,434
उनसे कोई खतरा नहीं है।
550
00:37:13,231 --> 00:37:14,816
क्या बात है, जान?
551
00:37:18,987 --> 00:37:20,489
क्या चल रहा है?
552
00:37:22,157 --> 00:37:24,368
निकोलस ने आज बहुत बड़ी बेवकूफ़ी कर दी।
553
00:37:25,994 --> 00:37:27,621
अमरीकियों को नाराज़ कर दिया।
554
00:37:29,623 --> 00:37:30,916
ग्लोरिया बोनाल्डे...
555
00:37:32,459 --> 00:37:35,128
यह किसी को पता नहीं है,
पर हमने एक मतदान किया था...
556
00:37:35,921 --> 00:37:37,714
वह जीत सकती है।
557
00:37:39,174 --> 00:37:42,177
निकोलस हर उस चीज़ को अनदेखा कर देता है
जो वह देखना नहीं चाहता।
558
00:37:45,597 --> 00:37:48,517
इस देश का नेता तुम्हें होना चाहिए।
559
00:38:02,030 --> 00:38:03,448
पहले ही दिन काम पर देर से पहुँचा,
560
00:38:03,532 --> 00:38:05,450
एक गधे ने अपनी साइकिल से
मेरा रास्ता काट दिया था।
561
00:38:05,909 --> 00:38:08,161
आधे घंटे बाद,
मैं दफ़्तर पहुँचा, तो यह सामने था,
562
00:38:09,121 --> 00:38:11,123
वही बेवकूफ़ जो एम स्ट्रीट पर
मेरी गाड़ी के नीचे आने वाला था।
563
00:38:11,206 --> 00:38:12,708
कम से कम यह इस बात से नाराज़ तो नहीं है।
564
00:38:12,791 --> 00:38:15,752
तो तुम इस बंदे को इसके लैंग्ली के
बिना खिड़की वाले कमरे से बाहर लाए कैसे
565
00:38:15,836 --> 00:38:17,796
और इसे कैपिटल हिल आने के लिए कैसे मनाया?
566
00:38:17,879 --> 00:38:19,381
आसान नहीं था, पर पता है...
567
00:38:19,923 --> 00:38:21,466
जैक और मेरा बहुत पुराना साथ रहा है।
568
00:38:22,259 --> 00:38:23,593
जिम्मी मेरा कमांडिंग...
569
00:38:23,677 --> 00:38:26,596
सांसद मोरेनो अफ़गानिस्तान में
मेरे कमांडिंग ऑफ़िसर थे।
570
00:38:27,347 --> 00:38:28,515
फ़र्स्ट मरीन डिविजन।
571
00:38:28,890 --> 00:38:29,933
3-5।
572
00:38:30,017 --> 00:38:31,977
जब इसका हेलिकॉप्टर दुर्घटनाग्रस्त हुआ,
तो सबसे पहले वहाँ मैं पहुँचा था।
573
00:38:32,686 --> 00:38:34,813
हम इसे लैंडस्टुल ले गए,
इसकी हालात स्थिर की।
574
00:38:34,896 --> 00:38:38,567
सच कहता हूँ, तुमने ऐसा कभी नहीं देखा होगा,
इसकी पीठ के ऑपरेशन।
575
00:38:40,110 --> 00:38:41,153
तीन ऑपरेशन।
576
00:38:42,446 --> 00:38:43,447
बेहद ज़बरदस्त।
577
00:38:44,031 --> 00:38:46,491
एक महीने बाद जब इसे होश आया,
तो इसने सबसे पहले मेरी ही शक्ल देखी।
578
00:38:49,327 --> 00:38:51,163
और इसने अब तक मुझे माफ़ नहीं किया है।
579
00:38:52,205 --> 00:38:53,707
जितना चाहे मज़ाक कर लो, पर...
580
00:38:54,583 --> 00:38:58,128
मैं तीन महीने अस्पताल में था,
और यह आदमी हर रोज़ मुझसे मिलने आता था।
581
00:38:58,754 --> 00:38:59,880
मेरी जान बचाई।
582
00:39:00,964 --> 00:39:04,009
क्या कहूँ? मैं आसानी से पीछा नहीं छोड़ता।
583
00:39:05,761 --> 00:39:07,304
उन्हें तुम्हें मेडल देना चाहिए था।
584
00:39:08,680 --> 00:39:10,891
मतलब, बड़े-बड़े तथ्य वाली
इसकी बातें झेलते कैसे हो?
585
00:39:10,974 --> 00:39:12,601
मज़ाक कर रहे हो क्या? यह बंदा...
586
00:39:12,684 --> 00:39:15,103
देखो, मुझे वहाँ बैठकर इसे झेलना पड़ता था,
587
00:39:15,187 --> 00:39:17,731
इसकी पीठ के ऑपरेशन के बारे में उन डॉक्टरों
को समझाना पड़ता जिन्होंने ऑपरेशन किया था।
588
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
तुम बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहे हो।
589
00:39:19,608 --> 00:39:20,901
ज़रा बाथरूम जाकर आता हूँ।
590
00:39:35,874 --> 00:39:38,668
- यह लो।
- हर चीज़ की कीमत होती है। है न?
591
00:39:39,294 --> 00:39:40,837
- तुम्हारे पास पैसे हैं?
- नहीं।
592
00:39:41,213 --> 00:39:42,297
यह लो।
593
00:39:43,590 --> 00:39:45,592
तो, कैपिटल हिल में कैसा लग रहा है?
594
00:39:47,928 --> 00:39:49,429
खुद को वहाँ ढालना पड़ा, पर...
595
00:39:50,680 --> 00:39:52,099
हम जो काम कर रहे हैं, उस पर मुझे यकीन है।
596
00:39:52,182 --> 00:39:53,433
समझ सकता हूँ,
597
00:39:53,517 --> 00:39:55,894
कि तुमने मॉस्को आने के
मेरे प्रस्ताव को क्यों ठुकराया था।
598
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
कोई ऐरा-गैरा होता तो बुरा मान जाता।
599
00:39:58,396 --> 00:39:59,439
- तुम्हें बुरा लगा?
- नहीं।
600
00:39:59,523 --> 00:40:01,733
मैंने कहा किसी ऐरे-गैरे को बुरा लगता।
मुझे तो निराशा हुई थी।
601
00:40:01,817 --> 00:40:02,901
अच्छी बात है।
602
00:40:03,568 --> 00:40:04,903
यानी हम दोनों ही निराश हुए।
603
00:40:05,278 --> 00:40:07,614
- भला इस बात का क्या मतलब हुआ?
- तुम्हें क्या लगता है, इसका मतलब क्या है?
604
00:40:08,240 --> 00:40:09,783
क्या सुलेमान को तुमने अकेले हराया था?
605
00:40:09,866 --> 00:40:12,494
- यह लो।
- नहीं, तुम्हें उसके बदले में क्या मिला?
606
00:40:13,328 --> 00:40:14,412
प्रमोशन?
607
00:40:15,455 --> 00:40:17,624
और फिर तुमने पलटकर मेरी ओर देखा
और बड़ी दरियादिली दिखाते हुए
608
00:40:17,707 --> 00:40:19,292
मुझे एक बकवास छोटा सा ओहदा दे दिया?
609
00:40:19,376 --> 00:40:20,627
मॉस्को में।
610
00:40:22,629 --> 00:40:25,549
दुनिया का सबसे मुश्किल ओहदा।
न्यू यॉर्क यैंकीज़ जैसा ज़बरदस्त।
611
00:40:25,632 --> 00:40:26,675
मुझे यैंकीज़ फूटी आँख नहीं सुहाते।
612
00:40:26,758 --> 00:40:28,218
तुमने बस एक मिशन किया है।
613
00:40:29,177 --> 00:40:32,722
हाँ, वह बड़ा था, पर सम्मान के साथ कहूँगा,
कि तुम्हें अब भी कुछ नहीं आता।
614
00:40:34,099 --> 00:40:35,225
तो, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
615
00:40:38,186 --> 00:40:39,563
एक मामले पर काम कर रहा हूँ।
616
00:40:41,022 --> 00:40:43,817
दक्षिण चीन सागर से
एक गैरपंजीकृत सैटेलाइट लॉन्च किया गया था।
617
00:40:45,443 --> 00:40:48,864
जो जहाज़ उसे वहाँ लेकर गया था, वह यहाँ है,
618
00:40:48,947 --> 00:40:51,658
बंदरगाह में, कराकस से एक घंटे की दूरी पर।
619
00:40:52,242 --> 00:40:53,827
उस जहाज़ का नाम क्या है?
620
00:40:55,162 --> 00:40:56,329
अल्मेटा।
621
00:40:57,622 --> 00:40:59,082
तो, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
622
00:41:00,167 --> 00:41:02,794
वेनेज़ुएला में चोरी-छिपे लाए गए
रूसी हथियारों के दस्ते की तहकीकात।
623
00:41:04,504 --> 00:41:06,798
जिन जहाज़ों पर हमारी नज़र है,
उनमें से एक अल्मेटा है।
624
00:41:08,175 --> 00:41:09,259
हे भगवान।
625
00:41:10,218 --> 00:41:12,637
तो तुम्हारे इन हथियारों का
मेरे सैटेलाइट लॉन्च से क्या वास्ता है?
626
00:41:14,681 --> 00:41:17,017
तो, दोस्तो, मेरे पीछे क्या बातें हुईं?
627
00:41:17,893 --> 00:41:19,311
कुछ भी नहीं।
628
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
चीयर्स।
629
00:41:24,858 --> 00:41:26,902
तो भालू इसकी ओर आया, यह बोला, "ऐ,
630
00:41:27,277 --> 00:41:29,237
"तुम यहाँ शिकार करने नहीं आए न?"
631
00:41:29,905 --> 00:41:31,656
अच्छा मज़ाक है, सांसद साहब।
632
00:41:34,117 --> 00:41:35,702
पता है क्या? मैं अपनी चाबी भूल आया हूँ।
633
00:41:35,785 --> 00:41:37,204
ठीक है, कल मिलते हैं।
634
00:41:37,287 --> 00:41:38,538
- हाँ।
- मेरी बात सुनो।
635
00:41:38,622 --> 00:41:41,166
अगर अल्मेटा के बारे में
कुछ पता चले, तो मुझे बताना।
636
00:41:41,249 --> 00:41:42,751
मैं भी यही करूँगा।
637
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
सबसे पहले तुम्हें ही बताऊँगा।
638
00:41:45,795 --> 00:41:47,172
तुमसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा, जैक।
639
00:41:49,257 --> 00:41:50,884
हाँ। मुझे भी।
640
00:41:59,559 --> 00:42:01,895
मुझे नहीं पता कि तुम
क्या पीना पसंद करती हो, पर...
641
00:42:05,482 --> 00:42:07,651
तुम्हारे फ़ोन कॉल के बीच
आने के लिए माफ़ी चाहूँगा, मैं बस...
642
00:42:07,734 --> 00:42:10,153
- कोई बात नहीं। शुक्रिया।
- चीयर्स।
643
00:42:11,821 --> 00:42:13,865
जानती हो न कि इस गली में ही
एक इंटरनेट कैफ़े है?
644
00:42:14,616 --> 00:42:16,368
अच्छा है कि मैं कॉफ़ी नहीं पीती।
645
00:42:17,911 --> 00:42:19,037
अच्छा है।
646
00:42:19,371 --> 00:42:20,997
- मेरा नाम लीना है।
- लीना? जैक।
647
00:42:21,915 --> 00:42:23,083
मिलकर अच्छा लगा।
648
00:42:24,751 --> 00:42:26,378
यहाँ काम से आए हो या घूमने, जैक?
649
00:42:27,045 --> 00:42:28,046
एक काम के सिलसिले में आया हूँ।
650
00:42:29,381 --> 00:42:30,882
रुको, बताना मत। मैं अंदाज़ा लगती हूँ।
651
00:42:32,008 --> 00:42:33,218
- वित्त।
- यह कहने की हिम्मत भी कैसे की?
652
00:42:34,052 --> 00:42:35,553
- प्राइवेट इक्विटी।
- तौबा!
653
00:42:37,555 --> 00:42:39,349
- कोई छोटी कंपनी है?
- तुम्हें कैसे पता चला?
654
00:42:41,101 --> 00:42:43,436
अगर तुम किसी बड़ी कंपनी में काम करते,
तो तुम्हारे बाल छोटे कटे होते।
655
00:42:43,520 --> 00:42:44,437
ऐसा भी होता है?
656
00:42:45,021 --> 00:42:46,481
- खैर, अच्छी बात है।
- मेरे खयाल से होता है।
657
00:42:46,982 --> 00:42:50,568
और तुम? मैंने तुम्हें अंग्रेज़ी
और थोड़ी स्पैनिश में भी बोलते सुना,
658
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
और बार में तुम यकीनन
स्वीडिश में बात कर रही थी।
659
00:42:55,282 --> 00:42:57,701
- तुम तो कमाल हो। अच्छा पकड़ा।
- कमाल तो हूँ।
660
00:42:58,201 --> 00:42:59,744
कोई और भाषा बोल लेती हो?
661
00:43:00,370 --> 00:43:01,413
असल में, हाँ।
662
00:43:02,038 --> 00:43:03,540
- छह।
- छह?
663
00:43:04,291 --> 00:43:05,417
वाह, यह तो...
664
00:43:08,295 --> 00:43:09,963
एक राजनयिक की बेटी होने का फायदा है।
665
00:43:10,338 --> 00:43:11,631
वह और सुरक्षा।
666
00:43:13,258 --> 00:43:14,342
सही कहा।
667
00:43:14,843 --> 00:43:16,678
- सुरक्षा के नाम।
- सुरक्षा के नाम।
668
00:43:16,761 --> 00:43:17,846
- चीयर्स।
- चीयर्स।
669
00:43:23,977 --> 00:43:27,147
वैसे, 200 मिलियन डॉलर का
फंड होने की यही तो खासियत है।
670
00:43:27,230 --> 00:43:29,774
मतलब, वह आपका पैसा नहीं है,
सारा पैसा एक जगह भी नहीं है,
671
00:43:29,858 --> 00:43:31,609
पर एक जाम पीना हो, तो उससे काम बन जाता है।
672
00:43:31,693 --> 00:43:33,695
आप उससे जो चाहे वह कर सकते हैं।
673
00:43:34,446 --> 00:43:35,864
यह मेरा कमरा है। तुम्हारा कमरा कौन सा है?
674
00:43:35,947 --> 00:43:37,949
नहीं, मैं इस माले पर नहीं रहती।
675
00:43:48,626 --> 00:43:52,297
क्लीनिका इंटरनासियोनाल
कराकस, वेनेज़ुएला
676
00:44:05,518 --> 00:44:07,103
- बहुत सुंदर है न?
- जी।
677
00:44:11,691 --> 00:44:13,193
मैं इसके दस डॉलर दूँगा।
678
00:44:15,695 --> 00:44:17,447
दस डॉलर...
679
00:44:20,533 --> 00:44:21,701
बहुत-बहुत शुक्रिया।
680
00:44:25,789 --> 00:44:27,290
ये वाली लेना चाहोगे?
681
00:44:29,876 --> 00:44:31,127
बहुत-बहुत शुक्रिया।
682
00:44:45,016 --> 00:44:45,975
बहुत दिलदार हो।
683
00:44:47,685 --> 00:44:48,978
तुम्हारी माँ कैसी हैं?
684
00:44:53,191 --> 00:44:54,234
क्या मैं तुम्हें जानता हूँ?
685
00:44:55,985 --> 00:45:00,532
इस नर्क में उनका सही इलाज
करवा पाना मुश्किल होगा...
686
00:45:01,783 --> 00:45:04,202
वह भी एक पुलिस कैप्टन की पगार पर।
687
00:45:08,456 --> 00:45:09,833
तुम आखिर हो कौन?
688
00:45:09,916 --> 00:45:12,127
बस एक दोस्त हूँ, फ़िलिबर्टो। एक दोस्त।
689
00:45:12,836 --> 00:45:14,379
चलो ज़रा टहलकर आते हैं।
690
00:45:19,300 --> 00:45:20,677
शायद मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ।
691
00:46:53,811 --> 00:46:54,896
सर।
692
00:47:35,061 --> 00:47:36,145
सीधे चलो।
693
00:47:36,229 --> 00:47:38,898
- पर, कैप्टन...
- वे जल्दी मुड़ गए। तुम चलते रहो।
694
00:47:56,499 --> 00:47:57,500
हे भगवान!
695
00:48:04,382 --> 00:48:05,258
कोड रेड एक।
696
00:48:41,377 --> 00:48:42,545
क्या हम वापस चलें?
697
00:48:44,756 --> 00:48:45,673
गाड़ी चलाते रहो।
698
00:48:45,757 --> 00:48:46,966
- पर कैप्टन...
- नहीं।
699
00:48:48,176 --> 00:48:49,260
चलो।
700
00:49:24,879 --> 00:49:25,797
तुम ठीक हो न?
701
00:49:27,006 --> 00:49:28,132
तुम ठीक हो?
702
00:49:28,716 --> 00:49:30,009
हाँ।
703
00:49:33,388 --> 00:49:34,430
लीसा?
704
00:49:37,100 --> 00:49:38,142
दबाकर रखो।
705
00:49:40,019 --> 00:49:41,020
ज़ोर से पकड़ो।
706
00:49:42,355 --> 00:49:43,523
कोई बात नहीं। साँस लो।
707
00:49:45,566 --> 00:49:46,651
बस साँसें लेती रहो।
708
00:49:51,739 --> 00:49:52,615
दरवाज़ा खोलो!
709
00:50:08,381 --> 00:50:09,590
हमें यहाँ से निकलना होगा।
710
00:50:12,176 --> 00:50:13,177
चलो!
711
00:51:06,230 --> 00:51:07,398
जल्दी चलो।
712
00:51:08,399 --> 00:51:09,400
तुम ठीक हो न?
713
00:51:11,861 --> 00:51:12,862
बैठ जाओ।
714
00:51:12,945 --> 00:51:14,906
मेरी बात सुनो। तुम ठीक हो, ठीक है?
715
00:51:14,989 --> 00:51:16,449
- एक गहरी साँस लो। ऊपर देखो।
- मैं साँस नहीं ले पा रही हूँ।
716
00:51:27,168 --> 00:51:28,336
नहीं!
717
00:52:53,796 --> 00:52:55,298
क्या हुआ, जान?
718
00:52:56,340 --> 00:53:00,928
क्या हुआ, मेरी जान?
719
00:55:11,517 --> 00:55:14,854
अमरीकी दूतावास
कराकस, वेनेज़ुएला
720
00:55:44,091 --> 00:55:45,217
हैलो?
721
00:55:48,596 --> 00:55:49,805
मैं जैक बोल रहा हूँ, मैं...
722
00:55:53,893 --> 00:55:56,437
वह...94793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.