All language subtitles for The.Twin.Swords.1965.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,400 --> 00:01:03,520 Here I go! 2 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Scarlet Maid? 3 00:02:18,000 --> 00:02:19,120 Go. 4 00:02:31,920 --> 00:02:33,160 Are you alright? 5 00:02:33,200 --> 00:02:35,400 I'm fine, saved by your dart, 6 00:02:35,440 --> 00:02:36,600 or I'd be dead, 7 00:02:36,640 --> 00:02:38,720 because of the monk's staff. 8 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 I regret that I haven't mastered Flying Dragon Darts. 9 00:02:46,080 --> 00:02:47,640 Let's go after the robbers. 10 00:02:47,680 --> 00:02:48,600 Don't bother. 11 00:02:48,640 --> 00:02:50,960 I'm not as skilled as those monks. 12 00:02:51,000 --> 00:02:52,680 If not for your darts, 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 they wouldn't leave. 14 00:02:54,720 --> 00:02:56,520 My darts? 15 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 I thought you wounded that fat monk? 16 00:02:59,280 --> 00:03:02,280 Fat monk? I didn't use a dart on him. 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,920 How could that be? 18 00:03:04,280 --> 00:03:05,960 Let's go after them. 19 00:03:09,120 --> 00:03:10,760 Red darts again. 20 00:03:16,240 --> 00:03:18,120 Mind your own business 21 00:03:18,560 --> 00:03:20,400 Practise hard and revenge for your family 22 00:03:23,800 --> 00:03:26,480 Scarlet Maid has saved us twice today. 23 00:03:28,120 --> 00:03:29,280 Forget it. 24 00:03:29,320 --> 00:03:31,160 My dad told me when I was a kid, 25 00:03:31,200 --> 00:03:33,440 that Scarlet Maid is a martial arts expert, 26 00:03:33,480 --> 00:03:35,880 she comes and goes like the wind. 27 00:03:35,920 --> 00:03:38,840 I'm afraid she's already left. 28 00:03:40,640 --> 00:03:41,920 She's right. 29 00:03:41,960 --> 00:03:43,280 I should head back to the Gan's Fortress, 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,760 practise more and then get my revenge. 31 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 Return to Gan's Fortress? 32 00:03:48,480 --> 00:03:49,880 Only now I understand, 33 00:03:49,920 --> 00:03:52,120 that my father-in-law is a true swordsman. 34 00:03:52,440 --> 00:03:54,960 Very well, Gui Wu, let's go home. 35 00:03:55,520 --> 00:04:00,960 A young couple leaves home, 36 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 armed with twin swords, going on an adventure. 37 00:04:07,040 --> 00:04:15,840 One is the beloved youngest daughter of the Gan Family, 38 00:04:15,880 --> 00:04:19,400 her martial arts passed down from older generations. 39 00:04:19,440 --> 00:04:20,720 Repent and be saved 40 00:04:21,800 --> 00:04:27,680 On this day, she broke her family ties, 41 00:04:27,720 --> 00:04:33,920 and follows her husband to travel around. 42 00:04:33,960 --> 00:04:42,480 Her husband is from a family of military officials, 43 00:04:42,520 --> 00:04:48,480 and his family was wronged. 44 00:04:48,520 --> 00:04:54,440 Looking up his partner at Gan Fortress, 45 00:04:54,480 --> 00:05:00,240 they can conquer it when the twin swords come together. 46 00:05:01,600 --> 00:05:03,440 Two more days and we're home... 47 00:05:05,720 --> 00:05:08,240 Two more days and we're home... 48 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 Xiaowu, you don't want to go home? 49 00:05:12,120 --> 00:05:14,320 I worry that my father-in-law would lecture me, 50 00:05:14,360 --> 00:05:17,840 because we took off while he was away. 51 00:05:18,840 --> 00:05:19,600 Don't worry. 52 00:05:19,640 --> 00:05:22,920 I'd urge grandma to tell him it's a misunderstanding. 53 00:05:22,960 --> 00:05:26,040 Right, Lianzhu. Your nana loves you. 54 00:05:26,080 --> 00:05:28,080 Yes, let's go! 55 00:05:28,120 --> 00:05:29,080 Go! 56 00:05:29,960 --> 00:05:32,800 Now that White Doves Temple is destroyed, 57 00:05:32,840 --> 00:05:35,760 and we've blown our cover. 58 00:05:35,800 --> 00:05:38,720 Red Lotus Clan and the Gans are enemies, 59 00:05:38,760 --> 00:05:41,080 we couldn't take any chances. 60 00:05:41,120 --> 00:05:44,400 The two thieves are Gan Long's daughter and son-in-law. 61 00:05:44,440 --> 00:05:46,040 If they go back and report, 62 00:05:46,080 --> 00:05:48,640 the Gans will give us more trouble. 63 00:05:48,680 --> 00:05:50,080 Don't worry. 64 00:05:50,120 --> 00:05:52,720 The two won't make it home. 65 00:05:52,760 --> 00:05:55,720 What? You have any ideas? 66 00:05:55,760 --> 00:05:57,160 I've got the sedan chairs ready, and would 67 00:05:57,200 --> 00:05:59,760 tell the four women here posing as ordinary housewives, 68 00:05:59,800 --> 00:06:02,040 and I'll get my students to snatch them 69 00:06:02,080 --> 00:06:03,320 in front of the two thieves. 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,920 Oh, no! 71 00:06:42,560 --> 00:06:46,720 Leave me alone! Help! 72 00:06:47,120 --> 00:06:48,520 They're kidnapping women. 73 00:06:50,360 --> 00:06:52,480 Let me go. 74 00:07:15,240 --> 00:07:16,880 Good plan. 75 00:07:21,880 --> 00:07:24,880 The Library of Scriptures is different now. 76 00:07:24,920 --> 00:07:26,800 While you were away at White Doves Temple, 77 00:07:26,840 --> 00:07:29,440 we've installed new traps here. 78 00:07:35,080 --> 00:07:36,320 Watch out! 79 00:07:36,640 --> 00:07:38,400 You installed after our master has left? 80 00:07:38,440 --> 00:07:39,480 When I left, 81 00:07:39,520 --> 00:07:42,200 the master gave his designs to Brother Faben. 82 00:07:42,240 --> 00:07:43,200 Look. 83 00:07:49,760 --> 00:07:51,920 When we walk up the stairs, 84 00:07:51,960 --> 00:07:53,840 it will close automatically. 85 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 Follow me. 86 00:08:17,880 --> 00:08:19,760 There are lots of traps. 87 00:08:19,800 --> 00:08:21,640 Don't step on the tiles with pattern, 88 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 only those which are plain. 89 00:08:23,440 --> 00:08:24,200 Look 90 00:08:38,920 --> 00:08:41,640 There's a board of daggers above, 91 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 they'll be cut into pieces. 92 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 Walk on the level ground. 93 00:08:58,240 --> 00:08:59,960 Not here. 94 00:09:00,000 --> 00:09:02,040 Isn't this level ground? 95 00:09:03,680 --> 00:09:05,960 There's a net underneath, 96 00:09:06,000 --> 00:09:08,720 it could trap a person, 97 00:09:10,160 --> 00:09:13,120 and we can shoot arrows from all sides. 98 00:09:13,400 --> 00:09:15,680 Good trap. 99 00:09:16,560 --> 00:09:18,360 Tell me, how likely is it 100 00:09:18,400 --> 00:09:20,920 for outsiders to walk out of here? 101 00:09:20,960 --> 00:09:23,720 You make this sound so good, where are the outsiders? 102 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 On their way. 103 00:09:42,640 --> 00:09:43,440 Tired? 104 00:09:44,520 --> 00:09:45,440 Strange. 105 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 Seems like you don't have much spirit these few days. 106 00:09:48,080 --> 00:09:49,240 Me? 107 00:09:50,240 --> 00:09:51,600 Looking at monks snatching women, 108 00:09:51,640 --> 00:09:53,040 and I couldn't do a thing. 109 00:09:54,080 --> 00:09:56,520 Have you forgotten about what Scarlet Maid told us? 110 00:09:56,560 --> 00:09:58,600 Mind your own business 111 00:09:58,640 --> 00:10:00,320 Saving lives isn't minding others' business. 112 00:10:01,240 --> 00:10:03,520 I don't know where the monks went. 113 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 I do, towards Red Lotus Temple. 114 00:10:05,600 --> 00:10:08,360 There's a sign by the path earlier. 115 00:10:09,080 --> 00:10:11,040 Let's go and save those women! 116 00:10:11,080 --> 00:10:16,400 Come on! 117 00:10:16,440 --> 00:10:18,440 Very well, just this once. 118 00:10:18,480 --> 00:10:19,520 Great. 119 00:10:21,840 --> 00:10:25,680 So tired... 120 00:10:26,800 --> 00:10:28,440 What are you doing? You. 121 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 You can walk upstairs now. 122 00:10:35,800 --> 00:10:36,680 Coming... 123 00:10:36,960 --> 00:10:38,400 Let's go. 124 00:10:41,200 --> 00:10:43,360 Your student dragged me, it hurts. 125 00:10:51,160 --> 00:10:52,200 Thanks for all your hard work today. 126 00:10:52,240 --> 00:10:54,360 Good job. 127 00:10:54,400 --> 00:10:56,360 We're all doing it for the clan. 128 00:10:57,200 --> 00:10:59,960 Master, those two are here. 129 00:11:00,400 --> 00:11:02,640 Would I be wrong? Where are they? 130 00:11:02,680 --> 00:11:03,800 At the front entrance. 131 00:11:03,840 --> 00:11:04,960 At the front entrance? 132 00:11:05,640 --> 00:11:08,560 Red Lotus Temple 133 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 Let's get prepared. 134 00:11:15,200 --> 00:11:16,040 Prepare for what? 135 00:11:16,080 --> 00:11:17,160 We've so many traps here, 136 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 we don't need to do the work ourselves. 137 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 Now that they've walked into Red Lotus Temple. 138 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 They could've chosen a good route, 139 00:11:22,360 --> 00:11:23,840 but they've picked the route straight to hell. 140 00:11:23,880 --> 00:11:26,160 Right, they're heading straight to hell. 141 00:11:29,240 --> 00:11:30,640 Where's your Abbot? 142 00:11:30,680 --> 00:11:32,200 I'll inform him. 143 00:11:32,240 --> 00:11:33,560 This way. 144 00:11:36,560 --> 00:11:39,400 The couple is here, 145 00:11:39,440 --> 00:11:42,080 I don't care about the man, but keep the woman for me. 146 00:11:42,120 --> 00:11:43,280 Certainly. 147 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 If not for her at the White Doves Temple, 148 00:11:45,320 --> 00:11:47,520 we wouldn't have lost so terribly. 149 00:11:47,960 --> 00:11:50,120 Do we have to kill her? What a waste. 150 00:11:50,160 --> 00:11:51,240 Let's not worry about this, 151 00:11:51,280 --> 00:11:52,840 we must catch them first. 152 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 Zhineng is here. 153 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 There's a couple outside, 154 00:11:56,680 --> 00:11:57,960 they fit your description. 155 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Have you got them? 156 00:11:59,040 --> 00:11:59,680 Not yet. 157 00:11:59,720 --> 00:12:01,640 Zhiming has brought them to the dinner hall. 158 00:12:01,680 --> 00:12:03,960 Why didn't you lead them to the Library of Scriptures? 159 00:12:04,000 --> 00:12:06,120 Didn't you say we need to catch them alive? 160 00:12:07,120 --> 00:12:07,800 Right... 161 00:12:07,840 --> 00:12:11,640 Tell me, where are you hiding the women you kidnapped? 162 00:12:11,680 --> 00:12:16,400 I don't know anything about that. 163 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 Lianzhu, don't be rash. 164 00:12:25,120 --> 00:12:26,480 He's not going anywhere. 165 00:12:28,080 --> 00:12:29,920 Let's see who isn't. 166 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 Lianzhu. 167 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 What now? It's a trap. 168 00:12:49,800 --> 00:12:51,080 Run! 169 00:12:51,120 --> 00:12:53,440 How could I? 170 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 We can't just wait here and die. 171 00:12:56,520 --> 00:12:58,080 Go back to Gan Fortress, 172 00:12:58,120 --> 00:13:00,440 beg my nana and mom to save me. 173 00:13:00,480 --> 00:13:02,960 Be careful. 174 00:13:35,920 --> 00:13:37,480 Xiaowu, what are you doing? 175 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 At the back. 176 00:14:08,720 --> 00:14:10,280 Gui Wu, both sides! 177 00:14:40,480 --> 00:14:41,640 Zhiyuan, 178 00:14:44,080 --> 00:14:44,800 don't bother. 179 00:14:44,840 --> 00:14:46,040 Why not, master? 180 00:14:46,080 --> 00:14:47,920 Let him go, he'll be back. 181 00:14:47,960 --> 00:14:49,200 He will? 182 00:14:49,240 --> 00:14:50,840 Great! 183 00:14:50,880 --> 00:14:53,160 That way he'll bring the Gan family here. 184 00:14:53,200 --> 00:14:54,040 Good. 185 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 I know! The monks! 186 00:15:26,080 --> 00:15:29,200 This isn't the easiest way out, 187 00:15:29,240 --> 00:15:31,480 but it's the safest. 188 00:15:31,520 --> 00:15:34,000 After passing here it's the back of Scriptures library 189 00:15:39,880 --> 00:15:42,800 Look, chaps, we're the real monks of Red Lotus Temple. 190 00:15:42,840 --> 00:15:44,160 Except a few they took as labourers, 191 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 they've all been locked up. 192 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 So they are fake monks. 193 00:15:51,120 --> 00:15:53,760 I risked my life to save you 194 00:15:53,800 --> 00:15:57,200 so that you could save them. 195 00:15:57,240 --> 00:15:59,880 Please help us! 196 00:16:00,240 --> 00:16:01,920 Now isn't a good time. 197 00:16:01,960 --> 00:16:03,200 If you set them free, 198 00:16:03,240 --> 00:16:04,400 they can't fight their way out. 199 00:16:04,440 --> 00:16:08,120 Please ask for more help. 200 00:16:10,320 --> 00:16:13,040 Very well, lead me out of here. 201 00:16:13,080 --> 00:16:14,120 Yes. 202 00:16:40,760 --> 00:16:43,480 Look, that's the backdoor of the temple. 203 00:17:21,600 --> 00:17:22,400 She ran to the Library of Scriptures. 204 00:17:22,440 --> 00:17:23,360 Go after her! 205 00:17:34,760 --> 00:17:36,480 We must keep the woman alive. 206 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 No one lives when they enter the Library of Scriptures. 207 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 How could that be? You promised I could have her. 208 00:17:42,360 --> 00:17:43,840 Zhiyuan, turn off all the traps. 209 00:17:43,880 --> 00:17:44,720 Yes. 210 00:17:44,760 --> 00:17:45,680 Let's go to the second floor, 211 00:17:50,400 --> 00:17:51,840 and turn the traps off. 212 00:17:51,880 --> 00:17:52,840 Yes. 213 00:19:28,880 --> 00:19:30,880 What do you think? 214 00:19:30,920 --> 00:19:31,960 See, I told you! 215 00:19:32,000 --> 00:19:33,640 That woman is not easy to handle. 216 00:19:33,680 --> 00:19:36,640 So we're keeping her alive not entirely because of me. 217 00:19:36,680 --> 00:19:37,440 And the last time? 218 00:19:37,480 --> 00:19:41,000 Last time...if not for the Scarlet Maid. 219 00:19:41,040 --> 00:19:43,200 Even if the Scarlet Maid shows up now, 220 00:19:43,240 --> 00:19:44,880 she'd end up just like you. 221 00:19:45,720 --> 00:19:46,960 Don't be mad. 222 00:19:47,000 --> 00:19:48,320 Faben said so. 223 00:19:48,360 --> 00:19:49,520 In a few days, 224 00:19:49,560 --> 00:19:52,200 you can have a family reunion here. 225 00:19:57,840 --> 00:20:03,520 Lianzhu is trapped in Red Lotus Temple. 226 00:20:03,560 --> 00:20:12,640 A warrior of the Gan Fortress is thinking about her. 227 00:20:12,680 --> 00:20:22,000 He took her handkerchief in secret. 228 00:20:22,040 --> 00:20:34,880 Fell in love with her learning martial arts together. 229 00:20:34,920 --> 00:20:41,160 But she married Gui Wu. 230 00:20:41,200 --> 00:20:54,440 Worries that he has no reason to live now she's gone. 231 00:20:54,480 --> 00:21:00,000 Willing to sacrifice for love. 232 00:21:00,040 --> 00:21:05,520 But would it be a waste! 233 00:21:06,160 --> 00:21:14,240 But would it be a waste? 234 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 Xiaoling. 235 00:21:19,040 --> 00:21:20,640 Xiaoling, return it. 236 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 No. 237 00:21:21,680 --> 00:21:23,280 Come on! Return it to your uncle. 238 00:21:23,320 --> 00:21:25,520 No! I know this is my aunt's. 239 00:21:25,560 --> 00:21:27,480 No, it isn't. 240 00:21:27,520 --> 00:21:29,040 But I've seen her using it. 241 00:21:29,080 --> 00:21:31,240 I know you're waiting for her to come home. 242 00:21:31,280 --> 00:21:32,440 Says who? 243 00:21:32,480 --> 00:21:35,440 If not then what are you doing here? 244 00:21:35,480 --> 00:21:38,360 I... 245 00:21:38,880 --> 00:21:40,480 My aunt told me that 246 00:21:40,520 --> 00:21:42,400 she would be back soon. 247 00:21:42,440 --> 00:21:44,680 I guess they are lying. 248 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 Xiaoling is right. 249 00:21:46,160 --> 00:21:48,040 Come on, return the handkerchief to me. 250 00:21:49,560 --> 00:21:51,480 Do you think my aunt lied to me? 251 00:21:51,520 --> 00:21:54,400 I've told you, give me my handkerchief. 252 00:21:54,440 --> 00:21:55,440 Fine. 253 00:21:59,640 --> 00:22:01,160 They took off from home 254 00:22:01,200 --> 00:22:03,680 when the old master wasn't around. 255 00:22:03,720 --> 00:22:05,600 They can't come back anymore. 256 00:22:06,720 --> 00:22:08,360 They can't? 257 00:22:17,080 --> 00:22:19,880 What? You're back? Where's Lianzhu? 258 00:22:20,280 --> 00:22:22,520 She was captured by the Red Lotus Clan. 259 00:22:22,560 --> 00:22:23,960 Got captured? 260 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 Yes, I'm here to beg 261 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 granny and the rest of the family to save her. 262 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 You took off with her, 263 00:22:30,720 --> 00:22:32,240 but you couldn't protect her? 264 00:22:32,280 --> 00:22:34,720 I...Brother Du 265 00:22:34,760 --> 00:22:36,480 Let me go in and tell the grandmother. 266 00:22:36,520 --> 00:22:37,800 I don't think it's a good idea. 267 00:22:37,840 --> 00:22:38,760 You left the Gan Fortress, 268 00:22:38,800 --> 00:22:40,920 and you're no longer family. 269 00:22:40,960 --> 00:22:43,520 I'd pass the message for the sake of Lianzhu. 270 00:22:43,560 --> 00:22:45,440 Thank you, Brother Du. 271 00:22:47,320 --> 00:22:49,360 Xiaoling, let's go. 272 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 I'll be back. 273 00:22:54,320 --> 00:22:58,200 You said my aunt was captured by the Red Lotus Clan. 274 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 How come you're here? 275 00:23:00,280 --> 00:23:01,400 I... 276 00:23:04,200 --> 00:23:06,080 Sister-in-law, Lianzhu is your daughter. On behalf of 277 00:23:06,120 --> 00:23:09,040 elder brother you must make a decision since he's away 278 00:23:09,080 --> 00:23:10,640 Yes, mother-in-law. 279 00:23:15,640 --> 00:23:17,040 But... 280 00:23:28,360 --> 00:23:31,480 Mom, you must beg the great grandmother. 281 00:23:31,520 --> 00:23:34,040 My poor uncle is really worried. 282 00:23:43,040 --> 00:23:45,360 Grandmother, what should I tell him? 283 00:23:45,640 --> 00:23:47,320 Send him away. 284 00:23:47,360 --> 00:23:48,160 Yes. 285 00:23:50,960 --> 00:23:54,360 Tell him if he dares to return, 286 00:23:54,400 --> 00:23:56,320 I'd take him as an intruder. 287 00:23:56,360 --> 00:23:57,280 Yes. 288 00:24:20,840 --> 00:24:21,720 Father-in-law. 289 00:24:22,600 --> 00:24:23,680 Why are you in this state? 290 00:24:23,720 --> 00:24:25,080 Lianzhu and I... 291 00:24:25,120 --> 00:24:25,640 What happened? 292 00:24:25,680 --> 00:24:26,640 Chief Gan. 293 00:24:28,320 --> 00:24:29,680 What's going on? 294 00:24:30,360 --> 00:24:32,080 He took off with Lianzhu 295 00:24:32,120 --> 00:24:34,720 while you were away. 296 00:24:35,200 --> 00:24:36,480 Lianzhu and him? 297 00:24:36,520 --> 00:24:38,760 Yes, he just returned. 298 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 And now he says Red Lotus Clan 299 00:24:39,840 --> 00:24:42,880 has captured Lianzhu at Red Lotus Temple. 300 00:24:50,440 --> 00:24:51,360 And the rest of the family? 301 00:24:51,400 --> 00:24:52,600 All in the hall. 302 00:25:19,280 --> 00:25:20,320 Grandfather is back. 303 00:25:20,600 --> 00:25:22,440 You've heard about Lianzhu and her husband? 304 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 Yes. 305 00:25:23,760 --> 00:25:26,040 Eldest brother, Lianzhu's wrong 306 00:25:26,080 --> 00:25:28,720 that she left home when you were away. 307 00:25:28,760 --> 00:25:30,640 But she did it according to the book, 308 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 she fought her way out a step at a time. 309 00:25:32,600 --> 00:25:35,000 Really? With her skills? 310 00:25:35,280 --> 00:25:37,080 There's no use to say such things. 311 00:25:37,120 --> 00:25:38,560 She's been captured by Red Lotus Clan, 312 00:25:38,600 --> 00:25:40,840 we should think of a plan to save her. 313 00:25:44,360 --> 00:25:45,200 What did mom say? 314 00:25:45,240 --> 00:25:47,280 She sternly refused 315 00:25:49,880 --> 00:25:50,840 Mom. 316 00:25:50,880 --> 00:25:53,120 Good that you're home, make them stop. 317 00:25:53,160 --> 00:25:55,960 I've been waiting for you, look. 318 00:25:59,040 --> 00:26:03,320 Since Lianzhu left the family base, 319 00:26:03,360 --> 00:26:06,360 that means she's breaking her family ties. 320 00:26:07,840 --> 00:26:10,760 We save outsiders being captured by Red Lotus Clan, 321 00:26:10,800 --> 00:26:12,440 but not my own younger sister? 322 00:26:13,960 --> 00:26:15,160 Brother-in-law has a point. 323 00:26:15,200 --> 00:26:17,320 Lianzhu is captured by the Red Lotus Clan, 324 00:26:17,360 --> 00:26:19,040 of course we should save her. 325 00:26:20,200 --> 00:26:22,160 But people are tricky, 326 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 can we trust Gui Wu? 327 00:26:24,360 --> 00:26:25,680 I think it's best if we could 328 00:26:25,720 --> 00:26:28,360 investigate on our own at Red Lotus Temple. 329 00:26:32,800 --> 00:26:33,600 I think... 330 00:26:33,640 --> 00:26:34,720 Whom do we send? 331 00:26:35,320 --> 00:26:37,240 I'm willing to go at night, 332 00:26:37,280 --> 00:26:38,960 if Gui Wu's telling the truth, 333 00:26:39,000 --> 00:26:41,280 I'll save Lianzhu. 334 00:26:42,200 --> 00:26:44,440 Good idea. 335 00:26:44,480 --> 00:26:47,040 It could be a trap, 336 00:26:47,080 --> 00:26:48,880 that while the family is out, 337 00:26:48,920 --> 00:26:50,680 they will do something to hurt us. 338 00:26:52,680 --> 00:26:53,960 That's what I think. 339 00:26:55,360 --> 00:26:56,960 You must be careful. 340 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Since they've a hostage of the Gan Family, 341 00:26:59,040 --> 00:27:00,720 I'm sure they will step out their security. 342 00:27:24,760 --> 00:27:25,920 Xiaoling. 343 00:27:27,440 --> 00:27:28,760 Grandmother told you to go in. 344 00:27:29,200 --> 00:27:30,560 Thank you, Xiaoling. 345 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 Follow me. 346 00:27:50,880 --> 00:27:55,520 Mom, I beg you to save Lianzhu, mom. 347 00:27:57,960 --> 00:28:02,120 I told you to come in so that you could eat something. 348 00:28:04,040 --> 00:28:06,080 Mom, Lianzhu has been take hostage, 349 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 she's in danger. 350 00:28:07,640 --> 00:28:09,240 Food is the last thing on my mind, 351 00:28:09,280 --> 00:28:12,320 she's waiting for our help. 352 00:28:13,560 --> 00:28:16,760 You've starved for a day. 353 00:28:16,800 --> 00:28:19,120 I know I'm wrong. 354 00:28:19,160 --> 00:28:20,760 I shouldn't have taken off with her, 355 00:28:20,800 --> 00:28:22,920 not before we've explained everything. 356 00:28:23,440 --> 00:28:25,600 And look what I got her into. 357 00:28:25,640 --> 00:28:27,720 As long as Lianzhu could be saved, 358 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 I could sacrifice my life, 359 00:28:29,520 --> 00:28:32,480 starving is nothing. 360 00:28:32,520 --> 00:28:34,240 You left the Gan Fortress, 361 00:28:34,280 --> 00:28:36,320 so you're no longer part of our family. 362 00:28:36,680 --> 00:28:39,320 Mother-in-law, I'm responsible for it, 363 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 Do it according to the family rules; 364 00:28:40,640 --> 00:28:42,320 Even if you have to kill me, 365 00:28:42,360 --> 00:28:44,640 I'd have no complaints. 366 00:28:44,680 --> 00:28:47,920 But Lianzhu is your flesh and blood, save her. 367 00:28:48,520 --> 00:28:51,720 You know we have family rules, 368 00:28:52,240 --> 00:28:54,240 I can't make such a decision. 369 00:28:55,160 --> 00:28:57,640 Stand up and eat something. 370 00:28:57,680 --> 00:29:05,720 Mother-in-law, I beg you... 371 00:29:10,440 --> 00:29:11,320 Mother. 372 00:29:11,360 --> 00:29:14,760 Grandmother, for my poor uncle's sake, 373 00:29:14,800 --> 00:29:17,760 help him to beg great grandmother's help. 374 00:29:20,760 --> 00:29:22,600 Grandmother... 375 00:29:22,640 --> 00:29:24,360 Mother. 376 00:29:26,520 --> 00:29:29,120 Grandmother... 377 00:29:30,400 --> 00:29:33,120 Grandmother says yes, you should eat. 378 00:29:35,200 --> 00:29:39,760 Thank you, mother-in-law. 379 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 Mother-in-law. 380 00:30:04,680 --> 00:30:07,600 Xiaoling, you've some nerve! 381 00:30:07,880 --> 00:30:11,040 My uncle has kneeled outside for a day. 382 00:30:11,480 --> 00:30:12,560 Mother-in-law. 383 00:30:12,600 --> 00:30:16,160 I'm at fault, I know Xiaowu hasn't eaten the whole day, 384 00:30:16,200 --> 00:30:19,400 that's why I told Xiaoling to bring him in. 385 00:30:20,200 --> 00:30:22,040 You're very kind, 386 00:30:22,080 --> 00:30:25,600 but have you forgotten our family rules? 387 00:30:25,880 --> 00:30:26,920 I said it, 388 00:30:26,960 --> 00:30:29,280 as long as he dares to walk through the door, 389 00:30:29,320 --> 00:30:31,320 I'd take him as an intruder. 390 00:30:32,040 --> 00:30:33,680 I brought him in. 391 00:30:33,720 --> 00:30:34,600 Xiaoling. 392 00:30:37,520 --> 00:30:39,760 Mother, what do you plan to do? 393 00:30:42,200 --> 00:30:45,560 Since we've sent Du Zhuang to investigate, 394 00:30:45,600 --> 00:30:48,320 let's wait till he's back, then you can punish Xiaowu. 395 00:30:49,840 --> 00:30:51,080 Kick him out. 396 00:30:51,440 --> 00:30:55,560 Great grandmother... 397 00:30:56,120 --> 00:30:59,360 What? You dare to fight in here? 398 00:30:59,400 --> 00:31:03,120 I dare not, I just beg you to hear me out. 399 00:31:03,160 --> 00:31:05,400 You're not a part of the family. 400 00:31:07,800 --> 00:31:10,160 But Lianzhu is. 401 00:31:19,280 --> 00:31:21,760 Lianzhu made herself clear that she obeys her husband, 402 00:31:21,800 --> 00:31:23,440 her surname is Gui now. 403 00:31:23,760 --> 00:31:26,160 Grandmother, you've always loved her. 404 00:31:26,200 --> 00:31:28,280 Say no more, get out! 405 00:31:30,720 --> 00:31:33,480 You don't need to kick me out, grandmother. 406 00:31:33,520 --> 00:31:35,560 I'll walk out myself. 407 00:31:35,600 --> 00:31:37,400 I just beg you to remember 408 00:31:37,440 --> 00:31:40,120 that Lianzhu is also a Gan girl. 409 00:33:01,600 --> 00:33:04,600 Say, where's Miss Gan? Speak up. 410 00:33:17,000 --> 00:33:17,960 You won't? 411 00:33:18,000 --> 00:33:20,720 The top floor in Library of Scriptures. 412 00:34:18,760 --> 00:34:20,080 Bring me there. 413 00:34:32,240 --> 00:34:35,240 Come on...cheers... 414 00:34:35,280 --> 00:34:36,560 Drink up. 415 00:34:36,600 --> 00:34:38,480 Cheers... 416 00:34:38,520 --> 00:34:39,920 Cheers... 417 00:34:41,320 --> 00:34:44,440 That man is headed towards the Library of Scriptures. 418 00:34:44,480 --> 00:34:47,160 He knows that Miss Gan is there? 419 00:34:47,200 --> 00:34:48,520 I guess so. 420 00:34:48,920 --> 00:34:51,080 Just as I expected, 421 00:34:51,120 --> 00:34:53,200 they did send someone here to take a look. 422 00:34:53,600 --> 00:34:54,960 What did I tell you? 423 00:34:55,000 --> 00:34:58,200 We're dangling the bait. 424 00:34:58,480 --> 00:35:01,200 But Zhiyuan and four other members are dead. 425 00:35:01,240 --> 00:35:04,960 What? Then we should have gone there much sooner. 426 00:35:05,000 --> 00:35:06,800 There's no need to do that anymore. 427 00:35:06,840 --> 00:35:08,680 As long as he is inside the Library of Scriptures, 428 00:35:08,720 --> 00:35:10,800 it's time for his death. 429 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 Let's go take a look. 430 00:35:12,800 --> 00:35:13,880 Alright. 431 00:35:22,480 --> 00:35:25,400 Don't step on the tiles with pattern. 432 00:35:41,160 --> 00:35:42,880 Other than those traps earlier, 433 00:35:42,920 --> 00:35:44,800 I'm not familiar with here either. 434 00:36:11,280 --> 00:36:12,200 Brother Du. 435 00:36:13,200 --> 00:36:13,920 Lianzhu. 436 00:36:13,960 --> 00:36:16,480 Brother Du, come and save me. 437 00:36:18,040 --> 00:36:19,640 Lianzhu. 438 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 At least I could do something for you. 439 00:36:24,040 --> 00:36:25,080 Brother Du... 440 00:36:29,560 --> 00:36:31,000 Brother Du... 441 00:36:43,840 --> 00:36:45,760 Brother Du... 442 00:36:48,120 --> 00:36:49,800 Lianzhu. 443 00:36:49,840 --> 00:36:53,720 It's my fault. 444 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 Look, Lianzhu. 445 00:37:02,440 --> 00:37:04,040 That's my handkerchief. 446 00:37:16,800 --> 00:37:34,960 Lianzhu, I'd do anything for you. 447 00:37:44,120 --> 00:37:53,240 And now, I... 448 00:37:54,560 --> 00:37:56,560 Brother Du. 449 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 Go! 450 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 Why isn't Du Zhuang back yet? 451 00:38:27,040 --> 00:38:29,960 What's taking him so long? 452 00:38:30,000 --> 00:38:32,720 He's been gone for a day and a night. 453 00:38:33,360 --> 00:38:36,320 Xiaowu has been waiting for a day and a night. 454 00:38:37,080 --> 00:38:40,720 Uncle isn't just waiting, he's kneeling outside. 455 00:38:40,760 --> 00:38:42,000 Who told you to speak? 456 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 A child shouldn't talk too much. 457 00:38:47,760 --> 00:38:50,200 Your grandfather is worrying. 458 00:38:57,080 --> 00:39:01,960 No matter what, he should have at least sent a message. 459 00:39:25,480 --> 00:39:31,120 Younger brother... 460 00:39:31,160 --> 00:39:33,240 Uncle Du Zhuang. 461 00:39:36,840 --> 00:39:41,440 Younger brother... 462 00:39:51,880 --> 00:39:52,800 Great grandmother... 463 00:39:54,080 --> 00:39:55,040 Get up. 464 00:39:57,160 --> 00:39:59,560 Listen to Madam Sumei. 465 00:39:59,600 --> 00:40:00,200 Yes. 466 00:40:00,240 --> 00:40:02,960 Sumei, please take care of things here. 467 00:40:03,000 --> 00:40:03,880 Be careful. 468 00:40:03,920 --> 00:40:05,320 I know, mother. 469 00:40:06,040 --> 00:40:08,440 You must be careful. 470 00:40:08,840 --> 00:40:09,560 Go on in. 471 00:40:09,600 --> 00:40:10,520 Yes. 472 00:40:10,560 --> 00:40:12,280 Aren't you leaving first? 473 00:40:12,320 --> 00:40:14,520 We can still make it on time. 474 00:40:14,560 --> 00:40:15,840 Alright, let's go. 475 00:40:16,280 --> 00:40:18,360 You're going to Red Lotus Temple? 476 00:40:19,680 --> 00:40:21,560 Lianzhu is saved! 477 00:40:21,600 --> 00:40:23,160 Father-in-law, I'll lead the way. 478 00:40:23,920 --> 00:40:26,120 Stay out of this, it's our family business. 479 00:40:32,120 --> 00:40:34,280 Let me go! I'm going to Red Lotus Temple. 480 00:40:34,320 --> 00:40:38,360 Let me go! I must go save Lianzhu. 481 00:40:51,120 --> 00:41:04,800 It was a lot of work to get hold of this lute. 482 00:41:04,840 --> 00:41:18,160 Singing a song to express my feelings. 483 00:41:18,200 --> 00:41:32,520 My feelings are the same no matter how much time past. 484 00:41:32,560 --> 00:41:45,320 Fallen blossoms turned into dirt. 485 00:41:45,360 --> 00:41:58,920 No one pays attention to the fallen blossoms. 486 00:41:58,960 --> 00:42:12,120 The sound of the lute signifies killings. 487 00:42:12,160 --> 00:42:26,160 It's a turbulent world out there, 488 00:42:26,200 --> 00:42:38,600 trouble is brewing all along. 489 00:42:40,400 --> 00:42:43,520 Red Lotus Temple... 490 00:43:39,440 --> 00:43:41,040 We're being followed. 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,120 Could it be father-in-law and Jiaqi? 492 00:43:43,600 --> 00:43:45,200 They're ahead of us, 493 00:43:45,240 --> 00:43:46,960 it's impossible. 494 00:43:47,000 --> 00:43:48,360 Who is it? Step out. 495 00:43:59,320 --> 00:44:00,160 Great grandmother... 496 00:44:00,200 --> 00:44:02,520 Xiaoling, why are you following us? 497 00:44:05,160 --> 00:44:06,120 Send her back. 498 00:44:06,160 --> 00:44:07,280 Yes, mother-in-law. 499 00:44:12,440 --> 00:44:15,520 Great grandmother, I want to go too. 500 00:44:16,120 --> 00:44:17,760 You want to go? 501 00:44:20,040 --> 00:44:23,520 Let me go, great grandmother. 502 00:44:25,200 --> 00:44:28,680 Very well, it's a chance for her to learn. 503 00:44:32,560 --> 00:44:33,440 Wait. 504 00:44:35,920 --> 00:44:37,400 For you, our family heirloom, 505 00:44:37,440 --> 00:44:41,200 the Fish Intestine Sword which cuts all kinds of iron. 506 00:44:41,680 --> 00:44:42,920 Thank you, great grandmother. 507 00:44:45,240 --> 00:44:46,240 Let's go. 508 00:45:01,400 --> 00:45:03,240 Mom, there's no sign. 509 00:45:04,880 --> 00:45:07,160 What's Xiaoling doing here? 510 00:45:07,560 --> 00:45:08,720 Grandfather. 511 00:45:09,520 --> 00:45:11,040 I brought her. 512 00:45:12,000 --> 00:45:12,880 Go! 513 00:45:14,960 --> 00:45:15,760 Hold on. 514 00:45:22,440 --> 00:45:23,080 You, to the back. 515 00:45:23,120 --> 00:45:23,680 Yes. 516 00:45:23,720 --> 00:45:24,840 Jiaqi, take the east. 517 00:45:24,880 --> 00:45:25,560 Yes. 518 00:45:25,600 --> 00:45:27,800 Mom, we'll go through the front. 519 00:45:53,840 --> 00:45:54,880 Go! 520 00:47:20,080 --> 00:47:21,120 Grandfather. 521 00:48:48,400 --> 00:48:49,720 Xiaoling, go! Now! 522 00:48:52,960 --> 00:48:54,280 Hurry! 523 00:49:07,280 --> 00:49:08,840 Come on, let's go! 524 00:50:02,960 --> 00:50:09,880 Gan Xing, go in and tell the old madam 525 00:50:11,840 --> 00:50:16,240 to watch the traps. 526 00:50:16,600 --> 00:50:18,120 Master Sit. 527 00:51:58,680 --> 00:51:59,880 Time to eat. 528 00:53:58,560 --> 00:53:59,520 Mother. 529 00:54:04,120 --> 00:54:05,040 Great grandmother. 530 00:54:05,800 --> 00:54:08,800 Xiaoling, you saved us! 531 00:54:08,840 --> 00:54:10,800 I killed three monks as well. 532 00:54:11,720 --> 00:54:14,320 Had you just been a little bit late... 533 00:54:15,360 --> 00:54:16,440 Xiaoling. 534 00:54:16,480 --> 00:54:17,800 Grandfather, grandmother. 535 00:54:17,840 --> 00:54:20,000 Mom, are you alright? 536 00:54:24,480 --> 00:54:26,440 I wonder how they're doing. 537 00:54:26,480 --> 00:54:28,040 Let's look for them. 538 00:54:48,560 --> 00:54:50,840 Master Jiaqi, we've reached the main hall. 539 00:54:51,160 --> 00:54:52,000 Let's go. 540 00:55:36,640 --> 00:55:37,440 Gan Xing. 541 00:55:38,280 --> 00:55:44,240 Master Jiaqi, your uncle is dead. 542 00:55:44,840 --> 00:55:45,640 Where? 543 00:55:47,600 --> 00:55:52,720 A trap at the back. 544 00:55:57,960 --> 00:56:00,560 Where are you hiding Miss Gan? Speak up! 545 00:56:13,960 --> 00:56:16,320 Aunt, I'm telling the truth. 546 00:56:16,360 --> 00:56:17,720 I've made up my mind, 547 00:56:17,760 --> 00:56:19,880 I'd die with Lianzhu. 548 00:56:20,840 --> 00:56:23,280 She told you to come back for help? 549 00:56:23,320 --> 00:56:26,680 Yes, who'd guess that I got locked up here. 550 00:56:26,720 --> 00:56:28,440 I don't know whether she's still alive. 551 00:56:28,480 --> 00:56:31,200 I fear that I won't get to see her. 552 00:56:33,400 --> 00:56:35,400 My brother's always like this. 553 00:56:35,440 --> 00:56:37,160 Aunt, have pity on me and Lianzhu, 554 00:56:37,200 --> 00:56:38,800 let me go to Red Lotus Temple. 555 00:56:43,320 --> 00:56:46,200 It's not up to me. 556 00:56:51,360 --> 00:56:54,480 Aunt... 557 00:56:54,520 --> 00:56:57,160 I don't care, you think of something. 558 00:56:58,160 --> 00:57:02,520 Aunt... 559 00:57:32,600 --> 00:57:33,440 Jiaqi. 560 00:57:37,240 --> 00:57:38,720 Grandmother, dad. 561 00:57:40,440 --> 00:57:42,160 What is it, Jiaqi? 562 00:57:45,680 --> 00:57:47,320 Have you seen your uncle? 563 00:57:47,840 --> 00:57:49,960 He's dead, there's a trap. 564 00:57:53,120 --> 00:57:56,360 Gan Xing's dead also. 565 00:58:00,200 --> 00:58:01,880 Great uncle. 566 00:58:05,200 --> 00:58:07,880 Mom, we'll get even. 567 00:58:12,680 --> 00:58:14,000 Do you know the whereabouts of your sister? 568 00:58:14,040 --> 00:58:15,000 The monk said 569 00:58:15,040 --> 00:58:18,480 Lianzhu is locked up inside the Library of Scriptures. 570 00:58:18,840 --> 00:58:19,800 Let's go! 571 00:58:19,840 --> 00:58:20,680 Follow me. 572 00:58:21,160 --> 00:58:23,080 Wait, be careful. 573 00:58:32,560 --> 00:58:34,000 Gan Zhi. 574 00:58:39,480 --> 00:58:45,640 Master Jiaqi. 575 00:58:55,880 --> 00:58:57,720 So? Are you alright? 576 00:58:57,760 --> 00:58:59,960 I'm fine, but Gan Zhi... 577 00:59:08,360 --> 00:59:09,680 Follow me. 578 00:59:09,720 --> 00:59:10,640 Alright. 579 00:59:41,080 --> 00:59:43,360 Xiaoling, what did you step on? 580 00:59:43,680 --> 00:59:45,880 This tile moves. 581 00:59:48,800 --> 00:59:49,840 Let me lead the way. 582 01:00:02,720 --> 01:00:04,400 I got it. 583 01:00:04,440 --> 01:00:06,960 The tiles with patterns are traps, 584 01:00:07,000 --> 01:00:09,120 walk on the plain tiles. 585 01:01:09,040 --> 01:01:10,240 Master, they're good. 586 01:01:10,280 --> 01:01:11,680 We have lots of casualties. 587 01:01:11,720 --> 01:01:13,760 I've a complaint. 588 01:01:13,800 --> 01:01:15,240 You've sent Huafu out, 589 01:01:15,280 --> 01:01:17,400 That's right, Gan family home is an empty fort. 590 01:01:17,440 --> 01:01:19,400 But our Head isn't here, Huafu isn't here. 591 01:01:19,440 --> 01:01:21,440 We don't have enough manpower either. 592 01:01:21,480 --> 01:01:23,040 We may lose skill-wise. 593 01:01:23,080 --> 01:01:24,480 But we have traps. 594 01:01:24,520 --> 01:01:25,800 They've killed so many of us 595 01:01:25,840 --> 01:01:27,200 before entering the building. 596 01:01:27,240 --> 01:01:28,920 How could we tell the Head? 597 01:01:29,240 --> 01:01:30,200 As long as we've taken care 598 01:01:30,240 --> 01:01:31,120 of the Gan Family, 599 01:01:31,160 --> 01:01:33,240 our Head won't blame us. 600 01:01:42,760 --> 01:01:43,800 Dad. 601 01:01:56,520 --> 01:01:59,520 Jiaqi, didn't I tell you to be careful? 602 01:01:59,560 --> 01:02:00,560 I'm not being careless. 603 01:02:00,600 --> 01:02:02,040 I spotted Lianzhu. 604 01:02:02,080 --> 01:02:03,120 Where? 605 01:02:03,160 --> 01:02:04,000 Upstairs. 606 01:02:04,040 --> 01:02:05,000 Upstairs? 607 01:02:08,160 --> 01:02:11,120 Slowly, watch below your feet. 608 01:02:37,920 --> 01:02:38,800 Don't make any big moves. 609 01:02:44,720 --> 01:02:47,080 Could Lianzhu be... 610 01:02:47,640 --> 01:02:51,440 Lianzhu, grandmother is here, talk to me. 611 01:02:53,720 --> 01:02:55,400 Maybe she's been drugged. 612 01:02:56,080 --> 01:02:57,600 Why isn't aunt moving? 613 01:02:57,640 --> 01:02:59,440 Come here, child. 614 01:03:06,640 --> 01:03:07,840 Lianzhu. 615 01:03:08,240 --> 01:03:08,880 Aunt. 616 01:03:08,920 --> 01:03:09,920 Sister... 617 01:03:09,960 --> 01:03:11,880 Child... 618 01:03:22,400 --> 01:03:23,400 Shut up. 619 01:03:23,440 --> 01:03:24,840 Your four generations 620 01:03:24,880 --> 01:03:27,200 could ascend into heaven soon. 621 01:04:02,880 --> 01:04:04,480 Brother, you are right. 622 01:04:04,520 --> 01:04:06,000 The Gan Family walked into our trap, 623 01:04:06,040 --> 01:04:07,240 they're behind the copper door. 624 01:04:07,280 --> 01:04:08,600 Alright, Zhiming. 625 01:04:08,640 --> 01:04:09,120 Here. 626 01:04:09,160 --> 01:04:09,680 Light the poisonous smoke. 627 01:04:09,720 --> 01:04:10,520 Yes. 628 01:04:32,760 --> 01:04:34,840 Go to the bellows, make sure the smoke gets blown up. 629 01:04:34,880 --> 01:04:35,600 Yes. 630 01:04:42,400 --> 01:04:46,000 Master, how much longer will it take? 631 01:04:46,040 --> 01:04:48,880 About the time it takes to burn an incense stick. 632 01:04:48,920 --> 01:04:49,760 We'll wait upstairs. 633 01:04:49,800 --> 01:04:50,600 Alright. 634 01:05:23,240 --> 01:05:26,720 Mom, what's that terrible smell? 635 01:05:26,760 --> 01:05:28,520 Don't panic, treat it like we're praticising, 636 01:05:28,560 --> 01:05:30,080 just regulate your breathing. 637 01:05:33,800 --> 01:05:35,360 There's no use. 638 01:05:35,400 --> 01:05:38,120 Just wait, it will get better. 639 01:05:38,400 --> 01:05:40,120 You're right. 640 01:05:40,160 --> 01:05:43,680 When you feel the best, then it's almost time. 641 01:05:50,000 --> 01:05:51,680 The Head would approve of all these. 642 01:05:51,720 --> 01:05:52,640 He's not here. 643 01:05:52,680 --> 01:05:55,960 And we've got rid of our biggest enemy. 644 01:06:42,000 --> 01:06:42,960 Evil monk. 645 01:06:44,560 --> 01:06:48,560 Tell me where Miss Gan is, speak up. 646 01:06:50,720 --> 01:06:53,600 She and the rest of the Gans are caught upstairs. 647 01:06:54,640 --> 01:06:56,040 You're hurting them? 648 01:06:56,080 --> 01:06:58,600 No...it's not my fault. 649 01:06:58,640 --> 01:07:00,680 The master told me to do this, 650 01:07:00,720 --> 01:07:02,280 to smoke them out. 651 01:07:11,880 --> 01:07:12,760 What's going on? 652 01:07:12,800 --> 01:07:14,240 It's stopped? 653 01:07:14,560 --> 01:07:15,080 Hurry and take a look. 654 01:07:15,120 --> 01:07:16,120 Yes. 655 01:07:42,600 --> 01:07:44,240 Bring me upstairs to where they are. 656 01:07:44,280 --> 01:07:44,800 Me? 657 01:07:44,840 --> 01:07:45,680 Go! 658 01:07:45,720 --> 01:07:46,520 Yes. 659 01:07:58,200 --> 01:07:59,520 Who saved us? 660 01:07:59,840 --> 01:08:01,360 We're all here. 661 01:08:01,400 --> 01:08:02,480 An outsider? 662 01:08:02,520 --> 01:08:04,440 Outsider? Who? 663 01:08:05,840 --> 01:08:07,160 All of us are here. 664 01:08:07,200 --> 01:08:08,560 Check on Lianzhu. 665 01:08:08,600 --> 01:08:09,560 Yes. 666 01:08:23,640 --> 01:08:25,960 Sister... 667 01:08:27,440 --> 01:08:30,560 -Aunt. -Lianzhu. 668 01:08:35,680 --> 01:08:36,600 Go! 669 01:08:46,240 --> 01:08:47,960 I'm sorry that I couldn't get here sooner. 670 01:08:48,480 --> 01:08:50,880 I caught him, he's responsible for the smoke. 671 01:08:51,200 --> 01:08:52,560 Brother-in-law, could you watch him? 672 01:08:52,600 --> 01:08:53,360 Alright. 673 01:08:57,560 --> 01:09:03,360 Lianzhu, I'm back. 674 01:09:05,600 --> 01:09:07,120 Lianzhu... 675 01:09:07,680 --> 01:09:10,960 Is aunt sleeping or dead? 676 01:09:11,200 --> 01:09:14,520 No... 677 01:09:16,120 --> 01:09:20,720 Lianzhu, how could you? 678 01:09:25,320 --> 01:09:29,280 Why didn't you wait for me? 679 01:09:29,320 --> 01:09:33,160 You told me to go home for help. 680 01:09:33,200 --> 01:09:34,440 Lianzhu. 681 01:09:35,760 --> 01:09:37,080 Poor kid. 682 01:09:37,120 --> 01:09:39,440 Sister. 683 01:09:39,480 --> 01:09:45,640 Lianzhu. 684 01:09:48,400 --> 01:09:50,640 What did you do to her? 685 01:09:58,280 --> 01:10:00,200 Tell me. 686 01:10:06,880 --> 01:10:09,920 Mom, she's not aunt. 687 01:10:12,720 --> 01:10:15,920 Aunt doesn't have nails that long. 688 01:10:35,960 --> 01:10:36,680 So the Red Lotus Clan 689 01:10:36,720 --> 01:10:38,560 would resort to such a low trick. 690 01:10:43,400 --> 01:10:45,240 Where are you hiding Miss Gan? 691 01:10:45,280 --> 01:10:46,200 Tell me. 692 01:10:48,440 --> 01:10:51,640 She didn't eat for several days. 693 01:10:51,680 --> 01:10:57,120 Then a swordswoman in red outfit 694 01:10:57,160 --> 01:10:58,640 saved her. 695 01:10:59,240 --> 01:11:03,720 This woman was just a replacement, 696 01:11:03,760 --> 01:11:05,120 to trick you here. 697 01:11:10,880 --> 01:11:12,160 Let's go. 698 01:11:12,200 --> 01:11:14,960 Let's return home and think of another plan. 699 01:11:19,400 --> 01:11:27,240 Oh ... 700 01:11:27,280 --> 01:11:34,040 Escaping from the den of evil, 701 01:11:34,080 --> 01:11:40,920 with the help of Scarlet Maid. 702 01:11:40,960 --> 01:11:50,040 She's led me to a magical place, 703 01:11:50,080 --> 01:11:57,400 a place where fairies live. 704 01:11:57,440 --> 01:12:04,840 Oh... a place where fairies abide. 705 01:12:11,600 --> 01:12:18,640 This mountain is amazing, so is its occupant. 706 01:12:18,680 --> 01:12:25,760 Who would have imagined to come by a friend here! 707 01:12:25,800 --> 01:12:35,080 Surprised and glad. 708 01:12:35,120 --> 01:12:42,320 Feeling appreciated. 709 01:12:42,360 --> 01:12:49,440 Feeling appreciated. 710 01:12:49,480 --> 01:12:58,880 Couldn't wait to fly home at once. 711 01:12:58,920 --> 01:13:05,160 Just anxious whether I could see him again. 712 01:13:05,200 --> 01:13:09,200 Whether I could see him again. 713 01:13:09,240 --> 01:13:12,360 If only Xiaowu was here! 714 01:13:13,000 --> 01:13:17,080 You're constantly thinking about Xiaowu. 715 01:13:17,120 --> 01:13:19,720 Xiaowu is a good man. 716 01:13:19,760 --> 01:13:23,320 I know, he's very much like his dad. 717 01:13:24,360 --> 01:13:26,440 You knew him. 718 01:13:26,480 --> 01:13:29,000 He's my nephew. 719 01:13:30,080 --> 01:13:32,560 You're his aunt that he's been looking for. 720 01:13:34,440 --> 01:13:36,800 Aunt. 721 01:13:37,600 --> 01:13:38,960 Get up. 722 01:13:39,000 --> 01:13:40,200 Thanks, aunt. 723 01:13:42,440 --> 01:13:44,360 When you saved him, 724 01:13:44,400 --> 01:13:46,840 why didn't you tell him? 725 01:13:48,160 --> 01:13:50,600 When I first met him, 726 01:13:50,640 --> 01:13:53,280 he's heading to your home. 727 01:13:53,320 --> 01:13:57,080 I thought your wedding is more important. 728 01:13:58,640 --> 01:14:01,520 Then I found out that we have lots of enemies, 729 01:14:01,560 --> 01:14:03,360 I thought it's best for him to stay with the Gan Family 730 01:14:03,400 --> 01:14:05,160 Work on his skills. 731 01:14:05,840 --> 01:14:07,840 If you've found out who his enemies are, 732 01:14:07,880 --> 01:14:09,800 why didn't you get even for him? 733 01:14:10,920 --> 01:14:14,000 It's his job to avenge 734 01:14:14,040 --> 01:14:15,920 his own father. 735 01:14:15,960 --> 01:14:17,240 Yes, aunt. 736 01:14:17,280 --> 01:14:20,080 Xiaowu will remember to get even. 737 01:14:20,440 --> 01:14:23,400 You're always speaking for him. 738 01:14:23,440 --> 01:14:25,960 I'm telling the truth, aunt. 739 01:14:26,000 --> 01:14:27,320 If that's the case, 740 01:14:27,360 --> 01:14:29,400 hurry and go to him. 741 01:14:29,440 --> 01:14:32,000 Go to him? I can't. 742 01:14:32,040 --> 01:14:34,480 I don't know my way home. 743 01:14:34,520 --> 01:14:36,160 It's very near, just over the hills. 744 01:14:36,200 --> 01:14:38,280 Let me take you to your home. 745 01:14:38,320 --> 01:14:39,240 Sure. 746 01:14:43,600 --> 01:14:45,040 What's the noise? 747 01:14:45,960 --> 01:14:46,880 Follow me. 748 01:15:07,280 --> 01:15:10,880 Not everyone gets to see this lute. 749 01:15:12,000 --> 01:15:15,120 How come it's making a sound on its own? 750 01:15:15,480 --> 01:15:17,200 A long story. 751 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 This lute was a product of the Warring States period, 752 01:15:20,440 --> 01:15:22,360 this is the Phoenix Lute. 753 01:15:22,400 --> 01:15:25,320 Everyone said you're talented, 754 01:15:25,360 --> 01:15:27,280 not only a martial arts expert, 755 01:15:27,320 --> 01:15:30,720 and you're good at the arts and music. 756 01:15:30,760 --> 01:15:33,400 Could you play for me? 757 01:15:34,200 --> 01:15:37,600 This lute is not used as a musical instrument. 758 01:15:37,640 --> 01:15:39,080 Then 759 01:15:39,120 --> 01:15:40,600 The maker of the lute, 760 01:15:40,640 --> 01:15:43,520 was allegedly Gongsu Ban of Lu. 761 01:15:43,840 --> 01:15:45,040 Gongsu Ban? 762 01:15:46,360 --> 01:15:48,480 The man who specialised in making traps? 763 01:15:48,520 --> 01:15:53,160 Yes, the Phoenix Lute is a murder weapon. 764 01:15:53,200 --> 01:15:53,960 Look. 765 01:16:00,600 --> 01:16:01,920 So powerful. 766 01:16:02,320 --> 01:16:04,000 The needles are as small as the hairs on an animal. 767 01:16:04,040 --> 01:16:06,320 It's impossible to guard against within 500 steps. 768 01:16:06,360 --> 01:16:08,720 Spells instant death if hit at the vital parts. 769 01:16:08,760 --> 01:16:12,280 Can't live over five days if hit elsewhere. 770 01:16:12,320 --> 01:16:14,320 Only the Seven Stars Stone of the Sun Family in Baifu 771 01:16:14,360 --> 01:16:16,040 could draw the needles out. 772 01:16:16,720 --> 01:16:19,480 Aunt, please teach me how to use this. 773 01:16:19,520 --> 01:16:21,560 This is an extremely vicious weapon, 774 01:16:21,600 --> 01:16:22,920 what's the point to learn it? 775 01:16:24,960 --> 01:16:27,200 Let me teach you another trick. 776 01:16:27,240 --> 01:16:28,120 Check this out 777 01:16:33,960 --> 01:16:35,000 What do you think? 778 01:16:35,040 --> 01:16:36,720 Great, please teach me. 779 01:16:36,760 --> 01:16:39,160 I've something for you. 780 01:16:42,960 --> 01:16:44,360 I saw you and Gui Wu practising 781 01:16:44,400 --> 01:16:46,360 swordplay on your wedding night. 782 01:16:46,400 --> 01:16:48,480 And I wrote this guide based on 783 01:16:48,520 --> 01:16:50,440 the style and physique of you both. 784 01:16:50,480 --> 01:16:51,720 I'll pass this on to you. 785 01:16:51,760 --> 01:16:54,760 I'm sure, practice with Gui Wu will advance your skills. 786 01:16:54,800 --> 01:16:57,480 I also wrote the way to use the Golden Rings in it. 787 01:16:59,000 --> 01:17:00,160 Thanks, aunt. 788 01:17:02,360 --> 01:17:05,040 After doing this favour I need you to do something. 789 01:17:05,080 --> 01:17:06,760 I'm at your service. 790 01:17:07,760 --> 01:17:11,680 This lute isn't made of wood or stone, it's very strong 791 01:17:11,720 --> 01:17:13,440 Ordinary swords can't cut it open, 792 01:17:13,480 --> 01:17:14,960 only your family's Fish Intestines Sword 793 01:17:15,000 --> 01:17:16,400 could destroy it. 794 01:17:16,440 --> 01:17:19,960 I want you to take this lute back home, 795 01:17:20,000 --> 01:17:22,360 and destroy it with the Fish Intestines Sword. 796 01:17:22,800 --> 01:17:26,040 Destroy such a gem? 797 01:17:26,080 --> 01:17:28,360 This lute is very wicked; 798 01:17:28,400 --> 01:17:31,280 In the right hands it could be controlled, 799 01:17:31,320 --> 01:17:33,280 but that means there's no use of it. 800 01:17:33,320 --> 01:17:36,720 But in the wrong hands, 801 01:17:36,760 --> 01:17:39,480 this could have drastic effects, 802 01:17:39,520 --> 01:17:42,920 The noise means the lute wanted to destroy something. 803 01:17:42,960 --> 01:17:45,520 That's why we must destroy it. 804 01:17:45,960 --> 01:17:47,200 Now that you've control of it, 805 01:17:47,240 --> 01:17:48,960 it won't end up in the wrong hands. 806 01:17:50,520 --> 01:17:53,800 But I can't keep an eye on it forever, 807 01:17:53,840 --> 01:17:57,440 what about a century or two later? 808 01:17:57,480 --> 01:18:02,000 Hide it safely. 809 01:18:02,040 --> 01:18:03,640 The land keeps changing, 810 01:18:03,680 --> 01:18:06,400 even if we bury it somewhere, 811 01:18:06,440 --> 01:18:08,800 it will be discovered sooner or later. 812 01:18:20,280 --> 01:18:22,200 Gan Fortress. 813 01:18:24,440 --> 01:18:27,600 Gan Fortress? Something happened at your home. 814 01:18:27,640 --> 01:18:28,600 Let me send you there. 815 01:18:28,640 --> 01:18:29,600 Yes 816 01:18:32,840 --> 01:18:34,360 What about the Phoenix Lute? 817 01:18:35,640 --> 01:18:37,800 We still aren't done dealing with the Red Lotus Clan, 818 01:18:37,840 --> 01:18:39,440 let's leave it here for now. 819 01:18:39,480 --> 01:18:41,080 We'll worry about this later. 820 01:18:41,120 --> 01:18:41,720 Yes. 821 01:18:41,760 --> 01:18:42,720 Let's go. 822 01:18:54,360 --> 01:19:01,320 Grandmother, mom, Gui Wu 823 01:19:05,680 --> 01:19:07,160 Mom 824 01:19:11,160 --> 01:19:14,760 Grandmother... 825 01:19:19,240 --> 01:19:22,000 Mom, grandmother... 826 01:19:33,840 --> 01:19:39,080 Aunt, it's me, Lianzhu. 827 01:19:39,120 --> 01:19:40,200 Miss Gan. 828 01:19:41,400 --> 01:19:48,240 It's you! If only you were here sooner. 829 01:19:51,400 --> 01:19:53,240 Where's grandmother and mom? 830 01:19:54,200 --> 01:19:56,640 They've gone to save you at Red Lotus Temple. 831 01:19:57,320 --> 01:20:00,760 You didn't see them? 832 01:20:01,440 --> 01:20:03,400 She saved me. 833 01:20:06,320 --> 01:20:10,400 Red Lotus Clan raided the Gan Fortress when it's empty. 834 01:20:10,440 --> 01:20:20,880 Aunt... 835 01:20:22,040 --> 01:20:24,080 Aunt... 836 01:20:30,640 --> 01:20:32,280 Gan Long, you're still alive. 837 01:20:33,720 --> 01:20:36,080 Father-in-law, he's also the leader of Red Lotus Clan 838 01:20:37,520 --> 01:20:39,200 This is your doomsday. 839 01:20:39,240 --> 01:20:40,360 You've over estimated yourself. 840 01:20:40,400 --> 01:20:42,800 Even if you live, you won't have a home to return to. 841 01:20:44,400 --> 01:20:46,880 I've burnt down your home. 842 01:20:47,920 --> 01:20:48,720 Bastard. 843 01:20:48,760 --> 01:20:49,760 Aunt... 844 01:20:50,360 --> 01:20:51,440 Go! 845 01:21:18,640 --> 01:21:20,280 Mom, let's go back and take a look. 846 01:21:20,320 --> 01:21:21,400 My sister could be... 847 01:21:21,440 --> 01:21:22,720 Let's go! 848 01:21:36,320 --> 01:21:37,520 What's your background? 849 01:21:37,560 --> 01:21:38,800 Gan Long of Gan Fortress. 850 01:21:38,840 --> 01:21:40,960 You're the one who fought with us time after time? 851 01:21:41,000 --> 01:21:42,640 Evil can never prevail over good. 852 01:21:43,360 --> 01:21:45,720 You've killed all my students? 853 01:21:45,760 --> 01:21:46,400 That's right. 854 01:21:46,440 --> 01:21:50,440 Gan Long, how dare you come here and kill my students 855 01:21:50,480 --> 01:21:52,600 while I was away! 856 01:21:52,640 --> 01:21:54,240 In that case, 857 01:21:54,280 --> 01:21:56,520 I suppose you are the head of Red Lotus Clan? 858 01:21:57,000 --> 01:21:58,880 What else do you have to say? 859 01:21:59,720 --> 01:22:01,320 You all want to challenge me together, 860 01:22:01,360 --> 01:22:03,480 or one by one? 861 01:22:03,520 --> 01:22:04,360 Let me. 862 01:22:13,760 --> 01:22:15,360 Careful, he knows qigong. 863 01:23:02,960 --> 01:23:05,120 Do you have any other tricks? 864 01:23:08,760 --> 01:23:10,600 My turn then. 865 01:23:17,160 --> 01:23:17,920 Scarlet Maid. 866 01:23:17,960 --> 01:23:21,400 I've been looking for you for a while. 867 01:23:21,440 --> 01:23:22,800 Me? 868 01:23:22,840 --> 01:23:25,920 You left Daming County and came here, 869 01:23:25,960 --> 01:23:28,800 teamed up with others, pretending to be monks. 870 01:23:29,200 --> 01:23:31,520 Today I ought to avenge the death of Gui Family 871 01:23:31,560 --> 01:23:33,720 in Daming County. 872 01:23:33,760 --> 01:23:35,960 Gui Family of Daming County? 873 01:23:37,320 --> 01:23:41,640 So you are Gui Qiu, the one who wasn't home at the time 874 01:23:43,280 --> 01:23:48,560 Quite a reputation you made as Scarlet Maid these years 875 01:23:49,840 --> 01:23:53,280 Scarlet Maid, you're my aunt Qiu? 876 01:23:53,320 --> 01:23:55,640 Many a time you've saved me, I... 877 01:23:57,440 --> 01:24:01,000 Zhong Yan, now that you know who I am, 878 01:24:01,040 --> 01:24:03,680 prepare for your death! 879 01:24:05,840 --> 01:24:08,600 I don't think so. 880 01:24:11,200 --> 01:24:13,840 You know qigong too. 881 01:24:55,160 --> 01:24:56,520 Grandma. 882 01:24:56,560 --> 01:24:57,720 Lianzhu... 883 01:24:58,880 --> 01:25:01,840 Lianzhu... 884 01:25:01,880 --> 01:25:03,160 Xiaowu. 885 01:25:25,520 --> 01:25:27,400 Xiaowu, burn that side. 886 01:25:43,560 --> 01:25:44,360 Mom. 887 01:25:44,400 --> 01:25:45,160 Lianzhu... 888 01:25:45,200 --> 01:25:45,800 Aunt. 889 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 Xiaoling. 890 01:25:47,200 --> 01:25:47,800 Sister-in-law. 891 01:25:47,840 --> 01:25:48,920 Sister. 892 01:25:49,840 --> 01:25:51,120 Grandmother, our home was burnt down. 893 01:25:51,160 --> 01:25:53,760 My aunt was killed by the Red Lotus Clan. 894 01:26:04,640 --> 01:26:06,800 Xiaowu, let me tell you 895 01:26:06,840 --> 01:26:09,280 Scarlet Maid is your father's sister. 896 01:26:09,320 --> 01:26:10,640 I know that. 897 01:26:20,000 --> 01:26:24,040 Grandmother, why isn't the old monk moving? 898 01:26:24,080 --> 01:26:26,160 Scarlet Maid has stopped him from doing so. 899 01:26:30,000 --> 01:26:30,960 Thanks, Scarlet Maid. 900 01:26:31,280 --> 01:26:32,280 It's been a while. 901 01:26:32,320 --> 01:26:34,240 We never expected that you'd save us here! 902 01:26:34,280 --> 01:26:36,600 Thank you for your help. 903 01:26:36,960 --> 01:26:39,000 This concerns my family also. 904 01:26:39,040 --> 01:26:41,480 I've been trying to hunt down Zhong Yan for quite long. 905 01:26:41,520 --> 01:26:42,840 I've seen Gui Wu several times, 906 01:26:42,880 --> 01:26:44,800 but was worried that Zhong Yan had too many henchmen, 907 01:26:44,840 --> 01:26:47,160 that's why I didn't disclose my identity. 908 01:26:47,200 --> 01:26:49,600 And I thought he's safer in Gan Fortress. 909 01:26:49,640 --> 01:26:52,480 Who would have thought? Lianzhu has told you about 910 01:26:52,520 --> 01:26:54,400 the death of Madam Gan? 911 01:26:55,000 --> 01:26:58,160 I was careless. 912 01:26:59,160 --> 01:27:02,080 No, it's fate. 913 01:27:02,440 --> 01:27:04,640 Xiaowu and the rest are alright now, 914 01:27:04,680 --> 01:27:06,760 thanks to you, Lianzhu. 915 01:27:06,800 --> 01:27:10,280 Aunt, I've done what you told me. 916 01:27:10,320 --> 01:27:11,200 Good. 917 01:27:12,120 --> 01:27:14,400 Aunt, I've been looking for you everywhere. 918 01:27:15,120 --> 01:27:18,280 Mom, so Scarlet Maid is Gui Zhong's sister. 919 01:27:18,320 --> 01:27:21,160 I only know that her maiden name is Gui. 920 01:27:21,920 --> 01:27:23,160 Get up, Xiaowu. 921 01:27:25,200 --> 01:27:27,800 He's your father's killer. 922 01:27:27,840 --> 01:27:29,400 Go get your revenge! 923 01:27:29,440 --> 01:27:30,280 That old thief. 924 01:27:33,080 --> 01:27:33,840 You old thief. 925 01:27:33,880 --> 01:27:35,400 Now, it's payback time! 926 01:27:35,440 --> 01:27:36,920 For the deaths of my parents, and my wife's aunt. 927 01:27:47,520 --> 01:27:48,720 Let's get out of here. 928 01:27:48,760 --> 01:27:49,880 Sure. 929 01:27:52,760 --> 01:27:58,440 It's important to root out the evil. 930 01:27:58,480 --> 01:28:04,560 All the traps & snares have turned into ashes. 931 01:28:04,600 --> 01:28:10,720 The Red Lotus Temple was torched down. 932 01:28:10,760 --> 01:28:16,680 Once the family grudges have been resolved, 933 01:28:16,720 --> 01:28:22,720 the young couple will go on their adventure 934 01:28:22,760 --> 01:28:30,120 armed with their Twin Swords. 61571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.