All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E03.WEBRip.x264-ION10-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:15,120 - [боулинг ботуши] - [щифтове за щифтове] 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,880 Накрая бих искал да препичам самият човек. 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,920 Човекът, който направи най-добрият ми приятел се усмихва отново. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,560 [всички] Aww! 5 00:00:21,640 --> 00:00:22,920 На Маркъс Брукнер. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,200 Наздраве! 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,400 Михаела и Маркъс! 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,360 Наздраве. -Woo! 9 00:00:27,440 --> 00:00:28,520 Хектари! -Uh! 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,880 -Мислех, че се отказваш. -Той е 50-те, Тина. 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,360 Всички пушат. 12 00:00:32,440 --> 00:00:33,360 Обичам те! 13 00:00:33,440 --> 00:00:36,160 - [щифтове за щифтове] - [боулирите се веселят] 14 00:00:41,720 --> 00:00:42,800 [Смее] 15 00:00:45,640 --> 00:00:46,480 [Смее] 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 -Това е красив пръстен. - [смях] 17 00:00:58,280 --> 00:00:59,120 Благодаря. 18 00:00:59,480 --> 00:01:00,720 Маркъс има вкус. 19 00:01:02,720 --> 00:01:03,960 Съжалявам, познавам ли те? 20 00:01:05,040 --> 00:01:08,760 Трябва да питам. Раздели ли се с Дейвид преди или след видеото стана вирусно? 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,040 -Какво? -Давид Торнтън. 22 00:01:11,120 --> 00:01:12,920 Гаджето ти пред Маркъс, нали? 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,760 Това някаква шега ли е? 24 00:01:15,840 --> 00:01:16,680 Не. 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,680 -Виждали ли сте го? -Само за няколко секунди. 26 00:01:19,760 --> 00:01:23,720 Аз ... не го гледах всичко. Не бих. Просто трябваше да се уверя. 27 00:01:23,800 --> 00:01:25,120 Да, аз съм. 28 00:01:25,840 --> 00:01:27,760 А вие и Дейвид се разделихте, когато ...? 29 00:01:27,840 --> 00:01:29,960 Когато пусна това видео онлайн. Нарича се порно за отмъщение. 30 00:01:30,040 --> 00:01:31,520 Да, знам какво е. 31 00:01:33,440 --> 00:01:34,680 Но Дейвид не го направи. 32 00:01:34,760 --> 00:01:35,680 [асансьора dings] 33 00:01:35,760 --> 00:01:36,880 Изпрати ли те? 34 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 Виж, аз не познавам този човек. 35 00:01:41,840 --> 00:01:43,840 Никога не съм имал контакт с него. 36 00:01:43,920 --> 00:01:45,520 -Michaela! -Смятате ли, че това е смешно ?! 37 00:01:45,600 --> 00:01:48,640 Всички го видяха, знаете ли, всички, не само няколко извращения онлайн. 38 00:01:48,720 --> 00:01:50,280 Моите приятели, колеги, родителите ми. 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,040 Не, изобщо не ми е смешно. 40 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 -Тогава защо го защитаваш? -Не го направи. 41 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 [подиграва се] Тогава кой го направи? 42 00:01:57,160 --> 00:01:58,880 Вашият годеник, Маркъс. 43 00:01:59,440 --> 00:02:01,160 Направи го, за да разбие теб и Дейвид. 44 00:02:01,560 --> 00:02:04,800 Порно сайтът, който той използва, твърди за да запазите анонимния IP адрес на потребителя. 45 00:02:04,880 --> 00:02:06,720 Но това е интернет, Михаела. 46 00:02:06,800 --> 00:02:08,160 Всеки оставя следа. 47 00:02:08,240 --> 00:02:09,640 Всичко е там. 48 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 Знам, че ще отнеме време да се съглася с него, 49 00:02:13,120 --> 00:02:14,400 но в крайна сметка ще ми благодариш 50 00:02:15,120 --> 00:02:16,680 Планирате ли да кажете на някой друг? 51 00:02:17,200 --> 00:02:18,160 Не. 52 00:02:20,560 --> 00:02:22,040 [жена] Вземи плика. 53 00:02:22,360 --> 00:02:23,920 Доказателството е всичко там. 54 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 Сега можете да разкриете тайната му. 55 00:02:26,120 --> 00:02:27,960 Не разкрихте тайна. 56 00:02:29,680 --> 00:02:31,200 Току-що създадохте още един. 57 00:02:35,440 --> 00:02:37,840 - [„Чудовище“ от играта Walking on Cars] - [вокализиране] 58 00:02:43,680 --> 00:02:46,160 ♪ Това чудовище се върна в града ♪ 59 00:02:46,240 --> 00:02:48,920 ♪ Опасност чука на вратата ми 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,840 ♪ Не идвай повече тук, ♪ 61 00:02:51,920 --> 00:02:54,240 Проверявам ключалките Изключете прозорците ♪ 62 00:02:54,320 --> 00:02:57,280 ♪ Това чудовище се върна в града ♪ 63 00:02:57,360 --> 00:02:58,800 [Вокализиране] 64 00:03:05,560 --> 00:03:07,720 ♪ Това чудовище се върна в града ♪ 65 00:03:08,360 --> 00:03:11,680 Когато Корин се върне у дома, можете ли да попитате тя да дойде да ме види в полицейското управление? 66 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 В какво точно е обвинена тя? 67 00:03:14,240 --> 00:03:16,680 [мъж] Както казах, парите са откраднати от футболния отбор. 68 00:03:17,000 --> 00:03:18,040 Кога? 69 00:03:18,520 --> 00:03:21,320 Тя не би крала от никого. Ти знаеш това. 70 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 Тя трябва да отговори на това за себе си. 71 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 Джейсън, Корин се справи тази сметка за десет години. 72 00:03:25,280 --> 00:03:26,360 Никога не е имало проблем. 73 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 Какво те кара да мислиш би опитала нещо сега? 74 00:03:29,640 --> 00:03:32,280 -Вядоха се твърдения. -Не изглежда добре, нали? 75 00:03:32,960 --> 00:03:34,920 Хиляди липсват от саксията, 76 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 вашата мис отива AWOL. 77 00:03:37,840 --> 00:03:40,480 -Тези пари бяха за момчетата. - Синът ми е едно от онези момчета. 78 00:03:40,560 --> 00:03:41,800 Lads, ей, ние знаем това. 79 00:03:41,880 --> 00:03:43,280 Никой не би я обвинил в нищо 80 00:03:43,360 --> 00:03:45,000 без да знаем какво точно става. 81 00:03:45,080 --> 00:03:46,480 Биха ли, Боб? 82 00:03:48,480 --> 00:03:49,320 Не. 83 00:03:50,000 --> 00:03:52,360 Е, нека не изпреварваме себе си. 84 00:03:54,960 --> 00:03:56,600 Така ли сте ... Ще я арестувате? 85 00:03:57,040 --> 00:03:58,160 Това не зависи от мен. 86 00:03:58,240 --> 00:03:59,760 Не съм тук като полицай. 87 00:03:59,840 --> 00:04:02,640 Просто член на футболния клуб, предлагайки ви съвет. 88 00:04:02,720 --> 00:04:05,120 Ще е по-добре всички наоколо, ако Корин слезе на гарата. 89 00:04:05,200 --> 00:04:06,520 Значи няма да я арестувате? 90 00:04:07,480 --> 00:04:11,320 Е, тогава и двамата знаем, че е тя не е длъжен да ходи никъде или да прави нещо. 91 00:04:13,160 --> 00:04:14,560 Ще я уведомя, че сте дошли. 92 00:04:16,040 --> 00:04:17,000 Лека нощ. 93 00:04:27,240 --> 00:04:29,240 Не знам за теб, но бих могъл да убия бира. 94 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Ето. 95 00:04:41,080 --> 00:04:42,320 [Адам въздъхва] 96 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 [вдишвания] 97 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 Искате ли да ми кажете какво става? 98 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 Корин и аз имахме спор. 99 00:04:52,640 --> 00:04:53,800 Проблеми в спалнята? 100 00:04:56,520 --> 00:04:57,600 Тя си отиде, приятелю. 101 00:04:58,240 --> 00:04:59,160 Какво имаш предвид? 102 00:05:01,760 --> 00:05:02,880 Тя каза... 103 00:05:03,720 --> 00:05:05,800 тя се нуждаеше от повече пространство, което ... 104 00:05:06,240 --> 00:05:07,400 Щастлив съм да дам, 105 00:05:07,480 --> 00:05:09,520 но тя е убила всички контакти. 106 00:05:09,800 --> 00:05:11,720 И сега казват тези пари са откраднати. 107 00:05:16,880 --> 00:05:17,800 Тя каза ли нещо? 108 00:05:17,880 --> 00:05:22,720 Нещо, което може да ви помогне да разберете къде е или защо е отишла? 109 00:05:22,800 --> 00:05:23,760 Тя каза... 110 00:05:26,760 --> 00:05:28,600 „Може би ни трябва известно време разделно. 111 00:05:29,280 --> 00:05:30,400 Вие се грижите за децата. 112 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 Не се опитвайте да се свържете с мен. Ще се оправим. Просто ми дайте няколко дни. " 113 00:05:37,200 --> 00:05:38,080 Слушам. 114 00:05:38,680 --> 00:05:40,360 Познаваш Корин по-добре от всеки. 115 00:05:40,760 --> 00:05:42,560 Тя не е способна да открадне никакви пари. 116 00:05:42,640 --> 00:05:43,600 Тя ли е? 117 00:05:44,320 --> 00:05:45,400 [телефонни съобщения, позвънявания] 118 00:05:47,200 --> 00:05:48,160 Съжалявам приятел. 119 00:05:51,080 --> 00:05:52,440 Извинете. Здравейте. 120 00:05:53,400 --> 00:05:54,280 Да. 121 00:05:57,080 --> 00:05:57,960 Трябва да отида. 122 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 [вратата се отваря] 123 00:06:01,560 --> 00:06:02,480 [вратата се затваря] 124 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 [дишане трептящо] 125 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 - [вкара] - [Том] Дейзи? 126 00:06:13,120 --> 00:06:14,160 Всичко е наред? 127 00:06:14,240 --> 00:06:15,200 Не наистина. 128 00:06:16,320 --> 00:06:18,480 Кой беше този човек? Защо ни гони? 129 00:06:19,560 --> 00:06:20,600 Чували ли сте от Майк? 130 00:06:20,680 --> 00:06:21,880 Викам му. 131 00:06:23,160 --> 00:06:24,560 Нямам представа къде е той. 132 00:06:26,760 --> 00:06:28,080 Кога се промъкнахте двама? 133 00:06:30,400 --> 00:06:31,520 Какво е това? 134 00:06:31,920 --> 00:06:32,760 Паднах. 135 00:06:33,720 --> 00:06:35,440 Мислите ли, че този полицай ще се върна? 136 00:06:35,840 --> 00:06:36,680 Какво? 137 00:06:36,760 --> 00:06:37,720 Господин Йонг. 138 00:06:38,200 --> 00:06:41,040 От футбола. Той дойде да търси татко. Мислиш ли, че ще се върне? 139 00:06:42,360 --> 00:06:43,560 Не знам, приятелю 140 00:06:47,480 --> 00:06:48,880 Не става въпрос за нас, нали? 141 00:06:48,960 --> 00:06:50,040 Не знам. 142 00:06:50,120 --> 00:06:51,240 Мисля, че трябва да отидеш. 143 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 Нека се справя с това. 144 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Добре. 145 00:06:55,840 --> 00:06:56,800 Благодаря. 146 00:06:58,640 --> 00:07:00,760 Корин, току-що имах полиция тук. 147 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 Казват, че парите са откраднати от екипа. 148 00:07:06,040 --> 00:07:07,280 Любов, моля те. 149 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 Не мога да ти помогна ако продължаваш да ме затваряш, добре? 150 00:07:12,160 --> 00:07:13,480 Просто ми се обади. 151 00:07:26,720 --> 00:07:27,840 Хайде, седни. 152 00:07:33,160 --> 00:07:35,680 Виж, знам последните няколко дни беше малко объркващо, 153 00:07:35,760 --> 00:07:38,360 но няма нищо да се притеснявам, обещавам. 154 00:07:38,440 --> 00:07:41,320 Полицията просто иска да говори с мама, и има смисъл, нали, ако ... 155 00:07:42,000 --> 00:07:44,640 ако са откраднати пари, тогава те трябва да се консултират с нея. 156 00:07:45,160 --> 00:07:46,560 -Той е ковчежникът. -Къде е тя? 157 00:07:48,560 --> 00:07:50,480 Тя е ... хм ... 158 00:07:50,560 --> 00:07:52,240 отиде на друга учителска конференция. 159 00:07:52,320 --> 00:07:53,680 -Отново? -Защо? 160 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 Вижте, просто ви казвам какво ми каза тя. 161 00:07:55,760 --> 00:07:58,040 Може би нещо общо новите критерии за изпит, не искам. 162 00:07:58,120 --> 00:07:59,720 Какво правим междувременно? 163 00:08:00,080 --> 00:08:01,120 Хайде, приятелю. 164 00:08:01,200 --> 00:08:03,440 Можем да забъркаме за няколко дни. 165 00:08:03,520 --> 00:08:05,600 Не съм напълно безполезен, нали? 166 00:08:06,720 --> 00:08:08,080 Не напълно. 167 00:08:08,160 --> 00:08:09,960 О благодаря. За мен е чест. 168 00:08:10,800 --> 00:08:13,600 Точно така. Какво ще кажете за малко от моя известен спаг бол? 169 00:08:14,000 --> 00:08:15,560 [Райън] Какво го прави толкова известен? 170 00:08:16,600 --> 00:08:18,160 [Йохана] Хайди, обади се, когато получиш това. 171 00:08:18,240 --> 00:08:21,680 Ще ви изпратя линк до 17-дневна подправка за подправки 172 00:08:21,760 --> 00:08:23,400 през южна Индия. 173 00:08:23,480 --> 00:08:26,080 Има каране на колело, 174 00:08:26,160 --> 00:08:29,760 Трек на хълма, и ежедневна готварска демонстрация. 175 00:08:29,840 --> 00:08:31,880 Така че можем да имаме правилен външен вид в тази вечер. 176 00:08:31,960 --> 00:08:32,920 [Кац] Индия? 177 00:08:33,680 --> 00:08:35,760 О. Като се замисля, да. 178 00:08:36,200 --> 00:08:37,080 С Филип? 179 00:08:37,720 --> 00:08:40,040 Филип и аз се разделиха наскоро, всъщност. 180 00:08:40,120 --> 00:08:42,200 О. Не знаех това. Съжалявам. 181 00:08:42,280 --> 00:08:44,960 Не добре е. Честно казано, не се тревожете за това. 182 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Така че с кого отиваш? 183 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Просто приятел. 184 00:08:49,360 --> 00:08:50,480 Добър приятел, надявам се. 185 00:08:51,720 --> 00:08:52,600 За съжаление? 186 00:08:53,520 --> 00:08:56,480 Е, знаеш, трябва имаш право ... приятел приятел. 187 00:08:56,560 --> 00:08:58,760 Ще се риташ, взимаш грешен човек. 188 00:08:58,840 --> 00:09:00,520 Всичко това годишно оставя чучура. 189 00:09:01,040 --> 00:09:01,920 Издуйте това. 190 00:09:02,440 --> 00:09:04,160 Пенсионирам се скоро за да мога да правя това, което ми харесва. 191 00:09:04,240 --> 00:09:05,080 [смях] 192 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 Освен това направихме седмица 193 00:09:07,720 --> 00:09:10,720 от проливен дъжд в каравана в Лаланддно. 194 00:09:10,800 --> 00:09:12,960 - [изстрел] - [Хайди крещи] 195 00:09:13,040 --> 00:09:15,920 Това беше най-добрият празник, който някога съм имал, така че мисля, че ще се справим 196 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 [звънене по телефона] 197 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 Честна игра. 198 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 Благодаря ти. 199 00:09:38,200 --> 00:09:40,960 Йохана, Майк Трип е резервиран в. Таткото е тук. 200 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Страхотен. 201 00:10:02,280 --> 00:10:03,200 [вратата се пляска] 202 00:10:03,280 --> 00:10:04,120 [диша трескаво] 203 00:10:05,800 --> 00:10:06,680 Добре. 204 00:10:07,560 --> 00:10:08,400 Всички сме готови. 205 00:10:11,560 --> 00:10:13,440 [Йохана] И така, как направих една торба покрити с кръв 206 00:10:13,520 --> 00:10:15,040 дойде да бъде във ваше притежание, Майк? 207 00:10:15,320 --> 00:10:16,680 Трябва да му благодарите. 208 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 Хората използват тези гори като върха на муха. Това е позор. 209 00:10:19,840 --> 00:10:21,960 Още веднъж, господин Трип, 210 00:10:22,040 --> 00:10:24,760 вашата роля е да не отговаряте на въпроси от името на Майк, 211 00:10:25,400 --> 00:10:28,560 но да съдействам ако не разбира въпроса. 212 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 Разбираш ли въпроса, Майк? 213 00:10:31,040 --> 00:10:32,800 -Да. -Добре. 214 00:10:33,440 --> 00:10:36,560 Значи чантата носеше значително количество кръв. 215 00:10:37,000 --> 00:10:39,600 Сега сме го изпратили за съдебномедицинска експертиза, 216 00:10:39,680 --> 00:10:43,240 но бихте ни спестили много време ако сте ни казали откъде е. 217 00:10:45,920 --> 00:10:48,800 В полза на лентата, Представям Майк 218 00:10:48,880 --> 00:10:51,000 със снимки от местопрестъплението. 219 00:10:51,920 --> 00:10:54,720 Тази алпака е взета от местен животновъд преди три дни, 220 00:10:54,800 --> 00:10:56,320 преди да бъде обезглавен. 221 00:10:57,360 --> 00:10:58,200 Погледни. 222 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 [викове] 223 00:11:05,920 --> 00:11:06,800 [изкривено пищене] 224 00:11:07,880 --> 00:11:10,120 Не мисля, че никой от нас вярва 225 00:11:10,200 --> 00:11:13,040 че сте се разхождали през гората през нощта, 226 00:11:13,120 --> 00:11:15,400 правейки малко безкористно събиране на отпадъци. 227 00:11:15,480 --> 00:11:16,840 [Г-н. Tripp] О, махни се. 228 00:11:17,200 --> 00:11:20,240 Погледни го. Той не е способен да разкъсаш това нещо. 229 00:11:20,320 --> 00:11:21,680 [Уесли] Какво става с тях? 230 00:11:21,760 --> 00:11:23,280 Изглежда, че имаше купон. 231 00:11:23,360 --> 00:11:24,920 Има данни за злоупотреба с наркотици. 232 00:11:26,520 --> 00:11:29,600 И двете бяха изминати на по-малко от километър откъдето е намерен Данте Гунарсон. 233 00:11:29,680 --> 00:11:31,360 [Йохана] Вече е в подкрепа на живота 234 00:11:31,440 --> 00:11:33,160 в Кралската болница на Кедърфийлд. 235 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 И ако умира утре ... 236 00:11:35,480 --> 00:11:37,400 това се превръща в разследване на убийство. 237 00:11:37,960 --> 00:11:40,480 И точно сега, ти си връзката във всичко това. 238 00:11:41,000 --> 00:11:43,280 Или просто бихме могли да натиснем 239 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 и вземете някои ДНК проби. 240 00:11:44,960 --> 00:11:46,240 Добре, добре. 241 00:11:48,360 --> 00:11:49,240 Аз бях там. 242 00:11:50,560 --> 00:11:51,920 Вкарах малко хеш. 243 00:11:52,000 --> 00:11:53,320 Всички го направиха. 244 00:11:54,840 --> 00:11:58,080 Изгубих торбичка и просто мислех някой може да го е зарязал 245 00:11:58,160 --> 00:11:59,320 в празна кошче или каквото и да е. 246 00:11:59,400 --> 00:12:02,760 Така че просто исках да занеса чантата у дома да има правилен вид. 247 00:12:02,840 --> 00:12:04,520 [Г-н. Tripp] Всичко това има смисъл. 248 00:12:04,600 --> 00:12:06,840 -Ще продължим. -О, седнете, господин Трип. 249 00:12:09,920 --> 00:12:11,360 [Уесли] Какво ще кажете за Данте Гунарсон? 250 00:12:11,440 --> 00:12:13,160 Спомняш ли си, че го видях онази нощ? 251 00:12:15,280 --> 00:12:16,360 Видях го за, да. 252 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 Забележете нещо странно за него, за поведението му? 253 00:12:20,640 --> 00:12:21,960 Не повече от нормалното. 254 00:12:22,040 --> 00:12:23,440 [Йохана] Е, какво означава това? 255 00:12:24,120 --> 00:12:25,680 Не искам да го лоша, той е болен. 256 00:12:26,040 --> 00:12:27,440 Продължавайте, добре е. 257 00:12:29,800 --> 00:12:31,960 Е, той е глупак. 258 00:12:33,160 --> 00:12:34,200 Съжалявам, но той е. 259 00:12:34,680 --> 00:12:36,360 Винаги снима хора 260 00:12:36,840 --> 00:12:39,280 и той става на нервите на всеки. 261 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Не е само аз. 262 00:12:40,520 --> 00:12:41,880 Точно така. Това е достатъчно. 263 00:12:42,280 --> 00:12:44,720 Той е непълнолетен. Тук сме приключили. Не е арестуван. 264 00:12:45,320 --> 00:12:46,280 Добре. 265 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 [Уесли] Интервюто приключи в 22:33. 266 00:12:50,200 --> 00:12:52,080 [Сигнализиращ] 267 00:12:57,280 --> 00:12:58,240 Слушам. 268 00:12:59,000 --> 00:13:00,880 Той не се различава от стареца си. 269 00:13:01,560 --> 00:13:03,040 Аз бях в киселина къща. 270 00:13:03,120 --> 00:13:05,560 Прекара най-добрата част от 90-те с очи като чинии за вечеря. 271 00:13:05,640 --> 00:13:08,240 - Истории, които бих могъл да ви кажа. -Right. 272 00:13:08,720 --> 00:13:10,760 Удържането на информация е тежко престъпление 273 00:13:10,840 --> 00:13:12,960 което би могло да доведе до наказание лишаване от свобода. 274 00:13:14,200 --> 00:13:15,640 DC Рос ще ви види навън. 275 00:13:16,880 --> 00:13:17,920 Лека нощ, господин Трип. 276 00:13:21,280 --> 00:13:22,240 Следвай ме. 277 00:13:26,800 --> 00:13:28,320 Това дете беше потресено. 278 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Той какво? 279 00:13:30,120 --> 00:13:31,920 Shook. Притеснен. 280 00:13:32,000 --> 00:13:33,480 -Разбиране на тухли. -Добре, той трябва да бъде. 281 00:13:34,080 --> 00:13:35,800 Накарайте някое от момчетата да актуализира файла. 282 00:13:35,880 --> 00:13:37,160 -Къде отиваш? -Um ... 283 00:13:37,560 --> 00:13:39,800 Аз се връщам у дома. Можете да останете, ако искате. 284 00:13:39,880 --> 00:13:43,160 И ще отидем до Gunnarssons ' първо нещо. Донесете кафето. 285 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Ммм. 286 00:13:58,240 --> 00:13:59,480 [Йохана] Здрасти, Хайди. 287 00:13:59,560 --> 00:14:01,160 Съжалявам, знам, че трябваше да се срещнем, 288 00:14:01,240 --> 00:14:03,560 но работата е умряла. 289 00:14:04,080 --> 00:14:06,040 Можех да изскоча утре вечер ако искаш. 290 00:14:07,200 --> 00:14:08,840 Не си ядосан на мен, нали? 291 00:14:09,160 --> 00:14:10,720 Както и да е, дано да сте добре. 292 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 Обадете ни се, когато получите това съобщение. 293 00:14:14,760 --> 00:14:15,600 Чао. 294 00:14:33,720 --> 00:14:34,840 -Сутрин. -Сутрин. 295 00:14:34,920 --> 00:14:36,080 [Корин се смее] 296 00:14:40,920 --> 00:14:42,720 [Райън] О, грубо. 297 00:14:43,320 --> 00:14:46,520 [Том] Мамо, зали за резиденция на уни, Трябва да избера един до утре. 298 00:14:52,840 --> 00:14:53,680 Еха. 299 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 Благодаря, че спретнахте. 300 00:14:56,640 --> 00:14:58,680 Къде е Майк? Не трябваше ли двамата да сте си тръгнали вече? 301 00:14:58,760 --> 00:15:01,480 Ъъъ, да. Да, вероятно е болен или нещо такова. 302 00:15:04,240 --> 00:15:06,280 -Ти ли си това? -Някой трябваше. 303 00:15:07,120 --> 00:15:08,440 Правихте ли и прането? 304 00:15:09,160 --> 00:15:11,360 Не бих пипал вашите корички панталони за милион килограма. 305 00:15:11,960 --> 00:15:12,960 [въздишки] 306 00:15:29,560 --> 00:15:31,920 [Йохана] Бихме искали да се видим ако има нещо в стаята на Данте 307 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 това може да ни помогне да разберем какво се случи. 308 00:15:34,080 --> 00:15:36,000 Оттогава не съм в тази стая. 309 00:15:36,600 --> 00:15:37,880 Добре е. Няма бързане. 310 00:15:38,560 --> 00:15:39,680 Как се прави Данте? 311 00:15:40,080 --> 00:15:42,520 Искат да го вземат за операция след гърча. 312 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 Засега е в индуцирана кома. 313 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 Е, няма да поемем твърде много от вашето време. 314 00:15:48,600 --> 00:15:49,760 Ела насам. 315 00:16:02,000 --> 00:16:05,360 Искахме да попитаме, как беше Данте преди инцидента? 316 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 Говореше ли, че е нещастен в училище или ... 317 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 Не. Той е популярен, добре харесван. 318 00:16:11,480 --> 00:16:13,600 Той има канал в YouTube, 319 00:16:13,680 --> 00:16:15,240 три хиляди абонати. 320 00:16:15,320 --> 00:16:17,240 Изглежда нямаше проблеми. 321 00:16:17,960 --> 00:16:20,800 Не, ако имаше нещо нередно, той би ни казал, сигурен съм в това. 322 00:16:21,520 --> 00:16:23,240 Съжалявам, трябва да отида в болницата. 323 00:16:23,320 --> 00:16:25,880 Вие сте повече от добре дошли да се огледам, докато опаковам нещата. 324 00:16:25,960 --> 00:16:26,920 Благодаря ти. 325 00:16:27,320 --> 00:16:30,120 О, хм, не предполагам можем да получим достъп до неговия компютър. 326 00:16:30,200 --> 00:16:31,440 Продължавай. 327 00:16:31,520 --> 00:16:33,320 Всички имаме една и съща парола: 328 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Shamanicsoundbath97. 329 00:16:40,360 --> 00:16:41,280 не го правят. 330 00:16:41,360 --> 00:16:42,800 [Хилеха] 331 00:16:48,240 --> 00:16:49,160 Вижте тук. 332 00:16:51,760 --> 00:16:52,960 Тя беше в болницата. 333 00:16:53,520 --> 00:16:55,320 -Какво мислиш? Приятелка? - [Уесли] Хм. 334 00:16:55,760 --> 00:16:58,000 Може би. Това би било страховито. 335 00:17:11,600 --> 00:17:13,680 [бъбрене, наздраве] 336 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 Хайде, синко! 337 00:17:24,040 --> 00:17:25,000 Браво, приятелю! 338 00:17:34,520 --> 00:17:35,400 Погледни това. 339 00:17:44,520 --> 00:17:46,120 [Уесли] Той има много видеоклипове с нея. 340 00:17:55,400 --> 00:17:56,360 Хей. 341 00:17:57,560 --> 00:17:58,480 Добре? 342 00:17:58,560 --> 00:18:00,040 Свали ли си Майк? 343 00:18:01,280 --> 00:18:03,600 Не. Аз съм го изпращал през цялата нощ. Той не е отговорил. 344 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Чували ли сте от него? 345 00:18:06,640 --> 00:18:08,960 Ако той не ви отговаря, той няма да ми се обади, нали? 346 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 Сигурен ли си, че не беше на събранието? 347 00:18:12,400 --> 00:18:13,240 Не. 348 00:18:15,480 --> 00:18:17,480 Слушай, аз ... Трябва да ти кажа нещо. 349 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 Момчета ли говорите за Майк? 350 00:18:19,440 --> 00:18:21,480 -Защо? -Не си ли чувал? 351 00:18:21,560 --> 00:18:22,440 Арестуван е. 352 00:18:22,520 --> 00:18:23,560 Какво? 353 00:18:23,640 --> 00:18:25,360 Помислете, че е нещо, което трябва да се направи с партията? 354 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 [звънчета] 355 00:18:27,840 --> 00:18:28,840 Хайде. 356 00:18:37,840 --> 00:18:38,680 Тук. 357 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 Не се ядосвайте. 358 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 Аз му шипах. 359 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 Ти какво? 360 00:18:48,760 --> 00:18:51,480 На партито, Аз ... Намазах напитката на Майк с малко прах. 361 00:18:51,800 --> 00:18:53,560 Dust? Какво, като PCP? 362 00:18:53,640 --> 00:18:56,200 -Не мислех, че е наранил някого. -Тези неща са смъртоносни. 363 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 -Заслужи го. -Защо? 364 00:18:58,360 --> 00:19:01,200 Той пусна нуди в интернет и каза те бяха на 14-годишната ми сестра. 365 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 Това беше Майк? Как разбра, че това е той? 366 00:19:04,920 --> 00:19:06,720 Повярвайте ми, знам. 367 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Исус. 368 00:19:10,720 --> 00:19:13,200 Кара те да се чудиш какво още той би могъл да е способен, нали? 369 00:19:14,040 --> 00:19:14,880 Не. 370 00:19:15,280 --> 00:19:18,160 Няма начин. Вижте, бях приятел с Майк тъй като бях като двама. 371 00:19:19,160 --> 00:19:21,720 Направил е доста тъпи глупости, но той не е лош човек. 372 00:19:22,680 --> 00:19:26,680 Главата на алпака, добре, да, може би, ако той наистина беше извън него. 373 00:19:26,760 --> 00:19:27,960 Но да нападаме Данте ... 374 00:19:28,040 --> 00:19:30,080 Арестуван е, Томас. 375 00:19:30,680 --> 00:19:32,280 И ако Данте умре ... 376 00:19:32,960 --> 00:19:34,280 прави ли ме, като ... 377 00:19:35,680 --> 00:19:36,960 аксесоар към убийството? 378 00:19:37,040 --> 00:19:37,880 [вратата се отваря] 379 00:19:38,960 --> 00:19:40,360 -Какво правиш? - Извинете, госпожице. 380 00:19:40,440 --> 00:19:42,040 [Вики] Камбаната иззвъня преди десет минути. 381 00:19:43,080 --> 00:19:45,520 -Какво става с вас двамата? -Нищо, мамо. 382 00:20:00,200 --> 00:20:01,880 - [сумтене] - [неясен крясък] 383 00:20:01,960 --> 00:20:04,040 Стой далеч от семейството ми! Чувате ли ме? 384 00:20:23,840 --> 00:20:25,480 [телефонен звънец] 385 00:20:29,280 --> 00:20:30,360 Corinne? 386 00:20:30,440 --> 00:20:31,640 [Баща на Адам] Здравей, Адам. 387 00:20:32,720 --> 00:20:34,000 Татко. Какво искаш? 388 00:20:35,120 --> 00:20:37,200 Току-що слязох по телефона на моя мъж Парт. 389 00:20:37,800 --> 00:20:38,640 Горки ви. 390 00:20:38,720 --> 00:20:41,760 Ние сме стъпка по-близо до финализирането задължителната поръчка за покупка. 391 00:20:41,840 --> 00:20:44,880 О, ти направи наистина впечатляващ случай вчера, 392 00:20:44,960 --> 00:20:48,280 но този договор сега има пълно одобрение на съвета. 393 00:20:48,360 --> 00:20:51,120 Ние се възползваме цяла общност тук. 394 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Знаеш, че сме във вихъра. на национална жилищна криза? 395 00:20:54,200 --> 00:20:57,120 Тези апартаменти започнете от половин милион за студио. 396 00:20:57,200 --> 00:20:58,880 О, хайде, Адам. 397 00:20:58,960 --> 00:21:00,920 Виждали ли сте вида комп предлагаме му? 398 00:21:03,440 --> 00:21:06,520 Килън можеше да си позволи за да закупите цял етаж. 399 00:21:06,920 --> 00:21:07,800 Слушай. 400 00:21:07,880 --> 00:21:10,240 Знам, че това ви е трудно за да си приберете главата, 401 00:21:10,320 --> 00:21:11,600 но не всеки може да бъде закупен. 402 00:21:11,680 --> 00:21:13,120 Можем ли да подминем това? 403 00:21:13,200 --> 00:21:14,040 Минало какво? 404 00:21:14,320 --> 00:21:16,760 О, твоят ранен животински акт. 405 00:21:16,840 --> 00:21:18,360 -Какво? - разбирам. 406 00:21:18,440 --> 00:21:20,640 Не те научих да карам колело, когато си бил на шест. 407 00:21:20,720 --> 00:21:22,000 Мислиш, че съм ужасен баща. 408 00:21:22,080 --> 00:21:23,200 Разбирам. 409 00:21:23,560 --> 00:21:25,160 Да продължим напред. 410 00:21:25,240 --> 00:21:27,400 Това няма нищо общо с това. 411 00:21:27,480 --> 00:21:29,200 Е, защо мислите, че Килън ви е наел? 412 00:21:29,280 --> 00:21:31,880 Той знае, че съм на дъската. Затова те избра. 413 00:21:31,960 --> 00:21:32,840 Какво? 414 00:21:35,240 --> 00:21:36,080 Трябва да отида. 415 00:21:48,600 --> 00:21:49,920 [двигателят стартира] 416 00:22:31,720 --> 00:22:32,800 Хей! 417 00:22:33,560 --> 00:22:34,760 Здравейте. Съжалявам че закъснях. 418 00:22:35,560 --> 00:22:36,480 Здравейте. 419 00:22:36,560 --> 00:22:38,200 О, прекрасно е да те видя. 420 00:22:38,280 --> 00:22:40,440 -И аз се радвам да те видя. -Подобно ли се чувстваш? 421 00:22:40,520 --> 00:22:42,880 - [бебешки плач] -Добре съм. Уморен съм обаче. 422 00:22:56,240 --> 00:22:57,160 Хей момчета. 423 00:22:57,240 --> 00:22:59,520 Там беше тази жена, Сюзан Хоуп. 424 00:22:59,600 --> 00:23:00,720 Значи тя фалшифицира бременност? 425 00:23:01,560 --> 00:23:02,640 [мъж] Вие сте на дял? 426 00:23:03,440 --> 00:23:04,280 За съжаление? 427 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 Бебешката група. 428 00:23:06,600 --> 00:23:08,880 Не се безпокойте, те нямат странния човек да влезе. 429 00:23:09,600 --> 00:23:10,640 За първи път татко, нали? 430 00:23:11,640 --> 00:23:12,480 Това очевидно ли е? 431 00:23:13,240 --> 00:23:15,080 -Да. -Мога ли да взема плосък бял, моля? 432 00:23:15,160 --> 00:23:16,120 Очаквам. 433 00:23:20,840 --> 00:23:23,040 [жена] Здравей. Съжалявам, мога ли да взема меден лимон, моля? 434 00:23:23,120 --> 00:23:25,280 - [бариста] Бъди прав с теб. -Благодаря. Хей. 435 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 Сюзан? 436 00:23:31,800 --> 00:23:33,480 -Извинете ме. Махам се! -Изчакайте. 437 00:23:33,560 --> 00:23:35,600 -Какво правиш?! -Не исках да те нараня. 438 00:23:35,680 --> 00:23:38,480 Съпругата ми, Корин, Корин Прайс, тя липсва. 439 00:23:41,320 --> 00:23:43,560 [Адам] Така беше и вашият съпруг че се срещнах онзи ден? 440 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 Да. 441 00:23:48,120 --> 00:23:50,960 Защо реагира така когато споменах Корин? 442 00:23:52,960 --> 00:23:55,240 Корин мислеше, че трябва да го напусна. 443 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 Е, може би тя имаше смисъл. 444 00:23:57,640 --> 00:24:00,040 Вижте, не съм виждал Корин в дълго време. 445 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 Колко дълго? 446 00:24:02,200 --> 00:24:03,160 О, две, три години. 447 00:24:03,680 --> 00:24:06,520 Значи не сте я виждали оттогава ...? 448 00:24:07,560 --> 00:24:09,280 Откакто разбра, че лъжа 449 00:24:09,360 --> 00:24:11,200 за бременността ми? Не. 450 00:24:11,280 --> 00:24:14,120 Но вижте, тя винаги беше мила с мен. 451 00:24:14,920 --> 00:24:16,880 Както, тя разбра. 452 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 Да, сигурен съм. 453 00:24:19,520 --> 00:24:20,560 Какво имаш предвид? 454 00:24:22,360 --> 00:24:24,880 Корийн фалшифицира бременност. 455 00:24:27,400 --> 00:24:28,520 Виждам. [прочиства гърлото] 456 00:24:31,680 --> 00:24:33,440 Колко пъти сте правили това? 457 00:24:35,240 --> 00:24:36,680 Загубих се, честно казано. 458 00:24:38,800 --> 00:24:40,080 Не мога да имам деца. 459 00:24:42,560 --> 00:24:46,200 Първоначално просто исках да знам как би се почувствал. 460 00:24:46,760 --> 00:24:50,120 Знаеш ли, всъщност планирах при изпращането му направо обратно. 461 00:24:50,680 --> 00:24:52,720 Но аз си мислех, „Ще отида на малко разходка. 462 00:24:53,360 --> 00:24:54,400 Опитай го." 463 00:24:55,840 --> 00:24:58,840 И веднага, като, щом отворих вратата, 464 00:24:59,480 --> 00:25:01,800 сякаш хората ме виждаха за първи път. 465 00:25:01,880 --> 00:25:03,040 Искам да кажа, те държаха отворени врати, 466 00:25:03,120 --> 00:25:06,160 предложи ми местата си, попита ме как се чувствам. 467 00:25:07,040 --> 00:25:08,480 Имах приятели. 468 00:25:10,320 --> 00:25:12,560 И да, Знам колко лудо трябва да звучи, но ... 469 00:25:13,600 --> 00:25:14,720 Виждате ли какво казвам? 470 00:25:15,880 --> 00:25:18,760 Ей, не ми е лесно да образувате прикачени файлове към други ... 471 00:25:20,760 --> 00:25:23,040 Всъщност на никого. Срещнахте се с моя съпруг. 472 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Той знае ли за това? 473 00:25:25,920 --> 00:25:26,760 Не. 474 00:25:29,000 --> 00:25:31,200 Знаеш ли, аз всъщност трябваше да плати някого веднъж, 475 00:25:31,280 --> 00:25:32,480 просто за да не разбере. 476 00:25:33,520 --> 00:25:35,640 Да, тя заплаши, че ще каже на съпруга ми 477 00:25:35,720 --> 00:25:37,960 освен ако не й дадох пет бона. 478 00:25:38,040 --> 00:25:40,360 Искам да кажа, че всичките ми спестявания, но не можах да рискувам. 479 00:25:40,440 --> 00:25:41,360 Изнудваха ви? 480 00:25:41,760 --> 00:25:42,600 Да. 481 00:25:43,160 --> 00:25:44,800 Но не ставаше въпрос само за парите. 482 00:25:45,560 --> 00:25:46,720 Тази жена беше странна. 483 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 -Каква жена? -Тя е, че лично съм я обидил. 484 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 Как изглеждаше тя? 485 00:25:50,360 --> 00:25:52,360 [телефон бръмче] 486 00:25:52,440 --> 00:25:53,840 По дяволите. Съжалявам трябва да тръгвам. 487 00:25:53,920 --> 00:25:55,240 -Изчакайте. -Знае, че не съм на работа. 488 00:25:55,320 --> 00:25:56,200 Сюзан? 489 00:26:23,720 --> 00:26:24,800 Никога ли не ходиш на работа? 490 00:26:25,400 --> 00:26:27,080 Имаш нужда от мен, за да ми помогнеш да намеря някого. 491 00:26:27,680 --> 00:26:28,560 Отново? 492 00:26:29,520 --> 00:26:30,480 Жена ми е. 493 00:26:33,800 --> 00:26:37,840 Тази жена открива интимно, лично тайни и след това заплашва да публикува публично. 494 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 - каза Сюзан Хоуп изнудваше я, пет бона. 495 00:26:40,320 --> 00:26:43,040 Значи мислите тази жена изнудва Корин 496 00:26:43,120 --> 00:26:45,400 и тя открадна футболните пари да я изплатиш? 497 00:26:45,480 --> 00:26:48,240 Знам, че изглежда така, но не ... 498 00:26:49,120 --> 00:26:50,440 Нямаше, няма как. 499 00:26:52,360 --> 00:26:55,640 И, хм, този текст, който тя ти изпрати, 500 00:26:55,720 --> 00:26:57,600 какво точно каза? 501 00:26:57,840 --> 00:27:00,760 Ъ, че тя се нуждае от известно време 502 00:27:00,840 --> 00:27:02,000 и да не се свързва с нея. 503 00:27:03,560 --> 00:27:04,800 Знам, знам. 504 00:27:05,760 --> 00:27:07,480 Жените си тръгват, Адам, 505 00:27:07,560 --> 00:27:09,600 а понякога те не се връщат. 506 00:27:10,360 --> 00:27:12,520 О, съжалявам, Не исках да избера стари белези. 507 00:27:12,600 --> 00:27:14,760 Съпругата ти ... Точно сега, аз ... 508 00:27:15,240 --> 00:27:17,200 Просто не познавам никой друг това може да ми помогне. 509 00:27:17,800 --> 00:27:18,720 Няма значение това. 510 00:27:19,840 --> 00:27:22,280 За мен е късно, корабът ми отплава. 511 00:27:22,880 --> 00:27:25,400 Но това не означава не можем да ви помогнем, нали? 512 00:27:26,720 --> 00:27:27,560 Така... 513 00:27:28,320 --> 00:27:30,320 къде тази жена за първи път се приближи до вас? 514 00:27:30,880 --> 00:27:32,040 Във футболния клуб. 515 00:27:42,960 --> 00:27:44,000 Здравей, Макс. 516 00:27:45,560 --> 00:27:47,000 Не се тресете. Микроби. 517 00:27:47,080 --> 00:27:48,000 А, вярно. 518 00:27:48,400 --> 00:27:49,640 Днес няма мачове. 519 00:27:49,720 --> 00:27:52,000 Да, знам. Знам. Всъщност, хм ... 520 00:27:53,040 --> 00:27:55,240 Чудех се дали можете да ми помогнете с нещо друго. 521 00:27:55,320 --> 00:27:57,920 Другата вечер бях тук. 522 00:27:58,000 --> 00:28:00,760 Събота, 18:15 до 20:53. 523 00:28:00,840 --> 00:28:02,920 Еха. Да. 524 00:28:04,320 --> 00:28:06,520 Ъъъ, имаше жена в сива Хонда. 525 00:28:06,880 --> 00:28:08,320 Спомням си. С русата дама. 526 00:28:08,920 --> 00:28:09,840 Да, да. 527 00:28:10,800 --> 00:28:11,840 Хм ... 528 00:28:11,920 --> 00:28:12,800 Както и да е, тя ... 529 00:28:13,240 --> 00:28:15,040 надраска колата ми, когато тя тръгна, 530 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 и не получих нейните данни за застраховка, така че ... 531 00:28:17,200 --> 00:28:19,000 Не предполагам, че сте свалили нейната табелка с номер? 532 00:28:19,120 --> 00:28:20,560 О, да, имам записи за това. 533 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 Страхотен. 534 00:28:24,440 --> 00:28:25,360 Мога ли да го имам? 535 00:28:25,440 --> 00:28:27,320 [вдишва] Двеста лири. 536 00:28:27,400 --> 00:28:28,360 Какво? 537 00:28:28,440 --> 00:28:29,880 Одраскала колата ти? 538 00:28:29,960 --> 00:28:31,640 -Да. -Какво, това? 539 00:28:31,880 --> 00:28:32,800 Хм нали. 540 00:28:33,280 --> 00:28:35,560 Работя тук 14 години, приятел. 541 00:28:35,640 --> 00:28:38,720 Нищо не ми минава. Ако тя го надраскаше, щях да се развихрям. 542 00:28:39,240 --> 00:28:40,080 Макс ... 543 00:28:40,160 --> 00:28:42,240 Искате тази табелка с номер по различна причина. 544 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 Добре, 150. 545 00:28:47,720 --> 00:28:49,040 [стенания] 546 00:28:50,920 --> 00:28:52,640 Виж, това е ... това е всичко, което имам. 547 00:28:52,720 --> 00:28:53,680 Това ще свърши работа. 548 00:28:55,120 --> 00:28:56,960 -N-C-- -Чакайте, чакайте, чакайте, чакайте. 549 00:28:59,280 --> 00:29:00,240 Продължи. 550 00:29:00,320 --> 00:29:03,120 N-C-6-5- 551 00:29:03,200 --> 00:29:05,520 F-J-X. 552 00:29:05,600 --> 00:29:06,440 Наздраве, Макс. 553 00:29:08,080 --> 00:29:10,040 Как е твоята прекрасна съпруга? 554 00:29:10,120 --> 00:29:11,520 Не съм я виждал от доста време. 555 00:29:12,360 --> 00:29:13,200 Не. 556 00:29:14,520 --> 00:29:15,760 -Имаше го. ОН. 557 00:29:16,240 --> 00:29:17,240 Аз я харесвам. 558 00:29:51,200 --> 00:29:55,440 Това е кола под наем в момента нает от една Ингрид Присби. 559 00:29:58,880 --> 00:30:00,920 Не е лесно да проследиш кола под наем, знаеш ли? 560 00:30:06,080 --> 00:30:06,920 Хей. 561 00:30:08,320 --> 00:30:09,160 Изчакайте. 562 00:30:09,720 --> 00:30:11,600 -Да, тя, това беше тя. -Махам се. 563 00:30:16,320 --> 00:30:17,360 Добре... 564 00:30:18,600 --> 00:30:22,400 Тя е администратор при стартиране в Интернет. 565 00:30:24,920 --> 00:30:25,760 Ъ-ъ ... 566 00:30:26,320 --> 00:30:27,160 Какво е? 567 00:30:27,240 --> 00:30:29,640 Тази страница не е актуализирана за над две години. 568 00:30:29,720 --> 00:30:31,560 Предполагам, че е това тя вече не работи там. 569 00:30:31,640 --> 00:30:33,080 - [въздишки] -Успокой се. 570 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 Познавам човек, който ми дължи услуга. 571 00:30:35,920 --> 00:30:39,240 Бих могъл да го помоля да направи проверка на нея, виж дали има някаква форма. 572 00:30:40,600 --> 00:30:43,800 - Ще минат няколко дни, -Не можеш ли да му кажеш, че е спешен случай? 573 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Жена ти получава гърбицата не е спешен случай. 574 00:30:48,160 --> 00:30:49,280 Причината да мога ... 575 00:30:49,760 --> 00:30:52,840 поискайте услуги е, защото не поемам пика. 576 00:30:54,880 --> 00:30:57,320 Може ли да ти задам въпрос? Ще бъдете ли честни? 577 00:30:58,400 --> 00:30:59,400 Разбира се давай. 578 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 Познавахте ли баща ми беше в борда за развитие 579 00:31:02,400 --> 00:31:03,240 кога ме наехте? 580 00:31:03,320 --> 00:31:04,520 Затова ли ме наехте? 581 00:31:04,600 --> 00:31:06,240 За какво говориш? „Разбира се, че не. 582 00:31:10,000 --> 00:31:13,480 И вие сте абсолютно сигурни искаш ли да се бориш с това? Защото ... 583 00:31:14,360 --> 00:31:16,240 има много за харесване на офертата. 584 00:31:16,320 --> 00:31:17,840 -Големи пари. -Не ме интересува. 585 00:31:17,920 --> 00:31:19,440 Това не е за мен. 586 00:31:20,920 --> 00:31:22,480 Отгледах детето си тук. 587 00:31:24,400 --> 00:31:26,000 Знам, че е глупава купчина, но ... 588 00:31:26,600 --> 00:31:27,920 след като жена ми напусна ... 589 00:31:29,560 --> 00:31:30,680 това е всичко, което имам. 590 00:31:33,080 --> 00:31:34,040 Освен това... 591 00:31:35,400 --> 00:31:38,920 какво ще правя с хладилник за вино или 24-часов фитнес? 592 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 [смях] 593 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Достатъчно честно. 594 00:31:47,440 --> 00:31:48,280 Сателитна навигация. 595 00:31:49,480 --> 00:31:50,600 Ти какво? 596 00:31:50,680 --> 00:31:51,600 Нейната кола. 597 00:31:51,680 --> 00:31:54,240 Някои от тези коли под наем имат система с черна кутия. 598 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 Което означава, че можете да го проследите, нали? 599 00:31:57,920 --> 00:32:02,360 Предлагате ли да хакна частна система за теле-мониторинг? 600 00:32:04,360 --> 00:32:05,200 Колко дълго? 601 00:32:06,320 --> 00:32:07,400 Сложете чайника. 602 00:32:16,280 --> 00:32:20,160 Не харесваш питие по-късно, нали? Хайди ме игнорира цял ден. 603 00:32:20,240 --> 00:32:21,280 Боже, остъргвайки цевта. 604 00:32:21,360 --> 00:32:22,600 Не, не исках да го кажа така. 605 00:32:22,680 --> 00:32:25,040 Съжалявам, не мога. Втора среща. 606 00:32:25,120 --> 00:32:27,880 На второ място? Blimey, това граничи със стабилно. 607 00:32:27,960 --> 00:32:28,920 Това е просто напитка. 608 00:32:31,600 --> 00:32:32,960 Може да отмените, ако искате. 609 00:32:33,040 --> 00:32:34,240 Не, не бъди дръзка. 610 00:32:36,000 --> 00:32:37,320 Трябва да се качите на това, знаете. 611 00:32:37,400 --> 00:32:38,240 -Какво? -Tinder. 612 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 -О! -Защо не? Ти си хубава жена. 613 00:32:41,480 --> 00:32:42,960 -Предстарях за това. -Bollocks. 614 00:32:43,040 --> 00:32:44,800 Всички са на него, дори странници като мен. 615 00:32:44,880 --> 00:32:46,800 -Прави, аз съм на обяд. -След това? 616 00:32:46,880 --> 00:32:49,280 Това беше просто мезе. 617 00:32:50,360 --> 00:32:51,680 - [Йохана] Чао, любов. -Mmm. 618 00:33:00,840 --> 00:33:03,000 - Здравей? -Здравей, Иън. Йохана е. 619 00:33:03,080 --> 00:33:05,000 Хайди е около или ...? 620 00:33:05,080 --> 00:33:07,080 О, не съм вкъщи, страхувам се. Аз съм в Париж. 621 00:33:07,160 --> 00:33:08,640 О, съжалявам, любов. 622 00:33:08,720 --> 00:33:10,640 Забравих, че си далеч от работа. 623 00:33:10,720 --> 00:33:11,680 Как е Париж? 624 00:33:11,760 --> 00:33:14,240 Прекалено горещо. Връщам се по-късно днес следобед. Искаш ли да ...? 625 00:33:14,320 --> 00:33:16,920 Не, не, ще я хвана по-късно в кафенето. 626 00:33:17,000 --> 00:33:18,480 -Добре. -Добре любов. 627 00:33:18,560 --> 00:33:19,880 Добре, тогава. -Пази се. Чао. 628 00:33:19,960 --> 00:33:20,880 Говори с теб по-късно. 629 00:33:34,520 --> 00:33:37,160 -Brickfield Cottage, South Moorcroft. -Какво? 630 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 Не можах да хакна системата но намерих колата. 631 00:33:39,280 --> 00:33:42,600 Ингрид Присби в момента е в Южен Моркрофт. 632 00:35:14,240 --> 00:35:16,160 -Излез! Махай се от къщата ми! -Shit! 633 00:35:16,240 --> 00:35:17,920 -Добре ... Кой си ти ?! -Кой си ти?! 634 00:35:18,000 --> 00:35:20,560 -Добре, виж, спри! Няма да те нараня! -Какво искаш?! 635 00:35:20,640 --> 00:35:22,240 Опитвам се да намеря жена си, Корин! 636 00:35:22,320 --> 00:35:23,240 Ще се обадя в полицията! 637 00:35:23,320 --> 00:35:26,200 Имаше, хм ... кола тук по-рано, сива Хонда. 638 00:35:26,280 --> 00:35:27,120 Тя изпрати ли те? 639 00:35:27,200 --> 00:35:28,640 -Кой? Коя е тя? -Тази жена. 640 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Не. Не, никой не ме изпрати, добре? 641 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 Просто се опитвам да намеря водача на тази кола и нейния приятел. 642 00:35:33,040 --> 00:35:33,880 Защо? 643 00:35:33,960 --> 00:35:36,240 Защото си мислех че може да е в състояние да ми помогне. 644 00:35:36,320 --> 00:35:38,080 Тя имаше достъп до, до ... 645 00:35:38,520 --> 00:35:40,680 лична информация за семейството ми. 646 00:35:41,160 --> 00:35:42,480 [Задъхване] 647 00:35:52,960 --> 00:35:55,320 -Така че не съм единственият? -Чакай, какво искаш да кажеш? 648 00:35:56,120 --> 00:35:57,040 Ъ-ъ ... 649 00:35:58,800 --> 00:36:00,520 Е, приемам го това ... 650 00:36:00,600 --> 00:36:02,560 лична информация не беше особено добре дошъл. 651 00:36:02,960 --> 00:36:03,880 Не. 652 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Какво ти направи тя? 653 00:36:10,000 --> 00:36:12,440 Съжалявам, не исках да кажа да те плаша, добре? 654 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Добре, ъъъ ... 655 00:36:19,000 --> 00:36:20,440 Миналата година, да ... 656 00:36:21,600 --> 00:36:23,160 бившият ми приятел, Дейвид, 657 00:36:23,240 --> 00:36:25,360 той изтече много графично, 658 00:36:25,440 --> 00:36:27,480 частно видео на нас онлайн. 659 00:36:27,840 --> 00:36:31,400 Той премина вирусно. Беше категорично най-лошото нещо, което има ... 660 00:36:32,120 --> 00:36:33,320 някога ми се е случвало. 661 00:36:34,240 --> 00:36:36,160 Но го оставих, продължих, 662 00:36:36,240 --> 00:36:38,160 и се сгодих за приятеля му Маркъс. 663 00:36:39,000 --> 00:36:42,840 Ъъъ, всичко беше наред докато тази жена не разби моята кокошка 664 00:36:42,920 --> 00:36:44,840 и ми каза, че е Маркъс който изтече лентата. 665 00:36:46,440 --> 00:36:47,360 Да. 666 00:36:47,440 --> 00:36:49,640 И остави Давид да поеме вината. 667 00:36:51,880 --> 00:36:53,240 И така, защо тя ... 668 00:36:53,840 --> 00:36:54,880 дойде при теб? 669 00:36:56,000 --> 00:36:57,400 Изнудваше ли го? 670 00:36:58,920 --> 00:37:00,240 Какво? 671 00:37:00,320 --> 00:37:02,560 Жената, изнудваше ли Маркъс? 672 00:37:03,360 --> 00:37:06,360 Той отказа да плати и така тя ти каза всичко? 673 00:37:07,720 --> 00:37:09,440 Не, не ставаше дума за пари. 674 00:37:09,520 --> 00:37:10,440 Ъ-ъ ... 675 00:37:10,520 --> 00:37:12,680 Тя никога не поиска нито стотинка от него. 676 00:37:12,760 --> 00:37:14,040 Не. Не, просто ме чуйте. 677 00:37:14,120 --> 00:37:17,160 Дебел ли си или какво? Не ме интересува във всичко, което трябва да кажете. 678 00:37:17,240 --> 00:37:19,000 Трябва да си, защото нямаш идея! 679 00:37:19,400 --> 00:37:21,760 Нямаш идея 680 00:37:21,840 --> 00:37:25,480 колко живота съм видял унищожен от егоисти, зли хора като него. 681 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 Наистина ли ще се омъжиш за този човек? 682 00:37:31,800 --> 00:37:33,480 Вижте, обикновено не правя това. 683 00:37:36,040 --> 00:37:37,720 Но говоря от опит. 684 00:37:39,200 --> 00:37:42,600 Майка ми се омъжи за грешния мъж и това ми коства целия живот. 685 00:37:43,240 --> 00:37:45,000 Това ли искаш за децата си? 686 00:37:47,400 --> 00:37:48,880 Знаете ли къде отидоха? 687 00:37:49,960 --> 00:37:52,920 Никаква идея. Тя си тръгна, след като й казах Не напускам Маркъс. 688 00:37:53,000 --> 00:37:54,160 Все още ще се омъжиш за него? 689 00:37:54,240 --> 00:37:56,480 Е, не мислиш, че правя това глупости за забавление, нали? 690 00:37:56,560 --> 00:37:58,080 Искам да изглеждам добре за моя сватбен ден. 691 00:37:58,160 --> 00:38:00,200 Без да се обиждаш, но ми звучи като психолог. 692 00:38:01,680 --> 00:38:04,120 Е, има фина линия между любовта и лудостта. 693 00:38:04,680 --> 00:38:06,000 Не очаквам всички да го получат. 694 00:38:06,760 --> 00:38:07,600 Вземете какво? 695 00:38:08,240 --> 00:38:11,120 Маркъс направи това, което направи защото той ме искаше за себе си. 696 00:38:11,720 --> 00:38:15,760 Отчаяно беше да бъде с мен. Кой не иска да бъде обичан толкова много? 697 00:38:16,520 --> 00:38:18,840 Толкова лудо, толкова страстно, 698 00:38:18,920 --> 00:38:20,960 че ще рискуват всичко. 699 00:38:21,720 --> 00:38:23,160 Жена ви обича ли така? 700 00:38:28,680 --> 00:38:30,280 Обичам те толкова много. 701 00:38:49,040 --> 00:38:50,000 [Том] Нещо от мама? 702 00:38:52,000 --> 00:38:53,200 Не. Просто, хм ... 703 00:38:54,080 --> 00:38:55,240 Това е телефонна сметка. 704 00:38:56,440 --> 00:38:58,320 Ако знаехте къде отиде, бихте ли ни казали? 705 00:38:59,720 --> 00:39:01,560 Тома, казах ти. 706 00:39:03,440 --> 00:39:04,280 Виж, приятелю ... 707 00:39:06,040 --> 00:39:07,640 Щях да поръчам нещо за вечеря. 708 00:39:07,720 --> 00:39:08,960 Какво харесвате? 709 00:39:09,040 --> 00:39:10,920 Защо просто не можеш да бъдеш честен с мен? 710 00:39:50,560 --> 00:39:51,920 Мама ви се обади? 711 00:39:52,000 --> 00:39:53,400 Не ти? 712 00:39:55,040 --> 00:39:55,880 Не. 713 00:39:56,320 --> 00:39:57,200 Не го разбирам. 714 00:39:57,720 --> 00:39:59,520 Винаги иска да знае къде сме. 715 00:40:02,560 --> 00:40:04,400 -Дай ми телефона си. -Песни се. 716 00:40:04,480 --> 00:40:05,640 Аз съм сериозен. 717 00:40:06,320 --> 00:40:08,600 Помнете миналата година когато сте напуснали училище 718 00:40:08,680 --> 00:40:10,480 да отидете на тази благотворителна футболна игра? 719 00:40:10,560 --> 00:40:11,680 Да. 720 00:40:11,760 --> 00:40:13,560 Мама знаеше къде си 721 00:40:13,640 --> 00:40:16,120 'причината за това приложение за местоположение за съобщения. 722 00:40:16,840 --> 00:40:20,280 Свалихте го от телефона си но ако го изтеглим отново, 723 00:40:20,360 --> 00:40:22,120 бихме могли да разберем къде е тя. 724 00:41:14,480 --> 00:41:15,320 [Райън] Е? 725 00:41:16,600 --> 00:41:17,480 Какво...? 726 00:41:17,560 --> 00:41:19,280 Тя е на две мили. 727 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 В града. 728 00:41:30,480 --> 00:41:31,360 Хайди? 65607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.