All language subtitles for The.Stepfather.1987.720p.BluRay.x264-PELLUCiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,942 --> 00:00:10,990 O PADRASTO 2 00:05:52,979 --> 00:05:57,768 Um Ano Depois 3 00:06:41,041 --> 00:06:42,334 M�e? 4 00:06:42,619 --> 00:06:44,117 Te peguei! 5 00:06:44,117 --> 00:06:49,197 -Voc� est� pedindo por isso. -Cuidado onde pisa! 6 00:06:54,665 --> 00:06:58,043 Como voc� � bruta. 7 00:07:04,466 --> 00:07:09,555 - Certo, voc� venceu. - Mesmo? 8 00:07:12,391 --> 00:07:15,811 Ajude sua m�e a se levantar. 9 00:07:19,690 --> 00:07:24,528 -Eu estava com os dedos cruzados. - Voc� vai se arrepender. 10 00:07:24,528 --> 00:07:30,701 - N�o tanto quanto voc�. - O Jerry chegou, vamos. 11 00:07:31,243 --> 00:07:37,833 - Vamos, querida. - O Jerry chegou. Que saco. 12 00:07:45,768 --> 00:07:49,240 Com licen�a, mo�a, essa � a resid�ncia dos Blanket? 13 00:07:49,240 --> 00:07:50,366 Sim. 14 00:08:01,565 --> 00:08:06,153 -A Stephanie est� em casa? - Ela est� no quintal. 15 00:08:07,988 --> 00:08:13,869 Tenho uma surpresa para ela, algo que toda fam�lia tem que ter. 16 00:08:16,580 --> 00:08:20,667 Stephanie, quero que voc� conhe�a algu�m. 17 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ainda n�o te digo o nome, j� que ele ainda n�o tem. 18 00:08:30,594 --> 00:08:34,848 Um nome n�o parece importar muito. 19 00:08:33,824 --> 00:08:38,920 Tive um cachorro na minha inf�ncia, ele se chamava Rin Tin Tin. 20 00:08:38,920 --> 00:08:43,054 Eu sei, o nome era meio besta. 21 00:08:43,054 --> 00:08:46,508 E ent�o podemos dar a esse rapazinho um lar? 22 00:08:46,508 --> 00:08:47,641 Claro. 23 00:08:47,641 --> 00:08:50,015 Essa � a minha garota. 24 00:08:50,113 --> 00:08:52,824 Eu vou entrar e chamar a Karen pra mostrar meu cachorrinho. 25 00:08:54,720 --> 00:08:57,061 Filha, como � que se fala? 26 00:08:57,061 --> 00:08:58,598 Obrigada, Jerry. 27 00:09:05,045 --> 00:09:08,757 Eu tenho que consertar aquela porta um dia desses. 28 00:09:09,383 --> 00:09:12,344 Eu espero que ela n�o tenha pensado que eu tentei comprei o amor dela. 29 00:09:12,344 --> 00:09:15,055 Ou talvez o cachorro tenha sido uma m� ideia. 30 00:09:15,055 --> 00:09:18,267 O cachorro foi perfeito, voc� foi perfeito. 31 00:09:19,434 --> 00:09:26,316 - Com o tempo ela se acostuma. - Eu sei, tudo leva tempo. 32 00:09:26,316 --> 00:09:30,070 Eu s� quero � ser querido. 33 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 Parece que eu estou assistindo a um jogo de t�nis. 34 00:09:37,828 --> 00:09:40,372 Stephanie, por que n�o se acalma? 35 00:09:40,372 --> 00:09:43,709 Eu me acalmaria se voc� parasse de desenhar. 36 00:09:43,709 --> 00:09:47,546 OK, eu paro de desenhar e voc� se acalma. 37 00:09:48,338 --> 00:09:50,674 N�s est�vamos falando do seu pai. 38 00:09:50,674 --> 00:09:53,218 Meu pai morreu h� 1 ano. 39 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 Lamento, quis dizer o seu padrasto. 40 00:09:56,096 --> 00:09:59,183 Se meu pai n�o tivesse morrido n�o haveria nenhum padrasto. 41 00:09:59,183 --> 00:10:01,476 Voc� est� brava com ele por ele ter morrido. 42 00:10:01,476 --> 00:10:04,229 Eu estou brava com outro algu�m. 43 00:10:04,229 --> 00:10:07,149 Ser incapaz de aceitar a morte de seu pai 44 00:10:07,149 --> 00:10:10,194 � uma das raz�es de voc� estar em encrenca. 45 00:10:10,194 --> 00:10:13,155 Eu n�o estou muito encrencada. 46 00:10:14,573 --> 00:10:17,492 Suspensa 3 vezes o ano passado, 47 00:10:17,492 --> 00:10:20,704 Dois este ano. A escola quase n�o est� mais te aceitando. 48 00:10:20,704 --> 00:10:23,874 Eu sei qual � o meu problema. 49 00:10:25,459 --> 00:10:27,920 � ele. 50 00:10:27,920 --> 00:10:31,632 Se ele n�o estivesse aqui... 51 00:10:31,965 --> 00:10:35,969 Minha m�e e eu estar�amos bem. 52 00:10:35,969 --> 00:10:40,140 Steph..., voc� tem que aceitar o fato de sua m�e amar o rapaz. 53 00:10:40,140 --> 00:10:44,478 - Ela n�o percebe. - N�o percebe o qu�, Stephanie? 54 00:10:47,856 --> 00:10:53,529 Voc� deve estar me achando uma louca. N�o �? 55 00:10:59,535 --> 00:11:04,623 - E ent�o, como foi sua sess�o? - Foi boa. 56 00:11:07,584 --> 00:11:11,713 Olhe, querida, parece que voc� e eu estamos nos confrontando muito. 57 00:11:11,713 --> 00:11:14,216 Que tal se n�s tent�ssemos nos dar bem um pouco? 58 00:11:14,216 --> 00:11:17,219 Tudo bem. 59 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 S� mais uma coisa e eu me calo, 60 00:11:20,138 --> 00:11:22,808 seria muito importante para sua m�e e eu... 61 00:11:22,808 --> 00:11:28,647 Se voc� tentasse se comportar na escola esse ano. O que me diz? 62 00:11:36,822 --> 00:11:40,200 Stephanie, pare com isso! 63 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 Parem com isso. 64 00:11:50,794 --> 00:11:54,294 � a �ltima vez que voc� apronta isso na minha aula. 65 00:11:54,294 --> 00:11:56,258 Mas, senhor, n�o foi a Stephanie quem come�ou! 66 00:11:56,258 --> 00:11:58,688 N�o pedi sua opini�o, espertinho. 67 00:11:58,688 --> 00:12:03,861 Voc� se meteu em uma encrenca bem maior do que no ano passado. 68 00:12:09,011 --> 00:12:11,343 � VENDA 69 00:12:15,027 --> 00:12:18,280 -Nora, o que voc� achou? -Eu amei. 70 00:12:18,280 --> 00:12:21,700 Eu sabia, e olhe que sombra na varanda � o que n�o falta. 71 00:12:21,700 --> 00:12:24,203 O que voc� achou, mocinha? 72 00:12:24,203 --> 00:12:26,830 - N�o sei. - Ah, esqueci de mencionar uma coisa. 73 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 A casa vem com um balan�o. 74 00:12:34,463 --> 00:12:42,054 Eu tenho uma filha, a Stephanie. Ela � um pouco mais velha que voc�. 75 00:12:42,054 --> 00:12:48,519 Ela frequenta o colegial, � onde voc� estar� tamb�m daqui a uns anos. 76 00:12:49,950 --> 00:12:53,508 - Em que s�rie voc� est�, Cindy? - Terceira. 77 00:12:53,508 --> 00:12:57,128 Eu me lembro quando a Jill estava nesta s�rie. 78 00:12:57,128 --> 00:13:00,401 Eu costumava acompanh�-la todos os dias. 79 00:13:00,401 --> 00:13:03,134 -Que Jill? -A Jill, minha filha. 80 00:13:03,134 --> 00:13:07,905 Voc� disse que o nome dela � Stephanie. -Certo. Stephanie. 81 00:13:07,905 --> 00:13:10,752 E tamb�m disse que ela est� no colegial. 82 00:13:10,752 --> 00:13:14,257 Ela est� no colegial e faz parte do conselho de estudantes. 83 00:13:14,257 --> 00:13:17,789 � uma aluna muito dedicada. Tenho muito orgulho dela. 84 00:13:22,090 --> 00:13:27,020 - Que belo dia, fui expulsa. - N�o, o que voc� vai fazer? 85 00:13:27,020 --> 00:13:33,096 - Vou acabar indo para um internato. - S�rio? � bem prov�vel. 86 00:13:33,096 --> 00:13:37,224 E o que o seu padrasto vai fazer quando descobrir? 87 00:13:37,224 --> 00:13:38,986 Ele vai me matar. 88 00:13:39,319 --> 00:13:41,989 Expulsa? Est� brincando? 89 00:13:41,989 --> 00:13:44,908 O diretor disse que eu passei dos limites. 90 00:13:44,908 --> 00:13:46,618 Me desculpe, m�e. 91 00:13:46,618 --> 00:13:53,542 - Garotas n�o s�o expulsas. - Bem, o estrago est� feito. 92 00:13:53,542 --> 00:13:57,254 Que decis�o iremos tomar para o futuro? 93 00:13:57,629 --> 00:14:01,008 Eu quero ir para um internato. 94 00:14:01,258 --> 00:14:06,930 - E deixar sua casa? - E deixar a fam�lia sem sua crian�a. 95 00:14:06,930 --> 00:14:09,224 -Eu acho que ser� melhor para todos. -Melhor para todos? 96 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Fugir ser� melhor para todos? 97 00:14:11,602 --> 00:14:15,689 N�o seria uma fuga. 98 00:14:18,483 --> 00:14:21,653 Jerry, o que voc� acha disso? 99 00:14:22,321 --> 00:14:27,951 Eu n�o acho que ser� preciso dividir a fam�lia s� pela sua expuls�o. 100 00:14:30,662 --> 00:14:33,499 O pai sabe o que � melhor. 101 00:14:54,645 --> 00:14:57,648 Karen, foi assustador, o jeito que ele me olhou 102 00:14:57,648 --> 00:15:01,151 parecia que ele queria me eliminar da face da terra. 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,821 �, imagino. 104 00:15:04,821 --> 00:15:06,365 O Jerry assustador n�o deixou 105 00:15:06,365 --> 00:15:08,325 que voc� fosse para um internato? 106 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 Ele vive em fantasia. 107 00:15:10,786 --> 00:15:13,539 Ele fala e age como os pais de fam�lia que se v� na TV, 108 00:15:13,539 --> 00:15:16,416 o jeito dele sorrir parece at� que esta rodeado por c�meras. 109 00:15:16,416 --> 00:15:19,920 At� parece que ele saiu do programa do Bill Cosby. 110 00:15:20,629 --> 00:15:27,010 Tenho que desligar. Tem algu�m na porta. Tchau. 111 00:15:29,805 --> 00:15:32,808 -Ent�o, cad� meu uniforme? -Que uniforme? 112 00:15:32,808 --> 00:15:36,353 Achei que todos os prisioneiros usassem uniforme. 113 00:15:51,159 --> 00:15:56,081 - Voc� gosta de viver aqui em casa? - Sim, eu gosto. 114 00:15:58,834 --> 00:16:03,463 Mas esta n�o � mais nossa casa. � dele. 115 00:16:03,463 --> 00:16:08,969 � claro que ainda � nossa casa. Sempre foi. 116 00:16:10,596 --> 00:16:16,602 Eu amei o seu pai. E quando ele morreu... 117 00:16:17,186 --> 00:16:21,231 Eu pensei que talvez fosse assim. 118 00:16:22,357 --> 00:16:26,862 Que s� se tem uma chance na vida de ser feliz. 119 00:16:26,862 --> 00:16:30,741 Eu nunca pensei que voltaria a amar algu�m daquela forma. 120 00:16:30,741 --> 00:16:34,119 Eu sei, m�e, eu sinto tanto a falta dele. 121 00:16:34,119 --> 00:16:37,998 Eu sei, querida. 122 00:16:42,586 --> 00:16:46,507 N�s temos uma segunda chance com o Jerry. 123 00:16:46,507 --> 00:16:52,387 Ele � um homem maravilhoso, e ele quer ser importante para n�s. 124 00:16:53,597 --> 00:16:56,225 N�o d� pra voc�... 125 00:16:57,935 --> 00:17:00,771 simplesmente dar a ele uma chance? 126 00:17:00,771 --> 00:17:05,526 Estou tentando. Eu realmente estou tentando. 127 00:17:06,151 --> 00:17:12,824 � que tem alguma coisa nele. -O que �? -N�o sei, � que... 128 00:17:14,117 --> 00:17:15,452 Eu espero que voc�s n�o estejam chateadas 129 00:17:15,452 --> 00:17:16,829 pelo que ocorreu na escola. 130 00:17:16,829 --> 00:17:20,123 S� est�vamos conversando sobre isso. 131 00:17:20,874 --> 00:17:24,294 Tudo fica mais claro pela manh�. 132 00:17:24,920 --> 00:17:28,173 N�s daremos um jeito. 133 00:17:28,465 --> 00:17:31,009 Boa noite, querida. 134 00:17:34,555 --> 00:17:36,974 Bons sonhos, Steph. 135 00:17:38,600 --> 00:17:41,228 Boa noite, Jerry. 136 00:18:16,096 --> 00:18:19,016 Eu adorava esse programa quando eu era crian�a. 137 00:18:19,016 --> 00:18:22,144 S� at� o colegial quando eu percebi que era in�til. 138 00:18:22,144 --> 00:18:28,525 Voc� deve ter sido bonitinho naquela �poca. Adoraria ver uma foto sua. 139 00:18:29,067 --> 00:18:32,196 Voc� nunca fala do seu passado. 140 00:18:32,196 --> 00:18:35,574 Eu praticamente nem existia at� te conhecer. 141 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Isso foi importante. 142 00:18:43,790 --> 00:18:47,002 Que diferen�a faz o passado? 143 00:18:47,002 --> 00:18:51,798 Ele n�o est� aqui. � s� uma lembran�a. 144 00:18:51,798 --> 00:18:58,972 S� o que importa para mim sou eu e voc�. 145 00:18:58,972 --> 00:19:01,808 Aqui e agora. 146 00:20:29,479 --> 00:20:34,818 -O que estamos fazendo aqui? -� a casa onde assassinaram aquela fam�lia. 147 00:20:36,153 --> 00:20:42,451 Acha que eu n�o me lembro disso? Eu estava aqui naquela noite. 148 00:20:42,451 --> 00:20:45,329 N�o quero ver nada parecido com aquilo de novo. 149 00:20:45,329 --> 00:20:48,540 Sabe, eu li sobre o assassinato num artigo. 150 00:20:48,540 --> 00:20:53,420 N�o levou 1 ano, mas levou 9 meses para eu tomar coragem e vir aqui. 151 00:20:56,465 --> 00:20:58,884 A pol�cia nunca conseguiu pegar o cara. 152 00:20:58,884 --> 00:21:02,429 E o caso est� fechado. Eu acho que deveria ser reaberto. 153 00:21:02,429 --> 00:21:04,848 Fale com a pol�cia, eu sou s� um rep�rter. 154 00:21:04,848 --> 00:21:07,726 J� falei com a pol�cia e eles n�o d�o a m�nima. 155 00:21:07,726 --> 00:21:11,271 Tr�s semanas antes de Morrison mat�-los, 156 00:21:11,271 --> 00:21:15,025 ele largou o emprego e n�o falou com ningu�m. 157 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 Sai� toda manh� fingindo que ia ao trabalho 158 00:21:16,944 --> 00:21:19,112 e voltava no mesmo hor�rio todas as noites. 159 00:21:19,112 --> 00:21:21,532 Ent�o qu�o longe poderia ele ir e poder 160 00:21:21,532 --> 00:21:24,409 voltar toda noite no mesmo hor�rio? 161 00:21:24,409 --> 00:21:30,582 Veja isto, ele teria que estar em alguma �rea dentro deste c�rculo. 162 00:21:30,874 --> 00:21:37,005 Ent�o eu acho que no tempo que ele levou para conseguir uma nova vida - 163 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 Este � o mais longe que ele poderia chegar. 164 00:21:39,091 --> 00:21:41,301 O que voc� quer de mim? 165 00:21:41,301 --> 00:21:48,183 Apenas isso. Colocando uma foto de Morrison no jornal, 166 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 talvez conseguiremos localiz�-lo e voc� se torna um her�i. 167 00:21:52,271 --> 00:21:55,774 Por que est� indo atr�s disso? 168 00:21:59,027 --> 00:22:02,698 Vick Morrison assassinou Oli Ogilvie. 169 00:22:05,367 --> 00:22:08,620 Ela era minha irm�. 170 00:22:13,167 --> 00:22:18,672 Me desculpe, Ogilvie. Eu farei o que eu puder. 171 00:22:21,633 --> 00:22:24,094 Tudo bem. 172 00:22:27,347 --> 00:22:34,021 -Este lugar � meu agora, ser� que eu entro? -N�o mesmo. 173 00:22:45,407 --> 00:22:51,455 Aqui eu seguro ele. Aten��o todos, Jerry vai fazer um discurso. 174 00:22:55,792 --> 00:22:58,295 Eu acho que todos sabem o motivo de eu convid�-los. 175 00:22:58,295 --> 00:23:00,964 Porque desde o come�o da minha imobili�ria, 176 00:23:00,964 --> 00:23:03,509 quais foram as 4 primeiras fam�lias a comprar nossas casas? 177 00:23:03,509 --> 00:23:06,303 �, n�o esque�a da garagem quebrada que voc� me vendeu. 178 00:23:06,303 --> 00:23:09,640 Ainda funcionaria se voc� n�o tivesse atropelado o port�o. 179 00:23:10,557 --> 00:23:13,644 N�s come�amos apenas em neg�cios. 180 00:23:13,644 --> 00:23:16,605 E acabamos nos tornando amigos. 181 00:23:16,605 --> 00:23:19,983 N�o vendam aquelas casas pois gosto de voc�s como vizinhos. 182 00:23:20,192 --> 00:23:26,198 Eu gostaria de tirar uma foto com a minha fam�lia. 183 00:23:26,198 --> 00:23:30,118 Steph, Suzan, � venham aqui. 184 00:23:32,830 --> 00:23:37,042 Olha o degrau. Pronto. 185 00:23:38,085 --> 00:23:41,463 Isto � �timo. 186 00:23:43,841 --> 00:23:46,718 Espero que n�o pensem que sou pretensioso, 187 00:23:46,718 --> 00:23:49,763 eu vendo casas, � o que eu fa�o. 188 00:23:49,763 --> 00:23:55,561 Mas �s vezes n�o parece assim. Parece que eu vendo o sonho americano. 189 00:23:56,353 --> 00:23:58,605 Podem me chamar de sens�vel, eu n�o ligo. 190 00:23:58,605 --> 00:24:01,400 Mas eu cheguei aqui como um estranho. 191 00:24:01,400 --> 00:24:03,193 E n�o me lembro de ter criado tantos lares 192 00:24:03,193 --> 00:24:05,028 em nenhum outro lugar na minha vida. 193 00:24:05,028 --> 00:24:10,409 Eu tenho bons amigos, uma maravilhosa fam�lia... 194 00:24:13,662 --> 00:24:17,040 Divirtam-se. Obrigado. 195 00:24:32,681 --> 00:24:36,560 Olha s� isso, continuam falando sobre esse assassino. 196 00:24:36,560 --> 00:24:39,229 Ainda n�o o capturaram. 197 00:24:39,229 --> 00:24:42,065 Sobre o que fala o jornal, Herb? 198 00:24:42,065 --> 00:24:45,444 Sobre o homem que matou a fam�lia a facadas. 199 00:24:46,278 --> 00:24:51,450 - Eu acho que n�o fiquei sabendo disso. - Aconteceu ano passado. 200 00:24:51,450 --> 00:24:56,788 Dizem que acontece todo ano. E que ele vai atacar de novo. 201 00:24:57,206 --> 00:25:03,212 - Isso � horr�vel. - Jerry? Jerry? 202 00:25:03,629 --> 00:25:10,302 - Voc� est� bem? - Isso me deixa indignado, sabe? 203 00:25:10,302 --> 00:25:14,556 Como um homem pode fazer isso com sua pr�pria fam�lia? 204 00:25:14,556 --> 00:25:20,896 Com suas crian�as? N�o quero nem saber disso. 205 00:25:20,896 --> 00:25:26,485 O que voc� acha que leva um homem a fazer isso com sua pr�pria fam�lia? 206 00:25:26,485 --> 00:25:30,739 Talvez o fato de estar desapontado. 207 00:25:37,287 --> 00:25:43,502 Eu achei que esta seria uma festa! Ei, Tommy venha c�. 208 00:25:46,421 --> 00:25:48,882 Agora voc� � o capit�o gancho, o pirata. 209 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Obrigado, senhor Blake. 210 00:25:55,097 --> 00:25:58,517 Steph, voc� poderia pegar o sorvete? 211 00:26:28,797 --> 00:26:33,010 Tudo de que se precisa aqui � ordem, ordem! 212 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 Seja um bom garoto, Pikku, seja um bom garoto! 213 00:26:38,891 --> 00:26:44,813 Por que voc� simplesmente n�o me deixa em paz?! 214 00:26:45,731 --> 00:26:52,237 � melhor voc� manter essa fam�lia unida, � melhor voc� fazer isso! 215 00:27:00,037 --> 00:27:03,290 Oi, querida. 216 00:27:05,751 --> 00:27:09,087 Ah, o sorvete. 217 00:27:09,421 --> 00:27:13,592 Ora, querida, voc� sabe como �. 218 00:27:13,592 --> 00:27:17,137 Pra ser um bom vendedor voc� tem que agir calmamente e sorrir o tempo todo. 219 00:27:17,137 --> 00:27:22,893 E �s vezes eu tento me desabafar, sabe? 220 00:27:25,312 --> 00:27:28,440 Voc� sabe como �. 221 00:27:28,440 --> 00:27:32,027 Claro. Eu tenho que voltar, est�o me esperando. 222 00:28:31,044 --> 00:28:38,552 - Steph, coisas assim n�o acontecem. - Aconteceu com eles. 223 00:28:38,969 --> 00:28:41,930 Deixa eu ver o lado engra�ado, 224 00:28:41,930 --> 00:28:45,100 um homem matou sua fam�lia, voc� odeia o Jerry. 225 00:28:45,100 --> 00:28:48,103 A� est�, o Jerry � quem matou aquela fam�lia. 226 00:28:48,103 --> 00:28:51,231 �, isso faz muito sentido. 227 00:28:51,231 --> 00:28:58,071 Talvez o Jerry seja esse homem, voc� n�o viu ele l� no por�o. 228 00:28:58,071 --> 00:29:01,116 Vou fazer uma pesquisa sobre o passado dele, 229 00:29:01,116 --> 00:29:04,077 assim que terminar isso daqui. 230 00:29:04,077 --> 00:29:06,705 E o que voc� pretende fazer, espertona? 231 00:29:06,705 --> 00:29:09,458 Estou escrevendo essa carta para o jornalista da reportagem... 232 00:29:09,458 --> 00:29:12,419 Pedindo a ele que me envie uma foto do tal Henry Morrison, 233 00:29:12,419 --> 00:29:15,797 suspeito dos assassinatos. 234 00:29:17,007 --> 00:29:20,844 Fora de cogita��o. 235 00:29:30,437 --> 00:29:36,527 Voc� n�o p�s a foto! Como v�o identific�-lo sem a foto?! 236 00:29:36,527 --> 00:29:39,363 Tire as m�os de mim, meu editor n�o aceitou 237 00:29:39,363 --> 00:29:42,407 p�r a foto e eu quase n�o escrevi o artigo. 238 00:29:42,407 --> 00:29:46,119 Agora o que voc� quer de mim? Eu fiz o poss�vel! 239 00:29:47,830 --> 00:29:50,165 Me desculpe. 240 00:29:50,165 --> 00:29:52,918 S� n�o fa�a isso de novo, voc� quase me mata de susto. 241 00:29:52,918 --> 00:29:55,170 Quer um? 242 00:29:57,923 --> 00:30:03,887 Este � um trabalho para profissionais. E n�o para um s� homem! 243 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Por que voc� n�o faz como o resto e esquece esse assunto? 244 00:30:09,893 --> 00:30:15,566 Voc� viu o que ele fez com ela e conseguiu esquecer? 245 00:30:26,076 --> 00:30:29,580 Minha m�e me disse que voc� dispensou metade de seus 246 00:30:29,580 --> 00:30:33,542 clientes para me receber. Como voc� explica isso? 247 00:30:33,542 --> 00:30:39,089 Tr�s pacientes que viriam nesse hor�rio desmarcaram e o restante eu remarquei. 248 00:30:39,464 --> 00:30:44,845 E eu gosto de te ver. Agora me fale sobre a sua ideia. 249 00:30:45,512 --> 00:30:52,311 Eu quero ir para um internato. -E o que tem de errado em fugir? 250 00:30:53,937 --> 00:30:56,940 �s vezes dar uma fugida � bom. 251 00:30:56,940 --> 00:31:03,822 D� a todos um espa�o para respirar. N�o �? O que seus pais disseram? 252 00:31:03,822 --> 00:31:08,744 Eles entenderam de outro jeito. - E qual a rea��o "dele"? 253 00:31:09,286 --> 00:31:12,664 Ele teve essa ideia louca de que iria dividir a fam�lia. 254 00:31:12,664 --> 00:31:16,627 Eu te digo, se voc� visse esse homem voc� iria perceber. 255 00:31:17,461 --> 00:31:20,464 Voc� deve estar exagerando. 256 00:31:20,464 --> 00:31:23,967 E se eu conversasse com ele? 257 00:31:23,967 --> 00:31:26,720 Assim voc� poderia ficar do meu lado... 258 00:31:26,720 --> 00:31:29,848 Eu estou do seu lado. 259 00:31:29,848 --> 00:31:33,936 Eu fa�o a seu pai... Desculpe. 260 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 Eu fa�o a "ele" uma liga��o. 261 00:32:38,333 --> 00:32:40,544 Voc� chegou em casa cedo. 262 00:32:41,753 --> 00:32:44,506 Oi, querida, n�o tinha mais compromissos? 263 00:32:45,048 --> 00:32:47,134 Chegou algo para mim? 264 00:32:47,134 --> 00:32:49,469 Pois �, chegou algo pra voc�. 265 00:32:50,220 --> 00:32:52,264 Bem, voc� pode me dar? 266 00:32:52,264 --> 00:32:53,640 N�o sei. 267 00:32:53,640 --> 00:32:55,100 O que quer dizer? 268 00:32:55,100 --> 00:32:58,478 N�o sei se � o tipo de coisa que voc� deveria ver. 269 00:33:03,358 --> 00:33:05,944 � brincadeira. Toma. 270 00:33:36,517 --> 00:33:38,685 Minha coisinha preciosa. 271 00:33:38,685 --> 00:33:40,812 Minha preciosa garotinha. 272 00:33:40,812 --> 00:33:43,982 Ela me adora, essa � a minha garota. 273 00:33:44,358 --> 00:33:46,652 Sim, papai... 274 00:34:22,896 --> 00:34:25,107 Jerry, querido. 275 00:34:26,191 --> 00:34:27,359 Sim? 276 00:34:27,359 --> 00:34:29,653 O jantar estar� pronto em 15 minutos. 277 00:34:46,044 --> 00:34:48,255 Certo. 278 00:34:49,214 --> 00:34:51,425 Onde ela se meteu? 279 00:34:54,511 --> 00:34:56,805 Sim. 280 00:34:58,056 --> 00:35:00,851 Aqui est� a minha garota. 281 00:35:01,727 --> 00:35:03,937 Me desculpe. 282 00:35:04,605 --> 00:35:06,064 Al�? 283 00:35:06,064 --> 00:35:08,358 Ol�, Dr. Bondurant. 284 00:35:10,694 --> 00:35:12,154 Jerry, 285 00:35:12,154 --> 00:35:14,823 � o Dr. Bondurant ele est� ao telefone. 286 00:35:16,450 --> 00:35:18,202 O que ele quer? 287 00:35:18,202 --> 00:35:20,537 Falar contigo. 288 00:35:22,039 --> 00:35:23,832 Diga que eu n�o estou. 289 00:35:23,832 --> 00:35:26,043 - Por que n�o quer falar com ele? - Diga... 290 00:35:26,043 --> 00:35:27,961 que eu n�o estou! 291 00:35:27,961 --> 00:35:31,048 E se voltar a ligar eu continuarei sem estar aqui. 292 00:35:33,592 --> 00:35:36,178 O Jerry n�o pode falar agora. 293 00:35:37,471 --> 00:35:39,598 Posso falar pra ele te ligar? 294 00:35:39,598 --> 00:35:42,434 - Sim, est� bem. - Obrigada. 295 00:36:10,420 --> 00:36:14,132 Suponho que foi voc� quem ligou. Ogilvie? 296 00:36:14,132 --> 00:36:16,385 Sou o tenente. Wall. 297 00:36:16,385 --> 00:36:18,345 Voc� est� na minha �rea de estacionar. 298 00:36:18,345 --> 00:36:22,349 Eu pensei que assim voc� teria que conversar comigo sobre o Morrison. 299 00:36:25,519 --> 00:36:28,856 Para come�ar, ele n�o se chama Morrison. 300 00:36:28,856 --> 00:36:32,150 - Como ele se chama? - N�o sabemos. Sua hist�ria... 301 00:36:32,150 --> 00:36:35,237 � desconhecida e seus documentos inexistentes. 302 00:36:35,696 --> 00:36:38,532 Conversamos com um psic�logo criminal... 303 00:36:38,782 --> 00:36:40,742 E ele nos disse sobre uma possibilidade 304 00:36:40,742 --> 00:36:42,786 que pode ser importante. 305 00:36:42,786 --> 00:36:45,831 Disse que � poss�vel que ele j� tenha feito isso. 306 00:36:45,831 --> 00:36:50,252 Ele entra em uma fam�lia, algo o transtorna e ele os mata. 307 00:36:50,252 --> 00:36:51,587 Voc� o conhecia. 308 00:36:51,587 --> 00:36:53,547 O que me diz? 309 00:36:53,547 --> 00:36:56,383 Creio que � prov�vel. 310 00:36:56,383 --> 00:36:58,635 O que vai fazer a respeito? 311 00:36:59,011 --> 00:37:00,512 Por enquanto, nada. 312 00:37:00,512 --> 00:37:02,514 N�o temos nenhuma pista. 313 00:37:02,514 --> 00:37:04,766 O homem � esperto. 314 00:37:04,766 --> 00:37:08,020 N�o temos nada, a n�o ser que ele ataque outra vez. 315 00:37:08,020 --> 00:37:10,439 Vai esperar que ele assassine outra familia? 316 00:37:10,439 --> 00:37:13,358 Voc� n�o me ouviu! N�o temos nada. 317 00:37:13,358 --> 00:37:15,652 Certo! 318 00:37:15,903 --> 00:37:18,071 Tenente, 319 00:37:18,071 --> 00:37:20,657 O que faria se voc� fosse eu? 320 00:37:21,200 --> 00:37:23,494 Aqui entre n�s? 321 00:37:24,828 --> 00:37:28,248 Compraria uma arma e encheria de bala esse filho da m�e. 322 00:37:47,351 --> 00:37:48,852 Como est�, Sra. Leitner? 323 00:37:48,852 --> 00:37:50,979 - Sou Jerry Blake. - Como vai? Sente-se. 324 00:37:50,979 --> 00:37:54,483 Venho conversar sobre a situa��o da Stephanie. 325 00:37:54,483 --> 00:37:57,110 Eu temo que seja uma causa perdida. 326 00:37:57,110 --> 00:38:00,823 Bem, digamos que eu acredite nessas causas perdidas. 327 00:38:01,740 --> 00:38:03,283 Bem. 328 00:38:03,283 --> 00:38:05,285 Acho que tenho que encarar. 329 00:38:05,285 --> 00:38:08,831 O Jerry � o homem mais maravilhoso do mundo. 330 00:38:08,831 --> 00:38:11,166 Conseguiu te fazer voltar � escola. 331 00:38:11,166 --> 00:38:14,294 Sabe por qu�? Para eu n�o poder ir para o internato. 332 00:38:14,545 --> 00:38:16,171 Nunca parou pra pensar 333 00:38:16,171 --> 00:38:18,924 no quanto voc� est� errada? 334 00:38:19,550 --> 00:38:22,511 Eu j� te contei o que ele fez no s�t�o, 335 00:38:22,511 --> 00:38:25,931 falando sozinho. - Todos fazemos isso. 336 00:38:27,307 --> 00:38:28,767 E por que ele endoidou 337 00:38:28,767 --> 00:38:31,687 e se negou a falar contigo? 338 00:38:32,104 --> 00:38:34,398 Porque ele teme meu olho de �guia. 339 00:38:35,482 --> 00:38:37,693 � mais que isso. 340 00:38:41,822 --> 00:38:44,449 Eu tenho medo, Dr. Bondurant. 341 00:38:46,160 --> 00:38:48,412 Tenho medo dele. 342 00:39:01,967 --> 00:39:04,178 Jerry Blake. 343 00:39:05,179 --> 00:39:07,431 Que casa era? 344 00:39:08,515 --> 00:39:11,643 Sim, ficar� feliz em conhec�-la, senhor... 345 00:39:12,060 --> 00:39:13,353 Martin? 346 00:39:13,353 --> 00:39:16,064 Que tal amanh� �s 4:30? 347 00:39:16,064 --> 00:39:18,400 Tudo bem. Nos vemos l�, ent�o. 348 00:39:32,998 --> 00:39:35,876 Est� voltando para a aula de arte? 349 00:39:35,876 --> 00:39:38,712 N�o. Me colocaram na mecanogr�fica. 350 00:39:38,712 --> 00:39:42,216 Que desperd�cio. Tem um grande talento art�stico. 351 00:39:42,216 --> 00:39:44,468 - N�o minta. - S�rio. 352 00:39:44,468 --> 00:39:47,262 Faria sucesso como desenhista de camisetas. 353 00:39:47,596 --> 00:39:50,182 Eu gostei do que voc� fez com o Sr. Conroy. 354 00:39:50,724 --> 00:39:53,268 Manchar a camiseta dele de verde foi muito engra�ado. 355 00:39:54,353 --> 00:39:58,106 Se eu comprar as tintas, me faria uma camiseta daquela? 356 00:39:58,106 --> 00:40:00,400 N�o, mas posso te acertar a cara. 357 00:40:00,400 --> 00:40:04,154 Tudo bem, venha. Vamos ver, campe�. Vamos. 358 00:40:04,154 --> 00:40:06,406 Maine recebe um golpe. 359 00:40:07,574 --> 00:40:10,077 Baker a acerta na mand�bula. 360 00:40:10,410 --> 00:40:13,747 Mainefixa os punhos e o acerta nos rins. 361 00:40:13,747 --> 00:40:16,041 Baker a atira contra as cordas. 362 00:40:25,843 --> 00:40:28,428 - Nos vemos amanh� de manh� na escola? - Claro. 363 00:40:28,428 --> 00:40:30,764 - Tudo bem. Tchau. - Tchau. 364 00:41:31,825 --> 00:41:35,412 - Ol�, me desculpe por chegar tarde. - N�o se preocupe. 365 00:41:35,412 --> 00:41:38,165 - Ray Martin. - Ol�, Ray. Jerry Blake. 366 00:41:38,165 --> 00:41:42,002 - � uma casa linda. - Pois ver� por dentro. Vamos. 367 00:41:45,422 --> 00:41:48,759 - Entre. - Lindo espelho na parede. 368 00:41:49,218 --> 00:41:51,261 H� um mont�o de arm�rios. 369 00:41:51,261 --> 00:41:53,889 � genial. A cozinha � l� em cima? 370 00:41:53,889 --> 00:41:55,807 Sim, a cozinha fica l� em cima. 371 00:41:55,807 --> 00:41:58,644 Como eu ia dizendo. O solo de madeira � excelente. 372 00:41:58,644 --> 00:42:00,896 Olhe s� o acabamento. � fant�stico. 373 00:42:00,896 --> 00:42:02,439 Sim, � muito bonito. 374 00:42:02,439 --> 00:42:04,691 Vamos ver os dormit�rios daqui do andar debaixo. 375 00:42:05,984 --> 00:42:07,486 � bem grande. 376 00:42:07,486 --> 00:42:10,823 Muito espa�o para os filhos. Tem fam�lia? 377 00:42:10,823 --> 00:42:13,742 N�o, sou solteiro. E voc�, Jerry? 378 00:42:13,742 --> 00:42:16,495 Felizmente casado. N�o trocaria a fam�lia por nada. 379 00:42:17,079 --> 00:42:20,040 Suponho que para alguns funciona. 380 00:42:20,040 --> 00:42:21,583 O qu�? 381 00:42:21,583 --> 00:42:26,296 Bem, a fam�lia, o lar doce lar, toda essa baboseira. 382 00:42:38,100 --> 00:42:40,727 Em que trabalha? Se n�o se importa. 383 00:42:40,727 --> 00:42:43,981 N�o, claro. Sou especialista em estresse. 384 00:42:44,189 --> 00:42:48,068 Parece complicado. A cozinha est� remodelada. 385 00:42:48,443 --> 00:42:50,487 Toda de madeira. Bonito. 386 00:42:50,487 --> 00:42:55,284 Busco m�todos para que os chefes e os empregados se entendam melhor. 387 00:42:55,492 --> 00:42:58,537 Fa�o perguntas, eles respondem. 388 00:42:58,912 --> 00:43:01,415 Por exemplo: "Como tem dormido?" 389 00:43:02,374 --> 00:43:04,585 Como tem dormido, Jerry? 390 00:43:04,585 --> 00:43:07,880 - Como um beb�. - Olha, isso � interessante. 391 00:43:08,422 --> 00:43:11,675 Porque seu trabalho deve ser estressante. 392 00:43:12,342 --> 00:43:16,346 Eu acho que todos os trabalhos trazem um pouco de estresse. 393 00:43:16,346 --> 00:43:18,599 Depende de como se manuseiam eles. 394 00:43:19,391 --> 00:43:21,602 Para onde estou olhando? 395 00:43:21,852 --> 00:43:24,062 Para o norte. 396 00:43:25,939 --> 00:43:30,277 Olhe aqui. � enorme. Para que as crian�as se divirtam. 397 00:43:31,403 --> 00:43:34,364 Numa casa assim deveria viver uma fam�lia. 398 00:43:34,364 --> 00:43:37,075 Quer dizer que n�o me venderia porque eu n�o tenho uma? 399 00:43:37,409 --> 00:43:41,288 N�o, n�o disse isso. Isto foi s� uma observa��o. 400 00:43:41,288 --> 00:43:44,374 Para voc� o que vale s�o os valores tradicionais. 401 00:43:44,374 --> 00:43:46,668 A tradi��o � importante. 402 00:43:46,960 --> 00:43:49,379 Sua educa��o foi especial, n�o? 403 00:43:51,423 --> 00:43:53,634 Pode-se dizer que sim. 404 00:43:54,092 --> 00:43:56,803 - Posso te perguntar algo, Ray? - Claro. 405 00:43:58,180 --> 00:44:01,058 Est� interessado na casa ou em mim? 406 00:44:02,309 --> 00:44:03,602 Perd�o. 407 00:44:03,602 --> 00:44:05,229 � um costume. 408 00:44:05,229 --> 00:44:07,564 Minha mulher reclama sempre. 409 00:44:11,652 --> 00:44:13,987 Achei que fosse solteiro. 410 00:44:13,987 --> 00:44:16,281 - Rec�m-divorciado. - Entendo. 411 00:44:16,281 --> 00:44:18,742 �s vezes esque�o que n�o estou mais casado. 412 00:44:18,742 --> 00:44:20,994 Ser� o estresse? 413 00:44:23,664 --> 00:44:25,874 O qu�? 414 00:44:32,840 --> 00:44:35,551 Quem � voc�? Como me descobriu? 415 00:44:38,470 --> 00:44:41,014 Estou procurando uma casa. 416 00:44:41,014 --> 00:44:42,182 Bem, 417 00:44:42,182 --> 00:44:44,226 n�o acho que esta casa serve para voc�. 418 00:44:44,226 --> 00:44:46,436 Ficaria mais c�modo em outra. 419 00:44:46,436 --> 00:44:48,188 Esta � para uma fam�lia. 420 00:44:48,188 --> 00:44:50,274 Entende? Fam�lia, lar, 421 00:44:50,274 --> 00:44:51,567 Doce lar! 422 00:44:51,567 --> 00:44:53,861 Toda essa baboseira! 423 00:45:19,553 --> 00:45:21,180 Bem. 424 00:45:21,180 --> 00:45:23,473 Tudo est� bem. 425 00:45:24,892 --> 00:45:27,102 Um pouco de ordem. 426 00:45:27,936 --> 00:45:30,397 S� preciso de um pouco de ordem. 427 00:45:30,397 --> 00:45:32,733 S� um pouco de ordem. 428 00:45:38,989 --> 00:45:41,200 Bondurant. 429 00:45:43,202 --> 00:45:45,412 Dr. Bondurant? 430 00:45:51,084 --> 00:45:52,836 Bem, 431 00:45:52,836 --> 00:45:55,130 Dr. Bondurant. 432 00:46:04,848 --> 00:46:07,059 Descanse em paz, doutor. 433 00:46:12,773 --> 00:46:14,983 Doutor. Vamos. 434 00:46:24,701 --> 00:46:26,411 Venha, doutor. 435 00:46:26,411 --> 00:46:27,788 Vamos. 436 00:46:27,788 --> 00:46:30,040 Vamos dar um passeio. 437 00:46:30,040 --> 00:46:31,792 Vamos dar um passeio. 438 00:46:31,792 --> 00:46:35,712 Parece decepcionada por ele n�o ser o Jack Estripador. 439 00:46:37,214 --> 00:46:39,424 Estava errada, Karen. 440 00:46:40,926 --> 00:46:43,136 Totalmente errada. 441 00:46:52,771 --> 00:46:54,982 Doutor. 442 00:47:19,840 --> 00:47:22,050 O cintur�o de seguran�a. 443 00:49:10,951 --> 00:49:13,162 Steph? 444 00:49:17,040 --> 00:49:20,335 Sinto muito. M�s not�cias sobre o Dr. Bondurant. 445 00:49:21,879 --> 00:49:24,089 Ligaram de seu escrit�rio. 446 00:49:25,174 --> 00:49:28,218 O qu�? N�o vou poder ir amanha � minha sess�o? 447 00:49:28,218 --> 00:49:31,013 N�o, n�o. � mais grave que isso. 448 00:49:32,598 --> 00:49:35,934 Houve um acidente na estrada. 449 00:49:36,393 --> 00:49:39,980 Ele perdeu o controle do carro e saiu da pista. 450 00:49:40,689 --> 00:49:42,900 O qu�? 451 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Est� morto, Steph. 452 00:49:51,867 --> 00:49:54,077 Sinto muito. 453 00:49:55,913 --> 00:49:58,123 O que houve? 454 00:49:58,540 --> 00:50:00,751 N�o se sabe. 455 00:50:01,293 --> 00:50:04,254 Ele perdeu o controle do carro. 456 00:50:04,588 --> 00:50:07,424 Foi um desses est�pidos acidentes. 457 00:50:09,384 --> 00:50:11,720 Era meu amigo. 458 00:50:12,346 --> 00:50:14,556 Eu sei, querida. 459 00:50:16,934 --> 00:50:19,603 Era um homem muito especial. 460 00:50:20,521 --> 00:50:23,565 A sua morte h� de nos unir. 461 00:50:26,985 --> 00:50:29,613 E nada ir� nos separar. 462 00:52:29,817 --> 00:52:32,069 Posso ajudar? 463 00:52:32,486 --> 00:52:34,696 Sim, por favor. Obrigado. 464 00:52:38,992 --> 00:52:41,245 O que voc� acha? 465 00:52:41,245 --> 00:52:42,871 Eu gostei. 466 00:52:42,871 --> 00:52:45,123 Est� reto? 467 00:52:46,250 --> 00:52:48,502 Um pouco pro lado. 468 00:52:48,502 --> 00:52:50,838 Perfeito! 469 00:52:52,881 --> 00:52:55,092 - Jerry. - Sim? 470 00:52:58,220 --> 00:53:00,430 S� queria te dizer que... 471 00:53:00,931 --> 00:53:03,141 Se eu causei problemas... 472 00:53:03,684 --> 00:53:05,894 Sinto muito. 473 00:53:08,188 --> 00:53:09,857 Digamos que ambos nos devemos uma desculpa. 474 00:53:09,857 --> 00:53:12,109 Enterremos esses acontecimentos. 475 00:53:13,193 --> 00:53:15,404 Fechado. 476 00:53:20,325 --> 00:53:23,537 Quando era pequeno tamb�m passei por momentos dif�ceis. 477 00:53:25,122 --> 00:53:27,332 E o que aconteceu? 478 00:53:28,041 --> 00:53:30,794 Eu superei. Voc� tamb�m superar�. 479 00:53:30,794 --> 00:53:33,547 Voc� ir� estar ocupada com seus namorados. 480 00:53:33,755 --> 00:53:35,299 Namorados? 481 00:53:35,299 --> 00:53:39,720 �, voc� sabe. Garotos, garotas, saindo juntos. 482 00:53:41,430 --> 00:53:44,391 Ele j� foi um desses. N�o foi? 483 00:53:44,391 --> 00:53:47,728 Sim. Me declaro culpado, senhorita. 484 00:53:48,937 --> 00:53:51,315 H� muito tempo para isso. 485 00:53:51,315 --> 00:53:53,192 N�o queira crescer r�pido demais. 486 00:53:53,192 --> 00:53:55,110 Tudo bem. 487 00:53:55,110 --> 00:53:58,071 Estar� bonito com uma fam�lia de p�ssaros. 488 00:54:40,280 --> 00:54:42,032 Senhor, 489 00:54:42,032 --> 00:54:44,868 Te agradecemos por esta comida, 490 00:54:45,577 --> 00:54:47,746 Por nossos queridos amigos 491 00:54:47,746 --> 00:54:50,332 e nossa maravilhosa casa, 492 00:54:50,332 --> 00:54:52,292 E acima de tudo, pai, 493 00:54:52,292 --> 00:54:56,338 te agradecemos por nos unir como fam�lia. 494 00:54:57,840 --> 00:55:00,217 -Am�m. -Am�m. 495 00:55:06,390 --> 00:55:08,225 Querida, 496 00:55:08,225 --> 00:55:11,436 tudo parece perfeito. 497 00:55:12,604 --> 00:55:14,648 O que acha do peru, Steph? 498 00:55:14,648 --> 00:55:16,275 Parece delicioso. 499 00:55:16,275 --> 00:55:17,568 Sim. 500 00:55:17,568 --> 00:55:20,487 O que acha de estrearmos, Steph? 501 00:55:20,487 --> 00:55:22,614 Coxa ou asa? 502 00:55:22,614 --> 00:55:26,160 Espera, deixa eu adivinhar. Voc� quer... 503 00:55:26,160 --> 00:55:27,661 asa. 504 00:55:27,661 --> 00:55:29,913 Duas asas. 505 00:55:34,293 --> 00:55:36,545 Sabem? 506 00:55:36,962 --> 00:55:39,173 At� este momento, 507 00:55:40,382 --> 00:55:43,677 eu n�o sabia o que era A��o de gra�as. 508 00:56:22,090 --> 00:56:24,426 Olha s�, o guerreiro de motocicleta. 509 00:56:24,426 --> 00:56:27,179 - Venha, suba. - Parece perigoso. 510 00:56:27,179 --> 00:56:30,724 - N�o, essa moto � muito segura. - Eu me referia a voc�. 511 00:56:30,724 --> 00:56:35,103 Eu? Perigo � voc�, com esse gancho de direita. 512 00:56:35,103 --> 00:56:37,564 Venha. Gatinha. 513 00:56:40,275 --> 00:56:42,486 S� se eu dirigir. 514 00:56:43,946 --> 00:56:48,200 Por que nesta noite voc� n�o est� com a Kathy Lombardo? 515 00:56:48,200 --> 00:56:50,619 Porque ela � uma vadia. 516 00:56:50,619 --> 00:56:52,329 Ela te deu um fora. 517 00:56:52,329 --> 00:56:54,540 N�o, eu dei um fora nela. 518 00:56:54,540 --> 00:56:56,500 Tudo bem, ela me deu um fora. 519 00:56:56,500 --> 00:56:59,795 Olhe para onde anda. Relaxe. 520 00:57:00,379 --> 00:57:04,007 Agora muito bem, por que me agarrar t�o forte? 521 00:57:04,007 --> 00:57:06,134 Tenho que te soltar? 522 00:57:06,134 --> 00:57:08,387 N�o se n�o quiser. 523 00:57:20,941 --> 00:57:23,485 - Te acompanho at� l� em cima. - Tudo bem. 524 00:57:34,371 --> 00:57:36,623 Bem, obrigado pelo passeio. 525 00:57:37,124 --> 00:57:39,877 - A moto � sua. - Sim. 526 00:57:42,212 --> 00:57:44,298 Bem. 527 00:57:44,298 --> 00:57:46,592 - Boa noite. - Boa noite. 528 00:57:48,719 --> 00:57:51,346 Nos veremos na escola, n�o? 529 00:57:51,930 --> 00:57:54,141 Suponho. 530 00:57:57,019 --> 00:57:58,562 � o cachorro dos Miller. 531 00:57:58,562 --> 00:58:00,814 Sim. 532 00:58:02,649 --> 00:58:05,611 Bem, tchau. 533 00:58:05,903 --> 00:58:08,155 Tchau. 534 00:58:21,543 --> 00:58:23,754 Ei! 535 00:58:24,254 --> 00:58:27,216 Voc� poderia ser preso! Essa garota tem 16 anos. 536 00:58:27,216 --> 00:58:30,052 - �, e eu tamb�m. - Jerry. O que houve? 537 00:58:30,052 --> 00:58:32,346 Ele estava agarrando a nossa filha. 538 00:58:32,346 --> 00:58:33,972 Era um beijo de despedida. 539 00:58:33,972 --> 00:58:35,724 Stephanie, o que houve? 540 00:58:35,724 --> 00:58:38,560 - Volte para casa, Paul. - Est� tudo bem? 541 00:58:39,102 --> 00:58:40,437 Conversaremos pela manh�. 542 00:58:40,437 --> 00:58:42,815 Algu�m pode me dizer o que aconteceu? 543 00:58:42,815 --> 00:58:44,566 Ele me deu um beijo. 544 00:58:44,566 --> 00:58:47,277 E eu tamb�m. Eu gosto do Paul. 545 00:58:47,277 --> 00:58:49,238 Claro, querida. Jerry, n�o creio... 546 00:58:49,238 --> 00:58:51,365 N�o est� preparada, � apenas uma menina. 547 00:58:51,365 --> 00:58:53,200 N�o sou mais uma menina! 548 00:58:53,200 --> 00:58:56,787 � tudo porque voc� � um demente obcecado por sexo. 549 00:58:56,787 --> 00:59:00,582 -N�o fale assim com o seu pai! -Ele n�o � meu pai! 550 00:59:00,916 --> 00:59:03,877 S� � um estranho, um louco. Como voc� consegue 551 00:59:03,877 --> 00:59:05,379 gostar dele? -Para com isso! 552 00:59:05,379 --> 00:59:08,382 Agora ele � seu pai e voc� deve respeito. 553 00:59:11,093 --> 00:59:14,179 Stephanie! Stephanie, volte aqui! 554 00:59:14,179 --> 00:59:15,389 Deixa ela, Susan. 555 00:59:15,389 --> 00:59:18,725 - Ela voltar� quando se acalmar. - Por que agiu assim 556 00:59:18,725 --> 00:59:21,728 - t�o estupidamente? - O rapaz estava amassando ela. 557 00:59:21,728 --> 00:59:24,857 Era Paul Baker. Est� conosco h� mais tempo que voc�. 558 00:59:25,315 --> 00:59:27,943 - O que voc� quer dizer com isso? - Todos os progressos 559 00:59:27,943 --> 00:59:30,237 que n�s est�vamos tendo com a Stephanie 560 00:59:30,237 --> 00:59:33,031 foram por �gua abaixo e por culpa sua. 561 00:59:40,122 --> 00:59:42,332 Eu... 562 01:00:15,991 --> 01:00:18,494 - Tchau, Ron. - Boa sorte, cuide-se. 563 01:00:19,328 --> 01:00:21,997 - Audrey, n�o trabalhe muito. - Boa sorte. 564 01:00:22,206 --> 01:00:24,416 Sylvia, obrigado por tudo. 565 01:00:34,176 --> 01:00:36,553 - Adeus a todos. - Tchau. 566 01:00:39,640 --> 01:00:41,558 - Sentiremos sua falta. - Sr. Grace. 567 01:00:41,558 --> 01:00:44,353 - Boa sorte. - Obrigado. Adeus. 568 01:00:57,741 --> 01:01:01,703 Me escute. Estou dizendo que acho que ele se casou de novo 569 01:01:01,703 --> 01:01:04,414 com uma divorciada ou uma vi�va com filhos. 570 01:01:04,414 --> 01:01:06,708 Ele n�o consegue viver sem uma fam�lia. 571 01:01:07,334 --> 01:01:09,419 - Ande logo. - N�o tenho mais tempo. 572 01:01:09,419 --> 01:01:11,547 Olhe, s� te pe�o 573 01:01:11,547 --> 01:01:15,551 os certificados de matrim�nio desde ano. Quando pode me arrumar? 574 01:01:15,551 --> 01:01:17,886 Ando sem muito tempo a perder. 575 01:01:17,886 --> 01:01:19,805 Volte em duas semanas. 576 01:01:19,805 --> 01:01:22,391 - Mas eu preciso para agora! - Tchau. 577 01:01:23,267 --> 01:01:25,894 - Idiota. - N�o tem acesso. 578 01:01:25,894 --> 01:01:28,480 - A qu�? - Voc� o chamou de idiota. 579 01:01:28,480 --> 01:01:31,525 S� teria que esperar meia hora, geralmente. 580 01:01:31,525 --> 01:01:34,528 Acho que voc� pode me ajudar, senhorita... Barnes. 581 01:01:34,528 --> 01:01:38,073 Poderia. A quest�o �: Por que te ajudaria? 582 01:01:38,073 --> 01:01:40,784 Porque o idiota n�o gostou de mim, mas voc� sim. 583 01:01:42,536 --> 01:01:44,746 O que me diz, Srta. Barnes? 584 01:01:45,914 --> 01:01:48,167 Digo... 585 01:01:48,167 --> 01:01:51,044 Que tem direito de me chamar de Annie. 586 01:01:51,336 --> 01:01:53,547 Muito bem. 587 01:01:54,506 --> 01:01:56,717 Querida, querida. 588 01:01:57,509 --> 01:02:01,930 Dizem que esta doutora � uma das melhores. Seja boazinha, est� bem? 589 01:02:22,784 --> 01:02:24,369 Srta. Maine? 590 01:02:24,369 --> 01:02:25,996 Srta. Stephanie Maine? 591 01:02:25,996 --> 01:02:28,665 Me desculpe, sala errada. 592 01:04:01,550 --> 01:04:03,886 - � o Sr. Meredith? - Sim, sou eu. 593 01:04:04,720 --> 01:04:06,930 Desculpe por te incomodar. Obrigado. 594 01:04:26,408 --> 01:04:29,077 Por aqui. � isso. Por aqui. 595 01:06:44,880 --> 01:06:47,883 Esta casa devia estar vazia. Sinto muito. 596 01:06:47,883 --> 01:06:51,512 ROSEDALE UM BOM LUGAR PARA A FAM�LIA 597 01:07:02,397 --> 01:07:06,276 - Ol�, sou Bill Hodgkins. - Voc� que ligou pelo emprego, n�o? 598 01:07:06,276 --> 01:07:07,611 - Exato. - Roy Chesterton. 599 01:07:07,611 --> 01:07:09,029 Como est�? 600 01:07:09,029 --> 01:07:12,533 J� vendeu im�veis alguma vez? -Na Pensilv�nia. 601 01:07:12,533 --> 01:07:13,742 Se h� uma pol�tica em vender casas 602 01:07:13,742 --> 01:07:15,202 eu adoraria saber qual seria. 603 01:07:15,202 --> 01:07:17,287 � especializado em alguma �rea? 604 01:07:17,287 --> 01:07:20,415 Sinto-me bem em todas, por�m tenho algo pessoal 605 01:07:20,415 --> 01:07:23,669 com assist�ncia a fam�lias, e a seguros de vida. 606 01:07:23,669 --> 01:07:27,422 �, � complicado. As pessoas n�o aceitam o fato de que v�o morrer um dia. 607 01:07:27,923 --> 01:07:30,217 N�o, no meu ponto de vista a morte � algo 608 01:07:30,217 --> 01:07:32,094 que ocorre a todos. 609 01:07:32,094 --> 01:07:35,013 Por isso creio que protejo as fam�lias. 610 01:07:35,013 --> 01:07:38,851 Isto me alegra muito. -Esse � o nosso objetivo... 611 01:08:24,938 --> 01:08:27,149 Jerry? 612 01:08:27,149 --> 01:08:29,443 Temos que conversar, querido. 613 01:08:29,693 --> 01:08:31,111 Sobre o qu�? 614 01:08:31,111 --> 01:08:33,405 Sobre o qu�? 615 01:08:34,156 --> 01:08:36,909 Sobre o que est� acontecendo com a nossa fam�lia. 616 01:08:38,035 --> 01:08:40,245 Eu estou cuidando disso. 617 01:08:40,662 --> 01:08:42,873 Sozinho? 618 01:09:11,318 --> 01:09:13,612 Papai j� chegou. Papai j� chegou. 619 01:09:15,697 --> 01:09:18,492 Papai, papai! Olha quem est� aqui. 620 01:10:21,597 --> 01:10:23,807 Sim? Jerry Blake est�? 621 01:10:23,807 --> 01:10:26,602 N�o. Ele iria te mostrar uma casa? 622 01:10:26,602 --> 01:10:28,020 Ele vende casas? 623 01:10:28,020 --> 01:10:30,022 Sim, ele vende. 624 01:10:30,022 --> 01:10:31,398 Posso te ajudar? 625 01:10:31,398 --> 01:10:33,692 N�o, eu volto mais tarde. 626 01:10:33,692 --> 01:10:35,736 N�o tenho nem certeza se � o mesmo Jerry Blake. 627 01:10:35,736 --> 01:10:37,154 Eu posso lhe dar uma mensagem. 628 01:10:37,154 --> 01:10:39,406 N�o, n�o precisa. 629 01:10:39,781 --> 01:10:42,659 Ele n�o precisa ficar sabendo, eu quero surpreend�-lo. 630 01:10:42,659 --> 01:10:44,495 - Est� bem. - Obrigado. 631 01:10:44,495 --> 01:10:46,788 Por nada. 632 01:11:18,487 --> 01:11:20,239 Ol�. 633 01:11:20,239 --> 01:11:21,573 Ol�. 634 01:11:21,573 --> 01:11:24,618 Sou Bill Hodgkins. Acabei de comprar esta casa. 635 01:11:25,536 --> 01:11:27,746 Somos vizinhos. 636 01:11:28,205 --> 01:11:29,706 Sou Dorothy Reinhard. 637 01:11:29,706 --> 01:11:31,333 Bem vindo a Madison St. 638 01:11:31,333 --> 01:11:33,627 Obrigado. 639 01:11:34,670 --> 01:11:35,921 Trabalho duro. 640 01:11:35,921 --> 01:11:40,384 As crian�as deviam faz�-lo, mas voc� sabe como elas s�o. 641 01:11:40,384 --> 01:11:43,345 Ent�o voc� mora sozinha com seus filhos, n�o? 642 01:11:44,054 --> 01:11:46,265 Sim. 643 01:11:48,725 --> 01:11:50,060 Jerry Blake? 644 01:11:50,060 --> 01:11:53,772 Sinto muito, o Sr. Blake n�o trabalha mais nessa ag�ncia. 645 01:11:54,314 --> 01:11:56,525 Deve haver um erro. 646 01:11:56,525 --> 01:11:58,902 N�o. Por�m eu posso te dar o n�mero da casa dele. 647 01:11:58,902 --> 01:12:02,322 Vejamos... Eu estou ligando da casa dele. 648 01:12:02,322 --> 01:12:05,200 Sinto muito, o Sr. Blake saiu faz dias. 649 01:12:07,911 --> 01:12:10,122 Bem, muito obrigada. 650 01:12:22,009 --> 01:12:24,219 - J� era hora. - Sra. Fairfax. 651 01:12:24,428 --> 01:12:29,850 N�o por muito tempo. Ponha isto no porta-malas. J� estou saindo! 652 01:12:30,934 --> 01:12:32,936 � este? � este o homem? 653 01:12:32,936 --> 01:12:35,230 Claro, agora eu tenho um caso com o taxista. 654 01:12:35,230 --> 01:12:38,066 Se ela subir nesse t�xi eu te arrebento. 655 01:12:38,066 --> 01:12:41,904 - N�o sou taxista, certo? - Certo. 656 01:12:42,154 --> 01:12:44,281 Sim, quero lhes perguntar algo. 657 01:12:44,281 --> 01:12:46,617 J� viu esse homem? 658 01:12:47,659 --> 01:12:50,746 Sim, tirando a barba, se parece com o que nos vendeu a casa. 659 01:12:50,746 --> 01:12:52,706 - Muriel? - Poderia ser ele. 660 01:12:52,706 --> 01:12:54,583 Vende casas. 661 01:12:54,583 --> 01:12:56,835 Sim, exato. 662 01:13:08,597 --> 01:13:10,974 �, o que diabos houve, amigo? 663 01:13:30,285 --> 01:13:32,496 Ol�, querida. 664 01:13:33,580 --> 01:13:35,040 Onde estava? 665 01:13:35,040 --> 01:13:37,376 Mostrando a casa dos Morton a uns clientes. 666 01:13:37,376 --> 01:13:40,504 N�o minta pra mim, Jerry. Como �? 667 01:13:40,712 --> 01:13:42,339 Eu liguei para o seu escrit�rio. 668 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 Eu n�o recebi sua mensagem. 669 01:13:44,132 --> 01:13:45,342 � claro que voc� n�o recebeu mensagem. 670 01:13:45,342 --> 01:13:46,677 Disseram que voc� n�o trabalha l� 671 01:13:46,677 --> 01:13:49,388 h� dias. - O qu�? 672 01:13:49,805 --> 01:13:51,932 A recepcionista disse que voc� saiu. 673 01:13:51,932 --> 01:13:54,101 Essa idiota! 674 01:13:54,101 --> 01:13:56,520 Essa garota nova n�o sabe de nada.. Susan, 675 01:13:56,520 --> 01:13:58,355 Olha, eu nunca demiti ningu�m na minha vida, 676 01:13:58,355 --> 01:14:01,358 mas essa garota... -Quer dizer que continua trabalhando l�? 677 01:14:01,358 --> 01:14:03,610 � claro, onde mais eu trabalharia? 678 01:14:04,111 --> 01:14:06,405 Eu n�o sei. Eu s�... 679 01:14:06,405 --> 01:14:08,907 N�o soube o que pensar. Me perdoe. 680 01:14:08,907 --> 01:14:11,535 Isto � muito chato. Vou mandar a Grace demiti-la... 681 01:14:11,535 --> 01:14:13,579 N�o, n�o precisa, querido. N�o precisa! 682 01:14:13,579 --> 01:14:16,540 Provavelmente foi um mal entendido 683 01:14:16,540 --> 01:14:18,792 Hodgkins. Como � ela se atreve? 684 01:14:19,168 --> 01:14:20,878 O que voc� disse? 685 01:14:20,878 --> 01:14:23,130 O qu�? 686 01:14:24,173 --> 01:14:26,383 Espera um pouco. 687 01:14:26,758 --> 01:14:28,969 Quem sou eu aqui? 688 01:14:29,303 --> 01:14:30,762 Jerry? 689 01:14:30,762 --> 01:14:33,015 Jerry? 690 01:14:33,891 --> 01:14:37,311 Jerry Blake. Obrigado, querida. 691 01:14:45,861 --> 01:14:48,113 Voc� est� bem, querida? 692 01:14:49,698 --> 01:14:51,909 Jerry? 693 01:14:54,786 --> 01:14:57,956 Aonde voc� vai? Susan, Susan, vem aqu�! 694 01:14:57,956 --> 01:15:00,209 Vem aqui! 695 01:15:29,238 --> 01:15:31,532 Um pouco de ordem. 696 01:15:36,453 --> 01:15:38,288 Venha, Rinnie. 697 01:15:38,288 --> 01:15:40,541 Vamos, Rinnie. Vem. 698 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 Venha, vem aqui. 699 01:15:42,459 --> 01:15:44,086 Vamos, amigo, vamos. 700 01:15:44,086 --> 01:15:46,588 Vem, vem comigo. Venha. 701 01:15:46,964 --> 01:15:49,383 Aqui. Bom menino. Bom menino. 702 01:15:49,383 --> 01:15:53,512 Isso. Esse � o meu cachorrinho. Esse � o meu garoto. 703 01:15:53,512 --> 01:15:56,223 O bonzinho do Rinnie. Bonzinho do Rinnie. 704 01:16:01,270 --> 01:16:03,605 Sim. � muito bonzinho. 705 01:16:03,605 --> 01:16:05,691 Um cachorro muito bom. 706 01:16:05,691 --> 01:16:07,943 Mam�e? 707 01:16:07,943 --> 01:16:10,320 Mam�e, voc� est� em casa? 708 01:16:13,448 --> 01:16:17,411 Ol�. O que ela fez, te deixou sozinho? 709 01:16:25,085 --> 01:16:27,462 Era uma garota muito m�. 710 01:16:28,505 --> 01:16:30,716 Venha, r�pido! 711 01:16:31,842 --> 01:16:34,094 Venha, vamos! 712 01:18:03,767 --> 01:18:05,978 Jim. 713 01:18:07,521 --> 01:18:09,773 Jim Ogilvie! 714 01:18:10,232 --> 01:18:12,442 Isso � sangue. 715 01:18:48,145 --> 01:18:50,397 Da pr�xima vez, Jim, 716 01:18:50,731 --> 01:18:52,941 avise antes de vir. 717 01:19:11,710 --> 01:19:13,962 Ol�, queridinha. 718 01:19:21,220 --> 01:19:23,430 Steph... 719 01:19:24,223 --> 01:19:26,433 Socorro! Algu�m me ajude! 720 01:19:27,684 --> 01:19:30,938 Socorro, algu�m me ajude, por favor! 721 01:19:32,397 --> 01:19:35,025 Socorro! 722 01:19:45,327 --> 01:19:46,912 Abra a porta. 723 01:19:46,912 --> 01:19:48,205 Abra... 724 01:19:48,205 --> 01:19:50,499 A porta! 725 01:20:09,643 --> 01:20:11,145 N�o, n�o! 726 01:20:11,145 --> 01:20:12,312 N�o! 727 01:20:12,312 --> 01:20:14,565 Socorro! 728 01:20:23,824 --> 01:20:26,034 Venha c�, Steph! 729 01:20:44,553 --> 01:20:46,763 Steph. 730 01:20:49,308 --> 01:20:51,935 N�o houve nada, querida, n�o te farei nenhum mal. 731 01:20:54,438 --> 01:20:56,940 Anda, Steph, saia da�! 732 01:20:58,817 --> 01:21:01,028 Steph. 733 01:21:01,778 --> 01:21:03,989 Venha, querida. 734 01:21:04,239 --> 01:21:06,450 Onde est�, Steph? 735 01:21:09,953 --> 01:21:12,164 Venha, querida, n�o te farei nada. 736 01:21:14,583 --> 01:21:16,752 � s� um jogo, Steph. 737 01:21:16,752 --> 01:21:19,004 Conte at� 10. 738 01:21:20,255 --> 01:21:22,174 Ora, Steph, tudo isso foi... 739 01:21:22,174 --> 01:21:24,426 um mal entendido. 740 01:21:25,594 --> 01:21:27,095 N�o! 741 01:21:27,095 --> 01:21:28,889 Por favor! Venha com o papai! 742 01:21:28,889 --> 01:21:30,599 Vem aqui! N�o, por favor! 743 01:21:30,599 --> 01:21:32,851 Por favor! 744 01:21:33,644 --> 01:21:35,854 Stephanie! 745 01:22:22,276 --> 01:22:24,361 Stephanie! 746 01:22:24,361 --> 01:22:25,946 Stephanie! 747 01:22:25,946 --> 01:22:28,198 Mam�e! 748 01:22:41,086 --> 01:22:44,047 N�o, Jerry! 749 01:22:53,599 --> 01:22:55,851 Stephanie, a faca! 750 01:23:01,690 --> 01:23:03,901 Deixe-a em paz! 751 01:23:14,620 --> 01:23:16,830 Stephanie! 752 01:23:21,126 --> 01:23:23,378 Para! 753 01:23:34,890 --> 01:23:37,100 Eu te amo. 56012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.