All language subtitles for The.Return.Of.The.Vampire.1943.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,283 --> 00:01:19,010 This is the case of Armand Tesla, vampire. As compiled from the personal notes of... 2 00:01:19,011 --> 00:01:22,240 Professor Walter Saunders, Kings College, Oxford. 3 00:01:23,694 --> 00:01:25,613 The following events took place... 4 00:01:25,614 --> 00:01:29,377 in the outskirts of London, towards the close of the year 1918. 5 00:01:29,967 --> 00:01:32,731 They began on the night of October the 15th. 6 00:01:32,803 --> 00:01:35,397 A particularly gloomy, foggy night... 7 00:01:35,472 --> 00:01:39,272 that was well suited for a visitation by the supernatural. 8 00:02:06,003 --> 00:02:09,303 Master, it's night again. 9 00:02:10,774 --> 00:02:16,767 Beautiful, dark, silent nightwith the fog creeping in. 10 00:02:17,881 --> 00:02:23,209 Time for you to awaken Master, time for you to go out. 11 00:02:45,942 --> 00:02:50,737 Andreas, you will tell me what has transpired during the hours of light. 12 00:02:50,781 --> 00:02:53,079 She is still alive Master. 13 00:02:53,150 --> 00:02:57,211 I watched her through the window at Dr. Ainsley's sanatorium. 14 00:02:57,287 --> 00:02:59,687 She just lies there on a cot... 15 00:02:59,756 --> 00:03:02,589 stares upward at nothing at all. 16 00:03:02,659 --> 00:03:06,288 And a great professor, an old teacher of Dr. Ainsley... 17 00:03:06,363 --> 00:03:10,094 has come from Oxford to find out what is wrong with her. 18 00:03:10,167 --> 00:03:13,728 Just as if any of them could tell what happened. 19 00:04:17,868 --> 00:04:20,428 - Prowlers? - Possibly. We have them sometimes. 20 00:04:20,504 --> 00:04:21,937 Oh. 21 00:04:24,207 --> 00:04:25,936 Look at this, Professor Saunders. 22 00:04:33,216 --> 00:04:34,148 Well? 23 00:04:34,217 --> 00:04:35,809 There's nothing wrong with this blood condition. 24 00:04:35,886 --> 00:04:38,081 Certainly no indication of anemia. 25 00:04:38,155 --> 00:04:40,646 Yet, the woman was practically bloodless when she was found. 26 00:04:40,724 --> 00:04:42,783 Nothing to indicate hemorrhage, wounds? 27 00:04:42,859 --> 00:04:45,453 Not a sign of a thing. She was evidently suffering from shock. 28 00:04:45,529 --> 00:04:48,362 We haven't been able to get a thing out of her. 29 00:04:48,432 --> 00:04:50,297 Baffling, very. 30 00:04:50,367 --> 00:04:52,028 That's why I sent for you, Professor. 31 00:04:53,537 --> 00:04:56,335 Master John, you simply must not jump about like this. 32 00:04:56,406 --> 00:04:59,967 Oh Lady Ainsley, I'm so glad Grand-papa brought me with him. 33 00:05:00,043 --> 00:05:03,479 We've been playing war sir. Nicki was a German and I killed her. 34 00:05:03,547 --> 00:05:05,742 I hope he didn't kill you very much darling. 35 00:05:05,816 --> 00:05:10,214 Don't you think it's time you were in bed, young man or don't soldiers sleep? 36 00:05:10,215 --> 00:05:11,013 Of course they do. 37 00:05:11,054 --> 00:05:13,887 May I play one piece on the piano before we go to bed? 38 00:05:13,957 --> 00:05:16,790 - Please. - Very well then, just one. 39 00:05:16,860 --> 00:05:20,626 Oh, hooray. Come Nicki. We can be riding in a tank until we get there. 40 00:05:20,697 --> 00:05:23,222 - Sorry to have interrupted you, milady. - That's quite all right. 41 00:05:23,300 --> 00:05:25,234 We'll be up later to tuck them in. 42 00:05:25,302 --> 00:05:27,827 - Shall we see the patient now? - Yes. 43 00:05:31,141 --> 00:05:33,075 Put the light on the patient's face please. 44 00:05:39,783 --> 00:05:43,275 Miss Norcott, can you hear me? 45 00:05:43,353 --> 00:05:46,288 Miss Norcott? 46 00:05:46,356 --> 00:05:49,587 That light. My eyes. 47 00:05:49,659 --> 00:05:53,652 No, don't close your eyes, just keep looking at me as long as you can. 48 00:05:53,730 --> 00:05:55,357 Yes, like that. 49 00:05:55,432 --> 00:05:59,459 Observe the eyes. The dilation, almost hypnosis. 50 00:05:59,536 --> 00:06:03,199 - You're hurting me. - Who's hurting you? 51 00:06:03,273 --> 00:06:06,709 Answer. Am I hurting you? 52 00:06:06,776 --> 00:06:09,108 Miss Norcott, answer. 53 00:06:09,179 --> 00:06:12,444 - My dream. - What dream? 54 00:06:12,516 --> 00:06:15,747 Your eyes looked like burning coals. 55 00:06:15,819 --> 00:06:19,050 Don't come any nearer. Don't touch me. 56 00:06:19,990 --> 00:06:24,154 No. No, I didn't tell them. No. 57 00:06:24,227 --> 00:06:27,025 No, I didn't tell them. I didn't tell them. 58 00:06:29,232 --> 00:06:31,359 Dr. Ainsley. Dr. Ainsley. 59 00:06:48,351 --> 00:06:51,252 What did she mean about the dream? 60 00:06:51,321 --> 00:06:54,051 I don't know yet. 61 00:06:54,124 --> 00:06:56,957 I'm afraid it goes deeper than medicine. 62 00:06:57,027 --> 00:06:58,927 Deeper even than science. 63 00:07:12,375 --> 00:07:14,536 From the beginning of time, man has been troubled... 64 00:07:14,611 --> 00:07:18,707 by the uncertainty of death and by the rare and horrible manifestations... 65 00:07:18,782 --> 00:07:21,979 which occur at intervals in which the dead are known... 66 00:07:22,052 --> 00:07:24,350 to return from their graves. 67 00:08:28,184 --> 00:08:31,278 Professor, you haven't been to bed. 68 00:08:31,354 --> 00:08:32,787 No. 69 00:08:42,365 --> 00:08:45,061 You've discovered something. 70 00:08:46,169 --> 00:08:49,002 I want you to come with me. 71 00:08:57,414 --> 00:09:01,316 Lacerations about the size of pinpricks on the throat. 72 00:09:01,384 --> 00:09:03,784 - What? - Look. 73 00:09:03,853 --> 00:09:06,447 Needle pricks, surely. 74 00:09:06,523 --> 00:09:11,460 No. I paid no attention to those marks on her throat last night... 75 00:09:11,528 --> 00:09:13,553 because they seemed unimportant. 76 00:09:13,630 --> 00:09:17,066 - This morning I know better. - What then do they indicate? 77 00:09:17,133 --> 00:09:20,569 Incisions made by the teeth of a vampire. 78 00:09:20,637 --> 00:09:23,197 A vampire? A bat? An animal? 79 00:09:23,273 --> 00:09:24,763 No Jane, not a bat. 80 00:09:24,841 --> 00:09:27,571 A vampire. A monster. 81 00:09:27,644 --> 00:09:31,512 A fantastic something that draws blood from the human body... 82 00:09:31,581 --> 00:09:33,572 through the jugular veins of its victim. 83 00:09:33,650 --> 00:09:38,747 This thirst for blood is akin to our craving for food. 84 00:09:38,822 --> 00:09:41,620 Without human blood, they perish. 85 00:09:41,691 --> 00:09:43,625 Listen to these notes that I have made... 86 00:09:43,693 --> 00:09:45,854 from the writings of a Romanian scientist... 87 00:09:45,929 --> 00:09:48,090 an authority on vampirism. 88 00:09:48,164 --> 00:09:52,601 Armand Tesla, who lived 200 years ago. This, for instance. 89 00:09:52,669 --> 00:09:55,536 Once attacked, the victim of a vampire... 90 00:09:55,605 --> 00:09:57,937 is completely dominated by this creature. 91 00:09:58,007 --> 00:10:01,170 But surely vampires exist only in the imagination. 92 00:10:01,244 --> 00:10:04,179 Did imagination make those marks on her throat? 93 00:10:04,247 --> 00:10:06,841 - But... - Was it reality or fantasy... 94 00:10:06,916 --> 00:10:09,885 that caused the dogs to bark last night as though wolves were about? 95 00:10:09,953 --> 00:10:11,887 But this is ridiculous. I can't believe... 96 00:10:11,955 --> 00:10:14,014 - Milady. It's Nicki. - What is it, Elsa? 97 00:10:14,090 --> 00:10:16,024 - I can't wake her. - Nicki. 98 00:10:32,308 --> 00:10:36,039 Transfusion, our only chance. 99 00:10:36,412 --> 00:10:39,939 Then, you're really convinced that Nicki was attacked by a vampire. 100 00:10:40,016 --> 00:10:42,507 There's not the slightest room for doubt. 101 00:10:42,585 --> 00:10:45,383 If we allow another night to pass, it will try to reach her again. 102 00:10:45,455 --> 00:10:47,719 And the next time may prove fatal. 103 00:10:47,791 --> 00:10:49,588 How ghastly. 104 00:10:49,659 --> 00:10:52,492 I tell you, not a soul will ever believe us... 105 00:10:52,562 --> 00:10:55,429 but we know this monster exists. 106 00:10:55,498 --> 00:10:58,092 A menace, deadly, horrible. 107 00:10:58,168 --> 00:11:00,659 - We must destroy it. - But how? 108 00:11:00,737 --> 00:11:03,831 According to this Dr. Armand Tesla... 109 00:11:03,907 --> 00:11:08,037 a vampire can only be destroyed by driving a spike through its heart... 110 00:11:08,111 --> 00:11:10,136 while it sleeps in its coffin. 111 00:11:10,213 --> 00:11:12,773 Or by forcing it out into the bright sunlight... 112 00:11:12,849 --> 00:11:14,783 which will cause it to shrivel and perish. 113 00:11:14,851 --> 00:11:16,785 We can't see this thing through by ourselves. 114 00:11:16,853 --> 00:11:20,152 Yes, we can. A vampire must rest during the day... 115 00:11:20,223 --> 00:11:22,282 in the soil in which it was buried. 116 00:11:22,358 --> 00:11:24,349 - The coffin might be hidden anywhere. - Could it? 117 00:11:24,427 --> 00:11:26,952 How many graveyards are there in this vicinity? 118 00:11:27,030 --> 00:11:29,521 Well, there's the church fields and the burial ground at Old Priory. 119 00:11:29,599 --> 00:11:31,533 But that's been abandoned for years. 120 00:11:31,601 --> 00:11:35,970 Then, we must try them both and pray for guidance. 121 00:11:36,039 --> 00:11:38,599 Are you coming with me? 122 00:11:38,675 --> 00:11:40,438 Yes. 123 00:11:51,855 --> 00:11:53,288 Look here. 124 00:12:13,476 --> 00:12:15,910 - Professor. - There's nothing to fear... 125 00:12:15,979 --> 00:12:17,708 as long as we have the sunlight. 126 00:12:19,048 --> 00:12:21,016 We haven't much time. 127 00:12:39,235 --> 00:12:40,862 Look Jane. 128 00:12:57,620 --> 00:13:00,111 If this is it, it's likely to be here. 129 00:13:00,189 --> 00:13:01,622 Yes. 130 00:13:08,965 --> 00:13:13,301 Why, it's a man and he's alive. 131 00:13:13,369 --> 00:13:16,634 Yes Alive, with the blood of his victim. 132 00:13:16,706 --> 00:13:21,040 - Now are you convinced Jane? - But how can we be certain? 133 00:13:21,110 --> 00:13:26,013 According to Dr. Tesla, a vampire's face casts no reflection in a mirror. 134 00:13:28,985 --> 00:13:30,418 Shall we try? 135 00:14:09,025 --> 00:14:10,458 Oh, Professor. 136 00:14:12,362 --> 00:14:15,195 You killed him. Killed the master. 137 00:14:16,666 --> 00:14:18,190 Why, what is it? 138 00:14:19,268 --> 00:14:23,227 Some loathsome creature of the vampire. Tesla said that they exist. 139 00:14:49,899 --> 00:14:51,890 - We must help him. - Yes. 140 00:15:04,947 --> 00:15:07,973 This is absolutely the most fantastic thing I've ever read. 141 00:15:08,051 --> 00:15:10,315 Fantastic sir Frederick, or unbelievable? 142 00:15:10,386 --> 00:15:13,549 Oh, I'm not going to haggle phrases with you Lady Jane. 143 00:15:13,623 --> 00:15:17,389 This manuscript was discovered among the effects of Professor Saunders... 144 00:15:17,460 --> 00:15:19,451 who died recently in a plane crash. 145 00:15:19,529 --> 00:15:23,158 Its very serious implications can't be ignored. 146 00:15:23,232 --> 00:15:25,700 My dear lady, you simply can't go around the country... 147 00:15:25,768 --> 00:15:27,736 driving things through people's hearts. 148 00:15:27,804 --> 00:15:30,500 I quite understand sir Frederick. 149 00:15:30,573 --> 00:15:34,475 This person that you and Professor Saunders disposed of, who was he? 150 00:15:34,544 --> 00:15:38,571 Armand Tesla, the depraved Romanian scientist who died in 1744... 151 00:15:38,648 --> 00:15:41,139 shortly after he published his work on vampirism. 152 00:15:41,217 --> 00:15:43,981 Tesla's morbid thirst for knowledge turned upon him... 153 00:15:44,053 --> 00:15:46,078 and after his death, he himself became a vampire. 154 00:15:46,155 --> 00:15:49,716 Oh, rubbish. There's no such thing as a vampire. 155 00:15:49,792 --> 00:15:51,783 You're wrong sir Frederick. 156 00:15:51,861 --> 00:15:57,197 And Tesla's man Friday, this Andreas, what happened to him? 157 00:15:57,266 --> 00:16:00,394 For years, Tesla had him under complete hypnotic control. 158 00:16:00,470 --> 00:16:04,270 But with Tesla's destruction Andreas was released from this nightmare. 159 00:16:04,340 --> 00:16:08,743 And after years of patient care and treatment, he was restored to normal. 160 00:16:08,811 --> 00:16:11,041 Today, he's perfectly well and invaluable to me in my work. 161 00:16:11,114 --> 00:16:13,548 My dear Lady Jane... 162 00:16:13,616 --> 00:16:16,449 I have the greatest respect and admiration for you... 163 00:16:16,519 --> 00:16:20,080 like everyone else in England, but you must remember that... 164 00:16:20,156 --> 00:16:22,920 I'm chief commissioner for Scotland Yard. 165 00:16:22,992 --> 00:16:25,893 And as such, there's only one thing I can do. 166 00:16:25,962 --> 00:16:28,430 That grave must be opened. 167 00:16:28,498 --> 00:16:33,094 And if we discover the remains of a man with a spike through his heart... 168 00:16:33,169 --> 00:16:35,433 well, then I'm very much afraid that... 169 00:16:35,505 --> 00:16:38,440 you will be liable to prosecution for murder. 170 00:16:40,143 --> 00:16:43,010 Mother, I thought you were going to stop by the concert hall... 171 00:16:43,079 --> 00:16:45,445 - after you left Sir Frederick's office. - No, I came straight home. 172 00:16:45,515 --> 00:16:47,676 - Oh Nicki dear. - Hello. 173 00:16:47,750 --> 00:16:49,877 - How did the rehearsal go? - Oh, just so so. 174 00:16:49,952 --> 00:16:52,921 - That's informative. - They've really done him awfully proud. 175 00:16:57,460 --> 00:16:59,951 Honorably discharged from the Royal Air Force... 176 00:17:00,029 --> 00:17:02,520 because of wounds received in a sweep over the channel... 177 00:17:02,598 --> 00:17:05,829 Mr. Ainsley returns to music lovers of this city. 178 00:17:06,702 --> 00:17:08,329 It is rather thrilling. 179 00:17:08,404 --> 00:17:10,338 Nicki made a perfect spectacle of herself. 180 00:17:10,406 --> 00:17:12,101 She brought at least a dozen with her. 181 00:17:12,175 --> 00:17:16,168 I did not. It was two dozen. I ask you, what can I do with him? 182 00:17:16,245 --> 00:17:18,179 That's for you to find out. After you're married... 183 00:17:18,247 --> 00:17:21,546 - I'll wash my hands of him entirely. - You can't get rid of me that easily. 184 00:17:21,617 --> 00:17:23,551 I'd like to talk to you for a few moments. 185 00:17:23,619 --> 00:17:25,553 - Nicki won't mind. Will you? - I don't mind a bit. 186 00:17:29,392 --> 00:17:32,088 The wedding announcements are up in your room. 187 00:17:32,161 --> 00:17:34,493 Thank you. Come on. 188 00:17:38,401 --> 00:17:41,427 - So, that's what Sir Frederick wanted. - Yes. 189 00:17:41,504 --> 00:17:43,734 - When is he going to open the grave? - He'll call me. 190 00:17:43,806 --> 00:17:45,171 And if they find a body? 191 00:17:45,241 --> 00:17:48,074 I shall be able to prove that Tesla was a vampire. 192 00:17:48,144 --> 00:17:50,612 The body will not be decomposed. 193 00:17:50,680 --> 00:17:54,639 - Are you worried? - For myself? No. For Nicki? Yes. 194 00:17:54,717 --> 00:17:57,447 I've always hoped that she would never know about this whole ghastly business. 195 00:17:57,520 --> 00:18:01,012 If it's to come out into the open, what is it Andreas? 196 00:18:01,090 --> 00:18:03,991 Here is the blood report you asked for, milady. 197 00:18:04,060 --> 00:18:07,359 Andreas, did you hear what we were talking about? 198 00:18:07,430 --> 00:18:08,863 No sir. 199 00:18:10,066 --> 00:18:11,693 - Here come the Jerries. - Call Nicki. 200 00:18:11,767 --> 00:18:13,530 I shall want her if there are any casualties. 201 00:18:56,712 --> 00:18:58,441 Blimey, look at this place. 202 00:18:58,514 --> 00:19:00,709 It's getting so it ain't even safe to be dead. 203 00:19:00,783 --> 00:19:02,341 Right. 204 00:19:02,418 --> 00:19:04,648 So help me... 205 00:19:04,720 --> 00:19:06,881 I ain't going to do nothing with him. 206 00:19:06,956 --> 00:19:09,356 The king expects every man to do his duty. 207 00:19:09,425 --> 00:19:11,985 Why did they have to shove this blinking job onto me? 208 00:19:12,061 --> 00:19:14,086 Well, I don't know why. 209 00:19:20,469 --> 00:19:22,903 - Look. - Don't do that. 210 00:19:31,514 --> 00:19:35,382 There's a blasted spike sticking' out of his chest. 211 00:19:35,451 --> 00:19:38,352 It ain't right for a man to be buried decent and proper like... 212 00:19:38,421 --> 00:19:40,889 and then go and get hit by a blooming' bomb splint. 213 00:19:40,956 --> 00:19:43,322 That spike is got to come out before we bury him again. 214 00:19:43,392 --> 00:19:44,825 Yes. 215 00:19:51,133 --> 00:19:53,931 Horace, pull it out yourself. 216 00:19:54,003 --> 00:19:55,971 Chickenhearted is what you are. 217 00:20:06,449 --> 00:20:08,212 What's that? 218 00:20:08,284 --> 00:20:11,310 Come on Horace, let's bury him and get it over with. 219 00:20:11,387 --> 00:20:15,289 - Yes but which is his grave? - How do I know which is his grave? 220 00:20:15,358 --> 00:20:17,485 He ought to consider himself lucky to have a grave. 221 00:20:17,560 --> 00:20:19,152 - Yes. - Come on. 222 00:20:19,228 --> 00:20:21,219 Let's shove him in the blinking' hole. 223 00:20:26,202 --> 00:20:27,635 Yes? 224 00:20:28,404 --> 00:20:31,100 Oh, that's splendid news, indeed. 225 00:20:31,173 --> 00:20:35,007 Quite. I'll proceed exactly as with the others. 226 00:20:35,077 --> 00:20:36,510 Goodbye. 227 00:20:37,380 --> 00:20:40,440 Andreas, have you ever heard of Dr. Hugo Bruckner? 228 00:20:40,516 --> 00:20:45,180 Bruckner? Oh, yes. The famous scientist from Heidelberg. 229 00:20:45,254 --> 00:20:47,586 He's a prisoner in some German concentration camp. 230 00:20:47,656 --> 00:20:51,285 He was a prisoner, the underground are slipping him across the channel tonight. 231 00:20:51,360 --> 00:20:53,726 They want me to make the same arrangement as with the others. 232 00:20:53,796 --> 00:20:57,027 You want me to go to the coast, then on to the Professional Club with him? 233 00:20:57,099 --> 00:20:59,431 Yes. Exactly the same arrangements hold good. 234 00:20:59,502 --> 00:21:02,335 Be sure you carry all the necessary identification papers with you. 235 00:21:02,405 --> 00:21:05,397 - I have them all in good order Doctor. - That's splendid. 236 00:21:05,474 --> 00:21:09,103 I never met Dr. Bruckner but I feel we're doing a good thing for humanity... 237 00:21:09,178 --> 00:21:12,341 helping our fellow scientists escape the Nazi yoke. 238 00:21:12,415 --> 00:21:14,542 - You better get started. - Yes Doctor. 239 00:21:22,892 --> 00:21:24,826 Dr. Ainsley. 240 00:21:24,894 --> 00:21:27,454 I lied to you yesterday afternoon. 241 00:21:28,597 --> 00:21:31,828 I did hear what you were saying about the grave. 242 00:21:31,901 --> 00:21:34,699 - His grave. - I see. 243 00:21:36,405 --> 00:21:40,034 I'm afraid for Sir Frederick to open it. Please, don't let them Doctor. 244 00:21:40,109 --> 00:21:42,907 There's nothing I can do to stop him Andreas. 245 00:21:42,978 --> 00:21:45,606 Really, there's nothing for you to worry about. 246 00:21:45,681 --> 00:21:50,209 Why, I know you're right Doctor, but I wish they weren't going to do it. 247 00:21:54,423 --> 00:21:55,856 Good night Doctor. 248 00:22:41,804 --> 00:22:43,237 Andreas. 249 00:23:06,729 --> 00:23:07,821 You. 250 00:23:10,533 --> 00:23:13,263 You have no power over me. 251 00:23:14,570 --> 00:23:16,834 That was ended many years ago. 252 00:23:17,940 --> 00:23:20,568 I'm no longer your slave. 253 00:23:20,643 --> 00:23:25,740 Dr. Ainsley has cleansed me of all the evil you forced upon me. 254 00:23:25,814 --> 00:23:28,647 You can't bring it back. 255 00:23:28,717 --> 00:23:31,481 You can't. I won't let you. I won't. 256 00:23:35,024 --> 00:23:39,552 You're a fool Andreas. A complete, utter fool. 257 00:23:39,628 --> 00:23:42,859 Your fate is to be what you are... 258 00:23:42,932 --> 00:23:47,759 as mine is to be what I am, your master. 259 00:23:47,836 --> 00:23:49,269 Come here. 260 00:23:51,574 --> 00:23:55,032 I won't. I won't. 261 00:23:59,415 --> 00:24:01,781 Look at me Andreas. 262 00:24:04,553 --> 00:24:05,986 Look at me. 263 00:24:22,705 --> 00:24:24,730 Andreas. 264 00:24:24,807 --> 00:24:26,240 Come here. 265 00:24:34,683 --> 00:24:38,517 Master, you have come back. 266 00:24:38,587 --> 00:24:42,956 Lady Jane Ainsley and Professor Walter Saunders imprisoned me. 267 00:24:43,025 --> 00:24:46,461 Deprived me of live for the past 23 years. 268 00:24:46,528 --> 00:24:51,932 It was my curse that caused Professor Saunders' recent death. 269 00:24:52,668 --> 00:24:56,263 It shall not be as simple for Lady Jane. 270 00:24:56,338 --> 00:24:58,829 How will you do it Master? 271 00:24:58,907 --> 00:25:01,535 Through those she loves the most. 272 00:25:03,012 --> 00:25:05,071 Come Andreas. 273 00:25:05,147 --> 00:25:08,241 I must find a new resting place. 274 00:25:08,317 --> 00:25:13,186 There, you will bring the coffin with my native soil. 275 00:25:13,255 --> 00:25:17,191 And then Andreas, I have other plans. 276 00:26:01,570 --> 00:26:03,003 Master. 277 00:26:25,861 --> 00:26:27,726 Well, you were successful? 278 00:26:27,796 --> 00:26:29,764 Yes Master. 279 00:26:29,832 --> 00:26:32,892 There were two men in the boat when it landed on the beach. 280 00:26:32,968 --> 00:26:35,937 It was very dark, and they didn't see me. 281 00:26:36,004 --> 00:26:39,906 Their bodies Master, are lying at the bottom of the channel... 282 00:26:39,975 --> 00:26:42,205 with rocks about their feet. 283 00:26:44,480 --> 00:26:46,277 Here are his clothes. 284 00:26:49,618 --> 00:26:51,677 His wallet. 285 00:26:51,754 --> 00:26:54,814 His identification and his ring. 286 00:26:54,890 --> 00:27:00,453 No one, not even Lady Jane, will ever suspect. 287 00:27:00,529 --> 00:27:05,193 Now, all that remains is for me to take you to the Professional Club... 288 00:27:05,267 --> 00:27:07,701 where you will be welcomed as... 289 00:27:16,345 --> 00:27:17,778 This is it. 290 00:27:19,114 --> 00:27:21,082 What about the vault? Who took him out of there? 291 00:27:21,150 --> 00:27:25,109 Professor Saunders and I took the coffin and buried it here, an unknown grave. 292 00:27:25,187 --> 00:27:27,917 We were determined that no one should ever again find Tesla. 293 00:27:27,990 --> 00:27:30,015 You're absolutely certain this is the spot? 294 00:27:30,092 --> 00:27:32,083 Oh, yes. We mapped the location. 295 00:27:32,161 --> 00:27:36,029 Between this one of Fairchild and this one here of Smithley. 296 00:27:36,098 --> 00:27:39,124 This is or rather was the grave sir Frederick. 297 00:27:39,201 --> 00:27:42,364 That's right sir, there was an unmarked grave there sir. 298 00:27:42,437 --> 00:27:45,065 Copped a direct hit too and all. 299 00:27:45,140 --> 00:27:46,630 Do you know anything about this grave? 300 00:27:46,708 --> 00:27:50,075 No. It was here when I got here 12 years ago. 301 00:27:50,145 --> 00:27:53,273 - Alright. You can go. - Thank you sir. 302 00:27:53,348 --> 00:27:55,282 Well Lady Jane, now what? 303 00:27:55,350 --> 00:27:58,581 Well, the Jerries seem to have rather taken things out of your hands. 304 00:27:58,654 --> 00:28:02,784 - Yes. Let's get back to the car. - You're going to drop the inquiry? 305 00:28:02,858 --> 00:28:05,452 Well, you can't do much with a hole in the ground, can you? 306 00:28:09,932 --> 00:28:11,957 There's Sir Frederick, excuse me a moment. 307 00:28:15,938 --> 00:28:19,465 Oh, good evening Lady Jane. You know, if I hadn't known better... 308 00:28:19,541 --> 00:28:21,771 - I should've thought that... - That I was the bride. 309 00:28:21,844 --> 00:28:25,541 How you know I was going to say that? I've been rehearsing it for an hour. 310 00:28:25,614 --> 00:28:27,548 - You forget women's intuition. - Yes. 311 00:28:27,616 --> 00:28:30,107 I'm sorry. I should've let you finish. 312 00:28:30,185 --> 00:28:33,382 About this manuscript of Professor Saunders... 313 00:28:33,455 --> 00:28:35,446 do you think I ought to give it to Nicki? 314 00:28:35,524 --> 00:28:37,458 After all, she is his granddaughter. 315 00:28:37,526 --> 00:28:39,517 Oh, no please, let me have it. 316 00:28:39,595 --> 00:28:41,961 I don't want her ever to know anything about it. 317 00:28:42,030 --> 00:28:44,999 By Jove, perhaps you're right. It is rather grim, isn't it? 318 00:28:45,067 --> 00:28:47,001 - Good evening. - Good evening. 319 00:28:47,069 --> 00:28:48,969 I hear Dr. Bruckner is coming tonight, is that true? 320 00:28:49,037 --> 00:28:51,665 - Yes. Do you know him? - No. He must be a queer sort of a duck. 321 00:28:51,740 --> 00:28:54,641 They tell me at the club he sleeps all day and works all night. 322 00:28:54,710 --> 00:28:57,679 Thank you sir. Dr. Bruckner. 323 00:29:06,054 --> 00:29:09,490 Doctor, may I introduce myself? I'm Lady Jane Ainsley. 324 00:29:11,193 --> 00:29:13,593 I have waited impatiently for this moment. 325 00:29:13,662 --> 00:29:15,630 I owe you so much Lady Ainsley. 326 00:29:16,798 --> 00:29:19,733 Oh, this is Miss Nicki Saunders. Dr. Hugo Bruckner. 327 00:29:19,801 --> 00:29:21,996 And my son John Ainsley. 328 00:29:22,070 --> 00:29:23,537 How do you do? 329 00:29:26,909 --> 00:29:28,638 Charmed, indeed. 330 00:29:29,845 --> 00:29:32,473 I understand this is an engagement party. 331 00:29:32,547 --> 00:29:35,311 May I offer my congratulations and wish you... 332 00:29:35,384 --> 00:29:38,376 How do you say it in England? All the best. 333 00:29:38,453 --> 00:29:42,549 Thank you. Have you been in London before Doctor? 334 00:29:42,624 --> 00:29:47,288 Years ago, for a very short while. I saw few people. 335 00:29:47,362 --> 00:29:51,059 One of them was your grandfather, Professor Walter Saunders. 336 00:29:51,133 --> 00:29:54,500 - Indeed. - Oh, you knew the professor. 337 00:29:54,569 --> 00:29:59,700 I came in contact with him just once. You were a very little girl. 338 00:30:01,510 --> 00:30:04,502 Now Doctor, I want you to meet Sir Frederick Fleet. 339 00:30:04,579 --> 00:30:08,037 I shall be delighted. Au revoir, young lady. 340 00:30:09,051 --> 00:30:11,542 - I shall see you again. - I hope so. 341 00:30:16,291 --> 00:30:19,988 A complete understanding of fear psychosis is essential... 342 00:30:20,062 --> 00:30:22,622 if you want to control the mind of another. 343 00:30:22,698 --> 00:30:25,064 Sort of mind over matter business, what. 344 00:30:25,133 --> 00:30:29,570 Precisely sir Frederick. The mind is the greatest of all human forces. 345 00:30:29,638 --> 00:30:31,572 Control the mind... 346 00:30:31,640 --> 00:30:34,768 - and you control the body. - How right you are Doctor. 347 00:30:34,843 --> 00:30:38,711 When I entered the grounds, I noticed some buildings in the rear. 348 00:30:38,780 --> 00:30:41,806 Yes, they house my patients, but the laboratory is just through here. 349 00:30:41,883 --> 00:30:44,579 - Would you care to see it? - It would be a privilege. 350 00:30:44,653 --> 00:30:46,814 If you'll excuse us gentlemen. We shan't be long. 351 00:30:55,597 --> 00:30:58,088 Oh Andreas. 352 00:31:00,469 --> 00:31:03,666 What in the world are you doing here at this hour of the night? 353 00:31:03,739 --> 00:31:07,175 I thought I'd finish these tests Doctor. 354 00:31:07,242 --> 00:31:09,836 I don't think I've ever had such a faithful technician. 355 00:31:09,911 --> 00:31:11,742 I can never get him to go home. 356 00:31:11,813 --> 00:31:16,045 I think we both owe Andreas a debt of gratitude. 357 00:31:16,118 --> 00:31:18,052 As you can see, we're very well equipped here. 358 00:31:19,421 --> 00:31:23,084 Wonderful. Wonderful. 359 00:31:27,963 --> 00:31:31,455 You have a fascinating place, indeed. 360 00:31:31,533 --> 00:31:33,660 I should consider it an honor and a privilege... 361 00:31:33,735 --> 00:31:37,466 if you would accept free run of this laboratory and our hospital. 362 00:31:37,539 --> 00:31:40,099 What do you say? 363 00:31:40,175 --> 00:31:42,643 Thank you. I accept your offer. 364 00:31:42,711 --> 00:31:47,478 Splendid. Andreas, you will assist the doctor in every way you can. 365 00:31:47,549 --> 00:31:49,244 I will Doctor. 366 00:31:49,317 --> 00:31:51,911 - Well, shall we go? - Yes, indeed. 367 00:32:05,434 --> 00:32:09,165 The lock is been forced. I put the manuscript in this drawer. 368 00:32:09,237 --> 00:32:12,866 It's odd, I grant you but I shouldn't attach too much importance to it. 369 00:32:12,941 --> 00:32:14,875 Only the two of us knew it was there. 370 00:32:14,943 --> 00:32:16,843 No, I don't like it. 371 00:32:16,912 --> 00:32:19,608 You're not suggesting your vampire friend is on the loose again, are you? 372 00:32:19,681 --> 00:32:21,672 I don't think it's a matter to be treated lightly. 373 00:32:21,750 --> 00:32:22,682 What? 374 00:32:22,751 --> 00:32:24,742 I've been uneasy ever since we visited his grave. 375 00:32:24,820 --> 00:32:29,450 I know what you're going to say but just the same, we didn't find his body. 376 00:32:29,524 --> 00:32:31,992 Oh, my dear lady, that's all over and done with. 377 00:32:32,060 --> 00:32:34,858 Whoever took that manuscript is human and no spook. 378 00:32:34,930 --> 00:32:37,398 You can bet your life on that, my dear. 379 00:32:43,538 --> 00:32:46,029 Well, I'm afraid I must be trodding on right now. 380 00:32:46,108 --> 00:32:47,769 I shouldn't worry too much about this business. 381 00:32:47,843 --> 00:32:49,674 There's an explanation and we'll find it. 382 00:32:49,744 --> 00:32:51,735 Don't trouble to come to the door. Please, good night. 383 00:32:51,813 --> 00:32:53,542 Goodbye. Thanks so much for coming. 384 00:32:53,615 --> 00:32:56,413 Not at all. I've got to thank you for an excellent dinner. Thank you. 385 00:33:48,236 --> 00:33:51,535 - Good evening, Dr. Bruckner. - I am going to my room now. 386 00:33:51,606 --> 00:33:54,939 Nobody must disturb me. Nobody. Do you understand? 387 00:33:55,010 --> 00:33:58,343 I sleep during the day. 388 00:33:58,413 --> 00:34:02,076 - Quite. Quite. - Well. 389 00:34:38,553 --> 00:34:43,013 Nicki, I am waiting for you. 390 00:34:44,426 --> 00:34:46,986 Come to me Nicki. 391 00:34:48,597 --> 00:34:52,397 I'm here Nicki. 392 00:34:55,904 --> 00:34:59,271 Nicki, come to me. 393 00:35:01,243 --> 00:35:04,838 It is useless for you to struggle. 394 00:35:05,947 --> 00:35:07,414 Come. 395 00:35:08,516 --> 00:35:12,213 I am waiting for you. 396 00:36:04,172 --> 00:36:05,230 Who are you? 397 00:36:06,241 --> 00:36:08,300 Why have you forced me to come here? 398 00:36:08,376 --> 00:36:10,401 You read your father's manuscript. 399 00:36:10,478 --> 00:36:12,412 Look at me Nicki. 400 00:36:14,683 --> 00:36:17,345 Now tell me who I am. 401 00:36:18,520 --> 00:36:20,750 You are Armand Tesla. 402 00:36:21,890 --> 00:36:23,551 But Tesla is dead. 403 00:36:23,625 --> 00:36:25,786 I am Tesla. 404 00:36:26,861 --> 00:36:29,557 And I can never die. 405 00:36:29,631 --> 00:36:34,393 And you are mine, mine forever. 406 00:36:34,469 --> 00:36:37,632 But before I take you away from here... 407 00:36:37,706 --> 00:36:40,698 there are many things I will make you do for me. 408 00:36:41,643 --> 00:36:44,737 Then you will go with me to my native country... 409 00:36:44,813 --> 00:36:48,180 where no deaths can claim you... 410 00:36:48,249 --> 00:36:50,479 or tear us apart. 411 00:36:50,552 --> 00:36:54,989 Your mind is no longer your own. 412 00:36:56,758 --> 00:36:58,817 I shall command... 413 00:37:00,228 --> 00:37:02,753 and you shall obey. 414 00:37:03,898 --> 00:37:06,560 Look at me Nicki. Look at me. 415 00:37:06,634 --> 00:37:08,465 Look at me. 416 00:37:33,395 --> 00:37:35,955 Lady Ainsley, come quickly. Lady Ainsley. 417 00:37:45,006 --> 00:37:46,940 Nicki. 418 00:37:47,008 --> 00:37:48,635 What is it? 419 00:37:48,710 --> 00:37:50,974 - Call a nurse at once. - Yes, milady. 420 00:37:52,847 --> 00:37:54,781 - Hurry. - Yes, milady. 421 00:37:59,821 --> 00:38:01,755 What's the matter with her? 422 00:38:01,823 --> 00:38:04,951 Wait for me downstairs. I'll be able to tell you more later. 423 00:38:17,272 --> 00:38:18,933 It's ghastly. 424 00:38:19,007 --> 00:38:20,440 Unbelievable. 425 00:38:20,508 --> 00:38:23,477 A transfusion is all I can do for now. 426 00:38:23,545 --> 00:38:26,343 Let's take her right away from here, anywhere miles away. 427 00:38:26,414 --> 00:38:29,178 Now, don't get panicky dear. That won't help Nicki. 428 00:38:29,918 --> 00:38:31,943 But something must be done. 429 00:38:32,020 --> 00:38:35,046 Something is going to be done. 430 00:38:36,758 --> 00:38:39,192 I understand from the caretaker that you are the two gentlemen... 431 00:38:39,260 --> 00:38:41,888 who helped clean up the cemetery after the big blitz. 432 00:38:41,963 --> 00:38:43,225 Yes, we are that ma'am. 433 00:38:43,298 --> 00:38:45,892 Were many of the bodies disturbed? 434 00:38:45,967 --> 00:38:49,733 Well, maybe half a dozen ma'am, more or less. 435 00:38:49,804 --> 00:38:53,672 Do you remember seeing one of an old man, a very old man... 436 00:38:53,741 --> 00:38:56,209 with a spike in his heart? 437 00:38:56,277 --> 00:38:58,211 Yes, we do ma'am. 438 00:38:58,279 --> 00:39:00,679 But how did you know? 439 00:39:00,748 --> 00:39:02,409 Can you tell me what became of him? 440 00:39:05,220 --> 00:39:07,211 We pulled the spike out ma'am. 441 00:39:07,288 --> 00:39:11,281 Did anything happen while you were pulling out the spike or afterward? 442 00:39:12,393 --> 00:39:14,258 Yes, it did ma'am. 443 00:39:14,429 --> 00:39:20,301 We, we heard a sort of gasp, a low moan. 444 00:39:20,969 --> 00:39:24,900 But it couldn't have been him, or could it? 445 00:39:26,040 --> 00:39:27,302 What happened then? 446 00:39:27,375 --> 00:39:32,210 We buried him again ma'am. All nice and cozy like. 447 00:39:32,280 --> 00:39:34,748 Could you show me where? 448 00:39:35,884 --> 00:39:37,545 Here. 449 00:39:40,488 --> 00:39:42,149 Here we are ma'am. 450 00:39:44,058 --> 00:39:48,550 - Blimey, he's opted it. - Oh, love a duck. 451 00:39:50,064 --> 00:39:52,658 Who would go and steal a dead corpse? 452 00:39:54,736 --> 00:39:56,670 Where did you get that ring? 453 00:39:57,672 --> 00:40:00,402 I found it ma'am. It was laying there in the dirt. 454 00:40:00,475 --> 00:40:03,808 - Is it yours? - Mine? Oh, no. 455 00:40:03,878 --> 00:40:05,573 No, it came off the corpse. 456 00:40:06,548 --> 00:40:08,846 Here ma'am. Have it with my compliments. 457 00:40:08,917 --> 00:40:12,409 Pardon me ma'am, I've got to go with Horace. 458 00:40:13,888 --> 00:40:15,583 I've been trying to tell you for the last hour... 459 00:40:15,657 --> 00:40:18,319 it's no longer a question of accepting or believing. 460 00:40:18,393 --> 00:40:20,861 Armand Tesla is alive. 461 00:40:20,929 --> 00:40:22,954 You now have concrete evidence... 462 00:40:23,031 --> 00:40:25,056 His attack on Nicki. 463 00:40:25,133 --> 00:40:27,226 Rubbish, my dear lady. 464 00:40:27,302 --> 00:40:30,396 There's a natural explanation to this thing and I mean to find it. 465 00:40:30,471 --> 00:40:32,234 I'll give you all the protection possible... 466 00:40:32,307 --> 00:40:35,333 but I will not believe in galloping ghosts. 467 00:40:36,044 --> 00:40:37,739 Then there's no more to be said. 468 00:40:38,913 --> 00:40:41,746 It's half past 5 o'clock. I'll have to get back to Nicki before dark. 469 00:40:41,816 --> 00:40:44,910 Is John going through with his concert tonight or is that all off? 470 00:40:44,986 --> 00:40:47,181 John will be there, goodbye. 471 00:40:47,255 --> 00:40:49,280 Good night. 472 00:40:53,728 --> 00:40:56,060 Lynch, I've got an idea. 473 00:40:56,130 --> 00:40:58,360 - Really sir? - Yes, really. 474 00:40:58,433 --> 00:41:00,560 - Splendid sir. - Leave that thing alone. 475 00:41:00,635 --> 00:41:05,572 There's a man who assists her ladyship called Andreas Obry. 476 00:41:16,851 --> 00:41:19,945 Hey, there. Wait a minute. We want to have a talk with you. 477 00:41:20,021 --> 00:41:21,818 What have you got in that bundle, my lad? 478 00:41:21,889 --> 00:41:24,255 - Come on, hand it over. - Keep away from me. 479 00:41:59,494 --> 00:42:01,587 That wasn't a man. 480 00:42:01,663 --> 00:42:03,597 That was a wolf. 481 00:42:07,502 --> 00:42:09,299 You say he was carrying this bundle? 482 00:42:09,370 --> 00:42:11,463 Yes sir. 483 00:42:11,539 --> 00:42:13,234 Bruckner. 484 00:42:14,976 --> 00:42:16,637 What happened then? 485 00:42:16,711 --> 00:42:19,009 We asked him to show us what was in the bundle. 486 00:42:19,080 --> 00:42:22,880 First he seemed scared and then he jumped us sir. 487 00:42:22,950 --> 00:42:25,077 You mean you two big men couldn't handle him? 488 00:42:25,153 --> 00:42:28,213 We did have the best of him sir, until he... 489 00:42:28,289 --> 00:42:31,224 He turned into a wolf sir. 490 00:42:34,962 --> 00:42:38,022 - He did what? - He turned into a wolf sir... 491 00:42:38,099 --> 00:42:40,226 right in front of our eyes. 492 00:42:40,301 --> 00:42:42,235 First there are vampires... 493 00:42:42,303 --> 00:42:44,669 then men in coffins disappear from the cemetery... 494 00:42:44,739 --> 00:42:46,468 and now a man turns into a wolf. 495 00:42:46,541 --> 00:42:49,271 You haven't by any chance a rabbit up your sleeve, have you? 496 00:42:49,343 --> 00:42:52,471 Or an elephant in your hat? What do you take me for? 497 00:42:52,547 --> 00:42:55,846 For nothing sir, it's the truth sir. 498 00:42:55,917 --> 00:42:57,578 Show him. 499 00:42:58,419 --> 00:43:00,284 - What's this? - Hair sir. 500 00:43:00,354 --> 00:43:02,151 I pulled them out during the fight. 501 00:43:02,223 --> 00:43:04,885 There can be no mistake sir. We saw it quite plainly. 502 00:43:06,194 --> 00:43:07,252 What do you want? 503 00:43:07,328 --> 00:43:09,762 This report came from the laboratory earlier this evening. 504 00:43:09,831 --> 00:43:11,662 You weren't in sir. 505 00:43:18,039 --> 00:43:21,400 It is the finding of this laboratory, that the exhibit in this report... 506 00:43:21,401 --> 00:43:24,598 taken from the Ainsley Sanatorium is wolf hairs. 507 00:43:35,923 --> 00:43:38,585 Well, of course, I may be crazy. 508 00:43:55,209 --> 00:43:57,268 What are you doing, Elsa? 509 00:43:57,345 --> 00:43:59,279 Just drawing the blackout curtains Miss Nicki... 510 00:43:59,347 --> 00:44:01,008 so we can turn on the lights. 511 00:44:01,082 --> 00:44:03,050 Leave them alone. 512 00:44:04,652 --> 00:44:09,019 Don't you love the night and the darkness? 513 00:44:09,090 --> 00:44:11,422 The soft, lovely darkness... 514 00:44:11,492 --> 00:44:13,187 there's so much mystery in it. 515 00:44:13,261 --> 00:44:16,196 For my part Miss Nicki, I prefer the daylight... 516 00:44:16,264 --> 00:44:18,323 where one can see what's what. 517 00:44:18,399 --> 00:44:19,923 Are you feeling better? 518 00:44:20,001 --> 00:44:22,367 Very much better, Elsa. 519 00:44:24,138 --> 00:44:25,765 Why don't you go get your supper? 520 00:44:25,840 --> 00:44:27,330 I'll go later. 521 00:44:27,408 --> 00:44:29,876 Lady Ainsley said you were not to be left alone. 522 00:44:29,944 --> 00:44:31,878 Very well. 523 00:44:59,807 --> 00:45:01,138 Nicki. 524 00:45:02,743 --> 00:45:04,938 Nicki. 525 00:45:05,780 --> 00:45:08,374 You must go to him. 526 00:45:09,817 --> 00:45:12,217 Now Nicki. 527 00:45:43,684 --> 00:45:45,515 What's the matter with you? 528 00:45:53,394 --> 00:45:56,761 Nicki, you shouldn't be out of bed. 529 00:45:56,831 --> 00:46:00,028 Stop that, Stevie. I don't know what's the matter with him. 530 00:46:00,101 --> 00:46:02,194 He never acted that way before with you. Get out. 531 00:46:02,270 --> 00:46:04,795 Get out. Be quiet. 532 00:46:07,642 --> 00:46:09,269 You shouldn't have left your room like this. 533 00:46:09,343 --> 00:46:11,834 You knew I'd say goodbye before I went to the concert. 534 00:46:20,021 --> 00:46:21,511 What's the matter? 535 00:46:25,459 --> 00:46:29,486 I was afraid you'd forgotten. I love you so very much. 536 00:46:39,373 --> 00:46:42,069 Hello, Van. Is everything all right? I was delayed in the blackout. 537 00:46:42,143 --> 00:46:43,474 Did Mr.John get off to the concert? 538 00:46:43,544 --> 00:46:46,672 I believe so, milady, although I didn't actually see him leave. 539 00:46:46,747 --> 00:46:48,476 Excuse me. 540 00:46:50,451 --> 00:46:53,818 Hello. Yes, this is the Ainsley residence. 541 00:46:54,622 --> 00:46:56,988 - It's the concert hall, milady. - Oh, I'll take it. 542 00:46:58,926 --> 00:47:01,019 Hello. Yes. 543 00:47:01,095 --> 00:47:02,619 This is Lady Ainsley. 544 00:47:03,798 --> 00:47:06,198 What? I don't know anything about it. 545 00:47:06,267 --> 00:47:08,235 I'll see about it at once. 546 00:47:09,303 --> 00:47:12,170 That was the manager. He says my son hasn't arrived at the hall. 547 00:47:12,239 --> 00:47:13,729 See if he's in the library. I'll go up to his room. 548 00:47:13,808 --> 00:47:15,070 Yes, milady. 549 00:47:16,544 --> 00:47:19,377 John? John? 550 00:47:47,875 --> 00:47:50,639 Well, Dr. Bruckner, what have you to say about this? 551 00:47:50,711 --> 00:47:54,909 - Is this a police interrogation? - Look here. Don't beat about the bush. 552 00:47:54,982 --> 00:47:59,043 Do you believe this was an attack by a vampire? 553 00:47:59,120 --> 00:48:02,521 There are many strange things in the world sir Frederick. 554 00:48:02,590 --> 00:48:05,150 Vampires may be one of them. 555 00:48:06,560 --> 00:48:09,791 And you still say there is no such thing as a vampire? 556 00:48:09,864 --> 00:48:11,832 I repeat, Armand Tesla is one. 557 00:48:11,899 --> 00:48:16,993 And he lives, with Nicki already in his power he has set out to destroy John too. 558 00:48:17,038 --> 00:48:19,905 Heaven knows who may be his next victim. 559 00:48:19,974 --> 00:48:22,101 Nicki, your eyes. 560 00:48:23,411 --> 00:48:25,436 I never saw them so queer. 561 00:48:27,581 --> 00:48:30,277 Stop staring at me like that. 562 00:48:30,351 --> 00:48:32,182 Nicki. 563 00:48:39,193 --> 00:48:41,252 Andreas. 564 00:48:41,328 --> 00:48:43,819 Andreas, we'd like to speak to you for a few moments. 565 00:48:45,032 --> 00:48:47,057 What do you want? 566 00:48:47,134 --> 00:48:50,695 Did you take a manuscript from my desk several nights ago? 567 00:48:50,771 --> 00:48:53,763 A manuscript Doctor? I don't understand. 568 00:48:53,841 --> 00:48:57,333 What were you doing outside the Professional Club at 3 o'clock this morning? 569 00:48:58,779 --> 00:49:00,804 Well? 570 00:49:00,881 --> 00:49:03,406 Why are you asking me these questions? 571 00:49:03,484 --> 00:49:05,748 Why are you looking at me like this? 572 00:49:06,787 --> 00:49:08,846 Let me see your hands. 573 00:49:09,590 --> 00:49:11,524 Let me see your hands. 574 00:49:14,595 --> 00:49:16,825 So now you know. 575 00:49:16,897 --> 00:49:19,127 Yes, I took the manuscript. 576 00:49:19,200 --> 00:49:21,668 Where is Armand Tesla? 577 00:49:21,735 --> 00:49:25,000 I'll never tell. You'll never find him no matter how hard you try. 578 00:49:25,072 --> 00:49:27,802 You can never destroy the master. He'll live forever. 579 00:49:27,875 --> 00:49:30,002 And you're too late to save John and the Saunders girl. 580 00:49:35,216 --> 00:49:37,844 Poor Andreas. What a tragedy to lose his soul again... 581 00:49:37,918 --> 00:49:40,648 after struggling for so many years to find it. 582 00:49:40,721 --> 00:49:44,020 My dear Jane, how you can feel sympathy for a creature like that is beyond me. 583 00:49:44,091 --> 00:49:45,422 But don't you understand? 584 00:49:45,493 --> 00:49:49,486 He's not responsible for his actions while under the domination of Tesla. 585 00:49:49,563 --> 00:49:52,361 Anyway, my men will pick him up within an hour. 586 00:49:52,433 --> 00:49:54,833 In the meantime dear lady, you better come along with me. 587 00:49:54,902 --> 00:49:56,961 I have a surprise for you. 588 00:49:57,938 --> 00:50:01,203 Never mind your orders. I'm Sir Frederick Fleet of Scotland Yard. 589 00:50:01,275 --> 00:50:03,573 - I'll take you to his room sir. - Thanks. 590 00:50:18,425 --> 00:50:20,120 It looks as though he was asleep, doesn't it? 591 00:50:20,194 --> 00:50:21,855 I can't understand it sir. 592 00:50:21,929 --> 00:50:23,590 He came in a little before daylight. 593 00:50:23,664 --> 00:50:26,189 He hasn't gone out. I'm sure of that. 594 00:50:26,267 --> 00:50:28,929 - Perhaps he sleeps under the bed. - Oh, no sir. 595 00:50:29,003 --> 00:50:30,971 He'd hardly do that. 596 00:50:31,038 --> 00:50:32,972 - What about the fire escape? - There is none sir. 597 00:50:33,040 --> 00:50:35,600 And it's a three-story drop from here to the ground. 598 00:50:35,676 --> 00:50:37,337 Well, he may be somewhere in the building. 599 00:50:37,411 --> 00:50:39,641 - Make inquiries, will you? - Certainly sir. 600 00:50:40,548 --> 00:50:44,006 May I ask why this sudden interest in Dr. Bruckner? 601 00:50:44,084 --> 00:50:45,745 It's not sudden dear lady. 602 00:50:45,819 --> 00:50:48,344 I've been interested in the gentleman from the start. 603 00:50:48,422 --> 00:50:50,720 Would you like to hear my little surprise? 604 00:50:52,159 --> 00:50:54,593 Bruckner Hugo. Age, 62. 605 00:50:54,662 --> 00:50:57,062 Sixty-two? 606 00:50:57,131 --> 00:51:00,225 Bald, heavily built and walks with a limp. 607 00:51:00,301 --> 00:51:02,098 There's your real Dr. Bruckner. 608 00:51:02,169 --> 00:51:05,434 - Then who is this man? - A very fishy customer. 609 00:51:05,506 --> 00:51:08,839 And that monstrosity Andreas is somehow tied up with him. 610 00:51:08,909 --> 00:51:10,706 Sir Frederick. 611 00:51:10,778 --> 00:51:12,905 Now I have a little surprise for you. 612 00:51:12,980 --> 00:51:15,813 Do you notice anything peculiar about this room? 613 00:51:18,219 --> 00:51:20,016 By Jove, yes. 614 00:51:23,724 --> 00:51:25,783 It's not broken. 615 00:51:25,859 --> 00:51:28,760 I wonder who'd turn a mirror to the wall like that. 616 00:51:29,964 --> 00:51:32,159 Hello. What's this? 617 00:51:33,801 --> 00:51:35,166 That ring belonged to Armand Tesla. 618 00:51:35,236 --> 00:51:37,864 I got it from a laborer at the cemetery after the bombing. 619 00:51:37,938 --> 00:51:40,236 You'll remember, I showed it to you at your office. 620 00:51:40,307 --> 00:51:42,935 Yes, I remember. Dr. Bruckner stole it then. 621 00:51:43,010 --> 00:51:45,171 Oh, no he didn't. It belongs to him. 622 00:51:46,080 --> 00:51:48,014 That ring proves beyond a shadow of a doubt... 623 00:51:48,082 --> 00:51:52,280 that Dr. Bruckner is Armand Tesla, vampire... 624 00:51:52,353 --> 00:51:55,322 whose face casts no reflection. 625 00:51:55,389 --> 00:51:58,017 That's why he turned the mirror to the wall. 626 00:52:00,594 --> 00:52:01,925 I must know about John. 627 00:52:01,996 --> 00:52:04,624 Don't worry about John. He's going to be all right. 628 00:52:04,698 --> 00:52:08,532 - Does he know everything? - He knows and understands. 629 00:52:08,602 --> 00:52:12,504 - What did he say? - He said he loves you very much. 630 00:52:13,774 --> 00:52:15,708 How much longer can he go on loving me knowing that I... 631 00:52:15,776 --> 00:52:17,437 But John has always loved you. 632 00:52:17,511 --> 00:52:20,002 He always will no matter what happens. 633 00:52:21,081 --> 00:52:23,777 The sun is going down, isn't it? 634 00:52:23,851 --> 00:52:27,014 If I could only hold back the night, keep it from getting dark. 635 00:52:28,455 --> 00:52:31,083 That's when I hear those voices whispering to me... 636 00:52:31,158 --> 00:52:32,887 telling me what to do. 637 00:52:33,694 --> 00:52:37,528 If there were only some way to stop this terrible thing. 638 00:52:37,598 --> 00:52:41,193 - Lady Jane, you've got to help me. - I will darling. I will. 639 00:52:41,268 --> 00:52:43,429 Nicki, look at me. 640 00:52:44,271 --> 00:52:46,899 I want you to answer just one question. 641 00:52:46,974 --> 00:52:50,102 Is Dr. Bruckner Armand Tesla? 642 00:52:50,177 --> 00:52:53,169 I don't know. 643 00:52:53,247 --> 00:52:55,511 All I can hear is that voice. 644 00:52:55,582 --> 00:52:57,709 Then my mind seems to go. 645 00:53:04,391 --> 00:53:06,484 I think I've found the answer. 646 00:53:06,560 --> 00:53:08,926 Only it may involve terrible risk for you. 647 00:53:08,996 --> 00:53:10,987 I don't care about myself. 648 00:53:11,065 --> 00:53:13,260 Anything, just so long as John is safe. 649 00:53:13,934 --> 00:53:15,629 May I keep this for the time being? 650 00:53:15,703 --> 00:53:17,364 If you wish. 651 00:53:17,438 --> 00:53:19,235 Thank you dear. 652 00:53:19,306 --> 00:53:21,069 Just trust me. 653 00:53:24,111 --> 00:53:25,442 - Come along, Elsa. - But milady... 654 00:53:25,512 --> 00:53:27,571 Don't ask any questions. Just come along. 655 00:53:35,989 --> 00:53:38,480 - Peters. - Yes sir. 656 00:53:41,261 --> 00:53:43,923 Dr. Bruckner, I didn't see you come in. 657 00:53:43,997 --> 00:53:47,592 I didn't come in Peters. I haven't been out. 658 00:53:47,668 --> 00:53:49,727 - Are there any messages? - No sir. 659 00:53:49,803 --> 00:53:52,397 - Can you be reached at Dr. Ainsley's? - I shall be there. 660 00:53:52,473 --> 00:53:55,203 Whether I can be reached is quite another matter. 661 00:54:04,017 --> 00:54:06,645 - Where did he go? - Where did who go? 662 00:54:06,720 --> 00:54:08,551 Bruckner, the chap we're after. 663 00:54:08,622 --> 00:54:10,419 Nobody came out this way. 664 00:54:10,491 --> 00:54:12,459 Why, he just stepped out this door. 665 00:54:12,526 --> 00:54:14,426 Not this door, he didn't. 666 00:54:14,495 --> 00:54:18,622 Now look here, with my own very eyes these here in the middle of my face... 667 00:54:18,632 --> 00:54:22,293 - I just saw him come out. - And I say nobody came out. 668 00:54:24,905 --> 00:54:26,964 I'm not going to like it when Sir Frederick hears of this. 669 00:55:03,043 --> 00:55:05,273 Good evening Lady Ainsley. 670 00:55:05,345 --> 00:55:07,711 I've been expecting you, Dr. Bruckner. 671 00:55:07,781 --> 00:55:12,049 So at last through Andreas, you learned who I am. 672 00:55:12,685 --> 00:55:18,645 How great must be your satisfaction to realize how well you cured him. 673 00:55:19,159 --> 00:55:22,889 There is good in Andreas' soul, good that I have placed there... 674 00:55:23,030 --> 00:55:26,124 and which even you cannot destroy Armand Tesla. 675 00:55:26,200 --> 00:55:29,135 What a fool you are. 676 00:55:29,203 --> 00:55:31,967 With all of your scientific knowledge... 677 00:55:32,039 --> 00:55:34,337 you have achieved nothing. 678 00:55:34,408 --> 00:55:38,970 You are too late to stop what I have set out to do. 679 00:55:39,913 --> 00:55:43,872 I have waited for this moment for a long time. 680 00:55:43,951 --> 00:55:47,250 Tonight I will take Nicki away. 681 00:55:48,489 --> 00:55:53,290 Her soul will wander through the night... 682 00:55:53,360 --> 00:55:56,420 and you will never find where her body rests. 683 00:55:57,297 --> 00:56:00,926 And then, in another form... 684 00:56:01,001 --> 00:56:03,435 she will come back for John. 685 00:56:04,938 --> 00:56:06,735 You're lying. 686 00:56:06,807 --> 00:56:10,436 You attacked my son and made Nicki believe that she did it. 687 00:56:11,545 --> 00:56:14,446 You're a very brilliant woman. 688 00:56:14,515 --> 00:56:18,474 But a foolish one to pit your strength against mine. 689 00:56:18,552 --> 00:56:20,782 It is possible that you may take Nicki. 690 00:56:20,854 --> 00:56:23,345 But there is something stronger than even you. 691 00:56:23,423 --> 00:56:25,823 Something greater that you have forgotten. 692 00:56:27,027 --> 00:56:29,723 You are evil. 693 00:56:29,796 --> 00:56:31,696 But even the power of evil... 694 00:56:31,765 --> 00:56:35,758 cannot stand against the power of faith and goodness. 695 00:56:35,836 --> 00:56:39,135 And with that power, you will be destroyed. 696 00:56:56,156 --> 00:56:58,420 Lady Jane. 697 00:56:59,793 --> 00:57:02,591 - Is everything all right? - Bruckner was here. 698 00:57:02,663 --> 00:57:04,893 Already? Well, he won't get out of the house. 699 00:57:04,965 --> 00:57:07,456 - I've got the whole place surrounded. - You won't take him that way. 700 00:57:07,534 --> 00:57:09,627 If you don't listen to me now, you'll never take him. 701 00:57:20,747 --> 00:57:22,840 The time has come. 702 00:57:22,916 --> 00:57:25,043 I am waiting for you. 703 00:57:26,620 --> 00:57:29,111 You must follow my voice. 704 00:57:31,191 --> 00:57:33,853 Nothing can keep you from me. 705 00:57:36,163 --> 00:57:38,154 Follow my voice. 706 00:57:42,302 --> 00:57:45,100 Nothing can keep you from me. 707 00:57:45,172 --> 00:57:47,106 Follow my voice. 708 00:57:50,277 --> 00:57:52,108 Follow. 709 00:57:53,914 --> 00:57:55,939 Follow. 710 00:57:59,586 --> 00:58:02,146 I've listened to your ridiculous theories long enough. 711 00:58:02,222 --> 00:58:04,156 I'm out to capture two men and I'm going to get them. 712 00:58:04,224 --> 00:58:06,715 But Sir Frederick I, wait. 713 00:58:11,198 --> 00:58:12,859 She's under the hypnotic control of Bruckner. 714 00:58:12,933 --> 00:58:14,924 - Oh, nonsense. - There's only one way to find him... 715 00:58:15,002 --> 00:58:16,731 and that's for Nicki to lead us to his grave herself. 716 00:58:16,803 --> 00:58:18,896 - But Jane... - Now you listen to me. 717 00:58:18,972 --> 00:58:21,497 I may be risking her life as well as my son's. 718 00:58:21,575 --> 00:58:24,237 But it's our only salvation. We must follow her. 719 00:58:24,311 --> 00:58:25,676 It's my way or none at all. 720 00:58:25,677 --> 00:58:27,944 - But it's preposterous. - I tell you it's the only way. 721 00:58:27,945 --> 00:58:30,915 Are you going to help me follow her or do I have to see this through alone? 722 00:58:31,416 --> 00:58:33,115 Alright. 723 00:58:53,273 --> 00:58:55,707 The night is our friend Nicki. 724 00:58:56,677 --> 00:59:00,775 I will protect you and bring you to me. 725 00:59:01,782 --> 00:59:03,613 Bring you to me. 726 00:59:04,518 --> 00:59:06,611 Bring. 727 00:59:06,687 --> 00:59:08,678 Bring. 728 00:59:08,755 --> 00:59:10,416 Bring. 729 00:59:20,133 --> 00:59:23,330 You're almost to me Nicki. 730 00:59:24,404 --> 00:59:26,497 Just a little further. 731 00:59:27,574 --> 00:59:29,474 Just a little further. 732 00:59:30,510 --> 00:59:32,671 Further. 733 00:59:32,746 --> 00:59:35,772 Further. Further. 734 00:59:43,223 --> 00:59:45,817 Closer Nicki. 735 00:59:45,892 --> 00:59:47,723 Closer. 736 00:59:49,029 --> 00:59:50,792 And we will be together... 737 00:59:52,566 --> 00:59:56,559 just you and I, together. 738 01:00:36,476 --> 01:00:38,740 For heaven's sake sir Frederick, don't shoot again. 739 01:00:41,882 --> 01:00:43,816 Pick her up. Pick her up. 740 01:01:28,261 --> 01:01:29,990 Sir Frederick, we've lost them. 741 01:01:57,224 --> 01:01:58,919 Help me Master. 742 01:01:59,759 --> 01:02:01,556 I'm hurt. 743 01:02:01,628 --> 01:02:03,289 What is that to me? 744 01:02:04,664 --> 01:02:06,461 But I'll die. 745 01:02:06,533 --> 01:02:09,400 You must not let that happen Master. 746 01:02:09,469 --> 01:02:12,302 You promised me life eternal. 747 01:02:12,372 --> 01:02:14,340 Like yours, forever. 748 01:02:14,407 --> 01:02:17,171 I no longer need you Andreas. 749 01:02:17,244 --> 01:02:19,405 Your usefulness is over. 750 01:02:19,479 --> 01:02:21,413 You must not say that Master. 751 01:02:21,481 --> 01:02:23,312 Get away from me. 752 01:02:24,751 --> 01:02:27,083 Idiot. 753 01:02:27,153 --> 01:02:29,121 Get back to that corner. 754 01:02:33,226 --> 01:02:36,195 Remain there to die. 755 01:02:46,673 --> 01:02:50,609 There is no power great enough to keep you from me. 756 01:02:51,945 --> 01:02:53,435 I have won. 757 01:03:35,455 --> 01:03:38,117 You are saved Andreas. 758 01:03:38,191 --> 01:03:40,659 Because I have taught you... 759 01:03:40,727 --> 01:03:42,627 the meaning of goodness. 760 01:03:42,696 --> 01:03:46,655 You hold it now, locked tightly in your heart. 761 01:03:46,733 --> 01:03:51,033 And nothing evil can ever stand against it again. 762 01:03:52,739 --> 01:03:54,832 Always remember... 763 01:03:54,908 --> 01:03:58,241 that goodness is the strongest force in the world... 764 01:03:58,311 --> 01:04:01,678 and that all evil cannot prevail against it. 765 01:04:02,749 --> 01:04:07,349 Remember that and you will be strong. 766 01:04:09,189 --> 01:04:11,150 Strong. 767 01:04:43,656 --> 01:04:46,921 Andreas, go back. Go back. 768 01:04:47,994 --> 01:04:49,655 I'm your master. 769 01:04:49,729 --> 01:04:51,822 You must obey. Go back. 770 01:04:53,299 --> 01:04:55,062 You are my master no longer. 771 01:04:56,503 --> 01:04:59,734 You are evil. You must be destroyed. 772 01:05:01,141 --> 01:05:03,109 For years I've lived in terror of you. 773 01:05:03,176 --> 01:05:06,475 I'd wake up screaming in the night because I thought you'd come back. 774 01:05:06,546 --> 01:05:08,514 And I was your slave again... 775 01:05:08,581 --> 01:05:11,948 because I forgot what Dr. Ainsley had taught me. 776 01:05:12,018 --> 01:05:13,610 But now that is over. 777 01:05:13,686 --> 01:05:16,746 I am going to destroy you forever. 778 01:05:18,825 --> 01:05:20,690 Every member of the force is looking for them. 779 01:05:20,760 --> 01:05:23,524 They must be found before daylight or it will be too late. 780 01:05:24,330 --> 01:05:27,265 You've fought every move I've tried to make in this case. 781 01:05:27,333 --> 01:05:30,928 - You've got some silly absurd notion... - Oh please. 782 01:07:26,085 --> 01:07:28,986 Yes? What? 783 01:07:29,055 --> 01:07:31,285 Whereabouts? 784 01:07:31,357 --> 01:07:32,847 Right. 785 01:07:32,926 --> 01:07:34,860 - They've found them. - Oh, thank heaven. 786 01:07:45,371 --> 01:07:47,396 - Oh Nicki. - Lady Jane. 787 01:07:48,174 --> 01:07:50,142 Where are the other two? 788 01:07:50,210 --> 01:07:52,041 Over here sir. 789 01:07:53,546 --> 01:07:59,480 Lady Jane, it was Andreas. He destroyed him. 790 01:07:59,886 --> 01:08:03,845 Andreas? I'll be home soon darling. 791 01:08:13,233 --> 01:08:16,293 Well, there's one of them, Andreas. 792 01:08:16,369 --> 01:08:18,701 Doesn't look much like a werewolf now, does he? 793 01:08:18,771 --> 01:08:21,433 He isn't now. Poor Andreas. 794 01:08:21,507 --> 01:08:23,668 He found his soul after all. 795 01:08:23,743 --> 01:08:25,540 May he have peace forever. 796 01:08:25,612 --> 01:08:27,375 But who this blighter is, I don't know. 797 01:08:27,447 --> 01:08:30,041 He looks to me more like a bundle of rags and bones. 798 01:08:30,116 --> 01:08:32,311 Looks as if he'd been lying there for some time. 799 01:08:32,385 --> 01:08:36,481 That, my dear Sir Frederick, is all that is left of Armand Tesla. 800 01:08:36,556 --> 01:08:38,990 Now do you believe in vampires? 801 01:08:39,058 --> 01:08:42,926 My dear Jane, must you go back over all that? 802 01:08:42,996 --> 01:08:47,960 Very well then, if it isn't Tesla or Bruckner, perhaps you'll tell me who it is. 803 01:08:49,168 --> 01:08:52,160 Say, you fellas don't believe in this vampire business, do you? 804 01:08:52,238 --> 01:08:54,369 Yes sir, we do. 805 01:08:58,578 --> 01:09:00,409 And do you people? 63183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.