All language subtitles for The.Namesake.2006.720p.HDTV.DD5.1.x264-msd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,430 --> 00:01:23,900 - Hm. What are you reading? - Hm? 2 00:01:25,470 --> 00:01:27,586 The Overcoat, by Gogol. 3 00:01:28,470 --> 00:01:30,461 - Gogol? - Uh-huh. 4 00:01:30,550 --> 00:01:32,541 Never heard of him. 5 00:01:37,870 --> 00:01:40,020 Syllabus? 6 00:01:40,110 --> 00:01:41,907 No. 7 00:01:41,990 --> 00:01:46,462 Just reading. My grandfather has given me the book. 8 00:01:58,230 --> 00:02:01,984 - Seen much of this world? - I went to Delhi once. 9 00:02:02,070 --> 00:02:04,823 Every year I visit my grandfather in Jamshedpur. 10 00:02:04,910 --> 00:02:09,062 No, no, no, no, no. Not this world. 11 00:02:09,150 --> 00:02:11,220 I mean England, America. 12 00:02:11,310 --> 00:02:13,699 I was in England for two years. 13 00:02:13,790 --> 00:02:15,985 It was like a dream. 14 00:02:16,070 --> 00:02:18,903 Sparkling clean streets. 15 00:02:18,990 --> 00:02:21,060 Nobody spitting on the road. 16 00:02:21,590 --> 00:02:24,946 - Have you ever thought of going abroad? - No. 17 00:02:25,030 --> 00:02:29,182 You should. You are young. You are free. 18 00:02:30,150 --> 00:02:36,339 I'll tell you one thing, you must go out and conquer the world. 19 00:02:37,350 --> 00:02:39,341 You will never regret it. 20 00:02:39,430 --> 00:02:43,264 My grandfather always says that is what books are for - 21 00:02:43,830 --> 00:02:46,390 to travel without moving an inch. 22 00:02:47,470 --> 00:02:50,348 To each his own. 23 00:05:47,950 --> 00:05:51,943 - Didi, why are you so late? - Hey, Rini. 24 00:06:01,350 --> 00:06:06,344 Go, get ready quickly. Someone is waiting for you. Go. 25 00:06:21,270 --> 00:06:23,261 Learn, Rini. 26 00:06:34,830 --> 00:06:38,505 She loves to cook. She knits very well. 27 00:06:38,590 --> 00:06:42,265 She knitted a cardigan in just a week. 28 00:06:42,350 --> 00:06:46,423 And kids are crazy about her. 29 00:07:11,790 --> 00:07:16,784 She's been learning classical music since childhood. 30 00:07:21,030 --> 00:07:22,827 Here she is. 31 00:07:28,350 --> 00:07:30,466 - It's OK. - It's OK. 32 00:07:43,910 --> 00:07:45,662 Uh... 33 00:07:45,750 --> 00:07:49,265 My son has been living abroad for the last two years. 34 00:07:50,190 --> 00:07:54,661 He's in New York. He's doing his PhD in the field of fibre optics. 35 00:07:54,750 --> 00:07:57,423 - Hm? - Hm! 36 00:08:00,110 --> 00:08:03,739 Our daughter's best subject is English. 37 00:08:03,830 --> 00:08:07,823 Ashima, recite something for us. 38 00:08:16,790 --> 00:08:19,827 "I wandered lonely as a cloud 39 00:08:19,910 --> 00:08:23,380 That floats on high o'er vales and hills, 40 00:08:23,470 --> 00:08:26,507 When all at once I saw a crowd... " 41 00:08:26,590 --> 00:08:29,229 "A host, of golden daffodils" 42 00:08:32,510 --> 00:08:34,944 This was my father's favourite poem. 43 00:08:35,030 --> 00:08:37,544 He used to read a lot, my father. Oh! 44 00:08:37,630 --> 00:08:40,428 You sit. Sit, please. 45 00:08:43,070 --> 00:08:46,779 My child, have you ever flown in a plane? 46 00:08:49,270 --> 00:08:52,979 Will you be able to go halfway across the world, 47 00:08:53,070 --> 00:08:57,621 live in a cold city with freezing winters? 48 00:08:58,270 --> 00:09:02,866 Leave your house, far from your parents? 49 00:09:02,950 --> 00:09:05,908 You won't get tired, will you? 50 00:09:11,070 --> 00:09:14,904 - He'll be with me, won't he? - Huh? 51 00:09:27,990 --> 00:09:30,379 You're starting a new life. 52 00:09:30,470 --> 00:09:33,621 Take it to your heart. 53 00:09:33,710 --> 00:09:36,622 But don't forget us. 54 00:09:36,710 --> 00:09:40,703 It's a new life full ofjoy and happiness. 55 00:09:57,230 --> 00:09:59,903 - Let me see. Let me see. - No, no, no. 56 00:11:42,550 --> 00:11:45,018 Where are you? 57 00:11:58,870 --> 00:12:01,509 It is a freezing winter day outside. 58 00:12:04,990 --> 00:12:07,458 Bread. Milk. 59 00:12:07,550 --> 00:12:08,983 Apple. Teem. 60 00:12:09,070 --> 00:12:12,540 The rest we'll buy from the Indian shop after I come home. 61 00:12:12,630 --> 00:12:16,179 - You're going out? - Yes. Three weeks are up. 62 00:12:16,270 --> 00:12:18,340 Now, I have to go. 63 00:12:22,950 --> 00:12:25,020 How are you feeling? 64 00:12:27,390 --> 00:12:31,906 It will take you several days to recover. After all, you've just flown... 65 00:12:31,990 --> 00:12:35,221 halfway around the world. 66 00:12:35,310 --> 00:12:38,268 You go and rest. I'll bring you some tea. 67 00:12:38,350 --> 00:12:40,227 Go. 68 00:12:40,310 --> 00:12:43,029 It is the American way. 69 00:12:43,110 --> 00:12:47,069 Go. Go, go. Take a rest. 70 00:12:47,150 --> 00:12:49,789 - I don't want to. - OK. 71 00:12:49,870 --> 00:12:52,338 Then sit down. Sit. 72 00:12:52,430 --> 00:12:55,786 Here, we have 24-hour gas. See. 73 00:12:55,870 --> 00:12:58,384 You just turn this and... 74 00:12:58,470 --> 00:12:59,903 gas. 75 00:12:59,990 --> 00:13:04,142 Hot and cold water, too. There are two taps. 76 00:13:04,230 --> 00:13:08,906 Red one and blue one. Don't confuse between the two, you would get burned. 77 00:13:08,990 --> 00:13:13,222 And you can drink water straight from the tap, no need to boil it. 78 00:13:13,310 --> 00:13:17,986 The washing machine is just down the street. I will show you when I come home. 79 00:13:22,430 --> 00:13:24,227 Now... 80 00:13:29,950 --> 00:13:33,181 Once you are settled, I will take you to my department 81 00:13:33,270 --> 00:13:35,784 and introduce you to my professor here. 82 00:13:35,870 --> 00:13:37,747 You won't believe it. 83 00:13:37,830 --> 00:13:43,826 In comparison to the professors here, even our street vendors dress well. 84 00:14:53,830 --> 00:14:55,502 Just a minute. 85 00:14:55,590 --> 00:14:57,023 No, no, no, no, no! 86 00:15:05,270 --> 00:15:09,502 I am very happy, and everything here is wonderful. 87 00:15:09,590 --> 00:15:13,026 The plane journey was long but enjoyable, 88 00:15:13,110 --> 00:15:15,146 and I am feeling fine. 89 00:15:15,230 --> 00:15:17,061 How is Rini? 90 00:15:17,150 --> 00:15:22,099 The house is very nice - big, with lots of windows. 91 00:15:22,190 --> 00:15:27,344 Do you know, over here we get gas all day and all night? 92 00:15:32,270 --> 00:15:36,627 These have all shrunk. I mean, who asked you to wash my clothes? 93 00:15:36,710 --> 00:15:40,828 Couldn't you have waited? Here, one dollar means eight rupees. 94 00:15:40,910 --> 00:15:43,060 We don't have so much money to buy... 95 00:15:43,150 --> 00:15:45,141 Where are you going? 96 00:15:52,510 --> 00:15:54,262 Ashima? 97 00:15:55,270 --> 00:15:56,498 Ashima? 98 00:15:56,590 --> 00:15:58,660 Open the door, Ashima. 99 00:16:07,350 --> 00:16:10,023 I'm sorry, Ashima. 100 00:16:10,110 --> 00:16:12,021 It was my mistake. 101 00:16:12,110 --> 00:16:17,946 Your intention was good but it was my mistake not to tell you. Please, open the door. 102 00:16:18,030 --> 00:16:24,265 My Ashima. My Ashima, dear Ashima. Open the door, Ashima. 103 00:16:24,350 --> 00:16:26,227 Open the door. 104 00:16:27,070 --> 00:16:29,379 Please? 105 00:16:30,270 --> 00:16:32,261 Hey, baba. 106 00:16:40,270 --> 00:16:42,420 Crazy girl. 107 00:16:44,430 --> 00:16:47,502 You won't smile? Huh? 108 00:16:47,590 --> 00:16:49,865 No smile? No smile. 109 00:16:49,950 --> 00:16:53,989 One, two... No smile. No smile. 110 00:16:57,830 --> 00:17:00,344 I'm sorry. 111 00:17:01,750 --> 00:17:08,144 Take one or three train, from here all the way to... 112 00:17:08,230 --> 00:17:10,141 Fulton Street. 113 00:17:10,230 --> 00:17:14,109 You get out of the station, ask anybody: 114 00:17:14,190 --> 00:17:17,660 "Where's the Fulton fish market?" 115 00:17:19,230 --> 00:17:22,905 Uh, and if I get lost? 116 00:17:22,990 --> 00:17:26,983 Why are you scared? Will I let you get lost? 117 00:19:00,110 --> 00:19:01,907 Uh... 118 00:19:02,910 --> 00:19:05,708 What's happening? Hm? 119 00:19:11,750 --> 00:19:13,741 Come. 120 00:19:15,470 --> 00:19:17,938 Come close to me. 121 00:20:16,470 --> 00:20:20,065 - Do you have a longer frock? - What's that? 122 00:20:20,150 --> 00:20:22,220 I mean to here. 123 00:20:22,310 --> 00:20:24,346 And hide those gorgeous legs? 124 00:20:24,870 --> 00:20:29,341 Here we go, let's get you under the covers so you needn't worry. 125 00:20:30,710 --> 00:20:32,940 Time those contractions. 126 00:20:59,870 --> 00:21:03,499 Rana? Hey, Rana! 127 00:21:28,390 --> 00:21:32,099 Everything's OK. I checked. 128 00:21:36,190 --> 00:21:39,182 Eyes are black like jamuns. 129 00:21:40,790 --> 00:21:43,350 Black like hair. 130 00:21:48,510 --> 00:21:51,980 How are you? Everything was OK? 131 00:22:05,870 --> 00:22:09,704 Being rescued was the first miracle of my life. 132 00:22:10,750 --> 00:22:12,741 You are the second. 133 00:22:26,630 --> 00:22:29,269 Mrs Ganguli? I'm Mr Wilcox. 134 00:22:30,990 --> 00:22:33,220 You have a name for the baby? 135 00:22:33,310 --> 00:22:35,870 One minute. My husband is coming. 136 00:22:35,950 --> 00:22:39,022 - He wants the baby's name. - Yes, the name. 137 00:22:39,110 --> 00:22:42,147 We are waiting for my wife's grandmother to choose. 138 00:22:42,230 --> 00:22:44,585 Will she be here soon? 139 00:22:44,670 --> 00:22:48,140 She is in India. She is more than 85 years old. 140 00:22:48,230 --> 00:22:52,667 But there is no hurry. Some of my cousins were not named until they were six years old. 141 00:22:52,750 --> 00:22:55,184 Until then they were called by their dak names. 142 00:22:55,270 --> 00:22:57,420 - Dak names? - Pet names. 143 00:22:57,510 --> 00:23:01,867 We all have two names - one pet name, dak name, one good name, bhalo name. 144 00:23:01,950 --> 00:23:06,865 In this country, a baby can't be released from the hospital without a birth certificate 145 00:23:06,950 --> 00:23:09,305 and a birth certificate requires a name. 146 00:23:09,390 --> 00:23:12,780 How about... Baby Boy Ganguli? 147 00:23:12,870 --> 00:23:15,748 Baby Boy? 148 00:23:15,830 --> 00:23:18,742 Till the letter arrives. Afterward, we can change it? 149 00:23:18,830 --> 00:23:20,821 Is that what we should do? 150 00:23:20,910 --> 00:23:24,903 I wouldn't - endless red tape. Expensive, too. 151 00:23:24,990 --> 00:23:26,981 Sleep on it. 152 00:23:28,190 --> 00:23:30,181 Baby Boy Ganguli? 153 00:23:33,550 --> 00:23:35,825 Gogol... 154 00:23:38,790 --> 00:23:40,587 Gogolu? 155 00:23:41,790 --> 00:23:43,826 What do you say? 156 00:23:43,910 --> 00:23:46,549 We could call him Gogol. 157 00:23:47,230 --> 00:23:53,226 Till the letter arrives. Later we could change it on the birth certificate. 158 00:23:56,230 --> 00:24:00,223 We would not be here but for Gogol's blessings. 159 00:24:01,670 --> 00:24:03,740 Hold still, hold still. 160 00:24:03,830 --> 00:24:05,582 Don't move. 161 00:24:05,670 --> 00:24:08,184 One, two, three. 162 00:24:08,270 --> 00:24:10,067 Say "cheese". 163 00:24:14,070 --> 00:24:18,825 Look, look. Gogol. Uncle! 164 00:24:18,910 --> 00:24:21,708 Uncle, uncle, uncle. 165 00:24:21,790 --> 00:24:24,588 - It's just come? - Yes. 166 00:24:26,670 --> 00:24:31,664 - Here he is. - Oh, my, he's so sweet. 167 00:24:35,310 --> 00:24:38,985 Look, look. Ashima's baby, Gogol. 168 00:24:50,470 --> 00:24:52,938 I want to go home. 169 00:24:54,030 --> 00:24:57,545 I don't want to bring up Gogol alone over here. 170 00:25:00,670 --> 00:25:03,548 Think of Gogol's future. 171 00:25:03,630 --> 00:25:06,667 This is the land of opportunity, Ashima. 172 00:25:06,750 --> 00:25:10,743 He can become whatever he wants, study whatever he desires. 173 00:25:10,830 --> 00:25:13,390 You know, options are limitless. 174 00:25:13,470 --> 00:25:15,461 Don't you want to give him that? 175 00:25:15,550 --> 00:25:17,347 Huh? 176 00:25:27,910 --> 00:25:29,866 - Here you go. - Thanks. 177 00:25:29,950 --> 00:25:31,941 You're welcome. 178 00:25:32,030 --> 00:25:34,021 Come on. 179 00:25:36,350 --> 00:25:39,581 Leave it, leave it. Leave it. Come, come. 180 00:25:51,030 --> 00:25:56,229 Don't go so far that I cannot see you. He's too little. 181 00:26:14,110 --> 00:26:18,501 Welcome to suburbia, Ashokda. You have a beautiful house. Congratulations. 182 00:26:18,590 --> 00:26:20,581 Everything is from a yard sale. 183 00:26:20,670 --> 00:26:24,140 Ashima does not like it but I say, "What is wrong with it?" 184 00:26:24,230 --> 00:26:27,586 Even my chairman, who lives in a huge mansion, 185 00:26:27,670 --> 00:26:30,230 wears a trouser bought for fifty cents. 186 00:26:31,310 --> 00:26:33,221 That is America, Ashoke. 187 00:26:36,350 --> 00:26:38,864 Hey, kids, catch it. 188 00:26:39,350 --> 00:26:41,261 Gogol? 189 00:26:42,350 --> 00:26:44,147 Where are you? 190 00:26:45,390 --> 00:26:47,506 Hey, Googly. 191 00:26:50,350 --> 00:26:52,420 Poor child. 192 00:26:52,510 --> 00:26:57,186 He's probably feeling very left out because of his sister Sonia's naming ceremony. 193 00:26:57,270 --> 00:27:01,707 - Is he going to be called Gogol in school? - No. We have decided on a good name. 194 00:27:01,790 --> 00:27:04,179 Finally. What is it? 195 00:27:04,270 --> 00:27:06,306 Nikhil. 196 00:27:06,390 --> 00:27:08,904 The all encompassing one. 197 00:27:08,990 --> 00:27:11,629 Of course, they will it turn it into Nick. 198 00:27:11,710 --> 00:27:13,940 Gogol? 199 00:27:14,990 --> 00:27:16,469 Hey, Gogol. 200 00:27:16,550 --> 00:27:19,018 He's here. 201 00:27:19,110 --> 00:27:22,102 Missing your sister's ceremony, huh? 202 00:27:23,390 --> 00:27:26,143 I found him. 203 00:27:26,230 --> 00:27:28,221 I don't like the baby. 204 00:27:29,870 --> 00:27:34,580 - Sonia, eat this. - Now will be the grand finale. 205 00:27:34,670 --> 00:27:37,662 Ashima, what will your baby girl's future be? 206 00:27:37,750 --> 00:27:40,662 We will see her future now. 207 00:27:43,150 --> 00:27:46,347 - She wants everything. - Ask her to pick up the pen. 208 00:27:46,430 --> 00:27:49,422 Hey, Sonia, pick up the pen. 209 00:27:49,510 --> 00:27:51,978 - A female Tagore. - Put the dollar in her hand. 210 00:27:52,070 --> 00:27:54,220 Pick up something, Sonu. 211 00:27:54,310 --> 00:27:57,143 American girl must be rich. 212 00:28:02,310 --> 00:28:05,427 She's not picking anything. 213 00:28:11,350 --> 00:28:15,104 So, how did you like your first day in big school? 214 00:28:15,190 --> 00:28:17,909 - Great. - Oh. 215 00:28:17,990 --> 00:28:19,981 And what is this? 216 00:28:23,790 --> 00:28:29,979 "Due to your son's preference, he will be known as Gogol in school. " 217 00:28:30,070 --> 00:28:33,062 "Mrs Lapidas, Principal. " 218 00:28:34,070 --> 00:28:35,867 Hm. 219 00:28:39,550 --> 00:28:42,383 And what about your parents' preference? 220 00:28:42,470 --> 00:28:44,506 Hm? 221 00:28:46,070 --> 00:28:48,664 In this country, the children decide. 222 00:28:48,750 --> 00:28:52,743 He wants to keep Gogol and not Nikhil as his good name. 223 00:28:53,350 --> 00:28:55,341 Fine. No big deal. 224 00:28:58,150 --> 00:29:01,665 With a president named Jimmy, there's nothing we can do. 225 00:29:01,750 --> 00:29:04,742 As long as our kid is happy. 226 00:29:14,230 --> 00:29:16,460 So late? 227 00:29:19,630 --> 00:29:21,905 Hello. Hello? 228 00:29:24,670 --> 00:29:26,786 Hello, Ashokda? 229 00:29:26,870 --> 00:29:29,828 Ashokda, can you hear me? 230 00:29:30,470 --> 00:29:32,904 There's bad news, Ashokda. 231 00:29:32,990 --> 00:29:34,787 What? 232 00:29:35,910 --> 00:29:38,140 I cannot give this news to Didi. 233 00:29:39,470 --> 00:29:41,904 Don't worry, I will. 234 00:29:45,350 --> 00:29:48,069 He told you something you're not telling me. 235 00:29:56,710 --> 00:30:01,226 Yesterday evening your father was playing patience on his bed. 236 00:30:01,310 --> 00:30:03,380 He died of a heart attack. 237 00:30:03,470 --> 00:30:04,459 Ah! 238 00:30:04,550 --> 00:30:07,223 What? What? 239 00:30:07,310 --> 00:30:09,107 Baba! 240 00:30:22,270 --> 00:30:24,545 Calm, Ashima. 241 00:30:25,630 --> 00:30:28,622 He didn't suffer much. 242 00:31:06,030 --> 00:31:08,225 - Come on. - Look, baba. Gogol. 243 00:31:08,310 --> 00:31:13,828 - Where? - G-o-g-o-I. 244 00:31:13,910 --> 00:31:16,378 Very good. Very good. 245 00:31:16,470 --> 00:31:19,940 Come on, we'll miss the plane. Come on, come on. 246 00:31:27,670 --> 00:31:31,902 - Come. - I don't want to go. 247 00:31:31,990 --> 00:31:34,788 I don't want to see them like that. 248 00:31:34,870 --> 00:31:37,338 That won't do. 249 00:31:39,550 --> 00:31:43,862 Think of your mother, think of your brother. 250 00:31:43,950 --> 00:31:47,784 You have to be strong for all of them. 251 00:31:47,870 --> 00:31:49,861 Let's go. 252 00:32:17,750 --> 00:32:21,106 Not your ordinary guy, Nikolai Gogol. 253 00:32:21,190 --> 00:32:24,421 Hey, Gogol, it's your namesake. 254 00:32:24,510 --> 00:32:28,105 Today he is respected as one of Russia's most brilliant writers, 255 00:32:28,190 --> 00:32:32,342 but in his own lifetime he was understood by no one, least of all himself. 256 00:32:32,430 --> 00:32:35,820 One might say that he was an eccentric genius. 257 00:32:35,910 --> 00:32:37,787 - Yo, Gargle, way to go. - Shut up. 258 00:32:37,870 --> 00:32:42,546 Mr Hanson, Mr Epstein, I will see you both after class. Thank you. Out. 259 00:32:42,630 --> 00:32:44,621 Come on. Out. 260 00:32:48,230 --> 00:32:50,221 Thank you, gentlemen. 261 00:32:51,350 --> 00:32:55,548 Now, Gogol was reputed to be a hypochondriac. 262 00:32:55,630 --> 00:32:58,906 He was deeply paranoid, frustrated, friendless. 263 00:32:58,990 --> 00:33:01,788 He never married and he fathered no children. 264 00:33:02,750 --> 00:33:08,746 Towards the end of his life, he proceeded to commit slow suicide by starvation. 265 00:33:08,830 --> 00:33:11,025 Eww! 266 00:33:11,110 --> 00:33:13,544 Did you guys know about him when you named me? 267 00:33:13,630 --> 00:33:17,020 That he was paranoid, suicidal, friendless, depressed? 268 00:33:17,110 --> 00:33:21,262 You forgot to mention that he was also a genius. 269 00:33:23,710 --> 00:33:26,543 How could you guys name me after someone so strange? 270 00:33:26,630 --> 00:33:29,508 Don't talk to your father like that. 271 00:33:29,590 --> 00:33:32,309 And don't call us "guys". 272 00:33:32,390 --> 00:33:38,181 Sometimes when I listen to you both, I feel I have given birth to strangers. 273 00:33:39,190 --> 00:33:43,741 Just because you're graduating does not mean you can behave like this, Gogol. 274 00:33:53,230 --> 00:33:55,698 So I'm two inches away from her. 275 00:33:55,790 --> 00:33:57,826 Her luscious lips part. 276 00:33:58,310 --> 00:34:00,904 Just as I'm about to kiss her, 277 00:34:00,990 --> 00:34:04,460 she looks at me and she says: 278 00:34:04,550 --> 00:34:07,189 "What's your name?" 279 00:34:07,270 --> 00:34:09,022 "Gogol Ganguli. " 280 00:34:09,110 --> 00:34:13,706 - End of Seduction 101. - Plain Jane loves your name. 281 00:34:13,790 --> 00:34:17,863 - "Gogol, Gogol, I love you. " - "Gogol!" 282 00:34:17,950 --> 00:34:19,906 Don't Bogart thatjoint. 283 00:34:19,990 --> 00:34:24,984 You know, of all the freaking Russian writers in the universe... 284 00:34:26,710 --> 00:34:29,099 why did they have to choose the weirdest? 285 00:34:29,190 --> 00:34:31,829 What the hell's wrong with Leo or Anton? 286 00:34:31,910 --> 00:34:34,629 Shit! I just want to sit 'em down and be like: 287 00:34:34,710 --> 00:34:37,622 "Man, Gogol is your favourite author, not mine. " 288 00:34:38,630 --> 00:34:40,461 - Shit! - What? 289 00:34:40,550 --> 00:34:43,303 I got that thing. Oh, shit. 290 00:34:44,950 --> 00:34:47,942 - Hey, where you going? - See ya! 291 00:34:48,030 --> 00:34:49,748 Goodbye, Air India. 292 00:34:49,830 --> 00:34:52,025 Whoo-hoo! 293 00:34:59,590 --> 00:35:02,388 - I'm sorry. - They have been here for two hours already. 294 00:35:02,470 --> 00:35:04,779 Come. 295 00:35:04,870 --> 00:35:07,338 - This is our son, Gogol. - Sorry, I'm late. 296 00:35:07,430 --> 00:35:12,299 Hey, Gogol. Mr and Mrs Mazumdar, they've have just moved in to New York from London. 297 00:35:12,390 --> 00:35:15,427 Wow. That's far. 298 00:35:16,110 --> 00:35:18,544 - Hey, Gogol. - Hey, Mira Masi. 299 00:35:18,630 --> 00:35:20,905 I'll show you something. 300 00:35:20,990 --> 00:35:23,550 And this is our daughter, Moushumi. 301 00:35:25,430 --> 00:35:27,580 - Both the same age also. - Oh. 302 00:35:27,670 --> 00:35:30,901 - They'll have a lot in common. - I'm sure. 303 00:35:31,310 --> 00:35:32,948 Hi. 304 00:35:33,030 --> 00:35:34,429 Hello. 305 00:35:34,510 --> 00:35:37,183 - What are you reading? - Bonjour Tristesse. 306 00:35:37,270 --> 00:35:39,579 In French. 307 00:35:39,670 --> 00:35:41,979 Wanna go watch some TV? 308 00:35:42,070 --> 00:35:45,187 Tch! I detest American television. 309 00:35:47,150 --> 00:35:51,223 Gogol, baba. Come and sit next to your Mira Masi. 310 00:35:51,310 --> 00:35:53,983 Come. Come. 311 00:35:55,870 --> 00:35:58,543 Why are your eyes so red? 312 00:36:00,310 --> 00:36:03,586 - Someone's envy has definitely got to you. - I'm fine. 313 00:36:03,670 --> 00:36:07,106 Ashima, get me some chillies. 314 00:36:07,190 --> 00:36:10,182 Nikhi, let me see. Give, quickly. 315 00:36:14,590 --> 00:36:19,618 Oh, Mira Masi. I promise you there are no evil eyes in the United States of America. 316 00:36:19,710 --> 00:36:22,019 That is what you think. 317 00:36:22,110 --> 00:36:25,261 You be careful where you're going. What is the name? 318 00:36:25,350 --> 00:36:26,544 Yale. 319 00:36:27,270 --> 00:36:32,264 There will be plenty of girls in this Yale place who will want to trap you. 320 00:36:32,350 --> 00:36:36,263 Have as much fun as you want but... 321 00:36:36,950 --> 00:36:39,544 ...marry a Bengali. 322 00:36:49,390 --> 00:36:52,826 # I admit it 323 00:36:52,910 --> 00:36:54,582 # What's to say? 324 00:36:56,270 --> 00:36:57,419 # Yeah 325 00:36:57,510 --> 00:37:00,308 # I'll relive it 326 00:37:00,990 --> 00:37:02,981 # Without pain 327 00:37:05,830 --> 00:37:08,219 Gogol! 328 00:37:08,310 --> 00:37:09,789 Hey, baba. 329 00:37:11,670 --> 00:37:16,061 - How are you feeling now? - I'm feeling a lot better. Thank you. 330 00:37:16,150 --> 00:37:17,947 Good. 331 00:37:19,510 --> 00:37:21,740 Listen. 332 00:37:21,830 --> 00:37:25,618 I have never given you any presents apart from what your mother buys, 333 00:37:25,710 --> 00:37:29,988 but for your graduation, I have something special. 334 00:37:30,070 --> 00:37:33,540 # Oh, try and mimic 335 00:37:33,630 --> 00:37:35,621 # What's insane 336 00:37:37,590 --> 00:37:39,581 Thanks, baba. 337 00:37:41,590 --> 00:37:47,984 I ordered this just for you from the bookstore. Took four months to arrive. 338 00:37:48,070 --> 00:37:49,981 # I got a back-street lover on the passenger street 339 00:37:50,070 --> 00:37:52,425 # I got my hand in my pocket, so determined, discreet 340 00:37:52,510 --> 00:37:54,387 # I pray 341 00:37:54,470 --> 00:37:57,746 # Once upon a time 342 00:37:57,830 --> 00:38:00,822 # I can control myself 343 00:38:02,110 --> 00:38:05,147 # Ooh, once upon a time... 344 00:38:05,230 --> 00:38:07,141 I hope you like it. 345 00:38:07,230 --> 00:38:09,221 Very nice. 346 00:38:09,310 --> 00:38:11,301 Thanks, baba. 347 00:38:14,430 --> 00:38:16,421 Thanks again. 348 00:38:26,430 --> 00:38:32,300 You know, I feel a special kinship with Gogol. More than with any other writer. 349 00:38:33,350 --> 00:38:35,466 - Do you know why? - Yes. 350 00:38:35,550 --> 00:38:38,701 Gogol's your favourite author. I know, baba. 351 00:38:40,430 --> 00:38:42,785 No, apart from that. 352 00:38:42,870 --> 00:38:47,227 He spent most of his adult life outside his homeland. 353 00:38:48,350 --> 00:38:50,580 - Like me. - Right. 354 00:38:53,230 --> 00:38:55,027 But... 355 00:38:56,670 --> 00:38:58,467 there... 356 00:38:58,550 --> 00:39:00,381 there is another reason. 357 00:39:08,390 --> 00:39:09,709 Hello? 358 00:39:10,310 --> 00:39:11,379 Hm? 359 00:39:11,470 --> 00:39:14,189 What's the other reason? 360 00:39:17,590 --> 00:39:20,184 No other reason. 361 00:39:29,670 --> 00:39:31,501 OK, good night. 362 00:39:31,590 --> 00:39:33,581 Good night, baba. 363 00:39:39,990 --> 00:39:43,266 We all came out of Gogol's Overcoat. 364 00:39:44,390 --> 00:39:46,858 One day you will understand. 365 00:39:48,110 --> 00:39:49,987 Your attention, please. 366 00:39:50,070 --> 00:39:56,179 Indian Airlines announces the departure of their flight IC408 to Calcutta. 367 00:39:58,390 --> 00:40:01,939 On behalf of Indian Airlines and Captain Dasgupta, 368 00:40:02,030 --> 00:40:03,782 we hope you enjoy your flight. 369 00:40:16,030 --> 00:40:17,986 Flight IC408. 370 00:40:44,950 --> 00:40:48,340 Ah! They've come. 371 00:41:03,790 --> 00:41:05,348 Take out the luggage. 372 00:41:05,430 --> 00:41:07,546 - Gogol. - Hi, Dadima. 373 00:41:12,510 --> 00:41:15,820 That's all. And for our Rini... 374 00:41:16,750 --> 00:41:18,581 Here. Earphones. 375 00:41:18,670 --> 00:41:23,539 Quickly, bring two pairs of chappals from Bata. 376 00:41:23,630 --> 00:41:26,349 Get them only from Bata. 377 00:41:26,430 --> 00:41:28,819 Tea for you. 378 00:41:41,150 --> 00:41:43,141 It's an umbrella. 379 00:41:48,590 --> 00:41:50,387 Open it, see. 380 00:41:50,470 --> 00:41:52,267 Ah! 381 00:41:53,510 --> 00:41:55,307 Whole New York in Calcutta. 382 00:42:00,510 --> 00:42:04,025 - What's wrong with you? - I want to go home. 383 00:42:04,110 --> 00:42:05,668 Oh-ho! 384 00:42:05,750 --> 00:42:08,901 I have something that'll cheer you up. 385 00:42:10,790 --> 00:42:16,786 Here. The planner says that there are only 89 days left to go. 386 00:42:19,830 --> 00:42:23,618 What is wrong with you? Are you hot? Have some ancient air conditioning. 387 00:42:23,710 --> 00:42:25,701 Go away! 388 00:42:34,990 --> 00:42:38,983 Give me one kilo of tomatoes. Give me the good ones. 389 00:42:40,510 --> 00:42:43,502 See, that one there is not good. 390 00:42:44,710 --> 00:42:46,860 You are going out? 391 00:42:46,950 --> 00:42:49,259 - Jogging. - Jogging? 392 00:42:49,350 --> 00:42:53,741 - Running, on the street. I'm in training. - Training? 393 00:42:53,830 --> 00:42:55,422 Yep. 394 00:42:55,510 --> 00:42:57,978 Don't worry, Dadima. I'm not gonna go far. 395 00:42:58,070 --> 00:43:00,868 Oh, my God. Chotu. Chotu. 396 00:43:00,950 --> 00:43:02,508 Coming. 397 00:43:02,590 --> 00:43:07,459 Go with him. He's on the road. Stay close to him. 398 00:43:07,550 --> 00:43:10,860 I know, I know. I'm going. 399 00:43:10,990 --> 00:43:13,140 Oh, good morning. Gogol! 400 00:43:17,270 --> 00:43:20,899 Gogol, babu! Move, move. Gogol! 401 00:43:20,990 --> 00:43:23,743 Gogol, babu! I'm a fat man. 402 00:43:30,670 --> 00:43:33,230 Stop. Stop. 403 00:43:33,310 --> 00:43:35,107 Stop. 404 00:43:37,870 --> 00:43:40,987 Your grandmother told me to go with you. 405 00:43:42,150 --> 00:43:45,620 Babu follow Chotu. No... Chotu follow Babu. 406 00:43:45,710 --> 00:43:49,225 - They sent you to follow me? - Yes. 407 00:43:49,310 --> 00:43:51,585 My heart's beating fast. 408 00:43:51,670 --> 00:43:52,944 Heart? 409 00:43:53,830 --> 00:43:57,186 - Chotu die. - Don't die. Want to go back? 410 00:44:19,470 --> 00:44:24,988 There is something I always wanted to ask you but never had the courage. 411 00:44:25,470 --> 00:44:30,544 All those years ago, why did you say yes to me? 412 00:44:31,870 --> 00:44:34,338 You were the best of the lot. 413 00:44:34,990 --> 00:44:36,901 Huh? 414 00:44:37,510 --> 00:44:41,469 Better than the widower with four children, 415 00:44:41,550 --> 00:44:44,348 and the cartoonist with one arm. 416 00:44:46,870 --> 00:44:49,623 I also liked your shoes. 417 00:44:51,990 --> 00:44:54,220 Oh, OK, OK. 418 00:44:58,790 --> 00:45:03,910 You want me to say, "I love you"? 419 00:45:03,990 --> 00:45:06,788 Like the Americans? 420 00:45:06,870 --> 00:45:08,383 Yes. 421 00:45:11,830 --> 00:45:13,183 Yes. 422 00:45:26,670 --> 00:45:30,265 Stop sulking. You look really great in that outfit. It suits you. 423 00:45:30,350 --> 00:45:33,228 Shut up. 424 00:45:33,310 --> 00:45:36,746 Why don't you get in, my American sahib? Sonia can sit on my lap. 425 00:45:36,830 --> 00:45:40,379 No. Because being pulled by another human being is feudal, 426 00:45:40,470 --> 00:45:44,224 and I don't want to be part of something like that because... 427 00:45:46,150 --> 00:45:49,301 Ma, stop. It's embarrassing me. 428 00:45:50,270 --> 00:45:52,500 Who can guess where we're going tomorrow? 429 00:45:52,590 --> 00:45:54,501 - Another relative's house? - No. 430 00:45:54,590 --> 00:45:58,981 - The Botanical Gardens for the 100th time. - To Agra. To see the Taj Mahal. 431 00:45:59,070 --> 00:46:01,664 - Are you serious? You're not kidding? - Really? 432 00:46:01,750 --> 00:46:03,741 - That's awesome, Ma. - Oh, my God! 433 00:46:03,830 --> 00:46:06,424 It's a wonder of the world. 434 00:46:30,550 --> 00:46:34,259 - We should have taken a plane. - Everything will be fine. 435 00:46:34,350 --> 00:46:36,341 What will be fine? 436 00:46:39,110 --> 00:46:41,465 Baba, how far? 437 00:46:41,550 --> 00:46:43,541 It's right here. 438 00:46:46,430 --> 00:46:48,421 Let's go, let's go. 439 00:48:23,910 --> 00:48:27,380 I've always wanted to come here with you. 440 00:48:33,310 --> 00:48:39,863 Just imagine how much Shah Jahan must have loved Mumtaz to make this for her. 441 00:48:41,110 --> 00:48:44,944 Other husbands also love their wives, Ashima. 442 00:48:45,030 --> 00:48:49,308 Only we cannot afford to build Taj Mahal. 443 00:48:52,230 --> 00:48:53,868 Guess what. 444 00:48:53,950 --> 00:48:57,829 - I think I'm gonna major in architecture. - What about engineering? 445 00:48:57,910 --> 00:49:03,906 Come on, baba. Architecture has everything. It's got engineering, drawing, aesthetics. 446 00:49:04,670 --> 00:49:06,706 Our family Shah Jahan. 447 00:50:04,950 --> 00:50:07,942 Look. "Gangrene. " 448 00:50:09,990 --> 00:50:11,981 What the? 449 00:50:14,230 --> 00:50:17,825 - Can you believe this? - I'll catch the racist punk who did that. 450 00:50:17,910 --> 00:50:20,424 - Don't be upset. - Frigging welcome home. 451 00:50:20,510 --> 00:50:22,501 Just some kids having fun. 452 00:50:34,870 --> 00:50:38,226 So, I've been thinking a lot about my name. 453 00:50:41,430 --> 00:50:43,819 "Gogol" is fine on my high school diploma 454 00:50:43,910 --> 00:50:48,904 but can you imagine "Gogol" on a résumé or a credit card after that? 455 00:50:50,590 --> 00:50:53,548 What are you trying to say? 456 00:50:53,630 --> 00:50:56,588 I'd like to change my name back to my good name. 457 00:50:58,430 --> 00:51:02,343 What is done is done. Now "Gogol" has become your good name. 458 00:51:02,430 --> 00:51:04,898 It's too complicated now. You're too old. 459 00:51:04,990 --> 00:51:07,982 And, anyway, you have only yourself to blame. 460 00:51:08,070 --> 00:51:10,584 It's my fault because I was four years old? 461 00:51:10,670 --> 00:51:12,661 That's right, Gogol. 462 00:51:15,110 --> 00:51:18,420 Anything is possible in America. 463 00:51:18,510 --> 00:51:20,501 Do as you wish. 464 00:51:49,830 --> 00:51:51,707 An excellent choice, sir. 465 00:52:12,910 --> 00:52:14,662 I'm home. 466 00:52:14,750 --> 00:52:17,423 - Hi, Nick. - Hello. 467 00:52:17,510 --> 00:52:19,865 Hi, Lydia. How're you doing? 468 00:52:19,950 --> 00:52:22,908 - Good. Have you got it? - Yep. 469 00:52:24,670 --> 00:52:28,140 Where's my girl? Where's my Master of Fine Arts? 470 00:52:28,230 --> 00:52:30,949 - Congratulations. - Thank you, Daddy. 471 00:52:34,070 --> 00:52:37,699 Thank you all so much for coming. This means so much to me. 472 00:52:37,790 --> 00:52:39,826 Drink. Celebrate. 473 00:52:41,230 --> 00:52:43,949 Beep beep. Excuse me. I'm sorry. 474 00:52:44,030 --> 00:52:45,463 Cake. 475 00:52:45,550 --> 00:52:47,825 - I still can't believe it's over. - Hey. 476 00:52:47,910 --> 00:52:50,105 Hi. 477 00:52:50,190 --> 00:52:52,181 - Nick... - Open it. 478 00:52:59,870 --> 00:53:02,828 - Do you like it? - Yeah, it's beautiful. 479 00:53:02,910 --> 00:53:05,140 Hello. 480 00:53:05,830 --> 00:53:11,143 I want you to meet the young Indian architect who has so captured Maxine's heart. 481 00:53:11,230 --> 00:53:15,109 This is Pam Burton, a dear college friend, and this is Nikhil Ganguli. 482 00:53:15,190 --> 00:53:17,579 - How do you do? - Maxine, look who's here. 483 00:53:17,670 --> 00:53:20,901 - It's very nice to meet you. - You as well. 484 00:53:20,990 --> 00:53:23,584 Now, how old were you when you moved to America? 485 00:53:23,670 --> 00:53:25,342 I was actually born in New York. 486 00:53:25,430 --> 00:53:27,898 I once had a girlfriend who went to India. 487 00:53:27,990 --> 00:53:30,299 Came back thin as a rail. 488 00:53:30,390 --> 00:53:33,427 - I'm sure. - I was horribly envious of her. 489 00:53:36,630 --> 00:53:40,623 I think your parents want you to marry a nice Indian girl. 490 00:53:40,710 --> 00:53:43,178 I don't care what they want. 491 00:53:46,030 --> 00:53:48,021 This is what I want. 492 00:54:08,310 --> 00:54:12,269 Sally gave them to me before anybody else could check them out, huh? 493 00:54:12,350 --> 00:54:15,945 Ah! Reading Chekhov. 494 00:54:16,030 --> 00:54:20,023 What perks I get from my wife, the librarian. 495 00:54:22,910 --> 00:54:25,982 - What are you, blind? - Today, huh? 496 00:54:29,150 --> 00:54:31,141 Drive fast. 497 00:54:31,230 --> 00:54:33,539 You have to learn to drive faster. 498 00:54:33,630 --> 00:54:37,543 Don't talk to me. I will have an accident. 499 00:54:37,630 --> 00:54:41,418 If you keep on driving like this, you will have an accident. 500 00:54:52,030 --> 00:54:54,464 Everything's fine, Mom. 501 00:54:54,550 --> 00:54:56,347 - Why are you calling me? - Hey, hon. 502 00:54:56,430 --> 00:54:58,990 Because you're not at your apartment. 503 00:54:59,070 --> 00:55:01,538 You are never at your apartment, Gogol. 504 00:55:01,630 --> 00:55:04,986 In the middle of the night I have called and you are not there. 505 00:55:05,070 --> 00:55:08,949 I am, Ma. I need my sleep. I turn off the phone. 506 00:55:09,790 --> 00:55:12,827 - Gogol, are you there? - Yeah, yeah. I'm here. I'm here. 507 00:55:12,910 --> 00:55:15,265 I want you to come home next Saturday. 508 00:55:15,350 --> 00:55:18,183 Then you can come with us to the airport the next day. 509 00:55:18,270 --> 00:55:21,501 Baba is going to teach in Ohio for six months. You remember? 510 00:55:21,590 --> 00:55:25,026 I remember. But what's the big deal? He's only going to Cleveland. 511 00:55:25,110 --> 00:55:29,103 - Sonia's not coming home. - Sonia lives in California, Gogol. 512 00:55:30,190 --> 00:55:32,101 I can't come home that weekend. 513 00:55:32,950 --> 00:55:37,978 I'm going on a vacation with my girlfriend. Her parents have a place in Oyster Bay. 514 00:55:40,190 --> 00:55:41,908 Mom? 515 00:55:52,030 --> 00:55:54,828 Mind if we go see my parents on the way to Oyster Bay? 516 00:55:54,910 --> 00:55:57,378 - You mean I'd finally get to meet them? - Mm-hm. 517 00:55:57,470 --> 00:55:59,620 I'd love to, baby. 518 00:55:59,710 --> 00:56:01,701 Oh, that's too much. 519 00:56:04,801 --> 00:56:06,792 I'm back. 520 00:56:09,361 --> 00:56:13,639 You know, he's willing to go on vacation with someone else's parents, 521 00:56:13,721 --> 00:56:15,916 but not to see his own. 522 00:56:16,001 --> 00:56:21,394 Forget it, this is America. Soon as the kids turn 16, they're gone. 523 00:56:23,281 --> 00:56:27,752 I lost the company of my parents when I first came to this country. 524 00:56:29,201 --> 00:56:32,557 Now I feel I'm losing my family all over again. 525 00:56:33,561 --> 00:56:38,032 Besides, what kind of a girl is called Max, huh? 526 00:56:38,121 --> 00:56:40,113 Maybe it's a boy. 527 00:56:42,881 --> 00:56:46,237 There are things you should know. No kissing, no holding hands. 528 00:56:46,321 --> 00:56:49,836 My parents are not Lydia and Gerald. I've never seen them touch. 529 00:56:49,921 --> 00:56:52,116 - A little depressing. - A little bit. 530 00:56:52,201 --> 00:56:54,920 You really want to forget all this stuff. 531 00:56:55,001 --> 00:56:57,435 What? Why're you getting truffles? 532 00:56:57,521 --> 00:56:59,671 - They won't like them, will they? - No. 533 00:56:59,761 --> 00:57:02,355 Come on, Nick, everyone loves truffles. 534 00:57:03,441 --> 00:57:05,557 Ma, we're here. 535 00:57:06,481 --> 00:57:08,597 Ma. 536 00:57:08,681 --> 00:57:10,558 Hi. 537 00:57:10,641 --> 00:57:12,916 Ma, this is Maxine. Max, this is my mother. 538 00:57:13,001 --> 00:57:17,517 Hello, Ashima. It's so nice to finally meet you. 539 00:57:17,601 --> 00:57:19,239 Hm. 540 00:57:19,321 --> 00:57:22,358 - These are for you and Ashoke. - Oh. 541 00:57:23,001 --> 00:57:24,912 There was no need. 542 00:57:25,001 --> 00:57:27,435 Thank you. Please come in. 543 00:57:27,521 --> 00:57:29,512 - Come. - Thank you. 544 00:57:31,921 --> 00:57:33,912 Please sit. 545 00:57:35,241 --> 00:57:37,232 I will get drinks. 546 00:57:38,721 --> 00:57:42,350 - It's nice. This is where you grew up? - Yeah. 547 00:57:54,281 --> 00:57:59,196 Nikhil's father is upstairs with the man from the alarm company. 548 00:57:59,281 --> 00:58:02,637 - Why are we getting a security system? - It was your father's idea. 549 00:58:02,721 --> 00:58:04,632 Now that I will be on my own. 550 00:58:04,721 --> 00:58:09,158 You know, even in good areas like this, these days there are crimes. 551 00:58:09,241 --> 00:58:12,438 Ashima, I've been admiring what you're wearing. 552 00:58:12,521 --> 00:58:15,877 - Is this a kantha? - Oh, yes. 553 00:58:15,961 --> 00:58:19,636 I grew up with fabrics. My mother curates textiles at the Met. 554 00:58:19,721 --> 00:58:22,519 - The Met? - The Metropolitan Museum of Art. 555 00:58:22,601 --> 00:58:27,994 Remember? I took you there. It's the museum with all the steps and the Egyptian temple. 556 00:58:28,081 --> 00:58:31,835 I remember. My father was also an artist. 557 00:58:31,921 --> 00:58:36,551 That painting you're seeing there? That is his painting. 558 00:58:36,641 --> 00:58:39,599 Ah, it's nice. 559 00:58:39,681 --> 00:58:43,230 So it will be installed tomorrow, all right? 560 00:58:44,761 --> 00:58:47,321 - I'll give you a receipt. - It's really lovely. 561 00:58:48,761 --> 00:58:50,752 Thank you, Mr Robbins. 562 00:58:52,441 --> 00:58:55,114 - Hey, baba. - Hey. 563 00:58:55,201 --> 00:58:58,159 This is Maxine. Max, this is my father. 564 00:58:58,241 --> 00:59:00,709 - Hello. - Hello, Ashoke. 565 00:59:05,921 --> 00:59:08,594 - How are you? - Fine. 566 00:59:09,281 --> 00:59:11,078 Fine. 567 00:59:17,801 --> 00:59:21,589 This is the best Indian food I've ever tasted. 568 00:59:21,681 --> 00:59:25,276 Nikhil's mother has been cooking for the past two days. 569 00:59:25,361 --> 00:59:27,591 It's better than this boy here makes. 570 00:59:32,121 --> 00:59:33,600 Oh... 571 00:59:35,161 --> 00:59:37,311 I forgot the ice cream. 572 00:59:41,721 --> 00:59:44,679 Nikhil, come with me to Briar's, will you? 573 00:59:44,761 --> 00:59:47,878 - Sure. - I'll come with you. 574 00:59:47,961 --> 00:59:52,591 Why don't you stay and keep Nikhil's mother company? We'll be back in no time. Yes? 575 00:59:52,681 --> 00:59:54,478 OK. 576 00:59:59,081 --> 01:00:04,553 I wanted to tell you something before I leave for my semester in Ohio. 577 01:00:04,641 --> 01:00:07,155 It is about your name. 578 01:00:07,241 --> 01:00:09,801 - My name? - Gogol. 579 01:00:11,561 --> 01:00:14,200 There is a reason for it, you know. 580 01:00:14,281 --> 01:00:17,557 I know. Gogol's your favourite author. I remember. 581 01:00:18,561 --> 01:00:20,870 It is more than that. 582 01:00:21,921 --> 01:00:23,912 It was... 583 01:00:24,921 --> 01:00:29,278 1974, when I was a student in Calcutta. 584 01:00:31,281 --> 01:00:36,753 Every year I would take the train to visit my grandfather in Jamshedpur. 585 01:00:39,201 --> 01:00:42,637 I carried one book with me to read on the journey. 586 01:00:44,161 --> 01:00:47,233 - Gogol? - Yes. 587 01:00:48,081 --> 01:00:50,072 The Overcoat. 588 01:00:50,961 --> 01:00:55,716 So on the train, late at night, a Mr Ghosh befriended me. 589 01:00:55,801 --> 01:00:59,680 He kept trying to persuade me to leave India. 590 01:01:00,281 --> 01:01:04,115 And I just wanted to get back to my book. 591 01:01:04,201 --> 01:01:08,080 My grandfather always says that is what books are for - 592 01:01:08,161 --> 01:01:11,278 to travel without moving an inch. 593 01:01:13,641 --> 01:01:17,077 And that's when it happened. 594 01:02:09,801 --> 01:02:12,440 There's no life here. Let's go. 595 01:02:18,081 --> 01:02:21,630 No, wait. That man, he's alive. The book. He's moving. 596 01:02:35,641 --> 01:02:39,998 I kept hearing Ghosh's voice in my head. 597 01:02:40,401 --> 01:02:47,079 Pack a pillow and blanket. See the world. You will never regret it. 598 01:02:52,761 --> 01:02:57,152 That is how I came to America and you got your name. 599 01:03:04,921 --> 01:03:08,311 Come, Maxine will be waiting for you. 600 01:03:15,921 --> 01:03:19,755 Baba, is that what you think of when you think of me? 601 01:03:20,841 --> 01:03:23,309 Do I remind you of that night? 602 01:03:27,121 --> 01:03:29,840 Not at all. 603 01:03:29,921 --> 01:03:33,709 You remind me of everything that followed. 604 01:03:34,801 --> 01:03:40,433 Every day since then has been a gift, Gogol. 605 01:03:57,601 --> 01:04:01,958 - Samosas for the journey. - Thank you. Thank you so much. 606 01:04:02,041 --> 01:04:04,714 - It was lovely to meet you. - Bye, Ma. 607 01:04:04,801 --> 01:04:06,792 Same here. 608 01:04:07,761 --> 01:04:10,719 Remember to check in on your mother now and again. 609 01:04:10,801 --> 01:04:14,396 - OK, baba. Call to let us know that you've arrived safely. 610 01:04:14,481 --> 01:04:17,041 - I will. - Drive safely, Gogol. 611 01:04:20,441 --> 01:04:24,798 - What did your dad just call you? - I'll explain later. 612 01:04:29,441 --> 01:04:33,400 I would never have guessed that your parents are so different. 613 01:04:33,481 --> 01:04:35,358 # I don't need no 9-mil Glock 614 01:04:35,441 --> 01:04:37,113 # These hands are deadly guns 615 01:04:37,201 --> 01:04:38,759 # From smokin', drinkin', being a thug 616 01:04:38,841 --> 01:04:40,991 # I sip Hynotyq from a coffee mug 617 01:04:41,081 --> 01:04:42,753 # I keep a healthy state of mind 618 01:04:42,841 --> 01:04:45,594 # I only drink and drive at night 619 01:04:45,921 --> 01:04:49,277 - Ah! We're here. - This is beautiful. 620 01:04:49,361 --> 01:04:52,717 - You like? - Yeah. It's perfect New England Victorian. 621 01:04:52,801 --> 01:04:55,235 Thus spake my architect. 622 01:04:55,321 --> 01:04:58,711 - We got truffles. - Hey, Gerald. Hey, Lydia. 623 01:04:58,801 --> 01:05:03,033 - Hey! Hi. Hi! - Hi, Nick. 624 01:05:06,161 --> 01:05:10,712 This is my absolute favourite place on earth. I can map my life here. 625 01:05:13,801 --> 01:05:16,395 You know, I envy you this place. 626 01:05:16,481 --> 01:05:19,632 My parents never felt the need to be so far away from things. 627 01:05:19,721 --> 01:05:23,191 - Where did you guys go? - On the road. 628 01:05:23,281 --> 01:05:27,957 In rented vans we would travel with Bengali families to see other Bengali families, 629 01:05:28,041 --> 01:05:29,759 inevitably getting lost. 630 01:05:29,841 --> 01:05:33,880 Dad's mulling over AAA maps on the side of the road. When it was time to eat, 631 01:05:33,961 --> 01:05:38,830 we would pull over at some rest stop and pull out an Indian meal from a bunch of tiffins, 632 01:05:38,921 --> 01:05:41,389 when all I really wanted was a McDonald's. 633 01:05:41,481 --> 01:05:44,678 It was kind of fun, though, if you didn't know anything else. 634 01:05:45,921 --> 01:05:48,196 Well, you're here now. 635 01:05:51,241 --> 01:05:57,237 So Ms Maxine, MFA, what's it gonna be - the museum job or the book on Mantegna? 636 01:05:59,121 --> 01:06:02,557 I don't wanna think about it right now. 637 01:06:02,961 --> 01:06:04,952 I wanna be free. 638 01:06:09,761 --> 01:06:12,229 He never called. 639 01:06:12,321 --> 01:06:14,357 I'm sure they're fine. 640 01:06:18,601 --> 01:06:24,312 It is you I am worried about. You know, being alone, for the first time. 641 01:06:25,641 --> 01:06:27,950 No big deal. 642 01:06:28,041 --> 01:06:30,509 As the children always say to me. 643 01:06:36,241 --> 01:06:38,960 It is easy for them, Ashima. 644 01:06:39,041 --> 01:06:41,032 They grew up here. 645 01:06:46,001 --> 01:06:49,789 You will be alone too. How will you manage? 646 01:06:53,561 --> 01:06:56,519 But I will see you every third weekend. 647 01:07:10,321 --> 01:07:14,394 I wish you would change your mind and come with me. 648 01:07:19,201 --> 01:07:20,998 Hm? 649 01:07:26,121 --> 01:07:28,112 Leave it. 650 01:08:40,241 --> 01:08:42,471 That was Ratliff? 651 01:08:42,561 --> 01:08:48,557 I do have a number for a G Ratliff in Oyster Bay, but I'm afraid it's unlisted. 652 01:08:54,521 --> 01:08:56,796 Happy birthday, Gogol. 653 01:08:56,881 --> 01:08:57,870 Ah! 654 01:08:57,961 --> 01:09:00,191 - Happy birthday, Nick. - Thank you. 655 01:09:00,841 --> 01:09:03,355 Make a wish. 656 01:09:03,441 --> 01:09:06,035 Thanks, you guys. Very nice. 657 01:10:02,401 --> 01:10:04,835 - Hello? - Hello, Ashima. 658 01:10:04,921 --> 01:10:07,833 I was just thinking of you. 659 01:10:07,921 --> 01:10:12,949 OK, listen. That thing that the children gave... 660 01:10:13,041 --> 01:10:15,919 Ashima, I am in Cleveland General Hospital. 661 01:10:16,001 --> 01:10:19,516 Why? What happened? 662 01:10:19,601 --> 01:10:22,832 I don't know. My stomach's been bothering me since morning. 663 01:10:22,921 --> 01:10:26,436 I was invited by some Bengali students for dinner... 664 01:10:26,521 --> 01:10:28,830 Then take an Alka-Seltzer. 665 01:10:28,921 --> 01:10:31,913 I did. It didn't help. 666 01:10:32,001 --> 01:10:36,791 I came to the emergency room because all the doctors' offices are closed today. 667 01:10:36,881 --> 01:10:39,349 Who drove you there? 668 01:10:39,441 --> 01:10:41,796 No one. I am here on my own. 669 01:10:43,521 --> 01:10:45,910 Really, it's not so bad. 670 01:10:46,921 --> 01:10:51,949 I wish I had come with you. I was also so selfish, only thinking about myself. 671 01:10:52,041 --> 01:10:53,599 Ashima. 672 01:10:54,681 --> 01:10:58,515 Don't worry. It's nothing. 673 01:10:58,601 --> 01:11:01,240 OK. What does the doctor say? 674 01:11:02,841 --> 01:11:06,629 I'm waiting to see him. There's a long line. Very long line. 675 01:11:09,481 --> 01:11:11,836 And don't worry. 676 01:11:11,921 --> 01:11:13,513 I am feeling better already. 677 01:11:14,601 --> 01:11:17,274 - Huh? - All right. 678 01:11:17,361 --> 01:11:19,511 And I'll call you when I get home. 679 01:11:19,601 --> 01:11:21,398 OK. 680 01:11:54,361 --> 01:11:59,389 This is Professor Ganguli. Kindly leave a message. 681 01:12:07,441 --> 01:12:09,159 Yes. 682 01:12:09,241 --> 01:12:11,709 G for green. 683 01:12:11,801 --> 01:12:13,519 A for apple. 684 01:12:13,601 --> 01:12:15,671 N for Nancy. 685 01:12:15,761 --> 01:12:18,833 G for God. U for umbrella. 686 01:12:18,921 --> 01:12:20,354 L for letter. 687 01:12:20,441 --> 01:12:22,397 I for India. 688 01:12:22,481 --> 01:12:25,200 I have already spelt my name five times. 689 01:12:25,281 --> 01:12:28,830 I'm just gonna have to put you on hold, ma'am. 690 01:12:34,121 --> 01:12:36,794 Sorry for the wait. To whom am I speaking? 691 01:12:36,881 --> 01:12:40,669 Ashima Ganguli. Ashoke Ganguli's wife. Who I'm speaking to? 692 01:12:40,761 --> 01:12:44,993 I'm sorry, ma'am, I'm the intern who first examined your husband. 693 01:12:45,081 --> 01:12:47,356 I have been holding on for half an hour. 694 01:12:47,441 --> 01:12:51,480 Is my husband still there or has he gone? He said he will phone me. 695 01:12:51,561 --> 01:12:54,712 I'm very sorry, ma'am. We've been trying to reach you. 696 01:12:54,801 --> 01:13:00,000 The patient, your husband, Ashoke Ganguli, passed away at 5:35pm. 697 01:13:02,961 --> 01:13:04,758 Hello? 698 01:13:06,521 --> 01:13:08,876 It is a mistake. 699 01:13:08,961 --> 01:13:13,113 He was not there for an emergency. Only for stomachache. 700 01:13:13,201 --> 01:13:18,958 Your husband had a massive heart attack. All attempts to revive him failed. 701 01:13:19,041 --> 01:13:23,512 Is there anyone in the Cleveland area who can identify... 702 01:15:13,761 --> 01:15:17,310 That's why the Blur Building's my favourite. - It's beautiful. 703 01:15:17,401 --> 01:15:18,880 - Hi. - Hi. 704 01:15:18,961 --> 01:15:22,476 - Jessie? - Come here, Jessie. 705 01:15:22,561 --> 01:15:28,557 Nick, your mother called for you twice. Thanks, I'll give her a buzz in the morning. 706 01:15:29,881 --> 01:15:31,678 Hello? 707 01:15:32,841 --> 01:15:35,480 Nick, it's your sister this time. 708 01:15:38,641 --> 01:15:40,632 Hello. Sonia? 709 01:17:37,441 --> 01:17:42,435 I take 20 rounds every morning before going to work. 710 01:18:13,121 --> 01:18:15,112 I'm sorry, baba. 711 01:18:26,841 --> 01:18:29,309 # When I was young I thought that life was about muscle 712 01:18:29,401 --> 01:18:31,551 # But it's really all about surviving and struggle 713 01:18:31,641 --> 01:18:33,711 # On the block I learned life and death 714 01:18:33,801 --> 01:18:36,315 # Sometimes it's hard to breathe so I fight for breath 715 01:18:36,401 --> 01:18:38,596 # And where I'm from you don't know right from left 716 01:18:38,681 --> 01:18:40,831 # Too many obstacles, so I watched my step 717 01:18:40,921 --> 01:18:43,515 # Yeah, that's just the way I live 718 01:18:43,601 --> 01:18:45,398 Baba? 719 01:18:46,601 --> 01:18:50,833 # Cos I'm the chosen one The torch forever passed from old to young 720 01:18:50,921 --> 01:18:55,312 # I've been on the ground for years This life's about pain, ain't no time for tears 721 01:18:55,401 --> 01:18:57,153 # Yeah, man, I came from nothing 722 01:18:57,241 --> 01:18:59,914 # I kept on hustling and now I'm something 723 01:19:00,001 --> 01:19:02,674 # But the pain's... 724 01:19:27,401 --> 01:19:29,357 Ma. 725 01:19:29,441 --> 01:19:31,238 Gogol. 726 01:19:46,401 --> 01:19:49,393 You didn't have to do this. 727 01:19:51,201 --> 01:19:53,351 I wanted to. 728 01:20:31,481 --> 01:20:33,517 Excuse me, have you seen Nick Ganguli? 729 01:20:33,601 --> 01:20:37,150 Oh, he's over here. Somewhere. 730 01:20:37,721 --> 01:20:41,031 So tragic about Ashoke. Him, going like that. 731 01:20:41,121 --> 01:20:42,600 I'm so sorry. 732 01:20:48,201 --> 01:20:52,240 - Panditji namaste, is bhabhi OK? - Yes. 733 01:20:52,321 --> 01:20:53,959 - Hey. - How are you? 734 01:20:54,041 --> 01:20:56,999 Good. Thanks for bringing my stuff. 735 01:20:57,081 --> 01:20:58,673 Gogol. 736 01:20:58,761 --> 01:21:00,911 Get some oil from the kitchen. 737 01:21:01,001 --> 01:21:03,196 Excuse me. 738 01:21:03,281 --> 01:21:06,591 The ceremony is about to begin. Do you want to sit? 739 01:21:06,681 --> 01:21:08,751 Thank you. 740 01:21:46,561 --> 01:21:50,110 So when are you coming back to the city? 741 01:21:50,201 --> 01:21:52,510 I don't know. 742 01:21:52,601 --> 01:21:55,832 They've given me a month. More if I want. 743 01:21:57,561 --> 01:21:59,552 I miss you. 744 01:22:00,641 --> 01:22:03,633 I know how hard this must be for you. 745 01:22:04,801 --> 01:22:09,795 But you guys can't stay with your mother forever. You know that. 746 01:22:14,401 --> 01:22:16,153 Listen, 747 01:22:16,241 --> 01:22:22,237 I really, really, really, want to come to India with you to scatter the ashes. 748 01:22:24,401 --> 01:22:26,392 It's a family thing. 749 01:22:27,481 --> 01:22:30,393 I thought we were family, Nick. 750 01:22:32,321 --> 01:22:34,437 You are certainly part of mine. 751 01:22:39,161 --> 01:22:41,470 I have so many regrets, Max. 752 01:22:46,081 --> 01:22:47,878 You're bound to. 753 01:22:49,681 --> 01:22:55,358 Listen, why don't we still go away for New Year's, like we planned? 754 01:22:57,521 --> 01:23:01,230 It might do you good to get away from all this. 755 01:23:02,441 --> 01:23:04,432 I don't want to get away. 756 01:23:12,761 --> 01:23:15,321 What do you want from me, Nick? 757 01:23:16,441 --> 01:23:21,879 I'm trying to be here for you, but it's like I don't even know you any more. 758 01:23:25,161 --> 01:23:27,391 Max, this is not about you. 759 01:23:32,281 --> 01:23:34,670 Go carefully. 760 01:23:36,161 --> 01:23:39,710 Maxine, we will all miss him, you know. 761 01:23:59,841 --> 01:24:01,832 - Your name? - Gogol. 762 01:24:01,921 --> 01:24:04,196 - Your father's name? - Ashoke. 763 01:24:11,401 --> 01:24:13,357 - Your name? - Ashima. 764 01:24:13,441 --> 01:24:15,750 - Your husband's name? - Ashoke. 765 01:25:21,401 --> 01:25:23,631 Gogol, baba. 766 01:25:23,721 --> 01:25:26,633 Maybe we should let bygones be bygones now. 767 01:25:26,721 --> 01:25:29,235 What do you mean? 768 01:25:29,321 --> 01:25:31,789 Make up with Maxine. 769 01:25:33,561 --> 01:25:36,394 Ma, you never liked her, did you? 770 01:25:36,481 --> 01:25:38,995 That is not the point, Gogol. 771 01:25:39,081 --> 01:25:44,439 The point is that now you should move on with your life. 772 01:25:44,521 --> 01:25:50,073 By the time I was your age, I had already celebrated my tenth wedding anniversary. 773 01:25:50,161 --> 01:25:53,517 This is America, Ma. We'll have twins when we're 60. 774 01:25:53,601 --> 01:25:56,479 Oh, Gogol, very funny. 775 01:25:57,801 --> 01:26:01,510 Uh, do you remember Moushumi Mazumdar? 776 01:26:02,601 --> 01:26:05,513 "I detest American television. " 777 01:26:05,601 --> 01:26:10,629 Don't be so rude. You think your accents don't sound funny to other people? 778 01:26:10,721 --> 01:26:14,714 Poor thing. Terrible, terrible tragedy. 779 01:26:14,801 --> 01:26:19,670 She was supposed to have been married, but it was cancelled at the last minute. 780 01:26:20,241 --> 01:26:23,756 The invitation cards were sent out, the hall was booked, even. 781 01:26:24,281 --> 01:26:27,273 She's also in New York. Alone, doing her PhD. 782 01:26:29,401 --> 01:26:32,632 I told her parents, "Don't worry. Gogol will call her. " 783 01:26:32,721 --> 01:26:35,030 Hey, hey, Ma. 784 01:26:36,081 --> 01:26:38,675 You don't have time for one cup of tea, Gogol? 785 01:26:40,001 --> 01:26:42,993 Her parents came to baba's funeral. This is the least we can do. 786 01:26:43,081 --> 01:26:44,594 OK, time out. 787 01:26:45,921 --> 01:26:50,199 Let's say that I take her out to tea, OK? Then what? What are we gonna talk about? 788 01:26:50,281 --> 01:26:52,351 - She doesn't even speak. - Only reads. 789 01:26:52,441 --> 01:26:55,513 - Weird French stuff, Ma. - Bye, Ma. Later, Gogol. 790 01:26:55,601 --> 01:26:57,592 See you later. 791 01:27:03,361 --> 01:27:05,317 - This is her number. - Ma... 792 01:27:05,401 --> 01:27:09,679 Call her if you want. Don't call her if you don't want. 793 01:27:10,161 --> 01:27:12,755 OK, thank you. 794 01:27:17,801 --> 01:27:19,837 Nikhil. 795 01:27:19,921 --> 01:27:21,354 Yes. 796 01:27:22,441 --> 01:27:24,557 As opposed to Gogol? 797 01:27:24,641 --> 01:27:26,074 Yes. 798 01:27:27,961 --> 01:27:30,759 - Excuse me. Single malt, please. - OK. 799 01:27:33,321 --> 01:27:36,518 - I've never done this before. - What's that? 800 01:27:37,521 --> 01:27:40,160 Gone out on a blind date engineered by my mom. 801 01:27:40,241 --> 01:27:42,516 It's not a blind date exactly. 802 01:27:42,601 --> 01:27:45,911 - No? - No, we sort of know each other in a way. 803 01:27:46,001 --> 01:27:50,472 - Here you go. - I don't remember our ever talking, really. 804 01:27:52,361 --> 01:27:54,636 Actually, neither do I. 805 01:27:56,721 --> 01:27:59,758 Does your family still live in the same house I used to visit? 806 01:27:59,841 --> 01:28:01,797 Yeah. 807 01:28:01,881 --> 01:28:07,956 I remember the kitchen. It had these very blue cupboards. 808 01:28:08,041 --> 01:28:10,760 Yeah, those are still there. 809 01:28:17,961 --> 01:28:21,556 I was sorry to hear about your father. 810 01:28:21,641 --> 01:28:23,836 How's your mother getting along? 811 01:28:23,921 --> 01:28:28,915 She's all right. Sonia's been living with her, so that helps. 812 01:28:33,641 --> 01:28:37,873 Why did you leave Paris? Wouldn't you rather study French literature in France? 813 01:28:37,961 --> 01:28:40,555 I moved here for love. 814 01:28:40,641 --> 01:28:43,553 Surely you know about my prenuptial disaster? 815 01:28:43,641 --> 01:28:45,199 Not really. 816 01:28:45,281 --> 01:28:51,072 Well, you ought to. Every other Bengali living on the East Coast does. 817 01:28:52,801 --> 01:28:58,114 So, should we make our mothers happy and see each other again? 818 01:28:58,201 --> 01:29:00,271 Maybe. 819 01:29:00,361 --> 01:29:02,272 - Give me a call. - OK. 820 01:29:19,841 --> 01:29:22,480 I know why he went to Cleveland. 821 01:29:25,161 --> 01:29:28,153 He was teaching me how to live alone. 822 01:29:42,041 --> 01:29:44,032 # Bonjour, monsieur 823 01:29:46,001 --> 01:29:48,231 # Bonjour, madame 824 01:29:48,321 --> 01:29:52,758 So of course my mother is appalled that I'm not cooking you Indian food. 825 01:29:52,841 --> 01:29:54,991 You told her I was coming over? 826 01:29:55,081 --> 01:29:59,552 She called today. What about you? Have you been giving your mother updates? 827 01:29:59,641 --> 01:30:02,030 Sort of. 828 01:30:02,121 --> 01:30:04,919 Oh, God, I need to add more liquid. 829 01:30:08,761 --> 01:30:11,070 - You all right? - God! 830 01:30:11,161 --> 01:30:16,155 Yeah. Could you please help me with my glasses? Take them off and... 831 01:30:26,121 --> 01:30:28,510 # Comment allez-vous, monsieur? 832 01:30:29,801 --> 01:30:31,792 # Bien, merci Et vous-même? 833 01:30:39,721 --> 01:30:44,317 - God, did I really say that? - You sure as hell did. 834 01:30:44,401 --> 01:30:46,312 No wonder you never talked to me. 835 01:30:46,401 --> 01:30:50,553 I tried. You were the one who used to treat me like an untouchable. 836 01:30:52,921 --> 01:30:55,515 Where'd you get so sexy? 837 01:30:56,521 --> 01:30:58,989 - Paris. - Paris. 838 01:31:02,161 --> 01:31:07,360 After years of convincing myself I'd never have a lover, 839 01:31:07,441 --> 01:31:10,001 I began to have affairs. 840 01:31:10,641 --> 01:31:12,632 How many? 841 01:31:17,401 --> 01:31:19,790 - How many what? - Lovers. 842 01:31:23,281 --> 01:31:25,272 You don't wanna know. 843 01:31:34,521 --> 01:31:38,036 But you must understand. Without fire, this ceremony is invalid. 844 01:31:38,121 --> 01:31:43,559 I'm sorry, sir. I cannot allow you to light a fire anywhere within the hotel premises. 845 01:32:22,921 --> 01:32:26,311 "I wandered lonely as a cloud 846 01:32:26,401 --> 01:32:30,110 That floats on high o'er vales and hills, 847 01:32:30,201 --> 01:32:32,874 When all at once I saw a crowd 848 01:32:33,561 --> 01:32:35,836 A host, of golden daffodils" 849 01:32:38,921 --> 01:32:41,071 You're next, Sonia. Cutie. 850 01:33:28,001 --> 01:33:29,798 Mm-mm-mm? 851 01:34:23,801 --> 01:34:27,077 Leave me alone. Leave me. 852 01:34:27,161 --> 01:34:29,391 This marriage cannot happen. 853 01:34:40,441 --> 01:34:43,751 101 from the Bannerjee family. 854 01:34:43,841 --> 01:34:48,915 OK. That brings the total to 7,035. 855 01:34:49,001 --> 01:34:53,950 - Not bad, Mr Ganguli. - I'd say we made a killing, Mrs Ganguli. 856 01:34:54,041 --> 01:34:57,636 Hold it, hold it. Ms Mazumdar is the name. 857 01:35:03,281 --> 01:35:06,034 We've already discussed this. 858 01:35:06,121 --> 01:35:09,875 Yeah, but I thought, you know, both names? 859 01:35:09,961 --> 01:35:12,521 Do you know how many letters that is? 860 01:35:12,601 --> 01:35:15,593 Lmagine spelling that over the phone. 861 01:35:17,921 --> 01:35:22,119 I've begun to publish under my name. No one would know me. 862 01:35:26,121 --> 01:35:28,112 Come on, Nikhil. 863 01:35:29,601 --> 01:35:33,196 What if somebody asked you to change your name? 864 01:35:34,201 --> 01:35:36,396 I already have, remember? 865 01:35:38,121 --> 01:35:42,114 Forget it. I was just being silly, Ms Mazumdar. 866 01:35:47,041 --> 01:35:49,396 - It's our anniversary. - So we'll celebrate. 867 01:35:49,481 --> 01:35:51,995 I wish we didn't have to go. Tonight of all nights. 868 01:35:52,081 --> 01:35:56,199 - We promised. - No, no. We didn't promise. You promised. 869 01:35:56,281 --> 01:36:00,672 - Bought you a gift. Have you bought mine? - I'm not buying it. I'm making it. 870 01:36:00,761 --> 01:36:05,073 I'm designing a dream house for you, so you're just gonna have to wait. 871 01:36:06,681 --> 01:36:09,400 So we're thinking "Prescott". 872 01:36:09,841 --> 01:36:13,151 - Sorry. Prescott? Why? - It's a family name. 873 01:36:13,241 --> 01:36:18,315 What does it mean? A name should mean something. 874 01:36:19,961 --> 01:36:22,077 What does "Moushumi" mean? 875 01:36:22,161 --> 01:36:24,356 A damp southwesterly breeze. 876 01:36:24,441 --> 01:36:28,912 Stop worrying. If he doesn't like his name, he can always change it. 877 01:36:29,001 --> 01:36:31,515 I'd never change my name. It's my grandmother's. 878 01:36:31,601 --> 01:36:35,150 - Nikhil changed his. - Really? 879 01:36:35,241 --> 01:36:39,632 What do you mean, he changed his name? Nikhil, it wasn't the name he was born with. 880 01:36:39,721 --> 01:36:42,110 What name were you born with? 881 01:36:43,841 --> 01:36:45,320 Gogol. 882 01:36:47,681 --> 01:36:49,478 - As in The Overcoat?. - Yes. 883 01:36:49,561 --> 01:36:53,873 Ah, I get it. Nikolai Gogol. 884 01:36:53,961 --> 01:36:55,599 Exactly. 885 01:36:55,681 --> 01:36:59,230 What in the world made your parents choose that name? 886 01:37:00,241 --> 01:37:03,119 My father was a fan. 887 01:37:28,161 --> 01:37:30,880 What I told you about my name was personal. 888 01:37:32,041 --> 01:37:33,759 Nobody cares. 889 01:37:33,841 --> 01:37:37,595 It's notjust some joke. And for you to bring it up in front of these people... 890 01:37:37,681 --> 01:37:40,149 These people happen to be my friends. 891 01:37:41,321 --> 01:37:46,031 You know, I had a life before I met you. You can't wish away my past. 892 01:38:17,201 --> 01:38:19,635 You know I can't read French. 893 01:38:19,721 --> 01:38:23,031 It's an offer to teach, at the Sorbonne. 894 01:38:26,801 --> 01:38:30,237 Don't worry. I turned it down. 895 01:38:30,321 --> 01:38:36,317 I'm going to be a good Bengali housewife and make samosas every Thursday from scratch. 896 01:38:45,201 --> 01:38:48,750 It's so hard to know what to do sometimes. 897 01:38:48,841 --> 01:38:52,800 I was looking at this Joseph Campbell book the other day, 898 01:38:52,881 --> 01:38:55,839 and he says when you feel lost, 899 01:38:55,921 --> 01:38:59,675 you should close your eyes and think of when you were most happy. 900 01:38:59,761 --> 01:39:01,638 Not thrilled. 901 01:39:01,721 --> 01:39:04,599 Just deeply happy. 902 01:39:04,681 --> 01:39:07,673 It's called "following your bliss". 903 01:39:08,961 --> 01:39:10,952 You wanna try it? 904 01:39:16,681 --> 01:39:18,478 Well? 905 01:39:21,041 --> 01:39:23,509 Ashima, are you all right? 906 01:39:27,161 --> 01:39:29,800 I've been thinking of leaving. 907 01:39:30,801 --> 01:39:33,031 Is that very selfish of me? 908 01:39:35,401 --> 01:39:40,316 You know, I thought now that the children are both well settled. 909 01:40:08,801 --> 01:40:11,998 Un jour, j'espère que tu tomberas sur ce livre, 910 01:40:13,281 --> 01:40:16,000 et que tu te souviendras de moi. 911 01:40:16,921 --> 01:40:18,798 Ton Pierre. 912 01:40:31,921 --> 01:40:37,473 You don't know how happy I am that both my children have found their life partners. 913 01:40:39,081 --> 01:40:42,232 You don't mind that Ben's not Indian? 914 01:40:42,321 --> 01:40:44,551 Times have changed. 915 01:40:44,641 --> 01:40:49,032 No, I don't mind. He's a very good boy, you know. 916 01:40:49,121 --> 01:40:51,237 And he makes Sonia very happy. 917 01:40:52,041 --> 01:40:54,316 She's following her bliss. 918 01:40:54,401 --> 01:40:57,677 You've been reading Joseph Campbell. 919 01:41:07,361 --> 01:41:09,795 Ah, c'est toi. 920 01:41:10,441 --> 01:41:12,750 Je cuisine des samosas avec ma belle-mère. 921 01:41:12,841 --> 01:41:15,401 Et toi? 922 01:41:15,481 --> 01:41:18,473 A tout à I'heure. Bisous. 923 01:41:23,201 --> 01:41:27,877 - Can't believe my sister's getting married. - You better believe it, Goggles. 924 01:41:27,961 --> 01:41:29,838 I have something to say. 925 01:41:29,921 --> 01:41:33,596 Gogol, I did not want to tell you on the phone. 926 01:41:33,681 --> 01:41:36,639 I have decided to sell the house. 927 01:41:36,721 --> 01:41:40,680 I am going to do what your father and I had always planned. 928 01:41:40,761 --> 01:41:44,356 Six months in India and six months here, with all of you. 929 01:41:45,041 --> 01:41:47,953 Then I can go and start my singing again in Calcutta. 930 01:41:48,041 --> 01:41:51,317 That is if any guru wants a 45-year-old student. 931 01:41:51,401 --> 01:41:53,915 Of course he will. 932 01:41:54,001 --> 01:41:56,435 I want to be free. 933 01:41:56,521 --> 01:41:59,160 - Like your name. - What do you mean? 934 01:41:59,241 --> 01:42:03,120 "Ashima" means "without borders, limitless". 935 01:42:17,681 --> 01:42:20,559 - Mo. - No Mo. Your ma. 936 01:42:20,641 --> 01:42:21,869 Hey, Ma, what's up? 937 01:42:21,961 --> 01:42:26,193 - Gogol, there's a buyer for the house. - Are they meeting your price? 938 01:42:26,281 --> 01:42:28,875 - Yes. - Then do it, Ma. 939 01:42:28,961 --> 01:42:32,192 I have told them they will have to wait until after Christmas. 940 01:42:32,281 --> 01:42:34,636 - Both of you are coming? - Of course. 941 01:42:34,721 --> 01:42:37,519 It will be the last party at Pemberton Road. 942 01:42:37,601 --> 01:42:39,751 I know. 943 01:42:49,761 --> 01:42:51,752 I don't see it. 944 01:42:55,841 --> 01:42:59,834 - So, this year... - Mm-hm? 945 01:42:59,921 --> 01:43:03,994 ...they're renting a house in the Pyrenees for the summer, 946 01:43:04,081 --> 01:43:05,958 and I told them we mightjoin them. 947 01:43:06,041 --> 01:43:09,477 Astrid and Donald for an entire summer? Can't. 948 01:43:09,561 --> 01:43:12,951 But the Pyrenees are so beautiful. Pierre says it's possibly... 949 01:43:13,041 --> 01:43:15,032 Who's Pierre? 950 01:43:27,521 --> 01:43:29,751 Are you having an affair? 951 01:43:33,561 --> 01:43:35,552 Are you? 952 01:43:39,481 --> 01:43:41,472 Who is he? 953 01:43:43,441 --> 01:43:45,830 Someone I've known a long time. 954 01:43:45,921 --> 01:43:48,116 Why? 955 01:43:51,721 --> 01:43:56,590 I saw myself becoming my mother. I saw myself stuck. 956 01:44:01,921 --> 01:44:05,197 Maybe it's not enough that we're both Bengali. 957 01:44:10,801 --> 01:44:13,713 That's not why I love you. 958 01:44:32,361 --> 01:44:35,433 So, when are you giving us the good news? 959 01:44:35,521 --> 01:44:38,194 Just because your mother's going, don't forget us. 960 01:44:38,281 --> 01:44:41,717 Yes. You must come over. You should not feel shy. 961 01:44:41,801 --> 01:44:45,874 We're your family also and we're still here. - Thanks. 962 01:44:45,961 --> 01:44:48,236 I am never gonna remember all these names. 963 01:44:48,321 --> 01:44:52,473 It's all right. You don't have to. Just call everyone "auntie", you'll be fine. 964 01:44:52,561 --> 01:44:54,552 Where's Moushumi? 965 01:45:00,481 --> 01:45:03,359 Ashima, morals, morals. 966 01:45:05,641 --> 01:45:08,951 You are not far wrong if you think... 967 01:45:14,641 --> 01:45:18,350 And considering our evolutionary stage... 968 01:45:23,721 --> 01:45:26,281 About morals we care a hang... 969 01:46:18,041 --> 01:46:20,919 We all came out of Gogol's Overcoat. 970 01:46:23,681 --> 01:46:26,149 One day you will understand. 971 01:46:38,361 --> 01:46:40,591 - Hey, Googly. - Hey, Ma. 972 01:46:44,961 --> 01:46:46,952 And baba? 973 01:46:49,761 --> 01:46:52,480 Everything is OK? 974 01:46:52,561 --> 01:46:55,121 Between Moushumi and you, hm? 975 01:47:01,521 --> 01:47:04,319 Ma, Moushumi found someone else. 976 01:47:07,801 --> 01:47:12,033 Some... some old boyfriend. A French guy named Pierre. 977 01:47:15,361 --> 01:47:20,355 For once somebody else's name bothered me more than my own. 978 01:47:22,641 --> 01:47:24,632 It is all my fault. 979 01:47:26,441 --> 01:47:29,001 - I'm sorry, Gogol. - Ma... 980 01:47:30,521 --> 01:47:32,989 Ma, it has nothing to do with you. 981 01:47:34,481 --> 01:47:38,520 We're different people. We wanted different things. 982 01:47:38,601 --> 01:47:40,751 I will not go back to India now. 983 01:47:40,841 --> 01:47:42,832 I cannot go. 984 01:47:42,921 --> 01:47:44,912 You have to go. 985 01:47:45,001 --> 01:47:46,992 Listen to me. 986 01:47:47,521 --> 01:47:52,311 You know, I know that I'm supposed to be devastated everybody's gone, but... 987 01:47:52,401 --> 01:47:58,476 I know this is gonna sound crazy, but for the first time in my life, I actually feel free. 988 01:48:00,481 --> 01:48:02,278 Look. 989 01:48:03,601 --> 01:48:06,240 Look what I found. 990 01:48:06,801 --> 01:48:10,157 It's baba's graduation gift from high school. 991 01:48:10,241 --> 01:48:11,959 See. 992 01:48:12,041 --> 01:48:14,157 For Gogol Ganguli. 993 01:48:14,241 --> 01:48:19,679 The man who gave you his name from the man who gave you your name. 994 01:48:19,761 --> 01:48:22,833 There are no accidents, Gogol. 995 01:48:22,921 --> 01:48:24,912 Baba made you find it. 996 01:48:26,121 --> 01:48:28,112 He is with us. 997 01:48:42,961 --> 01:48:47,830 Don't go so far that I cannot see you. He's too little. 998 01:48:47,921 --> 01:48:49,912 Jump. Jump. 999 01:48:52,001 --> 01:48:54,276 Are you listening? 1000 01:49:08,241 --> 01:49:12,280 Oh, baba, the camera. It is in the car. 1001 01:49:21,161 --> 01:49:23,675 All this way and no picture. 1002 01:49:23,761 --> 01:49:25,717 Huh? 1003 01:49:25,801 --> 01:49:27,712 What should we do? 1004 01:49:28,641 --> 01:49:32,839 We just have to remember it, then. Huh? 1005 01:49:32,921 --> 01:49:35,071 Will you remember this day, Gogol? 1006 01:49:35,161 --> 01:49:37,880 How long do I have to remember it? 1007 01:49:40,041 --> 01:49:42,680 Remember it always. 1008 01:49:42,761 --> 01:49:46,071 Remember that you and I made the journey, 1009 01:49:46,161 --> 01:49:52,077 and we went together to a place where there was nowhere left to go. 1010 01:50:04,121 --> 01:50:08,114 For 25 years, I missed my life in India. 1011 01:50:10,521 --> 01:50:13,877 And now I will miss my life here, 1012 01:50:14,321 --> 01:50:18,599 and all of you who became my family. 1013 01:50:21,841 --> 01:50:25,231 I will miss living with my daughter, 1014 01:50:26,241 --> 01:50:29,392 and the surprising friendship we've found. 1015 01:50:30,601 --> 01:50:35,595 I will miss phoning my son at all times of day or night. 1016 01:50:37,361 --> 01:50:40,319 And I will miss this country, 1017 01:50:41,521 --> 01:50:46,641 in which I had grown to know and love my husband. 1018 01:50:48,321 --> 01:50:52,314 And though his ashes are scattered in the Ganges, 1019 01:50:54,161 --> 01:50:58,359 it is here in this house, in this town, 1020 01:50:58,921 --> 01:51:01,435 amongst all of you, 1021 01:51:02,001 --> 01:51:05,391 that he will continue to dwell in my heart. 1022 01:51:09,081 --> 01:51:10,878 Hear, hear. 1023 01:51:10,961 --> 01:51:13,077 - Long live Ashima. - Cheers. 1024 01:51:13,161 --> 01:51:15,117 - Cheers. - Cheers. 1025 01:51:15,201 --> 01:51:17,192 Cheers. 1026 01:51:19,881 --> 01:51:22,236 Thank you. 1027 01:51:22,321 --> 01:51:26,200 "After several minutes, blushing all over, he began reassuring them, 1028 01:51:26,281 --> 01:51:29,557 quite simple-heartedly, that it was not a new overcoat at all. " 1029 01:51:29,641 --> 01:51:33,031 "That it was just so. That it was an old overcoat. " 1030 01:51:33,121 --> 01:51:38,070 "Finally, one of the clerks, even some sort of assistant to the chief clerk, said: 1031 01:51:38,161 --> 01:51:41,756 'So be it. I'll throw a party instead of... "' 1032 01:51:41,841 --> 01:51:47,518 Pack a pillow and blanket. Go, see the world. 1033 01:51:48,801 --> 01:51:51,599 You will never regret it, Gogol. 1034 01:53:12,881 --> 01:53:18,558 # How many roads have I wondered? 1035 01:53:18,641 --> 01:53:23,271 # None and each my own 1036 01:53:24,601 --> 01:53:30,278 # Behind me the bridges have crumbled 1037 01:53:30,361 --> 01:53:34,354 # No question of return 1038 01:53:36,881 --> 01:53:40,874 # Nowhere to go but the horizon 1039 01:53:42,121 --> 01:53:46,353 # Where, then, will I call my home? 1040 01:53:48,641 --> 01:53:52,873 # Nowhere to go but the horizon 1041 01:53:53,801 --> 01:53:58,113 # Where, then, will I call my home? 1042 01:54:00,121 --> 01:54:05,798 # How many roads have I wondered? 1043 01:54:05,881 --> 01:54:10,511 # None and each my own 1044 01:54:11,841 --> 01:54:17,393 # Behind me the bridges have crumbled 1045 01:54:17,481 --> 01:54:21,713 # Where, then, will I call my home? 1046 01:54:23,281 --> 01:54:27,911 # Where, then, will I call my home? 1047 01:54:29,321 --> 01:54:32,119 # Where, then 1048 01:54:32,201 --> 01:54:34,669 # Will I call 1049 01:54:34,761 --> 01:54:41,234 # My home? 1050 01:54:49,641 --> 01:54:52,917 # Someday 1051 01:54:54,001 --> 01:54:58,791 # The wind will change and you will see me 1052 01:54:58,881 --> 01:55:01,554 # Clearly 1053 01:55:03,561 --> 01:55:06,598 # One day 1054 01:55:07,601 --> 01:55:14,916 # But that's a million somedays from today 1055 01:55:17,441 --> 01:55:20,160 # Lately 1056 01:55:21,481 --> 01:55:26,032 # The sunshine makes a different shape 1057 01:55:26,121 --> 01:55:29,113 # Around me 1058 01:55:31,161 --> 01:55:33,880 # Lately 1059 01:55:35,241 --> 01:55:39,678 # My music has a different sound 1060 01:55:39,761 --> 01:55:43,151 # To show me 1061 01:55:44,161 --> 01:55:48,439 # Oh, lately 1062 01:55:48,521 --> 01:55:52,799 # I ask questions of the world 1063 01:55:52,881 --> 01:55:57,671 # But no one's listening 1064 01:55:58,801 --> 01:56:02,157 # Falling, falling 1065 01:56:02,241 --> 01:56:06,519 # Falling 1066 01:56:06,601 --> 01:56:11,197 # Or am I flying? 1067 01:56:12,641 --> 01:56:15,917 # Flying, flying 1068 01:56:16,001 --> 01:56:19,073 # Flying 1069 01:56:20,401 --> 01:56:25,395 # Or am I falling? 1070 01:56:26,401 --> 01:56:29,552 # Falling, falling 1071 01:56:29,761 --> 01:56:33,231 # Falling, falling 1072 01:56:33,321 --> 01:56:38,793 # Falling 1073 01:56:48,201 --> 01:56:53,673 # Or am I flying? 82342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.