All language subtitles for The.Islands.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 Our enemies have arrived. 2 00:07:53,223 --> 00:07:54,933 This is not good. 3 00:07:56,935 --> 00:07:58,353 Where are they from? 4 00:07:59,271 --> 00:08:00,772 How can you be certain 5 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 they are our enemies? 6 00:08:04,985 --> 00:08:06,653 Because they come from the land 7 00:08:06,695 --> 00:08:08,322 that cursed dog Opukahaia went to. 8 00:08:08,697 --> 00:08:10,199 A place called America. 9 00:08:20,083 --> 00:08:21,960 What do they want? 10 00:08:22,002 --> 00:08:24,796 What do you think they want? 11 00:08:25,547 --> 00:08:29,801 They want to force us to worship their God. 12 00:08:30,302 --> 00:08:32,471 The god of Captain Cook? 13 00:08:32,721 --> 00:08:35,807 Yes Captain Cook’s god. 14 00:08:37,476 --> 00:08:40,645 The foreign man brought guns and canons 15 00:08:41,270 --> 00:08:43,273 to our lands and nothing more. 16 00:08:43,815 --> 00:08:46,527 But these people don’t have guns. 17 00:08:47,277 --> 00:08:51,031 To me, it seems they are here to help. 18 00:08:52,616 --> 00:08:54,409 Don’t be a fool Mele! 19 00:08:54,826 --> 00:08:56,495 We must get them off our island. 20 00:08:58,038 --> 00:09:00,123 Let’s ask Pele first. 21 00:09:00,707 --> 00:09:04,086 We don't want to die. 22 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 We will not die. 23 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 They will die first. 24 00:09:13,971 --> 00:09:16,014 Be careful. 25 00:09:16,890 --> 00:09:19,476 Maybe these foreign people are some foreign gods? 26 00:09:20,352 --> 00:09:22,437 Never. That’s legend. 27 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 I sense fear in them. 28 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 Their god has no power. 29 00:09:26,441 --> 00:09:29,111 Their god will not protect them from ME. 30 00:11:20,556 --> 00:11:22,641 We are all cursed. 31 00:11:23,308 --> 00:11:28,814 The gods are angry we have let these foreign people into our land. 32 00:11:29,857 --> 00:11:34,069 They are infidels! 33 00:11:35,320 --> 00:11:39,950 They must die by tomorrow night. 34 00:11:40,826 --> 00:11:43,412 The gods are angry 35 00:11:44,580 --> 00:11:49,126 Kanoa has spoken with Pele 36 00:11:50,752 --> 00:11:53,922 so we know she is right. 37 00:11:56,008 --> 00:12:00,721 They must die by tomorrow night. 38 00:12:02,139 --> 00:12:03,348 No... 39 00:12:03,599 --> 00:12:07,311 Anyone who lays a hand on them will be put to death. 40 00:12:07,811 --> 00:12:14,067 Then command them to LEAVE, Chiefess 41 00:12:14,526 --> 00:12:16,445 They’re helping us. 42 00:12:16,778 --> 00:12:18,405 I will not force them to leave. 43 00:12:18,989 --> 00:12:21,450 They are our guests. 44 00:12:24,786 --> 00:12:27,664 Chiefess, if the goddess demands it, 45 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 we must obey. Let us sacrifice them! 46 00:12:32,419 --> 00:12:35,631 We cannot sacrifice the foreign man. 47 00:12:36,882 --> 00:12:41,261 They are defiled like women. 48 00:12:44,097 --> 00:12:47,809 You know human sacrifice was abolished. 49 00:12:48,227 --> 00:12:52,439 You will not touch anyone 50 00:12:52,981 --> 00:12:57,277 Mere humans cannot abolish what the great goddess requires. 51 00:12:57,736 --> 00:12:58,904 Our king did. 52 00:12:58,946 --> 00:13:00,113 And he's human. 53 00:13:01,156 --> 00:13:05,410 Besides, he only issued a Kanalaa. 54 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 It can be broken, Chiefess. 55 00:13:09,289 --> 00:13:12,334 Kamehameha is Ali’i nui 56 00:13:12,918 --> 00:13:15,671 because he is a descendant of the celestials! 57 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 ENOUGH. 58 00:13:18,006 --> 00:13:19,800 I have heard from Pele. 59 00:13:20,926 --> 00:13:23,929 She wants to destroy us all 60 00:15:29,388 --> 00:15:31,640 KAPU! COME HERE. 61 00:15:37,479 --> 00:15:38,772 Hurry! 62 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Kapu. Approach. 63 00:15:56,623 --> 00:16:02,129 I'm sorry but we must make a sacrifice to Pele. 64 00:16:02,754 --> 00:16:03,714 Kipa! Nalau! 65 00:16:04,173 --> 00:16:05,340 Take him to the altar! 66 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Alika! 67 00:16:13,182 --> 00:16:15,350 Please don't do this. 68 00:16:16,143 --> 00:16:17,144 Enough. 69 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Take Kapu to the altar - he will be sacrificed today. 70 00:16:19,771 --> 00:16:20,522 WAIT! 71 00:24:04,403 --> 00:24:05,571 Let's go. 72 00:24:07,906 --> 00:24:09,366 I can't take this.... 73 00:24:10,033 --> 00:24:11,034 I did nothing wrong 74 00:24:13,287 --> 00:24:15,038 What a coward 75 00:24:15,998 --> 00:24:18,375 You're such a great warrior 76 00:24:21,044 --> 00:24:22,045 Kapu 77 00:24:22,880 --> 00:24:25,465 You should be honored to sacrifice yourself 78 00:24:31,555 --> 00:24:32,556 Stop crying! 79 00:24:33,140 --> 00:24:34,308 You filthy coward! 80 00:24:34,641 --> 00:24:36,268 I don't deserve to die! 81 00:27:42,913 --> 00:27:46,959 It is a great honor to die for your god, Kapu. 82 00:27:49,378 --> 00:27:51,964 Pele will be appeased. 83 00:27:52,339 --> 00:27:55,551 Your spirit will be released so you can be free! 84 00:27:58,595 --> 00:28:00,556 With the sword of Captain Cook 85 00:28:01,723 --> 00:28:05,060 Goddess, we offer this sacrifice to you. 86 00:28:23,036 --> 00:28:24,788 It is a great day! 87 00:28:25,122 --> 00:28:28,250 Pele has been appeased. 88 00:28:30,627 --> 00:28:32,171 What is the matter with all of you? 89 00:28:32,671 --> 00:28:34,798 We are saved! 90 00:28:52,191 --> 00:28:53,317 Take him to the volcano 91 00:28:53,358 --> 00:28:54,902 as a sacrifice to Pele 92 00:28:55,694 --> 00:28:57,112 And throw him in. 93 00:32:56,476 --> 00:32:58,604 Is the woman doing OK? 94 00:39:30,329 --> 00:39:35,876 Chiefess, I understand they will all leave on the next ship. 95 00:39:36,877 --> 00:39:39,630 Mr. Thornton and his wife will leave, 96 00:39:40,172 --> 00:39:42,257 but Mr. Bingham will stay. 97 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 They must all be gone. 98 00:39:45,135 --> 00:39:47,679 I’m the Chiefess of this tribe. 99 00:39:48,472 --> 00:39:51,892 It’s by my orders who may stay and who must leave. 100 00:39:52,976 --> 00:39:55,229 They are a danger to our tribe. 101 00:39:56,021 --> 00:39:57,314 Like Cook they will attempt 102 00:39:57,564 --> 00:40:00,567 to make everyone forget our gods. 103 00:40:01,735 --> 00:40:03,362 They’re infidels. 104 00:40:03,612 --> 00:40:04,613 How? 105 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 They must all be aboard the next ship. 106 00:42:54,491 --> 00:42:56,743 The leaders were looking for you. 107 00:42:57,828 --> 00:43:00,789 I was at gathering with the missionaries. 108 00:43:02,165 --> 00:43:04,543 I don’t understand... 109 00:43:05,127 --> 00:43:07,629 It was unlike anything.... 110 00:43:08,380 --> 00:43:10,507 I’ve ever heard... 111 00:43:11,008 --> 00:43:12,551 What happened? 112 00:43:13,719 --> 00:43:14,803 I felt.... 113 00:43:15,429 --> 00:43:16,430 Peace 114 00:43:17,639 --> 00:43:18,640 Love 115 00:43:19,558 --> 00:43:20,559 Joy. 116 00:43:22,728 --> 00:43:24,104 What are you saying? 117 00:43:24,855 --> 00:43:25,856 You’re not... 118 00:43:27,649 --> 00:43:28,650 What if... 119 00:43:29,693 --> 00:43:31,236 it really is true? 120 00:43:31,570 --> 00:43:33,071 This God took the form 121 00:43:33,113 --> 00:43:34,781 of a human being and sacrificed Himself 122 00:43:35,032 --> 00:43:36,825 for the redemption of the entire world... 123 00:43:37,868 --> 00:43:40,537 That is unfathomable. 124 00:43:43,081 --> 00:43:48,629 Our villager Opukaha’ia believed. 125 00:43:49,588 --> 00:43:53,467 He wrote about this Jesus. 126 00:43:54,218 --> 00:43:58,096 But I didn’t understand. 127 00:44:11,068 --> 00:44:14,905 Chiefess, there will be another sacrifice in three days. 128 00:44:15,989 --> 00:44:17,324 Who? 129 00:44:18,200 --> 00:44:19,451 Makana 130 00:44:21,203 --> 00:44:22,454 Makana 131 00:44:23,664 --> 00:44:24,665 Are you kidding? 132 00:44:25,290 --> 00:44:28,544 No. We must end this. 133 00:44:29,503 --> 00:44:31,380 We cannot Chiefess. 134 00:44:31,922 --> 00:44:33,674 The god Ku demands it. 135 00:44:34,299 --> 00:44:38,428 Do you have no regard for our King Kamehameha II? 136 00:44:39,096 --> 00:44:41,807 He commanded the end of human sacrificing. 137 00:44:42,516 --> 00:44:44,643 He ended sacrifice because of the foreign man 138 00:44:45,394 --> 00:44:49,064 Captain Cook and the British sailors who wanted our goods. 139 00:44:49,773 --> 00:44:53,861 You want us to stop worshipping our god? 140 00:44:54,778 --> 00:44:59,616 What if our god is not what we think he is? 141 00:45:00,284 --> 00:45:02,911 What if there is another path? 142 00:45:04,037 --> 00:45:09,126 You are allowing the foreign man’s beliefs to infiltrate your mind. 143 00:45:09,585 --> 00:45:13,380 What kind of god requires a human sacrifice? 144 00:45:14,089 --> 00:45:15,966 Makana is a good man and 145 00:45:16,675 --> 00:45:19,511 we’re going to kill him because Kanoa commands it? 146 00:45:20,137 --> 00:45:22,723 She is only a woman. 147 00:45:23,140 --> 00:45:24,391 Only a woman? 148 00:45:24,975 --> 00:45:27,269 Kanoa is very powerful. 149 00:45:27,769 --> 00:45:29,479 Do not cross her. 150 00:45:29,813 --> 00:45:32,191 The decision is made. 151 00:45:33,066 --> 00:45:36,486 He will be sacrificed. 152 00:45:52,878 --> 00:45:54,129 God...please... 153 00:45:54,505 --> 00:45:55,923 if you are out there.... I want to know the truth. 154 00:46:03,013 --> 00:46:06,350 Who are you? Who are you really? 155 00:46:09,186 --> 00:46:10,979 Please show me the truth... 156 00:46:11,021 --> 00:46:13,232 I NEED to know!! I cannot go on like this! 157 00:49:45,652 --> 00:49:47,821 Did you want to see me? 158 00:49:48,822 --> 00:49:51,366 I have heard some distressing news. 159 00:49:53,744 --> 00:49:54,870 What? 160 00:49:57,456 --> 00:50:00,959 Has Chiefess Kapiolani accepted this new God? 161 00:50:01,919 --> 00:50:03,212 I don’t know the answer to that question. 162 00:50:04,296 --> 00:50:05,547 Don’t lie to me! 163 00:50:05,839 --> 00:50:07,758 Pele punishes ALL liars! 164 00:50:09,676 --> 00:50:15,807 She loves and respects Pele, you know that. 165 00:50:16,600 --> 00:50:18,393 We will get it out of her. 166 00:50:19,228 --> 00:50:22,731 Pray to Pele it’s not true. 167 00:50:23,690 --> 00:50:26,610 Gather the elders and other priestesses. 168 00:54:02,367 --> 00:54:03,785 Stay strong my brothers. 169 00:54:06,413 --> 00:54:10,334 Our god demands a sacrifice... 170 00:54:12,211 --> 00:54:14,338 we’ve picked a man 171 00:54:16,465 --> 00:54:19,259 This man fulfills the requirements of Pele. 172 00:54:22,763 --> 00:54:24,765 We have picked Makana. 173 00:54:48,163 --> 00:54:54,294 I’m sorry brother. You have been chosen. 174 00:54:54,628 --> 00:54:56,338 Your father served King Kalikele and therefore was an enemy 175 00:54:56,672 --> 00:54:58,131 You would have me pay for the sins of my father? 176 00:54:58,507 --> 00:54:59,508 I’m sorry. 177 00:54:59,842 --> 00:55:01,552 You will be sacrificed tomorrow morning 178 00:55:01,885 --> 00:55:03,762 to Ku and Pele. 179 00:55:04,263 --> 00:55:05,472 This is madness. 180 00:55:06,306 --> 00:55:08,600 Utter madness! 181 00:55:40,674 --> 00:55:42,676 I pity you Makana. 182 00:55:46,763 --> 00:55:49,808 You should have gone like a man. 183 00:56:38,315 --> 00:56:43,779 The gods are not happy. 184 00:57:07,761 --> 00:57:09,096 Let him go. 185 00:57:12,391 --> 00:57:13,767 We captured him. 186 00:57:15,686 --> 00:57:17,062 He will be sacrificed. 187 00:57:17,604 --> 00:57:20,649 You do not lead this tribe, Alika. 188 00:57:22,526 --> 00:57:26,530 I answer to Pele and Ku. 189 00:57:27,322 --> 00:57:28,323 They require a human sacrifice. 190 00:57:28,365 --> 00:57:29,491 Kanoa said- 191 00:57:30,450 --> 00:57:32,870 -Kanoa does not lead our tribe. 192 00:57:33,954 --> 00:57:37,708 I will not tolerate our gods being defiled. 193 00:57:39,376 --> 00:57:41,753 Our entire village could die 194 00:57:42,421 --> 00:57:44,673 if we do not appease them. 195 00:57:46,049 --> 00:57:47,050 Look up 196 00:57:48,010 --> 00:57:49,720 the volcano is already angry. 197 00:57:51,889 --> 00:57:55,058 I am trying to save our village from destruction. 198 00:57:55,601 --> 00:57:56,727 If you care about your people, 199 00:57:57,394 --> 00:57:59,188 you will hold your tongue against me 200 00:58:55,577 --> 00:58:56,954 Alika says ‘no one’ may enter. 201 00:58:57,329 --> 00:58:58,747 Under strict orders 202 00:59:00,082 --> 00:59:01,416 I am your Chiefess 203 00:59:02,042 --> 00:59:03,752 I command you let him in. 204 01:00:50,901 --> 01:00:52,778 It is time, Makana! 205 01:01:05,999 --> 01:01:07,376 What is this? 206 01:01:08,377 --> 01:01:10,128 Where is Makana? 207 01:02:30,959 --> 01:02:31,960 Alika! 208 01:02:32,794 --> 01:02:33,921 Don't do this 209 01:02:34,338 --> 01:02:35,380 GET OUT! 210 01:04:28,577 --> 01:04:29,578 What are you doing? 211 01:04:29,870 --> 01:04:31,580 We cannot wait another minute! 212 01:04:34,917 --> 01:04:36,960 He must be sacrificed! 213 01:04:41,924 --> 01:04:42,925 STOP! 214 01:04:44,092 --> 01:04:45,969 PUT YOUR KNIFE DOWN! 215 01:04:47,137 --> 01:04:49,223 I SAID STOP! 216 01:04:54,228 --> 01:04:55,187 People! 217 01:04:56,772 --> 01:04:58,315 Listen to me! 218 01:04:59,650 --> 01:05:01,527 Give me your ears! 219 01:05:03,320 --> 01:05:05,447 I have been your Chiefess for two years. 220 01:05:05,864 --> 01:05:08,200 You know I have served you faithfully and with integrity. 221 01:05:09,409 --> 01:05:10,536 Everything I have done 222 01:05:10,994 --> 01:05:17,793 has always been for the good of the community. 223 01:05:20,587 --> 01:05:27,928 We should never be afraid of the truth. No matter how it hurts. 224 01:05:29,763 --> 01:05:31,306 I’ve made a decision. 225 01:05:31,849 --> 01:05:34,643 You no longer have to worship Pele. 226 01:05:35,727 --> 01:05:38,146 You have the freedom to worship 227 01:05:38,438 --> 01:05:40,232 whomever you choose. 228 01:05:41,024 --> 01:05:42,693 What are you saying? 229 01:05:43,694 --> 01:05:45,195 You heard me. 230 01:05:45,529 --> 01:05:47,990 They may choose to worship whomever they want. 231 01:05:48,365 --> 01:05:50,450 PELE WILL KILL US ALL FOR YOUR INSOLENT WORDS! 232 01:05:50,826 --> 01:05:52,661 She will rain fire and brimstone on us 233 01:05:52,703 --> 01:05:54,496 How dare you speak against her 234 01:05:54,872 --> 01:05:56,832 I believe God is bigger 235 01:05:59,042 --> 01:06:01,795 You don’t believe in Pele anymore? 236 01:06:02,504 --> 01:06:03,714 No. 237 01:06:05,174 --> 01:06:09,303 Is she not also a foreign deity from Borabora? 238 01:06:09,636 --> 01:06:13,432 Chiefess, have you lost your mind? 239 01:06:13,849 --> 01:06:16,351 You are still free to worship your god. 240 01:06:19,855 --> 01:06:24,484 Prove your God is real. 241 01:06:25,569 --> 01:06:26,862 How? 242 01:06:28,697 --> 01:06:30,949 Go to the volcano 243 01:06:31,283 --> 01:06:34,203 and see if Pele will allow you to live. 244 01:07:20,499 --> 01:07:23,126 Once Kapiolani dies tomorrow morning 245 01:07:24,044 --> 01:07:26,421 kill the foreigners 246 01:07:27,965 --> 01:07:28,966 Which ones? 247 01:07:29,258 --> 01:07:30,384 All of them. 248 01:07:31,552 --> 01:07:34,888 Let's make sure no one comes to our island again 249 01:07:35,973 --> 01:07:37,766 Is this necessary? 250 01:07:39,434 --> 01:07:44,773 Just send them back to their country. 251 01:07:46,567 --> 01:07:49,778 You DARE to challenge me Alika? 252 01:07:50,279 --> 01:07:51,905 No 253 01:07:54,867 --> 01:07:56,994 So what? 254 01:07:57,369 --> 01:08:00,163 When Kapiolani dies, I will then become your Chiefess. 255 01:08:01,373 --> 01:08:04,459 Pele will be merciful to us 256 01:08:04,501 --> 01:08:06,587 after Kapiolani is gone 257 01:08:11,258 --> 01:08:16,763 You aren’t really doing this to appease Pele are you? 258 01:08:17,890 --> 01:08:19,183 What do you mean? 259 01:08:19,558 --> 01:08:21,393 This is about power. 260 01:08:21,685 --> 01:08:24,645 You want to be the Chiefess. 261 01:08:25,564 --> 01:08:27,274 Don't you ever speak that way to me again 262 01:10:41,325 --> 01:10:43,243 Farewell. 263 01:10:43,827 --> 01:10:46,496 I am going but I will be back. 264 01:10:47,456 --> 01:10:48,957 Don’t be a fool, Chiefess 265 01:10:49,791 --> 01:10:52,836 I'm asking you not to do this 266 01:10:53,337 --> 01:10:55,088 We have had our differences 267 01:10:55,631 --> 01:10:58,425 but I don’t want you to sacrifice yourself. 268 01:11:00,052 --> 01:11:02,513 We beg of you 269 01:11:02,554 --> 01:11:04,598 not to do such a foolish thing. 270 01:11:08,101 --> 01:11:09,770 Chiefess, you have been good to all of us! 271 01:11:10,229 --> 01:11:13,148 If you do this, you will never come back. 272 01:11:14,399 --> 01:11:17,945 What was lost shall be found. 273 01:11:19,655 --> 01:11:21,615 All of the prophecies say you will die 274 01:11:22,658 --> 01:11:28,664 if you go to the Halema’uma’u without a sacrifice. 275 01:11:29,665 --> 01:11:32,459 Then I shall die. 276 01:11:33,252 --> 01:11:34,670 Shame on you. 277 01:11:35,337 --> 01:11:38,841 You are an infidel like them. 278 01:16:34,845 --> 01:16:36,597 Take cover! 279 01:17:30,025 --> 01:17:33,028 Is she going into the volcano? 280 01:17:34,321 --> 01:17:36,949 Impossible.... 281 01:17:37,824 --> 01:17:40,285 Are you sure? 282 01:18:14,570 --> 01:18:18,115 She wants all of us to die! 283 01:19:14,922 --> 01:19:18,091 WAIT! She's coming out! 284 01:21:34,978 --> 01:21:36,605 I am sorry I misjudged you. 285 01:21:37,356 --> 01:21:40,484 My allegiance is to Pele 286 01:21:40,901 --> 01:21:44,404 but perhaps I will consider your god too 19143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.