All language subtitles for The.Heirs.E19.131211.HDTV.x264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 The Heirs 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,310 Episode 19 3 00:00:15,430 --> 00:00:16,790 Oh! 4 00:00:19,430 --> 00:00:22,470 People still want to be on your good side. 5 00:00:23,130 --> 00:00:24,540 You should stay healthy. 6 00:00:24,540 --> 00:00:26,000 What good is that? 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,210 My two sons don't want to be on my side. 8 00:00:29,210 --> 00:00:31,840 I heard Tan's mom left. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,150 Does she think that you two are still in a steamy relationship? 10 00:00:35,150 --> 00:00:37,410 That's the problem. 11 00:00:37,950 --> 00:00:44,960 It would be much better if she just shuts up and stays for the money. 12 00:00:45,660 --> 00:00:48,230 Hmm? 13 00:00:49,090 --> 00:00:52,100 Brother! Long time no see. How is your health? 14 00:00:52,100 --> 00:00:53,860 Uncle Nam Yoon! 15 00:00:53,860 --> 00:00:57,430 We were all worried that the article about Tan would affect your health. 16 00:00:57,430 --> 00:01:01,470 How could I be sick when all of you worry so much about me? 17 00:01:02,670 --> 00:01:04,170 How have you been? 18 00:01:04,170 --> 00:01:07,680 Ji Sook! I heard about Tan on the news. 19 00:01:07,680 --> 00:01:09,350 Shocking! 20 00:01:09,350 --> 00:01:11,850 My brother must have broken your heart. 21 00:01:11,850 --> 00:01:13,850 Not at all. 22 00:01:13,850 --> 00:01:15,790 I have two sons in my heart. 23 00:01:15,790 --> 00:01:17,690 They keep me warm at night. 24 00:01:17,690 --> 00:01:21,120 - Try the food here. - Yes, Brother. 25 00:01:24,260 --> 00:01:27,200 Chairman Yang! Welcome! 26 00:01:27,200 --> 00:01:30,470 Chairman Kim! 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,040 How is your health? 28 00:01:33,740 --> 00:01:35,470 Good. 29 00:01:39,570 --> 00:01:42,240 Good! Good! 30 00:01:43,410 --> 00:01:45,510 - Good! - What are you doing? 31 00:01:45,510 --> 00:01:47,120 Taking a picture of myself. 32 00:01:47,120 --> 00:01:48,550 Good! 33 00:01:53,090 --> 00:01:54,820 Shoot. 34 00:01:54,820 --> 00:01:57,590 I just made a cute face at Tan's father. 35 00:01:57,590 --> 00:01:59,560 We just made eye contact. 36 00:02:06,700 --> 00:02:09,240 Oh my God! Oppa? (Oppa - can mean sweetie or older brother) 37 00:02:10,910 --> 00:02:14,110 - Bo Na! - 'Oh my God, Oppa?' 38 00:02:15,740 --> 00:02:17,680 Isn't this your favorite? 39 00:02:18,150 --> 00:02:20,510 Yeah. 40 00:02:20,510 --> 00:02:22,820 Love-and-hate relationship. 41 00:02:23,750 --> 00:02:27,150 - Look at your skin! - Come here. 42 00:02:30,320 --> 00:02:31,760 Say hi, he's... 43 00:02:31,760 --> 00:02:33,860 Lee Bo Na! I knew you would do this. 44 00:02:33,860 --> 00:02:35,930 Didn't I say I'll break your legs? 45 00:02:35,930 --> 00:02:37,430 Go ahead, they are yours anyway. 46 00:02:37,430 --> 00:02:39,800 How could you say that while linking your arms with another man? 47 00:02:39,800 --> 00:02:42,540 - Unlink them right now! - I don't like you yelling at my sister like that. 48 00:02:42,540 --> 00:02:44,370 Who are you calling your... 49 00:02:45,040 --> 00:02:47,870 Yeah, this is my brother. He goes to school in New York. 50 00:02:47,870 --> 00:02:49,910 You're in trouble. 51 00:02:50,340 --> 00:02:53,310 I've heard a lot about you. 52 00:02:53,310 --> 00:02:55,580 You must be Chan Young. 53 00:02:55,580 --> 00:02:57,580 Nice to meet you. 54 00:02:57,580 --> 00:02:59,720 Now that we've been introduced 55 00:02:59,720 --> 00:03:03,060 let's talk about my sister's legs again. 56 00:03:32,750 --> 00:03:35,250 You were late today. 57 00:03:35,520 --> 00:03:37,360 It looks like your boyfriend didn't come today. 58 00:03:37,360 --> 00:03:39,620 My boyfriend is too poor to come here. 59 00:03:39,620 --> 00:03:42,960 So I came here with my rich dad. 60 00:03:44,860 --> 00:03:47,060 Do you have a girlfriend? 61 00:03:47,800 --> 00:03:49,200 Yeah. 62 00:03:49,670 --> 00:03:51,870 Is that why we're a perfect match? 63 00:03:52,840 --> 00:03:54,340 My dad wants me to marry you. 64 00:03:54,340 --> 00:03:56,010 We are not a good match. 65 00:03:56,010 --> 00:03:58,910 Well, no big deal. 66 00:04:00,610 --> 00:04:03,580 The man of the night is not here yet. 67 00:04:03,580 --> 00:04:06,480 I heard that you aren't real brothers. 68 00:04:09,650 --> 00:04:12,090 Kim Tan! Could you make a statement? 69 00:04:12,090 --> 00:04:14,860 Say a word... Who's that? 70 00:04:14,860 --> 00:04:17,360 Isn't that a girl? His fiancee? 71 00:04:30,640 --> 00:04:32,310 Scared? 72 00:04:32,680 --> 00:04:33,810 A little. 73 00:04:33,810 --> 00:04:39,010 It's an honor to have you by my side, Cha Eun Sang. 74 00:05:00,940 --> 00:05:03,340 Wait! Wait! 75 00:05:58,830 --> 00:06:00,690 We're here Father. 76 00:06:00,690 --> 00:06:05,600 Hello sir, how have you been? 77 00:06:06,900 --> 00:06:10,400 Thank you for such a great birthday party. 78 00:06:12,710 --> 00:06:15,910 The reporters are watching. 79 00:06:21,380 --> 00:06:24,080 Hi Uncle. 80 00:06:24,080 --> 00:06:25,680 Hi Cousin. 81 00:06:25,680 --> 00:06:28,750 Long time no see Tan. 82 00:06:28,750 --> 00:06:30,960 But who is she? 83 00:06:32,720 --> 00:06:35,030 She's my girlfriend. 84 00:06:35,430 --> 00:06:38,960 These are my uncles and my cousin. 85 00:06:38,960 --> 00:06:42,200 Nice to meet you. I'm Cha Eun Sang. 86 00:06:42,200 --> 00:06:45,600 Was she the reason you broke off the engagement? 87 00:06:45,740 --> 00:06:49,870 I'm Reporter Shin from Daily Media! Please make a statement Mr. Kim! 88 00:06:49,870 --> 00:06:51,910 Please make a statement Mr. Kim! 89 00:06:51,910 --> 00:06:54,810 Just one statement sir! 90 00:06:59,350 --> 00:07:02,050 I think you've taken enough pictures. 91 00:07:02,050 --> 00:07:05,260 Let's call it a day. 92 00:07:08,690 --> 00:07:10,260 Just a statement. 93 00:07:19,170 --> 00:07:21,000 Are you mad? 94 00:07:21,000 --> 00:07:24,370 There are many eyes here! 95 00:07:24,370 --> 00:07:29,150 You must have been mad to come in like that in front of the cameras. 96 00:07:29,150 --> 00:07:31,550 I wanted to brag about Eun Sang to the world. 97 00:07:31,980 --> 00:07:35,750 I'm no longer afraid of the world's criticism or you, sir. 98 00:07:36,050 --> 00:07:38,620 How important could it be? 99 00:07:38,620 --> 00:07:42,960 How important could your feelings be to put up a show like this? 100 00:07:42,960 --> 00:07:45,330 I'm trying to give you a bigger world! 101 00:07:45,330 --> 00:07:47,130 I'm handing it to you on a silver platter. 102 00:07:47,130 --> 00:07:49,700 I know what kind of world you're trying to give me. 103 00:07:49,900 --> 00:07:51,570 But Father... 104 00:07:51,570 --> 00:07:56,040 The world you're giving me is less appealing than her. 105 00:07:57,210 --> 00:08:01,240 So give us your blessing, Father. 106 00:08:04,550 --> 00:08:06,720 Hah! 107 00:08:22,660 --> 00:08:23,930 Fine. 108 00:08:23,930 --> 00:08:26,930 If you love her that much... 109 00:08:27,170 --> 00:08:30,270 Go ahead and date her. 110 00:08:31,740 --> 00:08:33,070 You mean that? 111 00:08:33,070 --> 00:08:36,440 I'm not giving you my blessing here. 112 00:08:37,450 --> 00:08:43,780 I believe that you will end up regretting your decision. 113 00:08:46,020 --> 00:08:51,490 One day, you will also regret shaking up my son's heart. 114 00:08:58,430 --> 00:09:03,570 Your mom is here in this hotel in Room 3409. 115 00:09:11,240 --> 00:09:16,480 Do not think that I've lost to you. 116 00:09:18,220 --> 00:09:21,350 I'm just letting you off the hook here. 117 00:09:32,030 --> 00:09:36,770 Was that an approval or a threat? 118 00:09:37,770 --> 00:09:41,540 An approval that could turn into a threat anytime? 119 00:09:44,140 --> 00:09:46,280 Try to understand his harsh words. 120 00:09:46,280 --> 00:09:48,950 It's his last shred of dignity. 121 00:09:52,080 --> 00:09:55,150 - Then we're... - Yeah. 122 00:09:55,850 --> 00:09:59,460 We got through a door. 123 00:10:00,690 --> 00:10:03,900 Happy birthday, Kim Tan. 124 00:10:34,930 --> 00:10:36,890 Let's have a real birthday party. 125 00:10:36,890 --> 00:10:39,030 To the 34th floor. 126 00:10:39,030 --> 00:10:40,660 My mom left home. 127 00:10:40,660 --> 00:10:41,930 Madame Han? 128 00:10:41,930 --> 00:10:45,340 But she's still locked inside. She couldn't even come to her son's birthday party. 129 00:10:46,240 --> 00:10:48,100 We should go. 130 00:11:14,460 --> 00:11:15,900 Tada! 131 00:11:16,600 --> 00:11:18,530 My son! 132 00:11:19,570 --> 00:11:21,000 Hi! 133 00:11:21,570 --> 00:11:25,210 Eun Sang? You were in Seoul? 134 00:11:26,310 --> 00:11:30,050 How could your mom not call me once? 135 00:11:31,510 --> 00:11:33,650 Your dress... 136 00:11:34,480 --> 00:11:36,580 Did you bring her to the party? 137 00:11:36,580 --> 00:11:39,550 Mom, wish me 'happy birthday' first. The candles are dying. 138 00:11:39,550 --> 00:11:41,490 Let's go in. 139 00:11:45,590 --> 00:11:47,430 Happy birthday. 140 00:11:47,430 --> 00:11:50,260 Thank you for being born as my son. 141 00:11:50,260 --> 00:11:51,700 Thank you. 142 00:11:51,700 --> 00:11:54,130 I'm blowing the candles out. 143 00:11:54,370 --> 00:11:55,640 Wait! 144 00:11:55,640 --> 00:11:58,770 You should've made your wish! We didn't even sing for you. 145 00:11:58,770 --> 00:12:01,910 I already made my wish. It's a secret. 146 00:12:07,410 --> 00:12:10,020 Stay still for a sec. 147 00:12:15,920 --> 00:12:17,390 What's he doing? 148 00:12:17,390 --> 00:12:20,960 He took out something shiny and beautiful. 149 00:12:34,170 --> 00:12:37,080 Thank you for giving birth to me, Mom. 150 00:12:39,280 --> 00:12:44,880 I wish that you were happy living as my mom. 151 00:12:45,380 --> 00:12:49,190 Sure, I was really happy. 152 00:12:49,190 --> 00:12:51,920 And I still am. 153 00:12:52,820 --> 00:12:55,590 Thank you. 154 00:12:56,360 --> 00:12:59,660 But how did you come out of that party alive? 155 00:12:59,660 --> 00:13:02,070 - Father let us off the hook. - Yeah right. 156 00:13:02,070 --> 00:13:03,570 He lost. 157 00:13:03,570 --> 00:13:05,170 I'm not going to lose either. 158 00:13:05,170 --> 00:13:07,910 I think he's letting you off the hook too. 159 00:13:07,910 --> 00:13:09,940 He knows that you're here. 160 00:13:09,940 --> 00:13:11,940 What? 161 00:13:12,810 --> 00:13:15,780 Where's your mom? Where do you live right now? 162 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 Hee Nam! 163 00:13:40,100 --> 00:13:41,810 How could you do this to me? 164 00:13:42,110 --> 00:13:44,140 How could you leave without telling me? 165 00:13:44,140 --> 00:13:46,140 You're bad! 166 00:13:46,140 --> 00:13:48,210 I know I was mean to you. 167 00:13:48,210 --> 00:13:50,180 But there's something called love-hate relationships! 168 00:13:50,180 --> 00:13:53,750 I don't hate you. I left you a letter. 169 00:13:53,750 --> 00:13:56,050 She says she doesn't hate you. She wrote a letter for you. 170 00:13:56,050 --> 00:13:57,890 Yeah, it had only three lines. 171 00:13:57,890 --> 00:14:01,460 Those three lines got me so angry! 172 00:14:02,530 --> 00:14:05,030 Look at you! You've lost weight. 173 00:14:05,400 --> 00:14:08,360 It's best to be with me, isn't it? 174 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Where's your place? It's cold. 175 00:14:19,040 --> 00:14:23,280 Hee Nam? Did you miss me or not? 176 00:14:24,280 --> 00:14:25,910 Liar. 177 00:14:25,910 --> 00:14:28,850 How could you not send me a text? 178 00:14:30,950 --> 00:14:35,820 It's me. We just got here. They are hugging each other. 179 00:14:35,890 --> 00:14:37,690 Where is my boyfriend? 180 00:14:38,830 --> 00:14:41,260 I'm here to see Young Do. I wanted to talk to him. 181 00:14:41,360 --> 00:14:42,660 I see. 182 00:14:42,660 --> 00:14:47,470 I will pick you up tomorrow. You, your mother, and my mom. 183 00:14:48,440 --> 00:14:51,270 Yeah, see you tomorrow. 184 00:15:02,380 --> 00:15:05,250 What's taking you so long? 185 00:15:06,050 --> 00:15:08,220 - About my mom. - Don't. 186 00:15:09,520 --> 00:15:12,860 Let's not be sorry or thankful to each other. 187 00:15:13,790 --> 00:15:16,760 Thank you and I'm sorry. 188 00:15:16,760 --> 00:15:18,300 What does that make me? 189 00:15:18,300 --> 00:15:21,800 You don't have to be anything. That's just how I feel. 190 00:15:22,600 --> 00:15:24,640 Bye. 191 00:15:25,110 --> 00:15:26,710 - Hey. - Don't see me off. 192 00:15:26,710 --> 00:15:29,580 About my mom... 193 00:15:35,180 --> 00:15:38,950 It wasn't your fault that I lost her. 194 00:15:39,750 --> 00:15:42,790 She just left early. 195 00:15:44,020 --> 00:15:49,460 But I just needed to hate you for it. 196 00:15:51,400 --> 00:15:55,130 I just had to. 197 00:15:57,370 --> 00:16:00,270 I know. Bye. 198 00:16:39,680 --> 00:16:42,110 When did you get here? Did you eat? 199 00:16:42,110 --> 00:16:44,820 - I already saw them. - You saw them. 200 00:16:44,820 --> 00:16:49,220 I told you didn't I? First crushes never work out. 201 00:16:49,220 --> 00:16:52,060 You should've listened to me before you got shut down. 202 00:16:52,060 --> 00:16:54,290 I didn't get shut down. 203 00:16:54,290 --> 00:16:55,990 - That's funny. - What is? 204 00:16:55,990 --> 00:16:58,600 I prepared this for your broken heart. 205 00:16:59,700 --> 00:17:01,830 Tada! [No Kim Tan, Cha Eun Sang, or Dogs!] 206 00:17:01,830 --> 00:17:04,500 - I'll hang it outside. - Take 'the poor thing' out. (Referring to the dog) 207 00:17:04,500 --> 00:17:06,800 - It did nothing wrong. - Okay. 208 00:17:10,310 --> 00:17:12,610 Okay, I took 'the poor thing' out. (Referring to Eun Sang) 209 00:17:12,710 --> 00:17:14,680 She's your first crush after all. 210 00:17:14,680 --> 00:17:16,480 I'm going to kill you. 211 00:17:25,150 --> 00:17:26,490 What's gotten into you? 212 00:17:26,490 --> 00:17:29,690 I have to beat my father without cheating. 213 00:17:30,530 --> 00:17:33,460 He's way out of your league. 214 00:17:38,270 --> 00:17:41,370 I just have to try harder. 215 00:17:53,980 --> 00:17:56,820 You shouldn't have left home. 216 00:17:56,820 --> 00:17:59,850 You have no skills. You're not young. 217 00:17:59,850 --> 00:18:03,660 You should know better! Ugh! 218 00:18:05,490 --> 00:18:08,800 There are two exclamation marks. 219 00:18:08,960 --> 00:18:11,030 I don't like that. 220 00:18:11,600 --> 00:18:15,540 My glass has been empty for a while now. You're not even pouring me more. 221 00:18:15,540 --> 00:18:17,170 You're bad! 222 00:18:29,580 --> 00:18:34,050 I didn't think my life would be like this either. 223 00:18:36,190 --> 00:18:39,330 Someone else's house. 224 00:18:39,330 --> 00:18:42,330 Someone else's bags. 225 00:18:44,130 --> 00:18:47,470 Someone else's husband. 226 00:18:50,800 --> 00:18:54,640 I'm being punished for coveting them. 227 00:18:59,410 --> 00:19:02,180 A man's wife. 228 00:19:04,820 --> 00:19:09,520 My son's mother. 229 00:19:10,390 --> 00:19:13,190 I couldn't be either of them. 230 00:19:17,160 --> 00:19:19,430 I need to go to the bathroom. 231 00:20:20,990 --> 00:20:22,690 How did you know I was here? 232 00:20:22,690 --> 00:20:24,090 I was about to call you. 233 00:20:24,090 --> 00:20:25,400 When did you come here? 234 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 - I'm not here to see you. - Then who? 235 00:20:27,100 --> 00:20:29,730 - Someone else. - Who? 236 00:20:29,730 --> 00:20:31,400 Who in the dead of the night? 237 00:20:41,710 --> 00:20:45,250 That makes no sense. Why move there? 238 00:20:45,250 --> 00:20:49,120 Going back to my life before living in the maid's room is ordinary for me. 239 00:20:49,120 --> 00:20:50,920 Just move in to the apartment. 240 00:20:50,920 --> 00:20:54,220 I know money can't heal your wounds or bring back your old life. 241 00:20:54,720 --> 00:20:56,060 Think of it as compensation. 242 00:20:56,060 --> 00:20:58,330 I've discussed it with my mom already. 243 00:20:58,330 --> 00:21:01,100 I've decided to move back to my old neighborhood. 244 00:21:01,100 --> 00:21:03,900 I'm just thankful for your support. 245 00:21:03,900 --> 00:21:05,600 I never supported you. 246 00:21:05,600 --> 00:21:07,300 I'm just putting things back in order. 247 00:21:07,300 --> 00:21:09,170 Can't you just move into the apartment? 248 00:21:09,170 --> 00:21:12,910 You have no idea what kind of deal I had to make with my brother for that. 249 00:21:12,910 --> 00:21:14,880 Never mind, just go back in the room. 250 00:21:14,880 --> 00:21:18,110 How could I go there? There's no guarantee about you and me. 251 00:21:18,250 --> 00:21:20,650 It will only get complicated when we break up. 252 00:21:20,650 --> 00:21:21,850 What? 253 00:21:21,880 --> 00:21:26,150 I felt like I was dying without you, but you never know what's going to happen. 254 00:21:26,150 --> 00:21:28,120 Hey! I can't live without you either! 255 00:21:28,120 --> 00:21:29,620 That's our future, dummy! 256 00:21:29,620 --> 00:21:32,960 - Kids? - Won! Please, I got this. 257 00:21:33,330 --> 00:21:36,030 - Are you serious? - There's no guarantee that we will be happy forever. 258 00:21:36,330 --> 00:21:39,030 - I might end up dumping you. - Shut up! You're hopeless. 259 00:21:39,030 --> 00:21:41,100 Come with me. Bye Won. 260 00:21:41,600 --> 00:21:43,740 Where are we going? 261 00:21:55,850 --> 00:21:59,850 I'm sorry for all the trouble we've caused. 262 00:21:59,850 --> 00:22:01,720 Forgive us. 263 00:22:02,260 --> 00:22:04,620 It's never going to happen again. 264 00:22:05,630 --> 00:22:07,590 We already got my father's approval. 265 00:22:08,160 --> 00:22:13,070 We want to start dating with your blessing. 266 00:22:14,300 --> 00:22:18,170 Please give us your blessing. 267 00:22:28,250 --> 00:22:30,280 I can't stand it. 268 00:22:30,280 --> 00:22:32,280 How come no one is talking? 269 00:22:32,280 --> 00:22:36,190 Hee Nam! Are you not approving my son? You sound like you're not. 270 00:22:42,630 --> 00:22:46,700 I'm sorry, but I can't approve this. 271 00:22:47,970 --> 00:22:51,900 I don't want anymore business with your family. 272 00:22:51,900 --> 00:22:55,570 It was really hard for my daughter. 273 00:22:55,810 --> 00:22:58,380 - Mom. - Is she against this? 274 00:22:59,440 --> 00:23:01,510 My son is handsome. 275 00:23:01,510 --> 00:23:05,380 Tall, kind, and he risks his life for Eun Sang. 276 00:23:05,380 --> 00:23:07,850 He could do so much better! Why are you saying no? 277 00:23:09,220 --> 00:23:14,960 Eun Sang is pretty, kind, and smart! 278 00:23:16,960 --> 00:23:18,760 What did she say? 279 00:23:18,760 --> 00:23:20,460 She... 280 00:23:20,460 --> 00:23:23,200 You! Your new curfew is nine. 281 00:23:23,770 --> 00:23:25,240 Don't you dare be late. 282 00:23:25,240 --> 00:23:29,640 I'm going to kill you if you come here holding hands again. 283 00:23:30,040 --> 00:23:34,440 Make sure that I come home, and we can hold hands for now. 284 00:23:40,280 --> 00:23:42,450 - Do what you're good at. - What? 285 00:23:46,120 --> 00:23:48,190 Did you just hit my child? 286 00:23:48,190 --> 00:23:51,390 Tan! Are you okay? Does it hurt? 287 00:23:51,390 --> 00:23:53,200 I think I'll be okay if she approves. 288 00:23:53,200 --> 00:23:54,930 Sue her if she doesn't. 289 00:23:54,930 --> 00:23:56,870 Sue her! 290 00:24:08,340 --> 00:24:10,710 Thanks Mom. 291 00:24:13,180 --> 00:24:14,720 Thank you. 292 00:24:52,950 --> 00:24:55,220 - How were you in there? - What? 293 00:24:55,720 --> 00:24:58,530 You thought I was only in fairy tales? 294 00:24:58,530 --> 00:25:00,890 Come here. 295 00:25:06,170 --> 00:25:08,840 Go straight! What's so hard about walking straight? 296 00:25:09,200 --> 00:25:12,540 Are you too spoiled to have walked in the dark? 297 00:25:12,870 --> 00:25:14,670 Just trust me and walk. 298 00:25:14,670 --> 00:25:17,040 Can't I just walk normally? 299 00:25:17,040 --> 00:25:20,250 Stop talking back! What did I say about talking back? 300 00:25:20,550 --> 00:25:22,080 I've already lived here once. 301 00:25:22,080 --> 00:25:24,720 It's not exactly a surprise event. 302 00:25:32,860 --> 00:25:34,330 What are you doing? 303 00:25:34,330 --> 00:25:36,960 Kim Tan is good looking. 304 00:25:39,700 --> 00:25:42,800 Hi Kim Tan. 305 00:25:46,270 --> 00:25:47,940 You like it? 306 00:25:47,940 --> 00:25:50,510 When did you find all these? 307 00:25:51,310 --> 00:25:54,210 I could barely breathe hanging onto that. 308 00:25:55,910 --> 00:25:57,420 [It was good to see you in my dream.] 309 00:25:58,950 --> 00:26:02,950 I look really photogenic. 310 00:26:04,090 --> 00:26:06,290 You never say anything about being touched. 311 00:26:06,290 --> 00:26:08,860 Romance is not my thing. I like horror movies. 312 00:26:09,990 --> 00:26:13,600 Or this. Thrillers. 313 00:26:13,600 --> 00:26:17,140 Yeah, watch thrillers at home by yourself. 314 00:26:17,640 --> 00:26:20,500 But let's watch romance for now. 315 00:26:21,970 --> 00:26:24,180 - Don't do it. - Do what? 316 00:26:24,910 --> 00:26:27,680 The living room is only two steps long. 317 00:26:28,210 --> 00:26:30,310 My mom will be here soon. 318 00:26:30,310 --> 00:26:32,050 It's okay, I can lock the door. 319 00:26:32,050 --> 00:26:34,950 Don't! Hey, what are you doing? 320 00:26:46,960 --> 00:26:49,870 Hey, you should apologize for bumping into me. 321 00:26:50,970 --> 00:26:53,340 I like how your family taught you manners. 322 00:26:53,340 --> 00:26:56,340 Your mom's engagement got canceled. And your engagement got canceled. 323 00:26:56,340 --> 00:26:59,080 You had no family member to teach you proper manners. 324 00:26:59,080 --> 00:27:01,810 What are you looking at? We heard the rumors. 325 00:27:02,350 --> 00:27:05,480 The engagement between Young Do's father and your mother got canceled. 326 00:27:05,480 --> 00:27:09,090 We were only afraid of you because you were Kim Tan's fiancee! 327 00:27:12,360 --> 00:27:15,590 How about being my sister? 328 00:27:23,930 --> 00:27:26,130 I think I've been too nice. 329 00:27:33,340 --> 00:27:35,080 The kids are watching. 330 00:27:35,480 --> 00:27:38,510 Get up. Let's go outside. 331 00:27:44,650 --> 00:27:46,960 Let's try to look close. 332 00:27:47,660 --> 00:27:50,460 That way the mediocre people will leave you alone. 333 00:27:51,490 --> 00:27:53,830 Don't you want to be bad again? 334 00:27:53,830 --> 00:27:55,730 And put up your hair? 335 00:27:56,160 --> 00:27:58,070 I like it. 336 00:27:58,600 --> 00:28:01,440 It sucks. Think again. 337 00:28:10,110 --> 00:28:12,410 The kids are not as scared as before. 338 00:28:13,080 --> 00:28:16,280 But I can still save my sister. 339 00:28:17,380 --> 00:28:19,490 How am I still your sister? 340 00:28:19,490 --> 00:28:22,220 Because I'm your brother. 341 00:28:22,760 --> 00:28:24,560 You can lean on me every now and then. 342 00:28:24,560 --> 00:28:27,160 You look like you have a lot of free time. 343 00:28:27,160 --> 00:28:29,460 Did you end it with Cha Eun Sang? 344 00:28:32,900 --> 00:28:35,200 There was nothing to end. 345 00:28:35,200 --> 00:28:38,200 I didn't even need her consent. 346 00:28:38,200 --> 00:28:40,470 When I'm done, it's over. 347 00:28:41,170 --> 00:28:44,880 Everything good with your father's company? 348 00:28:45,340 --> 00:28:46,910 Up until now. 349 00:28:46,910 --> 00:28:49,220 I hope I don't have to comfort you. 350 00:28:50,620 --> 00:28:54,520 We spent a semester comforting each other. 351 00:28:54,520 --> 00:28:57,060 I'm going to class. 352 00:29:24,950 --> 00:29:26,990 - The test results are out. - Really? 353 00:29:30,120 --> 00:29:32,420 Don't come near me from now on. Stay away. 354 00:29:32,420 --> 00:29:34,760 - Why? - The test results are out. 355 00:29:34,760 --> 00:29:38,360 If Chan Young loses to Rachel because he was worried about you going missing... 356 00:29:38,530 --> 00:29:41,000 I'm going to cry! 357 00:29:47,970 --> 00:29:50,170 - Move! - Leave! 358 00:29:51,410 --> 00:29:54,440 I said leave! Disappear! 359 00:29:55,750 --> 00:29:57,810 Kim Tan! 360 00:29:59,580 --> 00:30:01,120 Hey! 361 00:30:01,690 --> 00:30:05,060 You got last place again? Stop right there! 362 00:30:05,360 --> 00:30:08,220 You said that you will always be right behind me. 363 00:30:13,860 --> 00:30:16,130 You go first then. 364 00:30:17,400 --> 00:30:20,100 A man of his word huh? 365 00:30:21,970 --> 00:30:24,540 That's cheating! 366 00:30:24,840 --> 00:30:26,840 Where did you hide it? Give it back. 367 00:30:27,180 --> 00:30:30,010 Stay away! My mom told me to not hold hands with you. 368 00:30:30,010 --> 00:30:32,110 - She's not even here. - Go away. 369 00:30:32,110 --> 00:30:33,450 Why did you rip the test result? 370 00:30:33,450 --> 00:30:36,450 I'm not ready to face my score yet! 371 00:30:36,450 --> 00:30:38,790 Everyone will see it eventually. What's the point of hiding it for now? 372 00:30:38,790 --> 00:30:41,020 I have a trauma! Give it back. 373 00:30:41,020 --> 00:30:43,990 Are you sure you got the 100th place? You want a drink? 374 00:30:54,440 --> 00:30:56,540 One sec. 375 00:30:58,210 --> 00:31:00,010 Hey what are you doing? 376 00:31:00,010 --> 00:31:02,180 - Give me back my wallet. - Look at you. 377 00:31:02,180 --> 00:31:03,780 You're using your strength again. 378 00:31:03,780 --> 00:31:06,810 Exactly how bad was your score? Give me that. 379 00:31:06,810 --> 00:31:10,280 I think it's best that we don't see it out of mutual trust. 380 00:31:10,620 --> 00:31:12,490 I want the relationship to last. 381 00:31:12,490 --> 00:31:14,090 You really are something. 382 00:31:14,090 --> 00:31:16,620 You have a message. Check it, I will wait. 383 00:31:23,760 --> 00:31:27,940 For your rights which Kim Tan has violated, I'm posting this. 384 00:31:27,940 --> 00:31:30,270 Chan Young uploaded the results. You just wait here. 385 00:31:30,270 --> 00:31:32,840 - Yoon Chan Young! - Let me see it. 386 00:31:33,540 --> 00:31:36,140 Chan Young, I'm the first to write you a comment. 387 00:31:36,480 --> 00:31:38,280 - Myung Soo! L.O.L. - Jo Myung Soo! L.O.L. 388 00:31:39,510 --> 00:31:41,920 - Myung Soo. - Don't tag me. 389 00:31:41,920 --> 00:31:44,680 Why is everyone laughing? 390 00:31:44,680 --> 00:31:47,620 Myung Soo stole your crown. Then you're... 391 00:31:47,620 --> 00:31:49,760 Stop scrolling. Stop! 392 00:31:50,260 --> 00:31:52,960 Kim Tan! You placed 50th. 393 00:31:53,460 --> 00:31:56,130 What? Me? 394 00:31:56,130 --> 00:31:58,260 How did this happen? 395 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 I'm finally average about something. 396 00:32:01,500 --> 00:32:04,440 In reality, I just wasn't trying. 397 00:32:04,440 --> 00:32:07,040 - Choi Young Do got 27th place. - You mean 97th place. 398 00:32:07,040 --> 00:32:09,140 He's 27th place. 399 00:32:09,140 --> 00:32:12,850 He's so cool. He must have actually taken the test this time. 400 00:32:12,850 --> 00:32:15,380 This isn't our last test. 401 00:32:15,680 --> 00:32:17,950 You never know what I'm going to get next. How is 27th place cool? 402 00:32:18,350 --> 00:32:20,490 I went from 100th to 50th. Where do you think I'll be on the next test? 403 00:32:20,490 --> 00:32:22,750 Not when Chan Young is there. 404 00:32:22,750 --> 00:32:25,060 Chan Young is really cool too. 405 00:32:25,060 --> 00:32:27,530 Go date him then. 406 00:32:30,300 --> 00:32:32,430 What's your class rank? 407 00:32:32,960 --> 00:32:36,070 Stop right there! What's yours? 408 00:32:36,070 --> 00:32:38,440 Don't let me catch you! 409 00:33:35,830 --> 00:33:38,060 You beat me for the first time. 410 00:33:38,060 --> 00:33:39,160 Yes sir. 411 00:33:39,160 --> 00:33:42,700 What do you want? You can say it. 412 00:33:45,100 --> 00:33:47,270 Mom. 413 00:33:49,200 --> 00:33:52,140 Tell me where she is. 414 00:33:53,180 --> 00:33:56,810 Unfortunately, I can't help you with that. 415 00:33:57,450 --> 00:34:01,920 I don't know where she is either. 416 00:34:06,720 --> 00:34:09,360 That's good. 417 00:34:27,310 --> 00:34:30,140 - You're Choi Young Do? - Yes? 418 00:34:30,680 --> 00:34:31,910 Do you know me? 419 00:34:31,910 --> 00:34:34,820 I've known your face, but not your name. 420 00:34:38,020 --> 00:34:41,720 Take this. She told me to give it to you. 421 00:34:41,790 --> 00:34:44,530 - Who? - A beautiful lady. 422 00:34:44,890 --> 00:34:48,130 It's been a while, but I've been so busy. 423 00:34:48,130 --> 00:34:49,600 [Yoo Kyung Ran] 424 00:34:51,060 --> 00:34:54,070 Is everything okay, Young Do? 425 00:34:54,630 --> 00:34:56,800 No. 426 00:35:00,940 --> 00:35:02,240 What's this? 427 00:35:02,240 --> 00:35:04,480 Are you hitting on me because Chan Young is not around? 428 00:35:04,480 --> 00:35:06,910 Actually it's because Cha Eun Sang is not around. 429 00:35:07,410 --> 00:35:09,350 Do you know her likes and dislikes? 430 00:35:09,350 --> 00:35:11,620 How would I know? She's not my friend. 431 00:35:11,620 --> 00:35:14,220 Are you getting a present for her? There's a lot that she doesn't have. 432 00:35:14,220 --> 00:35:17,490 She borrowed my pointe shoes, her cell phone is scratched... 433 00:35:17,490 --> 00:35:21,030 She liked my cushion, and she even lost her wallet. 434 00:35:21,060 --> 00:35:23,330 She says that crazy man stole her wallet. 435 00:35:23,330 --> 00:35:25,630 - I'm that crazy man. - Yeah, I was talking about you. 436 00:35:25,630 --> 00:35:27,670 I did it so that I could buy her a new wallet. 437 00:35:27,670 --> 00:35:29,030 Oh my God. 438 00:35:29,470 --> 00:35:31,800 We have two requests for our cooperation. 439 00:35:32,000 --> 00:35:36,140 Se Ryun High asked us to lend them our anchorwoman. 440 00:35:36,140 --> 00:35:39,880 - What should I do? - It's Se Ryun High. Of course it's a yes. 441 00:35:39,880 --> 00:35:40,980 Why? 442 00:35:40,980 --> 00:35:43,820 The journalism club in Se Ryun High has a lot of hot guys. 443 00:35:43,820 --> 00:35:45,180 But you have a boyfriend. 444 00:35:45,180 --> 00:35:48,350 That has nothing to do with them being hot! 445 00:35:49,090 --> 00:35:51,420 We will decide on the anchorwoman at the meeting. 446 00:35:52,020 --> 00:35:53,790 Are you coming Eun Sang? 447 00:35:53,790 --> 00:35:55,190 I have work. 448 00:35:55,190 --> 00:35:56,730 You found a job already? 449 00:35:57,100 --> 00:35:59,230 We will have a meeting at your place then. Let's go. 450 00:35:59,700 --> 00:36:00,800 Okay. 451 00:36:01,970 --> 00:36:03,940 - Are they really hot? - Yeah. 452 00:36:03,940 --> 00:36:06,240 You know my standards are up there. 453 00:36:06,570 --> 00:36:08,810 Have fun! 454 00:36:11,180 --> 00:36:13,010 Where is Tan? 455 00:36:13,010 --> 00:36:16,280 I hope Chan Young is nearby. 456 00:36:17,210 --> 00:36:20,720 She's our new program director. Say hi, he's Se Ryun's PD and he's the anchorman. 457 00:36:20,720 --> 00:36:22,150 Hi. 458 00:36:23,550 --> 00:36:25,460 Is everyone at your school pretty like you? 459 00:36:25,460 --> 00:36:27,990 Bo Na and I are especially pretty. 460 00:36:28,560 --> 00:36:30,290 You have a good personality. Do you have a boyfriend? 461 00:36:30,290 --> 00:36:32,460 Honey? 462 00:36:35,070 --> 00:36:38,100 She's married. Can't you see what's going on? 463 00:36:38,440 --> 00:36:39,700 Leave. 464 00:36:39,700 --> 00:36:41,500 We didn't even discuss about the festival yet. 465 00:36:42,210 --> 00:36:44,040 Let's just go for today. 466 00:36:44,040 --> 00:36:46,980 - I will call you back. - Don't even think about it. 467 00:36:52,920 --> 00:36:54,980 What's that on your hair? 468 00:36:55,920 --> 00:37:00,090 Lee Bo Na! What are you doing with my girlfriend in broad daylight? 469 00:37:00,320 --> 00:37:02,320 - I'm speechless. - Why take it out on her? 470 00:37:02,320 --> 00:37:04,730 Eun Sang's not exactly Mother Teresa. 471 00:37:05,090 --> 00:37:07,360 She craves men. 472 00:37:07,360 --> 00:37:09,800 Yoon Chan Young! Stop making up stuff! 473 00:37:09,800 --> 00:37:11,970 Why are you yelling at Chan Young? 474 00:37:11,970 --> 00:37:14,870 - You have no right to speak. - Don't talk to me. I'm not your girlfriend. 475 00:37:14,870 --> 00:37:17,270 - Then stop seeing other boys. - Damn right. 476 00:37:17,270 --> 00:37:18,740 You should be stopping him. 477 00:37:18,740 --> 00:37:20,610 Kim Tan is the type that can make you get sick of him. 478 00:37:20,610 --> 00:37:23,650 What's the point of good looks? That only lasts three months. 479 00:37:24,550 --> 00:37:26,410 Men is about intelligence. 480 00:37:29,350 --> 00:37:31,850 Let's just wrap it up as two high school boys being jealous. 481 00:37:32,520 --> 00:37:34,960 - What? - That's what I am. 482 00:37:35,360 --> 00:37:39,030 I like obsessing and being a control freak. 483 00:37:39,030 --> 00:37:42,130 I want to kill anyone that even looks at you. 484 00:37:42,730 --> 00:37:45,300 I even hate the fact that they are thinking about you. 485 00:37:45,630 --> 00:37:47,300 What's there to hate about? 486 00:37:47,300 --> 00:37:49,200 You just don't know men. 487 00:37:49,200 --> 00:37:51,870 All men are the same! Except for me. 488 00:37:51,870 --> 00:37:54,510 Except you? That just took out the credibility. 489 00:37:54,810 --> 00:37:57,950 My love is innocent. I like you for my life. 490 00:37:58,280 --> 00:38:00,210 Innocent? 491 00:38:00,210 --> 00:38:02,350 I have a white heart. 492 00:38:02,350 --> 00:38:05,190 How are you going to prove that? Are you going to take it out? 493 00:38:05,850 --> 00:38:08,720 Never mind. I'm disappointed in you. 494 00:38:08,720 --> 00:38:11,020 Kim Tan! Are you really leaving? 495 00:38:11,020 --> 00:38:13,760 When are you giving me back my wallet? 496 00:38:16,500 --> 00:38:19,100 Right now. 497 00:38:23,440 --> 00:38:25,570 - What is this? - A wallet. 498 00:38:25,710 --> 00:38:29,910 The fight is now about us, not about the circumstances. 499 00:38:29,910 --> 00:38:31,780 I'm really happy. 500 00:38:31,780 --> 00:38:34,950 Let's have fights like this every day. Bye. 501 00:38:57,200 --> 00:38:59,740 Gosh... 502 00:40:05,840 --> 00:40:08,100 You're not a vice president. 503 00:40:08,100 --> 00:40:10,440 And you're no longer engaged. 504 00:40:11,440 --> 00:40:14,280 Hotel Zeus is getting investigated. 505 00:40:14,280 --> 00:40:17,550 Smart, just like 20 years ago. 506 00:40:21,150 --> 00:40:24,350 Is Rachel okay? 507 00:40:25,090 --> 00:40:27,690 Because of the engagement? 508 00:40:31,130 --> 00:40:33,560 She was crying. 509 00:40:33,560 --> 00:40:35,860 She rarely cries. 510 00:40:36,300 --> 00:40:39,070 She must've liked Tan a lot. 511 00:40:39,070 --> 00:40:44,940 She just didn't know how to like someone. 512 00:40:46,440 --> 00:40:49,240 I couldn't teach her. 513 00:40:49,810 --> 00:40:52,810 Because I didn't know either. 514 00:40:53,980 --> 00:41:00,690 Looking at Rachel, I had a chance to look at my life. 515 00:41:01,920 --> 00:41:03,820 And how was it? 516 00:41:05,090 --> 00:41:07,560 A life of making lots of money. 517 00:41:07,960 --> 00:41:10,100 A wealthy life. 518 00:41:12,030 --> 00:41:14,470 A life without Yoon Jae Ho. 519 00:41:31,620 --> 00:41:34,550 You were always nagging about me cutting down on wine. 520 00:41:35,220 --> 00:41:38,660 You will have much better things in life than wine. 521 00:41:38,660 --> 00:41:40,160 Let's have a drink together. 522 00:41:40,160 --> 00:41:41,660 Sneaking your way into alcohol? 523 00:41:41,660 --> 00:41:44,300 They say that kids should learn to drink from their fathers. 524 00:41:44,300 --> 00:41:46,770 You're now my father as well. 525 00:41:52,240 --> 00:41:55,240 When do you want to move? Won says you can move any time. 526 00:41:55,240 --> 00:41:57,140 I'm not moving. 527 00:41:57,440 --> 00:42:00,550 I don't want a nice house anymore. 528 00:42:01,010 --> 00:42:03,050 I'm just going to wander around. 529 00:42:03,050 --> 00:42:08,890 Not going back and forth between department stores and the hotel, accompanied by a bodyguard. 530 00:42:10,490 --> 00:42:13,730 I'm going to walk on my own two feet and see the skies of the world. 531 00:42:16,060 --> 00:42:19,200 I'm going to walk to Gangnam tomorrow. 532 00:42:19,200 --> 00:42:22,430 Walk with me. I'll hold your hand. 533 00:42:22,930 --> 00:42:24,600 Okay. 534 00:42:24,600 --> 00:42:27,070 Hold my hand for tomorrow. 535 00:42:29,370 --> 00:42:31,180 Then go back to your father. 536 00:42:31,180 --> 00:42:33,240 He's all by himself. 537 00:42:34,510 --> 00:42:35,980 I'm not going back. 538 00:42:36,710 --> 00:42:38,280 You're now my father. 539 00:42:38,280 --> 00:42:40,450 Don't say that. 540 00:43:14,120 --> 00:43:16,450 I'm home. 541 00:43:23,760 --> 00:43:26,260 Won! Are you back from school? 542 00:43:27,160 --> 00:43:29,370 Did you study a lot? 543 00:43:31,770 --> 00:43:34,040 Father! 544 00:44:55,310 --> 00:44:58,480 It's subarachnoid hemorrhage. 545 00:44:58,480 --> 00:45:01,490 - It's inoperable at the moment. - Then? 546 00:45:01,490 --> 00:45:03,460 You're going to leave him in a coma? 547 00:45:03,460 --> 00:45:06,530 It's because he's in a coma that we can't operate. 548 00:45:06,890 --> 00:45:10,130 The location of the blood vessel is really bad. 549 00:45:10,560 --> 00:45:13,370 The cerebral edema also complicates things. 550 00:45:13,830 --> 00:45:17,200 We will have to wait until he wakes up. 551 00:45:17,200 --> 00:45:18,570 What if he doesn't wake up? 552 00:45:18,570 --> 00:45:22,210 You have to pray that he does. 553 00:45:56,440 --> 00:45:58,310 What are you doing here? 554 00:45:58,310 --> 00:45:59,810 Let's move it! 555 00:45:59,810 --> 00:46:02,310 Calm down! I'm thinking. 556 00:46:02,310 --> 00:46:05,080 You've been thinking for 20 years! What more do you need to think about? 557 00:46:05,080 --> 00:46:07,550 We have to do it before he wakes up. 558 00:46:07,550 --> 00:46:10,990 Get Attorney Park and get the paperwork ready! 559 00:46:11,190 --> 00:46:15,160 A reckless move can put me in a nasty position of trials and lawsuits. 560 00:46:15,160 --> 00:46:16,790 I could be penniless. 561 00:46:16,790 --> 00:46:19,130 You think there could be a better chance? 562 00:46:19,130 --> 00:46:22,670 Won is panicking. Now is our chance. 563 00:46:22,670 --> 00:46:24,400 There is no next time. 564 00:46:24,400 --> 00:46:27,400 Won is going to figure us out! 565 00:46:27,740 --> 00:46:30,970 You've endured all kinds of humiliation in that family. 566 00:46:31,340 --> 00:46:35,310 For what? For this day! 567 00:46:35,610 --> 00:46:39,050 You should be rewarded for your sorry days there. 568 00:46:39,050 --> 00:46:40,950 I should be. 569 00:46:41,320 --> 00:46:43,350 I'm just trying to get it right. 570 00:46:44,490 --> 00:46:47,320 Go see what's going on at the hospital. 571 00:46:47,320 --> 00:46:49,960 I have to place a call. 572 00:46:53,860 --> 00:46:55,830 I'm sorry to be talking about this now... 573 00:46:55,830 --> 00:46:58,130 We have to talk about it. 574 00:46:58,130 --> 00:47:00,900 Father tried to control our lives to protect this company. 575 00:47:01,240 --> 00:47:03,770 If the chairman's condition continues... 576 00:47:03,770 --> 00:47:07,210 All of his voting rights will be delegated to the chairwoman. 577 00:47:07,640 --> 00:47:11,880 She will then call for a special meeting for the motion of father's mandatory resignation. 578 00:47:11,880 --> 00:47:15,550 That's what a legal spouse can do. 579 00:47:16,520 --> 00:47:18,390 We won't be able to stop her. 580 00:47:18,390 --> 00:47:21,490 Is that why she's not coming to the hospital? 581 00:47:21,490 --> 00:47:24,760 You stay with Father. I'll be back from work at night. 582 00:47:26,930 --> 00:47:29,030 I will call for a meeting. 583 00:47:50,880 --> 00:47:53,890 Mom! I will call you when he wakes up. 584 00:47:53,890 --> 00:47:55,520 Go back to your hotel. 585 00:47:55,520 --> 00:47:59,690 Don't worry about me. What if he looks for me when he wakes up? 586 00:47:59,690 --> 00:48:01,590 I'm not worried about you. 587 00:48:01,590 --> 00:48:03,030 I'm worried about the company. 588 00:48:03,030 --> 00:48:05,370 I'm worried about Father. 589 00:48:05,370 --> 00:48:07,930 The chairwoman must be planning something. 590 00:48:08,400 --> 00:48:10,540 I don't want you to see her here. 591 00:48:10,970 --> 00:48:14,940 Won, Father, and I could be in a bad position. 592 00:48:16,580 --> 00:48:18,840 I forgot about that. 593 00:48:21,510 --> 00:48:23,650 - Call me. - Mom. 594 00:48:23,650 --> 00:48:26,020 I know. It's okay. 595 00:48:26,420 --> 00:48:28,590 Take care of your father. 596 00:48:42,770 --> 00:48:47,910 I have no trust in Won and Tan. 597 00:48:48,010 --> 00:48:51,340 My husband built this empire with his life. 598 00:48:52,080 --> 00:48:57,820 I have doubts about their ability to protect it. 599 00:48:57,820 --> 00:48:59,880 I concur. 600 00:49:00,250 --> 00:49:02,420 Unless it was you. 601 00:49:02,420 --> 00:49:05,460 You don't have to be a nice person in business. 602 00:49:05,790 --> 00:49:08,090 It's a dangerous business with lives depended on it. 603 00:49:08,830 --> 00:49:11,960 Make it short and straight to the point. 604 00:49:15,000 --> 00:49:17,940 Okay then. 605 00:49:18,270 --> 00:49:20,770 Was he always the sole owner? 606 00:49:21,200 --> 00:49:25,940 He had a war against his brothers, you people. 607 00:49:25,940 --> 00:49:29,410 It was his victory after exhausting fights. 608 00:49:29,410 --> 00:49:32,750 However, no victory lasts forever. 609 00:49:33,280 --> 00:49:39,560 The war can be started again by those who seek victory. 610 00:49:40,690 --> 00:49:45,260 As you know, I have no children or family. 611 00:49:45,430 --> 00:49:48,830 You thought that you had lost your chance forever. 612 00:49:48,830 --> 00:49:54,200 I think I can give it back to you. 613 00:49:54,200 --> 00:49:56,910 That means... You're... 614 00:49:56,910 --> 00:49:59,280 Be on my side. 615 00:49:59,740 --> 00:50:05,710 When Won and Tan get their inheritance you will never get another chance. 616 00:50:14,620 --> 00:50:17,960 [Yoo Kyung Ran, CEO] 617 00:50:50,660 --> 00:50:53,260 Laptops, computers, files! Get everything! 618 00:50:57,760 --> 00:51:00,030 What are you doing? 619 00:51:00,530 --> 00:51:01,670 You can't do this! 620 00:51:01,670 --> 00:51:03,170 Step back, you're going to get hurt. 621 00:51:03,170 --> 00:51:05,570 What are you doing? 622 00:51:06,610 --> 00:51:09,580 What's going on Father? What is this? 623 00:51:09,580 --> 00:51:11,240 Choi Young Do, get out. 624 00:51:11,240 --> 00:51:13,450 - What are they doing? - I said leave! 625 00:51:14,280 --> 00:51:16,450 - Leave. - You can't be in here. 626 00:51:16,450 --> 00:51:18,450 Take him out. 627 00:51:18,450 --> 00:51:20,650 You shouldn't be doing this. 628 00:51:21,620 --> 00:51:24,190 Get out. 629 00:52:30,290 --> 00:52:32,620 Did your mom go somewhere? 630 00:52:32,620 --> 00:52:35,960 Or was she not allowed in here because it's 'family only?' 631 00:52:36,230 --> 00:52:40,260 You're his family, but you were late. 632 00:52:40,660 --> 00:52:42,630 I had to attend to business. 633 00:52:43,130 --> 00:52:46,100 Because there is no hope in him waking up. 634 00:52:49,370 --> 00:52:51,510 He will wake up. 635 00:52:53,180 --> 00:52:56,380 I'm here. You must be happy. 636 00:52:57,280 --> 00:53:00,280 You have children to be at your side. 637 00:53:00,980 --> 00:53:03,890 I'm glad that I waited for this day. 638 00:53:04,350 --> 00:53:10,230 Now that you're lying down here, I'm Tan's legal guardian. 639 00:53:10,760 --> 00:53:14,260 That's what the family register can do. 640 00:53:18,870 --> 00:53:21,400 Don't touch the stock shares that my father gave me. 641 00:53:22,540 --> 00:53:26,110 I'm going to make my brother as my legal guardian. 642 00:53:27,310 --> 00:53:29,880 Okay, go ahead. 643 00:53:29,880 --> 00:53:33,820 You and your mother leaving without a penny sounds good enough for me. 644 00:53:34,880 --> 00:53:37,220 Give and take, remember? 645 00:53:37,890 --> 00:53:41,120 Sometimes a harsh lesson is the right medicine. 646 00:53:41,620 --> 00:53:45,390 We take, we lose, we take over, we get taken over... 647 00:53:45,390 --> 00:53:48,760 Welcome to the world of greed, my son. 648 00:54:02,010 --> 00:54:04,980 You came. I thought you were busy. 649 00:54:05,210 --> 00:54:07,780 I saw his face. I can go now. 650 00:54:07,780 --> 00:54:11,180 I told Tan what I was going to tell him. 651 00:54:14,120 --> 00:54:17,460 Now that I see you, you two look alike. 652 00:54:29,040 --> 00:54:31,910 Don't worry about what she said. 653 00:54:31,910 --> 00:54:35,170 You're too young for it. 654 00:54:36,340 --> 00:54:39,380 I'll be here for tonight. Go get some sleep. 655 00:54:39,880 --> 00:54:42,280 Come here after school tomorrow. 656 00:55:26,020 --> 00:55:29,260 Sometimes a harsh lesson is the right medicine. 657 00:55:29,760 --> 00:55:32,900 We take, we lose, we take over, we get taken over... 658 00:55:32,900 --> 00:55:36,230 Welcome to the world of greed, my son. 660 00:57:54,000 --> 00:57:56,900 He needs to get delegatory votes from all the off-shore shareholders. 661 00:57:56,900 --> 00:57:58,440 Something happened to the company? 662 00:57:58,440 --> 00:58:00,570 Were you worried? I will get through this. 663 00:58:00,570 --> 00:58:03,080 - I'm going to turn myself in. - What happens then? 664 00:58:03,440 --> 00:58:04,740 Are you going to jail? 665 00:58:04,740 --> 00:58:08,010 - Are you coming to the meeting? - Are you okay with marrying me? 666 00:58:08,010 --> 00:58:10,050 Let's break up. That's my wish. 667 00:58:10,050 --> 00:58:13,790 Thanks for being the better part of my cold high school years. 668 00:58:14,120 --> 00:58:16,290 You sound like you're leaving. 669 00:58:16,290 --> 00:58:18,790 The motion of father's dismissal was brought up to the board. 670 00:58:18,860 --> 00:58:21,190 It's not the question of having a mother or not. 671 00:58:21,190 --> 00:58:22,290 Help me. 49421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.