All language subtitles for The Weak and the Wick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,135 --> 00:01:56,330 Jean Raymond. 2 00:01:57,085 --> 00:01:58,675 Jean Raymond. Bring her up. 3 00:02:00,532 --> 00:02:02,313 Take it. Whatever it is. 4 00:02:16,364 --> 00:02:19,313 Members of the jury, are you agreed upon your verdict? 5 00:02:19,792 --> 00:02:20,848 We are. 6 00:02:21,113 --> 00:02:23,776 Do you find the prisoner guilty or not-guilty? 7 00:02:25,245 --> 00:02:26,293 Guilty. 8 00:02:27,776 --> 00:02:32,086 Prisoner at the bar. Have you anything to say before sentence is passed on you? 9 00:02:35,970 --> 00:02:37,223 Jean Raymond. 10 00:02:37,965 --> 00:02:41,768 You have been found guilty of the crime with which you have been charged. 11 00:02:42,697 --> 00:02:46,663 And I must say that I take the gravest view of the offense committed by you. 12 00:02:48,397 --> 00:02:51,383 You have had advantages in life denied to many. 13 00:02:52,275 --> 00:02:53,787 The benefits of a good home. 14 00:02:54,115 --> 00:02:57,496 An education which should have taught the difference between right and wrong. 15 00:02:58,398 --> 00:03:01,827 It is impossible for me to deal less than strictly with you. 16 00:03:02,662 --> 00:03:05,751 I'm going to send you to prison. For twelve months. 17 00:03:13,722 --> 00:03:17,020 If it went against you, I thought it would be a long time or a short one. 18 00:03:18,116 --> 00:03:21,466 But if you behave, you'll get remission and only do eight months. 19 00:03:22,971 --> 00:03:25,082 What are you doing tonight, gorgeous? 20 00:03:28,954 --> 00:03:30,488 Let me have your handbag, please. 21 00:03:34,300 --> 00:03:36,338 A friend of yours is waiting to see you. 22 00:03:36,805 --> 00:03:38,892 Who? € Doctor Hale. 23 00:03:39,866 --> 00:03:42,733 I should ask him to send you in a pot of face cream and some powder. 24 00:03:43,387 --> 00:03:45,209 You can take it in if you've got it with you. 25 00:03:45,415 --> 00:03:47,855 Otherwise, it will be a long time before you can get any more. 26 00:03:48,204 --> 00:03:52,458 You want to smoke, I expect. It will be a long wait before you go to Blackdown. 27 00:03:54,145 --> 00:03:56,739 Alright. € Thank you. 28 00:04:09,390 --> 00:04:10,629 Hello Michael. 29 00:04:11,071 --> 00:04:13,456 I only heard yesterday. I came as soon as I could. 30 00:04:15,267 --> 00:04:17,737 If there's anything I can do, anything. € There isn't. 31 00:04:18,900 --> 00:04:21,366 I feel to blame for all this. That night I walked out on you.. 32 00:04:21,548 --> 00:04:25,281 You said a lot of home truths. € Maybe, but I shouldn't have left you. 33 00:04:25,990 --> 00:04:28,332 At least.. not until I had knocked some sense into you. 34 00:04:30,379 --> 00:04:33,039 Don't let��(Trademark)s talk about me. Tell me about yourself. 35 00:04:33,836 --> 00:04:35,102 Have you got a job yet? 36 00:04:35,349 --> 00:04:38,144 Yes, in Guildford. They've opened a temporary Health Centre there. 37 00:04:38,561 --> 00:04:41,097 Oh good for you. Are you a big success? 38 00:04:41,359 --> 00:04:43,707 I don't know about that. The patients seem to like me. 39 00:04:44,103 --> 00:04:47,263 I will only be there a short while so I am looking for something more permanent. 40 00:04:48,580 --> 00:04:50,513 Michael, will you do something for me? 41 00:04:51,272 --> 00:04:54,063 We're allowed to take cream and powder in with us. 42 00:04:55,072 --> 00:04:56,966 Could you run out and get me some? € Of course. 43 00:04:57,439 --> 00:05:00,118 What kind do you like? € Anything. 44 00:05:00,976 --> 00:05:02,273 Your time is up. 45 00:05:04,020 --> 00:05:06,088 I.. I hope you'll be alright. 46 00:05:07,161 --> 00:05:09,247 I'll come and see you whenever I can, and I'll write. 47 00:05:11,358 --> 00:05:13,396 Jean, I'm so sorry for everything. 48 00:05:15,511 --> 00:05:16,748 Goodbye Michael. 49 00:05:29,534 --> 00:05:31,109 Here is a companion for you. 50 00:05:38,977 --> 00:05:40,665 Give us a fag. There's a pal. 51 00:05:41,985 --> 00:05:43,800 What's your name? € Jean Raymond. 52 00:05:44,219 --> 00:05:45,979 Oh, mine's "Betty". Betty Brown. 53 00:05:49,422 --> 00:05:51,700 You don't look like the sort of person that goes to prison. 54 00:05:51,724 --> 00:05:52,909 How long have you got? 55 00:05:53,483 --> 00:05:55,335 A year. € That's tough. 56 00:05:55,982 --> 00:06:00,262 I got two years, but I was covering up for Norman you see. He's my boyfriend. 57 00:06:00,662 --> 00:06:03,306 It was his stuff really. He only kept it at my place. 58 00:06:03,821 --> 00:06:07,530 And you know, when I saw him in court, he didn't even say good morning to me. 59 00:06:07,920 --> 00:06:09,680 And me lying my guts out for him. 60 00:06:10,454 --> 00:06:12,040 Of course, he's ever such a moody boy. 61 00:06:12,462 --> 00:06:17,209 He doesn't say much. You know, the quiet type. But he'll stick by me alright. 62 00:06:17,810 --> 00:06:19,613 He's promised to visit me whenever he can. 63 00:06:21,092 --> 00:06:22,734 Norman is a good boy, really. 64 00:06:23,124 --> 00:06:26,227 Though mum's not struck on him, but then she's doesn't know him like I do. 65 00:06:26,952 --> 00:06:28,951 No, I suppose not. 66 00:06:31,095 --> 00:06:34,111 What are you in for? € Fraud. 67 00:06:35,432 --> 00:06:38,546 Got to be pretty smart for that. € I wasn't smart. 68 00:06:39,506 --> 00:06:41,339 I was just weak. 69 00:06:42,955 --> 00:06:43,957 Come in. 70 00:06:44,476 --> 00:06:47,396 Darling, the results just came through. I'm qualified! I've got my degree. 71 00:06:47,529 --> 00:06:50,688 Michael, how wonderful! Congratulations. € Bless you Jean. 72 00:06:50,889 --> 00:06:53,324 Let me look at you. "Doctor Hale". € Let's go and celebrate. 73 00:06:53,643 --> 00:06:55,682 I can't. I have got to go out. € Where to? 74 00:06:55,913 --> 00:06:57,914 Just a small party. Nobody you know. 75 00:06:58,359 --> 00:07:01,779 What are you going to do now? € Sleep for a month and then find a job. 76 00:07:02,036 --> 00:07:04,051 Harley Street? € Stoke On Trent, more like. 77 00:07:04,852 --> 00:07:07,383 Jean, would you come with me? € To Stoke On Trent? 78 00:07:07,473 --> 00:07:09,172 Wherever it is. Would you, Jean? 79 00:07:10,254 --> 00:07:14,168 Or am I asking you to give up too much? That's it, isn't it? You gambling again? 80 00:07:15,401 --> 00:07:19,165 Here we go. You want me to go back to Cambridge and finish my studies. 81 00:07:19,255 --> 00:07:20,819 Alright. You've heard it all before. 82 00:07:20,909 --> 00:07:24,116 You must understand. If you go to this gambling party tonight, we're through. 83 00:07:24,850 --> 00:07:25,941 I mean that, Jean. 84 00:07:27,076 --> 00:07:28,404 Then that's that, isn't it. 85 00:07:29,769 --> 00:07:30,629 I'm sorry. 86 00:07:30,709 --> 00:07:33,905 There's no hope for us, Jean. If you had any guts at all, you'd do ask I ask. 87 00:07:34,167 --> 00:07:36,448 But you're just a miserable, self-centred little weakling. 88 00:07:36,640 --> 00:07:38,698 Well, I'm fed up trying to lead you by the hand. 89 00:07:38,778 --> 00:07:40,264 From now on go your own sweet way. 90 00:07:46,747 --> 00:07:48,063 Make your bets please. 91 00:07:54,290 --> 00:07:56,041 No more bets on the table. Thank you. 92 00:08:00,263 --> 00:08:02,560 Seven, red. Odd numbers.. 93 00:08:04,126 --> 00:08:07,038 Another couple of hundred Harry. I'll have to give you a cheque. 94 00:08:08,181 --> 00:08:09,369 Make your bets please. 95 00:08:09,694 --> 00:08:10,935 Make your bets please. 96 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 Thank you. 97 00:08:19,113 --> 00:08:20,635 Make your bets please. 98 00:08:23,036 --> 00:08:24,390 Make your bets please. 99 00:08:48,751 --> 00:08:49,921 Dix. Noir. 100 00:08:52,297 --> 00:08:53,969 What a terrible run of luck. 101 00:08:54,540 --> 00:08:56,652 Numbers one to eighteen. 102 00:09:00,303 --> 00:09:01,491 Make your bets please. 103 00:09:07,527 --> 00:09:11,365 I have to be honest with you Mr Seymour. I haven't the funds to meet the cheque. 104 00:09:11,805 --> 00:09:14,605 Then you haven't been absolutely honest with me, have you Miss Raymond? 105 00:09:15,131 --> 00:09:17,928 I shall pay you as soon as I can. € And when will that be? 106 00:09:18,235 --> 00:09:20,448 I'm not sure. But I always pay my gambling debts. 107 00:09:20,875 --> 00:09:23,093 What is that worth? € I don't know. 108 00:09:23,361 --> 00:09:25,111 Insured? �� Yes. How much for? 109 00:09:25,701 --> 00:09:26,721 A hundred pounds. 110 00:09:26,994 --> 00:09:29,646 Perhaps you would like to leave that with me as security? 111 00:09:30,629 --> 00:09:33,885 I'd rather not. It was the last thing my father gave me. 112 00:09:34,573 --> 00:09:36,177 You feel safe, don't you Miss Raymond? 113 00:09:36,257 --> 00:09:38,622 You come here to gamble, and then refuse to honour your debts. 114 00:09:38,646 --> 00:09:40,597 Because you think that the law will protect you. 115 00:09:41,379 --> 00:09:42,542 I don't think that. 116 00:09:42,849 --> 00:09:45,769 I've met your kind before, and I've learnt to take care of myself. 117 00:09:45,849 --> 00:09:48,620 You will find that I have my own method of exacting payment. 118 00:09:49,297 --> 00:09:50,898 Now.. get out! 119 00:09:59,604 --> 00:10:03,064 "With my money gone and no job, I found it difficult to live." 120 00:10:04,067 --> 00:10:06,011 "Michael, I thought had walked out of my life." 121 00:10:06,767 --> 00:10:10,075 "And all my so-called friends dropped me when they heard I was broke." 122 00:10:11,435 --> 00:10:12,092 Pam! 123 00:10:12,172 --> 00:10:13,862 I've been hunting high and low for you. 124 00:10:13,952 --> 00:10:16,192 You've no idea of the trouble I had finding your address. 125 00:10:16,252 --> 00:10:17,491 It was sweet of you to bother. 126 00:10:17,571 --> 00:10:19,985 When I never saw you around for a long time, I began to worry. 127 00:10:20,009 --> 00:10:22,013 I imagine things have been difficult, haven't they? 128 00:10:22,103 --> 00:10:26,009 Difficult isn't the word. No-one wants to give a girl with no talent a job. 129 00:10:26,263 --> 00:10:28,127 How would you feel about work in a dress shop? 130 00:10:28,217 --> 00:10:29,447 I would jump at the idea. 131 00:10:29,537 --> 00:10:31,574 I've a friend who may take you on. You'd like her. 132 00:10:31,664 --> 00:10:34,224 Like her? She'd be an angel from heaven. 133 00:10:34,716 --> 00:10:36,559 Not heaven, dear. Knightsbridge. 134 00:10:36,863 --> 00:10:39,890 "Pam was as good as her word, and I got the job at the dress shop." 135 00:10:40,409 --> 00:10:42,096 "Soon, we were the closest of friends." 136 00:10:42,362 --> 00:10:45,157 "And sometimes we used to dine at a restaurant round the corner." 137 00:10:45,362 --> 00:10:47,476 A telephone call for you, Miss Raymond. € Excuse me. 138 00:10:52,396 --> 00:10:54,308 Hello? € Sheila, is that you? 139 00:10:54,701 --> 00:10:55,745 Who did you say? 140 00:10:56,056 --> 00:10:57,912 I am speaking to Miss Rayband, aren't I? 141 00:10:58,255 --> 00:11:01,396 No. My name is "Raymond". The waiter must have made a mistake. Hold on. 142 00:11:05,718 --> 00:11:08,084 They wanted a Miss "Rayband". € I am sorry, Madame. 143 00:11:08,683 --> 00:11:10,714 Shall we go? € Wait. I haven't finished my coffee. 144 00:11:10,804 --> 00:11:13,186 Damn. I've lost my cigarette case. € Are you sure? 145 00:11:13,363 --> 00:11:16,217 I wouldn't mind so much, but it is the last good thing I possess. 146 00:11:16,381 --> 00:11:17,813 Don't panic. We'll find it. 147 00:11:17,982 --> 00:11:20,842 "But we didn't. Although we searched everywhere." 148 00:11:21,775 --> 00:11:23,780 "So, in the end I had to claim the insurance." 149 00:11:27,092 --> 00:11:29,433 Pam, we're in the money. From the insurance company. 150 00:11:29,705 --> 00:11:31,886 We must have a drink on this. Here, run out to the pub. 151 00:11:31,966 --> 00:11:35,220 "The insurance money was very welcome. It meant a few little extras." 152 00:11:35,670 --> 00:11:37,732 "And life ran on smoothly enough." 153 00:11:38,071 --> 00:11:40,593 "Until one day, while I was waiting for Pam." 154 00:11:41,027 --> 00:11:42,144 Miss Raymond? € Yes. 155 00:11:42,234 --> 00:11:44,914 We're Police Officers. There's a few questions we'd like to ask you. 156 00:11:56,832 --> 00:11:58,319 But I still don't understand. 157 00:11:58,409 --> 00:12:02,287 The Insurance Company believes you did not in fact lose your cigarette case. 158 00:12:02,455 --> 00:12:04,739 What reason do you have for believing such a thing? 159 00:12:04,900 --> 00:12:08,250 Certain information was there. Have you any objection to our looking around? 160 00:12:08,737 --> 00:12:10,647 You can turn the place inside-out if you like. 161 00:12:26,726 --> 00:12:29,471 What is that? € A pawn ticket for a cigarette case. 162 00:12:29,840 --> 00:12:32,133 Have you never seen this before? € Of course not. 163 00:12:32,356 --> 00:12:34,637 Can you suggest how it came to be here? € I have no idea. 164 00:12:34,846 --> 00:12:37,006 I'm afraid we must ask you to accompany us the station. 165 00:12:37,239 --> 00:12:38,902 But I can't tell you a thing about it. 166 00:12:38,992 --> 00:12:41,453 You would be wise not to say any more just now, Miss Raymond. 167 00:12:43,926 --> 00:12:46,063 Next witness.. Mrs Vickers. 168 00:12:46,381 --> 00:12:48,932 "I felt sure Pam would help me to prove my innocence." 169 00:12:53,040 --> 00:12:55,222 No, she never told me she'd lost her cigarette case. 170 00:12:58,786 --> 00:13:01,644 No. I can't say she was a particularly truthful person. 171 00:13:05,014 --> 00:13:06,888 Yes, she was a heavy gambler. 172 00:13:07,230 --> 00:13:08,286 "And then I knew." 173 00:13:08,787 --> 00:13:12,878 "Suddenly all the odd, unexplained incidents of the past weeks came clear." 174 00:13:13,308 --> 00:13:15,227 "Of course, Pam was working for Seymour." 175 00:13:15,429 --> 00:13:18,752 You will find that I have my own method of exacting payment. 176 00:13:19,159 --> 00:13:20,778 Now.. get out! 177 00:13:21,254 --> 00:13:25,066 "No wonder Pam was so eager to find me after I'd broken away from my old life." 178 00:13:25,229 --> 00:13:25,894 Pam! 179 00:13:25,974 --> 00:13:27,598 I've been hunting high and low for you. 180 00:13:27,678 --> 00:13:29,909 The trouble I've had finding your new address. 181 00:13:29,999 --> 00:13:31,206 Sweet of you to bother. 182 00:13:31,708 --> 00:13:34,666 "And that night at the restaurant, when I was called to the telephone." 183 00:13:35,016 --> 00:13:36,326 "That was her opportunity." 184 00:13:38,553 --> 00:13:41,811 No. My name is "Raymond". The waiter must have made a mistake. Hold on. 185 00:13:42,072 --> 00:13:43,072 Thanks. 186 00:13:44,583 --> 00:13:48,423 "After that, it was easy for her to pawn the case and plant the ticket on me." 187 00:13:49,624 --> 00:13:52,924 "She must have done it the day the cheque arrived from the insurance company." 188 00:13:53,698 --> 00:13:57,129 "And so Seymour exacted payment. As he said he would." 189 00:13:58,483 --> 00:14:01,378 You mean you were framed? Why didn't you go for him? 190 00:14:02,038 --> 00:14:03,437 I couldn't prove anything. 191 00:14:04,079 --> 00:14:06,207 Besides, in a way I was guilty of fraud. 192 00:14:07,175 --> 00:14:08,175 I cheated. 193 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 Come with me. 194 00:14:12,454 --> 00:14:15,976 Oh well. Ta-ta home-sweet-home. € This way. 195 00:14:47,691 --> 00:14:48,740 Come along. 196 00:14:51,902 --> 00:14:52,957 Get into line. 197 00:14:55,086 --> 00:14:56,608 What price Balmoral, Jeanie? 198 00:15:03,567 --> 00:15:05,081 Follow me. This way. 199 00:15:17,588 --> 00:15:18,752 Four receptions. 200 00:15:23,214 --> 00:15:25,629 In here. Take off all your clothes and put this on. 201 00:15:27,918 --> 00:15:28,918 Here. 202 00:15:33,443 --> 00:15:34,532 Don't be long. 203 00:15:38,175 --> 00:15:39,175 In here. 204 00:15:50,517 --> 00:15:51,517 Follow me. 205 00:15:51,824 --> 00:15:53,592 I'm to be queen of the May. € Be quiet! 206 00:15:55,889 --> 00:15:58,714 Occupation? € I was a saleswoman. 207 00:15:59,003 --> 00:16:00,986 Religion? € Church of England. 208 00:16:01,335 --> 00:16:03,367 Next of kin? € I haven't any. 209 00:16:04,150 --> 00:16:06,310 Whom do you wish to be notified in case of emergencies? 210 00:16:08,241 --> 00:16:11,192 Doctor Hale. 10 Hartford Terrace. W1. 211 00:16:12,165 --> 00:16:13,555 Here is your cream and powder. 212 00:16:15,226 --> 00:16:16,872 Can I have my puff? € No. 213 00:16:18,305 --> 00:16:20,523 What do I use? € You'll find something. 214 00:16:20,980 --> 00:16:22,333 Come on. This way. 215 00:16:25,649 --> 00:16:27,259 Name? € Betty Brown. 216 00:16:27,874 --> 00:16:29,319 Any operations? € Appendix. 217 00:16:30,197 --> 00:16:31,604 What illnesses have you had? 218 00:16:31,938 --> 00:16:33,413 Whooping cough when I was ten. 219 00:16:33,759 --> 00:16:35,714 Apart from childish ailments? € Nothing. 220 00:16:36,346 --> 00:16:37,346 Good. 221 00:16:51,292 --> 00:16:54,132 Don't be all day. Get dressed quickly. You've got to collect your shoes. 222 00:16:57,369 --> 00:17:00,177 Enjoy your bubble-bath? € Hurry up. Stop the chat. Get a move on. 223 00:17:00,562 --> 00:17:02,762 You'd think we were going to play for Tottenham Hotspur. 224 00:17:02,802 --> 00:17:05,362 Stop talking there! Where do you think you are? Lilly & Skinners? 225 00:17:11,033 --> 00:17:12,973 Come along receptions. Line up here. 226 00:17:19,162 --> 00:17:20,741 Get into single file. Over there. 227 00:17:22,712 --> 00:17:24,953 Six receptions Miss Brown. € Come along. This way. 228 00:17:25,747 --> 00:17:29,366 You can write one letter every two weeks and you may receive two in return. 229 00:17:29,918 --> 00:17:32,133 You may see a visitor for thirty minutes, once a month. 230 00:17:32,601 --> 00:17:35,441 You have a bath once a week but you are expected to keep yourself clean. 231 00:17:35,804 --> 00:17:38,804 Ask the officer who unlocks your cell in the morning for a reception letter. 232 00:17:39,983 --> 00:17:41,425 How long do we spend locked up? 233 00:17:41,602 --> 00:17:44,212 From 4 o'clock in the afternoon until 6:45 in the morning. 234 00:17:44,602 --> 00:17:47,601 Later, you may be permitted to attend lectures and classes in the evenings. 235 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Here. 236 00:17:50,645 --> 00:17:52,845 Make up your beds. The lights will be going out shortly. 237 00:18:05,360 --> 00:18:08,411 "I am going to send you to prison for twelve months." 238 00:18:09,045 --> 00:18:11,447 "To prison for twelve months." 239 00:18:11,737 --> 00:18:14,362 "For twelve months.. twelve months." 240 00:18:14,711 --> 00:18:16,664 "Twelve months." 241 00:18:47,533 --> 00:18:51,386 Sauce! That's what I call it. That judge never gave me a chance to say nothing. 242 00:18:51,632 --> 00:18:53,101 And they say it's a free country. 243 00:18:53,663 --> 00:18:56,103 Maybe I did borrow some money off him, but he could afford it. 244 00:18:56,223 --> 00:18:58,185 Anyway, I was going to pay it back. € Be quiet! 245 00:18:59,236 --> 00:19:01,956 Sit along there and wait until your name is called. No talking. 246 00:19:02,246 --> 00:19:04,357 If you have anything to say, tell it to The Governor. 247 00:19:07,439 --> 00:19:10,104 A proper home from home, isn't it? How long have you got? 248 00:19:10,378 --> 00:19:12,104 A year. € A year. 249 00:19:13,079 --> 00:19:16,780 I thought three months was long. € Ha, you're just an amateur. 250 00:19:17,029 --> 00:19:19,390 I got two years and my counsel reckoned I got off light. 251 00:19:19,828 --> 00:19:23,850 Don't appeal against it ducks, as if you lose, your time starts all over again. 252 00:19:24,235 --> 00:19:27,235 There is nothing much they can teach Nellie Baden about their little dodges. 253 00:19:27,314 --> 00:19:28,892 Thirty years a shoplifter, that's me. 254 00:19:29,206 --> 00:19:30,869 My daughter Winnie, she's here too. 255 00:19:31,063 --> 00:19:34,150 And my son Bob, he's in Pentonville with his father. 256 00:19:34,362 --> 00:19:36,263 Nice for them to be together, isn't it. 257 00:19:36,527 --> 00:19:39,089 What, the whole family? € Oh yes, all but Granddad. 258 00:19:39,422 --> 00:19:40,995 I don't mind telling you, ducks. 259 00:19:41,261 --> 00:19:44,591 We Badens are what you might call the Royal Family of the profession. 260 00:19:45,616 --> 00:19:48,085 Oh well, one more shopping day until Christmas. 261 00:19:48,671 --> 00:19:51,727 Peace of earth and goodwill to all men.. except the Chief Constable. 262 00:19:52,014 --> 00:19:54,948 I think I'll go to Gammidges this morning. Where are you two going? 263 00:19:55,173 --> 00:19:57,920 Winnie wants some scent. We're going to see what they got at Swan & Edgars. 264 00:19:57,944 --> 00:19:59,841 Very handy. It's on the ground floor. 265 00:20:00,108 --> 00:20:03,492 What are you whispering about? You think I don't see when you're up to something? 266 00:20:03,680 --> 00:20:05,530 We're not up to anything Granddad. 267 00:20:06,610 --> 00:20:08,352 Oh, you are half superstitious. 268 00:20:08,731 --> 00:20:10,401 I wasn't born yesterday. 269 00:20:10,771 --> 00:20:13,944 Do you think I don't notice when Winnie goes off for a six month "rest cure"? 270 00:20:14,203 --> 00:20:16,481 Or young Bob suddenly runs away to sea for a year. 271 00:20:16,675 --> 00:20:18,379 Oh, switch him off, Winnie. 272 00:20:18,848 --> 00:20:22,053 And I ain't seen much of you lately. € Oh, I've been very busy, Granddad. 273 00:20:22,261 --> 00:20:23,850 Sewing mailbags. € Get off it. 274 00:20:24,074 --> 00:20:26,710 Here, just a minute. What do you think you are doing? Practicing? 275 00:20:26,906 --> 00:20:30,733 Too busy to decorate the Christmas tree. Look. Naked as the day it was born. 276 00:20:30,997 --> 00:20:34,994 Don't worry, they'll be a present on it for you, you grasping old.. gargoyle. 277 00:20:35,166 --> 00:20:38,942 I wouldn't take nothing from you lot, not without seeing the receipts first. 278 00:20:39,310 --> 00:20:41,817 Receipts? Would you believe it? 279 00:20:42,218 --> 00:20:43,836 Proper lets the family down, he does. 280 00:20:43,916 --> 00:20:47,647 Oh blister the blasted thing! € You must want charging again Granddad. 281 00:20:47,959 --> 00:20:50,372 Charging? Ha, ha. I ain't the only one. 282 00:20:51,435 --> 00:20:52,948 Come on girl, time we got started. 283 00:20:54,962 --> 00:20:56,563 Drat the wretched thing. 284 00:21:01,146 --> 00:21:04,791 Put on a bit of weight, ain't you girl? € Oh Sid, I'm not.. am I? 285 00:21:04,983 --> 00:21:08,023 Would go around you twice when we was first married. Sylph-like you was then. 286 00:21:08,115 --> 00:21:09,331 Get on with you. 287 00:21:10,746 --> 00:21:11,746 Stop kidding. 288 00:21:14,238 --> 00:21:16,414 Don't take any rubbish. € I should say not. 289 00:21:17,591 --> 00:21:19,456 Come on, Bob. € Only the best. 290 00:21:21,462 --> 00:21:24,276 Come on, girl. € Oh Bob, come on. 291 00:21:32,935 --> 00:21:36,134 I don't know. It fits where it touches. Drags across the shoulders for a start. 292 00:21:36,402 --> 00:21:39,362 I must admit sir, you are deceptive. € You don't know the half of it, boy. 293 00:21:39,692 --> 00:21:41,706 Besides, it doesn't go with my Peckham. € Sir? 294 00:21:41,786 --> 00:21:45,876 Peckham Rye: tie. Don't you talk English? € Oh yes, sir. Certainly.. very quaint. 295 00:21:46,308 --> 00:21:48,160 I'm taking it off. € Oh. 296 00:21:48,499 --> 00:21:52,265 I don't think we've any more to show you. We've tried on 27 jackets as it is. 297 00:21:52,440 --> 00:21:55,002 You've got a lot more yet. Go get them. € Yes, sir. 298 00:22:06,593 --> 00:22:09,092 This might have been made for you, sir. € Let's have a look. 299 00:22:11,142 --> 00:22:12,470 It's a bit tight isn't it? 300 00:22:12,989 --> 00:22:14,240 Let go with the mitts. 301 00:22:14,915 --> 00:22:17,060 Look. It hangs around me like the Missus on pay day. 302 00:22:17,150 --> 00:22:19,448 I wouldn't really say so, sir. € You don't know my missus. 303 00:22:19,472 --> 00:22:21,247 No sir. € Come on, come on, boy. 304 00:22:21,670 --> 00:22:24,621 Surely you can fit a bloke up in a posh shop like this without this carry on? 305 00:22:24,645 --> 00:22:27,788 I'll see if we've more in the window, sir. But I am making no promises. 306 00:22:28,542 --> 00:22:30,988 This makes number 28. 29.. 307 00:22:32,659 --> 00:22:34,244 Don't rush. There is no hurry. 308 00:22:45,218 --> 00:22:47,708 Twenty-ninth time lucky, sir. € Blimey. Take it away. 309 00:22:47,954 --> 00:22:50,074 You shouldn't show that to anyone on an empty stomach. 310 00:22:50,347 --> 00:22:53,267 You don't realize I'm usually dressed by the tailor to the Home Secretary. 311 00:22:53,427 --> 00:22:56,025 I'm really very sorry, sir but.. € Alright.. here. 312 00:22:56,585 --> 00:22:58,598 How long will it take to make me a set of tails? 313 00:22:58,688 --> 00:23:00,126 Two months, sir. € Two months? 314 00:23:00,693 --> 00:23:03,909 I wouldn't have a thing out of this cheesy shop. Not if you give it to me. 315 00:23:03,989 --> 00:23:05,328 And I hope your rabbits die. 316 00:23:09,581 --> 00:23:12,608 Could I see a set of ready-made tails? Not too expensive. 317 00:23:12,818 --> 00:23:14,414 Tails sir? Just over here. 318 00:23:15,449 --> 00:23:18,035 This type of thing is quite reasonable. Everyone is wearing it. 319 00:23:18,519 --> 00:23:19,519 Ah! 320 00:23:23,839 --> 00:23:26,743 Here's a good bargain, sir. It switches itself on when you open the lid. 321 00:23:26,953 --> 00:23:29,523 [ Radio: sport broadcast ] 322 00:23:30,111 --> 00:23:32,162 No, I would like something larger. 323 00:23:32,839 --> 00:23:35,092 Very well, sir. If you'll come this way. € Thank you. 324 00:23:51,002 --> 00:23:56,702 [ Radio: sport broadcast ] 325 00:23:57,988 --> 00:24:02,348 [ Radio: sport broadcast ] 326 00:24:05,035 --> 00:24:09,897 [ Radio: sport broadcast ] 327 00:24:11,088 --> 00:24:12,592 Get out of it, child. 328 00:24:21,425 --> 00:24:22,848 Stop playing with that Grandpa. 329 00:24:23,132 --> 00:24:25,349 It's a lot of rubbish. € This ought to kill the moths. 330 00:24:26,545 --> 00:24:28,832 Works a treat, doesn't it? Let's see what you got. 331 00:24:29,536 --> 00:24:32,457 Blimey. Father Christmas in person. 332 00:24:33,081 --> 00:24:35,459 So they nabbed the lot of us. All except Granddad. 333 00:24:35,835 --> 00:24:38,149 Look out. Here comes big-hearted Bertha. 334 00:24:39,539 --> 00:24:41,264 You there. I said, no talking. 335 00:24:41,739 --> 00:24:44,343 What is your number? € Mayfair 8855. 336 00:24:44,959 --> 00:24:47,984 Your prison number. € Honestly, I can't remember it. 337 00:24:48,875 --> 00:24:50,623 I'm an absolute idiot about figures. 338 00:24:50,828 --> 00:24:52,376 Go to your cell and fetch your card. 339 00:24:52,702 --> 00:24:54,562 And you had better know your number next time. 340 00:24:54,642 --> 00:24:56,357 6425 Raymond. 341 00:25:01,391 --> 00:25:02,965 Stand in front The Governor's desk. 342 00:25:05,226 --> 00:25:07,064 Give your name and number to The Governor. 343 00:25:07,144 --> 00:25:08,754 Raymond 6425. 344 00:25:09,369 --> 00:25:11,138 Say "Madam" when you address The Governor. 345 00:25:11,789 --> 00:25:14,586 Raymond 64254, Madam. € Let me see your card. 346 00:25:17,422 --> 00:25:22,642 You can make a life here if you cooperate with staff and observe the regulations. 347 00:25:23,122 --> 00:25:27,364 Disobedience or insubordination will mean punishment and loss of remission. 348 00:25:28,274 --> 00:25:30,335 I advise you to accept your circumstances. 349 00:25:30,518 --> 00:25:34,604 If you conduct yourself satisfactorily, you may go to a prison without bars. 350 00:25:35,691 --> 00:25:38,937 Finally, I must warn you against giving your private address to other prisoners. 351 00:25:39,017 --> 00:25:40,017 That is all. 352 00:25:40,090 --> 00:25:41,369 Come along. This way. 353 00:25:43,424 --> 00:25:46,314 What did The Governor mean about not giving away our home address? 354 00:25:46,592 --> 00:25:48,314 Blackmail. Honest, ducks. 355 00:25:48,668 --> 00:25:50,709 It's awful the people you have to mix with in here. 356 00:25:51,238 --> 00:25:54,098 See those two? Arsenic and Old Lace we call them. 357 00:25:54,440 --> 00:25:56,982 They look rather sweet. € Sweet? As vinegar. 358 00:25:57,501 --> 00:25:59,543 Confidence tricksters, the pair of them. 359 00:26:00,827 --> 00:26:01,962 Get into line there. 360 00:26:03,282 --> 00:26:06,314 For five years we were together. Then he meets this other girl. 361 00:26:06,995 --> 00:26:09,553 I've got a terrible temper Miriam. I do things before I think. 362 00:26:10,452 --> 00:26:12,717 They say I'm lucky they made it manslaughter. 363 00:26:13,909 --> 00:26:15,384 Don't get so close together. 364 00:26:16,285 --> 00:26:17,479 Do you know that screw? 365 00:26:18,000 --> 00:26:20,813 Keep out of her way. She got me three days in the punishment cell. 366 00:26:21,757 --> 00:26:23,319 And I won't ever forget it. 367 00:26:24,379 --> 00:26:26,808 All in.. all in. 368 00:26:27,159 --> 00:26:29,418 All in. You'd think they were wrestling or something. 369 00:26:29,824 --> 00:26:33,148 Oh look, there is Suzy. She's in again, then. 370 00:26:33,686 --> 00:26:35,739 Six times she's been in already for bigamy. 371 00:26:36,114 --> 00:26:37,594 "Henry The Eighth" we call her. 372 00:26:37,838 --> 00:26:40,293 It's a miracle she ever got one husband, let alone six. 373 00:26:40,935 --> 00:26:42,537 Suzy.. Suzy! 374 00:26:43,364 --> 00:26:45,751 How are you, love? € I'm fine Suzy. What is it this time? 375 00:26:45,994 --> 00:26:49,018 The same old charge, but I've got a smasher now, and he's sticking to me. 376 00:26:49,188 --> 00:26:50,188 Move along. 377 00:26:53,261 --> 00:26:55,967 Lane. I want to speak to you. Get a move on. 378 00:26:58,369 --> 00:27:01,369 I wouldn't have anything to do with that woman. She's a born mischief-maker. 379 00:27:01,835 --> 00:27:03,382 She'll only lead you into trouble. 380 00:27:03,867 --> 00:27:06,207 Take my advice. Get yourself another friend. 381 00:27:07,008 --> 00:27:08,008 Alright? 382 00:28:28,508 --> 00:28:30,361 Stop that. € I'm sorry Miss Arnold. 383 00:28:30,831 --> 00:28:33,471 Have we kept you from your beauty sleep? € I'm warning you, woman. 384 00:28:33,566 --> 00:28:35,953 Any more of your insolence and you'll be up for The Governor. 385 00:28:35,977 --> 00:28:37,279 [ Spanish language ] 386 00:28:37,912 --> 00:28:41,655 Speak English or not at all. If I see you communicating with Lane once more.. 387 00:28:42,153 --> 00:28:43,249 You will regret it. 388 00:28:59,262 --> 00:29:00,688 Chaplain visiting. 389 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 Sit down. 390 00:29:07,444 --> 00:29:08,538 How are things? 391 00:29:09,063 --> 00:29:11,904 Alright thank you, Chaplain. € Are you fond of reading? 392 00:29:12,679 --> 00:29:13,471 Yes, I am. 393 00:29:13,561 --> 00:29:15,721 There's a catalogue in the library that you can borrow. 394 00:29:15,880 --> 00:29:18,181 Make a list from it and ask for the books that you want. 395 00:29:18,811 --> 00:29:22,670 Well, I expect you're wondering why I am here. Michael has asked me to see you. 396 00:29:23,374 --> 00:29:24,729 He has? € Yes. 397 00:29:24,992 --> 00:29:28,705 As you know, you only receive one letter a week and Michael has already written. 398 00:29:28,995 --> 00:29:30,707 So, he asked me to give you a message. 399 00:29:30,931 --> 00:29:34,239 Mark you, I don't make a habit of turning myself into a carrier pigeon. 400 00:29:34,450 --> 00:29:36,731 There has to be a very good reason before I do. 401 00:29:37,036 --> 00:29:39,662 Now.. I'm afraid you are in for a bit of a disappointment. 402 00:29:40,264 --> 00:29:41,898 Michael can't see you next Saturday. 403 00:29:42,816 --> 00:29:45,171 He's got to go to Middlesbrough for an interview. 404 00:29:45,640 --> 00:29:46,432 My dear. 405 00:29:46,512 --> 00:29:49,793 I haven't been a chaplain these years without knowing what this means to you. 406 00:29:50,075 --> 00:29:52,512 But.. try and keep things in proportion. 407 00:29:52,811 --> 00:29:55,732 This job is important to Michael, important to you, too. 408 00:29:56,093 --> 00:29:57,833 Don't start imagining a lot of nonsense. 409 00:29:58,389 --> 00:30:01,574 Besides.. he's not likely to get up to much mischief in Middlesbrough, is he? 410 00:30:02,621 --> 00:30:04,547 Just remember the things that really matter. 411 00:30:05,312 --> 00:30:07,898 Michael loves you. Michael is waiting for you. 412 00:30:09,658 --> 00:30:12,465 Did he ask you to tell me that, too? € Yes, he did. 413 00:30:13,037 --> 00:30:14,752 I like him. He's down to earth. 414 00:30:15,315 --> 00:30:17,002 You're lucky. I shouldn't wait too long. 415 00:30:17,092 --> 00:30:19,749 Before marrying him, I mean. € I won't. 416 00:30:20,795 --> 00:30:22,555 If he still wants me. € He will. 417 00:30:24,973 --> 00:30:26,055 Oh, Chaplain. 418 00:30:27,789 --> 00:30:29,000 Suddenly I.. 419 00:30:30,015 --> 00:30:31,203 Go on. Talk.. 420 00:30:32,840 --> 00:30:34,362 When I first came here.. 421 00:30:35,057 --> 00:30:36,060 I wanted to die. 422 00:30:36,578 --> 00:30:38,783 Was that very wrong? € Very natural. 423 00:30:40,273 --> 00:30:41,572 And then I knew. 424 00:30:42,464 --> 00:30:44,089 That to live for somebody else. 425 00:30:44,919 --> 00:30:46,520 Was the finest thing in the world. 426 00:30:47,857 --> 00:30:52,867 There isn't one person in this place who hasn't helped me to understand that. 427 00:30:54,605 --> 00:30:58,124 I want to help Michael to forget all the unhappiness I've caused him. 428 00:30:59,399 --> 00:31:01,088 I want to make him a good wife. 429 00:31:02,311 --> 00:31:03,692 Hold on to that, my dear. 430 00:31:04,708 --> 00:31:06,142 Well, I must be going. 431 00:31:06,529 --> 00:31:08,807 I've got a rehearsal in the chapel. Do you sing? 432 00:31:09,467 --> 00:31:10,467 No. 433 00:31:10,532 --> 00:31:12,907 Nor do my choir, but it does them good to let off steam. 434 00:31:13,365 --> 00:31:16,251 And they get an extra ration of chocolate. Can't I tempt you? 435 00:31:16,761 --> 00:31:18,212 No Chaplain, but thank you. 436 00:31:18,916 --> 00:31:19,916 Goodbye. 437 00:31:23,370 --> 00:31:24,513 Do you believe in God? 438 00:31:25,991 --> 00:31:28,541 I think I could.. I'd like to. 439 00:31:29,792 --> 00:31:31,366 We'll talk about that another time. 440 00:31:45,724 --> 00:31:48,301 They ought to be here any moment now, oughtn't they? �� Yes. 441 00:31:48,381 --> 00:31:51,932 Jean, the thought of seeing Norman again is the only thing that's kept me going. 442 00:31:52,565 --> 00:31:55,293 And I know when I do I shan't think of a blessed thing to say. 443 00:31:56,331 --> 00:31:58,687 I'm sorry. I shouldn't go on like this, but.. 444 00:31:59,067 --> 00:32:01,080 Well, you'll be seeing Michael next week for sure. 445 00:32:01,328 --> 00:32:03,917 Hadn't you better tidy up? They don't give you much warning. 446 00:32:06,098 --> 00:32:08,684 Do you think I've changed much? € You look fine. 447 00:32:09,416 --> 00:32:10,988 Ever such a fussy boy, Norman is. 448 00:32:11,447 --> 00:32:14,367 He likes you to be done up to the nines at all times of the day and night. 449 00:32:15,172 --> 00:32:17,627 I don't want him to think I've let myself go in here. 450 00:32:20,248 --> 00:32:22,940 There are visitors for the following: 8750 Williams. 451 00:32:23,292 --> 00:32:28,591 6593 Phillips. 4087 Turner. 7428 Roberts. 6452 Raymond. 452 00:32:29,244 --> 00:32:30,924 And that's all. € Excuse me, Miss. 453 00:32:32,129 --> 00:32:34,420 Isn't there someone for me? € You heard the names, Brown. 454 00:32:34,953 --> 00:32:36,528 No. I'm sorry. There isn't. 455 00:32:37,659 --> 00:32:40,041 But there will be more visitors coming later on, won't there? 456 00:32:40,065 --> 00:32:42,476 Not today, Brown. Now, get on with your work. 457 00:32:44,646 --> 00:32:47,074 I'm sorry Betty. € Maybe he couldn't get away. 458 00:32:47,549 --> 00:32:50,434 Or perhaps he's ill? I mean, he couldn't let me know, could he? 459 00:32:50,839 --> 00:32:51,930 No, of course not. 460 00:32:52,432 --> 00:32:55,709 Anyway, you're in luck. So, go on and hurry up. Don't waste any time. 461 00:33:05,011 --> 00:33:07,659 I always had my suspicions. Now, didn't I say so? 462 00:33:08,037 --> 00:33:11,191 Never mind about your suspicions, Granddad. How's Sidney? 463 00:33:11,504 --> 00:33:14,853 Not so bad. I've been getting some treatment for them down at the General. 464 00:33:15,198 --> 00:33:18,823 Treatment for what? € My kidneys. You going deaf Nell? 465 00:33:19,535 --> 00:33:22,553 Oh, it's gone again. It's gone I tell you. 466 00:33:22,843 --> 00:33:25,940 Look at the dashed thing. Look at it. Where on earth did you pick it up? 467 00:33:26,134 --> 00:33:27,788 Shut up. € But it's gone I tell you. 468 00:33:27,990 --> 00:33:30,022 Have you lost something? € Only his hearing. 469 00:33:30,401 --> 00:33:33,322 You keep turning yourself off, you silly old.. silly billy. 470 00:33:33,533 --> 00:33:34,533 Sit over there. 471 00:33:34,580 --> 00:33:37,974 Don't call me names, Nelly Baden. It's up to me to make remarks, not you. 472 00:33:38,276 --> 00:33:39,989 Dragging the family honour in the mud. 473 00:33:40,079 --> 00:33:42,407 Oh Granddad, I never. 474 00:33:43,273 --> 00:33:46,933 Let me tell you, when you come out, I'm doing the shopping, not you. 475 00:34:01,519 --> 00:34:02,716 You are looking well. 476 00:34:03,762 --> 00:34:06,657 Michael.. I know exactly how I look. 477 00:34:08,301 --> 00:34:10,263 But you look wonderful. You smell so nice. 478 00:34:11,469 --> 00:34:13,308 It must be your hair-cream or something. 479 00:34:14,306 --> 00:34:16,567 You get a very highly developed nose in here. 480 00:34:17,139 --> 00:34:20,473 It comes from only smelling yellow soup and floor polish. 481 00:34:23,315 --> 00:34:24,315 Michael. 482 00:34:25,285 --> 00:34:27,406 It can't be very pleasant for you to come here. 483 00:34:28,241 --> 00:34:31,196 I'd understand if you would rather not. € Are you telling me to push off? 484 00:34:33,062 --> 00:34:34,905 Darling, we've got all the time in the world. 485 00:34:35,347 --> 00:34:37,159 This is only a very little bit of our lives. 486 00:34:39,235 --> 00:34:40,235 Michael. 487 00:34:43,739 --> 00:34:45,709 What happened about your interview today? 488 00:34:45,789 --> 00:34:47,848 Did they put it off? € No. I did. 489 00:34:48,573 --> 00:34:50,773 You shouldn't have done that. Have you any other offers? 490 00:34:50,822 --> 00:34:52,915 Plenty. Hull, Cardiff, Tranmere. 491 00:34:53,672 --> 00:34:56,151 Oh, and Northern Rhodesia. € Rhodesia? 492 00:34:56,346 --> 00:34:59,276 Yes, the Fallows Research Institute. But it is out of the question. 493 00:34:59,935 --> 00:35:00,583 Why? 494 00:35:00,771 --> 00:35:03,089 I should have to stay out there for three years. 495 00:35:03,173 --> 00:35:06,154 What's wrong with that? € Nothing. If you could join me. 496 00:35:06,815 --> 00:35:07,815 Couldn't I? 497 00:35:07,853 --> 00:35:09,800 The post is only open to unmarried men. 498 00:35:11,302 --> 00:35:13,510 Is it a good offer? € Very good. 499 00:35:14,882 --> 00:35:17,019 Then you must take it. € Not on your life. 500 00:35:18,958 --> 00:35:20,615 Be sensible, Michael. 501 00:35:21,290 --> 00:35:24,915 How'd you think I feel knowing you gave up a chance like this because of me? 502 00:35:26,656 --> 00:35:27,656 Besides.. 503 00:35:28,169 --> 00:35:30,721 I'm not sure about anything at the moment. Least of all, us. 504 00:35:31,741 --> 00:35:32,787 What do you mean? 505 00:35:33,149 --> 00:35:36,528 Do you really believe an ex-jailbird would make you the right wife? 506 00:35:37,363 --> 00:35:40,706 It won't make any difference at all. € I believe it does. 507 00:35:41,929 --> 00:35:45,720 It stamps you Michael. Sooner or later people will always find out about me. 508 00:35:46,679 --> 00:35:49,544 It is no use darling. Whatever you say, my mind is made up. 509 00:35:50,163 --> 00:35:52,592 I'm not going to Rhodesia, and that's an end to it. 510 00:35:56,801 --> 00:35:57,801 Time is up. 511 00:36:04,403 --> 00:36:06,013 I'm sorry. You must go now. 512 00:36:07,848 --> 00:36:10,179 Goodbye Jean. € Goodbye darling. 513 00:37:12,898 --> 00:37:16,161 Well this won't do. Look, I thought you were supposed to be a dressmaker. 514 00:37:16,364 --> 00:37:19,244 I'm not used to this kind of sewing. € Well, get used to it and quickly. 515 00:37:19,619 --> 00:37:22,698 Or you are not going to make your quota. No quota.. no pay. 516 00:37:23,244 --> 00:37:24,598 No pay.. no cigarettes. 517 00:37:25,918 --> 00:37:28,027 You've got to work for your living in here, you know. 518 00:37:32,030 --> 00:37:34,915 [ Spanish language ] 519 00:37:40,657 --> 00:37:43,430 Settle down. All of you. Get back to work. 520 00:37:44,273 --> 00:37:47,053 Get back to work at once! You hear me? 521 00:37:47,726 --> 00:37:49,024 Get back to work. 522 00:37:57,563 --> 00:37:58,838 That's your bed. 523 00:38:09,628 --> 00:38:10,628 What happened? 524 00:38:11,352 --> 00:38:13,707 Just an accident, that's all. € What's your name? 525 00:38:14,079 --> 00:38:16,092 Raymond. € No. I mean your first name. 526 00:38:16,261 --> 00:38:18,466 Jean. € Oh. I'm Pat. 527 00:38:19,032 --> 00:38:22,078 Expecting my first in three weeks. Ha ha. That will make a ruddy break. 528 00:38:22,517 --> 00:38:24,798 You shouldn't talk like that. It's no joke, having a baby. 529 00:38:25,288 --> 00:38:27,448 And you shouldn't be calling it names before it's here. 530 00:38:27,479 --> 00:38:29,133 You are a fine one to talk. 531 00:38:29,546 --> 00:38:32,586 And what do you mean "calling it names"? I wasn't calling the brat any names. 532 00:38:32,986 --> 00:38:35,154 I only said it made a break in this stinking hole. 533 00:38:35,546 --> 00:38:39,188 And doesn't it give me extra milk and an egg once a week? Bless his little heart. 534 00:38:41,475 --> 00:38:43,602 Don't you have anything to do with that rabble. 535 00:38:43,682 --> 00:38:46,824 I can see.. you are a woman of education like myself. 536 00:38:47,948 --> 00:38:50,966 Of course, you know I oughtn't to be here at all, really.. I...? 537 00:38:51,915 --> 00:38:54,361 A British subject, born in Salisbury. 538 00:38:55,293 --> 00:38:58,536 A quite ridiculous error on the part of the Lord Chief Justice. 539 00:39:00,404 --> 00:39:02,262 They would have it the will was forged. 540 00:39:05,762 --> 00:39:07,897 I didn't know there were any babies in prison. 541 00:39:08,604 --> 00:39:12,141 Oh yes.. but when they are nine months old, they take them away. 542 00:39:12,818 --> 00:39:16,302 Sad, isn't it.. just when the poor soul is getting used to having it around. 543 00:39:17,683 --> 00:39:20,102 What happens to them? € Most of them are adopted. 544 00:39:20,762 --> 00:39:22,697 My baby mustn't be born in prison. 545 00:39:24,563 --> 00:39:25,724 It mustn't. 546 00:39:27,783 --> 00:39:29,067 It won't be, Annie. 547 00:39:29,824 --> 00:39:33,721 When your time comes, they'll send you to an ordinary hospital for 24 hours. 548 00:39:34,469 --> 00:39:36,268 And they lend you a pretty nightie. 549 00:39:36,448 --> 00:39:40,196 And a dressing-gown so the others won't know.. any difference. 550 00:39:40,996 --> 00:39:44,453 But I keep telling you, Babs. None of us go before time in our family. 551 00:39:45,131 --> 00:39:47,366 All of us kids were premature and mum was the same. 552 00:39:47,937 --> 00:39:49,830 My sister Connie lost her first like it. 553 00:39:50,779 --> 00:39:52,378 Suppose they don't get me out in time? 554 00:39:52,468 --> 00:39:55,319 Oh, put a sock in it. We've got troubles of our own. 555 00:39:59,280 --> 00:40:00,280 Exercise. 556 00:40:04,101 --> 00:40:06,766 Come along. Get in a line. Hurry up. Down here. 557 00:40:07,541 --> 00:40:10,237 Come along. Turn around. Face the wall. 558 00:40:10,532 --> 00:40:12,186 Come along. Hurry up. Hurry up. 559 00:40:28,131 --> 00:40:30,849 I feel so sad today. Losing one of our little family, we are. 560 00:40:31,157 --> 00:40:34,117 It is always hard, but he's nine months and Nancy has got to hand him over. 561 00:40:34,421 --> 00:40:38,020 Stop talking. Fall in. Fall in. Pass along. 562 00:40:45,129 --> 00:40:46,572 You must come along now. 563 00:41:17,498 --> 00:41:18,545 Johnny! 564 00:41:31,923 --> 00:41:34,862 So you see my dear, what an outrage it is that I should be here at all. 565 00:41:35,196 --> 00:41:37,026 I, a British subject born in Salisbury. 566 00:41:37,651 --> 00:41:41,425 And just because I didn't know precisely how to fill in my income-tax return. 567 00:41:42,547 --> 00:41:43,547 Pass. 568 00:41:43,805 --> 00:41:44,805 Abundant. 569 00:41:45,450 --> 00:41:46,612 Royal abundance. 570 00:41:47,649 --> 00:41:49,205 Let me see. Where was I, dear? 571 00:41:49,611 --> 00:41:51,438 Oh yes.. well, as I was saying. 572 00:41:51,722 --> 00:41:53,713 I may be a British subject born in Salisbury. 573 00:41:53,930 --> 00:41:56,551 But I've had the advantage of an excellent education. Oh yes. 574 00:41:57,079 --> 00:42:00,704 I can speak German fluently. Also, commercial Japanese. 575 00:42:01,100 --> 00:42:02,033 Fancy. € Yes. 576 00:42:02,123 --> 00:42:04,285 Jean dear, you are speaking to a scholar. 577 00:42:09,543 --> 00:42:13,338 Annie, Annie what is it? € The baby. My baby. 578 00:42:13,585 --> 00:42:15,214 It's alright. I'll ring the bell. 579 00:42:15,294 --> 00:42:17,279 Who's on tonight? I think it is Sister Wilkington. 580 00:42:17,359 --> 00:42:19,048 I told them but they wouldn't listen. 581 00:42:19,506 --> 00:42:22,321 Now my baby will be born in prison. I know it will. 582 00:42:22,488 --> 00:42:25,374 Oh wrap up! We're all in the same boat, aren't we? 583 00:42:25,893 --> 00:42:27,221 Get the trolley, Babs. 584 00:42:27,793 --> 00:42:30,337 Grip on to my hands and yell if you want to. 585 00:42:32,967 --> 00:42:36,530 Sister, I think she's started the baby. € She'll have to go to the labour ward. 586 00:42:48,572 --> 00:42:50,334 Perhaps now we can get some sleep. 587 00:42:50,622 --> 00:42:53,274 We don't want to waste our sympathy in a place like this. 588 00:42:54,581 --> 00:42:57,994 Poor Annie.. she doesn't know what it's like. 589 00:43:00,000 --> 00:43:03,510 If they don't let me have my Jenny when I come out, I'll.. kill myself. 590 00:43:04,909 --> 00:43:05,971 Jenny? 591 00:43:07,038 --> 00:43:08,102 My little girl. 592 00:43:10,944 --> 00:43:12,255 I'm no good really, Jean. 593 00:43:13,372 --> 00:43:14,701 I like men too much. 594 00:43:15,704 --> 00:43:17,006 I really loved Jim. 595 00:43:17,649 --> 00:43:19,655 I'd have been alright if he'd been good to me. 596 00:43:21,942 --> 00:43:24,471 I think I was out of my mind when he went off with that woman. 597 00:43:26,763 --> 00:43:28,716 I couldn't stand being alone night after night. 598 00:43:30,511 --> 00:43:31,857 Then Joe came along. 599 00:43:32,947 --> 00:43:34,733 He was good to me, and kind. 600 00:43:36,528 --> 00:43:39,255 Babs.. where are you girl? € Joe? 601 00:43:40,170 --> 00:43:42,369 I've just put the kids to bed. € Coming out? 602 00:43:42,986 --> 00:43:47,194 Joe, I shouldn't. Chris isn't so bright. He has a nasty cough and keeps sniffing. 603 00:43:47,446 --> 00:43:50,135 Oh, all kids do. He'll be alright as soon as he drops off. 604 00:43:50,649 --> 00:43:52,329 You like this? € Oh. 605 00:43:53,429 --> 00:43:54,528 Why, it's lovely. 606 00:43:56,481 --> 00:43:57,484 Wear it tonight. 607 00:43:58,117 --> 00:44:01,511 We'll grab a bite to eat, have drinks, and you'll be back before you know it. 608 00:44:02,735 --> 00:44:06,079 You are only young once you know. € He seems to have gone off alright. 609 00:44:46,109 --> 00:44:47,630 What's the time? € It isn't late. 610 00:44:47,710 --> 00:44:49,223 We mustn't be long. € We won't. 611 00:45:54,230 --> 00:45:55,230 Chris. 612 00:46:02,817 --> 00:46:06,220 Chris.. come on.. play. Please. 613 00:46:06,635 --> 00:46:10,162 Chris.. wake up please! 614 00:46:10,377 --> 00:46:12,762 Mummy.. Chris won't play. 615 00:46:13,360 --> 00:46:15,955 Mummy, mummy.. where are you? 616 00:46:16,448 --> 00:46:18,745 Mummy, mummy, mummy. 617 00:46:19,651 --> 00:46:21,710 Mummy, where are you? 618 00:46:22,229 --> 00:46:23,910 Mummy, mummy. 619 00:46:24,605 --> 00:46:27,446 Mummy, where are you? Mummy. 620 00:46:28,924 --> 00:46:31,634 Mummy, mummy, mummy. 621 00:46:36,568 --> 00:46:37,568 Jenny. 622 00:46:39,137 --> 00:46:40,137 Jenny. 623 00:46:40,202 --> 00:46:41,202 Mummy. 624 00:46:49,859 --> 00:46:51,515 What is it dear? What's the matter? 625 00:46:52,199 --> 00:46:55,533 Mummy. I want mummy. € Mummy's coming soon. 626 00:46:55,869 --> 00:46:56,986 Jenny mustn't cry. 627 00:47:16,871 --> 00:47:19,466 He's choked himself to death. Poor little dear. 628 00:47:20,055 --> 00:47:23,117 Women like her deserved to be hanged. € Here she is. 629 00:47:36,643 --> 00:47:38,894 Mrs Peters? € What happened? My baby? 630 00:47:39,441 --> 00:47:41,376 Let me see him. You must let me see him! 631 00:47:48,522 --> 00:47:49,573 Oh no. 632 00:47:51,207 --> 00:47:52,207 My baby. 633 00:47:53,189 --> 00:47:54,189 My baby. 634 00:47:56,216 --> 00:47:57,216 Oh no. 635 00:47:59,365 --> 00:48:00,422 I was arrested. 636 00:48:01,590 --> 00:48:03,552 The judge said terrible things about me. 637 00:48:04,959 --> 00:48:07,247 Now they say I may not be allowed to have my Jenny again. 638 00:48:08,628 --> 00:48:11,285 If you're really sorry for what you've done and I know you are. 639 00:48:11,454 --> 00:48:13,071 I'm sure they'll let you have Jenny. 640 00:48:13,801 --> 00:48:16,203 I could bear anything if I knew I was going to get her back. 641 00:48:18,367 --> 00:48:20,223 Do you think I'm dreadfully wicked? 642 00:48:20,997 --> 00:48:23,399 I know the others do. € No, of course I don't. 643 00:48:24,841 --> 00:48:26,029 Now, go to sleep. 644 00:48:27,992 --> 00:48:29,074 Goodnight Babs. 645 00:48:30,015 --> 00:48:31,080 Goodnight Jean. 646 00:48:38,870 --> 00:48:40,251 Stewed dishcloths again. 647 00:48:40,762 --> 00:48:43,999 The Arabs I am told, consider boiled sheep's eyes quite a delicacy. 648 00:48:44,219 --> 00:48:45,864 Well, there is no accounting for tastes. 649 00:48:46,964 --> 00:48:47,964 Well. 650 00:48:48,274 --> 00:48:50,262 Whose turn is it to do the bathroom today? 651 00:48:50,482 --> 00:48:51,917 I had no fancy upbringing. 652 00:48:52,084 --> 00:48:54,493 It is manners to wait at the table until everyone is finished. 653 00:48:54,517 --> 00:48:57,397 And who are you to talk about other people's manners? You eat like a pig. 654 00:48:57,626 --> 00:49:00,190 I bet Jean eats in places where you wouldn't even be allowed. 655 00:49:00,344 --> 00:49:01,075 So what? 656 00:49:01,155 --> 00:49:04,051 I for one, would be happy if you stopped your foul-mouth talk while I'm eating. 657 00:49:04,075 --> 00:49:05,887 As I said before, so what? 658 00:49:06,529 --> 00:49:09,828 I talk and I eat as I was brought up to do. And none of your la-de-da ways. 659 00:49:10,418 --> 00:49:13,418 Alright, I was ruddy well dragged up, like half of us in this stinking hole! 660 00:49:13,464 --> 00:49:14,855 You are nothing but a.. 661 00:49:15,221 --> 00:49:18,080 I bet you don't even know who is the father of the kid you're carrying. 662 00:49:18,379 --> 00:49:22,444 You.. you to talk of children. You are a murderess! 663 00:49:23,808 --> 00:49:24,902 Stop it at once. 664 00:49:26,806 --> 00:49:28,345 Why do you have to hate each other? 665 00:49:28,425 --> 00:49:31,425 Haven't we got enough to put up with in here without making it worse for us? 666 00:49:32,913 --> 00:49:35,245 Pat.. you shouldn't have said that. 667 00:49:35,605 --> 00:49:37,738 She's got no right to pick at other people. 668 00:49:37,874 --> 00:49:40,302 My granny said you should think first and speak afterwards. 669 00:49:40,470 --> 00:49:42,454 I can't say I've noticed you doing that. 670 00:49:42,652 --> 00:49:43,652 Sorry, Jean. 671 00:49:46,629 --> 00:49:48,590 Raymond. The Governor wants to see you. 672 00:49:56,823 --> 00:49:58,409 You've done quite well here, Raymond. 673 00:49:58,489 --> 00:50:01,408 It's been decided that you're a suitable person for transfer to The Grange. 674 00:50:01,432 --> 00:50:02,681 The prison without bars. 675 00:50:03,182 --> 00:50:05,592 You will find it different, much freer in many ways. 676 00:50:06,164 --> 00:50:07,629 I hope you'll get on well. 677 00:50:08,337 --> 00:50:10,155 Thank you Madam. € Alright. Go. 678 00:50:13,850 --> 00:50:15,645 And another thing I said. Doctor, I said.. 679 00:50:15,953 --> 00:50:18,460 I know you've had me under observation these last few months. 680 00:50:18,653 --> 00:50:20,686 Well, there is something I would like to tell you. 681 00:50:21,099 --> 00:50:22,918 I have been observing you, too. 682 00:50:23,079 --> 00:50:25,118 And I'm not sure whether you would be gratified.. 683 00:50:25,208 --> 00:50:27,794 If you knew the conclusions I have drawn from my observations. 684 00:50:28,788 --> 00:50:31,144 You should have seen his face, dear. It was a study. 685 00:50:39,283 --> 00:50:41,051 I'm going to The Grange in the morning. 686 00:50:42,072 --> 00:50:45,359 Oh Jean, how lovely. I do wish I was going with you. 687 00:50:45,538 --> 00:50:47,852 Of course they only send women ladies to The Grange. 688 00:50:48,195 --> 00:50:52,026 Mind you, I think you talk lovely. But it don't get you far if you end up here. 689 00:50:52,523 --> 00:50:53,523 No, it don't. 690 00:50:55,049 --> 00:50:56,254 You know something? 691 00:50:58,532 --> 00:51:00,195 I think I'll have to doodle you. 692 00:51:25,444 --> 00:51:27,908 Jean.. you're all ready. 693 00:51:29,157 --> 00:51:30,644 I do wish you weren't going. 694 00:51:31,550 --> 00:51:34,279 So do I.. but the time will pass. 695 00:51:38,377 --> 00:51:39,522 Come with me, Raymond. 696 00:51:40,506 --> 00:51:41,525 Goodbye, Jean. 697 00:51:42,907 --> 00:51:43,907 Goodbye, Babs. 698 00:51:51,640 --> 00:51:53,417 Goodbye Pat. € Goodbye. 699 00:51:57,530 --> 00:51:58,630 Goodbye, Vera. 700 00:52:02,034 --> 00:52:04,115 Goodbye dear.. and good luck. 701 00:52:16,287 --> 00:52:17,906 Pat. € Huh? 702 00:52:18,909 --> 00:52:20,704 I'm sorry for what I said yesterday. 703 00:52:22,181 --> 00:52:23,466 About your baby. 704 00:52:24,996 --> 00:52:27,259 That's alright.. forget it. 705 00:52:36,421 --> 00:52:38,130 Jean! € Hello. 706 00:52:38,386 --> 00:52:40,987 Don't say you're going to The Grange? € Yes I am. Are you? 707 00:52:41,077 --> 00:52:42,546 Yes. € Well, that's wonderful. 708 00:52:42,626 --> 00:52:44,755 Here.. have a fag to celebrate. 709 00:52:45,512 --> 00:52:48,849 A pal of mine who works in reception gave it to me.. and a match. 710 00:52:49,576 --> 00:52:51,626 Betty, how are you? € I'm alright. 711 00:52:52,621 --> 00:52:54,401 I still haven't heard from Norman, though. 712 00:52:54,785 --> 00:52:57,846 I've got to see him somehow, Jean. Even if it is only for a minute. 713 00:52:59,034 --> 00:53:00,829 It is the not knowing that gets me down. 714 00:53:04,563 --> 00:53:07,643 Raymond, visitor for you. You won't have long though. Mustn't miss your train. 715 00:53:07,845 --> 00:53:09,446 Come with me.. you wait here. 716 00:53:16,415 --> 00:53:18,618 Hello Michael. € No embracing. Go and sit down. 717 00:53:21,395 --> 00:53:23,444 How are you, Jean? € I'm fine. 718 00:53:28,692 --> 00:53:30,222 Darling, why are you here today? 719 00:53:32,343 --> 00:53:34,313 Jean, there is something I've got to tell you. 720 00:53:34,393 --> 00:53:36,563 I won't be able to come and see you anymore. 721 00:53:38,888 --> 00:53:41,281 Why not? € Because I've changed my mind. 722 00:53:43,701 --> 00:53:45,321 About Rhodesia? € Yes. 723 00:53:45,812 --> 00:53:47,308 I booked my passage yesterday. 724 00:53:49,850 --> 00:53:52,533 When are you leaving? € In two days��(Trademark) time. From Southampton. 725 00:53:55,357 --> 00:53:57,010 What made you change your mind? 726 00:53:57,494 --> 00:53:59,113 Doctor Wright came to see me at Guys. 727 00:53:59,606 --> 00:54:01,708 He said I was mad not to leap at the chance. 728 00:54:01,788 --> 00:54:04,946 Most doctors would give their right arm to work at the Fallows Institute. 729 00:54:06,248 --> 00:54:07,684 That's what I told you. 730 00:54:08,491 --> 00:54:12,638 And as you know, I always wanted to specialize, so I.. accepted the job. 731 00:54:14,298 --> 00:54:15,899 I came along to say goodbye. 732 00:54:19,163 --> 00:54:21,110 I'm sorry, but she must come along now. 733 00:54:26,095 --> 00:54:29,611 Jean.. please believe me. It wasn't an easy thing to decide. 734 00:54:31,277 --> 00:54:32,333 Goodbye Michael. 735 00:54:34,831 --> 00:54:36,036 Goodbye my darling. 736 00:54:37,813 --> 00:54:38,813 Michael. 737 00:54:39,837 --> 00:54:40,928 Just one thing. 738 00:54:42,062 --> 00:54:43,118 Don't write to me. 739 00:54:44,076 --> 00:54:45,422 Please don't write to me. 740 00:54:56,622 --> 00:54:58,725 What's the matter? € Nothing. Nothing at all. 741 00:54:59,112 --> 00:55:00,945 Come along.. both of you. 742 00:55:21,156 --> 00:55:22,616 Women sent here. 743 00:55:22,942 --> 00:55:27,889 Are part of an experiment which may alter all prisons throughout the country. 744 00:55:28,722 --> 00:55:33,091 "Unlike the old system, where prisoners spend most of the day locked in cells." 745 00:55:33,323 --> 00:55:35,698 "With nothing to occupy their time but their own thoughts." 746 00:55:36,420 --> 00:55:40,661 "Here, every minute is devoted to work of some kind. And the work is hard." 747 00:55:41,682 --> 00:55:43,899 "But women are fitted for their return to the world." 748 00:55:44,937 --> 00:55:49,269 "They learn trades, acquire skills and with it, self-respect." 749 00:55:50,101 --> 00:55:52,195 "A normal working day begins at six." 750 00:55:53,013 --> 00:55:56,742 "And before breakfast, every woman has some household task to perform." 751 00:55:58,204 --> 00:56:01,952 "Then, with breaks for meals, she spends eight hours at whatever her job may be." 752 00:56:02,823 --> 00:56:05,453 "There are also classes in dressmaking." 753 00:56:06,491 --> 00:56:07,620 "Rug making." 754 00:56:08,849 --> 00:56:11,476 "Leather work.. and knitting." 755 00:56:14,584 --> 00:56:18,781 "Lights go out at ten. And by that time, everyone is ready for sleep." 756 00:56:21,552 --> 00:56:24,262 "It is an experiment which depends on mutual trust." 757 00:56:24,641 --> 00:56:27,853 "There are no locked doors, no barred windows, and no cells." 758 00:56:28,416 --> 00:56:32,282 However, many people don't believe that justice can be tempered with humanity. 759 00:56:32,894 --> 00:56:35,195 So it is up to you to prove you can be trusted. 760 00:56:35,636 --> 00:56:37,713 If you fail us, you fail yourself. 761 00:56:38,566 --> 00:56:40,836 We have had to overcome a great deal of opposition. 762 00:56:41,196 --> 00:56:42,525 But we are still fighting. 763 00:56:43,975 --> 00:56:45,501 You see that Church over there? 764 00:56:46,052 --> 00:56:49,834 When we first came, the people of the village didn't want us to worship there. 765 00:56:50,600 --> 00:56:55,249 But we earned their respect. And soon we were welcomed in as fellow human-beings. 766 00:56:56,538 --> 00:56:58,459 There are three ways out of the grounds. 767 00:56:58,948 --> 00:57:01,896 And there is nothing to stop you walking through any of them. 768 00:57:02,309 --> 00:57:04,430 But I don't think you will let me down by trying. 769 00:57:04,939 --> 00:57:05,939 No-one has. 770 00:57:07,925 --> 00:57:09,517 Well, it is nearly exercise time. 771 00:57:09,799 --> 00:57:12,230 So, you'll have an opportunity of meeting some of the others. 772 00:57:12,459 --> 00:57:14,013 That will be all for the present. 773 00:57:14,093 --> 00:57:17,488 I hope you coöperate and make good use of your time here. 774 00:57:18,440 --> 00:57:19,534 Thank you Madam. 775 00:57:27,517 --> 00:57:28,517 They'll do. 776 00:57:28,899 --> 00:57:30,755 An ill-assorted pair on the face of it. 777 00:57:31,485 --> 00:57:33,299 But they'll be invaluable to each other. 778 00:57:37,939 --> 00:57:39,236 Hmm, these roses. 779 00:57:39,675 --> 00:57:42,851 If you ask me, I'd sooner have a whiff of my auntie's fish-and-chip shop. 780 00:57:43,864 --> 00:57:45,624 It is wonderful after Blackdown, isn't it. 781 00:57:46,195 --> 00:57:48,658 It's alright for you. You're going out in four months. 782 00:57:49,599 --> 00:57:51,367 And you've got someone waiting for you. 783 00:57:52,573 --> 00:57:53,959 There isn't anyone waiting. 784 00:57:54,562 --> 00:57:56,867 What about Michael? € He's gone to Rhodesia. 785 00:57:57,676 --> 00:57:59,098 But you'll still marry him? 786 00:57:59,550 --> 00:58:02,462 An ex-jailbird for a wife, wouldn't be good for his career. 787 00:58:02,883 --> 00:58:05,818 Did he say that? € No.. I did. 788 00:58:11,681 --> 00:58:15,709 Well dears, you are new here aren't you? € Yes we are. What is it like here? 789 00:58:16,441 --> 00:58:19,315 Oh, could be a lot worse. Better than Blackdown anyway. 790 00:58:19,617 --> 00:58:21,822 We've even got some men here. € Really? 791 00:58:22,089 --> 00:58:23,756 Well one. The gardener. 792 00:58:24,112 --> 00:58:26,690 We girls call him blue-eyes. Quite a lad he is. 793 00:58:26,875 --> 00:58:29,268 And free with his cigarettes too, when you get to know him. 794 00:58:29,875 --> 00:58:31,418 Yoo-hoo.. blue-eyes. 795 00:58:33,728 --> 00:58:35,655 Good morning Millie. And how's your chicks? 796 00:58:35,919 --> 00:58:37,718 Splendid, thank you. How are the sweet peas? 797 00:58:37,899 --> 00:58:39,825 Climbing up to heaven, the beauties. 798 00:58:40,036 --> 00:58:42,368 Now, you be a good girl and I'll bring you a bunch. 799 00:58:42,833 --> 00:58:45,568 These little masculine attentions do make a break you know. 800 00:58:47,439 --> 00:58:50,446 Now, now Caroline. You are not to peck Emily. Naughty girl. 801 00:58:50,932 --> 00:58:52,859 How long have you got? € Three years. 802 00:58:53,078 --> 00:58:55,714 And there is that Mabel living off the fat of the land. 803 00:58:55,804 --> 00:58:56,804 Who is Mabel? 804 00:58:56,837 --> 00:58:59,094 My best friend. My best friend that was, that is. 805 00:58:59,747 --> 00:59:02,264 We were inseparable. Ever since we were girls. 806 00:59:02,482 --> 00:59:06,292 And then suddenly, she lost her head over old Harry Wicks. 807 00:59:06,863 --> 00:59:09,817 "What she saw in the miserable old scarecrow was a mystery to me." 808 00:59:10,198 --> 00:59:14,726 "He did have a nice bit of money, which always adds to a man's charm I suppose." 809 00:59:15,608 --> 00:59:18,961 I thought pale mauve crepe, and a sort of tail with violets. 810 00:59:19,153 --> 00:59:20,810 How does that strike you, Millie dear? 811 00:59:20,900 --> 00:59:23,393 Very dainty love. A perfect picture you'll look. 812 00:59:23,965 --> 00:59:27,668 Yes, with you in your blue. And a bunch of forget-me-nots in your new straw hat. 813 00:59:28,047 --> 00:59:29,852 It should be very pretty wedding altogether. 814 00:59:30,265 --> 00:59:31,565 Don't you think so, Harry? 815 00:59:31,655 --> 00:59:35,916 Whatever you say, my love. These things are beyond an old bachelor you know. 816 00:59:36,442 --> 00:59:40,577 So I leave you ladies to discuss the charming details. Between you. 817 00:59:41,246 --> 00:59:44,564 May I accompany you to the whist drive tomorrow, Mabel? 818 00:59:44,914 --> 00:59:48,205 You know that is arranged Harry. We're going to call Millie first. Aren't we? 819 00:59:48,600 --> 00:59:50,826 If Harry doesn't mind. € Not at all. 820 00:59:51,442 --> 00:59:53,492 Good afternoon, Mabel dear. 821 00:59:54,714 --> 00:59:55,786 Good afternoon. 822 00:59:58,487 --> 01:00:02,528 I hope you know what you're doing dear. I shouldn't like you to make a mistake. 823 01:00:02,997 --> 01:00:06,543 I know what I'm doing alright, old love. The doctor says he won't last long. 824 01:00:07,571 --> 01:00:11,161 His heart may be in the right place, but that's about all you can say for it. 825 01:00:11,627 --> 01:00:14,124 Very weak it is, poor old soul. 826 01:00:21,512 --> 01:00:26,236 "I couldn't enjoy the wedding, sure I as my friend had married a millstone." 827 01:00:27,028 --> 01:00:31,352 "And I was right. For, a week after the ceremony, Harry took to his bed." 828 01:00:31,797 --> 01:00:34,732 "And there he stayed for the next ten years." 829 01:00:35,254 --> 01:00:37,435 "Enjoying the best of bad health." 830 01:00:38,376 --> 01:00:40,145 Here is your soup, Harry dear. 831 01:00:47,955 --> 01:00:50,313 Take it away! Take it away! It is muck I tell you. 832 01:00:50,507 --> 01:00:52,989 Give it to the pigs, if they'll eat it. € Oh Harry, dear. 833 01:00:53,079 --> 01:00:56,153 Don't you start nagging me you useless slummock. 834 01:00:56,542 --> 01:00:58,266 And where is my Paris magazine? 835 01:00:58,618 --> 01:01:00,923 You know I like to read it directly it comes. 836 01:01:01,284 --> 01:01:04,389 And my hot-water bottle? Why you.. 837 01:01:06,844 --> 01:01:07,859 Bah! 838 01:01:11,238 --> 01:01:14,619 Well Mabel, you're quite a stranger aren't you. 839 01:01:15,311 --> 01:01:17,606 I do hope you are taking care of yourself, dear. 840 01:01:17,686 --> 01:01:20,447 You know you look quite peaky. € It's Harry. 841 01:01:20,844 --> 01:01:23,442 You were right old love. It isn't marriage, it's martyrdom. 842 01:01:23,721 --> 01:01:25,539 Oh he does linger on. 843 01:01:26,466 --> 01:01:28,591 You know, I sometimes wonder. 844 01:01:29,132 --> 01:01:32,713 I hardly dare say it, but I sometimes think. 845 01:01:33,442 --> 01:01:36,961 Well, it might be a kind thing to.. 846 01:01:39,706 --> 01:01:44,008 And it isn't as if he enjoys lunch. € And when you think of all that money. 847 01:01:44,729 --> 01:01:47,245 Though I never see it. The stingy old skinflint. 848 01:01:50,424 --> 01:01:53,520 Well, I suppose there is a way out. € You know, old love.. 849 01:01:53,935 --> 01:01:56,374 It would be a kindness when you come to think of it. 850 01:01:56,654 --> 01:01:58,055 Well of course it would. 851 01:01:58,264 --> 01:02:01,658 And then you could settle down in peace and enjoy your little nest-egg. 852 01:02:02,337 --> 01:02:06,053 I tell you what Millie, you could come and live with me. Just like old times. 853 01:02:06,357 --> 01:02:08,503 And whatever he leaves me, you can have half of. 854 01:02:08,680 --> 01:02:12,062 Oh no, love. That is too generous. € Oh no. We used to share everything. 855 01:02:12,358 --> 01:02:14,550 Before I made my big mistake, didn't we? 856 01:02:14,768 --> 01:02:17,196 And we'll share everything from now on, old dear. 857 01:02:18,613 --> 01:02:20,285 Any particular kind of weedkiller? 858 01:02:20,786 --> 01:02:22,973 Well, I suppose one is as good as another. 859 01:02:23,407 --> 01:02:25,580 Well, goodbye love. See you at the social. 860 01:02:34,802 --> 01:02:37,675 The kettle is boiling. I'll just warm the pot. 861 01:02:38,092 --> 01:02:41,347 I always say there is nothing like a nice brew of tea to cheer one up. 862 01:02:41,611 --> 01:02:43,976 Shall I get the best china? € If you please, dear. 863 01:02:44,365 --> 01:02:47,403 I think Harry would prefer us to use it just for once. 864 01:02:47,708 --> 01:02:50,315 Two small ones. He didn't like it strong. 865 01:02:50,779 --> 01:02:53,818 It won't be painful, dear. He'll just fall asleep. 866 01:02:54,377 --> 01:02:55,377 One. 867 01:02:56,506 --> 01:02:57,601 Two. 868 01:02:58,610 --> 01:03:00,408 And one for the pot. 869 01:03:03,413 --> 01:03:05,145 Will that be enough, do you think, dear? 870 01:03:05,225 --> 01:03:07,864 Oh yes. We don't want it to taste nasty, do we. 871 01:03:08,410 --> 01:03:11,525 You'll stay for a cup dear, won't you? A fresh pot of course. 872 01:03:11,718 --> 01:03:13,920 Well, I think I ought to be running along now, dear. 873 01:03:14,278 --> 01:03:16,231 I promised to look in at the jumble-sale. 874 01:03:16,838 --> 01:03:18,932 Goodbye dear. € Bye bye love. 875 01:03:45,675 --> 01:03:48,112 Wake up Harry. Here is your nightcap. 876 01:03:49,853 --> 01:03:52,354 Harry.. wake up, your tea is ready. 877 01:03:54,208 --> 01:03:57,269 Do you hear me, Harry? You don't want it to get cold, do you. 878 01:04:00,738 --> 01:04:01,738 Harry. 879 01:04:03,952 --> 01:04:04,952 Wake up. 880 01:04:07,920 --> 01:04:09,274 Harry. 881 01:04:22,609 --> 01:04:26,333 "Now, I thought all would go swimmingly. But would you believe me." 882 01:04:26,869 --> 01:04:30,485 "A few days after the funeral, Mabel actually went up to London." 883 01:04:31,382 --> 01:04:33,366 "Very much the gay widow, she was." 884 01:04:33,565 --> 01:04:35,657 "And spending our money like water." 885 01:04:36,045 --> 01:04:38,843 "So I felt that the time had come to speak my mind." 886 01:04:39,529 --> 01:04:40,529 Dear Mabel. 887 01:04:41,051 --> 01:04:47,372 Unless I get my share of the money by next Tuesday. 888 01:04:47,623 --> 01:04:49,875 I shall go to the Police. 889 01:04:50,579 --> 01:04:55,668 "And tell them how you put weedkiller in Harry's tea." 890 01:04:55,910 --> 01:04:59,069 And that is what caused his death. 891 01:04:59,966 --> 01:05:03,187 As ever your friend, Millie. 892 01:05:06,495 --> 01:05:07,495 Well.. 893 01:05:13,190 --> 01:05:17,319 Dear Millie.. drop in.. and see me. 894 01:05:17,844 --> 01:05:20,431 This afternoon at three. 895 01:05:21,117 --> 01:05:23,492 Yours always, Mabel. 896 01:05:32,176 --> 01:05:33,997 Quickly Inspector. Here she comes. 897 01:05:47,407 --> 01:05:49,688 You'll have some tea, won't you dear? 898 01:05:57,178 --> 01:05:58,709 Come and sit down, dear, 899 01:05:59,879 --> 01:06:01,443 Now Millie, what is all this about? 900 01:06:01,691 --> 01:06:03,750 It is about that money you were supposed to give me. 901 01:06:04,128 --> 01:06:06,780 I'm sure I don't know what you are talking about, Millie. 902 01:06:07,049 --> 01:06:09,142 What money was this that I was supposed to give you? 903 01:06:09,222 --> 01:06:12,936 The money Harry left you. We were to share it after you done away with him. 904 01:06:13,183 --> 01:06:15,237 Now, don't tell me you've forgotten it, old dear. 905 01:06:15,479 --> 01:06:18,708 Oh, you wicked, lying creature, Millie Williams! 906 01:06:18,981 --> 01:06:22,185 How dare you come here and try and make out I killed my poor Harry. 907 01:06:22,729 --> 01:06:24,567 Heaven rest his loving soul. 908 01:06:24,743 --> 01:06:27,047 I wouldn't have harmed a hair of his head, let alone.. 909 01:06:27,127 --> 01:06:28,913 Oh, it's too horrible to think of. 910 01:06:29,309 --> 01:06:31,583 Now Mabel, you know as well as I do what you promised. 911 01:06:32,002 --> 01:06:34,832 Once he was gone, I was to come here and live with you. 912 01:06:35,081 --> 01:06:37,714 And you were to give me half of whatever he left. 913 01:06:38,195 --> 01:06:40,835 I don't think it is very nice of you dear, to try and back out now. 914 01:06:41,133 --> 01:06:43,095 It's not like you at all. € Well. 915 01:06:43,420 --> 01:06:46,023 I don't know what the Police would think of this, I'm sure. 916 01:06:54,688 --> 01:06:55,688 It's Harry back. 917 01:06:58,475 --> 01:06:59,475 Oh! 918 01:07:00,635 --> 01:07:04,578 Well Mabel, I've heard of skeletons in a cupboard, but who are these gentlemen? 919 01:07:04,770 --> 01:07:07,929 We are Police Officers. Is this your handwriting Miss Williams? 920 01:07:08,624 --> 01:07:09,624 Yes. 921 01:07:09,741 --> 01:07:12,935 Would you mind telling me what it means? € Just what it says. No more, no less. 922 01:07:13,305 --> 01:07:17,150 Mabel here put weedkiller in Harry's tea and we were to share the money. 923 01:07:17,607 --> 01:07:21,065 Now, I'm very surprised to see she doesn't remember anything about it. 924 01:07:21,276 --> 01:07:23,891 Are you aware that you are accusing Mrs Wicks of murder? 925 01:07:24,118 --> 01:07:26,362 Oh.. that is not a nice word. 926 01:07:26,722 --> 01:07:28,868 We must also tell you that a postmortem has been held. 927 01:07:28,958 --> 01:07:32,573 I beg your pardon. A post what? € It means they dug poor Harry up. 928 01:07:34,183 --> 01:07:37,451 We were able to ascertain that Mr Wicks died from natural causes, Miss Williams. 929 01:07:37,763 --> 01:07:41,046 There was nothing whatsoever to bear out your story of death by poisoning. 930 01:07:41,620 --> 01:07:44,215 I'm afraid we shall have to ask you some further questions. 931 01:07:49,212 --> 01:07:52,531 You could have knocked me down with a feather, dears. But it was true enough. 932 01:07:52,924 --> 01:07:57,121 Not a drop of arsenic in old Harry. And I get three years for blackmail. 933 01:07:57,518 --> 01:07:58,969 Fall in. Fall in. 934 01:07:59,647 --> 01:08:01,943 Goodbye dears. See you later. € Goodbye. 935 01:08:05,974 --> 01:08:08,423 There you are, dear. € Thank you. 936 01:08:34,361 --> 01:08:37,651 Then you wind the wool through and pull it like that, you see. 937 01:08:37,862 --> 01:08:40,217 It's quite simple.. ah, letters. 938 01:08:41,821 --> 01:08:44,919 4382. Turner. € Thank you. 939 01:08:45,296 --> 01:08:46,889 2874. Morris. 940 01:08:48,676 --> 01:08:49,995 3197. Jenkins. 941 01:08:51,939 --> 01:08:52,939 Thank you. 942 01:08:54,209 --> 01:08:56,157 23445. Markham. 943 01:08:56,896 --> 01:08:57,896 Thank you. 944 01:08:58,225 --> 01:09:00,371 9531. Keats. 945 01:09:01,533 --> 01:09:03,143 4478. Brown. 946 01:09:04,860 --> 01:09:06,514 7456. Clayton. 947 01:09:07,159 --> 01:09:08,051 Thank you. 948 01:09:08,141 --> 01:09:10,614 And 39986 Aitken. € Thank you. 949 01:09:21,187 --> 01:09:23,738 Betty, what is it? € It's all over. 950 01:09:24,609 --> 01:09:25,682 No! € It is Jean. 951 01:09:26,720 --> 01:09:28,311 He's gone off with somebody else. 952 01:09:29,165 --> 01:09:32,025 Is the letter from him? € No. It's from a girl I know. 953 01:09:33,547 --> 01:09:36,881 Oh Jean, what am I going to do? I'll lose him for good if I don't see him. 954 01:09:37,312 --> 01:09:39,635 He's played around before, but I've always got him back. 955 01:09:40,259 --> 01:09:41,946 I must see him, Jean. I've got to. 956 01:09:42,942 --> 01:09:44,940 You're only making it more difficult for yourself. 957 01:09:45,133 --> 01:09:47,462 I don't care. I'm going to see him. 958 01:09:49,206 --> 01:09:51,854 Jean. The Governor wants to see you in her study right away. 959 01:09:54,583 --> 01:09:55,699 What's up with Betty? 960 01:09:55,779 --> 01:09:57,943 She's had bad news. Stay with her for a bit. 961 01:09:59,632 --> 01:10:01,064 Betty, what's the matter? 962 01:10:05,872 --> 01:10:07,297 Come in, Raymond. 963 01:10:10,684 --> 01:10:11,684 Sit down. 964 01:10:13,728 --> 01:10:15,637 It's alright child. There is no trouble. 965 01:10:16,252 --> 01:10:18,152 You are nearly due to leave us, aren't you? 966 01:10:18,671 --> 01:10:20,057 Yes, Madam. € Yes. Now. 967 01:10:20,360 --> 01:10:22,457 When a prisoner is nearing the end of her sentence. 968 01:10:22,973 --> 01:10:26,219 We like her to get used to the idea of freedom before she is discharged. 969 01:10:26,764 --> 01:10:29,756 So, in some cases.. we allow her to go into town for the day. 970 01:10:30,108 --> 01:10:31,709 Either with an Officer or by herself. 971 01:10:32,413 --> 01:10:34,335 I thought you might like to do this, tomorrow. 972 01:10:35,931 --> 01:10:38,219 Tomorrow? € I think it's very necessary. 973 01:10:38,676 --> 01:10:43,172 You see, traffic and the bustle of life outside will be strange to you at first. 974 01:10:44,007 --> 01:10:45,470 Probably quite frightening. 975 01:10:46,276 --> 01:10:48,493 Now I'm going to trust you to go on your own. 976 01:10:49,066 --> 01:10:50,948 And I want you to take Betty Brown with you. 977 01:10:51,397 --> 01:10:54,573 She still has some time to serve, but you've been a good friend to her. 978 01:10:54,969 --> 01:10:57,292 And I feel quite safe in placing her in your charge. 979 01:10:57,626 --> 01:10:58,718 Thank you, Madam. 980 01:10:59,482 --> 01:11:01,222 You will need some money to spend. 981 01:11:01,302 --> 01:11:03,782 Miss Davis tells me you've saved fifteen shillings between you. 982 01:11:03,881 --> 01:11:06,724 I don't suppose you'll need all that. € Oh yes, we shall. 983 01:11:20,303 --> 01:11:23,179 It's no use Betty. That's not an answer. € What isn't? 984 01:11:23,452 --> 01:11:25,589 Running away. € Who said anything about running away? 985 01:11:25,669 --> 01:11:28,124 You did. Besides it's in your face. We've all been through it. 986 01:11:28,600 --> 01:11:29,600 Have you? 987 01:11:29,814 --> 01:11:31,987 How do you think I felt when I knew I'd lost Michael? 988 01:11:32,250 --> 01:11:34,517 You never loved Michael like I loved Norman. 989 01:11:34,845 --> 01:11:37,391 Alright. So he's rotten through and through, but he's mine. 990 01:11:37,572 --> 01:11:39,305 And I'm not giving him up without a fight. 991 01:11:39,395 --> 01:11:41,602 And you and fifty Governors aren't going to stop me. 992 01:11:44,235 --> 01:11:47,143 The Governor is letting me go into town tomorrow on my own. 993 01:11:47,473 --> 01:11:49,951 She wants me to take you. € I suppose you said you wouldn't? 994 01:11:50,121 --> 01:11:51,684 No, I said I would. € You are crazy. 995 01:11:51,764 --> 01:11:53,731 You know I'll run for it first chance I get. 996 01:11:53,811 --> 01:11:55,353 No you won't. € What's to stop me? 997 01:11:55,443 --> 01:11:57,399 We're on our honour. € Honour doesn't mean anything to me. 998 01:11:57,423 --> 01:11:58,423 What does? 999 01:12:00,027 --> 01:12:01,206 Only Norman and.. 1000 01:12:03,642 --> 01:12:04,652 You know you do. 1001 01:12:04,839 --> 01:12:07,691 Well, if you want to come with me, I must be sure I can trust you. 1002 01:12:07,997 --> 01:12:10,592 Of course I want to come. € Then don't let me down. 1003 01:12:12,888 --> 01:12:13,888 Alright. 1004 01:12:15,527 --> 01:12:17,270 I promise I won't. 1005 01:12:31,820 --> 01:12:33,285 Now be careful of the traffic. 1006 01:12:33,713 --> 01:12:37,741 Don't miss the 9:30 bus from here. Report to The Governor punctually at 10. 1007 01:12:38,639 --> 01:12:40,997 I hope you have a nice day. € Thank you, Miss Hulme. 1008 01:12:44,330 --> 01:12:46,206 We're out Betty. We're out on the loose. 1009 01:12:47,315 --> 01:12:49,225 Careful. There is a Cop looking at us. 1010 01:12:50,948 --> 01:12:52,611 Let's ask him something. € Oh no. 1011 01:12:52,813 --> 01:12:54,909 We haven't got arrows stamped all over us. 1012 01:12:57,863 --> 01:12:59,943 Excuse me Officer. Could you tell me the time please? 1013 01:13:00,151 --> 01:13:02,421 It is half past one, Madam. € Thank you so much. 1014 01:13:05,025 --> 01:13:06,875 If only he knew we were a couple of jailbirds. 1015 01:13:11,069 --> 01:13:12,753 Oh Jean, isn't that nice? 1016 01:13:13,031 --> 01:13:15,116 We're not exactly the height of fashion, are we. 1017 01:13:15,583 --> 01:13:17,358 Well, what do we do now? € Lunch. 1018 01:13:17,712 --> 01:13:20,360 How about over there? It looks quite cosy and cheap. 1019 01:13:20,597 --> 01:13:22,673 It had better be. We've got fifteen bob for the day. 1020 01:13:23,711 --> 01:13:26,622 Hmm. I'd forgotten what it was like to really enjoy my grub. 1021 01:13:26,867 --> 01:13:28,796 Choosing what you like makes all the difference. 1022 01:13:28,876 --> 01:13:31,476 I've put them together. You both had the same, didn't you? �� Yes. 1023 01:13:31,524 --> 01:13:34,060 I hope you enjoyed it. You're not on a diet, I see. 1024 01:13:34,862 --> 01:13:37,329 Well, what do we do now? Don't let's waste any time. 1025 01:13:37,492 --> 01:13:40,566 We've got seven shillings once we pay. Shall we see what's on at the cinema? 1026 01:13:40,756 --> 01:13:43,871 Suits me. And then we can go to the funfair. But what do we do about fags? 1027 01:13:45,850 --> 01:13:48,993 Jean, not here. You can't. € Can't I? 1028 01:13:50,670 --> 01:13:51,670 I don't know. 1029 01:13:51,709 --> 01:13:55,100 You seem to have picked up some nasty habits from somewhere, Miss Raymond. 1030 01:13:55,474 --> 01:13:57,172 Are you surprised, Miss Brown? 1031 01:13:58,430 --> 01:14:00,207 We must leave a tip. € Why? 1032 01:14:00,902 --> 01:14:03,532 That girl does alright. And she's free. 1033 01:14:03,806 --> 01:14:04,909 It is the done thing. 1034 01:14:05,081 --> 01:14:07,342 Like knocking off dog-ends in public, I suppose? 1035 01:14:12,296 --> 01:14:14,803 I say. You've forgotten something. 1036 01:14:15,146 --> 01:14:16,765 It might just do for the meter. 1037 01:14:17,829 --> 01:14:19,633 As if sixpence would oblige me. 1038 01:14:20,653 --> 01:14:21,946 Saucy cows. 1039 01:14:32,525 --> 01:14:34,193 What's that remind you of? 1040 01:14:38,369 --> 01:14:41,084 Shall we? € Let's be satisfied with the fair. 1041 01:15:04,649 --> 01:15:07,641 Oh, I'd love a go on that. € We've a shilling left. You take it. 1042 01:15:07,878 --> 01:15:09,707 No. I'll toss you for it. € Alright. 1043 01:15:10,007 --> 01:15:11,007 Heads. 1044 01:15:11,283 --> 01:15:14,544 Tails. But I honestly don't care a bit. € You won, didn't you? 1045 01:15:14,706 --> 01:15:17,274 Let's have some honour among thieves. € I hope I'm not sick. 1046 01:16:30,024 --> 01:16:31,282 Are you going to London? 1047 01:16:31,362 --> 01:16:33,951 No, I'm off to Manchester. But Charlie over there is going your way. 1048 01:16:33,975 --> 01:16:34,975 Thanks. 1049 01:16:43,835 --> 01:16:46,289 The first escape in the history of The Grange. 1050 01:16:46,949 --> 01:16:50,846 I was entrusted with this experiment, that many thought could never succeed. 1051 01:16:51,409 --> 01:16:53,116 And now I must report its first failure. 1052 01:16:53,494 --> 01:16:55,966 And failures are always remembered more than successes 1053 01:16:56,564 --> 01:16:59,655 I've watched you very carefully during your time here, Raymond. 1054 01:17:00,408 --> 01:17:02,888 I don't judge those in my care by the crimes they've committed. 1055 01:17:03,082 --> 01:17:04,582 But their bearing during sentence. 1056 01:17:05,009 --> 01:17:08,337 I was confident you were ready to accept responsibility. I trusted you. 1057 01:17:08,659 --> 01:17:10,032 You have betrayed that trust. 1058 01:17:10,542 --> 01:17:13,630 It was your plain duty to refuse to take Betty Brown with you. 1059 01:17:14,281 --> 01:17:16,521 You knew what was in her mind. You should have warned me. 1060 01:17:16,553 --> 01:17:17,922 Your conduct is inexcusable. 1061 01:17:18,591 --> 01:17:22,550 The authorities may take a very serious view of this affair and your part in it. 1062 01:17:24,004 --> 01:17:27,447 You mean I can lose my remission? € That is for the authorities to decide. 1063 01:17:28,456 --> 01:17:29,785 I thought you were different. 1064 01:17:30,140 --> 01:17:31,987 I was wrong and I confess I am disappointed.. 1065 01:17:32,067 --> 01:17:34,879 Please don't say those things to me. € Be quiet at once! 1066 01:17:35,072 --> 01:17:36,629 Listen to me. Please listen. 1067 01:17:37,905 --> 01:17:39,984 Why do you think I am any different from the others? 1068 01:17:40,790 --> 01:17:42,266 I'm a woman, too. 1069 01:17:43,219 --> 01:17:45,515 Maybe I've had a softer life than some of them. 1070 01:17:46,131 --> 01:17:48,257 But do you think that makes it any easier for me? 1071 01:17:48,471 --> 01:17:50,960 I warn you Raymond, you must not speak to me in this manner. 1072 01:17:51,207 --> 01:17:53,565 I tell you there are no different prisoners. 1073 01:17:53,961 --> 01:17:56,732 Only those who are bright enough to know when they are beaten 1074 01:18:02,505 --> 01:18:03,921 Jean.. Jean. 1075 01:18:06,349 --> 01:18:07,493 Forgive me, Madam. 1076 01:18:08,945 --> 01:18:09,945 Yes? Come in. 1077 01:18:21,293 --> 01:18:22,955 You are five minutes late, Brown. 1078 01:18:24,680 --> 01:18:25,723 I'm sorry, Madam. 1079 01:18:27,036 --> 01:18:30,270 Report to the Officer. Go to your dormitory now, both of you. 1080 01:18:34,897 --> 01:18:35,897 Goodnight. 1081 01:18:37,282 --> 01:18:38,285 Goodnight Madam. 1082 01:18:51,219 --> 01:18:53,920 I didn't mean to let you down, Jean. Honest I didn't. 1083 01:18:54,944 --> 01:18:58,147 When I was on my own.. seeing other girls being so happy. 1084 01:18:58,771 --> 01:19:00,128 I just couldn't stand it. 1085 01:19:01,226 --> 01:19:04,446 Anyway.. it wouldn't have done any good my going to London. 1086 01:19:07,032 --> 01:19:08,351 I've lost him, Jean. 1087 01:19:09,029 --> 01:19:10,076 I know that now. 1088 01:19:11,034 --> 01:19:12,053 You are young. 1089 01:19:12,785 --> 01:19:15,505 You will find someone else who will really love you. I know you will. 1090 01:19:17,566 --> 01:19:18,675 Goodnight, Betty. 1091 01:19:20,848 --> 01:19:21,879 Goodnight. 1092 01:19:27,385 --> 01:19:29,511 Well Raymond, that's the last one you'll sew for us. 1093 01:19:29,989 --> 01:19:30,989 Yes. 1094 01:19:31,107 --> 01:19:33,611 At least you've learned how to make a shirt properly. 1095 01:20:00,452 --> 01:20:01,692 You are nearly ready. 1096 01:20:16,115 --> 01:20:17,145 Goodbye, Betty. 1097 01:20:21,615 --> 01:20:22,615 Goodbye, Jean. 1098 01:20:24,083 --> 01:20:26,671 I'll send you postcards and things. It won't be long. 1099 01:20:33,237 --> 01:20:34,237 Oh don't. 1100 01:20:39,185 --> 01:20:40,185 I must go now. 1101 01:20:41,815 --> 01:20:43,238 Come to the window if you can. 1102 01:20:47,234 --> 01:20:49,106 I nearly forgot. My home address. 1103 01:20:50,118 --> 01:20:52,520 Now, wherever I am or wherever you are.. 1104 01:20:52,995 --> 01:20:54,499 We'll keep in touch won't we. 1105 01:21:18,149 --> 01:21:20,002 Well Jean, what are you going to do now? 1106 01:21:20,309 --> 01:21:22,590 I'll have to find a job to keep the wolf from the door. 1107 01:21:22,773 --> 01:21:25,005 Haven't you anyone waiting for you? € No. 1108 01:21:26,054 --> 01:21:27,054 No, I haven't. 1109 01:21:28,104 --> 01:21:30,039 Well, you are in for a very pleasant surprise. 1110 01:21:30,489 --> 01:21:32,696 And it is not one that is given to everybody. 1111 01:21:33,911 --> 01:21:35,937 Goodbye Jean. Let me know how you get on. 1112 01:21:36,902 --> 01:21:38,478 Goodbye Madam, and thank you. 1113 01:21:39,111 --> 01:21:41,754 In some ways, I think I'm quite sorry to say that.. 1114 01:21:42,242 --> 01:21:43,747 I'm afraid I shan't see you again. 1115 01:21:45,418 --> 01:21:47,085 Goodbye my child. Good luck. 1116 01:21:47,459 --> 01:21:49,452 And God bless you. € Goodbye Madam. 1117 01:22:08,248 --> 01:22:10,051 Come along now. Get on with your work. 1118 01:22:46,713 --> 01:22:49,091 It's wonderful to see you again. You should have let me know. 1119 01:22:49,115 --> 01:22:51,025 I only knew myself at the last moment. 1120 01:22:52,001 --> 01:22:53,412 I flew over. € What made you? 1121 01:22:53,502 --> 01:22:56,112 Because I'm a sentimental ass. Now jump in and stop asking questions. 1122 01:22:56,136 --> 01:22:58,168 How did you manage it? € I chucked my job. 1123 01:22:58,599 --> 01:23:00,958 Oh Michael, you didn't? Why? € Because I love you. 1124 01:23:01,194 --> 01:23:03,115 You didn't write. € You told me not to. 1125 01:23:04,062 --> 01:23:05,675 Michael.. seriously. 1126 01:23:06,218 --> 01:23:07,815 I hope you haven't made a mistake. 1127 01:23:08,426 --> 01:23:09,426 I haven't. 1128 01:23:09,896 --> 01:23:12,130 I very nearly did.. but I haven't. 1129 01:24:18,148 --> 01:24:21,523 T- G94032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.