All language subtitles for The Last Kingdom - 2x03 - Episode 3.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:12,600 --> 00:00:17,800 I released the slave Guthred and saw him crowned King of Cumbraland. 3 00:00:17,880 --> 00:00:22,400 I fell in love with his sister while commanding his troops. 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,440 I wish to be seen as Sigefrid's equal. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,640 I ask that you offer your sister in marriage. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,920 He behaves as if he were king! 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,400 To defeat Kjartan the Cruel, an alliance was formed 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,320 with the brothers, Erik and Sigefrid. 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,080 Kjartan's land will become your land. To peace. 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,080 But Guthred's counsellors saw me as a threat 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,760 and wanted Christian men in the army. 12 00:00:45,840 --> 00:00:49,480 He believes himself to be above each one of us. 13 00:00:49,560 --> 00:00:53,400 And so a secret bargain was made with my uncle. 14 00:00:53,480 --> 00:00:56,040 Two hundred spears. In return, 15 00:00:56,120 --> 00:00:58,960 I shall require the head... of Osbert. 16 00:00:59,040 --> 00:01:00,120 What are you doing?! 17 00:01:00,200 --> 00:01:02,480 Guthred showed clemency, 18 00:01:02,560 --> 00:01:03,440 but still betrayed me. 19 00:01:03,520 --> 00:01:06,480 You will become a slave, Uhtred. And Halig with you. 20 00:01:06,560 --> 00:01:09,800 King Alfred freed my brother Ragnar to rescue me. 21 00:01:11,040 --> 00:01:12,920 [grunting] 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,040 But he was too late. 23 00:01:16,680 --> 00:01:17,480 [screams] 24 00:01:17,560 --> 00:01:18,800 You belong to me now. 25 00:01:18,880 --> 00:01:20,960 Destiny is all. 26 00:01:21,080 --> 00:01:23,080 ♪♪ 27 00:02:04,840 --> 00:02:07,000 ♪♪ 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 [grunting] 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,520 [Hakka] Pull, you bastards! 30 00:02:31,680 --> 00:02:32,880 Yah! 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,720 Pull! 32 00:02:35,800 --> 00:02:39,400 We need to fly! Pull! 33 00:02:39,520 --> 00:02:41,520 [grunting] 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 [coughing] 35 00:02:49,520 --> 00:02:51,720 It's like looking out of a grave. 36 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 That will not be our fate... [grunts] 37 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 I swear to you. 38 00:02:58,040 --> 00:03:00,760 You think these bastards will bother... [grunts] 39 00:03:00,840 --> 00:03:03,080 digging a hole for ya? 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,960 We are destined to be tossed overboard with the rest of the shite. 41 00:03:06,040 --> 00:03:07,120 [Halig] I tell you, Finan, 42 00:03:07,200 --> 00:03:10,760 it would be my own bad luck if I got tossed overboard alive. 43 00:03:10,840 --> 00:03:12,080 I can't swim! 44 00:03:12,200 --> 00:03:13,080 [chuckles] 45 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 [Uhtred] Never give up, Halig. 46 00:03:15,960 --> 00:03:18,480 -Shut your mouth back there! -Never give in. 47 00:03:20,640 --> 00:03:22,840 You don't speak, slave! 48 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 You pull! 49 00:03:25,680 --> 00:03:27,480 Yes, men! 50 00:03:27,560 --> 00:03:29,600 We pull and...! 51 00:03:29,680 --> 00:03:32,800 -Pull! Pull! -Pull! Pull! 52 00:03:32,880 --> 00:03:37,280 -Pull! Pull! -Pull! Pull! 53 00:03:37,360 --> 00:03:40,840 -Pull! Pull! -Pull! Pull! 54 00:03:40,920 --> 00:03:44,240 -Pull! Pull! -Pull! Pull! 55 00:03:44,320 --> 00:03:46,760 -Pull! -Pull! 56 00:03:46,840 --> 00:03:49,120 One day, Osbert, 57 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 I will kill that bastard and savor it. 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,280 [grunting] 59 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 ♪♪ 60 00:04:20,000 --> 00:04:23,960 200 spears as promised. A man of his word. 61 00:04:24,040 --> 00:04:26,200 It would seem. 62 00:04:32,560 --> 00:04:35,480 We can lay siege to Dunholm as early as tomorrow. 63 00:04:35,560 --> 00:04:37,960 The unified armies of Guthred, 64 00:04:38,040 --> 00:04:39,880 Aelfric, the two brothers, 65 00:04:39,960 --> 00:04:41,360 we march on Dunholm. 66 00:04:41,440 --> 00:04:43,440 We show Kjartan our numbers. 67 00:04:43,520 --> 00:04:45,680 We stand fast. 68 00:04:46,800 --> 00:04:48,640 We starve Kjartan... 69 00:04:49,480 --> 00:04:51,600 of water, food... 70 00:04:52,320 --> 00:04:54,800 -life itself-- -How did he die? 71 00:04:56,160 --> 00:04:57,320 Who? 72 00:04:57,400 --> 00:04:59,280 Uhtred, lord. 73 00:04:59,360 --> 00:05:01,680 His name is Osbert. 74 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 Did he shit his britches? 75 00:05:03,880 --> 00:05:06,480 Did he beg for mercy? I want to know. 76 00:05:06,560 --> 00:05:08,600 Uhtred would never beg. 77 00:05:09,840 --> 00:05:11,720 -Your queen? -No. 78 00:05:11,800 --> 00:05:13,720 She has a free tongue, Lord Aelfric. 79 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 She will say nothing more. 80 00:05:16,040 --> 00:05:17,480 [Aelfric] Well, I, I wish to see it. 81 00:05:18,640 --> 00:05:20,600 My nephew's head, where is it? 82 00:05:20,680 --> 00:05:24,200 Where it has always been, on his shoulders. 83 00:05:24,280 --> 00:05:27,760 Rest assured that Uhtred is as good as dead. 84 00:05:27,840 --> 00:05:30,440 "As good as dead"? 85 00:05:30,520 --> 00:05:31,960 ♪♪ 86 00:05:32,040 --> 00:05:33,080 Then he is still alive? 87 00:05:35,080 --> 00:05:42,000 For the siege of Dunholm, we agreed 200 spears for his head. 88 00:05:42,080 --> 00:05:43,120 That was the bargain. 89 00:05:43,200 --> 00:05:45,720 Lord, he is a ship's slave. 90 00:05:45,800 --> 00:05:49,560 In reality, Osbert's been given a fate far, far worse than death. 91 00:05:49,640 --> 00:05:51,600 You must understand, 92 00:05:51,680 --> 00:05:53,760 Uhtred saved my life. 93 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 He was my friend. 94 00:05:56,760 --> 00:05:58,880 -Your friend? -[Guthred] Yes. 95 00:05:58,960 --> 00:06:00,840 Lord, I swear, you shall never hear from him again-- 96 00:06:00,920 --> 00:06:04,400 Perhaps I should make an ally of Kjartan, once again. 97 00:06:04,480 --> 00:06:07,560 Maybe he will succeed where you have so willfully failed. 98 00:06:07,640 --> 00:06:10,760 All I required was a single, lifeless head. 99 00:06:10,840 --> 00:06:12,760 Lord, may I suggest that you rest? 100 00:06:12,840 --> 00:06:14,760 Aidan, how many days have we been marching? 101 00:06:14,840 --> 00:06:16,640 -Six days, lord. -[Eadred] And you should rest. 102 00:06:16,720 --> 00:06:19,400 Six days for no reward! 103 00:06:19,480 --> 00:06:23,320 Lord, rest, eat, drink. 104 00:06:23,400 --> 00:06:28,400 There must be something we can do or offer to make this right. 105 00:06:32,800 --> 00:06:34,280 Lord Aelfric, 106 00:06:34,360 --> 00:06:38,680 you will have gathered by now that my brother is part fool. 107 00:06:41,800 --> 00:06:43,560 You should have nothing more to do with him. 108 00:06:43,640 --> 00:06:47,440 My sister has humor and a tongue! 109 00:06:49,080 --> 00:06:49,960 We leave tomorrow. 110 00:06:50,040 --> 00:06:52,680 -[Eadred] Lord I beg you-- -My business here is over! 111 00:06:53,640 --> 00:06:58,680 Goodbye Lord Aelfric, so nice to meet you. Enjoy the long walk home to Bebbanburg. 112 00:06:58,760 --> 00:07:02,160 [Erik] Guthred, by saving Uhtred, 113 00:07:02,240 --> 00:07:05,560 what you now have is a chaos of your own making. 114 00:07:06,880 --> 00:07:08,240 Chaos. 115 00:07:08,320 --> 00:07:11,720 If Aelfric is not with us, then the ground has shifted. 116 00:07:11,800 --> 00:07:13,840 We will take no part in the siege of Dunholm. 117 00:07:13,920 --> 00:07:15,920 Erik, we must! 118 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 We have an agreement, we have plans. 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,640 That will no longer involve the brothers. 120 00:07:19,720 --> 00:07:22,880 [Sigefrid] No Dunholm means we must again fight for our wealth! 121 00:07:22,960 --> 00:07:25,080 [Guthred] Sigefrid, we do have a peace! 122 00:07:25,160 --> 00:07:27,120 We do have a peace! 123 00:07:31,040 --> 00:07:34,240 Lord, we are in need of an ally. 124 00:07:35,000 --> 00:07:38,560 You must offer your sister. 125 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 ♪♪ 126 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 The horses are ready? 127 00:07:42,840 --> 00:07:44,640 They are, lady. 128 00:07:44,720 --> 00:07:47,440 Sihtric, I choose you because you are loyal to Lord Uhtred. 129 00:07:47,520 --> 00:07:48,360 Always, lady. 130 00:07:48,440 --> 00:07:51,760 You will give this note to Hild when she returns. 131 00:07:52,640 --> 00:07:53,440 She will return. 132 00:07:55,400 --> 00:07:57,720 How long will you be gone, lady? 133 00:07:57,800 --> 00:07:59,760 All I know, is that I cannot stay. 134 00:08:07,680 --> 00:08:09,680 [indistinct chatter] 135 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 [Aethelflaed] We are Wessex, of course, 136 00:08:22,240 --> 00:08:25,640 and to our north lies Mercia, our allies. 137 00:08:25,720 --> 00:08:28,480 -Mm-hmm. And to the east? -Danelaw. 138 00:08:28,560 --> 00:08:31,280 Above is Northumbria and Cumberland, 139 00:08:31,360 --> 00:08:34,360 where Pagans rule and threaten our Christian brothers. 140 00:08:34,440 --> 00:08:36,960 And beyond the great wall is the kingdom that they call Alba, 141 00:08:37,039 --> 00:08:38,679 where it is cold and wild. 142 00:08:38,760 --> 00:08:40,120 [Alfred] Good. 143 00:08:40,200 --> 00:08:43,480 And what do we call everything south of the wall? 144 00:08:43,559 --> 00:08:45,840 That will one day be England. 145 00:08:45,920 --> 00:08:50,600 Aethelflaed, it would cost a great deal of both blood and silver 146 00:08:50,680 --> 00:08:54,600 to conquer these lands, even more to hold the ground. 147 00:08:54,680 --> 00:08:57,800 And so alliances must be forged... 148 00:08:59,080 --> 00:09:00,640 unions made. 149 00:09:00,720 --> 00:09:02,720 I am to be married? 150 00:09:02,800 --> 00:09:05,400 Once a suitable match has been made. 151 00:09:07,760 --> 00:09:09,600 I am ready to do my duty. 152 00:09:13,840 --> 00:09:15,200 [people screaming] 153 00:09:15,280 --> 00:09:16,080 ♪♪ 154 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 [groans] 155 00:09:18,800 --> 00:09:23,800 There is a beauty to a burning village. It's like you said, "chaos". 156 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 [whimpering] 157 00:09:27,960 --> 00:09:28,960 [groans] 158 00:09:29,040 --> 00:09:31,040 [screams] 159 00:09:35,400 --> 00:09:37,040 I wish to be known as Sigefrid... 160 00:09:37,120 --> 00:09:38,920 [groans] 161 00:09:39,320 --> 00:09:42,520 Lord of Chaos. [laughs] 162 00:09:42,600 --> 00:09:44,600 [screaming] 163 00:09:48,040 --> 00:09:49,560 Come with me. Come on. 164 00:09:49,640 --> 00:09:51,520 [panting] 165 00:10:25,040 --> 00:10:28,080 Sister Hild and company, 166 00:10:28,160 --> 00:10:29,320 what is your purpose? 167 00:10:29,400 --> 00:10:32,720 We're here on the orders of Alfred of Wessex. 168 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 I want to see King Guthred. 169 00:10:35,160 --> 00:10:36,680 You are a Dane. 170 00:10:36,760 --> 00:10:39,160 I am. Earl Ragnar Ragnarson. 171 00:10:39,240 --> 00:10:44,000 This is the warrior, Steapa, Alfred's man. 172 00:10:44,840 --> 00:10:47,240 [Steapa] Alfred sends greeting to King Guthred. 173 00:10:47,320 --> 00:10:51,280 And Guthred's sister, Lady Gisela. Is she here? 174 00:10:52,240 --> 00:10:53,200 I would like to see her. 175 00:10:53,280 --> 00:10:56,800 -She is not. She did abandon the city. -[Hild] Where to? 176 00:10:56,880 --> 00:11:00,800 I have yet to find out, but I shall find out. 177 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 You're his brother? 178 00:11:04,160 --> 00:11:07,400 -You're Uhtred's brother. -It is Guthred. 179 00:11:08,480 --> 00:11:09,760 I am, lord. 180 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 Alfred sent you to do what? 181 00:11:11,800 --> 00:11:13,360 To find Uhtred. 182 00:11:13,440 --> 00:11:16,840 He is in Uhtred's debt and would not see him harmed. 183 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 Uhtred is lost. 184 00:11:20,040 --> 00:11:22,240 I'm truly sorry to say that. 185 00:11:22,920 --> 00:11:25,280 My apologies to both you and to Alfred. 186 00:11:25,360 --> 00:11:28,520 [Eadred] There, you've had a wasted journey. 187 00:11:28,600 --> 00:11:29,800 [Guthred] Rest, please. 188 00:11:29,880 --> 00:11:32,440 -Here, by all means-- -You will tell me the name of the man 189 00:11:32,520 --> 00:11:35,560 -who took Uhtred. -I need to gather my thoughts. 190 00:11:35,640 --> 00:11:38,200 Lord, I wish to know the name of the slaver! 191 00:11:38,280 --> 00:11:42,560 If you are truly sorry, you will tell me and where to find him! 192 00:11:43,240 --> 00:11:46,960 Uhtred is indeed lost. 193 00:11:51,280 --> 00:11:53,280 [thunder rumbling] 194 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 [grunting] 195 00:12:04,920 --> 00:12:06,800 Bail, you dogs! 196 00:12:06,880 --> 00:12:11,160 Release our chains, we'll work faster! 197 00:12:11,240 --> 00:12:14,800 Bail out or you'll go down with her! 198 00:12:16,440 --> 00:12:18,440 [grunting] 199 00:12:21,040 --> 00:12:22,920 You want to live? 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,920 You bail! 201 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 [grunting] 202 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 ♪♪ 203 00:12:48,120 --> 00:12:50,280 I pray God will keep him safe, lady. 204 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 [grunting] 205 00:13:12,560 --> 00:13:15,600 Osbert, he will not stop bailing. 206 00:13:15,680 --> 00:13:17,680 [grunting] 207 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 [grunts] 208 00:13:28,040 --> 00:13:31,000 Rest. You will need your strength. 209 00:13:33,200 --> 00:13:34,800 I'm happy enough to bail. 210 00:13:40,320 --> 00:13:41,520 Hey! 211 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 [grunting] 212 00:13:50,600 --> 00:13:53,880 Oh? Oh, you think you are better than these men? 213 00:13:53,960 --> 00:13:56,040 They are property, 214 00:13:56,120 --> 00:13:57,000 as are you. 215 00:13:57,960 --> 00:13:59,920 You should let go of your pride, 216 00:14:00,000 --> 00:14:02,320 it will be the death of you. 217 00:14:03,920 --> 00:14:05,240 Rest! 218 00:14:11,880 --> 00:14:13,960 He's right. 219 00:14:14,040 --> 00:14:15,800 You should rest. 220 00:14:15,880 --> 00:14:17,880 [grunts] 221 00:14:18,440 --> 00:14:20,560 We're wasting away, you and I. 222 00:14:20,640 --> 00:14:23,720 We should be saving what's left of our strength to run. 223 00:14:26,880 --> 00:14:30,000 But to run, we will need skin on our feet, 224 00:14:30,080 --> 00:14:32,120 not rotting flesh. 225 00:14:35,000 --> 00:14:36,520 Then we should bail. 226 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 [grunting] 227 00:14:45,440 --> 00:14:48,200 [Eadred] These wretches all tell the same story, lord. 228 00:14:50,400 --> 00:14:52,560 They flee slaughter at the hands of the brothers. 229 00:14:52,640 --> 00:14:55,360 We must surely be next. 230 00:14:55,440 --> 00:14:57,680 And what do I do? 231 00:14:57,760 --> 00:14:59,920 Do I fight? 232 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 Do I now march against the brothers? 233 00:15:01,920 --> 00:15:05,000 It is not my place to instruct a king on the ways of war. 234 00:15:05,080 --> 00:15:06,840 I am asking for your counsel! 235 00:15:07,840 --> 00:15:10,560 I am without a commander of my Guard! 236 00:15:10,640 --> 00:15:14,280 Then I would say we need first to secure grain enough for the winter 237 00:15:14,360 --> 00:15:16,640 to feed these wretches. 238 00:15:16,720 --> 00:15:21,600 And I would say we need Lord Aelfric of Bebbanburg now more than ever! 239 00:15:21,720 --> 00:15:23,920 ♪♪ 240 00:15:31,360 --> 00:15:34,680 We would appreciate some water, for ourselves and the horses. 241 00:15:34,760 --> 00:15:36,360 It's yours. [grunts] 242 00:15:44,320 --> 00:15:45,120 [horse neighs] 243 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 -You are Jonis. -I am. 244 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 I've been told you took a man, 245 00:15:49,640 --> 00:15:51,920 a warrior, from Guthred of Eoferwic. 246 00:15:52,000 --> 00:15:53,720 You sold him as a slave. 247 00:15:53,800 --> 00:15:56,720 I see the faces of so many creatures. 248 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 I'm not here to open your belly, Jonis. 249 00:15:58,880 --> 00:15:59,960 [Steapa] Not yet. 250 00:16:01,440 --> 00:16:03,800 I'll pay you. 251 00:16:03,880 --> 00:16:05,240 Here... 252 00:16:05,320 --> 00:16:06,640 [slaves clamoring] 253 00:16:06,720 --> 00:16:08,720 You will not feed the slaves! 254 00:16:08,800 --> 00:16:12,160 And you will not bark like a great fat hound! 255 00:16:14,800 --> 00:16:16,840 [slaves clamoring] 256 00:16:16,920 --> 00:16:18,720 You said you would pay? 257 00:16:18,800 --> 00:16:20,360 Yes, I did. 258 00:16:25,680 --> 00:16:28,720 A warrior slave, called himself Osbert. 259 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 [coins jingle] 260 00:16:34,400 --> 00:16:38,160 There was another man, smaller, Saxon. 261 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 [sighs] 262 00:16:39,840 --> 00:16:42,800 A sea trader named Sverri took them both. 263 00:16:42,880 --> 00:16:43,920 Where is Sverri now? 264 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Wherever the sea and promise of silver takes him. 265 00:16:47,080 --> 00:16:49,280 Life at oar is hard and short. 266 00:16:49,360 --> 00:16:52,360 Sverri will return, I'm sure. 267 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Refresh his crew. 268 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 When? 269 00:16:55,360 --> 00:16:57,720 Autumn and winter will pass, 270 00:16:57,800 --> 00:17:00,320 but, come spring, 271 00:17:00,400 --> 00:17:03,280 the first full moon after Sigr Blot, 272 00:17:03,360 --> 00:17:06,520 we will gather for business at the beach. 273 00:17:07,280 --> 00:17:09,960 Sverri will be there, I swear. 274 00:17:12,000 --> 00:17:15,119 And between that time he sails where? 275 00:17:15,200 --> 00:17:19,440 His ships plough the roughest sea, he could be any place. 276 00:17:19,520 --> 00:17:22,240 -You tell us nothing. -I tell you what I know to be true. 277 00:17:23,359 --> 00:17:26,040 All you can do is watch the beaches and wait. 278 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 ♪♪ 279 00:17:35,520 --> 00:17:37,400 [Man] Saxon dogs! 280 00:17:39,760 --> 00:17:40,960 Move it now! 281 00:17:41,040 --> 00:17:42,880 [Uhtred] It's East Anglia. 282 00:17:44,920 --> 00:17:47,160 [Uhtred] It could well be Frankia. 283 00:17:47,240 --> 00:17:48,520 [coughs] 284 00:17:51,280 --> 00:17:53,440 [Uhtred] Drink water. 285 00:17:53,520 --> 00:17:55,000 I need land. 286 00:17:55,080 --> 00:17:58,440 Yes... Lord, I need land. I need to get out. 287 00:17:58,520 --> 00:18:01,800 -I need land! I need land! -Halig! Back at your place! 288 00:18:01,880 --> 00:18:04,480 -He is back in his place! -Tell them who you are! 289 00:18:04,560 --> 00:18:06,880 -Tell them you have silver! -Halig, you will be quiet now! 290 00:18:06,960 --> 00:18:08,320 He is sick with the fever! 291 00:18:09,400 --> 00:18:10,960 -[groans] -We will hold him! 292 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 -[grunts] -[groans] 293 00:18:12,160 --> 00:18:15,080 -I said we will hold him! -[groans] 294 00:18:15,880 --> 00:18:17,720 Worthless slaves. 295 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 [spits] 296 00:18:18,920 --> 00:18:21,080 [chuckles] 297 00:18:22,440 --> 00:18:24,480 [grunting] 298 00:18:24,560 --> 00:18:26,600 -I can't! -Halig, Halig-- 299 00:18:26,680 --> 00:18:28,880 -I can't stay on this ship! -Halig! 300 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 You are a warrior. 301 00:18:34,240 --> 00:18:36,960 You followed me into battle at Ethandun. 302 00:18:37,800 --> 00:18:40,200 You fought bravely! Halig! 303 00:18:41,120 --> 00:18:46,200 You saved me from Kjartan's spies in Cumbraland. Remember that? 304 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 I did. 305 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 You did. 306 00:18:52,560 --> 00:18:53,680 We are warriors! 307 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 ♪♪ 308 00:18:56,560 --> 00:18:58,320 [Uhtred] And our time will come. 309 00:19:00,080 --> 00:19:01,840 Look at me, Halig. 310 00:19:04,160 --> 00:19:06,280 You have followed every order I've ever given you. 311 00:19:06,360 --> 00:19:08,720 Now, I'm giving you one more. 312 00:19:09,520 --> 00:19:11,200 You will row. 313 00:19:11,280 --> 00:19:14,960 You will pull and you will wait and our time will come. 314 00:19:15,720 --> 00:19:17,760 Then together we shall win. 315 00:19:18,440 --> 00:19:20,120 Together. 316 00:19:41,840 --> 00:19:44,720 Mother, please tell me he is not here as a suitor. 317 00:19:44,800 --> 00:19:47,720 He is Ceolwulf, the father of Mercia. 318 00:19:47,800 --> 00:19:49,760 He is barely alive. 319 00:19:53,880 --> 00:19:56,000 Lord Ceolwulf, 320 00:19:56,080 --> 00:19:59,720 Wessex is honored to welcome you. 321 00:19:59,800 --> 00:20:02,080 We welcome all of the Ealdormen of Mercia. 322 00:20:02,160 --> 00:20:03,400 We do not. 323 00:20:03,480 --> 00:20:06,920 May our discussions prove to be beneficial and fruitful for both parties. 324 00:20:07,000 --> 00:20:09,280 Swords, Alfred. 325 00:20:09,360 --> 00:20:12,800 I shall make my point clear from the outset. 326 00:20:13,760 --> 00:20:16,320 We demand swords 327 00:20:16,400 --> 00:20:18,800 and the men to carry them-- 328 00:20:18,880 --> 00:20:22,960 To help stem the wave upon wave of raiders, lord, from the Daneland. 329 00:20:23,040 --> 00:20:24,320 Forgive my interruption. 330 00:20:24,400 --> 00:20:29,960 Mercia lost many a warrior at Ethandun and willingly. 331 00:20:31,520 --> 00:20:34,160 I expect repayment. 332 00:20:34,240 --> 00:20:36,120 I hear you, Ceolwulf. 333 00:20:36,200 --> 00:20:38,640 I consider our lands to be one-- 334 00:20:38,720 --> 00:20:45,080 No, we are not one. We are Mercia and you are Wessex. 335 00:20:48,200 --> 00:20:49,240 Refreshment? 336 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 Swords! 337 00:20:53,000 --> 00:20:54,760 I will not be silenced. 338 00:20:54,840 --> 00:20:58,480 Lord Ceolwulf, perhaps a seat? It has been a long journey. 339 00:20:58,560 --> 00:21:01,040 It has! 340 00:21:02,560 --> 00:21:04,120 For a purpose! 341 00:21:06,160 --> 00:21:09,400 I understand completely that, at times, the East of Mercia 342 00:21:09,480 --> 00:21:11,840 is overrun with Viking raiders. 343 00:21:11,920 --> 00:21:14,160 We suffer the same fate along our northern border. 344 00:21:14,240 --> 00:21:17,320 What of your warrior, Uhtred? 345 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 He is a leader of men. 346 00:21:21,120 --> 00:21:23,960 Dispatch him to our border with Daneland. 347 00:21:24,040 --> 00:21:28,160 Uhtred and 50 men, I will accept. 348 00:21:29,400 --> 00:21:33,720 Uhtred was last seen in Northumbria, lord, 349 00:21:33,800 --> 00:21:35,840 -the place of his birth. -[Ceolwulf] Northumbria!? 350 00:21:37,200 --> 00:21:42,360 You can send men to the far north but not to your neighbor? 351 00:21:43,120 --> 00:21:44,960 Lord Ceolwulf, 352 00:21:45,040 --> 00:21:48,840 the solution to our problem, I feel, is a bond. 353 00:21:48,920 --> 00:21:53,120 The solution is swords and men. 354 00:21:53,200 --> 00:21:55,120 A permanent bond 355 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 between Wessex and Mercia. 356 00:21:56,480 --> 00:21:58,640 -A union, lord. -Swords! 357 00:21:58,720 --> 00:22:02,000 How many times do I need to say it!? 358 00:22:02,080 --> 00:22:05,040 How many times am I to be ignored? 359 00:22:05,120 --> 00:22:06,880 Lord Ceolwulf, you have read my letters? 360 00:22:09,240 --> 00:22:10,600 Lord Ceolwulf? 361 00:22:10,680 --> 00:22:13,840 Yes, of course I have read your letters. 362 00:22:16,440 --> 00:22:19,560 -You're looking for a buck! -A match, lord. 363 00:22:19,640 --> 00:22:22,560 And I have a name for you right here... 364 00:22:23,960 --> 00:22:26,000 in a letter of my own. 365 00:22:26,080 --> 00:22:28,160 A good man, a godly man. 366 00:22:28,240 --> 00:22:30,160 Mercian stock, 367 00:22:30,240 --> 00:22:33,360 like the Lady Aelswith. 368 00:22:34,880 --> 00:22:37,520 But what guarantee do I have... 369 00:22:38,800 --> 00:22:43,680 that Mercia will not become a mere appendage of Wessex, 370 00:22:43,760 --> 00:22:45,080 a poor cousin? 371 00:22:46,120 --> 00:22:47,360 We are a Kingdom! 372 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Lord, your first concern should be that you do not become 373 00:22:49,760 --> 00:22:51,320 an appendage to Daneland. 374 00:22:51,400 --> 00:22:54,360 And who was it agreed 375 00:22:54,440 --> 00:22:57,920 to this thing called Daneland? 376 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 It was you. 377 00:23:00,280 --> 00:23:02,320 It was Alfred! 378 00:23:03,920 --> 00:23:08,560 And now it is Mercia that suffers most! 379 00:23:08,640 --> 00:23:10,480 -Swords you demand, lord. -I do. 380 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 -And swords you shall have. -How many? 381 00:23:12,520 --> 00:23:14,800 Wessex could never turn away from Mercia, 382 00:23:14,880 --> 00:23:19,520 it would be akin to Alfred turning away from Aelswith. 383 00:23:19,600 --> 00:23:22,320 It could never occur, Lord Ceolwulf, never. 384 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 [Ceolwulf] What is this? 385 00:23:24,560 --> 00:23:27,720 Each time I talk of swords and spears... 386 00:23:29,000 --> 00:23:30,440 and yet you insist 387 00:23:30,520 --> 00:23:34,800 on speaking of unions... and of... 388 00:23:37,920 --> 00:23:41,000 -A cup of water for Lord Ceolwulf? -[groans] 389 00:23:41,080 --> 00:23:44,440 -A cup of water! -[groaning] 390 00:23:48,120 --> 00:23:50,200 I think perhaps a hole in the ground. 391 00:23:50,320 --> 00:23:52,560 [people murmuring] 392 00:23:58,560 --> 00:24:01,840 -He has... passed, lord. -[people gasping] 393 00:24:01,920 --> 00:24:03,360 [chuckles] 394 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 ♪♪ 395 00:24:20,720 --> 00:24:22,120 Our, um... 396 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 our deepest sympathies are with all of you. 397 00:24:27,160 --> 00:24:30,160 Be assured that I and the Priests of Wessex, 398 00:24:30,240 --> 00:24:34,240 shall pray for Lord Ceolwulf's soul. 399 00:24:37,960 --> 00:24:40,760 I pray eternal light will shine upon him. 400 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 We shall adjourn. 401 00:24:44,960 --> 00:24:47,480 Which one of you is Aethelred? 402 00:24:50,880 --> 00:24:52,600 I am Aethelred... lady. 403 00:24:55,400 --> 00:24:59,920 Aethelred, if you could ensure that Ceolwulf is returned to his family, 404 00:25:00,000 --> 00:25:00,920 I would be grateful. 405 00:25:01,000 --> 00:25:03,520 Yes, lord. Of course, lord. 406 00:25:16,880 --> 00:25:18,880 [ship creaking] 407 00:25:19,920 --> 00:25:22,960 Master Sverri and your friend Hakka have good news. 408 00:25:24,880 --> 00:25:27,520 We're finished now until the spring. 409 00:25:29,000 --> 00:25:31,200 Winter will be on land... 410 00:25:33,000 --> 00:25:34,800 Iceland. 411 00:25:35,880 --> 00:25:38,320 Where there is work to be done. 412 00:25:38,400 --> 00:25:39,840 Be ready. 413 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 [shivering] 414 00:25:44,400 --> 00:25:46,040 [Hakka chuckles] 415 00:25:46,120 --> 00:25:49,320 Hear that Halig, land. 416 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 I love land. 417 00:25:52,920 --> 00:25:55,440 [shivering] 418 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 ♪♪ 419 00:26:29,400 --> 00:26:33,440 So, in place of the head of Osbert 420 00:26:33,520 --> 00:26:35,760 you offer me a bride, 421 00:26:35,840 --> 00:26:38,480 by your own admission... 422 00:26:39,760 --> 00:26:41,720 you have misplaced. 423 00:26:41,800 --> 00:26:44,440 But we will find her lord and soon. 424 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 You will find her when? 425 00:26:46,480 --> 00:26:48,840 Before I finish my food? 426 00:26:48,920 --> 00:26:50,440 Before the end of Winter? 427 00:26:50,520 --> 00:26:53,640 Lord, we have eyes across Northumbria and Cumbraland, 428 00:26:53,720 --> 00:26:55,680 and... we have prayer. 429 00:26:55,760 --> 00:26:57,560 [Guthred] She will have gone to Cumbraland. 430 00:26:57,640 --> 00:26:59,920 I know my sister. 431 00:27:00,000 --> 00:27:01,760 Ah, but I do not. 432 00:27:01,840 --> 00:27:03,320 I know she must be... 433 00:27:04,080 --> 00:27:05,360 very fond of me... 434 00:27:06,240 --> 00:27:07,680 to hide herself away like this. 435 00:27:07,760 --> 00:27:10,680 Lord, she would not be the first reluctant bride. 436 00:27:11,520 --> 00:27:12,520 True. 437 00:27:16,440 --> 00:27:18,840 It is also a truth 438 00:27:18,920 --> 00:27:22,680 that she was very fond of your nephew. 439 00:27:24,920 --> 00:27:29,800 I have a duty to tell you, there was talk of marriage. 440 00:27:35,360 --> 00:27:37,480 She remains fond of Osbert? 441 00:27:37,560 --> 00:27:41,320 I would imagine that he is the reason she is in hiding. 442 00:27:50,280 --> 00:27:52,120 Then I shall have her. 443 00:27:53,320 --> 00:27:54,680 You will? 444 00:27:54,760 --> 00:27:56,640 There are however, conditions: 445 00:27:57,280 --> 00:27:59,680 Not one spear shall belong to Eoferwic 446 00:27:59,760 --> 00:28:02,760 until Gisela is delivered and is my wife. 447 00:28:03,680 --> 00:28:05,960 Aidan shall return with you. 448 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 You will treat him well and you will feed him well, 449 00:28:08,640 --> 00:28:11,760 through the entire winter, should that be necessary. 450 00:28:12,520 --> 00:28:13,840 I do not eat too much. 451 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 Finally, you will deliver a message, from me to Kjartan. 452 00:28:18,160 --> 00:28:20,240 -Kjartan? -Saying what? 453 00:28:20,320 --> 00:28:23,880 Saying how my nephew may be found and therefore killed. 454 00:28:25,240 --> 00:28:28,280 Why bark, when there are hounds available? 455 00:28:28,360 --> 00:28:29,360 [chuckles] 456 00:28:31,160 --> 00:28:32,160 Are we agreed? 457 00:28:38,560 --> 00:28:39,560 Yes. 458 00:28:41,680 --> 00:28:43,280 We are agreed. 459 00:28:51,240 --> 00:28:53,880 ♪♪ 460 00:28:58,400 --> 00:29:00,400 [men shivering] 461 00:29:07,280 --> 00:29:09,320 I think we might be getting fed, lord. 462 00:29:09,400 --> 00:29:11,040 [Finan] Call him Osbert. 463 00:29:16,800 --> 00:29:17,800 [man coughing] 464 00:29:21,600 --> 00:29:24,680 [pigs grunting] 465 00:29:24,760 --> 00:29:26,760 [shivering] 466 00:29:34,120 --> 00:29:36,040 More than you deserve. 467 00:29:36,120 --> 00:29:37,080 Be grateful. 468 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 [grunting] 469 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 [thunder rumbling] 470 00:30:03,160 --> 00:30:05,000 [Aethelred] Lord, your gift of warriors, 471 00:30:05,080 --> 00:30:07,640 they have served Mercia well this past winter. 472 00:30:08,240 --> 00:30:09,720 The raids are not so frequent now. 473 00:30:10,840 --> 00:30:12,680 It gladdens me to hear it. 474 00:30:12,760 --> 00:30:15,000 You have done well, Aethelred. 475 00:30:16,040 --> 00:30:17,760 Thank you, Lord. 476 00:30:17,840 --> 00:30:19,720 Now, I believe there is other business. Odda? 477 00:30:19,800 --> 00:30:20,600 Yes, lord. 478 00:30:23,080 --> 00:30:24,520 The bride price. 479 00:30:26,440 --> 00:30:28,160 [Aethelred] Well, we-- [clears throat] 480 00:30:28,240 --> 00:30:32,400 I have considered what would be appropriate. 481 00:30:32,480 --> 00:30:36,240 I propose to gift the lady Aethelflaed, 3,000 pieces. 482 00:30:41,440 --> 00:30:44,080 Four thousand would, perhaps, be more fitting? 483 00:30:44,160 --> 00:30:49,560 Lord Aethelred, she is the King's daughter, she is not without means. 484 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Silver, though valuable, 485 00:30:51,280 --> 00:30:53,800 does not represent what she will become, 486 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 a lady of Mercia. 487 00:30:56,760 --> 00:31:00,160 [Odda] Perhaps you have a gift with more... 488 00:31:00,240 --> 00:31:01,440 permanency. 489 00:31:01,920 --> 00:31:03,200 Ancestry. 490 00:31:09,320 --> 00:31:12,800 We would, of course, bequeath Aethelflaed titled lands... 491 00:31:13,560 --> 00:31:15,680 rich lands in Mercia... 492 00:31:16,760 --> 00:31:18,640 to further the union. 493 00:31:20,640 --> 00:31:22,680 A fair price I feel. Excellent. 494 00:31:25,920 --> 00:31:26,760 Excellent, lord. 495 00:31:27,880 --> 00:31:29,560 To permanency. 496 00:31:33,080 --> 00:31:35,360 ♪♪ 497 00:31:35,440 --> 00:31:37,520 Quick! Hide yourself! 498 00:31:38,760 --> 00:31:40,760 [horse whinnies] 499 00:31:40,840 --> 00:31:43,520 How may I serve you, Sven Kjartenssen? 500 00:31:46,600 --> 00:31:49,000 You will not waste my time. 501 00:31:49,080 --> 00:31:51,360 We will not speak of silver. 502 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 We will talk of a man you know as Osbert. 503 00:32:04,600 --> 00:32:05,680 [man grunts] 504 00:32:07,400 --> 00:32:09,400 [grunting] 505 00:32:13,600 --> 00:32:16,080 [panting] 506 00:32:16,160 --> 00:32:17,240 Halig... 507 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 [sighs] 508 00:32:22,120 --> 00:32:24,720 [panting] 509 00:32:24,800 --> 00:32:26,600 [coughs] 510 00:32:29,400 --> 00:32:30,920 [coughing] 511 00:32:32,920 --> 00:32:34,240 [sighs] 512 00:32:36,840 --> 00:32:37,680 [gasps] 513 00:32:44,680 --> 00:32:46,280 Do not move. 514 00:32:50,640 --> 00:32:51,440 [grunts] 515 00:32:53,600 --> 00:32:55,360 ♪♪ 516 00:32:57,440 --> 00:32:58,680 [gasps] 517 00:32:58,760 --> 00:33:00,200 [archer] Please, Hakka. 518 00:33:05,560 --> 00:33:09,200 I said, do not move! 519 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 [gasps] 520 00:33:26,320 --> 00:33:27,840 [grunts] 521 00:33:27,920 --> 00:33:29,920 [screams] 522 00:33:30,000 --> 00:33:31,360 Bastards! 523 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 [grunting] 524 00:33:45,760 --> 00:33:47,200 -[screams] -[screams] 525 00:33:47,280 --> 00:33:48,200 [chuckles] 526 00:33:48,280 --> 00:33:51,440 Don't just stand there looking idle. 527 00:33:51,520 --> 00:33:54,200 He has the weight of an ox! [grunts] 528 00:33:54,280 --> 00:33:56,120 [laughs] 529 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 [panting] 530 00:34:01,000 --> 00:34:02,400 [dogs barking] 531 00:34:02,480 --> 00:34:06,040 We must divide, go separate ways! 532 00:34:06,120 --> 00:34:09,400 [indistinct chatter] 533 00:34:11,159 --> 00:34:12,440 Halig. 534 00:34:12,520 --> 00:34:14,000 Come on, keep going. 535 00:34:14,080 --> 00:34:16,440 [grunting] 536 00:34:16,520 --> 00:34:17,920 ♪♪ 537 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 [dogs barking] 538 00:34:21,440 --> 00:34:22,800 Oh, come on. 539 00:34:22,880 --> 00:34:24,239 -Oh, yeah. -Come on. 540 00:34:24,320 --> 00:34:25,960 Okay. 541 00:34:26,040 --> 00:34:28,000 -Come on. Come on. -Come on. 542 00:34:34,800 --> 00:34:36,800 [dogs barking] 543 00:34:38,679 --> 00:34:40,679 [panting] 544 00:34:52,159 --> 00:34:54,440 [dogs barking] 545 00:34:54,520 --> 00:34:56,639 There! A boat! 546 00:34:56,760 --> 00:35:01,120 -Oh. Blessed Jesus there's a bastard boat! -Halig... 547 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 [dogs barking] 548 00:35:12,080 --> 00:35:15,280 [grunting] 549 00:35:16,600 --> 00:35:18,520 [dogs barking] 550 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 [grunting] 551 00:35:26,720 --> 00:35:28,280 [screams] 552 00:35:29,520 --> 00:35:31,680 [groaning] 553 00:35:31,760 --> 00:35:33,280 Halig. 554 00:35:33,360 --> 00:35:34,960 -Leave me! -Get him in the boat! 555 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 I'm not leaving you! 556 00:35:37,120 --> 00:35:39,840 [grunting] 557 00:35:42,880 --> 00:35:46,280 [panting] 558 00:35:51,840 --> 00:35:53,920 -[Man] Pull! -[grunting] 559 00:35:56,520 --> 00:35:57,760 Pull! 560 00:36:00,120 --> 00:36:01,440 Pull! 561 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 [whip cracking] 562 00:36:04,840 --> 00:36:05,640 Pull! 563 00:36:10,080 --> 00:36:11,600 Pull! 564 00:36:11,680 --> 00:36:12,880 Lord! 565 00:36:12,960 --> 00:36:14,160 [grunting] 566 00:36:14,240 --> 00:36:17,640 You are alive only because I am curious to know who you are... 567 00:36:19,120 --> 00:36:20,920 and if you'll fetch a good price. 568 00:36:21,000 --> 00:36:23,680 -Pull. -[Halig screams] 569 00:36:23,760 --> 00:36:25,880 Pull and save him the pain!! 570 00:36:25,960 --> 00:36:27,480 [grunting] 571 00:36:27,560 --> 00:36:28,920 [Sverri] Pull! 572 00:36:32,000 --> 00:36:33,400 [screams] 573 00:36:37,600 --> 00:36:38,880 [screams] 574 00:36:38,960 --> 00:36:42,080 Pull and give him the peace of death! 575 00:36:42,160 --> 00:36:44,280 [Halig screams] 576 00:36:44,360 --> 00:36:45,520 [Sverri] Pull! 577 00:36:45,600 --> 00:36:47,600 ♪♪ 578 00:36:50,560 --> 00:36:52,080 [screams] 579 00:36:56,960 --> 00:36:57,760 [screams] 580 00:36:57,840 --> 00:36:59,000 Pull! 581 00:36:59,080 --> 00:37:01,080 [sobbing] 582 00:37:01,160 --> 00:37:02,400 [Halig screams] 583 00:37:02,480 --> 00:37:03,880 [Sverri] Pull! 584 00:37:03,960 --> 00:37:04,760 [sobbing] 585 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 [screams] 586 00:37:11,560 --> 00:37:13,120 [Sverri] Pull! 587 00:37:13,200 --> 00:37:14,680 [sobbing] 588 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 [gagging] 589 00:37:22,840 --> 00:37:24,200 Pull! 590 00:38:06,400 --> 00:38:07,200 [Sverri] Jonis! 591 00:38:07,280 --> 00:38:09,440 [seagulls squawking] 592 00:38:10,760 --> 00:38:14,160 I'm looking for Jonis the slaver, is he here? 593 00:38:15,720 --> 00:38:17,080 Who has seen him? 594 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 [Sven] You will deal with me today. 595 00:38:21,360 --> 00:38:22,240 You know who I am? 596 00:38:23,080 --> 00:38:23,880 I do, lord. 597 00:38:23,960 --> 00:38:27,120 You have something that I want, Master Sverri. 598 00:38:28,360 --> 00:38:29,160 Yes, lord. 599 00:38:48,520 --> 00:38:50,520 ♪♪ 600 00:38:57,000 --> 00:38:58,520 Uhtred Ragnarson. 601 00:38:59,520 --> 00:39:00,520 Is that you? 602 00:39:01,640 --> 00:39:02,560 Is it? 603 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 What do you call this man? 604 00:39:08,200 --> 00:39:11,560 He calls himself Osbert, but I heard another slave call him lord. 605 00:39:13,120 --> 00:39:14,800 It is him. 606 00:39:14,880 --> 00:39:17,280 [chuckles] 607 00:39:17,360 --> 00:39:19,200 I have waited for this moment. 608 00:39:23,440 --> 00:39:24,280 Give him a sword. 609 00:39:25,840 --> 00:39:27,160 A sword! 610 00:39:31,600 --> 00:39:32,680 [sword unsheathes] 611 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 Sven? 612 00:39:42,200 --> 00:39:44,560 [chuckles] 613 00:39:44,640 --> 00:39:45,720 Yes. 614 00:39:46,400 --> 00:39:48,760 It is me, Sven the one-eye. 615 00:39:49,760 --> 00:39:51,040 Pick it up. 616 00:39:52,680 --> 00:39:54,000 Pick it up! 617 00:39:59,840 --> 00:40:01,080 He is too weak. 618 00:40:04,480 --> 00:40:06,240 I will kill you. 619 00:40:06,920 --> 00:40:09,080 Uhtred, I am pleased that you will try. 620 00:40:10,280 --> 00:40:11,640 [grunts] 621 00:40:11,720 --> 00:40:12,520 He is too weak! 622 00:40:12,600 --> 00:40:14,840 [groans] 623 00:40:14,920 --> 00:40:17,920 [grunting] 624 00:40:21,160 --> 00:40:24,760 I will be forever the man 625 00:40:24,840 --> 00:40:27,680 who killed the great warrior Uhtred. 626 00:40:28,720 --> 00:40:31,520 [yelling] 627 00:40:31,600 --> 00:40:33,600 ♪♪ 628 00:40:35,000 --> 00:40:36,720 [yelling] 629 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 [screams] 630 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 [groans] 631 00:40:51,280 --> 00:40:52,360 [screams] 632 00:40:52,440 --> 00:40:53,480 -[Ragnar] Uhtred! -[grunts] 633 00:40:55,120 --> 00:40:56,760 Uhtred! 634 00:40:56,840 --> 00:40:58,800 [horse whinnies] 635 00:41:02,160 --> 00:41:03,280 Uhtred? 636 00:41:03,360 --> 00:41:05,440 It is me, it's Ragnar. 637 00:41:07,040 --> 00:41:08,440 Ragnar. 638 00:41:09,280 --> 00:41:10,920 ♪♪ 639 00:41:13,440 --> 00:41:15,440 [sobbing] 640 00:41:22,480 --> 00:41:24,840 Did you believe we would abandon you? 641 00:41:29,920 --> 00:41:31,200 [sobbing] 642 00:41:35,600 --> 00:41:37,440 Free them all. 643 00:41:37,760 --> 00:41:41,480 -[grunting] -[chains breaking] 644 00:42:07,480 --> 00:42:09,000 [groans] 645 00:42:10,680 --> 00:42:11,480 Pull. 646 00:42:12,280 --> 00:42:13,440 [gags] 647 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 [panting] 648 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 [chuckles] 649 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 [owls hoots] 650 00:42:42,400 --> 00:42:44,040 Halig. 651 00:42:47,320 --> 00:42:49,160 He has been taken down, 652 00:42:49,240 --> 00:42:50,760 wrapped and buried... 653 00:42:52,560 --> 00:42:54,480 with shield and sword. 654 00:42:56,160 --> 00:42:58,760 You will say words for him, Hild? 655 00:42:58,840 --> 00:43:00,640 I have. 656 00:43:00,720 --> 00:43:02,840 I will, always. 657 00:43:07,440 --> 00:43:09,600 Northumbria is torn. 658 00:43:09,680 --> 00:43:12,840 Aelfric did not come to Guthred's side. 659 00:43:12,920 --> 00:43:16,680 Erik and Sigefrid and Kjartan: they do what they please. 660 00:43:31,840 --> 00:43:33,720 You haven't asked how I come to be here. 661 00:43:36,600 --> 00:43:38,880 Alfred. [chuckles] 662 00:43:38,960 --> 00:43:41,520 Alfred sent us. 663 00:43:44,360 --> 00:43:48,680 I believe the King of Wessex cares for you. 664 00:43:52,880 --> 00:43:55,120 You're... Uhtred's brother? 665 00:43:55,880 --> 00:43:57,520 I am. 666 00:43:57,600 --> 00:43:59,400 You look nothing like each other. 667 00:43:59,480 --> 00:44:04,040 [chuckling] 668 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 Uhtred, you should eat. 669 00:44:10,000 --> 00:44:10,880 Finan. 670 00:44:10,960 --> 00:44:13,120 Oh, we will eat, lady... 671 00:44:13,960 --> 00:44:16,080 but our tummies are small. 672 00:44:16,160 --> 00:44:19,440 And our feet have barely touched dry land. 673 00:44:19,520 --> 00:44:21,280 It'll take a little time to find them. 674 00:44:23,000 --> 00:44:24,960 Are you his brother? 675 00:44:26,000 --> 00:44:27,320 We are... 676 00:44:30,520 --> 00:44:33,680 We are bound, I would say. 677 00:44:33,760 --> 00:44:35,760 ♪♪ 678 00:45:28,040 --> 00:45:31,280 Up. You've been asleep for a day or more. 679 00:45:34,040 --> 00:45:36,120 I can do it. 680 00:45:42,600 --> 00:45:44,400 [sighs] 681 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 Take off your clothes. 682 00:46:17,600 --> 00:46:20,240 ♪♪ 683 00:47:00,920 --> 00:47:02,560 You've not looked me in the eye... 684 00:47:03,920 --> 00:47:04,720 not once. 685 00:47:08,120 --> 00:47:11,120 I am ashamed of what I became. 686 00:47:36,800 --> 00:47:39,120 You are Uhtred son of Uhtred. 687 00:47:39,200 --> 00:47:41,320 Lord of Bebbanburg. 688 00:47:42,480 --> 00:47:44,440 It's time you remembered that. 689 00:47:47,360 --> 00:47:49,160 You kept the blade sharp. 690 00:47:50,240 --> 00:47:51,760 I knew you'd return. 691 00:47:59,800 --> 00:48:01,640 She is heavier than I remember. 692 00:48:05,720 --> 00:48:08,400 How did Alfred come to know of my fate? 693 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 You? 694 00:48:12,320 --> 00:48:13,880 I will not forget. 695 00:48:18,200 --> 00:48:21,120 You will always have my protection. 696 00:48:21,200 --> 00:48:23,840 I could not ask for more. 697 00:48:23,920 --> 00:48:25,560 And this... 698 00:48:27,800 --> 00:48:29,480 this is my gift to you. 699 00:48:38,600 --> 00:48:40,120 Protection. 700 00:48:49,120 --> 00:48:50,120 [sighs] 701 00:48:54,760 --> 00:48:56,680 You are too good a woman for God alone. 702 00:48:56,760 --> 00:48:57,760 [chuckles] 703 00:49:00,360 --> 00:49:02,640 Uhtred, it is you. 704 00:49:02,720 --> 00:49:03,720 [chuckles] 705 00:49:08,280 --> 00:49:09,280 [sighs] 706 00:49:12,320 --> 00:49:13,320 [chuckles] 707 00:49:15,800 --> 00:49:16,800 [sniffles] 708 00:49:23,400 --> 00:49:25,400 The apples are beginning to fall without... 709 00:49:25,480 --> 00:49:27,160 -Shh. -...picking. 710 00:49:34,400 --> 00:49:37,960 Here we are, Brothers, God's gift. 711 00:49:38,040 --> 00:49:40,000 Thank you, Mother, most generous. 712 00:49:40,080 --> 00:49:42,640 You have been to Cumbraland you say? 713 00:49:42,720 --> 00:49:44,840 We have and without luck. 714 00:49:46,280 --> 00:49:49,120 And you've had no strangers call unto your door, Mother? 715 00:49:49,200 --> 00:49:54,240 Strangers, yes. Traders and wretches, but no ladies. 716 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Hmm. 717 00:50:07,480 --> 00:50:08,680 You have an appetite, lord. 718 00:50:08,760 --> 00:50:11,160 Mm. I do. 719 00:50:11,240 --> 00:50:13,400 It's good. 720 00:50:14,760 --> 00:50:16,880 I'm pleased. 721 00:50:19,880 --> 00:50:21,120 Alfred waits... 722 00:50:22,200 --> 00:50:23,200 for your return. 723 00:50:26,440 --> 00:50:30,800 We have business here, Steapa, in the north. 724 00:50:30,880 --> 00:50:33,320 I gave my word. We go to Wessex. 725 00:50:33,400 --> 00:50:36,040 But we are here, now. 726 00:50:36,120 --> 00:50:39,360 I gave my word we go directly to Wessex, 727 00:50:39,440 --> 00:50:40,480 Kjartan can wait, 728 00:50:40,560 --> 00:50:44,240 and Thyra... must wait. 729 00:50:44,320 --> 00:50:45,440 And Gisela? 730 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 What of her? 731 00:50:49,760 --> 00:50:51,600 She is safe. 732 00:50:51,680 --> 00:50:55,360 She waits for you at the nunnery at Epchester. 733 00:50:58,720 --> 00:51:00,280 [sighs] 734 00:51:05,240 --> 00:51:07,240 ♪♪ 735 00:51:17,960 --> 00:51:21,080 -No. No. No! -[Eadred] Seize her! 736 00:51:26,040 --> 00:51:29,400 -No, I will not! No! -Hold her! 737 00:51:29,480 --> 00:51:30,960 Hold her fast! 738 00:51:31,040 --> 00:51:32,840 Stand beside her, we shall have her married. 739 00:51:32,920 --> 00:51:34,400 You have no right! 740 00:51:34,480 --> 00:51:37,120 I have every right and you will be quiet! 741 00:51:37,200 --> 00:51:40,360 Elfric's man, stand beside her. 742 00:51:40,440 --> 00:51:43,160 We shall have her married to Aelfric right now. 743 00:51:43,240 --> 00:51:44,320 Without a husband, lord? 744 00:51:44,400 --> 00:51:46,960 I will not marry against my will! You cannot-- [groans] 745 00:51:47,040 --> 00:51:48,320 Do not strike the poor girl! 746 00:51:48,400 --> 00:51:50,200 Do as you are told and as God demands! 747 00:51:51,440 --> 00:51:53,560 Beside her, as proxy. 748 00:51:53,640 --> 00:51:55,960 You'll stand in for Lord Aelfric. 749 00:51:58,800 --> 00:52:01,960 We shall dispense with the joining of hands, 750 00:52:02,040 --> 00:52:03,520 you may take her arm. 751 00:52:03,600 --> 00:52:05,600 [panting] 752 00:52:07,680 --> 00:52:10,040 I will not be party to this. 753 00:52:10,120 --> 00:52:13,720 -I will not marry-- -And we'll dispense with the vows. 754 00:52:13,800 --> 00:52:15,680 [sighs] 755 00:52:15,760 --> 00:52:18,000 [horses approaching] 756 00:52:18,080 --> 00:52:19,720 [gasps] 757 00:52:21,840 --> 00:52:23,840 [indistinct chatter] 758 00:52:27,240 --> 00:52:30,000 I hereby proclaim Lady Gisela of Cumbraland 759 00:52:30,080 --> 00:52:32,520 and Lord Aelfric of Bebbanburg to be man and wife. 760 00:52:32,600 --> 00:52:34,760 -[Uhtred] Gisela! -Uhtred? 761 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 Uhtred, I'm here! 762 00:52:39,600 --> 00:52:41,600 -[Gisela] Uhtred. -You will let her go. 763 00:52:41,680 --> 00:52:44,080 -You are too late. -You will let her go! 764 00:52:44,160 --> 00:52:46,480 She is married now. She belongs to Aelfric. 765 00:52:46,560 --> 00:52:47,480 It is a lie, Uhtred. 766 00:52:47,560 --> 00:52:49,160 Where is Aelfric? 767 00:52:49,240 --> 00:52:50,800 If he is not here, then he cannot be married. 768 00:52:50,880 --> 00:52:53,040 By proxy, you fool! 769 00:52:53,120 --> 00:52:56,080 This man stood beside her in place of Aelfric. 770 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 Uhtred, in the eyes of God, she is married. 771 00:52:58,280 --> 00:52:59,880 Did you hump her for Aelfric? 772 00:52:59,960 --> 00:53:02,280 -He did not. -Then there is no marriage, it is a lie. 773 00:53:02,360 --> 00:53:05,080 She is married and it cannot be undone! 774 00:53:05,160 --> 00:53:06,360 Make her a widow. 775 00:53:06,440 --> 00:53:07,600 No! 776 00:53:07,680 --> 00:53:10,160 Gisela is married to Aelfric. Not to Aidan. 777 00:53:10,240 --> 00:53:13,280 I have a wife already. A different wife. 778 00:53:13,360 --> 00:53:15,040 Uhtred, I'm bored with this. 779 00:53:15,880 --> 00:53:17,120 Kill them all. 780 00:53:21,600 --> 00:53:24,080 [panting] 781 00:53:33,120 --> 00:53:36,440 Do as you wish. In sight of God, she is married. 782 00:53:36,520 --> 00:53:38,400 Say she is married again. 783 00:53:38,480 --> 00:53:39,800 She's married. 784 00:53:41,600 --> 00:53:42,880 [grunts] 785 00:53:42,960 --> 00:53:44,000 She is what? 786 00:53:44,080 --> 00:53:46,920 -She is married. [groans] -Uhtred! 787 00:53:47,000 --> 00:53:49,360 -Is she married? -Yes! 788 00:53:49,440 --> 00:53:50,280 [groans] 789 00:53:50,360 --> 00:53:51,600 He's a man of God! 790 00:53:51,680 --> 00:53:55,080 Say it one more time, priest, and I swear the devil will take you. 791 00:53:55,160 --> 00:53:57,960 You are nothing but a heathen and the bitch is married! 792 00:53:58,040 --> 00:53:59,040 [groans] 793 00:53:59,120 --> 00:54:00,520 [gasps] 794 00:54:07,960 --> 00:54:09,960 ♪♪ 795 00:54:19,040 --> 00:54:20,160 You! 796 00:54:24,080 --> 00:54:26,080 You will go to my uncle... 797 00:54:27,000 --> 00:54:29,520 and when he asks of his wife, 798 00:54:29,600 --> 00:54:33,320 you will tell him she is in the bed of Uhtred of Bebbanburg. 799 00:54:55,160 --> 00:54:57,880 I trust you are in health. 800 00:54:57,960 --> 00:55:00,720 I improve with each passing day. 801 00:55:02,480 --> 00:55:04,920 -And you, lord? -God afflicts me. 802 00:55:05,720 --> 00:55:08,440 But there is purpose in that, so I must be glad of it. 803 00:55:10,960 --> 00:55:13,600 Earl Ragnar, he is a good man. 804 00:55:14,360 --> 00:55:16,960 I should like to free both him and Brida. 805 00:55:18,600 --> 00:55:20,520 Thank you, lord... 806 00:55:21,320 --> 00:55:23,280 -for all you have done. -What do you think of my candles? 807 00:55:26,720 --> 00:55:28,760 I find them to be more effective at night. 808 00:55:32,120 --> 00:55:34,720 I have missed your childish insolence. 809 00:55:35,840 --> 00:55:38,240 I'm trying to measure the passing of time. 810 00:55:38,320 --> 00:55:43,040 I'm hoping to find a candle that burns from midday to midday. 811 00:55:45,360 --> 00:55:47,840 Lord, why did you have me rescued? 812 00:55:47,920 --> 00:55:50,080 -Why have you brought me here? -I had you rescued, firstly, 813 00:55:50,160 --> 00:55:53,000 because I was able and, secondly, because it is no more than you deserved. 814 00:55:55,640 --> 00:55:59,240 Though I admit I... would like you in my service once again. 815 00:56:04,640 --> 00:56:07,160 I am grateful, of course... 816 00:56:09,200 --> 00:56:11,840 -but I have my own path to follow. -Destiny. 817 00:56:11,920 --> 00:56:13,840 Destiny, lord. 818 00:56:15,560 --> 00:56:17,200 You killed the Abbot Eadred. 819 00:56:19,760 --> 00:56:23,400 According to the words of Brother Trew and others. 820 00:56:23,480 --> 00:56:26,360 -He was a weasel, lord. -A weasel without a sword, a holy weasel. 821 00:56:26,440 --> 00:56:27,680 Who deserved to die. 822 00:56:27,760 --> 00:56:29,960 You killed him on blessed ground. 823 00:56:30,040 --> 00:56:31,440 He was an Abbot. 824 00:56:32,880 --> 00:56:34,960 However, you were in the company of Earl Ragnar, 825 00:56:35,040 --> 00:56:37,520 in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders, 826 00:56:37,600 --> 00:56:40,040 and whom I hold responsible for the killing of Abbot Eadred. 827 00:56:41,560 --> 00:56:43,000 No. 828 00:56:43,080 --> 00:56:45,760 -No, lord, it was me and me alone. -Why did he not stop you? 829 00:56:45,840 --> 00:56:48,120 Lord, you cannot blame Ragnar for the Abbot's death. 830 00:56:48,200 --> 00:56:49,560 Yes, I can and I do. 831 00:56:49,640 --> 00:56:51,200 -That is unfair. -He will stand trial. 832 00:56:51,280 --> 00:56:52,280 No! 833 00:57:01,920 --> 00:57:03,960 You are a great warrior, Uhtred. 834 00:57:05,800 --> 00:57:07,520 You are a Saxon who is also a Dane. 835 00:57:07,600 --> 00:57:11,000 The very embodiment of the England that must emerge. 836 00:57:13,240 --> 00:57:15,160 I request that you enter my service. 837 00:57:18,960 --> 00:57:20,160 Lord... 838 00:57:21,360 --> 00:57:23,000 I have been a slave! 839 00:57:24,560 --> 00:57:26,120 I wish to remain a free man. 840 00:57:26,200 --> 00:57:28,120 What is it that you wish for Earl Ragnar? 841 00:57:29,000 --> 00:57:31,360 -Lord, please. -A man of God was slaughtered. 842 00:57:31,440 --> 00:57:33,560 That cannot be ignored, someone must answer. 843 00:57:33,640 --> 00:57:35,120 It will be you 844 00:57:35,200 --> 00:57:37,960 or it will be Earl Ragnar. 845 00:57:38,680 --> 00:57:40,240 You may choose. 846 00:57:41,840 --> 00:57:44,360 Your sword, Uhtred. 847 00:57:45,440 --> 00:57:48,320 You can be a free man within my service. 848 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Ragnar goes free. 849 00:57:50,600 --> 00:57:52,560 He has earned it. 850 00:57:54,960 --> 00:57:55,920 Swear. 851 00:58:01,680 --> 00:58:02,680 I, Uhtred of-- 852 00:58:02,760 --> 00:58:05,120 It is the custom to kneel. 853 00:58:07,000 --> 00:58:08,400 [sighs] 854 00:58:19,960 --> 00:58:24,960 I, Uhtred of Bebbanburg, pledge my sword to you, Alfred of Wessex. 855 00:58:41,880 --> 00:58:43,760 ♪♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.