Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:12,600 --> 00:00:17,800
I released the slave Guthred
and saw him crowned King of Cumbraland.
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,400
I fell in love with his sister
while commanding his troops.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,440
I wish to be seen as Sigefrid's equal.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,640
I ask that you offer
your sister in marriage.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,920
He behaves as if he were king!
7
00:00:31,040 --> 00:00:34,400
To defeat Kjartan the Cruel,
an alliance was formed
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,320
with the brothers,
Erik and Sigefrid.
9
00:00:36,400 --> 00:00:40,080
Kjartan's land will become your land.
To peace.
10
00:00:40,160 --> 00:00:43,080
But Guthred's counsellors
saw me as a threat
11
00:00:43,160 --> 00:00:45,760
and wanted Christian men in the army.
12
00:00:45,840 --> 00:00:49,480
He believes himself to be above
each one of us.
13
00:00:49,560 --> 00:00:53,400
And so a secret bargain
was made with my uncle.
14
00:00:53,480 --> 00:00:56,040
Two hundred spears. In return,
15
00:00:56,120 --> 00:00:58,960
I shall require the head... of Osbert.
16
00:00:59,040 --> 00:01:00,120
What are you doing?!
17
00:01:00,200 --> 00:01:02,480
Guthred showed clemency,
18
00:01:02,560 --> 00:01:03,440
but still betrayed me.
19
00:01:03,520 --> 00:01:06,480
You will become a slave, Uhtred.
And Halig with you.
20
00:01:06,560 --> 00:01:09,800
King Alfred freed my brother
Ragnar to rescue me.
21
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
[grunting]
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,040
But he was too late.
23
00:01:16,680 --> 00:01:17,480
[screams]
24
00:01:17,560 --> 00:01:18,800
You belong to me now.
25
00:01:18,880 --> 00:01:20,960
Destiny is all.
26
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
♪♪
27
00:02:04,840 --> 00:02:07,000
♪♪
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
[grunting]
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,520
[Hakka] Pull, you bastards!
30
00:02:31,680 --> 00:02:32,880
Yah!
31
00:02:34,040 --> 00:02:35,720
Pull!
32
00:02:35,800 --> 00:02:39,400
We need to fly! Pull!
33
00:02:39,520 --> 00:02:41,520
[grunting]
34
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
[coughing]
35
00:02:49,520 --> 00:02:51,720
It's like looking out of a grave.
36
00:02:53,160 --> 00:02:55,480
That will not be our fate...
[grunts]
37
00:02:55,560 --> 00:02:57,000
I swear to you.
38
00:02:58,040 --> 00:03:00,760
You think these bastards will bother...
[grunts]
39
00:03:00,840 --> 00:03:03,080
digging a hole for ya?
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,960
We are destined to be tossed overboard
with the rest of the shite.
41
00:03:06,040 --> 00:03:07,120
[Halig] I tell you, Finan,
42
00:03:07,200 --> 00:03:10,760
it would be my own bad luck
if I got tossed overboard alive.
43
00:03:10,840 --> 00:03:12,080
I can't swim!
44
00:03:12,200 --> 00:03:13,080
[chuckles]
45
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
[Uhtred] Never give up, Halig.
46
00:03:15,960 --> 00:03:18,480
-Shut your mouth back there!
-Never give in.
47
00:03:20,640 --> 00:03:22,840
You don't speak, slave!
48
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
You pull!
49
00:03:25,680 --> 00:03:27,480
Yes, men!
50
00:03:27,560 --> 00:03:29,600
We pull and...!
51
00:03:29,680 --> 00:03:32,800
-Pull! Pull!
-Pull! Pull!
52
00:03:32,880 --> 00:03:37,280
-Pull! Pull!
-Pull! Pull!
53
00:03:37,360 --> 00:03:40,840
-Pull! Pull!
-Pull! Pull!
54
00:03:40,920 --> 00:03:44,240
-Pull! Pull!
-Pull! Pull!
55
00:03:44,320 --> 00:03:46,760
-Pull!
-Pull!
56
00:03:46,840 --> 00:03:49,120
One day, Osbert,
57
00:03:49,200 --> 00:03:51,880
I will kill that bastard and savor it.
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,280
[grunting]
59
00:03:54,360 --> 00:03:56,360
♪♪
60
00:04:20,000 --> 00:04:23,960
200 spears as promised. A man of his word.
61
00:04:24,040 --> 00:04:26,200
It would seem.
62
00:04:32,560 --> 00:04:35,480
We can lay siege to Dunholm
as early as tomorrow.
63
00:04:35,560 --> 00:04:37,960
The unified armies of Guthred,
64
00:04:38,040 --> 00:04:39,880
Aelfric, the two brothers,
65
00:04:39,960 --> 00:04:41,360
we march on Dunholm.
66
00:04:41,440 --> 00:04:43,440
We show Kjartan our numbers.
67
00:04:43,520 --> 00:04:45,680
We stand fast.
68
00:04:46,800 --> 00:04:48,640
We starve Kjartan...
69
00:04:49,480 --> 00:04:51,600
of water, food...
70
00:04:52,320 --> 00:04:54,800
-life itself--
-How did he die?
71
00:04:56,160 --> 00:04:57,320
Who?
72
00:04:57,400 --> 00:04:59,280
Uhtred, lord.
73
00:04:59,360 --> 00:05:01,680
His name is Osbert.
74
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
Did he shit his britches?
75
00:05:03,880 --> 00:05:06,480
Did he beg for mercy?
I want to know.
76
00:05:06,560 --> 00:05:08,600
Uhtred would never beg.
77
00:05:09,840 --> 00:05:11,720
-Your queen?
-No.
78
00:05:11,800 --> 00:05:13,720
She has a free tongue, Lord Aelfric.
79
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
She will say nothing more.
80
00:05:16,040 --> 00:05:17,480
[Aelfric] Well, I, I wish to see it.
81
00:05:18,640 --> 00:05:20,600
My nephew's head, where is it?
82
00:05:20,680 --> 00:05:24,200
Where it has always been,
on his shoulders.
83
00:05:24,280 --> 00:05:27,760
Rest assured that
Uhtred is as good as dead.
84
00:05:27,840 --> 00:05:30,440
"As good as dead"?
85
00:05:30,520 --> 00:05:31,960
♪♪
86
00:05:32,040 --> 00:05:33,080
Then he is still alive?
87
00:05:35,080 --> 00:05:42,000
For the siege of Dunholm,
we agreed 200 spears for his head.
88
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
That was the bargain.
89
00:05:43,200 --> 00:05:45,720
Lord, he is a ship's slave.
90
00:05:45,800 --> 00:05:49,560
In reality, Osbert's been given a fate
far, far worse than death.
91
00:05:49,640 --> 00:05:51,600
You must understand,
92
00:05:51,680 --> 00:05:53,760
Uhtred saved my life.
93
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
He was my friend.
94
00:05:56,760 --> 00:05:58,880
-Your friend?
-[Guthred] Yes.
95
00:05:58,960 --> 00:06:00,840
Lord, I swear, you shall never
hear from him again--
96
00:06:00,920 --> 00:06:04,400
Perhaps I should make an ally of Kjartan,
once again.
97
00:06:04,480 --> 00:06:07,560
Maybe he will succeed
where you have so willfully failed.
98
00:06:07,640 --> 00:06:10,760
All I required was a single,
lifeless head.
99
00:06:10,840 --> 00:06:12,760
Lord, may I suggest that you rest?
100
00:06:12,840 --> 00:06:14,760
Aidan, how many days
have we been marching?
101
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
-Six days, lord.
-[Eadred] And you should rest.
102
00:06:16,720 --> 00:06:19,400
Six days for no reward!
103
00:06:19,480 --> 00:06:23,320
Lord, rest, eat, drink.
104
00:06:23,400 --> 00:06:28,400
There must be something we can do
or offer to make this right.
105
00:06:32,800 --> 00:06:34,280
Lord Aelfric,
106
00:06:34,360 --> 00:06:38,680
you will have gathered by now
that my brother is part fool.
107
00:06:41,800 --> 00:06:43,560
You should have nothing more
to do with him.
108
00:06:43,640 --> 00:06:47,440
My sister has humor and a tongue!
109
00:06:49,080 --> 00:06:49,960
We leave tomorrow.
110
00:06:50,040 --> 00:06:52,680
-[Eadred] Lord I beg you--
-My business here is over!
111
00:06:53,640 --> 00:06:58,680
Goodbye Lord Aelfric, so nice to meet you.
Enjoy the long walk home to Bebbanburg.
112
00:06:58,760 --> 00:07:02,160
[Erik] Guthred, by saving Uhtred,
113
00:07:02,240 --> 00:07:05,560
what you now have is a chaos
of your own making.
114
00:07:06,880 --> 00:07:08,240
Chaos.
115
00:07:08,320 --> 00:07:11,720
If Aelfric is not with us,
then the ground has shifted.
116
00:07:11,800 --> 00:07:13,840
We will take no part
in the siege of Dunholm.
117
00:07:13,920 --> 00:07:15,920
Erik, we must!
118
00:07:16,000 --> 00:07:17,920
We have an agreement, we have plans.
119
00:07:18,000 --> 00:07:19,640
That will no longer involve the brothers.
120
00:07:19,720 --> 00:07:22,880
[Sigefrid] No Dunholm means
we must again fight for our wealth!
121
00:07:22,960 --> 00:07:25,080
[Guthred] Sigefrid, we do have a peace!
122
00:07:25,160 --> 00:07:27,120
We do have a peace!
123
00:07:31,040 --> 00:07:34,240
Lord, we are in need of an ally.
124
00:07:35,000 --> 00:07:38,560
You must offer your sister.
125
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
♪♪
126
00:07:41,400 --> 00:07:42,760
The horses are ready?
127
00:07:42,840 --> 00:07:44,640
They are, lady.
128
00:07:44,720 --> 00:07:47,440
Sihtric, I choose you because you are
loyal to Lord Uhtred.
129
00:07:47,520 --> 00:07:48,360
Always, lady.
130
00:07:48,440 --> 00:07:51,760
You will give this note to Hild
when she returns.
131
00:07:52,640 --> 00:07:53,440
She will return.
132
00:07:55,400 --> 00:07:57,720
How long will you be gone, lady?
133
00:07:57,800 --> 00:07:59,760
All I know, is that I cannot stay.
134
00:08:07,680 --> 00:08:09,680
[indistinct chatter]
135
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
[Aethelflaed]
We are Wessex, of course,
136
00:08:22,240 --> 00:08:25,640
and to our north lies Mercia,
our allies.
137
00:08:25,720 --> 00:08:28,480
-Mm-hmm. And to the east?
-Danelaw.
138
00:08:28,560 --> 00:08:31,280
Above is Northumbria and Cumberland,
139
00:08:31,360 --> 00:08:34,360
where Pagans rule
and threaten our Christian brothers.
140
00:08:34,440 --> 00:08:36,960
And beyond the great wall is the kingdom
that they call Alba,
141
00:08:37,039 --> 00:08:38,679
where it is cold and wild.
142
00:08:38,760 --> 00:08:40,120
[Alfred] Good.
143
00:08:40,200 --> 00:08:43,480
And what do we call everything
south of the wall?
144
00:08:43,559 --> 00:08:45,840
That will one day be England.
145
00:08:45,920 --> 00:08:50,600
Aethelflaed, it would cost a great deal
of both blood and silver
146
00:08:50,680 --> 00:08:54,600
to conquer these lands,
even more to hold the ground.
147
00:08:54,680 --> 00:08:57,800
And so alliances must be forged...
148
00:08:59,080 --> 00:09:00,640
unions made.
149
00:09:00,720 --> 00:09:02,720
I am to be married?
150
00:09:02,800 --> 00:09:05,400
Once a suitable match has been made.
151
00:09:07,760 --> 00:09:09,600
I am ready to do my duty.
152
00:09:13,840 --> 00:09:15,200
[people screaming]
153
00:09:15,280 --> 00:09:16,080
♪♪
154
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
[groans]
155
00:09:18,800 --> 00:09:23,800
There is a beauty to a burning village.
It's like you said, "chaos".
156
00:09:25,040 --> 00:09:26,520
[whimpering]
157
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
[groans]
158
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
[screams]
159
00:09:35,400 --> 00:09:37,040
I wish to be known as Sigefrid...
160
00:09:37,120 --> 00:09:38,920
[groans]
161
00:09:39,320 --> 00:09:42,520
Lord of Chaos. [laughs]
162
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
[screaming]
163
00:09:48,040 --> 00:09:49,560
Come with me. Come on.
164
00:09:49,640 --> 00:09:51,520
[panting]
165
00:10:25,040 --> 00:10:28,080
Sister Hild and company,
166
00:10:28,160 --> 00:10:29,320
what is your purpose?
167
00:10:29,400 --> 00:10:32,720
We're here on the orders
of Alfred of Wessex.
168
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
I want to see King Guthred.
169
00:10:35,160 --> 00:10:36,680
You are a Dane.
170
00:10:36,760 --> 00:10:39,160
I am. Earl Ragnar Ragnarson.
171
00:10:39,240 --> 00:10:44,000
This is the warrior, Steapa, Alfred's man.
172
00:10:44,840 --> 00:10:47,240
[Steapa]
Alfred sends greeting to King Guthred.
173
00:10:47,320 --> 00:10:51,280
And Guthred's sister, Lady Gisela.
Is she here?
174
00:10:52,240 --> 00:10:53,200
I would like to see her.
175
00:10:53,280 --> 00:10:56,800
-She is not. She did abandon the city.
-[Hild] Where to?
176
00:10:56,880 --> 00:11:00,800
I have yet to find out,
but I shall find out.
177
00:11:02,200 --> 00:11:04,080
You're his brother?
178
00:11:04,160 --> 00:11:07,400
-You're Uhtred's brother.
-It is Guthred.
179
00:11:08,480 --> 00:11:09,760
I am, lord.
180
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Alfred sent you to do what?
181
00:11:11,800 --> 00:11:13,360
To find Uhtred.
182
00:11:13,440 --> 00:11:16,840
He is in Uhtred's debt and
would not see him harmed.
183
00:11:16,920 --> 00:11:18,520
Uhtred is lost.
184
00:11:20,040 --> 00:11:22,240
I'm truly sorry to say that.
185
00:11:22,920 --> 00:11:25,280
My apologies to both you and to Alfred.
186
00:11:25,360 --> 00:11:28,520
[Eadred]
There, you've had a wasted journey.
187
00:11:28,600 --> 00:11:29,800
[Guthred] Rest, please.
188
00:11:29,880 --> 00:11:32,440
-Here, by all means--
-You will tell me the name of the man
189
00:11:32,520 --> 00:11:35,560
-who took Uhtred.
-I need to gather my thoughts.
190
00:11:35,640 --> 00:11:38,200
Lord, I wish to know
the name of the slaver!
191
00:11:38,280 --> 00:11:42,560
If you are truly sorry,
you will tell me and where to find him!
192
00:11:43,240 --> 00:11:46,960
Uhtred is indeed lost.
193
00:11:51,280 --> 00:11:53,280
[thunder rumbling]
194
00:11:57,240 --> 00:11:59,240
[grunting]
195
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
Bail, you dogs!
196
00:12:06,880 --> 00:12:11,160
Release our chains, we'll work faster!
197
00:12:11,240 --> 00:12:14,800
Bail out or you'll go down with her!
198
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
[grunting]
199
00:12:21,040 --> 00:12:22,920
You want to live?
200
00:12:23,000 --> 00:12:24,920
You bail!
201
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
[grunting]
202
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
♪♪
203
00:12:48,120 --> 00:12:50,280
I pray God will keep him safe, lady.
204
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
[grunting]
205
00:13:12,560 --> 00:13:15,600
Osbert, he will not stop bailing.
206
00:13:15,680 --> 00:13:17,680
[grunting]
207
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
[grunts]
208
00:13:28,040 --> 00:13:31,000
Rest. You will need your strength.
209
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
I'm happy enough to bail.
210
00:13:40,320 --> 00:13:41,520
Hey!
211
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
[grunting]
212
00:13:50,600 --> 00:13:53,880
Oh? Oh, you think you are better
than these men?
213
00:13:53,960 --> 00:13:56,040
They are property,
214
00:13:56,120 --> 00:13:57,000
as are you.
215
00:13:57,960 --> 00:13:59,920
You should let go of your pride,
216
00:14:00,000 --> 00:14:02,320
it will be the death of you.
217
00:14:03,920 --> 00:14:05,240
Rest!
218
00:14:11,880 --> 00:14:13,960
He's right.
219
00:14:14,040 --> 00:14:15,800
You should rest.
220
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
[grunts]
221
00:14:18,440 --> 00:14:20,560
We're wasting away, you and I.
222
00:14:20,640 --> 00:14:23,720
We should be saving what's left
of our strength to run.
223
00:14:26,880 --> 00:14:30,000
But to run,
we will need skin on our feet,
224
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
not rotting flesh.
225
00:14:35,000 --> 00:14:36,520
Then we should bail.
226
00:14:41,240 --> 00:14:42,640
[grunting]
227
00:14:45,440 --> 00:14:48,200
[Eadred] These wretches all tell
the same story, lord.
228
00:14:50,400 --> 00:14:52,560
They flee slaughter at the hands
of the brothers.
229
00:14:52,640 --> 00:14:55,360
We must surely be next.
230
00:14:55,440 --> 00:14:57,680
And what do I do?
231
00:14:57,760 --> 00:14:59,920
Do I fight?
232
00:15:00,000 --> 00:15:01,840
Do I now march against the brothers?
233
00:15:01,920 --> 00:15:05,000
It is not my place
to instruct a king on the ways of war.
234
00:15:05,080 --> 00:15:06,840
I am asking for your counsel!
235
00:15:07,840 --> 00:15:10,560
I am without a commander of my Guard!
236
00:15:10,640 --> 00:15:14,280
Then I would say we need first
to secure grain enough for the winter
237
00:15:14,360 --> 00:15:16,640
to feed these wretches.
238
00:15:16,720 --> 00:15:21,600
And I would say we need Lord Aelfric
of Bebbanburg now more than ever!
239
00:15:21,720 --> 00:15:23,920
♪♪
240
00:15:31,360 --> 00:15:34,680
We would appreciate some water,
for ourselves and the horses.
241
00:15:34,760 --> 00:15:36,360
It's yours. [grunts]
242
00:15:44,320 --> 00:15:45,120
[horse neighs]
243
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
-You are Jonis.
-I am.
244
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
I've been told you took a man,
245
00:15:49,640 --> 00:15:51,920
a warrior, from Guthred of Eoferwic.
246
00:15:52,000 --> 00:15:53,720
You sold him as a slave.
247
00:15:53,800 --> 00:15:56,720
I see the faces of so many creatures.
248
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
I'm not here to open your belly, Jonis.
249
00:15:58,880 --> 00:15:59,960
[Steapa] Not yet.
250
00:16:01,440 --> 00:16:03,800
I'll pay you.
251
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
Here...
252
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
[slaves clamoring]
253
00:16:06,720 --> 00:16:08,720
You will not feed the slaves!
254
00:16:08,800 --> 00:16:12,160
And you will not bark
like a great fat hound!
255
00:16:14,800 --> 00:16:16,840
[slaves clamoring]
256
00:16:16,920 --> 00:16:18,720
You said you would pay?
257
00:16:18,800 --> 00:16:20,360
Yes, I did.
258
00:16:25,680 --> 00:16:28,720
A warrior slave, called himself Osbert.
259
00:16:30,600 --> 00:16:32,000
[coins jingle]
260
00:16:34,400 --> 00:16:38,160
There was another man, smaller, Saxon.
261
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
[sighs]
262
00:16:39,840 --> 00:16:42,800
A sea trader named Sverri took them both.
263
00:16:42,880 --> 00:16:43,920
Where is Sverri now?
264
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Wherever the sea
and promise of silver takes him.
265
00:16:47,080 --> 00:16:49,280
Life at oar is hard and short.
266
00:16:49,360 --> 00:16:52,360
Sverri will return, I'm sure.
267
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Refresh his crew.
268
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
When?
269
00:16:55,360 --> 00:16:57,720
Autumn and winter will pass,
270
00:16:57,800 --> 00:17:00,320
but, come spring,
271
00:17:00,400 --> 00:17:03,280
the first full moon after Sigr Blot,
272
00:17:03,360 --> 00:17:06,520
we will gather for business at the beach.
273
00:17:07,280 --> 00:17:09,960
Sverri will be there, I swear.
274
00:17:12,000 --> 00:17:15,119
And between that time he sails where?
275
00:17:15,200 --> 00:17:19,440
His ships plough the roughest sea,
he could be any place.
276
00:17:19,520 --> 00:17:22,240
-You tell us nothing.
-I tell you what I know to be true.
277
00:17:23,359 --> 00:17:26,040
All you can do is watch the beaches
and wait.
278
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
♪♪
279
00:17:35,520 --> 00:17:37,400
[Man] Saxon dogs!
280
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
Move it now!
281
00:17:41,040 --> 00:17:42,880
[Uhtred] It's East Anglia.
282
00:17:44,920 --> 00:17:47,160
[Uhtred] It could well be Frankia.
283
00:17:47,240 --> 00:17:48,520
[coughs]
284
00:17:51,280 --> 00:17:53,440
[Uhtred] Drink water.
285
00:17:53,520 --> 00:17:55,000
I need land.
286
00:17:55,080 --> 00:17:58,440
Yes... Lord, I need land.
I need to get out.
287
00:17:58,520 --> 00:18:01,800
-I need land! I need land!
-Halig! Back at your place!
288
00:18:01,880 --> 00:18:04,480
-He is back in his place!
-Tell them who you are!
289
00:18:04,560 --> 00:18:06,880
-Tell them you have silver!
-Halig, you will be quiet now!
290
00:18:06,960 --> 00:18:08,320
He is sick with the fever!
291
00:18:09,400 --> 00:18:10,960
-[groans]
-We will hold him!
292
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
-[grunts]
-[groans]
293
00:18:12,160 --> 00:18:15,080
-I said we will hold him!
-[groans]
294
00:18:15,880 --> 00:18:17,720
Worthless slaves.
295
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
[spits]
296
00:18:18,920 --> 00:18:21,080
[chuckles]
297
00:18:22,440 --> 00:18:24,480
[grunting]
298
00:18:24,560 --> 00:18:26,600
-I can't!
-Halig, Halig--
299
00:18:26,680 --> 00:18:28,880
-I can't stay on this ship!
-Halig!
300
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
You are a warrior.
301
00:18:34,240 --> 00:18:36,960
You followed me into battle at Ethandun.
302
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
You fought bravely! Halig!
303
00:18:41,120 --> 00:18:46,200
You saved me from Kjartan's spies
in Cumbraland. Remember that?
304
00:18:46,280 --> 00:18:48,200
I did.
305
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
You did.
306
00:18:52,560 --> 00:18:53,680
We are warriors!
307
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
♪♪
308
00:18:56,560 --> 00:18:58,320
[Uhtred] And our time will come.
309
00:19:00,080 --> 00:19:01,840
Look at me, Halig.
310
00:19:04,160 --> 00:19:06,280
You have followed every order
I've ever given you.
311
00:19:06,360 --> 00:19:08,720
Now, I'm giving you one more.
312
00:19:09,520 --> 00:19:11,200
You will row.
313
00:19:11,280 --> 00:19:14,960
You will pull and you will wait
and our time will come.
314
00:19:15,720 --> 00:19:17,760
Then together we shall win.
315
00:19:18,440 --> 00:19:20,120
Together.
316
00:19:41,840 --> 00:19:44,720
Mother, please tell me
he is not here as a suitor.
317
00:19:44,800 --> 00:19:47,720
He is Ceolwulf, the father of Mercia.
318
00:19:47,800 --> 00:19:49,760
He is barely alive.
319
00:19:53,880 --> 00:19:56,000
Lord Ceolwulf,
320
00:19:56,080 --> 00:19:59,720
Wessex is honored to welcome you.
321
00:19:59,800 --> 00:20:02,080
We welcome all of the Ealdormen of Mercia.
322
00:20:02,160 --> 00:20:03,400
We do not.
323
00:20:03,480 --> 00:20:06,920
May our discussions prove to be beneficial
and fruitful for both parties.
324
00:20:07,000 --> 00:20:09,280
Swords, Alfred.
325
00:20:09,360 --> 00:20:12,800
I shall make my point clear
from the outset.
326
00:20:13,760 --> 00:20:16,320
We demand swords
327
00:20:16,400 --> 00:20:18,800
and the men to carry them--
328
00:20:18,880 --> 00:20:22,960
To help stem the wave upon wave
of raiders, lord, from the Daneland.
329
00:20:23,040 --> 00:20:24,320
Forgive my interruption.
330
00:20:24,400 --> 00:20:29,960
Mercia lost many a warrior
at Ethandun and willingly.
331
00:20:31,520 --> 00:20:34,160
I expect repayment.
332
00:20:34,240 --> 00:20:36,120
I hear you, Ceolwulf.
333
00:20:36,200 --> 00:20:38,640
I consider our lands to be one--
334
00:20:38,720 --> 00:20:45,080
No, we are not one.
We are Mercia and you are Wessex.
335
00:20:48,200 --> 00:20:49,240
Refreshment?
336
00:20:50,200 --> 00:20:51,240
Swords!
337
00:20:53,000 --> 00:20:54,760
I will not be silenced.
338
00:20:54,840 --> 00:20:58,480
Lord Ceolwulf, perhaps a seat?
It has been a long journey.
339
00:20:58,560 --> 00:21:01,040
It has!
340
00:21:02,560 --> 00:21:04,120
For a purpose!
341
00:21:06,160 --> 00:21:09,400
I understand completely that,
at times, the East of Mercia
342
00:21:09,480 --> 00:21:11,840
is overrun with Viking raiders.
343
00:21:11,920 --> 00:21:14,160
We suffer the same fate
along our northern border.
344
00:21:14,240 --> 00:21:17,320
What of your warrior, Uhtred?
345
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
He is a leader of men.
346
00:21:21,120 --> 00:21:23,960
Dispatch him to our border with Daneland.
347
00:21:24,040 --> 00:21:28,160
Uhtred and 50 men, I will accept.
348
00:21:29,400 --> 00:21:33,720
Uhtred was last seen in Northumbria, lord,
349
00:21:33,800 --> 00:21:35,840
-the place of his birth.
-[Ceolwulf] Northumbria!?
350
00:21:37,200 --> 00:21:42,360
You can send men to the far north
but not to your neighbor?
351
00:21:43,120 --> 00:21:44,960
Lord Ceolwulf,
352
00:21:45,040 --> 00:21:48,840
the solution to our problem,
I feel, is a bond.
353
00:21:48,920 --> 00:21:53,120
The solution is swords and men.
354
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
A permanent bond
355
00:21:55,200 --> 00:21:56,400
between Wessex and Mercia.
356
00:21:56,480 --> 00:21:58,640
-A union, lord.
-Swords!
357
00:21:58,720 --> 00:22:02,000
How many times do I need to say it!?
358
00:22:02,080 --> 00:22:05,040
How many times am I to be ignored?
359
00:22:05,120 --> 00:22:06,880
Lord Ceolwulf, you have read my letters?
360
00:22:09,240 --> 00:22:10,600
Lord Ceolwulf?
361
00:22:10,680 --> 00:22:13,840
Yes, of course I have read your letters.
362
00:22:16,440 --> 00:22:19,560
-You're looking for a buck!
-A match, lord.
363
00:22:19,640 --> 00:22:22,560
And I have a name for you right here...
364
00:22:23,960 --> 00:22:26,000
in a letter of my own.
365
00:22:26,080 --> 00:22:28,160
A good man, a godly man.
366
00:22:28,240 --> 00:22:30,160
Mercian stock,
367
00:22:30,240 --> 00:22:33,360
like the Lady Aelswith.
368
00:22:34,880 --> 00:22:37,520
But what guarantee do I have...
369
00:22:38,800 --> 00:22:43,680
that Mercia will not become
a mere appendage of Wessex,
370
00:22:43,760 --> 00:22:45,080
a poor cousin?
371
00:22:46,120 --> 00:22:47,360
We are a Kingdom!
372
00:22:47,440 --> 00:22:49,680
Lord, your first concern
should be that you do not become
373
00:22:49,760 --> 00:22:51,320
an appendage to Daneland.
374
00:22:51,400 --> 00:22:54,360
And who was it agreed
375
00:22:54,440 --> 00:22:57,920
to this thing called Daneland?
376
00:22:58,000 --> 00:23:00,200
It was you.
377
00:23:00,280 --> 00:23:02,320
It was Alfred!
378
00:23:03,920 --> 00:23:08,560
And now it is Mercia that suffers most!
379
00:23:08,640 --> 00:23:10,480
-Swords you demand, lord.
-I do.
380
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
-And swords you shall have.
-How many?
381
00:23:12,520 --> 00:23:14,800
Wessex could never turn away from Mercia,
382
00:23:14,880 --> 00:23:19,520
it would be akin to Alfred
turning away from Aelswith.
383
00:23:19,600 --> 00:23:22,320
It could never occur,
Lord Ceolwulf, never.
384
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
[Ceolwulf] What is this?
385
00:23:24,560 --> 00:23:27,720
Each time I talk of swords and spears...
386
00:23:29,000 --> 00:23:30,440
and yet you insist
387
00:23:30,520 --> 00:23:34,800
on speaking of unions... and of...
388
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
-A cup of water for Lord Ceolwulf?
-[groans]
389
00:23:41,080 --> 00:23:44,440
-A cup of water!
-[groaning]
390
00:23:48,120 --> 00:23:50,200
I think perhaps a hole in the ground.
391
00:23:50,320 --> 00:23:52,560
[people murmuring]
392
00:23:58,560 --> 00:24:01,840
-He has... passed, lord.
-[people gasping]
393
00:24:01,920 --> 00:24:03,360
[chuckles]
394
00:24:03,440 --> 00:24:05,440
♪♪
395
00:24:20,720 --> 00:24:22,120
Our, um...
396
00:24:24,680 --> 00:24:27,080
our deepest sympathies
are with all of you.
397
00:24:27,160 --> 00:24:30,160
Be assured that I
and the Priests of Wessex,
398
00:24:30,240 --> 00:24:34,240
shall pray for Lord Ceolwulf's soul.
399
00:24:37,960 --> 00:24:40,760
I pray eternal light will shine upon him.
400
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
We shall adjourn.
401
00:24:44,960 --> 00:24:47,480
Which one of you is Aethelred?
402
00:24:50,880 --> 00:24:52,600
I am Aethelred... lady.
403
00:24:55,400 --> 00:24:59,920
Aethelred, if you could ensure
that Ceolwulf is returned to his family,
404
00:25:00,000 --> 00:25:00,920
I would be grateful.
405
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
Yes, lord. Of course, lord.
406
00:25:16,880 --> 00:25:18,880
[ship creaking]
407
00:25:19,920 --> 00:25:22,960
Master Sverri and your friend Hakka
have good news.
408
00:25:24,880 --> 00:25:27,520
We're finished now until the spring.
409
00:25:29,000 --> 00:25:31,200
Winter will be on land...
410
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
Iceland.
411
00:25:35,880 --> 00:25:38,320
Where there is work to be done.
412
00:25:38,400 --> 00:25:39,840
Be ready.
413
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
[shivering]
414
00:25:44,400 --> 00:25:46,040
[Hakka chuckles]
415
00:25:46,120 --> 00:25:49,320
Hear that Halig, land.
416
00:25:51,120 --> 00:25:52,840
I love land.
417
00:25:52,920 --> 00:25:55,440
[shivering]
418
00:25:55,520 --> 00:25:57,520
♪♪
419
00:26:29,400 --> 00:26:33,440
So, in place of the head of Osbert
420
00:26:33,520 --> 00:26:35,760
you offer me a bride,
421
00:26:35,840 --> 00:26:38,480
by your own admission...
422
00:26:39,760 --> 00:26:41,720
you have misplaced.
423
00:26:41,800 --> 00:26:44,440
But we will find her lord and soon.
424
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
You will find her when?
425
00:26:46,480 --> 00:26:48,840
Before I finish my food?
426
00:26:48,920 --> 00:26:50,440
Before the end of Winter?
427
00:26:50,520 --> 00:26:53,640
Lord, we have eyes across Northumbria
and Cumbraland,
428
00:26:53,720 --> 00:26:55,680
and... we have prayer.
429
00:26:55,760 --> 00:26:57,560
[Guthred]
She will have gone to Cumbraland.
430
00:26:57,640 --> 00:26:59,920
I know my sister.
431
00:27:00,000 --> 00:27:01,760
Ah, but I do not.
432
00:27:01,840 --> 00:27:03,320
I know she must be...
433
00:27:04,080 --> 00:27:05,360
very fond of me...
434
00:27:06,240 --> 00:27:07,680
to hide herself away like this.
435
00:27:07,760 --> 00:27:10,680
Lord, she would not be
the first reluctant bride.
436
00:27:11,520 --> 00:27:12,520
True.
437
00:27:16,440 --> 00:27:18,840
It is also a truth
438
00:27:18,920 --> 00:27:22,680
that she was very fond of your nephew.
439
00:27:24,920 --> 00:27:29,800
I have a duty to tell you,
there was talk of marriage.
440
00:27:35,360 --> 00:27:37,480
She remains fond of Osbert?
441
00:27:37,560 --> 00:27:41,320
I would imagine that he is the reason
she is in hiding.
442
00:27:50,280 --> 00:27:52,120
Then I shall have her.
443
00:27:53,320 --> 00:27:54,680
You will?
444
00:27:54,760 --> 00:27:56,640
There are however, conditions:
445
00:27:57,280 --> 00:27:59,680
Not one spear shall belong to Eoferwic
446
00:27:59,760 --> 00:28:02,760
until Gisela is delivered and is my wife.
447
00:28:03,680 --> 00:28:05,960
Aidan shall return with you.
448
00:28:06,040 --> 00:28:08,560
You will treat him well
and you will feed him well,
449
00:28:08,640 --> 00:28:11,760
through the entire winter,
should that be necessary.
450
00:28:12,520 --> 00:28:13,840
I do not eat too much.
451
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
Finally, you will deliver a message,
from me to Kjartan.
452
00:28:18,160 --> 00:28:20,240
-Kjartan?
-Saying what?
453
00:28:20,320 --> 00:28:23,880
Saying how my nephew may be found
and therefore killed.
454
00:28:25,240 --> 00:28:28,280
Why bark, when there are hounds available?
455
00:28:28,360 --> 00:28:29,360
[chuckles]
456
00:28:31,160 --> 00:28:32,160
Are we agreed?
457
00:28:38,560 --> 00:28:39,560
Yes.
458
00:28:41,680 --> 00:28:43,280
We are agreed.
459
00:28:51,240 --> 00:28:53,880
♪♪
460
00:28:58,400 --> 00:29:00,400
[men shivering]
461
00:29:07,280 --> 00:29:09,320
I think we might be getting fed, lord.
462
00:29:09,400 --> 00:29:11,040
[Finan] Call him Osbert.
463
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
[man coughing]
464
00:29:21,600 --> 00:29:24,680
[pigs grunting]
465
00:29:24,760 --> 00:29:26,760
[shivering]
466
00:29:34,120 --> 00:29:36,040
More than you deserve.
467
00:29:36,120 --> 00:29:37,080
Be grateful.
468
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
[grunting]
469
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
[thunder rumbling]
470
00:30:03,160 --> 00:30:05,000
[Aethelred] Lord, your gift of warriors,
471
00:30:05,080 --> 00:30:07,640
they have served Mercia well
this past winter.
472
00:30:08,240 --> 00:30:09,720
The raids are not so frequent now.
473
00:30:10,840 --> 00:30:12,680
It gladdens me to hear it.
474
00:30:12,760 --> 00:30:15,000
You have done well, Aethelred.
475
00:30:16,040 --> 00:30:17,760
Thank you, Lord.
476
00:30:17,840 --> 00:30:19,720
Now, I believe there is other business.
Odda?
477
00:30:19,800 --> 00:30:20,600
Yes, lord.
478
00:30:23,080 --> 00:30:24,520
The bride price.
479
00:30:26,440 --> 00:30:28,160
[Aethelred] Well, we--
[clears throat]
480
00:30:28,240 --> 00:30:32,400
I have considered
what would be appropriate.
481
00:30:32,480 --> 00:30:36,240
I propose to gift the lady Aethelflaed,
3,000 pieces.
482
00:30:41,440 --> 00:30:44,080
Four thousand would, perhaps,
be more fitting?
483
00:30:44,160 --> 00:30:49,560
Lord Aethelred, she is the King's
daughter, she is not without means.
484
00:30:49,640 --> 00:30:51,200
Silver, though valuable,
485
00:30:51,280 --> 00:30:53,800
does not represent what she will become,
486
00:30:53,880 --> 00:30:55,840
a lady of Mercia.
487
00:30:56,760 --> 00:31:00,160
[Odda]
Perhaps you have a gift with more...
488
00:31:00,240 --> 00:31:01,440
permanency.
489
00:31:01,920 --> 00:31:03,200
Ancestry.
490
00:31:09,320 --> 00:31:12,800
We would, of course,
bequeath Aethelflaed titled lands...
491
00:31:13,560 --> 00:31:15,680
rich lands in Mercia...
492
00:31:16,760 --> 00:31:18,640
to further the union.
493
00:31:20,640 --> 00:31:22,680
A fair price I feel. Excellent.
494
00:31:25,920 --> 00:31:26,760
Excellent, lord.
495
00:31:27,880 --> 00:31:29,560
To permanency.
496
00:31:33,080 --> 00:31:35,360
♪♪
497
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
Quick! Hide yourself!
498
00:31:38,760 --> 00:31:40,760
[horse whinnies]
499
00:31:40,840 --> 00:31:43,520
How may I serve you, Sven Kjartenssen?
500
00:31:46,600 --> 00:31:49,000
You will not waste my time.
501
00:31:49,080 --> 00:31:51,360
We will not speak of silver.
502
00:31:51,440 --> 00:31:54,120
We will talk of a man you know as Osbert.
503
00:32:04,600 --> 00:32:05,680
[man grunts]
504
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
[grunting]
505
00:32:13,600 --> 00:32:16,080
[panting]
506
00:32:16,160 --> 00:32:17,240
Halig...
507
00:32:17,320 --> 00:32:18,320
[sighs]
508
00:32:22,120 --> 00:32:24,720
[panting]
509
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
[coughs]
510
00:32:29,400 --> 00:32:30,920
[coughing]
511
00:32:32,920 --> 00:32:34,240
[sighs]
512
00:32:36,840 --> 00:32:37,680
[gasps]
513
00:32:44,680 --> 00:32:46,280
Do not move.
514
00:32:50,640 --> 00:32:51,440
[grunts]
515
00:32:53,600 --> 00:32:55,360
♪♪
516
00:32:57,440 --> 00:32:58,680
[gasps]
517
00:32:58,760 --> 00:33:00,200
[archer] Please, Hakka.
518
00:33:05,560 --> 00:33:09,200
I said, do not move!
519
00:33:25,240 --> 00:33:26,240
[gasps]
520
00:33:26,320 --> 00:33:27,840
[grunts]
521
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
[screams]
522
00:33:30,000 --> 00:33:31,360
Bastards!
523
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
[grunting]
524
00:33:45,760 --> 00:33:47,200
-[screams]
-[screams]
525
00:33:47,280 --> 00:33:48,200
[chuckles]
526
00:33:48,280 --> 00:33:51,440
Don't just stand there looking idle.
527
00:33:51,520 --> 00:33:54,200
He has the weight of an ox!
[grunts]
528
00:33:54,280 --> 00:33:56,120
[laughs]
529
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
[panting]
530
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
[dogs barking]
531
00:34:02,480 --> 00:34:06,040
We must divide, go separate ways!
532
00:34:06,120 --> 00:34:09,400
[indistinct chatter]
533
00:34:11,159 --> 00:34:12,440
Halig.
534
00:34:12,520 --> 00:34:14,000
Come on, keep going.
535
00:34:14,080 --> 00:34:16,440
[grunting]
536
00:34:16,520 --> 00:34:17,920
♪♪
537
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
[dogs barking]
538
00:34:21,440 --> 00:34:22,800
Oh, come on.
539
00:34:22,880 --> 00:34:24,239
-Oh, yeah.
-Come on.
540
00:34:24,320 --> 00:34:25,960
Okay.
541
00:34:26,040 --> 00:34:28,000
-Come on. Come on.
-Come on.
542
00:34:34,800 --> 00:34:36,800
[dogs barking]
543
00:34:38,679 --> 00:34:40,679
[panting]
544
00:34:52,159 --> 00:34:54,440
[dogs barking]
545
00:34:54,520 --> 00:34:56,639
There! A boat!
546
00:34:56,760 --> 00:35:01,120
-Oh. Blessed Jesus there's a bastard boat!
-Halig...
547
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
[dogs barking]
548
00:35:12,080 --> 00:35:15,280
[grunting]
549
00:35:16,600 --> 00:35:18,520
[dogs barking]
550
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
[grunting]
551
00:35:26,720 --> 00:35:28,280
[screams]
552
00:35:29,520 --> 00:35:31,680
[groaning]
553
00:35:31,760 --> 00:35:33,280
Halig.
554
00:35:33,360 --> 00:35:34,960
-Leave me!
-Get him in the boat!
555
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
I'm not leaving you!
556
00:35:37,120 --> 00:35:39,840
[grunting]
557
00:35:42,880 --> 00:35:46,280
[panting]
558
00:35:51,840 --> 00:35:53,920
-[Man] Pull!
-[grunting]
559
00:35:56,520 --> 00:35:57,760
Pull!
560
00:36:00,120 --> 00:36:01,440
Pull!
561
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
[whip cracking]
562
00:36:04,840 --> 00:36:05,640
Pull!
563
00:36:10,080 --> 00:36:11,600
Pull!
564
00:36:11,680 --> 00:36:12,880
Lord!
565
00:36:12,960 --> 00:36:14,160
[grunting]
566
00:36:14,240 --> 00:36:17,640
You are alive only because
I am curious to know who you are...
567
00:36:19,120 --> 00:36:20,920
and if you'll fetch a good price.
568
00:36:21,000 --> 00:36:23,680
-Pull.
-[Halig screams]
569
00:36:23,760 --> 00:36:25,880
Pull and save him the pain!!
570
00:36:25,960 --> 00:36:27,480
[grunting]
571
00:36:27,560 --> 00:36:28,920
[Sverri] Pull!
572
00:36:32,000 --> 00:36:33,400
[screams]
573
00:36:37,600 --> 00:36:38,880
[screams]
574
00:36:38,960 --> 00:36:42,080
Pull and give him the peace of death!
575
00:36:42,160 --> 00:36:44,280
[Halig screams]
576
00:36:44,360 --> 00:36:45,520
[Sverri] Pull!
577
00:36:45,600 --> 00:36:47,600
♪♪
578
00:36:50,560 --> 00:36:52,080
[screams]
579
00:36:56,960 --> 00:36:57,760
[screams]
580
00:36:57,840 --> 00:36:59,000
Pull!
581
00:36:59,080 --> 00:37:01,080
[sobbing]
582
00:37:01,160 --> 00:37:02,400
[Halig screams]
583
00:37:02,480 --> 00:37:03,880
[Sverri] Pull!
584
00:37:03,960 --> 00:37:04,760
[sobbing]
585
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
[screams]
586
00:37:11,560 --> 00:37:13,120
[Sverri] Pull!
587
00:37:13,200 --> 00:37:14,680
[sobbing]
588
00:37:17,520 --> 00:37:19,120
[gagging]
589
00:37:22,840 --> 00:37:24,200
Pull!
590
00:38:06,400 --> 00:38:07,200
[Sverri] Jonis!
591
00:38:07,280 --> 00:38:09,440
[seagulls squawking]
592
00:38:10,760 --> 00:38:14,160
I'm looking for Jonis the slaver,
is he here?
593
00:38:15,720 --> 00:38:17,080
Who has seen him?
594
00:38:17,160 --> 00:38:19,600
[Sven]
You will deal with me today.
595
00:38:21,360 --> 00:38:22,240
You know who I am?
596
00:38:23,080 --> 00:38:23,880
I do, lord.
597
00:38:23,960 --> 00:38:27,120
You have something that I want,
Master Sverri.
598
00:38:28,360 --> 00:38:29,160
Yes, lord.
599
00:38:48,520 --> 00:38:50,520
♪♪
600
00:38:57,000 --> 00:38:58,520
Uhtred Ragnarson.
601
00:38:59,520 --> 00:39:00,520
Is that you?
602
00:39:01,640 --> 00:39:02,560
Is it?
603
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
What do you call this man?
604
00:39:08,200 --> 00:39:11,560
He calls himself Osbert,
but I heard another slave call him lord.
605
00:39:13,120 --> 00:39:14,800
It is him.
606
00:39:14,880 --> 00:39:17,280
[chuckles]
607
00:39:17,360 --> 00:39:19,200
I have waited for this moment.
608
00:39:23,440 --> 00:39:24,280
Give him a sword.
609
00:39:25,840 --> 00:39:27,160
A sword!
610
00:39:31,600 --> 00:39:32,680
[sword unsheathes]
611
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
Sven?
612
00:39:42,200 --> 00:39:44,560
[chuckles]
613
00:39:44,640 --> 00:39:45,720
Yes.
614
00:39:46,400 --> 00:39:48,760
It is me, Sven the one-eye.
615
00:39:49,760 --> 00:39:51,040
Pick it up.
616
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
Pick it up!
617
00:39:59,840 --> 00:40:01,080
He is too weak.
618
00:40:04,480 --> 00:40:06,240
I will kill you.
619
00:40:06,920 --> 00:40:09,080
Uhtred, I am pleased that you will try.
620
00:40:10,280 --> 00:40:11,640
[grunts]
621
00:40:11,720 --> 00:40:12,520
He is too weak!
622
00:40:12,600 --> 00:40:14,840
[groans]
623
00:40:14,920 --> 00:40:17,920
[grunting]
624
00:40:21,160 --> 00:40:24,760
I will be forever the man
625
00:40:24,840 --> 00:40:27,680
who killed the great warrior Uhtred.
626
00:40:28,720 --> 00:40:31,520
[yelling]
627
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
♪♪
628
00:40:35,000 --> 00:40:36,720
[yelling]
629
00:40:38,360 --> 00:40:39,400
[screams]
630
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
[groans]
631
00:40:51,280 --> 00:40:52,360
[screams]
632
00:40:52,440 --> 00:40:53,480
-[Ragnar] Uhtred!
-[grunts]
633
00:40:55,120 --> 00:40:56,760
Uhtred!
634
00:40:56,840 --> 00:40:58,800
[horse whinnies]
635
00:41:02,160 --> 00:41:03,280
Uhtred?
636
00:41:03,360 --> 00:41:05,440
It is me, it's Ragnar.
637
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
Ragnar.
638
00:41:09,280 --> 00:41:10,920
♪♪
639
00:41:13,440 --> 00:41:15,440
[sobbing]
640
00:41:22,480 --> 00:41:24,840
Did you believe we would abandon you?
641
00:41:29,920 --> 00:41:31,200
[sobbing]
642
00:41:35,600 --> 00:41:37,440
Free them all.
643
00:41:37,760 --> 00:41:41,480
-[grunting]
-[chains breaking]
644
00:42:07,480 --> 00:42:09,000
[groans]
645
00:42:10,680 --> 00:42:11,480
Pull.
646
00:42:12,280 --> 00:42:13,440
[gags]
647
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
[panting]
648
00:42:19,240 --> 00:42:20,240
[chuckles]
649
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
[owls hoots]
650
00:42:42,400 --> 00:42:44,040
Halig.
651
00:42:47,320 --> 00:42:49,160
He has been taken down,
652
00:42:49,240 --> 00:42:50,760
wrapped and buried...
653
00:42:52,560 --> 00:42:54,480
with shield and sword.
654
00:42:56,160 --> 00:42:58,760
You will say words for him, Hild?
655
00:42:58,840 --> 00:43:00,640
I have.
656
00:43:00,720 --> 00:43:02,840
I will, always.
657
00:43:07,440 --> 00:43:09,600
Northumbria is torn.
658
00:43:09,680 --> 00:43:12,840
Aelfric did not come to Guthred's side.
659
00:43:12,920 --> 00:43:16,680
Erik and Sigefrid and Kjartan:
they do what they please.
660
00:43:31,840 --> 00:43:33,720
You haven't asked how I come to be here.
661
00:43:36,600 --> 00:43:38,880
Alfred. [chuckles]
662
00:43:38,960 --> 00:43:41,520
Alfred sent us.
663
00:43:44,360 --> 00:43:48,680
I believe the King of Wessex
cares for you.
664
00:43:52,880 --> 00:43:55,120
You're... Uhtred's brother?
665
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
I am.
666
00:43:57,600 --> 00:43:59,400
You look nothing like each other.
667
00:43:59,480 --> 00:44:04,040
[chuckling]
668
00:44:04,120 --> 00:44:06,000
Uhtred, you should eat.
669
00:44:10,000 --> 00:44:10,880
Finan.
670
00:44:10,960 --> 00:44:13,120
Oh, we will eat, lady...
671
00:44:13,960 --> 00:44:16,080
but our tummies are small.
672
00:44:16,160 --> 00:44:19,440
And our feet have barely touched dry land.
673
00:44:19,520 --> 00:44:21,280
It'll take a little time to find them.
674
00:44:23,000 --> 00:44:24,960
Are you his brother?
675
00:44:26,000 --> 00:44:27,320
We are...
676
00:44:30,520 --> 00:44:33,680
We are bound, I would say.
677
00:44:33,760 --> 00:44:35,760
♪♪
678
00:45:28,040 --> 00:45:31,280
Up. You've been asleep for a day or more.
679
00:45:34,040 --> 00:45:36,120
I can do it.
680
00:45:42,600 --> 00:45:44,400
[sighs]
681
00:45:54,520 --> 00:45:55,520
Take off your clothes.
682
00:46:17,600 --> 00:46:20,240
♪♪
683
00:47:00,920 --> 00:47:02,560
You've not looked me in the eye...
684
00:47:03,920 --> 00:47:04,720
not once.
685
00:47:08,120 --> 00:47:11,120
I am ashamed of what I became.
686
00:47:36,800 --> 00:47:39,120
You are Uhtred son of Uhtred.
687
00:47:39,200 --> 00:47:41,320
Lord of Bebbanburg.
688
00:47:42,480 --> 00:47:44,440
It's time you remembered that.
689
00:47:47,360 --> 00:47:49,160
You kept the blade sharp.
690
00:47:50,240 --> 00:47:51,760
I knew you'd return.
691
00:47:59,800 --> 00:48:01,640
She is heavier than I remember.
692
00:48:05,720 --> 00:48:08,400
How did Alfred come to know of my fate?
693
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
You?
694
00:48:12,320 --> 00:48:13,880
I will not forget.
695
00:48:18,200 --> 00:48:21,120
You will always have my protection.
696
00:48:21,200 --> 00:48:23,840
I could not ask for more.
697
00:48:23,920 --> 00:48:25,560
And this...
698
00:48:27,800 --> 00:48:29,480
this is my gift to you.
699
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
Protection.
700
00:48:49,120 --> 00:48:50,120
[sighs]
701
00:48:54,760 --> 00:48:56,680
You are too good a woman for God alone.
702
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
[chuckles]
703
00:49:00,360 --> 00:49:02,640
Uhtred, it is you.
704
00:49:02,720 --> 00:49:03,720
[chuckles]
705
00:49:08,280 --> 00:49:09,280
[sighs]
706
00:49:12,320 --> 00:49:13,320
[chuckles]
707
00:49:15,800 --> 00:49:16,800
[sniffles]
708
00:49:23,400 --> 00:49:25,400
The apples are beginning to fall
without...
709
00:49:25,480 --> 00:49:27,160
-Shh.
-...picking.
710
00:49:34,400 --> 00:49:37,960
Here we are, Brothers, God's gift.
711
00:49:38,040 --> 00:49:40,000
Thank you, Mother, most generous.
712
00:49:40,080 --> 00:49:42,640
You have been to Cumbraland you say?
713
00:49:42,720 --> 00:49:44,840
We have and without luck.
714
00:49:46,280 --> 00:49:49,120
And you've had no strangers
call unto your door, Mother?
715
00:49:49,200 --> 00:49:54,240
Strangers, yes.
Traders and wretches, but no ladies.
716
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Hmm.
717
00:50:07,480 --> 00:50:08,680
You have an appetite, lord.
718
00:50:08,760 --> 00:50:11,160
Mm. I do.
719
00:50:11,240 --> 00:50:13,400
It's good.
720
00:50:14,760 --> 00:50:16,880
I'm pleased.
721
00:50:19,880 --> 00:50:21,120
Alfred waits...
722
00:50:22,200 --> 00:50:23,200
for your return.
723
00:50:26,440 --> 00:50:30,800
We have business here, Steapa,
in the north.
724
00:50:30,880 --> 00:50:33,320
I gave my word. We go to Wessex.
725
00:50:33,400 --> 00:50:36,040
But we are here, now.
726
00:50:36,120 --> 00:50:39,360
I gave my word we go directly to Wessex,
727
00:50:39,440 --> 00:50:40,480
Kjartan can wait,
728
00:50:40,560 --> 00:50:44,240
and Thyra... must wait.
729
00:50:44,320 --> 00:50:45,440
And Gisela?
730
00:50:47,600 --> 00:50:48,600
What of her?
731
00:50:49,760 --> 00:50:51,600
She is safe.
732
00:50:51,680 --> 00:50:55,360
She waits for you
at the nunnery at Epchester.
733
00:50:58,720 --> 00:51:00,280
[sighs]
734
00:51:05,240 --> 00:51:07,240
♪♪
735
00:51:17,960 --> 00:51:21,080
-No. No. No!
-[Eadred] Seize her!
736
00:51:26,040 --> 00:51:29,400
-No, I will not! No!
-Hold her!
737
00:51:29,480 --> 00:51:30,960
Hold her fast!
738
00:51:31,040 --> 00:51:32,840
Stand beside her,
we shall have her married.
739
00:51:32,920 --> 00:51:34,400
You have no right!
740
00:51:34,480 --> 00:51:37,120
I have every right and you will be quiet!
741
00:51:37,200 --> 00:51:40,360
Elfric's man, stand beside her.
742
00:51:40,440 --> 00:51:43,160
We shall have her married
to Aelfric right now.
743
00:51:43,240 --> 00:51:44,320
Without a husband, lord?
744
00:51:44,400 --> 00:51:46,960
I will not marry against my will!
You cannot-- [groans]
745
00:51:47,040 --> 00:51:48,320
Do not strike the poor girl!
746
00:51:48,400 --> 00:51:50,200
Do as you are told and as God demands!
747
00:51:51,440 --> 00:51:53,560
Beside her, as proxy.
748
00:51:53,640 --> 00:51:55,960
You'll stand in for Lord Aelfric.
749
00:51:58,800 --> 00:52:01,960
We shall dispense
with the joining of hands,
750
00:52:02,040 --> 00:52:03,520
you may take her arm.
751
00:52:03,600 --> 00:52:05,600
[panting]
752
00:52:07,680 --> 00:52:10,040
I will not be party to this.
753
00:52:10,120 --> 00:52:13,720
-I will not marry--
-And we'll dispense with the vows.
754
00:52:13,800 --> 00:52:15,680
[sighs]
755
00:52:15,760 --> 00:52:18,000
[horses approaching]
756
00:52:18,080 --> 00:52:19,720
[gasps]
757
00:52:21,840 --> 00:52:23,840
[indistinct chatter]
758
00:52:27,240 --> 00:52:30,000
I hereby proclaim Lady Gisela
of Cumbraland
759
00:52:30,080 --> 00:52:32,520
and Lord Aelfric of Bebbanburg
to be man and wife.
760
00:52:32,600 --> 00:52:34,760
-[Uhtred] Gisela!
-Uhtred?
761
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
Uhtred, I'm here!
762
00:52:39,600 --> 00:52:41,600
-[Gisela] Uhtred.
-You will let her go.
763
00:52:41,680 --> 00:52:44,080
-You are too late.
-You will let her go!
764
00:52:44,160 --> 00:52:46,480
She is married now.
She belongs to Aelfric.
765
00:52:46,560 --> 00:52:47,480
It is a lie, Uhtred.
766
00:52:47,560 --> 00:52:49,160
Where is Aelfric?
767
00:52:49,240 --> 00:52:50,800
If he is not here,
then he cannot be married.
768
00:52:50,880 --> 00:52:53,040
By proxy, you fool!
769
00:52:53,120 --> 00:52:56,080
This man stood beside her
in place of Aelfric.
770
00:52:56,160 --> 00:52:58,200
Uhtred, in the eyes of God,
she is married.
771
00:52:58,280 --> 00:52:59,880
Did you hump her for Aelfric?
772
00:52:59,960 --> 00:53:02,280
-He did not.
-Then there is no marriage, it is a lie.
773
00:53:02,360 --> 00:53:05,080
She is married and it cannot be undone!
774
00:53:05,160 --> 00:53:06,360
Make her a widow.
775
00:53:06,440 --> 00:53:07,600
No!
776
00:53:07,680 --> 00:53:10,160
Gisela is married to Aelfric.
Not to Aidan.
777
00:53:10,240 --> 00:53:13,280
I have a wife already. A different wife.
778
00:53:13,360 --> 00:53:15,040
Uhtred, I'm bored with this.
779
00:53:15,880 --> 00:53:17,120
Kill them all.
780
00:53:21,600 --> 00:53:24,080
[panting]
781
00:53:33,120 --> 00:53:36,440
Do as you wish.
In sight of God, she is married.
782
00:53:36,520 --> 00:53:38,400
Say she is married again.
783
00:53:38,480 --> 00:53:39,800
She's married.
784
00:53:41,600 --> 00:53:42,880
[grunts]
785
00:53:42,960 --> 00:53:44,000
She is what?
786
00:53:44,080 --> 00:53:46,920
-She is married. [groans]
-Uhtred!
787
00:53:47,000 --> 00:53:49,360
-Is she married?
-Yes!
788
00:53:49,440 --> 00:53:50,280
[groans]
789
00:53:50,360 --> 00:53:51,600
He's a man of God!
790
00:53:51,680 --> 00:53:55,080
Say it one more time, priest,
and I swear the devil will take you.
791
00:53:55,160 --> 00:53:57,960
You are nothing but a heathen
and the bitch is married!
792
00:53:58,040 --> 00:53:59,040
[groans]
793
00:53:59,120 --> 00:54:00,520
[gasps]
794
00:54:07,960 --> 00:54:09,960
♪♪
795
00:54:19,040 --> 00:54:20,160
You!
796
00:54:24,080 --> 00:54:26,080
You will go to my uncle...
797
00:54:27,000 --> 00:54:29,520
and when he asks of his wife,
798
00:54:29,600 --> 00:54:33,320
you will tell him she is in the bed
of Uhtred of Bebbanburg.
799
00:54:55,160 --> 00:54:57,880
I trust you are in health.
800
00:54:57,960 --> 00:55:00,720
I improve with each passing day.
801
00:55:02,480 --> 00:55:04,920
-And you, lord?
-God afflicts me.
802
00:55:05,720 --> 00:55:08,440
But there is purpose in that,
so I must be glad of it.
803
00:55:10,960 --> 00:55:13,600
Earl Ragnar, he is a good man.
804
00:55:14,360 --> 00:55:16,960
I should like to free both him and Brida.
805
00:55:18,600 --> 00:55:20,520
Thank you, lord...
806
00:55:21,320 --> 00:55:23,280
-for all you have done.
-What do you think of my candles?
807
00:55:26,720 --> 00:55:28,760
I find them to be more effective at night.
808
00:55:32,120 --> 00:55:34,720
I have missed your childish insolence.
809
00:55:35,840 --> 00:55:38,240
I'm trying to measure the passing of time.
810
00:55:38,320 --> 00:55:43,040
I'm hoping to find a candle that burns
from midday to midday.
811
00:55:45,360 --> 00:55:47,840
Lord, why did you have me rescued?
812
00:55:47,920 --> 00:55:50,080
-Why have you brought me here?
-I had you rescued, firstly,
813
00:55:50,160 --> 00:55:53,000
because I was able and, secondly,
because it is no more than you deserved.
814
00:55:55,640 --> 00:55:59,240
Though I admit I...
would like you in my service once again.
815
00:56:04,640 --> 00:56:07,160
I am grateful, of course...
816
00:56:09,200 --> 00:56:11,840
-but I have my own path to follow.
-Destiny.
817
00:56:11,920 --> 00:56:13,840
Destiny, lord.
818
00:56:15,560 --> 00:56:17,200
You killed the Abbot Eadred.
819
00:56:19,760 --> 00:56:23,400
According to the words
of Brother Trew and others.
820
00:56:23,480 --> 00:56:26,360
-He was a weasel, lord.
-A weasel without a sword, a holy weasel.
821
00:56:26,440 --> 00:56:27,680
Who deserved to die.
822
00:56:27,760 --> 00:56:29,960
You killed him on blessed ground.
823
00:56:30,040 --> 00:56:31,440
He was an Abbot.
824
00:56:32,880 --> 00:56:34,960
However, you were in the company
of Earl Ragnar,
825
00:56:35,040 --> 00:56:37,520
in the charge of Earl Ragnar,
who was under my orders,
826
00:56:37,600 --> 00:56:40,040
and whom I hold responsible
for the killing of Abbot Eadred.
827
00:56:41,560 --> 00:56:43,000
No.
828
00:56:43,080 --> 00:56:45,760
-No, lord, it was me and me alone.
-Why did he not stop you?
829
00:56:45,840 --> 00:56:48,120
Lord, you cannot blame Ragnar
for the Abbot's death.
830
00:56:48,200 --> 00:56:49,560
Yes, I can and I do.
831
00:56:49,640 --> 00:56:51,200
-That is unfair.
-He will stand trial.
832
00:56:51,280 --> 00:56:52,280
No!
833
00:57:01,920 --> 00:57:03,960
You are a great warrior, Uhtred.
834
00:57:05,800 --> 00:57:07,520
You are a Saxon who is also a Dane.
835
00:57:07,600 --> 00:57:11,000
The very embodiment
of the England that must emerge.
836
00:57:13,240 --> 00:57:15,160
I request that you enter my service.
837
00:57:18,960 --> 00:57:20,160
Lord...
838
00:57:21,360 --> 00:57:23,000
I have been a slave!
839
00:57:24,560 --> 00:57:26,120
I wish to remain a free man.
840
00:57:26,200 --> 00:57:28,120
What is it that you wish for Earl Ragnar?
841
00:57:29,000 --> 00:57:31,360
-Lord, please.
-A man of God was slaughtered.
842
00:57:31,440 --> 00:57:33,560
That cannot be ignored,
someone must answer.
843
00:57:33,640 --> 00:57:35,120
It will be you
844
00:57:35,200 --> 00:57:37,960
or it will be Earl Ragnar.
845
00:57:38,680 --> 00:57:40,240
You may choose.
846
00:57:41,840 --> 00:57:44,360
Your sword, Uhtred.
847
00:57:45,440 --> 00:57:48,320
You can be a free man within my service.
848
00:57:48,600 --> 00:57:49,760
Ragnar goes free.
849
00:57:50,600 --> 00:57:52,560
He has earned it.
850
00:57:54,960 --> 00:57:55,920
Swear.
851
00:58:01,680 --> 00:58:02,680
I, Uhtred of--
852
00:58:02,760 --> 00:58:05,120
It is the custom to kneel.
853
00:58:07,000 --> 00:58:08,400
[sighs]
854
00:58:19,960 --> 00:58:24,960
I, Uhtred of Bebbanburg,
pledge my sword to you, Alfred of Wessex.
855
00:58:41,880 --> 00:58:43,760
♪♪
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.