All language subtitles for The King.Eternal Monarch.E06.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,061 --> 00:00:08,189 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 4 00:00:08,273 --> 00:00:09,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:00:12,091 --> 00:00:13,927 PM Koo. 6 00:00:18,097 --> 00:00:21,601 Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin mendarat darurat di Gedung KU. 7 00:00:22,602 --> 00:00:23,811 Raja tiba di Seoul? 8 00:00:23,895 --> 00:00:24,979 Pukul segini? 9 00:00:25,063 --> 00:00:27,732 Biasanya ini terjadi jika pacarmu tertinggal bus terakhir. 10 00:00:28,316 --> 00:00:30,944 Pacarmu datang ke Seoul, dan tak bisa kembali ke Busan. 11 00:00:31,194 --> 00:00:34,239 Tapi Baginda tak punya pacar. 12 00:00:35,240 --> 00:00:36,074 Ada apa ini? 13 00:00:46,209 --> 00:00:47,877 Kau ada janji dengan dia? 14 00:00:47,961 --> 00:00:48,920 Tidak sama sekali. 15 00:00:49,003 --> 00:00:50,713 Aku datang menjemputmu. 16 00:00:51,714 --> 00:00:53,091 Tapi aku tak boleh ketahuan. 17 00:00:54,259 --> 00:00:56,094 Mereka akan mengira kau siapa? 18 00:00:57,720 --> 00:00:58,638 Jangan khawatir. 19 00:00:59,430 --> 00:01:00,890 Aku tak akan tampak aneh. 20 00:01:03,017 --> 00:01:03,893 Bodoh. 21 00:01:04,602 --> 00:01:06,229 Situasinya sudah terlanjur aneh. 22 00:01:14,028 --> 00:01:16,781 Kita bertemu di waktu dan tempat yang tak dikira, 23 00:01:17,365 --> 00:01:18,908 juga dengan orang yang tak dikira. 24 00:01:19,409 --> 00:01:20,618 Ya. 25 00:01:21,244 --> 00:01:23,162 Karena itu aku jadi kesulitan. 26 00:01:25,164 --> 00:01:26,457 Karena ini urusan pribadiku. 27 00:01:27,125 --> 00:01:28,960 Aku tahu seharusnya memberitahumu 28 00:01:29,586 --> 00:01:31,004 karena kau pasti sudah tahu. 29 00:01:31,379 --> 00:01:32,714 Kau jadi belum bisa pulang. 30 00:01:34,215 --> 00:01:36,593 Jika soal negara, urusan pribadi juga pekerjaan. 31 00:01:37,594 --> 00:01:38,970 Baginda adalah negaraku. 32 00:01:42,974 --> 00:01:44,017 Salam kenal. 33 00:01:44,475 --> 00:01:46,603 Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. 34 00:01:53,610 --> 00:01:54,652 Salam kenal. 35 00:01:55,236 --> 00:01:56,654 Aku penggemarmu. 36 00:01:58,448 --> 00:01:59,615 Aku tersentuh 37 00:02:00,325 --> 00:02:02,368 karena wanita muda dan cantik ini penggemarku. 38 00:02:03,453 --> 00:02:04,829 Namamu? 39 00:02:08,082 --> 00:02:10,752 Aku seorang turis. 40 00:02:11,711 --> 00:02:14,255 Sebuah kehormatan bisa bertemu denganmu. 41 00:02:14,881 --> 00:02:16,132 Dan aku akan segera pergi. 42 00:02:19,927 --> 00:02:22,013 Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea. 43 00:02:23,056 --> 00:02:24,265 Semuanya seperti dongeng. 44 00:02:24,932 --> 00:02:28,728 Ini kali pertama kau ke sini, tapi kau pintar bahasa kami. 45 00:02:30,813 --> 00:02:31,898 Itu karena aku... 46 00:02:33,191 --> 00:02:34,108 belajar ilmu budaya. 47 00:02:39,572 --> 00:02:41,074 Kita sudahi di sini, PM Koo. 48 00:02:41,949 --> 00:02:43,368 Aku tak punya waktu. 49 00:02:45,953 --> 00:02:47,455 Kau akan melalui perjalanan jauh. 50 00:02:47,955 --> 00:02:49,457 Silakan duluan, Baginda. 51 00:02:50,083 --> 00:02:51,209 Aku akan mengantarmu. 52 00:02:52,085 --> 00:02:54,504 Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat. 53 00:02:55,838 --> 00:02:57,465 - Ayo. - Ya. 54 00:03:47,807 --> 00:03:49,851 Kenapa? Kau takut aku suka dia? 55 00:03:49,934 --> 00:03:51,185 Jangan khawatir. 56 00:03:52,770 --> 00:03:54,313 Aku tahu orang yang lebih cantik. 57 00:03:57,817 --> 00:03:58,860 Benar. 58 00:03:59,527 --> 00:04:00,778 Dia orang itu. 59 00:04:01,654 --> 00:04:02,989 Tatapanmu berisik. 60 00:04:04,574 --> 00:04:05,450 Astaga. 61 00:04:08,703 --> 00:04:09,871 Kau sedang lihat apa? 62 00:04:11,038 --> 00:04:13,499 Bulannya sama. 63 00:04:14,250 --> 00:04:15,334 Apa di sini juga... 64 00:04:18,671 --> 00:04:19,797 Nanti saja. 65 00:04:28,556 --> 00:04:29,432 Apa? 66 00:04:36,939 --> 00:04:38,107 Di sini kenapa? 67 00:04:44,989 --> 00:04:48,117 Di sini ada legenda kelinci tinggal di bulan juga? 68 00:04:54,540 --> 00:04:56,834 Kelinci tak tinggal di bulan, murid ilmu budaya. 69 00:04:57,418 --> 00:04:59,545 Sebagai benda langit terdekat dari bumi... 70 00:05:05,218 --> 00:05:08,763 permukaan bulan tertutup dengan regolith. 71 00:05:30,201 --> 00:05:31,953 Aku tersenyum untukmu, 72 00:05:36,749 --> 00:05:38,793 tapi kau tersenyum saat seperti itu. 73 00:06:07,655 --> 00:06:08,698 Kenapa kita di dapur? 74 00:06:09,240 --> 00:06:11,325 Hari ini kau suruh aku tidur di sini? 75 00:06:13,035 --> 00:06:15,329 Daripada begitu, lebih baik aku suruh di kamarku. 76 00:06:15,955 --> 00:06:18,958 Seluruh orang di sekelilingku sudah tahu, termasuk Sekretaris Mo. 77 00:06:24,422 --> 00:06:25,339 Maksudku, ayo makan. 78 00:06:26,215 --> 00:06:27,341 Kata Yeong, 79 00:06:27,425 --> 00:06:30,011 kau hanya makan satu roti lapis dan kelaparan seharian. 80 00:06:35,099 --> 00:06:36,142 Ini caraku membayar 81 00:06:37,059 --> 00:06:38,185 ayam dua rasa itu. 82 00:07:10,718 --> 00:07:12,762 Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan? 83 00:07:13,471 --> 00:07:14,972 Kau tahu mata uang kita berbeda. 84 00:07:16,349 --> 00:07:17,183 Ya. 85 00:07:18,017 --> 00:07:19,393 Kau tak punya kancing, ya? 86 00:07:23,147 --> 00:07:24,607 Aku takut kau pergi jauh. 87 00:07:25,524 --> 00:07:26,776 Jadi, aku kirim Jo Yeong. 88 00:07:30,029 --> 00:07:31,405 Batas kreditnya 100.000 won. 89 00:07:32,239 --> 00:07:33,741 Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar. 90 00:07:34,659 --> 00:07:35,660 Baiklah. 91 00:07:40,581 --> 00:07:41,457 Hari ini 92 00:07:42,208 --> 00:07:44,418 aku pergi berkeliling sendiri. 93 00:07:47,463 --> 00:07:50,257 Waktu itu kau pasti kesepian di duniaku. 94 00:07:54,095 --> 00:07:56,430 Kau kesepian di sini? 95 00:07:57,390 --> 00:07:59,725 Aku tak bisa membuktikan identitasku, 96 00:08:00,851 --> 00:08:02,395 dan itu membuatku frustrasi. 97 00:08:03,354 --> 00:08:04,689 Terima kasih sudah menjemputku. 98 00:08:07,233 --> 00:08:08,317 Ke sini sebentar. 99 00:08:14,407 --> 00:08:15,866 - Perlu bantuan? - Lihat aku. 100 00:08:22,456 --> 00:08:25,418 Aku ingin mengelus kepalamu, tapi tanganku kotor. 101 00:08:31,340 --> 00:08:33,592 Sepertinya bukan kali pertama. 102 00:08:34,343 --> 00:08:36,303 Apa? Berpacaran? 103 00:08:36,554 --> 00:08:38,597 Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul? 104 00:08:42,309 --> 00:08:43,602 Kenapa kau pintar memasak? 105 00:08:44,186 --> 00:08:45,813 Aku kira kau akan masak mi instan. 106 00:08:45,938 --> 00:08:47,106 Kau bilang tak enak. 107 00:08:47,940 --> 00:08:48,983 Enak. 108 00:08:50,359 --> 00:08:53,070 Aku kira kau bohong saat kau bilang masak sendiri. 109 00:08:53,654 --> 00:08:55,322 Kepala Wanita Istana mengajariku memasak. 110 00:08:57,116 --> 00:09:00,077 Satu-satunya makanan yang tak perlu dites adalah buatanku sendiri. 111 00:09:01,537 --> 00:09:02,705 Aku lihat kau mencarinya. 112 00:09:03,372 --> 00:09:05,499 "Pangeran Geum" dan "Lee Lim". 113 00:09:14,425 --> 00:09:15,301 Kau benar-benar 114 00:09:17,011 --> 00:09:18,429 tumbuh dewasa dengan baik. 115 00:09:27,772 --> 00:09:28,898 Kurasa kini kau tahu 116 00:09:30,566 --> 00:09:32,693 tentang akar yang ada di depanmu. 117 00:09:43,954 --> 00:09:44,955 Itu nerakaku 118 00:09:45,998 --> 00:09:47,083 dan sejarahku. 119 00:09:48,584 --> 00:09:50,211 Ada bukti kerakusan seseorang 120 00:09:50,711 --> 00:09:54,632 yang membunuh ayahku, dan mencekik leherku. 121 00:09:57,051 --> 00:09:59,178 Jadi, aku dewasa dengan rasa cemas pamanku, 122 00:09:59,428 --> 00:10:01,180 dan air mata Kepala Wanita Istana Noh. 123 00:10:02,473 --> 00:10:05,267 Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh tak ramah kepadamu. 124 00:10:06,185 --> 00:10:07,478 Jadi, jangan sedih. 125 00:10:11,440 --> 00:10:12,608 Itu saja? 126 00:10:13,359 --> 00:10:17,113 Kalau ceritanya seperti ini, harusnya kau memelukku, 127 00:10:17,696 --> 00:10:19,240 atau setidaknya menawarkannya. 128 00:10:26,789 --> 00:10:29,208 Kapan kau akan perlihatkan tanda pengenalku? 129 00:10:32,002 --> 00:10:33,254 Aku harus pergi. 130 00:10:39,260 --> 00:10:40,302 Kau tak boleh pergi. 131 00:10:41,762 --> 00:10:43,055 Kau harus tinggal di sini. 132 00:10:46,183 --> 00:10:47,893 Aku serius. 133 00:10:49,562 --> 00:10:50,729 Dengan satu perintahku, 134 00:10:54,149 --> 00:10:55,317 kau tak akan bisa pergi. 135 00:11:07,913 --> 00:11:08,914 Sedang apa? 136 00:11:09,540 --> 00:11:10,916 Tadi di televisi ada berita 137 00:11:11,417 --> 00:11:13,752 bahwa mulai dini hari akan sangat dingin. 138 00:11:14,753 --> 00:11:17,214 Akan lebih baik jika kau ke rumahku, tapi kau tak mau. 139 00:11:18,799 --> 00:11:20,718 Kau pikir di televisi ini tak ada berita? 140 00:11:21,427 --> 00:11:23,637 Ibuku beli ini di skema piramid. 141 00:11:24,513 --> 00:11:28,058 Dia tak terlibat, hanya pembeli produknya. 142 00:11:29,393 --> 00:11:33,898 Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat. 143 00:11:35,608 --> 00:11:38,068 Selimut ini tak bersalah. 144 00:11:40,237 --> 00:11:42,072 Tapi sepertinya kau yang bersalah. 145 00:11:45,200 --> 00:11:46,410 Kalau itu apa? 146 00:11:46,911 --> 00:11:50,456 Aku selalu menyalakannya waktu tidur. Lavender baik untuk tidur. 147 00:11:51,832 --> 00:11:54,627 Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari? 148 00:11:55,711 --> 00:11:56,545 Ya. 149 00:11:58,547 --> 00:12:00,966 Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik... 150 00:12:01,050 --> 00:12:01,926 Keluar. 151 00:12:02,009 --> 00:12:04,011 Baik. Sampai besok. 152 00:12:10,768 --> 00:12:11,602 Selamat malam. 153 00:12:23,572 --> 00:12:26,075 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 154 00:12:40,589 --> 00:12:42,216 Halo, 112? 155 00:12:44,510 --> 00:12:47,179 Aku di belakang taman dekat Apartemen Samjung. 156 00:12:47,262 --> 00:12:49,765 Ada enam orang yang sedang memukuli seseorang. 157 00:12:49,848 --> 00:12:51,475 Kau gila? 158 00:12:51,976 --> 00:12:55,020 Segera matikan. Apa kau mau mati? 159 00:12:55,104 --> 00:12:58,899 Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon, namaku Jeong Tae-eul. 160 00:12:58,983 --> 00:13:02,361 Enam pelakunya juga memakai seragam yang sama denganku. 161 00:13:03,570 --> 00:13:05,698 Apa yang kalian lakukan? Ambil teleponnya. 162 00:13:11,370 --> 00:13:12,997 Dasar wanita gila. Mau mati? 163 00:13:31,473 --> 00:13:32,349 Kau. 164 00:13:32,433 --> 00:13:34,351 Aku tahu wajahmu, 165 00:13:35,019 --> 00:13:36,437 dan juga rumahmu. 166 00:13:40,190 --> 00:13:41,108 Kau! 167 00:13:42,359 --> 00:13:44,153 Aku juga tahu wajahmu. 168 00:13:44,778 --> 00:13:46,697 Jadi, jangan muncul di depanku. 169 00:13:47,740 --> 00:13:49,283 Aku sabuk hitam. 170 00:13:50,367 --> 00:13:52,536 Tapi dua lawan enam dianggap pembelaan diri. 171 00:13:53,037 --> 00:13:54,705 Aku tak akan mengampuni kalian. 172 00:14:00,544 --> 00:14:02,379 KANTOR POLISI 173 00:14:06,633 --> 00:14:09,470 Ini salahmu. Kau memanjakannya! 174 00:14:13,807 --> 00:14:15,517 Mungkin dia harus pindah sekolah. 175 00:14:17,394 --> 00:14:18,687 Kapan kau dewasa? 176 00:14:33,535 --> 00:14:34,411 Mau ke mana? 177 00:14:34,495 --> 00:14:36,080 Apa urusanmu? Minggir. 178 00:14:36,830 --> 00:14:38,248 Aku tanya kau mau ke mana? 179 00:14:38,832 --> 00:14:40,250 Ke mana saja. Kenapa? 180 00:14:40,709 --> 00:14:42,378 Kenapa kau pergi ke mana saja? 181 00:14:55,182 --> 00:14:56,183 Datang ke sini. 182 00:14:56,975 --> 00:14:59,311 Datang dan mulai dari sabuk putih lagi. 183 00:15:01,313 --> 00:15:05,067 Kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan. 184 00:15:05,401 --> 00:15:06,902 Tak ada yang kau tepati. 185 00:15:09,154 --> 00:15:11,115 Aku tekun. Jadi, aku hanya diam. 186 00:15:17,204 --> 00:15:18,622 Maka, dari sabuk kuning. 187 00:15:19,081 --> 00:15:21,583 Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai. 188 00:15:37,558 --> 00:15:41,437 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN 189 00:15:44,940 --> 00:15:47,693 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 190 00:16:00,414 --> 00:16:01,331 Ya. 191 00:16:04,042 --> 00:16:04,960 Baik. 192 00:16:09,840 --> 00:16:11,258 Kau sudah pastikan itu? 193 00:16:13,343 --> 00:16:14,636 Ya, baiklah. 194 00:16:19,683 --> 00:16:22,895 Hubungi NSC, dan batalkan semua jadwal besok. 195 00:16:29,526 --> 00:16:31,737 Sepertinya kau butuh. Jadi, aku berikan itu. 196 00:16:32,237 --> 00:16:34,031 Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya. 197 00:16:35,741 --> 00:16:37,493 Dia juga buronan kami. 198 00:16:37,576 --> 00:16:40,454 Dia melakukan pencurian, kekerasan, dan lain-lain. 199 00:16:40,537 --> 00:16:41,872 Siapa namanya? 200 00:16:41,955 --> 00:16:42,873 Luna. 201 00:16:43,207 --> 00:16:45,167 Wanita yang kami cari waktu itu. 202 00:16:47,252 --> 00:16:48,128 Kapten Jo. 203 00:16:52,132 --> 00:16:54,009 Maaf membuatmu harus ke sini. 204 00:16:54,092 --> 00:16:56,261 Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang. 205 00:16:57,262 --> 00:16:58,889 Ini yang kubilang di telepon. 206 00:17:01,183 --> 00:17:03,894 Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar. 207 00:17:04,686 --> 00:17:05,562 Baik. 208 00:17:09,107 --> 00:17:12,110 KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00 209 00:17:15,239 --> 00:17:16,448 - Hubungi aku. - Baik. 210 00:17:23,705 --> 00:17:24,581 Makan pelan-pelan. 211 00:17:25,582 --> 00:17:28,168 Sesudah makan, aku perlihatkan tanda pengenalmu. 212 00:17:31,505 --> 00:17:32,464 Selamat makan. 213 00:17:40,973 --> 00:17:43,433 Nasi steik sapi ini adalah andalanku. 214 00:17:44,017 --> 00:17:45,477 Tak ada yang tak suka ini. 215 00:17:46,520 --> 00:17:47,437 Pasti begitu. 216 00:17:48,605 --> 00:17:50,524 Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa. 217 00:17:51,108 --> 00:17:52,693 Aku katakan itu agar kau cemburu. 218 00:17:55,571 --> 00:17:56,863 Aku tak akan bisa menang. 219 00:17:58,198 --> 00:18:01,285 Siapa pun itu, dia pasti orang dari dunia ini. 220 00:18:22,306 --> 00:18:24,433 Aku selalu membawanya selama kau di sini. 221 00:18:25,434 --> 00:18:28,061 Aku hanya takut kau pulang jika aku perlihatkan. 222 00:18:28,645 --> 00:18:29,688 Tapi... 223 00:18:31,648 --> 00:18:34,067 kau bahkan sudah pergi lebih jauh daripada duniamu. 224 00:18:40,365 --> 00:18:41,408 Pastikan ini dulu. 225 00:18:47,372 --> 00:18:48,957 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 226 00:18:51,043 --> 00:18:52,169 Jaket biru tua. 227 00:18:53,629 --> 00:18:54,504 Benar. 228 00:18:55,505 --> 00:18:56,798 Ini tanda pengenalku. 229 00:19:00,260 --> 00:19:01,678 Tapi apa ini masuk akal? 230 00:19:02,679 --> 00:19:03,930 Ini punyaku. 231 00:19:04,765 --> 00:19:06,892 Tapi ini sudah ada dari 25 tahun yang lalu? 232 00:19:10,687 --> 00:19:12,856 Seseorang menjatuhkannya. 233 00:19:14,691 --> 00:19:16,610 Tapi karena ingatanku sudah mulai hilang, 234 00:19:17,986 --> 00:19:20,364 aku tak tahu apa bisa mengenalinya. 235 00:19:22,115 --> 00:19:22,949 Tapi... 236 00:19:24,409 --> 00:19:26,870 aku yakin suatu saat dia akan muncul di depanku. 237 00:19:27,579 --> 00:19:28,413 Kenapa? 238 00:19:28,497 --> 00:19:30,540 Karena dia adalah awal, 239 00:19:31,833 --> 00:19:33,085 atau akhir dari semua ini. 240 00:19:36,505 --> 00:19:38,423 Memang ini soal yang sulit. 241 00:19:38,799 --> 00:19:41,093 Tapi akan ada cara mudah dan indah menjawabnya. 242 00:19:42,636 --> 00:19:44,721 Kau adalah jawaban yang aku cari. 243 00:19:44,805 --> 00:19:46,932 Mulai sekarang akan kubuktikan satu per satu. 244 00:19:47,808 --> 00:19:50,018 Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun, 245 00:19:51,603 --> 00:19:52,854 kau tetap pemenangnya. 246 00:19:54,648 --> 00:19:57,943 Karena itu, jangan berkata seperti tadi. 247 00:20:13,083 --> 00:20:14,042 Baginda, 248 00:20:14,710 --> 00:20:16,503 PM Koo memanggil seluruh NSC. 249 00:20:18,588 --> 00:20:20,173 Aku berniat berpisah besok pagi, 250 00:20:20,257 --> 00:20:22,175 tapi sepertinya harus lebih cepat. 251 00:20:22,759 --> 00:20:24,761 Aku juga tak bisa mengantarmu. 252 00:20:24,845 --> 00:20:25,971 Jangan khawatir. 253 00:20:26,805 --> 00:20:29,433 NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan? 254 00:20:30,767 --> 00:20:31,935 Apa ada masalah? 255 00:20:32,227 --> 00:20:36,690 Pukul 22.30. Formasi angkatan laut Jepang yang dipimpin Kapal Aegis 256 00:20:36,773 --> 00:20:38,859 bergerak menuju ke arah tenggara Pulau Dokdo. 257 00:20:39,651 --> 00:20:42,487 PM Koo mengumpulkan seluruh NSC atas keanehan gerakan Jepang, 258 00:20:42,571 --> 00:20:45,699 dan memberitahukan agar menghadapinya dengan tindakan tegas. 259 00:20:58,962 --> 00:21:00,130 Peringatan. 260 00:21:00,338 --> 00:21:02,758 Kapalmu sekarang mendekati perbatasan Kerajaan Corea. 261 00:21:02,841 --> 00:21:04,384 Harap hentikan pelayaran. 262 00:21:04,593 --> 00:21:06,011 Peringatan lagi. 263 00:21:06,094 --> 00:21:07,512 Hentikan pelayaran. 264 00:21:09,556 --> 00:21:12,601 Jepang mengira radar Perusak Yi Sun-sin untuk mencari kapal nelayan 265 00:21:12,684 --> 00:21:13,852 adalah radar pengendali tembakan. 266 00:21:13,935 --> 00:21:16,313 Itu dianggap niat Kerajaan Corea untuk menyerang. 267 00:21:16,396 --> 00:21:18,690 Bagaimana kapal nelayan itu? Sudah diselamatkan? 268 00:21:19,357 --> 00:21:20,859 Masih dalam penyelamatan. 269 00:21:20,942 --> 00:21:23,361 Cuaca Laut Timur sedang sangat buruk. 270 00:21:23,737 --> 00:21:25,655 Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon. 271 00:21:25,739 --> 00:21:26,615 Baik, Baginda. 272 00:21:28,366 --> 00:21:30,285 Tolong ambilkan barang-barang tamuku. 273 00:21:30,744 --> 00:21:32,454 Nanti aku yang jelaskan keadaan ini. 274 00:21:33,121 --> 00:21:34,331 Baik, Baginda. 275 00:21:56,603 --> 00:21:57,479 Tapi... 276 00:22:03,652 --> 00:22:05,487 JEONG TAE-EUL. 277 00:22:09,908 --> 00:22:11,201 Ini ruang kendali. 278 00:22:11,660 --> 00:22:15,288 Ini aku. Bisa periksa apa sejak kemarin malam 279 00:22:15,455 --> 00:22:18,166 ada orang yang masuk kamarku? 280 00:22:18,667 --> 00:22:19,876 Itu sedikit sulit. 281 00:22:20,210 --> 00:22:23,171 Seperti perintahmu, kami membatasi keluar-masuk pegawai kerajaan 282 00:22:23,296 --> 00:22:25,423 di Gwangyeongjeon sejak pukul 20.00 kemarin. 283 00:22:25,590 --> 00:22:26,967 Semua CCTV dimatikan. 284 00:22:27,259 --> 00:22:28,677 Apa ada masalah? 285 00:22:29,886 --> 00:22:31,179 Nanti aku telepon lagi. 286 00:22:40,814 --> 00:22:42,774 Sesuai dengan aturan pertempuran, 287 00:22:42,857 --> 00:22:46,027 kita sudah mengeluarkan peringatan dan kini mempertahankan diri. 288 00:22:47,028 --> 00:22:47,946 Baik. 289 00:22:48,905 --> 00:22:50,490 Apa spesifikasi kapal perang Jepang? 290 00:22:54,578 --> 00:22:58,540 Dalam kapal Aegis Jepang, ada SM-2, SM-3, SM-6, 291 00:22:58,623 --> 00:23:00,834 dan ada ASROC. 292 00:23:01,418 --> 00:23:02,586 ASROC adalah... 293 00:23:02,669 --> 00:23:04,421 Misil anti kapal selam. 294 00:23:06,006 --> 00:23:07,674 Ya, benar. 295 00:23:08,800 --> 00:23:10,385 - Kita juga punya, 'kan? - Benar. 296 00:23:10,969 --> 00:23:14,180 Kita sudah melayarkan Aegis yang ditambah dengan Tomahawk. 297 00:23:14,389 --> 00:23:15,515 PM Koo. 298 00:23:15,599 --> 00:23:17,809 Jepang tak hanya sekali atau dua kali begini. 299 00:23:17,892 --> 00:23:21,730 Bagaimana kalau minta mereka mundur demi hubungan diplomatik kita? 300 00:23:22,105 --> 00:23:24,274 Apa tiap begini mau terus berperang? 301 00:23:24,357 --> 00:23:26,276 Mungkin ini terus terjadi 302 00:23:26,359 --> 00:23:28,236 karena kita tak berperang? 303 00:23:29,654 --> 00:23:30,947 Ketiga kali dalam tahun ini. 304 00:23:32,115 --> 00:23:34,242 Dua kali kita minta mereka mundur baik-baik. 305 00:23:34,826 --> 00:23:37,621 Tapi kali ini mereka malah membawa kapal Aegis. 306 00:23:38,830 --> 00:23:40,707 Kira-kira yang keempat akan apa? 307 00:23:40,790 --> 00:23:43,543 Itu baru bisa tahu kalau yang keempat sudah terjadi. 308 00:23:43,627 --> 00:23:46,129 Mereka hanya berulah sebelum negosiasi perdagangan. 309 00:23:46,212 --> 00:23:48,465 Perang itu tak mudah. 310 00:23:48,798 --> 00:23:50,800 Ayo lakukan peringatan lagi dan menunggu. 311 00:23:50,884 --> 00:23:52,010 Tunggu apa? 312 00:23:52,427 --> 00:23:53,762 Memang kita memesan makanan? 313 00:23:56,556 --> 00:23:59,643 AL Jepang mendekati wilayah perairan Kerajaan Corea dengan cepat. 314 00:24:00,226 --> 00:24:02,312 Mereka akan masuk wilayah perairan kita dalam 20 menit. 315 00:24:02,979 --> 00:24:03,855 Kalian dengar itu? 316 00:24:05,023 --> 00:24:08,109 Bagi yang ingin menunggu, kalian bisa jadi PM dan lakukan itu. 317 00:24:08,860 --> 00:24:10,612 Kesabaranku sampai di sini. 318 00:24:11,655 --> 00:24:13,615 Persiapkan perang. 319 00:24:13,698 --> 00:24:14,741 PM Koo. 320 00:24:14,824 --> 00:24:17,243 Hal ini butuh persetujuan Raja. Kau tahu itu, 'kan? 321 00:24:17,327 --> 00:24:18,662 Aku tahu. 322 00:24:19,204 --> 00:24:20,205 Hubungi Istana. 323 00:24:20,789 --> 00:24:23,333 Sekarang kapal Aegis dan tiga kapal lain AL Jepang 324 00:24:23,458 --> 00:24:25,585 mendekati wilayah perairan kita dengan cepat. 325 00:24:26,086 --> 00:24:28,088 Aku memerintahkan untuk mempersiapkan perang. 326 00:24:28,755 --> 00:24:31,007 Tentu, banyak yang menolaknya. 327 00:24:31,174 --> 00:24:33,718 Demi keamanan negara, politik harus dihilangkan. 328 00:24:33,802 --> 00:24:35,178 Kau sudah melakukan itu? 329 00:24:35,595 --> 00:24:38,765 Ini pertimbangan yang mengaitkan 400.000 tentara dan 90 juta rakyat. 330 00:24:39,057 --> 00:24:40,642 Tak ada perhitungan politik. 331 00:24:40,767 --> 00:24:44,729 Kalau pertimbangannya seperti itu, aku ada cara lain. 332 00:24:45,939 --> 00:24:47,357 Apa itu? 333 00:24:49,234 --> 00:24:51,152 Cara yang para leluhurku pakai. 334 00:24:51,986 --> 00:24:52,862 Baginda. 335 00:24:52,946 --> 00:24:55,073 Perang terjadi jika negara-negara saling jujur. 336 00:24:55,949 --> 00:24:57,617 Kalau Jepang jujur seperti ini, 337 00:24:58,368 --> 00:24:59,953 kita juga harus jujur. 338 00:25:01,287 --> 00:25:02,622 Bahwa kita tak akan diam. 339 00:25:06,000 --> 00:25:09,838 Jepang tak akan bisa masuk ke wilayah perairan kita 340 00:25:11,339 --> 00:25:12,757 walau 1 senti, bahkan 1 mili. 341 00:25:19,431 --> 00:25:20,473 Baginda, 342 00:25:21,474 --> 00:25:23,309 maaf di tengah semua ini. 343 00:25:23,893 --> 00:25:26,896 Ada satu barang yang hilang di istana. 344 00:25:27,397 --> 00:25:30,525 Tanda pengenal tamumu menghilang. 345 00:25:32,360 --> 00:25:35,488 Aku pikir aku sudah sangat hati-hati. Ternyata masih kurang. 346 00:25:36,781 --> 00:25:38,825 Aku akan mencari tahu siapa yang... 347 00:25:38,908 --> 00:25:39,784 Kepala Wanita Istana Noh. 348 00:25:40,952 --> 00:25:42,620 Ini mungkin terdengar aneh, 349 00:25:44,038 --> 00:25:46,291 dan aku tak bisa menjelaskan semuanya sekarang. 350 00:25:48,543 --> 00:25:51,004 Hal-hal yang terjadi saat ini memang harus terjadi. 351 00:25:51,588 --> 00:25:53,089 Dimulai dari 25 tahun lalu. 352 00:25:54,424 --> 00:25:58,928 Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu? 353 00:26:00,805 --> 00:26:02,348 Aku jelaskan setelah kembali. 354 00:26:03,349 --> 00:26:05,852 Sekarang, berdoa untuk kemenanganku. 355 00:26:07,061 --> 00:26:09,773 Jimat lainmu ada manfaatnya. 356 00:26:10,607 --> 00:26:13,526 Jangan lupa bawa jimat itu. 357 00:26:14,027 --> 00:26:17,947 Sebenarnya jimat itu dipakai pada saat seperti ini. 358 00:26:26,498 --> 00:26:28,374 Kalian berdua boleh keluar. 359 00:26:56,152 --> 00:26:57,487 Aku akan berikan ini. 360 00:26:57,570 --> 00:26:59,656 Mungkin sudah jalannya begini. 361 00:27:00,323 --> 00:27:01,491 Tak jadi masalah, 'kan? 362 00:27:06,538 --> 00:27:07,539 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 363 00:27:12,752 --> 00:27:13,753 Kau angkatan laut? 364 00:27:14,796 --> 00:27:16,089 Aku keluar dari militer sebagai letnan, 365 00:27:16,589 --> 00:27:18,299 dan walau mungkin kau tak percaya, 366 00:27:19,676 --> 00:27:21,970 aku panglima tertinggi Kerajaan Corea. 367 00:27:23,346 --> 00:27:24,222 Aku percaya. 368 00:27:25,682 --> 00:27:26,516 Baru sekarang? 369 00:27:29,394 --> 00:27:32,355 Katanya ini detik-detik sebelum perang dengan Jepang. 370 00:27:32,939 --> 00:27:36,025 Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea. 371 00:27:36,109 --> 00:27:38,945 Keluarga kerajaan memakai seragam militer pada waktu yang terhormat. 372 00:27:40,238 --> 00:27:41,656 Artinya kami akan menang. 373 00:27:42,824 --> 00:27:44,325 Setelah menang terhormat, 374 00:27:44,868 --> 00:27:45,702 aku akan mendatangimu. 375 00:27:48,538 --> 00:27:49,414 Kau akan datang? 376 00:27:50,456 --> 00:27:51,875 Kau akan menungguku? 377 00:27:59,257 --> 00:28:00,717 Sampai bertemu lagi, Lee Gon. 378 00:28:08,349 --> 00:28:10,476 Aku pikir tak ada yang bisa panggil nama itu, 379 00:28:12,770 --> 00:28:14,856 tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil. 380 00:28:45,261 --> 00:28:47,597 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 381 00:28:49,349 --> 00:28:50,391 Siapa yang menang? 382 00:28:50,808 --> 00:28:52,602 Aku dari suatu tempat. Jadi, balasanku telat. 383 00:28:54,354 --> 00:28:55,605 Tak apa-apa. 384 00:28:56,231 --> 00:28:57,690 Jangmi yang menang. 385 00:29:15,375 --> 00:29:17,877 Cuci tangan, dan tolong bantu dengan telurnya. 386 00:29:21,172 --> 00:29:22,006 Ayah. 387 00:29:23,800 --> 00:29:25,260 Ayah kaget, ya? 388 00:29:25,843 --> 00:29:27,470 Aku berusaha menghubungi Ayah, 389 00:29:28,513 --> 00:29:31,015 tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib. 390 00:29:31,099 --> 00:29:33,393 Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah. 391 00:29:35,270 --> 00:29:36,688 Ayah khawatir, 'kan? 392 00:29:38,106 --> 00:29:39,148 Maafkan aku, Ayah. 393 00:29:39,732 --> 00:29:42,277 Kau tak ada di rumah? 394 00:29:43,653 --> 00:29:44,654 Ayah tak tahu? 395 00:29:44,737 --> 00:29:45,697 Tidak. 396 00:29:46,447 --> 00:29:49,158 Astaga! Kupas telur itu. 397 00:29:50,159 --> 00:29:51,286 Ternyata Ayah tak tahu. 398 00:29:51,452 --> 00:29:52,787 Kupas semua. 399 00:29:53,454 --> 00:29:56,249 Memang kau dari mana? Mengintai orang? 400 00:29:57,625 --> 00:29:58,751 Sudahlah. 401 00:29:59,752 --> 00:30:01,963 Omong-omong, kuda di halaman hilang. 402 00:30:03,298 --> 00:30:04,340 Pemiliknya bawa pergi? 403 00:30:10,179 --> 00:30:11,264 Sudah jelas, 404 00:30:12,015 --> 00:30:13,850 Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak, 405 00:30:14,183 --> 00:30:16,019 tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu. 406 00:30:19,230 --> 00:30:21,816 Untuk beberapa waktu, kita tak akan mengobrol. 407 00:30:21,983 --> 00:30:23,192 Untuk waktu yang lama. 408 00:30:24,944 --> 00:30:27,280 Kenapa pemiliknya pergi begitu saja? 409 00:30:27,905 --> 00:30:29,073 Ayah sering buatkan kopi, 410 00:30:29,699 --> 00:30:32,785 dan kami sering mengobrol di depan kudanya. 411 00:30:32,869 --> 00:30:35,079 Dia bilang di sini menyenangkan, 412 00:30:35,913 --> 00:30:37,457 tapi pergi tanpa salam. 413 00:30:37,707 --> 00:30:38,541 Dasar. 414 00:30:38,750 --> 00:30:40,460 Ayah tak paham. 415 00:30:40,543 --> 00:30:43,755 Jangan bicara sendiri. 416 00:30:43,838 --> 00:30:46,466 Bagaimana bisa dia bawa kuda itu tanpa ketahuan? 417 00:30:47,050 --> 00:30:47,925 Ayo makan ini. 418 00:30:48,009 --> 00:30:49,010 Ayah, ini. 419 00:30:49,302 --> 00:30:51,012 Dia yang berkata akan segera datang, 420 00:30:51,596 --> 00:30:53,264 tak datang dalam waktu yang lama. 421 00:30:53,765 --> 00:30:55,266 Ke arah gedung! 422 00:30:59,729 --> 00:31:01,022 Ke arah berlawanan! 423 00:31:01,105 --> 00:31:02,273 Ya! Maafkan aku! 424 00:31:16,579 --> 00:31:18,039 Sial. Aku harus ke mana? 425 00:31:18,748 --> 00:31:19,624 Bukan ke sana. 426 00:31:19,707 --> 00:31:21,250 Tidak. Baik! 427 00:31:24,629 --> 00:31:26,464 Di mana? Baik. 428 00:31:32,637 --> 00:31:33,638 Berengsek! 429 00:31:47,443 --> 00:31:50,113 Aku tak memegang ponsel 430 00:31:50,696 --> 00:31:52,573 seperti orang lain yang sedang menunggu. 431 00:31:54,325 --> 00:31:56,869 Aku hanya menunggu, 432 00:31:58,037 --> 00:31:59,831 di Bumi yang mulai membulat. 433 00:32:01,249 --> 00:32:03,501 Aku tak bisa tahu 434 00:32:04,001 --> 00:32:05,711 hal apa yang terjadi di dunianya. 435 00:32:07,255 --> 00:32:12,093 Dia yang ada di dunia yang melewati ruang antara nol dan satu. 436 00:32:49,589 --> 00:32:51,716 Baginda datang. 437 00:32:53,843 --> 00:32:58,514 Aku berharap kembali sebagai cadangan, tapi di sinilah aku, Kapten. 438 00:32:58,598 --> 00:33:00,099 Aku tahu kau akan datang begini. 439 00:33:00,183 --> 00:33:01,142 Hari ini, 440 00:33:01,684 --> 00:33:04,770 aku akan jadi awak kapal terakhir yang turun dari kapal. 441 00:33:06,189 --> 00:33:07,773 Tolong jaga laut Kerajaan Corea. 442 00:33:07,857 --> 00:33:10,234 AL Kerajaan Corea menang bahkan sebelum berperang. 443 00:33:10,318 --> 00:33:12,528 Sebuah kehormatan berperang bersamamu. 444 00:33:15,573 --> 00:33:16,449 Ini Bendera Raja. 445 00:33:16,532 --> 00:33:19,702 Letnan Komandan Han Jun-yeol, menerima Bendera Raja. 446 00:33:21,662 --> 00:33:23,915 Seluruhnya, siap! 447 00:33:24,499 --> 00:33:26,918 Hormat kepada Raja. 448 00:33:27,084 --> 00:33:28,419 Hormat! 449 00:33:41,516 --> 00:33:43,893 Tiongkok menyesalkan Jepang hampir menyebabkan 450 00:33:43,976 --> 00:33:45,061 kematian bagi warga Tiongkok 451 00:33:45,186 --> 00:33:48,189 dan memperburuk situasi hingga menjadi seperti ini. 452 00:33:48,856 --> 00:33:52,527 Dengan itu pemerintah Tiongkok mengungkapkan kekesalan atas Jepang 453 00:33:52,610 --> 00:33:55,071 yang menimbulkan konfrontasi dan kepanikan rakyat. 454 00:33:56,197 --> 00:33:59,784 Pembawa berita bertanya alasan provokasi Jepang, dan reporter menjawab. 455 00:34:00,993 --> 00:34:03,913 Yang Mulia, sebaiknya kita kembali lebih cepat. 456 00:34:04,622 --> 00:34:05,623 Ya, lebih baik begitu. 457 00:34:05,706 --> 00:34:07,208 Itu mungkin strategi untuk menenangkan warga 458 00:34:07,291 --> 00:34:09,877 yang tak puas dengan kebijakan ekonomi mereka. 459 00:34:09,961 --> 00:34:12,880 Protes di Jepang kini menyebar ke seluruh negeri 460 00:34:13,214 --> 00:34:15,299 akibat krisis ekonomi berkepanjangan. 461 00:34:16,092 --> 00:34:18,386 Tampaknya, PM Mitsuda 462 00:34:18,469 --> 00:34:22,431 menggunakan krisis ini untuk menaikkan ekonomi mereka, 463 00:34:23,015 --> 00:34:26,519 menghasilkan ketegangan antara Kerajaan Corea dan Jepang. 464 00:34:28,437 --> 00:34:31,065 Ya, pada 2018... 465 00:34:31,148 --> 00:34:33,317 Mereka bisa saja menganggap 466 00:34:33,401 --> 00:34:35,152 PM perempuan yang tak paham perang 467 00:34:35,236 --> 00:34:37,446 akan melakukan negosiasi, bukan menantang balik. 468 00:34:37,530 --> 00:34:40,074 Aku orang yang memukul duluan walau hanya ditatap. 469 00:34:40,700 --> 00:34:42,368 PM Mitsuda melakukan kesalahan. 470 00:34:43,828 --> 00:34:45,246 Kita juga punya kartu as. 471 00:34:48,374 --> 00:34:51,043 Baginda sudah naik ke kapal Perusak Yi Sun-sin. 472 00:34:51,127 --> 00:34:52,211 Apa? 473 00:34:52,878 --> 00:34:53,713 Tapi... 474 00:35:00,761 --> 00:35:02,805 Saat ini, bujur timur 131 derajat, 53 menit. 475 00:35:03,389 --> 00:35:04,932 Lintang utara 37 derajat, 15 menit. 476 00:35:05,182 --> 00:35:07,810 Jarak kapal musuh 2.500 yard, titik koordinat 20 derajat. 477 00:35:07,893 --> 00:35:10,521 Jarak kapal musuh 2.400 yard, titik koordinat 20 derajat. 478 00:35:10,605 --> 00:35:13,232 Jarak kapal musuh 2.300 yard, titik koordinat 20 derajat. 479 00:35:13,816 --> 00:35:14,984 Cuacanya tak bagus. 480 00:35:15,568 --> 00:35:16,485 Ketinggian ombak? 481 00:35:17,862 --> 00:35:20,615 Walaupun tinggi ombak di bawah 1 meter, kenaikannya cepat. 482 00:35:23,743 --> 00:35:26,787 Kapten, kita mungkin bisa memanfaatkan keadaan laut. 483 00:35:29,832 --> 00:35:32,209 Kita pasti menang. Bagaimana jika menang lebih cepat? 484 00:35:32,293 --> 00:35:35,921 Ya, Baginda. Semua armada kapal siap berperang. 485 00:35:36,005 --> 00:35:36,922 Baiklah. 486 00:35:37,715 --> 00:35:42,094 Kibarkan Bendera Raja. Semua armada pada kecepatan penuh. 487 00:35:43,012 --> 00:35:45,097 Semua armada pada kecepatan penuh. 488 00:35:45,264 --> 00:35:47,767 Semua armada pada kecepatan penuh! 489 00:35:59,487 --> 00:36:04,408 Kapten! AL Kerajaan Corea mulai bermanuver dengan cepat. 490 00:36:05,576 --> 00:36:07,036 Sisi kanan lapor! 491 00:36:07,620 --> 00:36:09,246 Titik koordinat 270 derajat. 492 00:36:09,914 --> 00:36:11,165 Kami melihat bendera di kapal musuh. 493 00:36:11,248 --> 00:36:12,708 Bendera? 494 00:36:27,932 --> 00:36:28,808 Itu adalah 495 00:36:29,266 --> 00:36:31,352 Bendera Raja Corea. 496 00:36:32,269 --> 00:36:38,150 Bendera itu menandakan raja Kerajaan Korea ada di kapal. 497 00:36:38,234 --> 00:36:40,069 Lapor ke markas! 498 00:36:40,152 --> 00:36:41,404 Baik. 499 00:36:43,906 --> 00:36:45,157 Hubungkan aku ke markas. 500 00:36:48,828 --> 00:36:50,788 Pak, ini Jenderal Armada Pertama. 501 00:36:51,372 --> 00:36:52,248 Aku Omura. 502 00:36:52,998 --> 00:36:56,252 Sepertinya kita dijebak Raja Corea. Lebih baik berputar... 503 00:36:56,335 --> 00:36:57,670 Yang benar saja! 504 00:36:57,753 --> 00:36:59,922 Ini bukan bahaya, tapi kesempatan. 505 00:37:00,965 --> 00:37:02,591 Karena di kapal ada raja, 506 00:37:02,967 --> 00:37:05,511 mereka akan lebih fokus bertahan daripada menyerang. 507 00:37:06,095 --> 00:37:09,098 Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea sampai 1.000 yard. 508 00:37:09,682 --> 00:37:11,684 Kita perlihatkan kepada dunia 509 00:37:11,767 --> 00:37:14,687 sosok Raja Corea yang sedang melarikan diri. 510 00:37:15,312 --> 00:37:16,689 - Omura. - Baik. 511 00:37:18,858 --> 00:37:21,527 Maju dengan cepat sampai 1.000 yard 512 00:37:22,111 --> 00:37:24,113 dari wilayah perairan Kerajaan Corea. 513 00:37:32,538 --> 00:37:34,206 Tuhan. 514 00:37:34,790 --> 00:37:36,876 Aku berdoa kepada-Mu. 515 00:37:37,877 --> 00:37:41,046 Berikan Tuanku kemenangan dalam perang. 516 00:37:42,381 --> 00:37:45,468 Semoga doaku dibawa angin, 517 00:37:46,051 --> 00:37:50,431 semoga doa ini sampai ke laut di atas ombak. 518 00:37:51,098 --> 00:37:53,142 Aku mohon. 519 00:37:53,642 --> 00:37:55,561 Aku berdoa kepada-Mu. 520 00:37:56,395 --> 00:38:00,274 Berikan Tuanku kemenangan dalam perang. 521 00:38:01,650 --> 00:38:04,111 Kapal musuh di jarak 1.500 yard. Koordinat 10 derajat. 522 00:38:04,612 --> 00:38:06,655 Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard. 523 00:38:06,789 --> 00:38:08,624 Harusnya kau melarang Baginda. 524 00:38:08,749 --> 00:38:11,919 Ini jarak yang sangat dekat. 525 00:38:12,086 --> 00:38:15,214 Kalau seperti ini, keselamatan Baginda terancam. 526 00:38:17,508 --> 00:38:20,177 Kapalmu menginvasi wilayah perairan Kerajaan Corea. 527 00:38:20,427 --> 00:38:22,972 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang. 528 00:38:23,222 --> 00:38:24,431 Sekali lagi. 529 00:38:24,932 --> 00:38:27,059 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang. 530 00:38:27,142 --> 00:38:29,144 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang. 531 00:38:29,436 --> 00:38:31,689 Kecepatan kapal musuh tak berkurang. 532 00:38:31,772 --> 00:38:33,357 Kau bisa ada dalam bahaya. 533 00:38:33,440 --> 00:38:35,651 Kita harus ubah strategi dan fokus bertahan. 534 00:38:36,193 --> 00:38:38,654 Kapten Jo, Letnan Komandan Han. 535 00:38:40,030 --> 00:38:41,866 Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku. 536 00:38:42,616 --> 00:38:44,827 Yang harus kalian jaga bukan aku, 537 00:38:45,828 --> 00:38:46,954 tapi laut ini. 538 00:38:47,580 --> 00:38:48,831 Kalian mengerti? 539 00:38:49,874 --> 00:38:51,417 - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. 540 00:38:52,835 --> 00:38:53,794 Atur semua armada. 541 00:38:55,004 --> 00:38:57,715 Kapal Cepat Armada 203 menghalangi dari arah depan. 542 00:38:58,674 --> 00:39:01,135 Kita mengancam kapal Aegis yang ada di belakangnya. 543 00:39:01,635 --> 00:39:02,845 - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. 544 00:39:04,805 --> 00:39:05,723 Semua pada posisi. 545 00:39:06,765 --> 00:39:07,808 Semua pada posisi. 546 00:39:08,809 --> 00:39:10,144 - Semua pada posisi! - Semua pada posisi! 547 00:39:10,227 --> 00:39:11,270 Semua pada posisi! 548 00:39:11,353 --> 00:39:12,563 Semua pada posisi! 549 00:39:12,646 --> 00:39:14,064 Semua pada posisi! 550 00:39:15,065 --> 00:39:17,109 Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai! 551 00:39:27,328 --> 00:39:28,579 Seluruhnya maju. 552 00:39:29,580 --> 00:39:31,206 Maju dengan kecepatan maksimal. 553 00:39:31,290 --> 00:39:32,541 Menuju kapal musuh! 554 00:39:43,427 --> 00:39:45,554 Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang. 555 00:39:53,938 --> 00:39:55,397 Aktifkan senjata jarak dekat. 556 00:39:55,481 --> 00:39:57,483 - Aktifkan senjata jarak dekat! - Baginda. 557 00:39:58,108 --> 00:40:00,235 Ini bisa dianggap serangan. 558 00:40:01,403 --> 00:40:03,906 Kalau begitu, perang terjadi. 559 00:40:03,989 --> 00:40:08,077 Jepang ada di wilayah perairan kita. Tembakan peringatan respons paling ramah. 560 00:40:08,243 --> 00:40:09,870 Dan ini adalah peringatan terakhir. 561 00:40:12,998 --> 00:40:14,500 Aku mau dengar pendapatmu, Mayor Choe. 562 00:40:15,167 --> 00:40:16,460 Apa kau juga 563 00:40:17,586 --> 00:40:18,837 ingin menghentikanku? 564 00:40:19,463 --> 00:40:22,800 Aku melatih selama 30 tahun untuk tak mundur pada saat seperti ini. 565 00:40:23,884 --> 00:40:24,969 Beri kami perintahmu. 566 00:40:25,219 --> 00:40:26,220 Kami akan hancurkan mereka. 567 00:40:27,846 --> 00:40:29,264 Aku tahu akan begitu. 568 00:40:32,935 --> 00:40:36,230 Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan. 569 00:40:40,734 --> 00:40:44,238 Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan. 570 00:40:53,789 --> 00:40:54,665 Tembakkan 571 00:40:55,457 --> 00:40:56,375 tembakan peringatan! 572 00:41:07,469 --> 00:41:09,888 Jarak kapal musuh, Perusak Yi Sun-sin 800 yard. 573 00:41:09,972 --> 00:41:12,683 Perusak Yi Sun-sin, 700 yard. 574 00:41:12,766 --> 00:41:14,059 Kapal berhenti. 575 00:41:14,184 --> 00:41:16,562 Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi! 576 00:41:17,229 --> 00:41:21,567 Misil kapal musuh diarahkan kemari. 577 00:41:24,236 --> 00:41:27,406 Ini peringatan. Jika kita bergerak, mereka akan menembak. 578 00:41:28,323 --> 00:41:32,786 Raja Kerajaan Corea sudah memutuskan perang. 579 00:41:32,870 --> 00:41:35,080 Ini wilayah perairan Kerajaan Corea, Kapten. 580 00:41:36,874 --> 00:41:37,833 Keadaannya 581 00:41:39,585 --> 00:41:40,586 tidak baik. 582 00:41:46,592 --> 00:41:49,011 Hentikan semua pergerakan. 583 00:41:52,389 --> 00:41:54,016 Jarak kapal musuh 700 yard, titik koordinat 5 derajat. 584 00:41:54,183 --> 00:41:55,851 Pergerakan kapal AL Jepang berhenti. 585 00:41:58,729 --> 00:42:00,439 Maksud kita sudah tersampaikan. 586 00:42:01,482 --> 00:42:02,608 Ayo kita tunggu. 587 00:42:03,067 --> 00:42:03,942 Tapi tak lama. 588 00:42:38,852 --> 00:42:42,439 BUNGA IMAJINER 589 00:42:47,069 --> 00:42:48,821 Aku beli di duniamu. 590 00:42:50,155 --> 00:42:51,532 Buatan Kerajaan Corea. 591 00:43:03,877 --> 00:43:04,878 Aku sudah bilang. 592 00:43:05,754 --> 00:43:08,841 Di sini tak ada angin, hujan, matahari, dan waktu. 593 00:43:09,758 --> 00:43:11,093 Bunga tak bisa tumbuh. 594 00:43:12,636 --> 00:43:13,554 Tak ada yang tahu. 595 00:43:14,596 --> 00:43:16,723 Tak ada yang pernah tanam bibit bunga di sini. 596 00:43:37,995 --> 00:43:39,913 Kau datang dari dunia lain, 597 00:43:40,664 --> 00:43:42,124 tapi kau harus tumbuh. 598 00:43:45,627 --> 00:43:49,089 Teman-temanmu ada di tempat yang lebih parah. 599 00:43:53,802 --> 00:43:55,929 BUNGA IMAJINER 600 00:43:59,057 --> 00:44:02,269 Sekarang, pukul 07.40. Semua kapal AL Jepang 601 00:44:02,352 --> 00:44:04,521 sudah keluar dari wilayah perairan kita. 602 00:44:06,148 --> 00:44:08,525 Aku berterima kasih kepada tentara AL 603 00:44:08,609 --> 00:44:11,153 dan Baginda yang sudah bertarung demi tanah air. 604 00:44:12,195 --> 00:44:16,074 Jepang harus meminta maaf dan menebus kesalahan segera. 605 00:44:16,825 --> 00:44:20,245 Kerajaan Corea akan mengikuti dan menjalani segala hukum internasional 606 00:44:20,954 --> 00:44:22,331 dan memenuhi tugas kami. 607 00:44:23,707 --> 00:44:26,793 Sampai adanya permintaan maaf resmi dari Jepang, 608 00:44:26,877 --> 00:44:29,922 ekspor logam tanah langka dari Kerajaan Corea ke Jepang 609 00:44:30,422 --> 00:44:31,381 akan diberhentikan. 610 00:44:43,852 --> 00:44:46,021 Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat. 611 00:44:46,521 --> 00:44:48,106 Naik sangat drastis tiap menit. 612 00:44:49,441 --> 00:44:51,360 Langit membantuku dengan kesulitan ini. 613 00:44:52,653 --> 00:44:55,197 Karena selama ini terlalu damai. 614 00:44:55,822 --> 00:44:59,117 Kalau kau tak jadi PM, mungkin kau akan sering buat masalah... 615 00:45:00,077 --> 00:45:01,286 Pakailah sepatu yang nyaman. 616 00:45:01,370 --> 00:45:03,205 Ini sepatu perangku. 617 00:45:04,122 --> 00:45:06,166 Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar? 618 00:45:06,833 --> 00:45:07,668 Ya. 619 00:45:08,460 --> 00:45:10,587 Sepertinya mereka mau kunjungi Istana dulu. 620 00:45:10,963 --> 00:45:12,673 Istana bilang jadwal sedang diatur. 621 00:45:13,006 --> 00:45:15,467 Sepertinya mereka akan bahas soal visa dengan Istana. 622 00:45:15,550 --> 00:45:16,593 Kenapa begitu? 623 00:45:17,386 --> 00:45:18,303 Seharusnya dibicarakan denganku. 624 00:45:18,387 --> 00:45:20,180 Mereka bisa kirim panda saja ke Istana. 625 00:45:21,473 --> 00:45:25,018 Walaupun bukan panda, aku punya hadiah untukmu. 626 00:45:26,186 --> 00:45:28,814 Aku dapat seseorang yang bekerja di Ruang Pakaian Kerajaan. 627 00:45:29,523 --> 00:45:30,524 Aku suka hadiah itu. 628 00:45:32,818 --> 00:45:36,113 Tapi baru-baru ini ada seorang tamu tak dikenal di istana. 629 00:45:36,697 --> 00:45:39,241 Keamanannya sangat ketat, tak ada yang bisa melihatnya. 630 00:45:39,825 --> 00:45:41,785 Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja. 631 00:45:43,370 --> 00:45:45,914 Salam kenal. Aku penggemarmu. 632 00:45:46,498 --> 00:45:47,332 Aku sudah lihat. 633 00:45:48,625 --> 00:45:49,626 Apa? 634 00:45:50,085 --> 00:45:52,170 Selamat. Perkiraanmu benar. 635 00:45:52,421 --> 00:45:54,506 Dia masih muda, tapi aku lebih cantik. 636 00:45:55,757 --> 00:45:58,677 Sampaikan bahwa laporan negara pekan depan dilakukan langsung. 637 00:45:58,885 --> 00:46:01,388 Sebelumnya, temukan apa pun terkait wanita itu. 638 00:46:04,599 --> 00:46:07,602 Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun. 639 00:46:07,686 --> 00:46:10,731 Sebagai stadion berkubah pertama di negara kita, bangunan itu 640 00:46:10,814 --> 00:46:12,065 punya empat lantai dan dua basemen 641 00:46:12,149 --> 00:46:13,859 dengan kapasitas 16.890 tempat duduk. 642 00:46:16,028 --> 00:46:17,404 STADION K 643 00:46:18,363 --> 00:46:20,532 TAK ADA HASIL 644 00:46:27,122 --> 00:46:28,415 STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK 645 00:46:29,583 --> 00:46:31,835 TAK ADA HASIL 646 00:46:40,510 --> 00:46:43,805 Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global 647 00:46:43,889 --> 00:46:47,225 akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di... 648 00:46:51,229 --> 00:46:54,066 Ini hanya berita. 649 00:46:56,443 --> 00:46:59,404 Kenapa merekam berita di pesan suara? 650 00:47:00,781 --> 00:47:03,617 Lebih segar sesudah olahraga, ya. 651 00:47:04,201 --> 00:47:06,328 Benar. Kau tak apa-apa? 652 00:47:06,411 --> 00:47:07,287 Ya, tak apa-apa. 653 00:47:08,038 --> 00:47:08,955 Apa ini? 654 00:47:09,247 --> 00:47:12,209 Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi? 655 00:47:12,918 --> 00:47:15,587 Apa dia baru lihat jadwal tes stamina? 656 00:47:15,670 --> 00:47:18,090 Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal? 657 00:47:18,715 --> 00:47:20,008 Pekan depan ada tes stamina. 658 00:47:22,803 --> 00:47:23,678 Aku sudah lihat. 659 00:47:24,429 --> 00:47:25,430 Jangmi, apa kau... 660 00:47:26,515 --> 00:47:28,433 pernah mencari orang? 661 00:47:29,726 --> 00:47:35,357 Aku pernah temukan remaja, ayah, ibu rumah tangga, dan anjing kabur. 662 00:47:35,857 --> 00:47:37,275 Aku ahli dalam mencari. 663 00:47:37,692 --> 00:47:39,486 Dia mengabaikan aku? 664 00:47:39,569 --> 00:47:40,612 Sudahlah. 665 00:47:40,821 --> 00:47:42,405 Sepertinya kau berpikir 666 00:47:42,489 --> 00:47:44,449 aku lupa tentang kasus Lee Sang-do. 667 00:47:44,533 --> 00:47:47,202 Ayo pasang pencarian untuk istri Lee Sang-do. 668 00:47:47,285 --> 00:47:49,371 - Hei. - Anaknya masih kecil. 669 00:47:49,955 --> 00:47:51,581 Anaknya pasti pindah sekolah. 670 00:47:52,374 --> 00:47:53,625 Aku akan kirim surat ke Dinas Pendidikan 671 00:47:53,708 --> 00:47:55,252 dan mampir ke kantor mereka besok. 672 00:47:55,627 --> 00:47:57,462 Lihat anak sombong ini. 673 00:47:57,546 --> 00:48:00,215 Besok sudah dua pekan. Sudah temukan bukti? 674 00:48:00,298 --> 00:48:01,633 Ya, hari itu. 675 00:48:01,800 --> 00:48:03,051 Sepekan sebelum tes stamina. 676 00:48:03,927 --> 00:48:05,887 Itu sebabnya kau harus selalu siap. 677 00:48:06,429 --> 00:48:07,472 Kau mengerti, Jangmi? 678 00:48:11,810 --> 00:48:13,478 Aku pulang duluan. 679 00:48:19,484 --> 00:48:21,736 Dasar sosiopat. 680 00:48:22,404 --> 00:48:25,365 Rasakan nanti waktu seumur kami. 681 00:48:37,836 --> 00:48:39,045 Apa aku harus begini? 682 00:49:03,320 --> 00:49:04,946 Apa yang aku buktikan barusan? 683 00:49:06,072 --> 00:49:07,157 Aku pernah pacaran, 684 00:49:07,908 --> 00:49:08,783 atau 685 00:49:09,492 --> 00:49:10,619 sekarang aku berpacaran? 686 00:49:17,542 --> 00:49:18,460 Kenapa tak jawab? 687 00:49:19,878 --> 00:49:21,004 Mau aku beri tahu? 688 00:49:23,048 --> 00:49:24,341 Ini rahasia kita. 689 00:49:25,383 --> 00:49:26,635 Aku sedang pacaran. 690 00:49:29,763 --> 00:49:30,722 Coba buka bajumu. 691 00:49:33,266 --> 00:49:34,392 Ini jawabanmu? 692 00:49:36,436 --> 00:49:37,812 Jawaban yang tak aku kira. 693 00:49:39,898 --> 00:49:42,400 Di bahumu ada luka aneh? 694 00:49:43,693 --> 00:49:44,986 Tahu dari mana? 695 00:49:45,070 --> 00:49:47,155 Apa luka aneh di bahunya itu karena kau? 696 00:49:48,198 --> 00:49:50,992 Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku. 697 00:49:54,329 --> 00:49:55,538 Jo Yeong tak salah. 698 00:49:56,373 --> 00:49:57,999 Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu. 699 00:49:58,250 --> 00:49:59,626 Jangan buka semua. 700 00:49:59,793 --> 00:50:01,503 Kalau begitu berapa kancing? 701 00:50:02,420 --> 00:50:03,546 Aku jadi berdebar. 702 00:50:03,713 --> 00:50:04,589 Dua saja. 703 00:50:09,719 --> 00:50:11,763 Tak kelihatan kalau hanya dua kancing. 704 00:50:12,013 --> 00:50:13,014 Bahuku sangat lebar. 705 00:50:15,558 --> 00:50:17,811 Sudahlah. Lagi pula, sekarang tak kelihatan. 706 00:50:18,478 --> 00:50:20,647 Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap? 707 00:50:21,106 --> 00:50:22,732 Kalau penasaran, matikan lampunya. 708 00:50:22,816 --> 00:50:23,775 Aku tak penasaran. 709 00:50:24,901 --> 00:50:26,736 Aku hanya tak mau disalahkan. 710 00:50:27,362 --> 00:50:28,738 Pergi. Aku mengantuk. 711 00:50:32,033 --> 00:50:33,410 Dibanding melalui dua dunia, 712 00:50:39,708 --> 00:50:41,084 melalui garis ini lebih sulit. 713 00:50:43,920 --> 00:50:45,005 Baiklah. 714 00:50:45,547 --> 00:50:46,423 Aku akan pergi. 715 00:50:47,674 --> 00:50:48,925 Tidur yang nyenyak. 716 00:51:01,187 --> 00:51:02,355 Para dokter dan peneliti 717 00:51:02,439 --> 00:51:06,443 diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand. 718 00:51:06,526 --> 00:51:08,278 Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong-in, mengatakan 719 00:51:08,361 --> 00:51:10,655 melalui pengembangan program pelatihan yang efektif... 720 00:51:11,906 --> 00:51:13,616 Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong-in, mengatakan... 721 00:51:14,367 --> 00:51:15,994 Profesor Lee Jong-in, mengatakan... 722 00:51:17,454 --> 00:51:19,372 Lee Jong-in, Pangeran Buyeong, 723 00:51:19,456 --> 00:51:21,791 putra mahkota kedua. 724 00:51:22,542 --> 00:51:24,669 Keponakan Raja Haejong, 725 00:51:25,670 --> 00:51:27,297 dan anak pertama Pangeran Inpyeong. 726 00:51:29,507 --> 00:51:31,968 Keponakan Raja Haejong... 727 00:51:32,135 --> 00:51:34,054 Kakekku, Raja Haejong... 728 00:51:34,554 --> 00:51:36,097 Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara. 729 00:51:36,181 --> 00:51:38,183 Di dunia kami, daerah selatan dan utara. 730 00:51:43,480 --> 00:51:45,523 Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun. 731 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 Stadion K di utara... 732 00:51:49,819 --> 00:51:51,196 Di utara... 733 00:51:51,905 --> 00:51:54,282 Di utara... 734 00:51:54,366 --> 00:51:56,910 - Kakekku, Raja Haejong... - Di utara... 735 00:52:26,815 --> 00:52:28,024 CATATAN 736 00:52:31,403 --> 00:52:33,154 Dia hanya mencari di internet. 737 00:52:34,322 --> 00:52:35,907 Dia tak meninggalkan apa pun. 738 00:52:37,909 --> 00:52:38,785 Baginda. 739 00:52:39,411 --> 00:52:41,579 Boleh aku masuk? 740 00:52:45,542 --> 00:52:48,962 Aku menemukannya di Ruang Pakaian sesudah Baginda pergi. 741 00:52:49,462 --> 00:52:52,173 Tapi karena aku masih baru, 742 00:52:52,674 --> 00:52:55,802 aku tak tahu apa ini milikmu 743 00:52:56,052 --> 00:52:57,762 atau bukan. 744 00:52:57,846 --> 00:52:59,055 Biarkan di sini. 745 00:52:59,639 --> 00:53:00,557 Ini punyaku. 746 00:53:03,393 --> 00:53:05,562 Ternyata kau meninggalkan sesuatu. 747 00:53:10,775 --> 00:53:11,901 Artinya terima kasih. 748 00:53:12,694 --> 00:53:13,820 Semoga malammu indah. 749 00:53:15,738 --> 00:53:16,990 Berkatmu, 750 00:53:18,116 --> 00:53:19,826 malamku indah. 751 00:53:20,452 --> 00:53:21,411 Baik, Baginda. 752 00:53:43,808 --> 00:53:45,101 Aku kira kau di mana. 753 00:53:46,352 --> 00:53:48,771 Aku mengajakmu makan malam, tapi kau tak datang. 754 00:53:49,355 --> 00:53:51,691 Nasi dengan kacang, sayur bayam, frittata bayam. 755 00:53:52,108 --> 00:53:53,526 Menu itu kau yang pilih, 'kan? 756 00:53:54,903 --> 00:53:56,529 Aku tak enak makan. 757 00:53:57,280 --> 00:53:58,656 Ada seseorang 758 00:53:58,907 --> 00:54:02,827 yang menyelinap masuk ke istana. Tapi tak ada jejak apa pun. 759 00:54:03,328 --> 00:54:05,205 Aku benar-benar bingung. 760 00:54:07,373 --> 00:54:11,002 Kau habiskan semua makanannya, 'kan? 761 00:54:11,085 --> 00:54:12,879 Ya, karena kau suruh aku habiskan. 762 00:54:13,379 --> 00:54:16,216 Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi. 763 00:54:16,966 --> 00:54:19,344 Entah bagaimana kau bisa turun di medan perang. 764 00:54:22,972 --> 00:54:25,099 Tentang hal yang waktu itu mau kau ceritakan, 765 00:54:25,767 --> 00:54:28,520 haruskah aku tunggu, atau kau akan katakan sekarang? 766 00:54:30,897 --> 00:54:32,106 Apa tak ada kabar 767 00:54:33,233 --> 00:54:34,150 dari Paman Buyeong? 768 00:54:35,151 --> 00:54:37,904 Hari ini dia pulang dari konferensi. 769 00:54:37,987 --> 00:54:41,407 Aku menelepon dan bilang kau kembali dengan selamat. 770 00:54:41,491 --> 00:54:43,743 Lalu dia bilang, "Syukurlah," dan matikan telepon. 771 00:54:47,080 --> 00:54:48,873 Selama ini kau menjagaku 772 00:54:49,791 --> 00:54:51,334 dengan mengetes semua makananku, 773 00:54:52,418 --> 00:54:55,046 memeriksa semua baju dan barang yang masuk ke istana, 774 00:54:55,255 --> 00:54:58,007 dan mencurigai semua orang yang masuk ke istana. 775 00:54:58,091 --> 00:54:59,259 Dan kau juga 776 00:55:00,134 --> 00:55:01,386 menyembunyikan Manpasikjeok dalam pecut 777 00:55:02,095 --> 00:55:03,096 dan melindunginya. 778 00:55:04,889 --> 00:55:05,848 Apa alasannya? 779 00:55:06,432 --> 00:55:07,267 Itu... 780 00:55:07,934 --> 00:55:11,187 Itu sudah seharusnya, Baginda. 781 00:55:11,604 --> 00:55:14,899 Hal yang diinginkan penghianat Lee Lim 782 00:55:15,275 --> 00:55:18,236 pada malam itu adalah Manpasikjeok. 783 00:55:18,736 --> 00:55:20,113 Jadi, aku harus menjaganya. 784 00:55:20,947 --> 00:55:23,157 Harus disembunyikan tanpa ketahuan. 785 00:55:25,076 --> 00:55:30,123 Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan, 786 00:55:30,206 --> 00:55:34,669 aku langsung mencari setengah suling itu. 787 00:55:35,628 --> 00:55:36,796 Tapi tak ada. 788 00:55:37,880 --> 00:55:41,718 Karena mayatnya sudah berada di laut dalam waktu lama, 789 00:55:42,218 --> 00:55:45,179 aku pikir sulingnya sudah kembali pada Raja Naga Laut Timur. 790 00:55:46,139 --> 00:55:48,808 Jika berpikir seperti legenda itu, 791 00:55:50,018 --> 00:55:51,519 aku menjadi lebih tenang. 792 00:55:52,103 --> 00:55:52,937 Aku juga 793 00:55:54,314 --> 00:55:55,940 berharap legenda itu benar. 794 00:55:57,191 --> 00:55:59,110 Karena itu aku menunggu Paman Buyeong. 795 00:56:01,362 --> 00:56:03,489 Alasanku tak ceritakan secara rinci 796 00:56:04,532 --> 00:56:06,951 bukan karena aku menutupinya, tapi karena belum tahu. 797 00:56:07,035 --> 00:56:08,244 Karena itu aku mau 798 00:56:09,037 --> 00:56:10,204 kau cari pencuri itu 799 00:56:11,539 --> 00:56:12,957 selagi aku cari yang lain. 800 00:56:13,750 --> 00:56:15,418 Baik, Baginda. 801 00:56:16,544 --> 00:56:18,129 Aku akan temukan pencuri itu. 802 00:56:23,343 --> 00:56:26,471 Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali? 803 00:56:27,138 --> 00:56:28,097 Ya, sama sekali. 804 00:56:28,973 --> 00:56:31,309 Apa ini sidik jari orang asing? 805 00:56:33,728 --> 00:56:34,646 Kalau begitu, 806 00:56:38,316 --> 00:56:40,610 apa kau sudah temukan Luna? 807 00:56:41,778 --> 00:56:42,904 Belum. 808 00:56:43,947 --> 00:56:46,199 Tapi kenapa Istana mencari Luna? 809 00:56:46,658 --> 00:56:48,910 Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti. 810 00:56:49,786 --> 00:56:51,871 Apa CCTV yang aku minta sudah ada? 811 00:56:52,872 --> 00:56:53,957 Sudah ada. 812 00:56:54,832 --> 00:56:57,961 Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna. 813 00:56:58,044 --> 00:56:59,879 Di dalamnya tak ada apa-apa. 814 00:57:00,838 --> 00:57:03,591 Dia tahu posisi CCTV dengan pasti. 815 00:57:04,300 --> 00:57:05,718 Dia tak terekam sama sekali. 816 00:57:06,427 --> 00:57:08,680 Baiklah. Aku akan hubungi lagi. 817 00:57:10,890 --> 00:57:11,975 Sebentar. 818 00:57:16,562 --> 00:57:17,814 Aku harus foto kalian. 819 00:57:18,523 --> 00:57:19,691 Ini urusan keamanan. 820 00:57:25,321 --> 00:57:26,864 Ada apa ini semua? 821 00:57:27,448 --> 00:57:28,533 Aku juga tidak tahu. 822 00:57:30,243 --> 00:57:31,160 Maafkan aku. 823 00:57:31,452 --> 00:57:32,787 Kenapa kau minta maaf? 824 00:57:34,455 --> 00:57:35,957 Warna lipstikku aneh, ya? 825 00:57:36,624 --> 00:57:39,252 Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga. 826 00:57:39,335 --> 00:57:40,378 Sepertinya tak begitu. 827 00:57:40,962 --> 00:57:43,631 Itu karena kau tak tahu. Aku tahu. 828 00:57:43,715 --> 00:57:45,341 Aku lebih mengenal Jo Yeong. 829 00:57:46,134 --> 00:57:46,968 Aku pamannya. 830 00:57:47,844 --> 00:57:48,720 Apa? 831 00:57:59,564 --> 00:58:02,233 Kamera nomor 21. Tolong perbesar. 832 00:58:02,567 --> 00:58:03,693 Baik. 833 00:58:15,997 --> 00:58:17,874 Apa ada Luna di antara ini? 834 00:58:17,957 --> 00:58:18,791 Tunjuk jika ada. 835 00:58:23,212 --> 00:58:24,297 Ini. 836 00:58:24,380 --> 00:58:26,841 Dia adalah Luna. 837 00:58:26,924 --> 00:58:29,135 Coba lihat dia. 838 00:58:29,218 --> 00:58:32,013 Wajahnya membaik setelah mencuri uang. 839 00:58:32,472 --> 00:58:33,890 Di mana dia sekarang? 840 00:58:33,973 --> 00:58:36,517 Jika kau tangkap dia, beri tahu aku. 841 00:58:37,685 --> 00:58:40,563 Kau dan aku tak berbeda. Kita gunakan kekerasan dalam pekerjaan. 842 00:58:40,646 --> 00:58:41,481 Kau Pengawal Istana! 843 00:58:42,774 --> 00:58:43,816 Aku preman! 844 00:58:44,358 --> 00:58:46,152 Kau sudah gila? 845 00:58:48,071 --> 00:58:50,656 Barusan langitku runtuh, dasar berengsek. 846 00:59:15,264 --> 00:59:17,183 Yeong, apa ada masalah? 847 00:59:18,559 --> 00:59:20,144 Kau terlambat hari ini. 848 00:59:20,978 --> 00:59:21,979 Tak ada. 849 00:59:24,899 --> 00:59:26,484 Haruskah aku keluar dulu, Baginda? 850 00:59:26,567 --> 00:59:27,860 Boleh. 851 00:59:32,865 --> 00:59:33,825 Aduh. 852 00:59:35,034 --> 00:59:36,160 Aduh, leherku. 853 00:59:37,787 --> 00:59:38,830 Ada sesuatu, 'kan? 854 00:59:40,081 --> 00:59:41,207 Apa itu? 855 00:59:46,587 --> 00:59:48,047 Apa ini? 856 00:59:48,673 --> 00:59:49,841 Ini bekas luka apa? 857 00:59:50,925 --> 00:59:52,844 Apa sama dengan luka di bahumu? 858 00:59:53,386 --> 00:59:54,220 Bukan. 859 00:59:54,428 --> 00:59:55,805 Bukan itu. 860 00:59:56,597 --> 00:59:58,099 Ini adalah 861 00:59:58,850 --> 01:00:00,852 bekas seseorang masuk ke hatiku. 862 01:00:02,395 --> 01:00:03,729 Tapi memang sangat kencang. 863 01:00:04,230 --> 01:00:05,773 Membuat hatiku meledak. 864 01:00:10,695 --> 01:00:13,948 Baginda, Pangeran Buyeong datang. 865 01:00:15,867 --> 01:00:16,951 Di mana dia? 866 01:00:19,120 --> 01:00:21,038 Bagaimana konferensinya? 867 01:00:22,206 --> 01:00:23,416 Tak mulus. 868 01:00:23,791 --> 01:00:25,960 Kau sedang ada di medan perang. 869 01:00:26,752 --> 01:00:29,213 Bagaimana aku bisa fokus? 870 01:00:31,924 --> 01:00:33,384 Kau harus sehat. 871 01:00:34,886 --> 01:00:37,263 Kau tahu aku hanya punya kau. 872 01:00:37,889 --> 01:00:38,764 Karena itu, 873 01:00:39,348 --> 01:00:42,685 ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan 874 01:00:43,352 --> 01:00:44,312 untuk diriku, 875 01:00:44,770 --> 01:00:45,771 juga untukmu. 876 01:00:47,398 --> 01:00:49,358 Aku harap kau 877 01:00:49,942 --> 01:00:53,237 tak akan pernah bertanya tentang hal itu selamanya. 878 01:00:54,530 --> 01:00:55,406 Namun, 879 01:00:55,907 --> 01:00:59,869 aku juga tahu suatu saat kau akan menanyakan itu kepadaku. 880 01:01:00,953 --> 01:01:04,415 Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat. 881 01:01:11,547 --> 01:01:12,548 Ini adalah 882 01:01:12,632 --> 01:01:14,425 hasil autopsi Pangeran Geum 883 01:01:15,384 --> 01:01:16,594 yang sebenarnya. 884 01:01:27,855 --> 01:01:29,523 Alasan kematian yang sesungguhnya 885 01:01:30,483 --> 01:01:35,071 bukan seperti apa yang pengawal katakan, tapi karena patah tulang leher. 886 01:01:35,738 --> 01:01:38,282 Dia dilempar ke laut setelah lehernya dipatahkan. 887 01:01:39,283 --> 01:01:40,409 Aneh, 'kan? 888 01:01:42,662 --> 01:01:43,579 Yang lebih aneh, 889 01:01:44,538 --> 01:01:48,793 Lee Lim adalah pria dengan tubuh prajurit besar. 890 01:01:49,377 --> 01:01:51,629 Tapi pada mayatnya 891 01:01:52,672 --> 01:01:57,468 terlihat riwayat menderita sakit polio bawaan. 892 01:01:57,551 --> 01:01:59,387 Bukan hanya tampak luarnya, 893 01:01:59,929 --> 01:02:06,102 tapi sidik jari dan golongan darahnya juga sama. Aku sangat kebingungan 894 01:02:06,852 --> 01:02:08,521 di depan mayat yang aneh itu. 895 01:02:09,981 --> 01:02:11,649 Karena itu aku menutupinya. 896 01:02:16,946 --> 01:02:18,739 Kau menutupinya sangat lama. 897 01:02:20,574 --> 01:02:22,076 Menutupi kematian pengkhianat, 898 01:02:22,660 --> 01:02:24,370 musuh yang kematiannya belum pasti, 899 01:02:24,996 --> 01:02:26,330 orang yang berkonspirasi. 900 01:02:29,333 --> 01:02:31,294 Kesalahanmu tak ringan. 901 01:02:32,086 --> 01:02:34,922 Aku tahu, Baginda. 902 01:02:35,881 --> 01:02:36,757 Karena itu 903 01:02:38,217 --> 01:02:40,886 hidupku sangat berat dulu. 904 01:02:42,138 --> 01:02:44,807 Sekarang aku ingin meringankannya. 905 01:02:46,309 --> 01:02:50,438 Jika kau tahu kebenaran di balik kejadian aneh ini, 906 01:02:51,022 --> 01:02:53,566 tolong beri tahu aku juga. 907 01:02:55,818 --> 01:02:57,987 Mayat apa itu sebenarnya? 908 01:02:59,113 --> 01:03:00,823 Aku selalu penasaran tentang itu. 909 01:03:02,199 --> 01:03:03,492 Walau aku tak pantas tahu, 910 01:03:04,410 --> 01:03:05,995 aku ingin tahu sebagai dokter. 911 01:03:23,971 --> 01:03:25,723 Astaga, es lilin. 912 01:03:26,390 --> 01:03:27,350 - Terima kasih. - Makanlah. 913 01:03:27,433 --> 01:03:28,434 Baik. 914 01:03:29,310 --> 01:03:30,895 Ini favoritku! 915 01:03:32,021 --> 01:03:33,522 Itu punya orang. Makan yang lain. 916 01:03:33,689 --> 01:03:34,940 Baiklah. 917 01:03:39,528 --> 01:03:40,863 Di kulkas ada es lilin. 918 01:03:40,946 --> 01:03:42,031 Asyik. 919 01:03:43,991 --> 01:03:45,368 Ini favoritku. 920 01:03:45,451 --> 01:03:46,869 Itu ada pemiliknya... 921 01:03:48,913 --> 01:03:50,456 Jangmi, rapat. 922 01:03:50,539 --> 01:03:51,582 Baik. 923 01:03:53,667 --> 01:03:54,794 Tadi aku ke Dinas Pendidikan, 924 01:03:55,294 --> 01:03:57,546 tapi istri Lee Sang-do tak memindahkan sekolah anaknya. 925 01:03:58,464 --> 01:04:00,883 Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya. 926 01:04:01,050 --> 01:04:02,635 Alamatnya masih di Seoul. 927 01:04:04,762 --> 01:04:06,847 Dia akan memindahkan sekolahnya. 928 01:04:07,014 --> 01:04:08,057 Karena dia orang tua. 929 01:04:08,933 --> 01:04:10,976 - Periksa lagi nanti. - Baik. 930 01:04:15,773 --> 01:04:16,607 Yang besar. 931 01:04:16,690 --> 01:04:17,817 Astaga. 932 01:04:18,776 --> 01:04:23,489 Senior lain bilang mereka sudah kenyang hanya dengan lihat juniornya makan. 933 01:04:25,491 --> 01:04:26,492 Aku tak begitu. 934 01:04:35,584 --> 01:04:37,378 Ada lagi tentang Lee Sang-do? 935 01:04:42,007 --> 01:04:42,883 Sin-jae. 936 01:04:44,260 --> 01:04:45,136 Kau percaya aku? 937 01:04:46,804 --> 01:04:48,180 Percaya. Ada apa? 938 01:04:51,475 --> 01:04:54,228 Karena kau percaya, aku jadi tak bisa bilang. 939 01:04:55,563 --> 01:04:57,231 Aku akan beri tahu nanti. 940 01:04:57,398 --> 01:05:00,526 Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah. 941 01:05:00,609 --> 01:05:02,236 Aku beri tahu jika sudah pasti. 942 01:05:20,254 --> 01:05:21,797 Ini teh susunya. 943 01:05:24,216 --> 01:05:25,092 Terima kasih. 944 01:05:25,843 --> 01:05:28,053 Kita baru sekali bertemu. Kau tinggal dekat sini? 945 01:05:29,054 --> 01:05:31,640 Aku baru sekali ke sini. Sepertinya akan sering. 946 01:05:32,391 --> 01:05:34,560 Aku suka di sini. 947 01:05:35,394 --> 01:05:37,021 Silakan datang lagi. 948 01:05:38,606 --> 01:05:39,732 Hujannya deras sekali. 949 01:05:42,902 --> 01:05:44,278 Sepertinya akan ada topan. 950 01:05:47,448 --> 01:05:48,657 Hati-hati. 951 01:05:49,742 --> 01:05:51,952 Walaupun topan sering terjadi pada musim panas, 952 01:05:52,995 --> 01:05:54,288 topan yang berbahaya 953 01:05:55,873 --> 01:05:57,291 adalah topan musim dingin. 954 01:06:22,566 --> 01:06:23,442 Kau kenapa? 955 01:06:23,526 --> 01:06:24,860 Hati-hati, ya. 956 01:06:27,404 --> 01:06:28,822 Aku bilang jangan lari. 957 01:06:29,490 --> 01:06:31,867 Astaga, jemuranku di luar. 958 01:06:35,246 --> 01:06:36,789 Astaga. 959 01:06:38,290 --> 01:06:40,292 Kka-bi, kau kenapa? 960 01:06:40,376 --> 01:06:42,586 Kau tak lihat wajah pria itu? 961 01:06:42,670 --> 01:06:44,547 Sangat aneh. 962 01:06:44,630 --> 01:06:46,257 Sangat menyeramkan. 963 01:06:47,883 --> 01:06:49,009 Kenapa wajahnya? 964 01:06:49,426 --> 01:06:50,719 Sangat jelek? 965 01:06:50,844 --> 01:06:55,057 Kenapa kau tak lihat? Aku ketakutan sendiri. 966 01:06:55,808 --> 01:06:57,851 Dia seperti monster. 967 01:06:58,060 --> 01:07:02,815 Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain. 968 01:07:02,898 --> 01:07:04,900 Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana. 969 01:07:05,526 --> 01:07:06,944 Jangan begitu pada anak kecil. 970 01:07:07,027 --> 01:07:07,903 Apa? 971 01:07:08,153 --> 01:07:09,947 Sudah diam. Aku di sini. 972 01:07:10,739 --> 01:07:11,699 Percaya kepadaku. 973 01:07:11,782 --> 01:07:13,826 Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin. 974 01:07:13,909 --> 01:07:15,369 Ayo masuk, hujan besar. 975 01:07:16,787 --> 01:07:18,622 Kenapa wajahnya sampai dia menangis? 976 01:07:18,956 --> 01:07:20,958 Ayo! Masuk bersama. 977 01:07:31,885 --> 01:07:33,721 Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar. 978 01:07:34,388 --> 01:07:35,222 Aku 979 01:07:36,140 --> 01:07:37,600 dalam bahaya. 980 01:07:37,683 --> 01:07:38,767 HASIL AUTOPSI NAMA: LEE LIM 981 01:07:38,851 --> 01:07:40,644 Lee Lim masih hidup. 982 01:07:42,146 --> 01:07:43,522 Yang Lee Lim tambahkan 983 01:07:44,398 --> 01:07:46,650 adalah pintu ke dunia lain. 984 01:07:48,944 --> 01:07:52,531 Jika dari awal tujuan pengkhianatannya adalah Manpasikjeok, 985 01:07:55,826 --> 01:07:57,494 dan karena setengahnya ada di aku, 986 01:07:58,621 --> 01:08:00,205 dia pasti akan mencariku 987 01:08:01,874 --> 01:08:03,959 untuk mendapatkannya. 988 01:08:07,504 --> 01:08:10,549 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN 989 01:09:13,278 --> 01:09:14,154 Kau 990 01:09:15,864 --> 01:09:17,074 baik-baik saja? 991 01:09:22,329 --> 01:09:23,455 Kau menungguku? 992 01:09:52,651 --> 01:09:56,405 Kepala Wanita Istana Noh salah. 993 01:09:58,824 --> 01:10:00,909 Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku, 994 01:10:03,495 --> 01:10:04,413 aku 995 01:10:05,539 --> 01:10:07,374 yang berbahaya untuknya. 996 01:10:43,698 --> 01:10:46,698 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 997 01:10:46,722 --> 01:10:48,722 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 998 01:10:48,749 --> 01:10:51,418 Ada yang terjadi? Kau terancam? 999 01:10:51,502 --> 01:10:53,128 Kurasa berarti itu akan terjadi. 1000 01:10:53,212 --> 01:10:54,880 Aku butuh ketenangan hati. 1001 01:10:54,963 --> 01:10:56,423 Aku akan memegang tanganmu. 1002 01:10:56,507 --> 01:10:58,509 Kalau doppelganger bertemu, satu pasti mati. 1003 01:10:58,592 --> 01:10:59,760 Aku akan menembaknya jika kau minta. 1004 01:10:59,843 --> 01:11:02,137 Kami menemukan Luna. 1005 01:11:02,221 --> 01:11:05,098 Artinya ada wajah yang sama. 1006 01:11:06,391 --> 01:11:08,185 Pangeran Geum. 1007 01:11:08,268 --> 01:11:10,562 Aku tak bisa melindungimu di sini, Baginda. 1008 01:11:10,646 --> 01:11:11,855 Dia pasti sudah tahu. 1009 01:11:11,939 --> 01:11:13,649 Saat kau bertemu seseorang... 1010 01:11:13,732 --> 01:11:16,026 Kau harus langsung membunuhnya. 1011 01:11:16,527 --> 01:11:17,653 Ini perintah Raja. 1012 01:11:17,903 --> 01:11:19,905 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 71798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.