Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,061 --> 00:00:08,189
SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA, DAN KEJADIAN
4
00:00:08,273 --> 00:00:09,983
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:00:12,091 --> 00:00:13,927
PM Koo.
6
00:00:18,097 --> 00:00:21,601
Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin
mendarat darurat di Gedung KU.
7
00:00:22,602 --> 00:00:23,811
Raja tiba di Seoul?
8
00:00:23,895 --> 00:00:24,979
Pukul segini?
9
00:00:25,063 --> 00:00:27,732
Biasanya ini terjadi jika pacarmu
tertinggal bus terakhir.
10
00:00:28,316 --> 00:00:30,944
Pacarmu datang ke Seoul,
dan tak bisa kembali ke Busan.
11
00:00:31,194 --> 00:00:34,239
Tapi Baginda tak punya pacar.
12
00:00:35,240 --> 00:00:36,074
Ada apa ini?
13
00:00:46,209 --> 00:00:47,877
Kau ada janji dengan dia?
14
00:00:47,961 --> 00:00:48,920
Tidak sama sekali.
15
00:00:49,003 --> 00:00:50,713
Aku datang menjemputmu.
16
00:00:51,714 --> 00:00:53,091
Tapi aku tak boleh ketahuan.
17
00:00:54,259 --> 00:00:56,094
Mereka akan mengira kau siapa?
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,638
Jangan khawatir.
19
00:00:59,430 --> 00:01:00,890
Aku tak akan tampak aneh.
20
00:01:03,017 --> 00:01:03,893
Bodoh.
21
00:01:04,602 --> 00:01:06,229
Situasinya sudah terlanjur aneh.
22
00:01:14,028 --> 00:01:16,781
Kita bertemu di waktu dan tempat
yang tak dikira,
23
00:01:17,365 --> 00:01:18,908
juga dengan orang yang tak dikira.
24
00:01:19,409 --> 00:01:20,618
Ya.
25
00:01:21,244 --> 00:01:23,162
Karena itu aku jadi kesulitan.
26
00:01:25,164 --> 00:01:26,457
Karena ini urusan pribadiku.
27
00:01:27,125 --> 00:01:28,960
Aku tahu seharusnya memberitahumu
28
00:01:29,586 --> 00:01:31,004
karena kau pasti sudah tahu.
29
00:01:31,379 --> 00:01:32,714
Kau jadi belum bisa pulang.
30
00:01:34,215 --> 00:01:36,593
Jika soal negara,
urusan pribadi juga pekerjaan.
31
00:01:37,594 --> 00:01:38,970
Baginda adalah negaraku.
32
00:01:42,974 --> 00:01:44,017
Salam kenal.
33
00:01:44,475 --> 00:01:46,603
Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.
34
00:01:53,610 --> 00:01:54,652
Salam kenal.
35
00:01:55,236 --> 00:01:56,654
Aku penggemarmu.
36
00:01:58,448 --> 00:01:59,615
Aku tersentuh
37
00:02:00,325 --> 00:02:02,368
karena wanita muda dan cantik ini
penggemarku.
38
00:02:03,453 --> 00:02:04,829
Namamu?
39
00:02:08,082 --> 00:02:10,752
Aku seorang turis.
40
00:02:11,711 --> 00:02:14,255
Sebuah kehormatan bisa bertemu denganmu.
41
00:02:14,881 --> 00:02:16,132
Dan aku akan segera pergi.
42
00:02:19,927 --> 00:02:22,013
Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea.
43
00:02:23,056 --> 00:02:24,265
Semuanya seperti dongeng.
44
00:02:24,932 --> 00:02:28,728
Ini kali pertama kau ke sini,
tapi kau pintar bahasa kami.
45
00:02:30,813 --> 00:02:31,898
Itu karena aku...
46
00:02:33,191 --> 00:02:34,108
belajar ilmu budaya.
47
00:02:39,572 --> 00:02:41,074
Kita sudahi di sini, PM Koo.
48
00:02:41,949 --> 00:02:43,368
Aku tak punya waktu.
49
00:02:45,953 --> 00:02:47,455
Kau akan melalui perjalanan jauh.
50
00:02:47,955 --> 00:02:49,457
Silakan duluan, Baginda.
51
00:02:50,083 --> 00:02:51,209
Aku akan mengantarmu.
52
00:02:52,085 --> 00:02:54,504
Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat.
53
00:02:55,838 --> 00:02:57,465
- Ayo.
- Ya.
54
00:03:47,807 --> 00:03:49,851
Kenapa? Kau takut aku suka dia?
55
00:03:49,934 --> 00:03:51,185
Jangan khawatir.
56
00:03:52,770 --> 00:03:54,313
Aku tahu orang yang lebih cantik.
57
00:03:57,817 --> 00:03:58,860
Benar.
58
00:03:59,527 --> 00:04:00,778
Dia orang itu.
59
00:04:01,654 --> 00:04:02,989
Tatapanmu berisik.
60
00:04:04,574 --> 00:04:05,450
Astaga.
61
00:04:08,703 --> 00:04:09,871
Kau sedang lihat apa?
62
00:04:11,038 --> 00:04:13,499
Bulannya sama.
63
00:04:14,250 --> 00:04:15,334
Apa di sini juga...
64
00:04:18,671 --> 00:04:19,797
Nanti saja.
65
00:04:28,556 --> 00:04:29,432
Apa?
66
00:04:36,939 --> 00:04:38,107
Di sini kenapa?
67
00:04:44,989 --> 00:04:48,117
Di sini ada legenda kelinci
tinggal di bulan juga?
68
00:04:54,540 --> 00:04:56,834
Kelinci tak tinggal di bulan,
murid ilmu budaya.
69
00:04:57,418 --> 00:04:59,545
Sebagai benda langit terdekat dari bumi...
70
00:05:05,218 --> 00:05:08,763
permukaan bulan tertutup dengan regolith.
71
00:05:30,201 --> 00:05:31,953
Aku tersenyum untukmu,
72
00:05:36,749 --> 00:05:38,793
tapi kau tersenyum saat seperti itu.
73
00:06:07,655 --> 00:06:08,698
Kenapa kita di dapur?
74
00:06:09,240 --> 00:06:11,325
Hari ini kau suruh aku tidur di sini?
75
00:06:13,035 --> 00:06:15,329
Daripada begitu,
lebih baik aku suruh di kamarku.
76
00:06:15,955 --> 00:06:18,958
Seluruh orang di sekelilingku sudah tahu,
termasuk Sekretaris Mo.
77
00:06:24,422 --> 00:06:25,339
Maksudku, ayo makan.
78
00:06:26,215 --> 00:06:27,341
Kata Yeong,
79
00:06:27,425 --> 00:06:30,011
kau hanya makan satu roti lapis
dan kelaparan seharian.
80
00:06:35,099 --> 00:06:36,142
Ini caraku membayar
81
00:06:37,059 --> 00:06:38,185
ayam dua rasa itu.
82
00:07:10,718 --> 00:07:12,762
Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan?
83
00:07:13,471 --> 00:07:14,972
Kau tahu mata uang kita berbeda.
84
00:07:16,349 --> 00:07:17,183
Ya.
85
00:07:18,017 --> 00:07:19,393
Kau tak punya kancing, ya?
86
00:07:23,147 --> 00:07:24,607
Aku takut kau pergi jauh.
87
00:07:25,524 --> 00:07:26,776
Jadi, aku kirim Jo Yeong.
88
00:07:30,029 --> 00:07:31,405
Batas kreditnya 100.000 won.
89
00:07:32,239 --> 00:07:33,741
Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar.
90
00:07:34,659 --> 00:07:35,660
Baiklah.
91
00:07:40,581 --> 00:07:41,457
Hari ini
92
00:07:42,208 --> 00:07:44,418
aku pergi berkeliling sendiri.
93
00:07:47,463 --> 00:07:50,257
Waktu itu kau pasti kesepian di duniaku.
94
00:07:54,095 --> 00:07:56,430
Kau kesepian di sini?
95
00:07:57,390 --> 00:07:59,725
Aku tak bisa membuktikan identitasku,
96
00:08:00,851 --> 00:08:02,395
dan itu membuatku frustrasi.
97
00:08:03,354 --> 00:08:04,689
Terima kasih sudah menjemputku.
98
00:08:07,233 --> 00:08:08,317
Ke sini sebentar.
99
00:08:14,407 --> 00:08:15,866
- Perlu bantuan?
- Lihat aku.
100
00:08:22,456 --> 00:08:25,418
Aku ingin mengelus kepalamu,
tapi tanganku kotor.
101
00:08:31,340 --> 00:08:33,592
Sepertinya bukan kali pertama.
102
00:08:34,343 --> 00:08:36,303
Apa? Berpacaran?
103
00:08:36,554 --> 00:08:38,597
Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul?
104
00:08:42,309 --> 00:08:43,602
Kenapa kau pintar memasak?
105
00:08:44,186 --> 00:08:45,813
Aku kira kau akan masak mi instan.
106
00:08:45,938 --> 00:08:47,106
Kau bilang tak enak.
107
00:08:47,940 --> 00:08:48,983
Enak.
108
00:08:50,359 --> 00:08:53,070
Aku kira kau bohong
saat kau bilang masak sendiri.
109
00:08:53,654 --> 00:08:55,322
Kepala Wanita Istana mengajariku memasak.
110
00:08:57,116 --> 00:09:00,077
Satu-satunya makanan yang tak perlu dites
adalah buatanku sendiri.
111
00:09:01,537 --> 00:09:02,705
Aku lihat kau mencarinya.
112
00:09:03,372 --> 00:09:05,499
"Pangeran Geum" dan "Lee Lim".
113
00:09:14,425 --> 00:09:15,301
Kau benar-benar
114
00:09:17,011 --> 00:09:18,429
tumbuh dewasa dengan baik.
115
00:09:27,772 --> 00:09:28,898
Kurasa kini kau tahu
116
00:09:30,566 --> 00:09:32,693
tentang akar yang ada di depanmu.
117
00:09:43,954 --> 00:09:44,955
Itu nerakaku
118
00:09:45,998 --> 00:09:47,083
dan sejarahku.
119
00:09:48,584 --> 00:09:50,211
Ada bukti kerakusan seseorang
120
00:09:50,711 --> 00:09:54,632
yang membunuh ayahku,
dan mencekik leherku.
121
00:09:57,051 --> 00:09:59,178
Jadi, aku dewasa
dengan rasa cemas pamanku,
122
00:09:59,428 --> 00:10:01,180
dan air mata Kepala Wanita Istana Noh.
123
00:10:02,473 --> 00:10:05,267
Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh
tak ramah kepadamu.
124
00:10:06,185 --> 00:10:07,478
Jadi, jangan sedih.
125
00:10:11,440 --> 00:10:12,608
Itu saja?
126
00:10:13,359 --> 00:10:17,113
Kalau ceritanya seperti ini,
harusnya kau memelukku,
127
00:10:17,696 --> 00:10:19,240
atau setidaknya menawarkannya.
128
00:10:26,789 --> 00:10:29,208
Kapan kau akan perlihatkan
tanda pengenalku?
129
00:10:32,002 --> 00:10:33,254
Aku harus pergi.
130
00:10:39,260 --> 00:10:40,302
Kau tak boleh pergi.
131
00:10:41,762 --> 00:10:43,055
Kau harus tinggal di sini.
132
00:10:46,183 --> 00:10:47,893
Aku serius.
133
00:10:49,562 --> 00:10:50,729
Dengan satu perintahku,
134
00:10:54,149 --> 00:10:55,317
kau tak akan bisa pergi.
135
00:11:07,913 --> 00:11:08,914
Sedang apa?
136
00:11:09,540 --> 00:11:10,916
Tadi di televisi ada berita
137
00:11:11,417 --> 00:11:13,752
bahwa mulai dini hari akan sangat dingin.
138
00:11:14,753 --> 00:11:17,214
Akan lebih baik jika kau ke rumahku,
tapi kau tak mau.
139
00:11:18,799 --> 00:11:20,718
Kau pikir di televisi ini tak ada berita?
140
00:11:21,427 --> 00:11:23,637
Ibuku beli ini di skema piramid.
141
00:11:24,513 --> 00:11:28,058
Dia tak terlibat, hanya pembeli produknya.
142
00:11:29,393 --> 00:11:33,898
Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat.
143
00:11:35,608 --> 00:11:38,068
Selimut ini tak bersalah.
144
00:11:40,237 --> 00:11:42,072
Tapi sepertinya kau yang bersalah.
145
00:11:45,200 --> 00:11:46,410
Kalau itu apa?
146
00:11:46,911 --> 00:11:50,456
Aku selalu menyalakannya waktu tidur.
Lavender baik untuk tidur.
147
00:11:51,832 --> 00:11:54,627
Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari?
148
00:11:55,711 --> 00:11:56,545
Ya.
149
00:11:58,547 --> 00:12:00,966
Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik...
150
00:12:01,050 --> 00:12:01,926
Keluar.
151
00:12:02,009 --> 00:12:04,011
Baik. Sampai besok.
152
00:12:10,768 --> 00:12:11,602
Selamat malam.
153
00:12:23,572 --> 00:12:26,075
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
154
00:12:40,589 --> 00:12:42,216
Halo, 112?
155
00:12:44,510 --> 00:12:47,179
Aku di belakang taman
dekat Apartemen Samjung.
156
00:12:47,262 --> 00:12:49,765
Ada enam orang
yang sedang memukuli seseorang.
157
00:12:49,848 --> 00:12:51,475
Kau gila?
158
00:12:51,976 --> 00:12:55,020
Segera matikan. Apa kau mau mati?
159
00:12:55,104 --> 00:12:58,899
Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon,
namaku Jeong Tae-eul.
160
00:12:58,983 --> 00:13:02,361
Enam pelakunya juga memakai seragam
yang sama denganku.
161
00:13:03,570 --> 00:13:05,698
Apa yang kalian lakukan? Ambil teleponnya.
162
00:13:11,370 --> 00:13:12,997
Dasar wanita gila. Mau mati?
163
00:13:31,473 --> 00:13:32,349
Kau.
164
00:13:32,433 --> 00:13:34,351
Aku tahu wajahmu,
165
00:13:35,019 --> 00:13:36,437
dan juga rumahmu.
166
00:13:40,190 --> 00:13:41,108
Kau!
167
00:13:42,359 --> 00:13:44,153
Aku juga tahu wajahmu.
168
00:13:44,778 --> 00:13:46,697
Jadi, jangan muncul di depanku.
169
00:13:47,740 --> 00:13:49,283
Aku sabuk hitam.
170
00:13:50,367 --> 00:13:52,536
Tapi dua lawan enam
dianggap pembelaan diri.
171
00:13:53,037 --> 00:13:54,705
Aku tak akan mengampuni kalian.
172
00:14:00,544 --> 00:14:02,379
KANTOR POLISI
173
00:14:06,633 --> 00:14:09,470
Ini salahmu. Kau memanjakannya!
174
00:14:13,807 --> 00:14:15,517
Mungkin dia harus pindah sekolah.
175
00:14:17,394 --> 00:14:18,687
Kapan kau dewasa?
176
00:14:33,535 --> 00:14:34,411
Mau ke mana?
177
00:14:34,495 --> 00:14:36,080
Apa urusanmu? Minggir.
178
00:14:36,830 --> 00:14:38,248
Aku tanya kau mau ke mana?
179
00:14:38,832 --> 00:14:40,250
Ke mana saja. Kenapa?
180
00:14:40,709 --> 00:14:42,378
Kenapa kau pergi ke mana saja?
181
00:14:55,182 --> 00:14:56,183
Datang ke sini.
182
00:14:56,975 --> 00:14:59,311
Datang dan mulai dari sabuk putih lagi.
183
00:15:01,313 --> 00:15:05,067
Kesopanan, ketekunan, integritas,
kontrol diri, dan kegigihan.
184
00:15:05,401 --> 00:15:06,902
Tak ada yang kau tepati.
185
00:15:09,154 --> 00:15:11,115
Aku tekun. Jadi, aku hanya diam.
186
00:15:17,204 --> 00:15:18,622
Maka, dari sabuk kuning.
187
00:15:19,081 --> 00:15:21,583
Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai.
188
00:15:37,558 --> 00:15:41,437
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
189
00:15:44,940 --> 00:15:47,693
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
190
00:16:00,414 --> 00:16:01,331
Ya.
191
00:16:04,042 --> 00:16:04,960
Baik.
192
00:16:09,840 --> 00:16:11,258
Kau sudah pastikan itu?
193
00:16:13,343 --> 00:16:14,636
Ya, baiklah.
194
00:16:19,683 --> 00:16:22,895
Hubungi NSC,
dan batalkan semua jadwal besok.
195
00:16:29,526 --> 00:16:31,737
Sepertinya kau butuh.
Jadi, aku berikan itu.
196
00:16:32,237 --> 00:16:34,031
Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.
197
00:16:35,741 --> 00:16:37,493
Dia juga buronan kami.
198
00:16:37,576 --> 00:16:40,454
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lain-lain.
199
00:16:40,537 --> 00:16:41,872
Siapa namanya?
200
00:16:41,955 --> 00:16:42,873
Luna.
201
00:16:43,207 --> 00:16:45,167
Wanita yang kami cari waktu itu.
202
00:16:47,252 --> 00:16:48,128
Kapten Jo.
203
00:16:52,132 --> 00:16:54,009
Maaf membuatmu harus ke sini.
204
00:16:54,092 --> 00:16:56,261
Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang.
205
00:16:57,262 --> 00:16:58,889
Ini yang kubilang di telepon.
206
00:17:01,183 --> 00:17:03,894
Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar.
207
00:17:04,686 --> 00:17:05,562
Baik.
208
00:17:09,107 --> 00:17:12,110
KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL
NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00
209
00:17:15,239 --> 00:17:16,448
- Hubungi aku.
- Baik.
210
00:17:23,705 --> 00:17:24,581
Makan pelan-pelan.
211
00:17:25,582 --> 00:17:28,168
Sesudah makan,
aku perlihatkan tanda pengenalmu.
212
00:17:31,505 --> 00:17:32,464
Selamat makan.
213
00:17:40,973 --> 00:17:43,433
Nasi steik sapi ini adalah andalanku.
214
00:17:44,017 --> 00:17:45,477
Tak ada yang tak suka ini.
215
00:17:46,520 --> 00:17:47,437
Pasti begitu.
216
00:17:48,605 --> 00:17:50,524
Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa.
217
00:17:51,108 --> 00:17:52,693
Aku katakan itu agar kau cemburu.
218
00:17:55,571 --> 00:17:56,863
Aku tak akan bisa menang.
219
00:17:58,198 --> 00:18:01,285
Siapa pun itu,
dia pasti orang dari dunia ini.
220
00:18:22,306 --> 00:18:24,433
Aku selalu membawanya selama kau di sini.
221
00:18:25,434 --> 00:18:28,061
Aku hanya takut kau pulang
jika aku perlihatkan.
222
00:18:28,645 --> 00:18:29,688
Tapi...
223
00:18:31,648 --> 00:18:34,067
kau bahkan sudah pergi lebih jauh
daripada duniamu.
224
00:18:40,365 --> 00:18:41,408
Pastikan ini dulu.
225
00:18:47,372 --> 00:18:48,957
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
226
00:18:51,043 --> 00:18:52,169
Jaket biru tua.
227
00:18:53,629 --> 00:18:54,504
Benar.
228
00:18:55,505 --> 00:18:56,798
Ini tanda pengenalku.
229
00:19:00,260 --> 00:19:01,678
Tapi apa ini masuk akal?
230
00:19:02,679 --> 00:19:03,930
Ini punyaku.
231
00:19:04,765 --> 00:19:06,892
Tapi ini sudah ada dari 25 tahun
yang lalu?
232
00:19:10,687 --> 00:19:12,856
Seseorang menjatuhkannya.
233
00:19:14,691 --> 00:19:16,610
Tapi karena ingatanku sudah mulai hilang,
234
00:19:17,986 --> 00:19:20,364
aku tak tahu apa bisa mengenalinya.
235
00:19:22,115 --> 00:19:22,949
Tapi...
236
00:19:24,409 --> 00:19:26,870
aku yakin suatu saat dia
akan muncul di depanku.
237
00:19:27,579 --> 00:19:28,413
Kenapa?
238
00:19:28,497 --> 00:19:30,540
Karena dia adalah awal,
239
00:19:31,833 --> 00:19:33,085
atau akhir dari semua ini.
240
00:19:36,505 --> 00:19:38,423
Memang ini soal yang sulit.
241
00:19:38,799 --> 00:19:41,093
Tapi akan ada cara mudah
dan indah menjawabnya.
242
00:19:42,636 --> 00:19:44,721
Kau adalah jawaban yang aku cari.
243
00:19:44,805 --> 00:19:46,932
Mulai sekarang akan kubuktikan
satu per satu.
244
00:19:47,808 --> 00:19:50,018
Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun,
245
00:19:51,603 --> 00:19:52,854
kau tetap pemenangnya.
246
00:19:54,648 --> 00:19:57,943
Karena itu, jangan berkata seperti tadi.
247
00:20:13,083 --> 00:20:14,042
Baginda,
248
00:20:14,710 --> 00:20:16,503
PM Koo memanggil seluruh NSC.
249
00:20:18,588 --> 00:20:20,173
Aku berniat berpisah besok pagi,
250
00:20:20,257 --> 00:20:22,175
tapi sepertinya harus lebih cepat.
251
00:20:22,759 --> 00:20:24,761
Aku juga tak bisa mengantarmu.
252
00:20:24,845 --> 00:20:25,971
Jangan khawatir.
253
00:20:26,805 --> 00:20:29,433
NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan?
254
00:20:30,767 --> 00:20:31,935
Apa ada masalah?
255
00:20:32,227 --> 00:20:36,690
Pukul 22.30. Formasi angkatan laut Jepang
yang dipimpin Kapal Aegis
256
00:20:36,773 --> 00:20:38,859
bergerak menuju ke arah
tenggara Pulau Dokdo.
257
00:20:39,651 --> 00:20:42,487
PM Koo mengumpulkan seluruh NSC
atas keanehan gerakan Jepang,
258
00:20:42,571 --> 00:20:45,699
dan memberitahukan agar menghadapinya
dengan tindakan tegas.
259
00:20:58,962 --> 00:21:00,130
Peringatan.
260
00:21:00,338 --> 00:21:02,758
Kapalmu sekarang mendekati
perbatasan Kerajaan Corea.
261
00:21:02,841 --> 00:21:04,384
Harap hentikan pelayaran.
262
00:21:04,593 --> 00:21:06,011
Peringatan lagi.
263
00:21:06,094 --> 00:21:07,512
Hentikan pelayaran.
264
00:21:09,556 --> 00:21:12,601
Jepang mengira radar Perusak Yi Sun-sin
untuk mencari kapal nelayan
265
00:21:12,684 --> 00:21:13,852
adalah radar pengendali tembakan.
266
00:21:13,935 --> 00:21:16,313
Itu dianggap niat Kerajaan Corea
untuk menyerang.
267
00:21:16,396 --> 00:21:18,690
Bagaimana kapal nelayan itu?
Sudah diselamatkan?
268
00:21:19,357 --> 00:21:20,859
Masih dalam penyelamatan.
269
00:21:20,942 --> 00:21:23,361
Cuaca Laut Timur sedang sangat buruk.
270
00:21:23,737 --> 00:21:25,655
Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon.
271
00:21:25,739 --> 00:21:26,615
Baik, Baginda.
272
00:21:28,366 --> 00:21:30,285
Tolong ambilkan barang-barang tamuku.
273
00:21:30,744 --> 00:21:32,454
Nanti aku yang jelaskan keadaan ini.
274
00:21:33,121 --> 00:21:34,331
Baik, Baginda.
275
00:21:56,603 --> 00:21:57,479
Tapi...
276
00:22:03,652 --> 00:22:05,487
JEONG TAE-EUL.
277
00:22:09,908 --> 00:22:11,201
Ini ruang kendali.
278
00:22:11,660 --> 00:22:15,288
Ini aku. Bisa periksa apa
sejak kemarin malam
279
00:22:15,455 --> 00:22:18,166
ada orang yang masuk kamarku?
280
00:22:18,667 --> 00:22:19,876
Itu sedikit sulit.
281
00:22:20,210 --> 00:22:23,171
Seperti perintahmu, kami membatasi
keluar-masuk pegawai kerajaan
282
00:22:23,296 --> 00:22:25,423
di Gwangyeongjeon
sejak pukul 20.00 kemarin.
283
00:22:25,590 --> 00:22:26,967
Semua CCTV dimatikan.
284
00:22:27,259 --> 00:22:28,677
Apa ada masalah?
285
00:22:29,886 --> 00:22:31,179
Nanti aku telepon lagi.
286
00:22:40,814 --> 00:22:42,774
Sesuai dengan aturan pertempuran,
287
00:22:42,857 --> 00:22:46,027
kita sudah mengeluarkan peringatan
dan kini mempertahankan diri.
288
00:22:47,028 --> 00:22:47,946
Baik.
289
00:22:48,905 --> 00:22:50,490
Apa spesifikasi kapal perang Jepang?
290
00:22:54,578 --> 00:22:58,540
Dalam kapal Aegis Jepang,
ada SM-2, SM-3, SM-6,
291
00:22:58,623 --> 00:23:00,834
dan ada ASROC.
292
00:23:01,418 --> 00:23:02,586
ASROC adalah...
293
00:23:02,669 --> 00:23:04,421
Misil anti kapal selam.
294
00:23:06,006 --> 00:23:07,674
Ya, benar.
295
00:23:08,800 --> 00:23:10,385
- Kita juga punya, 'kan?
- Benar.
296
00:23:10,969 --> 00:23:14,180
Kita sudah melayarkan Aegis
yang ditambah dengan Tomahawk.
297
00:23:14,389 --> 00:23:15,515
PM Koo.
298
00:23:15,599 --> 00:23:17,809
Jepang tak hanya sekali
atau dua kali begini.
299
00:23:17,892 --> 00:23:21,730
Bagaimana kalau minta mereka mundur
demi hubungan diplomatik kita?
300
00:23:22,105 --> 00:23:24,274
Apa tiap begini mau terus berperang?
301
00:23:24,357 --> 00:23:26,276
Mungkin ini terus terjadi
302
00:23:26,359 --> 00:23:28,236
karena kita tak berperang?
303
00:23:29,654 --> 00:23:30,947
Ketiga kali dalam tahun ini.
304
00:23:32,115 --> 00:23:34,242
Dua kali kita minta mereka
mundur baik-baik.
305
00:23:34,826 --> 00:23:37,621
Tapi kali ini mereka
malah membawa kapal Aegis.
306
00:23:38,830 --> 00:23:40,707
Kira-kira yang keempat akan apa?
307
00:23:40,790 --> 00:23:43,543
Itu baru bisa tahu
kalau yang keempat sudah terjadi.
308
00:23:43,627 --> 00:23:46,129
Mereka hanya berulah
sebelum negosiasi perdagangan.
309
00:23:46,212 --> 00:23:48,465
Perang itu tak mudah.
310
00:23:48,798 --> 00:23:50,800
Ayo lakukan peringatan lagi dan menunggu.
311
00:23:50,884 --> 00:23:52,010
Tunggu apa?
312
00:23:52,427 --> 00:23:53,762
Memang kita memesan makanan?
313
00:23:56,556 --> 00:23:59,643
AL Jepang mendekati wilayah perairan
Kerajaan Corea dengan cepat.
314
00:24:00,226 --> 00:24:02,312
Mereka akan masuk
wilayah perairan kita dalam 20 menit.
315
00:24:02,979 --> 00:24:03,855
Kalian dengar itu?
316
00:24:05,023 --> 00:24:08,109
Bagi yang ingin menunggu,
kalian bisa jadi PM dan lakukan itu.
317
00:24:08,860 --> 00:24:10,612
Kesabaranku sampai di sini.
318
00:24:11,655 --> 00:24:13,615
Persiapkan perang.
319
00:24:13,698 --> 00:24:14,741
PM Koo.
320
00:24:14,824 --> 00:24:17,243
Hal ini butuh persetujuan Raja.
Kau tahu itu, 'kan?
321
00:24:17,327 --> 00:24:18,662
Aku tahu.
322
00:24:19,204 --> 00:24:20,205
Hubungi Istana.
323
00:24:20,789 --> 00:24:23,333
Sekarang kapal Aegis
dan tiga kapal lain AL Jepang
324
00:24:23,458 --> 00:24:25,585
mendekati wilayah perairan kita
dengan cepat.
325
00:24:26,086 --> 00:24:28,088
Aku memerintahkan
untuk mempersiapkan perang.
326
00:24:28,755 --> 00:24:31,007
Tentu, banyak yang menolaknya.
327
00:24:31,174 --> 00:24:33,718
Demi keamanan negara,
politik harus dihilangkan.
328
00:24:33,802 --> 00:24:35,178
Kau sudah melakukan itu?
329
00:24:35,595 --> 00:24:38,765
Ini pertimbangan yang mengaitkan
400.000 tentara dan 90 juta rakyat.
330
00:24:39,057 --> 00:24:40,642
Tak ada perhitungan politik.
331
00:24:40,767 --> 00:24:44,729
Kalau pertimbangannya seperti itu,
aku ada cara lain.
332
00:24:45,939 --> 00:24:47,357
Apa itu?
333
00:24:49,234 --> 00:24:51,152
Cara yang para leluhurku pakai.
334
00:24:51,986 --> 00:24:52,862
Baginda.
335
00:24:52,946 --> 00:24:55,073
Perang terjadi jika negara-negara
saling jujur.
336
00:24:55,949 --> 00:24:57,617
Kalau Jepang jujur seperti ini,
337
00:24:58,368 --> 00:24:59,953
kita juga harus jujur.
338
00:25:01,287 --> 00:25:02,622
Bahwa kita tak akan diam.
339
00:25:06,000 --> 00:25:09,838
Jepang tak akan bisa masuk
ke wilayah perairan kita
340
00:25:11,339 --> 00:25:12,757
walau 1 senti, bahkan 1 mili.
341
00:25:19,431 --> 00:25:20,473
Baginda,
342
00:25:21,474 --> 00:25:23,309
maaf di tengah semua ini.
343
00:25:23,893 --> 00:25:26,896
Ada satu barang yang hilang di istana.
344
00:25:27,397 --> 00:25:30,525
Tanda pengenal tamumu menghilang.
345
00:25:32,360 --> 00:25:35,488
Aku pikir aku sudah sangat hati-hati.
Ternyata masih kurang.
346
00:25:36,781 --> 00:25:38,825
Aku akan mencari tahu siapa yang...
347
00:25:38,908 --> 00:25:39,784
Kepala Wanita Istana Noh.
348
00:25:40,952 --> 00:25:42,620
Ini mungkin terdengar aneh,
349
00:25:44,038 --> 00:25:46,291
dan aku tak bisa
menjelaskan semuanya sekarang.
350
00:25:48,543 --> 00:25:51,004
Hal-hal yang terjadi saat ini
memang harus terjadi.
351
00:25:51,588 --> 00:25:53,089
Dimulai dari 25 tahun lalu.
352
00:25:54,424 --> 00:25:58,928
Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu?
353
00:26:00,805 --> 00:26:02,348
Aku jelaskan setelah kembali.
354
00:26:03,349 --> 00:26:05,852
Sekarang, berdoa untuk kemenanganku.
355
00:26:07,061 --> 00:26:09,773
Jimat lainmu ada manfaatnya.
356
00:26:10,607 --> 00:26:13,526
Jangan lupa bawa jimat itu.
357
00:26:14,027 --> 00:26:17,947
Sebenarnya jimat itu dipakai
pada saat seperti ini.
358
00:26:26,498 --> 00:26:28,374
Kalian berdua boleh keluar.
359
00:26:56,152 --> 00:26:57,487
Aku akan berikan ini.
360
00:26:57,570 --> 00:26:59,656
Mungkin sudah jalannya begini.
361
00:27:00,323 --> 00:27:01,491
Tak jadi masalah, 'kan?
362
00:27:06,538 --> 00:27:07,539
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
363
00:27:12,752 --> 00:27:13,753
Kau angkatan laut?
364
00:27:14,796 --> 00:27:16,089
Aku keluar dari militer sebagai letnan,
365
00:27:16,589 --> 00:27:18,299
dan walau mungkin kau tak percaya,
366
00:27:19,676 --> 00:27:21,970
aku panglima tertinggi Kerajaan Corea.
367
00:27:23,346 --> 00:27:24,222
Aku percaya.
368
00:27:25,682 --> 00:27:26,516
Baru sekarang?
369
00:27:29,394 --> 00:27:32,355
Katanya ini detik-detik
sebelum perang dengan Jepang.
370
00:27:32,939 --> 00:27:36,025
Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea.
371
00:27:36,109 --> 00:27:38,945
Keluarga kerajaan memakai seragam militer
pada waktu yang terhormat.
372
00:27:40,238 --> 00:27:41,656
Artinya kami akan menang.
373
00:27:42,824 --> 00:27:44,325
Setelah menang terhormat,
374
00:27:44,868 --> 00:27:45,702
aku akan mendatangimu.
375
00:27:48,538 --> 00:27:49,414
Kau akan datang?
376
00:27:50,456 --> 00:27:51,875
Kau akan menungguku?
377
00:27:59,257 --> 00:28:00,717
Sampai bertemu lagi, Lee Gon.
378
00:28:08,349 --> 00:28:10,476
Aku pikir tak ada
yang bisa panggil nama itu,
379
00:28:12,770 --> 00:28:14,856
tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil.
380
00:28:45,261 --> 00:28:47,597
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
381
00:28:49,349 --> 00:28:50,391
Siapa yang menang?
382
00:28:50,808 --> 00:28:52,602
Aku dari suatu tempat.
Jadi, balasanku telat.
383
00:28:54,354 --> 00:28:55,605
Tak apa-apa.
384
00:28:56,231 --> 00:28:57,690
Jangmi yang menang.
385
00:29:15,375 --> 00:29:17,877
Cuci tangan,
dan tolong bantu dengan telurnya.
386
00:29:21,172 --> 00:29:22,006
Ayah.
387
00:29:23,800 --> 00:29:25,260
Ayah kaget, ya?
388
00:29:25,843 --> 00:29:27,470
Aku berusaha menghubungi Ayah,
389
00:29:28,513 --> 00:29:31,015
tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib.
390
00:29:31,099 --> 00:29:33,393
Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah.
391
00:29:35,270 --> 00:29:36,688
Ayah khawatir, 'kan?
392
00:29:38,106 --> 00:29:39,148
Maafkan aku, Ayah.
393
00:29:39,732 --> 00:29:42,277
Kau tak ada di rumah?
394
00:29:43,653 --> 00:29:44,654
Ayah tak tahu?
395
00:29:44,737 --> 00:29:45,697
Tidak.
396
00:29:46,447 --> 00:29:49,158
Astaga! Kupas telur itu.
397
00:29:50,159 --> 00:29:51,286
Ternyata Ayah tak tahu.
398
00:29:51,452 --> 00:29:52,787
Kupas semua.
399
00:29:53,454 --> 00:29:56,249
Memang kau dari mana? Mengintai orang?
400
00:29:57,625 --> 00:29:58,751
Sudahlah.
401
00:29:59,752 --> 00:30:01,963
Omong-omong, kuda di halaman hilang.
402
00:30:03,298 --> 00:30:04,340
Pemiliknya bawa pergi?
403
00:30:10,179 --> 00:30:11,264
Sudah jelas,
404
00:30:12,015 --> 00:30:13,850
Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak,
405
00:30:14,183 --> 00:30:16,019
tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu.
406
00:30:19,230 --> 00:30:21,816
Untuk beberapa waktu,
kita tak akan mengobrol.
407
00:30:21,983 --> 00:30:23,192
Untuk waktu yang lama.
408
00:30:24,944 --> 00:30:27,280
Kenapa pemiliknya pergi begitu saja?
409
00:30:27,905 --> 00:30:29,073
Ayah sering buatkan kopi,
410
00:30:29,699 --> 00:30:32,785
dan kami sering mengobrol
di depan kudanya.
411
00:30:32,869 --> 00:30:35,079
Dia bilang di sini menyenangkan,
412
00:30:35,913 --> 00:30:37,457
tapi pergi tanpa salam.
413
00:30:37,707 --> 00:30:38,541
Dasar.
414
00:30:38,750 --> 00:30:40,460
Ayah tak paham.
415
00:30:40,543 --> 00:30:43,755
Jangan bicara sendiri.
416
00:30:43,838 --> 00:30:46,466
Bagaimana bisa dia bawa kuda itu
tanpa ketahuan?
417
00:30:47,050 --> 00:30:47,925
Ayo makan ini.
418
00:30:48,009 --> 00:30:49,010
Ayah, ini.
419
00:30:49,302 --> 00:30:51,012
Dia yang berkata akan segera datang,
420
00:30:51,596 --> 00:30:53,264
tak datang dalam waktu yang lama.
421
00:30:53,765 --> 00:30:55,266
Ke arah gedung!
422
00:30:59,729 --> 00:31:01,022
Ke arah berlawanan!
423
00:31:01,105 --> 00:31:02,273
Ya! Maafkan aku!
424
00:31:16,579 --> 00:31:18,039
Sial. Aku harus ke mana?
425
00:31:18,748 --> 00:31:19,624
Bukan ke sana.
426
00:31:19,707 --> 00:31:21,250
Tidak. Baik!
427
00:31:24,629 --> 00:31:26,464
Di mana? Baik.
428
00:31:32,637 --> 00:31:33,638
Berengsek!
429
00:31:47,443 --> 00:31:50,113
Aku tak memegang ponsel
430
00:31:50,696 --> 00:31:52,573
seperti orang lain yang sedang menunggu.
431
00:31:54,325 --> 00:31:56,869
Aku hanya menunggu,
432
00:31:58,037 --> 00:31:59,831
di Bumi yang mulai membulat.
433
00:32:01,249 --> 00:32:03,501
Aku tak bisa tahu
434
00:32:04,001 --> 00:32:05,711
hal apa yang terjadi di dunianya.
435
00:32:07,255 --> 00:32:12,093
Dia yang ada di dunia
yang melewati ruang antara nol dan satu.
436
00:32:49,589 --> 00:32:51,716
Baginda datang.
437
00:32:53,843 --> 00:32:58,514
Aku berharap kembali sebagai cadangan,
tapi di sinilah aku, Kapten.
438
00:32:58,598 --> 00:33:00,099
Aku tahu kau akan datang begini.
439
00:33:00,183 --> 00:33:01,142
Hari ini,
440
00:33:01,684 --> 00:33:04,770
aku akan jadi awak kapal terakhir
yang turun dari kapal.
441
00:33:06,189 --> 00:33:07,773
Tolong jaga laut Kerajaan Corea.
442
00:33:07,857 --> 00:33:10,234
AL Kerajaan Corea menang
bahkan sebelum berperang.
443
00:33:10,318 --> 00:33:12,528
Sebuah kehormatan berperang bersamamu.
444
00:33:15,573 --> 00:33:16,449
Ini Bendera Raja.
445
00:33:16,532 --> 00:33:19,702
Letnan Komandan Han Jun-yeol,
menerima Bendera Raja.
446
00:33:21,662 --> 00:33:23,915
Seluruhnya, siap!
447
00:33:24,499 --> 00:33:26,918
Hormat kepada Raja.
448
00:33:27,084 --> 00:33:28,419
Hormat!
449
00:33:41,516 --> 00:33:43,893
Tiongkok menyesalkan
Jepang hampir menyebabkan
450
00:33:43,976 --> 00:33:45,061
kematian bagi warga Tiongkok
451
00:33:45,186 --> 00:33:48,189
dan memperburuk situasi
hingga menjadi seperti ini.
452
00:33:48,856 --> 00:33:52,527
Dengan itu pemerintah Tiongkok
mengungkapkan kekesalan atas Jepang
453
00:33:52,610 --> 00:33:55,071
yang menimbulkan konfrontasi
dan kepanikan rakyat.
454
00:33:56,197 --> 00:33:59,784
Pembawa berita bertanya alasan
provokasi Jepang, dan reporter menjawab.
455
00:34:00,993 --> 00:34:03,913
Yang Mulia,
sebaiknya kita kembali lebih cepat.
456
00:34:04,622 --> 00:34:05,623
Ya, lebih baik begitu.
457
00:34:05,706 --> 00:34:07,208
Itu mungkin strategi
untuk menenangkan warga
458
00:34:07,291 --> 00:34:09,877
yang tak puas
dengan kebijakan ekonomi mereka.
459
00:34:09,961 --> 00:34:12,880
Protes di Jepang kini menyebar
ke seluruh negeri
460
00:34:13,214 --> 00:34:15,299
akibat krisis ekonomi berkepanjangan.
461
00:34:16,092 --> 00:34:18,386
Tampaknya, PM Mitsuda
462
00:34:18,469 --> 00:34:22,431
menggunakan krisis ini untuk menaikkan
ekonomi mereka,
463
00:34:23,015 --> 00:34:26,519
menghasilkan ketegangan
antara Kerajaan Corea dan Jepang.
464
00:34:28,437 --> 00:34:31,065
Ya, pada 2018...
465
00:34:31,148 --> 00:34:33,317
Mereka bisa saja menganggap
466
00:34:33,401 --> 00:34:35,152
PM perempuan yang tak paham perang
467
00:34:35,236 --> 00:34:37,446
akan melakukan negosiasi,
bukan menantang balik.
468
00:34:37,530 --> 00:34:40,074
Aku orang yang memukul duluan
walau hanya ditatap.
469
00:34:40,700 --> 00:34:42,368
PM Mitsuda melakukan kesalahan.
470
00:34:43,828 --> 00:34:45,246
Kita juga punya kartu as.
471
00:34:48,374 --> 00:34:51,043
Baginda sudah naik
ke kapal Perusak Yi Sun-sin.
472
00:34:51,127 --> 00:34:52,211
Apa?
473
00:34:52,878 --> 00:34:53,713
Tapi...
474
00:35:00,761 --> 00:35:02,805
Saat ini, bujur timur 131 derajat,
53 menit.
475
00:35:03,389 --> 00:35:04,932
Lintang utara 37 derajat, 15 menit.
476
00:35:05,182 --> 00:35:07,810
Jarak kapal musuh 2.500 yard,
titik koordinat 20 derajat.
477
00:35:07,893 --> 00:35:10,521
Jarak kapal musuh 2.400 yard,
titik koordinat 20 derajat.
478
00:35:10,605 --> 00:35:13,232
Jarak kapal musuh 2.300 yard,
titik koordinat 20 derajat.
479
00:35:13,816 --> 00:35:14,984
Cuacanya tak bagus.
480
00:35:15,568 --> 00:35:16,485
Ketinggian ombak?
481
00:35:17,862 --> 00:35:20,615
Walaupun tinggi ombak di bawah 1 meter,
kenaikannya cepat.
482
00:35:23,743 --> 00:35:26,787
Kapten, kita mungkin bisa memanfaatkan
keadaan laut.
483
00:35:29,832 --> 00:35:32,209
Kita pasti menang.
Bagaimana jika menang lebih cepat?
484
00:35:32,293 --> 00:35:35,921
Ya, Baginda.
Semua armada kapal siap berperang.
485
00:35:36,005 --> 00:35:36,922
Baiklah.
486
00:35:37,715 --> 00:35:42,094
Kibarkan Bendera Raja.
Semua armada pada kecepatan penuh.
487
00:35:43,012 --> 00:35:45,097
Semua armada pada kecepatan penuh.
488
00:35:45,264 --> 00:35:47,767
Semua armada pada kecepatan penuh!
489
00:35:59,487 --> 00:36:04,408
Kapten! AL Kerajaan Corea
mulai bermanuver dengan cepat.
490
00:36:05,576 --> 00:36:07,036
Sisi kanan lapor!
491
00:36:07,620 --> 00:36:09,246
Titik koordinat 270 derajat.
492
00:36:09,914 --> 00:36:11,165
Kami melihat bendera di kapal musuh.
493
00:36:11,248 --> 00:36:12,708
Bendera?
494
00:36:27,932 --> 00:36:28,808
Itu adalah
495
00:36:29,266 --> 00:36:31,352
Bendera Raja Corea.
496
00:36:32,269 --> 00:36:38,150
Bendera itu menandakan raja
Kerajaan Korea ada di kapal.
497
00:36:38,234 --> 00:36:40,069
Lapor ke markas!
498
00:36:40,152 --> 00:36:41,404
Baik.
499
00:36:43,906 --> 00:36:45,157
Hubungkan aku ke markas.
500
00:36:48,828 --> 00:36:50,788
Pak, ini Jenderal Armada Pertama.
501
00:36:51,372 --> 00:36:52,248
Aku Omura.
502
00:36:52,998 --> 00:36:56,252
Sepertinya kita dijebak Raja Corea.
Lebih baik berputar...
503
00:36:56,335 --> 00:36:57,670
Yang benar saja!
504
00:36:57,753 --> 00:36:59,922
Ini bukan bahaya, tapi kesempatan.
505
00:37:00,965 --> 00:37:02,591
Karena di kapal ada raja,
506
00:37:02,967 --> 00:37:05,511
mereka akan lebih fokus bertahan
daripada menyerang.
507
00:37:06,095 --> 00:37:09,098
Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea
sampai 1.000 yard.
508
00:37:09,682 --> 00:37:11,684
Kita perlihatkan kepada dunia
509
00:37:11,767 --> 00:37:14,687
sosok Raja Corea
yang sedang melarikan diri.
510
00:37:15,312 --> 00:37:16,689
- Omura.
- Baik.
511
00:37:18,858 --> 00:37:21,527
Maju dengan cepat sampai 1.000 yard
512
00:37:22,111 --> 00:37:24,113
dari wilayah perairan Kerajaan Corea.
513
00:37:32,538 --> 00:37:34,206
Tuhan.
514
00:37:34,790 --> 00:37:36,876
Aku berdoa kepada-Mu.
515
00:37:37,877 --> 00:37:41,046
Berikan Tuanku kemenangan dalam perang.
516
00:37:42,381 --> 00:37:45,468
Semoga doaku dibawa angin,
517
00:37:46,051 --> 00:37:50,431
semoga doa ini sampai ke laut
di atas ombak.
518
00:37:51,098 --> 00:37:53,142
Aku mohon.
519
00:37:53,642 --> 00:37:55,561
Aku berdoa kepada-Mu.
520
00:37:56,395 --> 00:38:00,274
Berikan Tuanku kemenangan dalam perang.
521
00:38:01,650 --> 00:38:04,111
Kapal musuh di jarak 1.500 yard.
Koordinat 10 derajat.
522
00:38:04,612 --> 00:38:06,655
Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard.
523
00:38:06,789 --> 00:38:08,624
Harusnya kau melarang Baginda.
524
00:38:08,749 --> 00:38:11,919
Ini jarak yang sangat dekat.
525
00:38:12,086 --> 00:38:15,214
Kalau seperti ini,
keselamatan Baginda terancam.
526
00:38:17,508 --> 00:38:20,177
Kapalmu menginvasi wilayah perairan
Kerajaan Corea.
527
00:38:20,427 --> 00:38:22,972
Keluar dari wilayah perairan
Kerajaan Corea sekarang.
528
00:38:23,222 --> 00:38:24,431
Sekali lagi.
529
00:38:24,932 --> 00:38:27,059
Keluar dari wilayah perairan
Kerajaan Corea sekarang.
530
00:38:27,142 --> 00:38:29,144
Keluar dari wilayah perairan
Kerajaan Corea sekarang.
531
00:38:29,436 --> 00:38:31,689
Kecepatan kapal musuh tak berkurang.
532
00:38:31,772 --> 00:38:33,357
Kau bisa ada dalam bahaya.
533
00:38:33,440 --> 00:38:35,651
Kita harus ubah strategi
dan fokus bertahan.
534
00:38:36,193 --> 00:38:38,654
Kapten Jo, Letnan Komandan Han.
535
00:38:40,030 --> 00:38:41,866
Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku.
536
00:38:42,616 --> 00:38:44,827
Yang harus kalian jaga bukan aku,
537
00:38:45,828 --> 00:38:46,954
tapi laut ini.
538
00:38:47,580 --> 00:38:48,831
Kalian mengerti?
539
00:38:49,874 --> 00:38:51,417
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.
540
00:38:52,835 --> 00:38:53,794
Atur semua armada.
541
00:38:55,004 --> 00:38:57,715
Kapal Cepat Armada 203
menghalangi dari arah depan.
542
00:38:58,674 --> 00:39:01,135
Kita mengancam kapal Aegis
yang ada di belakangnya.
543
00:39:01,635 --> 00:39:02,845
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.
544
00:39:04,805 --> 00:39:05,723
Semua pada posisi.
545
00:39:06,765 --> 00:39:07,808
Semua pada posisi.
546
00:39:08,809 --> 00:39:10,144
- Semua pada posisi!
- Semua pada posisi!
547
00:39:10,227 --> 00:39:11,270
Semua pada posisi!
548
00:39:11,353 --> 00:39:12,563
Semua pada posisi!
549
00:39:12,646 --> 00:39:14,064
Semua pada posisi!
550
00:39:15,065 --> 00:39:17,109
Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai!
551
00:39:27,328 --> 00:39:28,579
Seluruhnya maju.
552
00:39:29,580 --> 00:39:31,206
Maju dengan kecepatan maksimal.
553
00:39:31,290 --> 00:39:32,541
Menuju kapal musuh!
554
00:39:43,427 --> 00:39:45,554
Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang.
555
00:39:53,938 --> 00:39:55,397
Aktifkan senjata jarak dekat.
556
00:39:55,481 --> 00:39:57,483
- Aktifkan senjata jarak dekat!
- Baginda.
557
00:39:58,108 --> 00:40:00,235
Ini bisa dianggap serangan.
558
00:40:01,403 --> 00:40:03,906
Kalau begitu, perang terjadi.
559
00:40:03,989 --> 00:40:08,077
Jepang ada di wilayah perairan kita.
Tembakan peringatan respons paling ramah.
560
00:40:08,243 --> 00:40:09,870
Dan ini adalah peringatan terakhir.
561
00:40:12,998 --> 00:40:14,500
Aku mau dengar pendapatmu, Mayor Choe.
562
00:40:15,167 --> 00:40:16,460
Apa kau juga
563
00:40:17,586 --> 00:40:18,837
ingin menghentikanku?
564
00:40:19,463 --> 00:40:22,800
Aku melatih selama 30 tahun
untuk tak mundur pada saat seperti ini.
565
00:40:23,884 --> 00:40:24,969
Beri kami perintahmu.
566
00:40:25,219 --> 00:40:26,220
Kami akan hancurkan mereka.
567
00:40:27,846 --> 00:40:29,264
Aku tahu akan begitu.
568
00:40:32,935 --> 00:40:36,230
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.
569
00:40:40,734 --> 00:40:44,238
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.
570
00:40:53,789 --> 00:40:54,665
Tembakkan
571
00:40:55,457 --> 00:40:56,375
tembakan peringatan!
572
00:41:07,469 --> 00:41:09,888
Jarak kapal musuh,
Perusak Yi Sun-sin 800 yard.
573
00:41:09,972 --> 00:41:12,683
Perusak Yi Sun-sin, 700 yard.
574
00:41:12,766 --> 00:41:14,059
Kapal berhenti.
575
00:41:14,184 --> 00:41:16,562
Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi!
576
00:41:17,229 --> 00:41:21,567
Misil kapal musuh diarahkan kemari.
577
00:41:24,236 --> 00:41:27,406
Ini peringatan. Jika kita bergerak,
mereka akan menembak.
578
00:41:28,323 --> 00:41:32,786
Raja Kerajaan Corea
sudah memutuskan perang.
579
00:41:32,870 --> 00:41:35,080
Ini wilayah perairan
Kerajaan Corea, Kapten.
580
00:41:36,874 --> 00:41:37,833
Keadaannya
581
00:41:39,585 --> 00:41:40,586
tidak baik.
582
00:41:46,592 --> 00:41:49,011
Hentikan semua pergerakan.
583
00:41:52,389 --> 00:41:54,016
Jarak kapal musuh 700 yard,
titik koordinat 5 derajat.
584
00:41:54,183 --> 00:41:55,851
Pergerakan kapal AL Jepang berhenti.
585
00:41:58,729 --> 00:42:00,439
Maksud kita sudah tersampaikan.
586
00:42:01,482 --> 00:42:02,608
Ayo kita tunggu.
587
00:42:03,067 --> 00:42:03,942
Tapi tak lama.
588
00:42:38,852 --> 00:42:42,439
BUNGA IMAJINER
589
00:42:47,069 --> 00:42:48,821
Aku beli di duniamu.
590
00:42:50,155 --> 00:42:51,532
Buatan Kerajaan Corea.
591
00:43:03,877 --> 00:43:04,878
Aku sudah bilang.
592
00:43:05,754 --> 00:43:08,841
Di sini tak ada angin, hujan,
matahari, dan waktu.
593
00:43:09,758 --> 00:43:11,093
Bunga tak bisa tumbuh.
594
00:43:12,636 --> 00:43:13,554
Tak ada yang tahu.
595
00:43:14,596 --> 00:43:16,723
Tak ada yang pernah
tanam bibit bunga di sini.
596
00:43:37,995 --> 00:43:39,913
Kau datang dari dunia lain,
597
00:43:40,664 --> 00:43:42,124
tapi kau harus tumbuh.
598
00:43:45,627 --> 00:43:49,089
Teman-temanmu ada di tempat
yang lebih parah.
599
00:43:53,802 --> 00:43:55,929
BUNGA IMAJINER
600
00:43:59,057 --> 00:44:02,269
Sekarang, pukul 07.40.
Semua kapal AL Jepang
601
00:44:02,352 --> 00:44:04,521
sudah keluar dari wilayah perairan kita.
602
00:44:06,148 --> 00:44:08,525
Aku berterima kasih kepada tentara AL
603
00:44:08,609 --> 00:44:11,153
dan Baginda yang sudah bertarung
demi tanah air.
604
00:44:12,195 --> 00:44:16,074
Jepang harus meminta maaf
dan menebus kesalahan segera.
605
00:44:16,825 --> 00:44:20,245
Kerajaan Corea akan mengikuti
dan menjalani segala hukum internasional
606
00:44:20,954 --> 00:44:22,331
dan memenuhi tugas kami.
607
00:44:23,707 --> 00:44:26,793
Sampai adanya permintaan maaf resmi
dari Jepang,
608
00:44:26,877 --> 00:44:29,922
ekspor logam tanah langka
dari Kerajaan Corea ke Jepang
609
00:44:30,422 --> 00:44:31,381
akan diberhentikan.
610
00:44:43,852 --> 00:44:46,021
Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat.
611
00:44:46,521 --> 00:44:48,106
Naik sangat drastis tiap menit.
612
00:44:49,441 --> 00:44:51,360
Langit membantuku dengan kesulitan ini.
613
00:44:52,653 --> 00:44:55,197
Karena selama ini terlalu damai.
614
00:44:55,822 --> 00:44:59,117
Kalau kau tak jadi PM,
mungkin kau akan sering buat masalah...
615
00:45:00,077 --> 00:45:01,286
Pakailah sepatu yang nyaman.
616
00:45:01,370 --> 00:45:03,205
Ini sepatu perangku.
617
00:45:04,122 --> 00:45:06,166
Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar?
618
00:45:06,833 --> 00:45:07,668
Ya.
619
00:45:08,460 --> 00:45:10,587
Sepertinya mereka
mau kunjungi Istana dulu.
620
00:45:10,963 --> 00:45:12,673
Istana bilang jadwal sedang diatur.
621
00:45:13,006 --> 00:45:15,467
Sepertinya mereka akan bahas soal visa
dengan Istana.
622
00:45:15,550 --> 00:45:16,593
Kenapa begitu?
623
00:45:17,386 --> 00:45:18,303
Seharusnya dibicarakan denganku.
624
00:45:18,387 --> 00:45:20,180
Mereka bisa kirim panda saja ke Istana.
625
00:45:21,473 --> 00:45:25,018
Walaupun bukan panda,
aku punya hadiah untukmu.
626
00:45:26,186 --> 00:45:28,814
Aku dapat seseorang yang bekerja
di Ruang Pakaian Kerajaan.
627
00:45:29,523 --> 00:45:30,524
Aku suka hadiah itu.
628
00:45:32,818 --> 00:45:36,113
Tapi baru-baru ini ada seorang tamu
tak dikenal di istana.
629
00:45:36,697 --> 00:45:39,241
Keamanannya sangat ketat,
tak ada yang bisa melihatnya.
630
00:45:39,825 --> 00:45:41,785
Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja.
631
00:45:43,370 --> 00:45:45,914
Salam kenal. Aku penggemarmu.
632
00:45:46,498 --> 00:45:47,332
Aku sudah lihat.
633
00:45:48,625 --> 00:45:49,626
Apa?
634
00:45:50,085 --> 00:45:52,170
Selamat. Perkiraanmu benar.
635
00:45:52,421 --> 00:45:54,506
Dia masih muda, tapi aku lebih cantik.
636
00:45:55,757 --> 00:45:58,677
Sampaikan bahwa laporan negara
pekan depan dilakukan langsung.
637
00:45:58,885 --> 00:46:01,388
Sebelumnya, temukan apa pun
terkait wanita itu.
638
00:46:04,599 --> 00:46:07,602
Stadion K di utara membuat kehebohan
bahkan sebelum dibangun.
639
00:46:07,686 --> 00:46:10,731
Sebagai stadion berkubah pertama
di negara kita, bangunan itu
640
00:46:10,814 --> 00:46:12,065
punya empat lantai dan dua basemen
641
00:46:12,149 --> 00:46:13,859
dengan kapasitas 16.890 tempat duduk.
642
00:46:16,028 --> 00:46:17,404
STADION K
643
00:46:18,363 --> 00:46:20,532
TAK ADA HASIL
644
00:46:27,122 --> 00:46:28,415
STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK
645
00:46:29,583 --> 00:46:31,835
TAK ADA HASIL
646
00:46:40,510 --> 00:46:43,805
Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus,
Pusat Medis Global
647
00:46:43,889 --> 00:46:47,225
akan mengembangkan program pelatihan
untuk tenaga kesehatan di...
648
00:46:51,229 --> 00:46:54,066
Ini hanya berita.
649
00:46:56,443 --> 00:46:59,404
Kenapa merekam berita di pesan suara?
650
00:47:00,781 --> 00:47:03,617
Lebih segar sesudah olahraga, ya.
651
00:47:04,201 --> 00:47:06,328
Benar. Kau tak apa-apa?
652
00:47:06,411 --> 00:47:07,287
Ya, tak apa-apa.
653
00:47:08,038 --> 00:47:08,955
Apa ini?
654
00:47:09,247 --> 00:47:12,209
Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi?
655
00:47:12,918 --> 00:47:15,587
Apa dia baru lihat jadwal tes stamina?
656
00:47:15,670 --> 00:47:18,090
Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal?
657
00:47:18,715 --> 00:47:20,008
Pekan depan ada tes stamina.
658
00:47:22,803 --> 00:47:23,678
Aku sudah lihat.
659
00:47:24,429 --> 00:47:25,430
Jangmi, apa kau...
660
00:47:26,515 --> 00:47:28,433
pernah mencari orang?
661
00:47:29,726 --> 00:47:35,357
Aku pernah temukan remaja, ayah,
ibu rumah tangga, dan anjing kabur.
662
00:47:35,857 --> 00:47:37,275
Aku ahli dalam mencari.
663
00:47:37,692 --> 00:47:39,486
Dia mengabaikan aku?
664
00:47:39,569 --> 00:47:40,612
Sudahlah.
665
00:47:40,821 --> 00:47:42,405
Sepertinya kau berpikir
666
00:47:42,489 --> 00:47:44,449
aku lupa tentang kasus Lee Sang-do.
667
00:47:44,533 --> 00:47:47,202
Ayo pasang pencarian
untuk istri Lee Sang-do.
668
00:47:47,285 --> 00:47:49,371
- Hei.
- Anaknya masih kecil.
669
00:47:49,955 --> 00:47:51,581
Anaknya pasti pindah sekolah.
670
00:47:52,374 --> 00:47:53,625
Aku akan kirim surat ke Dinas Pendidikan
671
00:47:53,708 --> 00:47:55,252
dan mampir ke kantor mereka besok.
672
00:47:55,627 --> 00:47:57,462
Lihat anak sombong ini.
673
00:47:57,546 --> 00:48:00,215
Besok sudah dua pekan.
Sudah temukan bukti?
674
00:48:00,298 --> 00:48:01,633
Ya, hari itu.
675
00:48:01,800 --> 00:48:03,051
Sepekan sebelum tes stamina.
676
00:48:03,927 --> 00:48:05,887
Itu sebabnya kau harus selalu siap.
677
00:48:06,429 --> 00:48:07,472
Kau mengerti, Jangmi?
678
00:48:11,810 --> 00:48:13,478
Aku pulang duluan.
679
00:48:19,484 --> 00:48:21,736
Dasar sosiopat.
680
00:48:22,404 --> 00:48:25,365
Rasakan nanti waktu seumur kami.
681
00:48:37,836 --> 00:48:39,045
Apa aku harus begini?
682
00:49:03,320 --> 00:49:04,946
Apa yang aku buktikan barusan?
683
00:49:06,072 --> 00:49:07,157
Aku pernah pacaran,
684
00:49:07,908 --> 00:49:08,783
atau
685
00:49:09,492 --> 00:49:10,619
sekarang aku berpacaran?
686
00:49:17,542 --> 00:49:18,460
Kenapa tak jawab?
687
00:49:19,878 --> 00:49:21,004
Mau aku beri tahu?
688
00:49:23,048 --> 00:49:24,341
Ini rahasia kita.
689
00:49:25,383 --> 00:49:26,635
Aku sedang pacaran.
690
00:49:29,763 --> 00:49:30,722
Coba buka bajumu.
691
00:49:33,266 --> 00:49:34,392
Ini jawabanmu?
692
00:49:36,436 --> 00:49:37,812
Jawaban yang tak aku kira.
693
00:49:39,898 --> 00:49:42,400
Di bahumu ada luka aneh?
694
00:49:43,693 --> 00:49:44,986
Tahu dari mana?
695
00:49:45,070 --> 00:49:47,155
Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?
696
00:49:48,198 --> 00:49:50,992
Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku.
697
00:49:54,329 --> 00:49:55,538
Jo Yeong tak salah.
698
00:49:56,373 --> 00:49:57,999
Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu.
699
00:49:58,250 --> 00:49:59,626
Jangan buka semua.
700
00:49:59,793 --> 00:50:01,503
Kalau begitu berapa kancing?
701
00:50:02,420 --> 00:50:03,546
Aku jadi berdebar.
702
00:50:03,713 --> 00:50:04,589
Dua saja.
703
00:50:09,719 --> 00:50:11,763
Tak kelihatan kalau hanya dua kancing.
704
00:50:12,013 --> 00:50:13,014
Bahuku sangat lebar.
705
00:50:15,558 --> 00:50:17,811
Sudahlah. Lagi pula,
sekarang tak kelihatan.
706
00:50:18,478 --> 00:50:20,647
Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap?
707
00:50:21,106 --> 00:50:22,732
Kalau penasaran, matikan lampunya.
708
00:50:22,816 --> 00:50:23,775
Aku tak penasaran.
709
00:50:24,901 --> 00:50:26,736
Aku hanya tak mau disalahkan.
710
00:50:27,362 --> 00:50:28,738
Pergi. Aku mengantuk.
711
00:50:32,033 --> 00:50:33,410
Dibanding melalui dua dunia,
712
00:50:39,708 --> 00:50:41,084
melalui garis ini lebih sulit.
713
00:50:43,920 --> 00:50:45,005
Baiklah.
714
00:50:45,547 --> 00:50:46,423
Aku akan pergi.
715
00:50:47,674 --> 00:50:48,925
Tidur yang nyenyak.
716
00:51:01,187 --> 00:51:02,355
Para dokter dan peneliti
717
00:51:02,439 --> 00:51:06,443
diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand.
718
00:51:06,526 --> 00:51:08,278
Kepala bisnis ini,
Profesor Lee Jong-in, mengatakan
719
00:51:08,361 --> 00:51:10,655
melalui pengembangan
program pelatihan yang efektif...
720
00:51:11,906 --> 00:51:13,616
Kepala bisnis ini,
Profesor Lee Jong-in, mengatakan...
721
00:51:14,367 --> 00:51:15,994
Profesor Lee Jong-in, mengatakan...
722
00:51:17,454 --> 00:51:19,372
Lee Jong-in, Pangeran Buyeong,
723
00:51:19,456 --> 00:51:21,791
putra mahkota kedua.
724
00:51:22,542 --> 00:51:24,669
Keponakan Raja Haejong,
725
00:51:25,670 --> 00:51:27,297
dan anak pertama Pangeran Inpyeong.
726
00:51:29,507 --> 00:51:31,968
Keponakan Raja Haejong...
727
00:51:32,135 --> 00:51:34,054
Kakekku, Raja Haejong...
728
00:51:34,554 --> 00:51:36,097
Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara.
729
00:51:36,181 --> 00:51:38,183
Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
730
00:51:43,480 --> 00:51:45,523
Stadion K di utara membuat kehebohan
bahkan sebelum dibangun.
731
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
Stadion K di utara...
732
00:51:49,819 --> 00:51:51,196
Di utara...
733
00:51:51,905 --> 00:51:54,282
Di utara...
734
00:51:54,366 --> 00:51:56,910
- Kakekku, Raja Haejong...- Di utara...
735
00:52:26,815 --> 00:52:28,024
CATATAN
736
00:52:31,403 --> 00:52:33,154
Dia hanya mencari di internet.
737
00:52:34,322 --> 00:52:35,907
Dia tak meninggalkan apa pun.
738
00:52:37,909 --> 00:52:38,785
Baginda.
739
00:52:39,411 --> 00:52:41,579
Boleh aku masuk?
740
00:52:45,542 --> 00:52:48,962
Aku menemukannya di Ruang Pakaian
sesudah Baginda pergi.
741
00:52:49,462 --> 00:52:52,173
Tapi karena aku masih baru,
742
00:52:52,674 --> 00:52:55,802
aku tak tahu apa ini milikmu
743
00:52:56,052 --> 00:52:57,762
atau bukan.
744
00:52:57,846 --> 00:52:59,055
Biarkan di sini.
745
00:52:59,639 --> 00:53:00,557
Ini punyaku.
746
00:53:03,393 --> 00:53:05,562
Ternyata kau meninggalkan sesuatu.
747
00:53:10,775 --> 00:53:11,901
Artinya terima kasih.
748
00:53:12,694 --> 00:53:13,820
Semoga malammu indah.
749
00:53:15,738 --> 00:53:16,990
Berkatmu,
750
00:53:18,116 --> 00:53:19,826
malamku indah.
751
00:53:20,452 --> 00:53:21,411
Baik, Baginda.
752
00:53:43,808 --> 00:53:45,101
Aku kira kau di mana.
753
00:53:46,352 --> 00:53:48,771
Aku mengajakmu makan malam,
tapi kau tak datang.
754
00:53:49,355 --> 00:53:51,691
Nasi dengan kacang,
sayur bayam, frittata bayam.
755
00:53:52,108 --> 00:53:53,526
Menu itu kau yang pilih, 'kan?
756
00:53:54,903 --> 00:53:56,529
Aku tak enak makan.
757
00:53:57,280 --> 00:53:58,656
Ada seseorang
758
00:53:58,907 --> 00:54:02,827
yang menyelinap masuk ke istana.
Tapi tak ada jejak apa pun.
759
00:54:03,328 --> 00:54:05,205
Aku benar-benar bingung.
760
00:54:07,373 --> 00:54:11,002
Kau habiskan semua makanannya, 'kan?
761
00:54:11,085 --> 00:54:12,879
Ya, karena kau suruh aku habiskan.
762
00:54:13,379 --> 00:54:16,216
Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi.
763
00:54:16,966 --> 00:54:19,344
Entah bagaimana kau bisa turun
di medan perang.
764
00:54:22,972 --> 00:54:25,099
Tentang hal yang waktu itu
mau kau ceritakan,
765
00:54:25,767 --> 00:54:28,520
haruskah aku tunggu,
atau kau akan katakan sekarang?
766
00:54:30,897 --> 00:54:32,106
Apa tak ada kabar
767
00:54:33,233 --> 00:54:34,150
dari Paman Buyeong?
768
00:54:35,151 --> 00:54:37,904
Hari ini dia pulang dari konferensi.
769
00:54:37,987 --> 00:54:41,407
Aku menelepon dan bilang
kau kembali dengan selamat.
770
00:54:41,491 --> 00:54:43,743
Lalu dia bilang, "Syukurlah,"
dan matikan telepon.
771
00:54:47,080 --> 00:54:48,873
Selama ini kau menjagaku
772
00:54:49,791 --> 00:54:51,334
dengan mengetes semua makananku,
773
00:54:52,418 --> 00:54:55,046
memeriksa semua baju
dan barang yang masuk ke istana,
774
00:54:55,255 --> 00:54:58,007
dan mencurigai semua orang
yang masuk ke istana.
775
00:54:58,091 --> 00:54:59,259
Dan kau juga
776
00:55:00,134 --> 00:55:01,386
menyembunyikan Manpasikjeok dalam pecut
777
00:55:02,095 --> 00:55:03,096
dan melindunginya.
778
00:55:04,889 --> 00:55:05,848
Apa alasannya?
779
00:55:06,432 --> 00:55:07,267
Itu...
780
00:55:07,934 --> 00:55:11,187
Itu sudah seharusnya, Baginda.
781
00:55:11,604 --> 00:55:14,899
Hal yang diinginkan penghianat Lee Lim
782
00:55:15,275 --> 00:55:18,236
pada malam itu adalah Manpasikjeok.
783
00:55:18,736 --> 00:55:20,113
Jadi, aku harus menjaganya.
784
00:55:20,947 --> 00:55:23,157
Harus disembunyikan tanpa ketahuan.
785
00:55:25,076 --> 00:55:30,123
Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan,
786
00:55:30,206 --> 00:55:34,669
aku langsung mencari setengah suling itu.
787
00:55:35,628 --> 00:55:36,796
Tapi tak ada.
788
00:55:37,880 --> 00:55:41,718
Karena mayatnya sudah berada di laut
dalam waktu lama,
789
00:55:42,218 --> 00:55:45,179
aku pikir sulingnya sudah kembali
pada Raja Naga Laut Timur.
790
00:55:46,139 --> 00:55:48,808
Jika berpikir seperti legenda itu,
791
00:55:50,018 --> 00:55:51,519
aku menjadi lebih tenang.
792
00:55:52,103 --> 00:55:52,937
Aku juga
793
00:55:54,314 --> 00:55:55,940
berharap legenda itu benar.
794
00:55:57,191 --> 00:55:59,110
Karena itu aku menunggu Paman Buyeong.
795
00:56:01,362 --> 00:56:03,489
Alasanku tak ceritakan secara rinci
796
00:56:04,532 --> 00:56:06,951
bukan karena aku menutupinya,
tapi karena belum tahu.
797
00:56:07,035 --> 00:56:08,244
Karena itu aku mau
798
00:56:09,037 --> 00:56:10,204
kau cari pencuri itu
799
00:56:11,539 --> 00:56:12,957
selagi aku cari yang lain.
800
00:56:13,750 --> 00:56:15,418
Baik, Baginda.
801
00:56:16,544 --> 00:56:18,129
Aku akan temukan pencuri itu.
802
00:56:23,343 --> 00:56:26,471
Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali?
803
00:56:27,138 --> 00:56:28,097
Ya, sama sekali.
804
00:56:28,973 --> 00:56:31,309
Apa ini sidik jari orang asing?
805
00:56:33,728 --> 00:56:34,646
Kalau begitu,
806
00:56:38,316 --> 00:56:40,610
apa kau sudah temukan Luna?
807
00:56:41,778 --> 00:56:42,904
Belum.
808
00:56:43,947 --> 00:56:46,199
Tapi kenapa Istana mencari Luna?
809
00:56:46,658 --> 00:56:48,910
Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti.
810
00:56:49,786 --> 00:56:51,871
Apa CCTV yang aku minta sudah ada?
811
00:56:52,872 --> 00:56:53,957
Sudah ada.
812
00:56:54,832 --> 00:56:57,961
Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna.
813
00:56:58,044 --> 00:56:59,879
Di dalamnya tak ada apa-apa.
814
00:57:00,838 --> 00:57:03,591
Dia tahu posisi CCTV dengan pasti.
815
00:57:04,300 --> 00:57:05,718
Dia tak terekam sama sekali.
816
00:57:06,427 --> 00:57:08,680
Baiklah. Aku akan hubungi lagi.
817
00:57:10,890 --> 00:57:11,975
Sebentar.
818
00:57:16,562 --> 00:57:17,814
Aku harus foto kalian.
819
00:57:18,523 --> 00:57:19,691
Ini urusan keamanan.
820
00:57:25,321 --> 00:57:26,864
Ada apa ini semua?
821
00:57:27,448 --> 00:57:28,533
Aku juga tidak tahu.
822
00:57:30,243 --> 00:57:31,160
Maafkan aku.
823
00:57:31,452 --> 00:57:32,787
Kenapa kau minta maaf?
824
00:57:34,455 --> 00:57:35,957
Warna lipstikku aneh, ya?
825
00:57:36,624 --> 00:57:39,252
Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga.
826
00:57:39,335 --> 00:57:40,378
Sepertinya tak begitu.
827
00:57:40,962 --> 00:57:43,631
Itu karena kau tak tahu. Aku tahu.
828
00:57:43,715 --> 00:57:45,341
Aku lebih mengenal Jo Yeong.
829
00:57:46,134 --> 00:57:46,968
Aku pamannya.
830
00:57:47,844 --> 00:57:48,720
Apa?
831
00:57:59,564 --> 00:58:02,233
Kamera nomor 21. Tolong perbesar.
832
00:58:02,567 --> 00:58:03,693
Baik.
833
00:58:15,997 --> 00:58:17,874
Apa ada Luna di antara ini?
834
00:58:17,957 --> 00:58:18,791
Tunjuk jika ada.
835
00:58:23,212 --> 00:58:24,297
Ini.
836
00:58:24,380 --> 00:58:26,841
Dia adalah Luna.
837
00:58:26,924 --> 00:58:29,135
Coba lihat dia.
838
00:58:29,218 --> 00:58:32,013
Wajahnya membaik setelah mencuri uang.
839
00:58:32,472 --> 00:58:33,890
Di mana dia sekarang?
840
00:58:33,973 --> 00:58:36,517
Jika kau tangkap dia, beri tahu aku.
841
00:58:37,685 --> 00:58:40,563
Kau dan aku tak berbeda.
Kita gunakan kekerasan dalam pekerjaan.
842
00:58:40,646 --> 00:58:41,481
Kau Pengawal Istana!
843
00:58:42,774 --> 00:58:43,816
Aku preman!
844
00:58:44,358 --> 00:58:46,152
Kau sudah gila?
845
00:58:48,071 --> 00:58:50,656
Barusan langitku runtuh, dasar berengsek.
846
00:59:15,264 --> 00:59:17,183
Yeong, apa ada masalah?
847
00:59:18,559 --> 00:59:20,144
Kau terlambat hari ini.
848
00:59:20,978 --> 00:59:21,979
Tak ada.
849
00:59:24,899 --> 00:59:26,484
Haruskah aku keluar dulu, Baginda?
850
00:59:26,567 --> 00:59:27,860
Boleh.
851
00:59:32,865 --> 00:59:33,825
Aduh.
852
00:59:35,034 --> 00:59:36,160
Aduh, leherku.
853
00:59:37,787 --> 00:59:38,830
Ada sesuatu, 'kan?
854
00:59:40,081 --> 00:59:41,207
Apa itu?
855
00:59:46,587 --> 00:59:48,047
Apa ini?
856
00:59:48,673 --> 00:59:49,841
Ini bekas luka apa?
857
00:59:50,925 --> 00:59:52,844
Apa sama dengan luka di bahumu?
858
00:59:53,386 --> 00:59:54,220
Bukan.
859
00:59:54,428 --> 00:59:55,805
Bukan itu.
860
00:59:56,597 --> 00:59:58,099
Ini adalah
861
00:59:58,850 --> 01:00:00,852
bekas seseorang masuk ke hatiku.
862
01:00:02,395 --> 01:00:03,729
Tapi memang sangat kencang.
863
01:00:04,230 --> 01:00:05,773
Membuat hatiku meledak.
864
01:00:10,695 --> 01:00:13,948
Baginda, Pangeran Buyeong datang.
865
01:00:15,867 --> 01:00:16,951
Di mana dia?
866
01:00:19,120 --> 01:00:21,038
Bagaimana konferensinya?
867
01:00:22,206 --> 01:00:23,416
Tak mulus.
868
01:00:23,791 --> 01:00:25,960
Kau sedang ada di medan perang.
869
01:00:26,752 --> 01:00:29,213
Bagaimana aku bisa fokus?
870
01:00:31,924 --> 01:00:33,384
Kau harus sehat.
871
01:00:34,886 --> 01:00:37,263
Kau tahu aku hanya punya kau.
872
01:00:37,889 --> 01:00:38,764
Karena itu,
873
01:00:39,348 --> 01:00:42,685
ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan
874
01:00:43,352 --> 01:00:44,312
untuk diriku,
875
01:00:44,770 --> 01:00:45,771
juga untukmu.
876
01:00:47,398 --> 01:00:49,358
Aku harap kau
877
01:00:49,942 --> 01:00:53,237
tak akan pernah bertanya
tentang hal itu selamanya.
878
01:00:54,530 --> 01:00:55,406
Namun,
879
01:00:55,907 --> 01:00:59,869
aku juga tahu suatu saat kau
akan menanyakan itu kepadaku.
880
01:01:00,953 --> 01:01:04,415
Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat.
881
01:01:11,547 --> 01:01:12,548
Ini adalah
882
01:01:12,632 --> 01:01:14,425
hasil autopsi Pangeran Geum
883
01:01:15,384 --> 01:01:16,594
yang sebenarnya.
884
01:01:27,855 --> 01:01:29,523
Alasan kematian yang sesungguhnya
885
01:01:30,483 --> 01:01:35,071
bukan seperti apa yang pengawal katakan,
tapi karena patah tulang leher.
886
01:01:35,738 --> 01:01:38,282
Dia dilempar ke laut
setelah lehernya dipatahkan.
887
01:01:39,283 --> 01:01:40,409
Aneh, 'kan?
888
01:01:42,662 --> 01:01:43,579
Yang lebih aneh,
889
01:01:44,538 --> 01:01:48,793
Lee Lim adalah pria
dengan tubuh prajurit besar.
890
01:01:49,377 --> 01:01:51,629
Tapi pada mayatnya
891
01:01:52,672 --> 01:01:57,468
terlihat riwayat
menderita sakit polio bawaan.
892
01:01:57,551 --> 01:01:59,387
Bukan hanya tampak luarnya,
893
01:01:59,929 --> 01:02:06,102
tapi sidik jari dan golongan darahnya
juga sama. Aku sangat kebingungan
894
01:02:06,852 --> 01:02:08,521
di depan mayat yang aneh itu.
895
01:02:09,981 --> 01:02:11,649
Karena itu aku menutupinya.
896
01:02:16,946 --> 01:02:18,739
Kau menutupinya sangat lama.
897
01:02:20,574 --> 01:02:22,076
Menutupi kematian pengkhianat,
898
01:02:22,660 --> 01:02:24,370
musuh yang kematiannya belum pasti,
899
01:02:24,996 --> 01:02:26,330
orang yang berkonspirasi.
900
01:02:29,333 --> 01:02:31,294
Kesalahanmu tak ringan.
901
01:02:32,086 --> 01:02:34,922
Aku tahu, Baginda.
902
01:02:35,881 --> 01:02:36,757
Karena itu
903
01:02:38,217 --> 01:02:40,886
hidupku sangat berat dulu.
904
01:02:42,138 --> 01:02:44,807
Sekarang aku ingin meringankannya.
905
01:02:46,309 --> 01:02:50,438
Jika kau tahu kebenaran di balik
kejadian aneh ini,
906
01:02:51,022 --> 01:02:53,566
tolong beri tahu aku juga.
907
01:02:55,818 --> 01:02:57,987
Mayat apa itu sebenarnya?
908
01:02:59,113 --> 01:03:00,823
Aku selalu penasaran tentang itu.
909
01:03:02,199 --> 01:03:03,492
Walau aku tak pantas tahu,
910
01:03:04,410 --> 01:03:05,995
aku ingin tahu sebagai dokter.
911
01:03:23,971 --> 01:03:25,723
Astaga, es lilin.
912
01:03:26,390 --> 01:03:27,350
- Terima kasih.
- Makanlah.
913
01:03:27,433 --> 01:03:28,434
Baik.
914
01:03:29,310 --> 01:03:30,895
Ini favoritku!
915
01:03:32,021 --> 01:03:33,522
Itu punya orang. Makan yang lain.
916
01:03:33,689 --> 01:03:34,940
Baiklah.
917
01:03:39,528 --> 01:03:40,863
Di kulkas ada es lilin.
918
01:03:40,946 --> 01:03:42,031
Asyik.
919
01:03:43,991 --> 01:03:45,368
Ini favoritku.
920
01:03:45,451 --> 01:03:46,869
Itu ada pemiliknya...
921
01:03:48,913 --> 01:03:50,456
Jangmi, rapat.
922
01:03:50,539 --> 01:03:51,582
Baik.
923
01:03:53,667 --> 01:03:54,794
Tadi aku ke Dinas Pendidikan,
924
01:03:55,294 --> 01:03:57,546
tapi istri Lee Sang-do
tak memindahkan sekolah anaknya.
925
01:03:58,464 --> 01:04:00,883
Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya.
926
01:04:01,050 --> 01:04:02,635
Alamatnya masih di Seoul.
927
01:04:04,762 --> 01:04:06,847
Dia akan memindahkan sekolahnya.
928
01:04:07,014 --> 01:04:08,057
Karena dia orang tua.
929
01:04:08,933 --> 01:04:10,976
- Periksa lagi nanti.
- Baik.
930
01:04:15,773 --> 01:04:16,607
Yang besar.
931
01:04:16,690 --> 01:04:17,817
Astaga.
932
01:04:18,776 --> 01:04:23,489
Senior lain bilang mereka sudah kenyang
hanya dengan lihat juniornya makan.
933
01:04:25,491 --> 01:04:26,492
Aku tak begitu.
934
01:04:35,584 --> 01:04:37,378
Ada lagi tentang Lee Sang-do?
935
01:04:42,007 --> 01:04:42,883
Sin-jae.
936
01:04:44,260 --> 01:04:45,136
Kau percaya aku?
937
01:04:46,804 --> 01:04:48,180
Percaya. Ada apa?
938
01:04:51,475 --> 01:04:54,228
Karena kau percaya,
aku jadi tak bisa bilang.
939
01:04:55,563 --> 01:04:57,231
Aku akan beri tahu nanti.
940
01:04:57,398 --> 01:05:00,526
Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah.
941
01:05:00,609 --> 01:05:02,236
Aku beri tahu jika sudah pasti.
942
01:05:20,254 --> 01:05:21,797
Ini teh susunya.
943
01:05:24,216 --> 01:05:25,092
Terima kasih.
944
01:05:25,843 --> 01:05:28,053
Kita baru sekali bertemu.
Kau tinggal dekat sini?
945
01:05:29,054 --> 01:05:31,640
Aku baru sekali ke sini.
Sepertinya akan sering.
946
01:05:32,391 --> 01:05:34,560
Aku suka di sini.
947
01:05:35,394 --> 01:05:37,021
Silakan datang lagi.
948
01:05:38,606 --> 01:05:39,732
Hujannya deras sekali.
949
01:05:42,902 --> 01:05:44,278
Sepertinya akan ada topan.
950
01:05:47,448 --> 01:05:48,657
Hati-hati.
951
01:05:49,742 --> 01:05:51,952
Walaupun topan sering terjadi
pada musim panas,
952
01:05:52,995 --> 01:05:54,288
topan yang berbahaya
953
01:05:55,873 --> 01:05:57,291
adalah topan musim dingin.
954
01:06:22,566 --> 01:06:23,442
Kau kenapa?
955
01:06:23,526 --> 01:06:24,860
Hati-hati, ya.
956
01:06:27,404 --> 01:06:28,822
Aku bilang jangan lari.
957
01:06:29,490 --> 01:06:31,867
Astaga, jemuranku di luar.
958
01:06:35,246 --> 01:06:36,789
Astaga.
959
01:06:38,290 --> 01:06:40,292
Kka-bi, kau kenapa?
960
01:06:40,376 --> 01:06:42,586
Kau tak lihat wajah pria itu?
961
01:06:42,670 --> 01:06:44,547
Sangat aneh.
962
01:06:44,630 --> 01:06:46,257
Sangat menyeramkan.
963
01:06:47,883 --> 01:06:49,009
Kenapa wajahnya?
964
01:06:49,426 --> 01:06:50,719
Sangat jelek?
965
01:06:50,844 --> 01:06:55,057
Kenapa kau tak lihat?
Aku ketakutan sendiri.
966
01:06:55,808 --> 01:06:57,851
Dia seperti monster.
967
01:06:58,060 --> 01:07:02,815
Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain.
968
01:07:02,898 --> 01:07:04,900
Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana.
969
01:07:05,526 --> 01:07:06,944
Jangan begitu pada anak kecil.
970
01:07:07,027 --> 01:07:07,903
Apa?
971
01:07:08,153 --> 01:07:09,947
Sudah diam. Aku di sini.
972
01:07:10,739 --> 01:07:11,699
Percaya kepadaku.
973
01:07:11,782 --> 01:07:13,826
Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin.
974
01:07:13,909 --> 01:07:15,369
Ayo masuk, hujan besar.
975
01:07:16,787 --> 01:07:18,622
Kenapa wajahnya sampai dia menangis?
976
01:07:18,956 --> 01:07:20,958
Ayo! Masuk bersama.
977
01:07:31,885 --> 01:07:33,721
Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar.
978
01:07:34,388 --> 01:07:35,222
Aku
979
01:07:36,140 --> 01:07:37,600
dalam bahaya.
980
01:07:37,683 --> 01:07:38,767
HASIL AUTOPSI
NAMA: LEE LIM
981
01:07:38,851 --> 01:07:40,644
Lee Lim masih hidup.
982
01:07:42,146 --> 01:07:43,522
Yang Lee Lim tambahkan
983
01:07:44,398 --> 01:07:46,650
adalah pintu ke dunia lain.
984
01:07:48,944 --> 01:07:52,531
Jika dari awal tujuan pengkhianatannya
adalah Manpasikjeok,
985
01:07:55,826 --> 01:07:57,494
dan karena setengahnya ada di aku,
986
01:07:58,621 --> 01:08:00,205
dia pasti akan mencariku
987
01:08:01,874 --> 01:08:03,959
untuk mendapatkannya.
988
01:08:07,504 --> 01:08:10,549
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
989
01:09:13,278 --> 01:09:14,154
Kau
990
01:09:15,864 --> 01:09:17,074
baik-baik saja?
991
01:09:22,329 --> 01:09:23,455
Kau menungguku?
992
01:09:52,651 --> 01:09:56,405
Kepala Wanita Istana Noh salah.
993
01:09:58,824 --> 01:10:00,909
Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku,
994
01:10:03,495 --> 01:10:04,413
aku
995
01:10:05,539 --> 01:10:07,374
yang berbahaya untuknya.
996
01:10:43,698 --> 01:10:46,698
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
997
01:10:46,722 --> 01:10:48,722
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
998
01:10:48,749 --> 01:10:51,418
Ada yang terjadi? Kau terancam?
999
01:10:51,502 --> 01:10:53,128
Kurasa berarti itu akan terjadi.
1000
01:10:53,212 --> 01:10:54,880
Aku butuh ketenangan hati.
1001
01:10:54,963 --> 01:10:56,423
Aku akan memegang tanganmu.
1002
01:10:56,507 --> 01:10:58,509
Kalau doppelganger bertemu,
satu pasti mati.
1003
01:10:58,592 --> 01:10:59,760
Aku akan menembaknya jika kau minta.
1004
01:10:59,843 --> 01:11:02,137
Kami menemukan Luna.
1005
01:11:02,221 --> 01:11:05,098
Artinya ada wajah yang sama.
1006
01:11:06,391 --> 01:11:08,185
Pangeran Geum.
1007
01:11:08,268 --> 01:11:10,562
Aku tak bisa melindungimu
di sini, Baginda.
1008
01:11:10,646 --> 01:11:11,855
Dia pasti sudah tahu.
1009
01:11:11,939 --> 01:11:13,649
Saat kau bertemu seseorang...
1010
01:11:13,732 --> 01:11:16,026
Kau harus langsung membunuhnya.
1011
01:11:16,527 --> 01:11:17,653
Ini perintah Raja.
1012
01:11:17,903 --> 01:11:19,905
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri
71798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.