All language subtitles for The Killer Meteors.1976.BDRip.XviD.AC3.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,580 --> 00:04:39,580 www.titlovi.com 2 00:04:42,580 --> 00:04:45,820 What brings you here, Jin? 3 00:04:51,980 --> 00:04:54,300 Damn! How did you know it was me? 4 00:04:56,260 --> 00:05:02,060 No one can move these heavy statues but you... 5 00:05:02,140 --> 00:05:03,700 Mighty God Jin. 6 00:05:04,340 --> 00:05:09,060 Magic Thief Fei never leaves empty-handed. 7 00:05:09,140 --> 00:05:12,580 Since you've been to the house of Chang the millionaire... 8 00:05:12,660 --> 00:05:17,500 you must have his pearl with you. 9 00:05:28,740 --> 00:05:34,220 Now that you're here, I guess I have to turn the pearl over to you. 10 00:05:37,220 --> 00:05:40,580 It's too early to say. 11 00:05:45,580 --> 00:05:48,300 What? You want this pearl too? 12 00:05:49,380 --> 00:05:51,620 Of course not. 13 00:05:51,700 --> 00:05:57,380 I've heard you're a betting man... 14 00:05:58,060 --> 00:06:02,260 so I'd like to wager my head to win that pearl from you. 15 00:06:02,380 --> 00:06:04,580 Fine. What shall we bet on? 16 00:06:04,660 --> 00:06:10,460 Whether I can move those statues back or not. 17 00:06:10,540 --> 00:06:12,140 You? 18 00:06:13,380 --> 00:06:15,860 I'll bet with you, though your head is useless to me. 19 00:06:15,940 --> 00:06:18,700 You're so short and weak. 20 00:06:18,820 --> 00:06:21,780 If you can move them back... 21 00:06:22,420 --> 00:06:27,340 you'll win not only the pearl but my head too. 22 00:06:27,420 --> 00:06:30,260 Okay. Deal! 23 00:06:35,820 --> 00:06:41,140 Stone Lions, you look so ferocious... 24 00:06:41,220 --> 00:06:46,580 but you can't even guard the door. 25 00:06:46,620 --> 00:06:52,580 What a shame! You should be punished. 26 00:07:01,500 --> 00:07:06,700 I only said I'd move them back. I didn't say how. 27 00:07:06,780 --> 00:07:08,860 Are you going to throw in the towel now... 28 00:07:08,940 --> 00:07:12,780 or do you want to see me move them back piece by piece? 29 00:07:13,060 --> 00:07:14,660 No need for that. 30 00:07:14,740 --> 00:07:19,740 I shouldn't be betting with the Iron-Palm Stone Monkey to begin with. 31 00:07:22,620 --> 00:07:28,540 Then the pearl is mine, right? 32 00:07:29,820 --> 00:07:32,460 Yes, of course. 33 00:07:41,300 --> 00:07:43,260 Damn! You tricked me. 34 00:07:44,740 --> 00:07:47,940 I'll admit defeat, if you can catch me. 35 00:08:02,380 --> 00:08:04,380 Ghost Shadow! 36 00:08:14,660 --> 00:08:17,860 Whose pearl is it now? 37 00:08:20,740 --> 00:08:22,380 Yours. 38 00:08:23,860 --> 00:08:26,980 - None of you wants it? - We don't want it. 39 00:08:27,260 --> 00:08:29,940 Then I'll take it. 40 00:08:30,060 --> 00:08:34,420 If any of you wants a rematch, just come look for me. 41 00:08:36,940 --> 00:08:39,220 How come he had to show up? 42 00:08:39,860 --> 00:08:44,860 Because one misfortune always rides upon another's back. 43 00:10:42,420 --> 00:10:48,340 If it weren't for your help, we would have been robbed. 44 00:10:48,500 --> 00:10:52,140 We're immensely grateful to you, Mei. 45 00:10:52,340 --> 00:10:55,220 Here's something to show our deep appreciation. 46 00:10:56,940 --> 00:10:58,620 Let's go. 47 00:11:44,540 --> 00:11:49,140 We know we were wrong and we know the punishment. 48 00:11:49,220 --> 00:11:51,420 We'll see to it ourselves. 49 00:12:31,380 --> 00:12:34,820 Good. You finally made it. 50 00:12:35,100 --> 00:12:38,380 I bring the payment to redeem my life. 51 00:12:38,460 --> 00:12:43,100 Will it be enough to redeem your life for another year? 52 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Please take a look. 53 00:12:57,260 --> 00:12:59,460 That must be Chang's pearl. 54 00:13:00,060 --> 00:13:06,020 I wouldn't bring it to you if it wasn't good enough. 55 00:13:06,420 --> 00:13:09,020 - Have you killed anyone this year? - No. 56 00:13:09,660 --> 00:13:12,460 - Have you committed any evil deeds? - No. 57 00:13:13,300 --> 00:13:15,940 Then I'll grant you another year. 58 00:13:16,140 --> 00:13:22,020 Thank you, Mei. I promise I'll repent and start anew. 59 00:13:22,620 --> 00:13:25,700 You'd better mean what you say, or I'll never forgive you. 60 00:13:25,780 --> 00:13:27,180 Yes. 61 00:13:30,420 --> 00:13:32,780 You can stop hiding in the tree, my friend. 62 00:13:42,060 --> 00:13:46,660 Is that the priceless pearl? May I take a look? 63 00:13:47,380 --> 00:13:50,460 Of course. Go ahead. 64 00:14:05,860 --> 00:14:09,500 You can't kill me. You have to keep your word. 65 00:14:09,580 --> 00:14:11,820 If you kill me, you will die too. 66 00:14:13,820 --> 00:14:18,260 I know, but you've destroyed my payment. You have to compensate me. 67 00:14:18,340 --> 00:14:19,820 I will. 68 00:14:19,900 --> 00:14:22,340 How can you afford to? 69 00:14:22,940 --> 00:14:28,700 I don't have a pearl like that... 70 00:14:28,740 --> 00:14:32,740 because even my smallest one is quite a bit larger. 71 00:14:35,900 --> 00:14:38,580 It's not for you. 72 00:14:39,020 --> 00:14:41,900 Of course. It's for him. 73 00:14:45,860 --> 00:14:50,660 If you want, you can have them all. 74 00:14:51,500 --> 00:14:54,780 There must be strings attached. What do you want from me? 75 00:14:56,180 --> 00:14:59,860 I want to see what's under the wok. 76 00:15:00,180 --> 00:15:04,140 - You really want to know? - I really want to know. 77 00:15:18,740 --> 00:15:23,620 You can use your kung fu to kill anyone in an instant. 78 00:15:23,700 --> 00:15:25,700 Killing a man is nothing. 79 00:15:25,780 --> 00:15:28,140 Sparing a man's life-- that's something. 80 00:15:28,340 --> 00:15:30,540 Is that the famous Killer Meteor? 81 00:15:30,620 --> 00:15:31,620 That's right. 82 00:15:31,700 --> 00:15:37,100 Rumor has it your Killer Meteor is incredibly powerful. 83 00:15:37,380 --> 00:15:41,340 Do you know of anyone who has ever seen its power? 84 00:15:41,420 --> 00:15:42,780 No, no one. 85 00:15:42,980 --> 00:15:46,820 I myself have only seen it twice. 86 00:15:48,180 --> 00:15:51,220 That means only two others have seen its power besides you... 87 00:15:51,300 --> 00:15:55,900 and both of them are dead. 88 00:15:56,900 --> 00:16:02,060 You know, someone is going to die because of you. 89 00:16:02,540 --> 00:16:04,460 - Who? - Me. 90 00:16:04,580 --> 00:16:05,380 You? 91 00:16:06,260 --> 00:16:11,700 If I can't bring you to Celestial House before July 15th, I will die. 92 00:16:11,780 --> 00:16:16,340 Somehow you indirectly contribute to my death. 93 00:16:16,380 --> 00:16:17,980 Who wants to kill you? 94 00:16:18,060 --> 00:16:20,420 Another meteor in the martial arts world. 95 00:16:21,140 --> 00:16:22,740 Devil Meteor, Hua the Hearty. 96 00:16:22,820 --> 00:16:24,380 Hua the Hearty? 97 00:16:25,540 --> 00:16:27,340 Who else? 98 00:16:28,420 --> 00:16:31,940 I've always wanted to meet him. I'll go with you. 99 00:16:32,020 --> 00:16:35,020 I'm not going. I'd rather not meet the devil. 100 00:16:35,100 --> 00:16:36,740 Excuse me. 101 00:16:40,300 --> 00:16:45,740 Only Devil Meteor can scare Ghost Shadow like that. 102 00:16:45,980 --> 00:16:47,740 This way, please. 103 00:17:28,220 --> 00:17:31,420 Don't you think it's nice to eat out here? 104 00:17:41,620 --> 00:17:44,340 This is how you live? 105 00:17:46,220 --> 00:17:48,220 I don't see anything wrong with it. 106 00:17:48,300 --> 00:17:52,420 I can eat and sleep whenever I want. I'm completely free. 107 00:17:52,620 --> 00:17:56,100 You'd rather sleep in the wild than stay at the inn. 108 00:17:56,700 --> 00:18:01,420 Why should I do that? I love nature. 109 00:18:02,020 --> 00:18:07,220 And you'd rather cook by yourself than eat in a tavern. 110 00:18:07,300 --> 00:18:12,300 There are at least 3,000 edible things around us. 111 00:18:12,380 --> 00:18:15,580 That's more than enough for me. Why bother going to a tavern? 112 00:18:16,780 --> 00:18:21,140 You're full of excuses. I know why you live this way. 113 00:18:21,540 --> 00:18:22,660 Really? 114 00:18:22,740 --> 00:18:26,660 You don't want your enemies to learn your whereabouts... 115 00:18:26,740 --> 00:18:29,660 and you cook your own food to avoid being poisoned. 116 00:18:29,860 --> 00:18:32,740 Though I know you don't kill innocent people... 117 00:18:32,820 --> 00:18:35,740 I also know you have at least 500 enemies. 118 00:18:39,020 --> 00:18:40,460 You're wrong. 119 00:18:40,820 --> 00:18:45,860 That should be 491. 120 00:18:49,540 --> 00:18:51,540 You keep very precise count. 121 00:18:57,020 --> 00:19:01,020 Unfortunately, none of them can give me the fight I'm looking for. 122 00:19:01,900 --> 00:19:07,500 No one dares challenge you unless they want to die. 123 00:19:07,580 --> 00:19:09,820 Stop trying to flatter me. 124 00:19:09,900 --> 00:19:13,020 Perhaps you've really come to kill me. 125 00:19:13,060 --> 00:19:17,780 I wouldn't dare try. Actually, I need you to do me a favor. 126 00:19:18,060 --> 00:19:20,260 You? What do you want? 127 00:19:21,380 --> 00:19:23,900 I can't stand seeing you live this way. 128 00:19:23,980 --> 00:19:26,260 Let me treat you to a nice meal. 129 00:19:26,340 --> 00:19:30,260 Very well. I'll make an exception this time. 130 00:19:30,340 --> 00:19:31,060 Very good. 131 00:19:44,940 --> 00:19:47,060 Here's your order. 132 00:19:58,620 --> 00:20:00,820 Here's your wine. 133 00:20:03,020 --> 00:20:08,900 This sword cost me 3,000 silver pieces and 20 bottles of fine wine. 134 00:20:09,220 --> 00:20:10,900 What do you think? 135 00:20:13,220 --> 00:20:16,100 It's a good sword. 136 00:20:17,180 --> 00:20:19,500 I don't think so. 137 00:20:19,580 --> 00:20:22,460 What? Your sword is better than mine? 138 00:20:22,900 --> 00:20:25,660 Mine can't compare with yours... 139 00:20:25,700 --> 00:20:27,980 but somebody else's can. 140 00:20:28,300 --> 00:20:29,300 Whose? 141 00:20:30,140 --> 00:20:34,940 Our guest tonight, Fong the Wind Chaser. 142 00:20:35,340 --> 00:20:36,540 Fong? 143 00:20:39,660 --> 00:20:42,380 I'm only talking about the sword itself... 144 00:20:42,460 --> 00:20:45,580 not its owner's skill. 145 00:20:46,260 --> 00:20:50,220 That's right. Your sword is better than his. 146 00:20:50,260 --> 00:20:52,620 But remember... 147 00:20:52,660 --> 00:20:57,260 his skill can turn a simple piece of metal into a weapon. 148 00:20:58,820 --> 00:21:04,700 Right. There's no match for him in that regard. 149 00:21:05,220 --> 00:21:06,940 Master Fong has arrived. 150 00:21:10,900 --> 00:21:14,700 - Thank you for coming. - My pleasure. 151 00:21:14,780 --> 00:21:16,460 This way, please. 152 00:21:25,780 --> 00:21:27,540 - Please be seated. - Thank you. 153 00:21:50,260 --> 00:21:52,260 Master, I didn't know you were here-- 154 00:21:52,340 --> 00:21:55,940 Don't bother me. Go back to your friends. 155 00:21:56,020 --> 00:21:57,140 Yes. 156 00:22:07,420 --> 00:22:11,260 Who is that? Why do you humble yourself before him? 157 00:22:11,340 --> 00:22:14,900 It's not your place to inquire about him! 158 00:22:15,740 --> 00:22:18,020 May I know your name? 159 00:22:18,100 --> 00:22:20,980 My name means nothing to you. 160 00:22:22,700 --> 00:22:27,780 Why did the famous Wind Chaser call you master? 161 00:22:27,980 --> 00:22:30,420 Why do you have to know? 162 00:22:34,980 --> 00:22:37,980 Actually, I already know. 163 00:22:38,060 --> 00:22:42,100 Fong's master really admired you. 164 00:22:42,180 --> 00:22:44,740 You are Qing, the famous Blue-Robed Swordsman... 165 00:22:44,820 --> 00:22:47,540 who vanquished the three heros who were Fong's masters. 166 00:22:48,140 --> 00:22:50,540 That was 10 years ago. 167 00:22:50,620 --> 00:22:53,460 But what has changed now? 168 00:22:53,740 --> 00:22:57,780 Now I am just a servant to Hua the Hearty. 169 00:22:57,860 --> 00:22:59,260 A servant? 170 00:23:00,860 --> 00:23:04,540 What could have made the famous Qing become someone's servant? 171 00:23:14,700 --> 00:23:18,540 Hua the Hearty is the Devil Meteor. 172 00:23:18,700 --> 00:23:20,340 What kind of person he is? 173 00:23:20,420 --> 00:23:22,060 You'll know when you see him. 174 00:23:22,140 --> 00:23:25,420 Unless you meet him, you can never understand. 175 00:23:39,860 --> 00:23:44,300 - Please wait for me here. - As you wish. 176 00:23:59,580 --> 00:24:01,660 Master Mei. 177 00:24:02,900 --> 00:24:05,380 The master is ill and can't come out to receive you. 178 00:24:05,460 --> 00:24:09,340 Please come with me. I'll show you in. 179 00:24:19,940 --> 00:24:21,620 Please wait here. 180 00:24:26,620 --> 00:24:30,900 Master, I've brought Mei here. 181 00:24:41,500 --> 00:24:42,820 So you are Mei. 182 00:24:44,380 --> 00:24:48,820 You wouldn't have me here if I wasn't Mei... 183 00:24:48,900 --> 00:24:52,660 and I wouldn't come except on your account. 184 00:24:52,980 --> 00:24:57,180 Unfortunately, Hua the Hearty isn't feeling very hearty... 185 00:24:57,260 --> 00:25:02,940 or I would have gone out to welcome you myself. 186 00:25:03,860 --> 00:25:06,540 How can Hua the Hearty be sick? 187 00:25:07,180 --> 00:25:10,540 Just as rich people like to pretend to be poor... 188 00:25:10,620 --> 00:25:14,580 sick people like to pretend they're healthy. 189 00:25:14,940 --> 00:25:18,340 Hasn't that always been the case everywhere? 190 00:25:18,940 --> 00:25:23,140 You have a point. Why did you want to see me? 191 00:25:23,940 --> 00:25:25,660 Why? 192 00:25:25,740 --> 00:25:29,100 Because I want to kill you. 193 00:26:31,940 --> 00:26:33,900 Well done. 194 00:26:35,940 --> 00:26:37,700 You can all go. 195 00:26:43,420 --> 00:26:47,700 Even Qing's attack couldn't force you to use your Killer Meteor. 196 00:26:48,900 --> 00:26:50,820 No offense. 197 00:26:52,500 --> 00:26:55,220 You may want to kill me but I don't want to kill you. 198 00:26:55,300 --> 00:26:57,580 I only use the Killer Meteor when necessary. 199 00:26:57,660 --> 00:27:02,180 I don't really want to kill you. I want you to save me. 200 00:27:02,900 --> 00:27:08,060 If you can weather his attack, then you can save me. 201 00:27:08,380 --> 00:27:10,700 What if I can't? 202 00:27:10,940 --> 00:27:13,220 In that case you would be of no use to me... 203 00:27:13,300 --> 00:27:16,260 and I wouldn't care whether you lived or died. 204 00:27:18,340 --> 00:27:21,780 That's one good thing about you: You're very straightforward. 205 00:27:22,580 --> 00:27:24,780 That's why I deserve to live. 206 00:27:25,540 --> 00:27:27,540 How can I save you? 207 00:27:27,620 --> 00:27:30,020 I want you to kill someone for me. 208 00:27:30,060 --> 00:27:31,580 Who? 209 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 My wife. 210 00:27:34,940 --> 00:27:38,740 You really are sick. 211 00:27:38,820 --> 00:27:42,020 Otherwise you wouldn't ask me to kill your wife. 212 00:27:42,620 --> 00:27:46,900 I have not always been in this condition. 213 00:27:46,940 --> 00:27:52,380 I fell sick when I ate the ginseng soup my wife prepared for me. 214 00:27:53,300 --> 00:27:55,700 The soup was poisoned? 215 00:27:55,820 --> 00:27:57,820 Why would she want to poison you? 216 00:27:57,900 --> 00:28:02,420 Because she's a tramp. She likes all kinds of men. 217 00:28:03,820 --> 00:28:07,900 Well, then, why are you still alive? 218 00:28:09,260 --> 00:28:11,300 I am still of use to her... 219 00:28:11,380 --> 00:28:16,780 due to my great wealth and my kung fu. 220 00:28:16,860 --> 00:28:20,860 No one will dare harm her as long as I am alive... 221 00:28:21,180 --> 00:28:25,140 including myself, if I want to stay alive. 222 00:28:27,060 --> 00:28:28,860 I don't understand. 223 00:28:29,060 --> 00:28:33,140 Master Mei, she alone has the antidote. 224 00:28:33,220 --> 00:28:37,060 The master needs to take that once a year. 225 00:28:38,220 --> 00:28:43,940 I have to do whatever she says to get it. 226 00:28:45,420 --> 00:28:47,900 That's really hard to imagine. 227 00:28:48,700 --> 00:28:52,500 You are the only one who can kill her and get the antidote. 228 00:28:52,540 --> 00:28:56,620 She likes men, and you are an excellent specimen. 229 00:28:56,900 --> 00:28:59,740 There are all kinds of men around her. 230 00:28:59,980 --> 00:29:04,020 And they all know kung fu? 231 00:29:04,380 --> 00:29:05,780 Very well. 232 00:29:06,100 --> 00:29:09,700 Four of them are her favorites. 233 00:29:09,780 --> 00:29:12,780 They guard the antidote all the time. 234 00:29:18,380 --> 00:29:23,180 One is called Blazing Star. His weapon is Plum Blossom Needles. 235 00:29:23,380 --> 00:29:25,380 He never misses. 236 00:29:33,740 --> 00:29:37,940 Another is called Killer Hands-- watch out for their fierce suction. 237 00:29:47,660 --> 00:29:51,060 Don't bother to check. I got their eyes, didn't I? 238 00:29:51,540 --> 00:29:53,540 Yes. You're very good. 239 00:29:55,900 --> 00:29:59,500 Let's roast them. I could use a little snack. 240 00:30:01,940 --> 00:30:05,220 Black Lama is good at black magic. 241 00:30:16,780 --> 00:30:20,580 Taoist Ghost is full of cunning tricks. 242 00:30:20,900 --> 00:30:24,020 They commit all kinds of notorious crimes... 243 00:30:24,100 --> 00:30:26,780 and no one can do anything because of their kung fu skills. 244 00:30:28,460 --> 00:30:30,300 I've heard of them. 245 00:30:30,380 --> 00:30:33,580 Are they the ones I have to kill to get to the antidote? 246 00:30:34,060 --> 00:30:37,300 They're not the ones you need to worry about. 247 00:30:37,340 --> 00:30:41,300 - Who, then? - My wife, Madam Hua. 248 00:30:42,180 --> 00:30:43,580 I can imagine. 249 00:30:43,660 --> 00:30:47,740 - Do you dare do it? - There's nothing I don't dare to do. 250 00:30:47,820 --> 00:30:50,380 If you help me, I'll reward you handsomely. 251 00:30:50,460 --> 00:30:54,220 That's not necessary. I'm not doing this for you. 252 00:30:54,340 --> 00:30:55,860 Then why are you doing it? 253 00:30:58,020 --> 00:31:00,020 Because I feel like it. 254 00:31:02,940 --> 00:31:04,140 Master Mei. 255 00:31:11,780 --> 00:31:12,740 What? 256 00:31:13,220 --> 00:31:15,340 Wouldn't you like Hua the Hearty to be your friend? 257 00:31:15,780 --> 00:31:18,420 Mei doesn't make friends. 258 00:31:18,500 --> 00:31:22,180 Besides, what you have are servants, not friends. 259 00:31:23,100 --> 00:31:25,420 Whether you consider me your friend or not... 260 00:31:25,500 --> 00:31:27,980 I have something else to tell you. 261 00:31:28,060 --> 00:31:29,020 Please come here. 262 00:34:14,620 --> 00:34:19,420 He's yours now. Do whatever you wish with him. 263 00:34:46,380 --> 00:34:48,380 Let's go. 264 00:35:16,820 --> 00:35:18,380 Who's that? 265 00:35:21,140 --> 00:35:23,140 Hold it. Who are you? 266 00:35:23,220 --> 00:35:25,740 - What do you want? - Why are you here so late? 267 00:35:25,820 --> 00:35:27,820 Because I feel like it. 268 00:35:29,900 --> 00:35:34,940 Were you in a fight? Who did this to you? 269 00:35:35,500 --> 00:35:38,340 What? It's none of your business. 270 00:35:39,100 --> 00:35:41,820 Seems you're a troublemaker. 271 00:35:41,980 --> 00:35:44,940 - Seize him! - Let's go. 272 00:36:12,340 --> 00:36:14,260 Is it done? 273 00:36:14,340 --> 00:36:16,980 Yes, all the prisoners have been transferred to the dungeon. 274 00:36:17,060 --> 00:36:18,540 Good. 275 00:36:51,380 --> 00:36:54,700 - Be careful. I'm leaving now. - Yes. 276 00:36:55,380 --> 00:36:58,420 Show Lee in. 277 00:37:05,580 --> 00:37:08,500 Your Excellency. 278 00:37:11,740 --> 00:37:14,780 Did you take care of everything as I ordered? 279 00:37:15,460 --> 00:37:19,740 Yes, sire. We have 63 prisoners. 280 00:37:19,780 --> 00:37:23,540 I've transferred all to the dungeon but the new man. 281 00:37:23,940 --> 00:37:27,060 How badly was he hurt? 282 00:37:27,140 --> 00:37:31,420 He took a lot of kicks and punches... 283 00:37:31,460 --> 00:37:33,780 but there's no internal damage. 284 00:37:34,620 --> 00:37:36,740 I see. 285 00:37:37,060 --> 00:37:40,500 Are you sure you're the only one who knows about this? 286 00:37:41,100 --> 00:37:44,220 I drugged the 63 prisoners and transferred them to the dungeon. 287 00:37:44,300 --> 00:37:47,700 They won't come to until tomorrow morning. 288 00:37:47,740 --> 00:37:51,740 I did all this myself. No one else knows about it. 289 00:37:51,980 --> 00:37:55,500 Well done. You will be rewarded. 290 00:38:08,260 --> 00:38:11,980 - Here is your reward. - Thank you, Your Excellency. 291 00:38:20,860 --> 00:38:22,380 Open the gate. 292 00:39:19,580 --> 00:39:24,660 - Sorry I have to put you through this. - I'm used to trouble. 293 00:39:27,180 --> 00:39:29,180 Bring me the wine. 294 00:39:32,180 --> 00:39:37,940 I am glad to see Hua the Hearty did his part and beat you up. 295 00:39:37,980 --> 00:39:40,980 Let's celebrate. Here's to you. 296 00:39:52,500 --> 00:39:55,340 I get beaten up and you want to celebrate? 297 00:39:56,460 --> 00:39:58,300 Why not? 298 00:39:59,300 --> 00:40:01,540 - Leave us alone. - Yes, sir. 299 00:40:07,020 --> 00:40:10,620 If Hua beat you up, that means he trusts you. 300 00:40:10,700 --> 00:40:15,740 He wants you to do something for him, so he had to beat you up first. 301 00:40:15,820 --> 00:40:18,020 Otherwise people would be suspicious. 302 00:40:18,980 --> 00:40:24,900 It's a ruse that has never failed since ancient times. 303 00:40:26,500 --> 00:40:29,740 You're a very smart man. 304 00:40:29,820 --> 00:40:32,460 No wonder people say you're so cunning. 305 00:40:35,060 --> 00:40:37,580 You're not bad yourself. 306 00:40:42,060 --> 00:40:45,580 I never thought Hua would ask me to kill his wife. 307 00:40:46,220 --> 00:40:49,780 Kill Madam Hua? Why? 308 00:40:51,060 --> 00:40:54,260 To save his own life. 309 00:40:55,740 --> 00:40:58,940 Madam Hua is surrounded by experts in kung fu... 310 00:40:59,140 --> 00:41:03,100 and she knows kung fu herself. 311 00:41:04,100 --> 00:41:09,820 If you manage to kill her, Hua will trust you completely. 312 00:41:10,140 --> 00:41:13,020 Then our plan will work. 313 00:41:13,980 --> 00:41:17,620 Are you sure Hua is your suspect? 314 00:41:18,900 --> 00:41:20,940 Yes, there's no one else. 315 00:41:21,020 --> 00:41:24,620 We just don't have the evidence yet to prove it. 316 00:41:24,700 --> 00:41:28,380 Killing him won't solve the case. 317 00:41:28,780 --> 00:41:32,100 If you can find one of the seven treasures... 318 00:41:32,180 --> 00:41:34,860 stolen from the imperial palace at Hua's place... 319 00:41:34,900 --> 00:41:37,260 then we can charge him. 320 00:41:38,660 --> 00:41:41,540 It doesn't sound easy. 321 00:41:42,780 --> 00:41:46,540 That is why I want you to work on this case. 322 00:41:46,580 --> 00:41:48,580 Hua may be smart... 323 00:41:48,660 --> 00:41:54,260 but he'll never suspect that you are our detective. 324 00:41:54,460 --> 00:41:56,340 For the past three years... 325 00:41:56,420 --> 00:41:58,700 you've worked very well as an undercover agent... 326 00:41:58,780 --> 00:42:03,420 and solved 19 major cases. 327 00:42:05,020 --> 00:42:08,420 But this time not only do I have to deal with Hua... 328 00:42:08,700 --> 00:42:12,420 but with his beautiful and evil wife as well. 329 00:42:12,900 --> 00:42:18,220 It's true his Devil Sword has yet to meet its match. 330 00:42:18,780 --> 00:42:20,540 However... 331 00:42:20,620 --> 00:42:26,620 your Killer Meteor has never been defeated either. 332 00:42:26,700 --> 00:42:31,220 You can defeat him easily as long as you have his trust. 333 00:42:33,580 --> 00:42:35,180 Have you ever trusted anyone? 334 00:42:36,380 --> 00:42:39,500 No. That's why I'm still around. 335 00:42:40,260 --> 00:42:42,220 If you trust no one... 336 00:42:42,300 --> 00:42:45,100 why are you putting me on such an important case? 337 00:42:47,780 --> 00:42:50,540 You're different. You're not just anybody. 338 00:42:50,580 --> 00:42:52,780 You're my best agent. 339 00:42:52,860 --> 00:42:54,420 Not only do I trust you... 340 00:42:54,500 --> 00:42:58,380 but I'll also give you my most precious possession. 341 00:42:59,460 --> 00:43:02,060 Take good care of yourself. 342 00:43:19,820 --> 00:43:22,340 Your leader has been transferred to another location. 343 00:43:22,420 --> 00:43:25,820 I have questioned this prisoner and he's innocent. 344 00:43:25,900 --> 00:43:28,220 Hold him for the night and release him tomorrow. 345 00:43:28,300 --> 00:43:29,540 Yes, sir. 346 00:45:37,220 --> 00:45:39,220 Look who's here. 347 00:45:39,300 --> 00:45:41,420 Moon Breeze? Why are you here? 348 00:45:42,020 --> 00:45:44,540 You didn't know, did you? Don't be surprised. 349 00:45:45,020 --> 00:45:47,380 How could I not be surprised to see you here? 350 00:45:48,500 --> 00:45:54,460 The most precious possession my father said he would give you... 351 00:45:55,060 --> 00:45:56,180 is me. 352 00:45:56,780 --> 00:46:01,500 I like you a lot, but I-- 353 00:47:09,380 --> 00:47:13,060 This mission is very dangerous. If I should-- 354 00:47:23,860 --> 00:47:25,580 Don't speak. 355 00:47:25,620 --> 00:47:28,260 I just want you to remember me. 356 00:47:28,820 --> 00:47:30,780 Moon Breeze is yours. 357 00:47:31,780 --> 00:47:33,540 I love you. 358 00:48:44,420 --> 00:48:46,660 You are free to go. 359 00:48:54,340 --> 00:48:56,140 Of course I am. 360 00:48:56,220 --> 00:48:59,020 Or is getting beaten up a crime these days? 361 00:49:25,860 --> 00:49:30,780 Could you please spare some change? I haven't eaten for three days. 362 00:49:31,580 --> 00:49:35,460 I'm no better off than you. How about you lending me some money? 363 00:49:35,540 --> 00:49:38,260 - Sir, you must be kidding. - I'm not kidding. 364 00:49:38,340 --> 00:49:41,140 - Please give me some change. - Leave me alone. 365 00:49:41,220 --> 00:49:44,260 Please, I haven't eaten for days. 366 00:49:44,420 --> 00:49:47,540 Go away. I said, go away. 367 00:49:55,820 --> 00:49:57,020 Hurry! 368 00:50:45,500 --> 00:50:47,420 Help! 369 00:50:50,420 --> 00:50:52,180 They're here. Go take a look. 370 00:50:54,220 --> 00:50:57,060 Help me! 371 00:51:04,140 --> 00:51:06,820 Shut up or I'll throw you in the river. 372 00:51:06,940 --> 00:51:08,420 I'll shut up. 373 00:51:11,340 --> 00:51:14,420 Looks like Hua chose the wrong man. 374 00:51:14,500 --> 00:51:17,900 Mei turns out to be pretty harmless. 375 00:51:18,620 --> 00:51:20,900 - Let him out. - Very well. 376 00:51:27,500 --> 00:51:31,180 Why were you in there? What happened? 377 00:51:32,660 --> 00:51:35,900 I'm sorry. It's all my fault. 378 00:51:35,980 --> 00:51:39,260 Get out of here before I kill you. 379 00:51:39,340 --> 00:51:41,980 Thank you, Lady Phoenix. 380 00:51:46,900 --> 00:51:48,140 Who's that? 381 00:51:53,140 --> 00:51:54,660 Over there. 382 00:51:57,140 --> 00:52:00,340 I may be harmless... 383 00:52:00,420 --> 00:52:04,340 but you're nothing but a pretty bird yourself. 384 00:52:04,700 --> 00:52:05,940 Who are you? 385 00:52:08,220 --> 00:52:10,260 I'm the one you've been waiting for. 386 00:52:15,900 --> 00:52:19,500 Your Phoenix Dart is a worthless toy. 387 00:52:19,900 --> 00:52:21,100 Get him! 388 00:52:22,500 --> 00:52:27,420 You ladies can't stop me, so don't bother trying. 389 00:52:28,580 --> 00:52:32,500 - What do you want? - I know Hua the Hearty sent you. 390 00:52:32,580 --> 00:52:34,980 Madam Hua looks on you as a friend... 391 00:52:35,060 --> 00:52:37,300 but you don't feel the same way. 392 00:52:37,380 --> 00:52:39,180 What else do you know? 393 00:52:39,260 --> 00:52:40,980 What else should I know? 394 00:52:41,700 --> 00:52:46,500 You should know I'm the only one who can take you to her... 395 00:52:46,580 --> 00:52:49,260 and help you get the job done. 396 00:52:49,780 --> 00:52:53,420 What concern is it of mine whether this job gets done or not? 397 00:52:55,540 --> 00:52:57,460 Of course it's your concern. 398 00:52:57,540 --> 00:53:00,460 If this job is not carried out, you're a dead man. 399 00:53:00,620 --> 00:53:03,460 Hua will kill you if you fail. 400 00:53:04,220 --> 00:53:09,420 Looks like I better do as you say then. 401 00:53:10,660 --> 00:53:15,100 From now on, you are my servant. 402 00:53:15,140 --> 00:53:19,500 Every man around me is my servant. 403 00:53:19,540 --> 00:53:24,140 So Madam Hua won't be suspicious about your new servant. 404 00:53:26,100 --> 00:53:29,900 That's the only way to get you there. 405 00:53:30,100 --> 00:53:35,100 I have to be your servant to save Hua's life. 406 00:53:35,180 --> 00:53:37,500 It's up to you. 407 00:53:37,580 --> 00:53:42,780 Don't worry. I promise I'll be the perfect servant. 408 00:53:44,460 --> 00:53:48,100 You'd better listen to me or you won't get the antidote. 409 00:53:52,540 --> 00:53:57,460 The antidote for Hua is inside this box. 410 00:53:57,660 --> 00:53:59,060 Place this over there. 411 00:53:59,460 --> 00:54:00,460 Yes, ma'am. 412 00:54:17,620 --> 00:54:21,580 I know he'll send someone to try and get it. 413 00:54:21,660 --> 00:54:23,860 You must be on your guard. 414 00:54:25,620 --> 00:54:30,420 Don't worry. His men won't leave here alive. 415 00:54:30,500 --> 00:54:33,140 The more, the better! 416 00:54:33,220 --> 00:54:38,500 Right. We'll take care of them. We'll kill them all. 417 00:54:38,580 --> 00:54:40,540 That's right. We'll kill them all. 418 00:54:41,300 --> 00:54:44,220 I'm afraid this might be someone you can't handle. 419 00:54:44,300 --> 00:54:45,500 Impossible. 420 00:54:45,580 --> 00:54:49,740 Let him send a three-headed monster-- we'll take care of it. 421 00:54:49,820 --> 00:54:51,180 Right. 422 00:54:51,860 --> 00:54:53,820 Don't be too sure. 423 00:54:53,900 --> 00:54:57,580 Besides, have you forgotten today is your day off? 424 00:55:03,460 --> 00:55:07,980 We don't need a day off as long as Madam stays with us. 425 00:55:08,060 --> 00:55:10,540 Shut up! You dare tell me what to do? 426 00:55:10,580 --> 00:55:14,740 No, no. That's not what I meant. 427 00:55:14,820 --> 00:55:17,460 I was just hoping you'd stay here with us. 428 00:55:17,820 --> 00:55:20,140 I'm not in the mood today. Step down. 429 00:55:22,460 --> 00:55:23,860 Yes. 430 00:55:25,820 --> 00:55:28,740 I know if you don't chase after women... 431 00:55:28,820 --> 00:55:31,220 your hands won't be steady when it's time to kill. 432 00:55:31,300 --> 00:55:35,100 That's why you should take tonight off. 433 00:55:35,140 --> 00:55:36,500 Madam. 434 00:55:38,420 --> 00:55:41,740 What if someone sneaks in and takes the box? 435 00:55:42,420 --> 00:55:44,420 Takes the box? 436 00:56:05,580 --> 00:56:09,940 Even if that person should get in this cave... 437 00:56:09,980 --> 00:56:12,660 he won't be able to open these cages. 438 00:56:12,860 --> 00:56:16,780 Even if he manages to open them, he'll still have to contend with me. 439 00:56:16,860 --> 00:56:20,660 Do you think my kung fu is inferior to yours? 440 00:56:20,940 --> 00:56:24,860 Your kung fu is the best. 441 00:56:25,260 --> 00:56:27,060 Not really... 442 00:56:27,140 --> 00:56:31,620 but I can always destroy the box in case of emergency. 443 00:56:31,700 --> 00:56:33,660 Just go and have a good time. 444 00:56:33,700 --> 00:56:35,020 Thank you, madam. 445 00:56:39,940 --> 00:56:42,460 We're almost there. 446 00:56:42,540 --> 00:56:46,300 You have to be careful once we get there. 447 00:56:46,380 --> 00:56:47,820 Yes, ma'am. 448 00:56:48,300 --> 00:56:52,220 I know the antidote is kept inside a black box... 449 00:56:52,300 --> 00:56:55,980 and locked in a safe place. 450 00:56:56,060 --> 00:56:57,980 Guards watch it day and night. 451 00:56:58,020 --> 00:57:03,620 If Madam Hua destroys that box, Hua will die. 452 00:57:04,260 --> 00:57:07,180 I understand. I won't let that happen. 453 00:57:07,300 --> 00:57:08,700 It's almost dark. 454 00:57:08,740 --> 00:57:11,700 Go with me to that tavern. We'll have some wine to drink. 455 00:57:12,860 --> 00:57:14,300 A tavern? 456 00:57:14,340 --> 00:57:17,380 What business can they have in the middle of nowhere? 457 00:57:17,740 --> 00:57:20,140 This is a special tavern. 458 00:57:20,220 --> 00:57:22,380 They don't care about business. 459 00:57:22,460 --> 00:57:25,940 Remember, no matter what happens... 460 00:57:26,020 --> 00:57:28,180 don't move and don't speak. 461 00:57:28,460 --> 00:57:29,580 Yes. 462 00:57:30,060 --> 00:57:32,740 Be sure you do as I say. 463 00:57:33,540 --> 00:57:34,540 Yes. 464 00:57:34,660 --> 00:57:38,460 I have everything planned. If you spoil things, don't blame me. 465 00:57:38,540 --> 00:57:40,620 Yes. 466 00:57:40,740 --> 00:57:44,820 - You are very obedient. - How could your servant not obey? 467 00:57:44,900 --> 00:57:49,020 And how does Master Mei like being a servant so far? 468 00:57:50,700 --> 00:57:52,140 I feel... 469 00:57:53,820 --> 00:57:57,340 honored and privileged. 470 00:57:57,500 --> 00:57:59,820 - You're just saying that. - Yes. 471 00:57:59,900 --> 00:58:01,900 - Shall we go? - Yes. 472 00:58:13,780 --> 00:58:17,700 "Rain Blossom Tavern" 473 00:58:26,940 --> 00:58:30,780 It's Lady Phoenix. No wonder the birds are singing. 474 00:58:31,060 --> 00:58:33,540 Please come in. 475 00:58:40,540 --> 00:58:43,140 Where did you learn to flatter like that? 476 00:58:43,220 --> 00:58:48,220 I know what Madam likes to eat. I'll have the cook prepare it for you. 477 00:58:55,540 --> 00:58:59,620 I forgot I am a servant, and a servant mustn't sit down. 478 00:59:00,300 --> 00:59:04,220 - You'd better remember that. - Yes, my lady. 479 00:59:04,380 --> 00:59:08,180 I didn't know you'd be coming here tonight. 480 00:59:09,020 --> 00:59:11,020 Why? Am I not welcome? 481 00:59:11,220 --> 00:59:15,660 Of course. You are always welcome. 482 00:59:15,700 --> 00:59:19,740 It's a great honor to have Lady Phoenix here. 483 00:59:19,820 --> 00:59:21,820 I dare not dream of such great fortune. 484 00:59:23,380 --> 00:59:26,500 Then what did you mean? 485 00:59:26,580 --> 00:59:29,940 Did you mean I shouldn't come here tonight? 486 00:59:30,540 --> 00:59:33,460 Who would dare say such a thing? 487 00:59:33,540 --> 00:59:39,460 It's just that tonight, you know-- 488 00:59:41,140 --> 00:59:44,420 Tonight the whole place is reserved... 489 00:59:44,460 --> 00:59:46,660 and we shouldn't have come? 490 00:59:46,860 --> 00:59:49,820 No, that's not what I meant. 491 00:59:50,220 --> 00:59:54,820 It's just that Madam Hua's men are coming tonight. 492 00:59:55,620 --> 00:59:58,900 It might be best if you weren't here. 493 01:00:00,420 --> 01:00:03,340 I've crossed paths with those devils before! 494 01:00:03,420 --> 01:00:05,660 I'd like to see them try and touch me! 495 01:00:05,740 --> 01:00:07,300 Innkeeper! 496 01:00:07,380 --> 01:00:11,700 Boss, the girls are here. 497 01:00:11,780 --> 01:00:13,740 Show them in. 498 01:00:14,020 --> 01:00:15,780 Please come in. 499 01:00:16,380 --> 01:00:20,180 We'll make ourselves at home. 500 01:00:22,980 --> 01:00:25,100 Please sit down. 501 01:00:25,660 --> 01:00:27,980 What do you want to eat? 502 01:00:28,060 --> 01:00:30,340 - I'll have noodles. - I'd like some buns. 503 01:00:34,060 --> 01:00:35,700 You can come out now. 504 01:00:35,860 --> 01:00:39,580 I'll just pretend I didn't see you. 505 01:00:53,660 --> 01:00:58,220 Lady Phoenix will pretend she didn't see us. 506 01:00:58,260 --> 01:01:00,260 What a sense of humor! 507 01:01:00,420 --> 01:01:02,540 Go keep them company. 508 01:01:08,820 --> 01:01:12,380 I haven't seen you for days. 509 01:01:12,460 --> 01:01:13,900 Where have you been? 510 01:01:19,220 --> 01:01:23,220 I can draw you to me whether you like it or not. 511 01:01:30,100 --> 01:01:31,460 See? 512 01:01:31,660 --> 01:01:34,180 You may draw me to you, but you can't make me like you. 513 01:01:34,580 --> 01:01:36,900 - Is Taoist Ghost the only one you like? - What? 514 01:01:42,660 --> 01:01:44,980 Why shouldn't she like a ghost like me? 515 01:01:47,260 --> 01:01:49,580 You are a ghost and I am human. 516 01:01:49,660 --> 01:01:52,180 I am afraid of you, so you can have your way. 517 01:01:52,380 --> 01:01:54,060 Please. 518 01:02:00,460 --> 01:02:05,540 People don't understand why I like only you, Taoist Ghost. 519 01:02:05,620 --> 01:02:10,020 Unfortunately, he can't become a ghost until he dies. 520 01:02:10,100 --> 01:02:12,540 He's not dead. 521 01:02:12,700 --> 01:02:13,820 He's not dead yet. 522 01:02:27,100 --> 01:02:31,380 If you really prefer ghosts, I can turn him into one. 523 01:02:34,860 --> 01:02:37,180 I'll make you a ghost first! 524 01:02:47,060 --> 01:02:50,100 He's a ghost now. Do you like him? 525 01:03:11,740 --> 01:03:14,740 It's time to teach you a lesson, Black Lama. 526 01:03:34,780 --> 01:03:36,900 Are you crazy? You're just a servant! 527 01:03:38,220 --> 01:03:40,820 Are you crazy? Why are you waiting to attack? 528 01:03:43,700 --> 01:03:47,660 I'm not crazy enough to fight Killer Meteor. 529 01:03:48,380 --> 01:03:50,460 You know who I am. 530 01:03:50,500 --> 01:03:54,180 Looks like you don't want to live up to your name, Taoist Ghost. 531 01:03:54,380 --> 01:03:56,860 Have you forgotten your promise? 532 01:03:57,260 --> 01:03:58,780 No, I haven't... 533 01:03:58,860 --> 01:04:03,180 but a servant still has the right to do what he likes. 534 01:04:03,740 --> 01:04:05,740 What else do you plan to do? 535 01:04:06,060 --> 01:04:07,740 I want to... 536 01:04:08,620 --> 01:04:10,020 spank you. 537 01:04:10,060 --> 01:04:11,540 I dare you. 538 01:04:14,620 --> 01:04:16,460 - Put me down! - Well done. 539 01:04:16,500 --> 01:04:18,220 Put me down! 540 01:04:18,260 --> 01:04:22,700 - Do you want me to spank you too? - No, thank you. 541 01:04:23,940 --> 01:04:26,820 You're too smart to be a ghost. 542 01:04:26,900 --> 01:04:30,140 - I want you to take me to someone. - As you wish. 543 01:04:30,820 --> 01:04:34,340 First find a rope and put it around your neck. Then take me there. 544 01:04:35,020 --> 01:04:37,020 Put it around my neck? 545 01:05:03,780 --> 01:05:05,980 - Why did you stop? - We're there. 546 01:05:07,060 --> 01:05:09,260 "Rain Blossom Cave" 547 01:05:10,580 --> 01:05:12,460 Move! 548 01:06:12,180 --> 01:06:15,100 Madam, there's a man outside who wants to see you. 549 01:06:15,340 --> 01:06:16,980 - Who is it? - I don't know. 550 01:06:17,060 --> 01:06:21,540 But he has Taoist Ghost on a leash and he's carrying Lady Phoenix. 551 01:06:22,860 --> 01:06:26,060 He must be an amusing man. Show him in. 552 01:06:26,140 --> 01:06:28,740 Don't bother. I'm already here. 553 01:06:50,100 --> 01:06:53,980 I heard you got beaten up by Hua the Hearty. 554 01:06:54,020 --> 01:06:59,980 Looks like you're taking it out on everyone else. 555 01:07:01,260 --> 01:07:05,420 That's right. You're very smart. 556 01:07:05,500 --> 01:07:09,780 Hua sent me to get in here to kill you and get the antidote. 557 01:07:12,660 --> 01:07:16,460 He asked your friend here to show me the way. 558 01:07:22,260 --> 01:07:24,180 She's no friend of mine. 559 01:07:24,220 --> 01:07:27,860 She thinks she's prettier than me. There's no way we can be friends. 560 01:07:31,020 --> 01:07:32,660 You're absolutely right. 561 01:07:32,740 --> 01:07:37,020 Since you're here to kill me, why are you being so honest with me? 562 01:07:37,060 --> 01:07:40,940 I heard you were very beautiful. I just can't lie to a beautiful woman. 563 01:07:41,700 --> 01:07:45,140 How do you know I'm beautiful? Have you seen me before? 564 01:07:46,220 --> 01:07:49,220 That's why I'm here. I wish to see you. 565 01:07:49,740 --> 01:07:52,500 Fine. I'll grant you your wish. 566 01:07:57,580 --> 01:08:00,540 I guess I was wrong. 567 01:08:01,980 --> 01:08:05,100 You'll pay for that! 568 01:09:06,100 --> 01:09:08,020 Get out, all of you! 569 01:09:17,380 --> 01:09:20,580 Don't let her get away. Send the guards to catch her. 570 01:09:20,660 --> 01:09:23,580 - Then make her drink the poison. - Very well. 571 01:09:40,660 --> 01:09:43,340 Do you know why I killed him? 572 01:09:45,860 --> 01:09:50,340 Because I'm a man and he was just a ghost. 573 01:09:50,620 --> 01:09:53,740 Right. You are a real man... 574 01:09:53,820 --> 01:09:59,500 but that won't help you get the antidote. 575 01:10:00,300 --> 01:10:02,500 Really? 576 01:10:02,820 --> 01:10:07,140 I can destroy the box by ringing this bell. 577 01:12:39,500 --> 01:12:41,180 Are they all down? 578 01:12:43,060 --> 01:12:44,700 It's over there. 579 01:12:53,580 --> 01:12:56,140 - What should we do? - Leave it to me. 580 01:13:38,780 --> 01:13:42,420 Take a break, Mighty God. I'll take it from here. 581 01:13:53,260 --> 01:13:56,180 Stone Monkey, make sure that's the right box. 582 01:13:58,860 --> 01:14:03,180 This is the one, but it's locked. 583 01:14:04,380 --> 01:14:07,260 I can open it. I'm the expert here. 584 01:14:11,340 --> 01:14:14,340 Guess who's here? 585 01:14:17,940 --> 01:14:20,620 Master Mei, we've got the box. 586 01:14:25,500 --> 01:14:29,740 You win, I lose. 587 01:14:30,300 --> 01:14:33,340 That thing you're carrying must be... 588 01:14:33,420 --> 01:14:37,140 the world-famous Killer Meteor. 589 01:14:37,500 --> 01:14:39,140 Not really. 590 01:14:39,220 --> 01:14:42,540 Until the meteor bursts forth and you see its power... 591 01:14:42,620 --> 01:14:45,980 it's just a regular club with two rounded ends. 592 01:14:46,460 --> 01:14:51,100 And that's enough to face most of your enemies? 593 01:14:51,900 --> 01:14:53,300 That's right. 594 01:14:53,380 --> 01:14:57,660 Then when will you use your Killer Meteor? 595 01:14:58,180 --> 01:15:00,100 When it's time to kill. 596 01:15:00,380 --> 01:15:04,580 Is there anything brighter... 597 01:15:04,660 --> 01:15:07,580 or faster than the meteor? 598 01:15:09,180 --> 01:15:10,860 I don't think so. 599 01:15:10,940 --> 01:15:15,860 That's why no one has ever survived your Killer Meteor. 600 01:15:16,220 --> 01:15:18,940 So far, no. 601 01:15:19,140 --> 01:15:22,740 I really must see it. 602 01:15:24,020 --> 01:15:26,020 I don't want to kill you. 603 01:15:26,820 --> 01:15:30,940 But I know they won't let me go so easily. 604 01:15:31,020 --> 01:15:34,420 As soon as they get the antidote-- 605 01:16:29,420 --> 01:16:32,220 She knew Hua would seek revenge... 606 01:16:32,260 --> 01:16:34,660 and she would die an ever more gruesome death. 607 01:16:35,140 --> 01:16:40,020 So she poisoned herself when she saw us with the box. 608 01:16:51,700 --> 01:16:54,380 I have finally returned. 609 01:16:58,220 --> 01:16:59,700 Master Mei. 610 01:17:00,700 --> 01:17:04,060 I've brought what you asked for. 611 01:17:05,900 --> 01:17:07,300 Leave us. 612 01:17:11,580 --> 01:17:14,060 I knew you would succeed. 613 01:17:14,140 --> 01:17:16,980 You have saved me. I owe you my life. 614 01:17:21,140 --> 01:17:22,380 Master. 615 01:17:43,340 --> 01:17:45,060 What's the meaning of this? 616 01:17:45,140 --> 01:17:48,660 I won't allow myself to be poisoned. 617 01:17:49,620 --> 01:17:51,940 But that's the antidote you wanted. 618 01:17:52,020 --> 01:17:54,220 It's also the poison. 619 01:17:54,300 --> 01:17:59,500 That cold-hearted woman knew I'd try to steal it... 620 01:17:59,580 --> 01:18:02,220 so she put poison in it. 621 01:18:03,300 --> 01:18:08,980 I know her too well. She wouldn't let me off that easily. 622 01:18:09,060 --> 01:18:11,700 Master, the antidote-- 623 01:18:12,060 --> 01:18:16,700 She must have hidden it elsewhere so that she could threaten me. 624 01:18:16,780 --> 01:18:19,900 I can save myself yet. 625 01:18:20,380 --> 01:18:22,220 Do you know where she hid it? 626 01:18:22,300 --> 01:18:25,180 Right in this box. 627 01:18:25,260 --> 01:18:27,940 She thought I knew nothing about this box. 628 01:18:28,180 --> 01:18:31,180 What's so special about that box? 629 01:18:32,780 --> 01:18:36,380 It looks like an ordinary box... 630 01:18:37,340 --> 01:18:43,020 but it's one of the seven treasures stolen from the imperial palace. 631 01:18:43,060 --> 01:18:47,140 It's actually the most precious of all. 632 01:18:48,020 --> 01:18:49,820 I've never seen this box before... 633 01:18:49,900 --> 01:18:52,740 but I know all its secrets. 634 01:18:52,820 --> 01:18:58,740 I know all about the 13 great treasures of China. 635 01:19:18,300 --> 01:19:21,180 This is the antidote! 636 01:19:24,900 --> 01:19:30,580 How come Madam Hua had the stolen treasure? 637 01:19:31,260 --> 01:19:33,140 Could it be-- 638 01:19:45,540 --> 01:19:47,660 It was poison! 639 01:19:54,220 --> 01:19:55,780 Who is that? 640 01:20:02,940 --> 01:20:07,500 Surrender! You can't escape. 641 01:20:39,460 --> 01:20:40,980 Celestial House is on fire. 642 01:21:08,740 --> 01:21:13,100 Hua was rich and well-known in the martial arts world. 643 01:21:13,300 --> 01:21:16,100 He lived a respectable life... 644 01:21:16,180 --> 01:21:20,500 yet he still came to a bad end. 645 01:21:20,900 --> 01:21:26,860 He saved my life so I became his servant. 646 01:21:28,260 --> 01:21:34,180 No matter how strange he was, he will always be a hero to me. 647 01:21:50,580 --> 01:21:53,460 My deepest regret is... 648 01:21:53,540 --> 01:21:57,540 I can never repay him for saving my life. 649 01:21:58,060 --> 01:22:00,940 Whether he was a hero or just a decent man... 650 01:22:01,020 --> 01:22:06,460 it's sad to see him die this way. 651 01:22:26,380 --> 01:22:29,620 Excellent work, Mei. 652 01:22:30,220 --> 01:22:33,900 I was distracted from my investigation. 653 01:22:33,980 --> 01:22:37,500 By the time I got back to the house, everything was destroyed. 654 01:22:38,100 --> 01:22:42,260 Hua may be gone, but the evidence is still here. 655 01:22:43,460 --> 01:22:45,060 What evidence? 656 01:22:46,460 --> 01:22:48,460 This. 657 01:22:48,540 --> 01:22:51,260 I found it before you came back. 658 01:22:53,660 --> 01:22:55,700 I got that from Madam Hua. 659 01:22:57,380 --> 01:23:00,460 Did you forget they were husband and wife? 660 01:23:01,460 --> 01:23:07,060 Madam Hua got it from him. That's why he knew it so well. 661 01:23:07,140 --> 01:23:10,060 This box proves that he was involved. 662 01:23:10,140 --> 01:23:13,940 But before I could implicate him, he died of poisoning. 663 01:23:17,940 --> 01:23:23,620 After five years, this case is finally closed. 664 01:23:23,700 --> 01:23:27,940 We paid too high a price for it. 665 01:23:28,700 --> 01:23:32,620 It was nothing. I was just doing my job. 666 01:23:33,900 --> 01:23:36,900 I didn't just mean the time you spent... 667 01:23:36,980 --> 01:23:39,620 but also what you lost. 668 01:23:40,620 --> 01:23:42,820 What happened? 669 01:23:45,380 --> 01:23:50,460 Prepare yourself. There's something I must show you. 670 01:23:50,580 --> 01:23:50,700 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter" 671 01:23:50,700 --> 01:23:54,580 "In Memory of Moon Breeze, My Beloved Daughter" 672 01:23:58,540 --> 01:24:00,460 When did it happen? 673 01:24:00,540 --> 01:24:02,860 A few days after you left. 674 01:24:03,180 --> 01:24:05,140 Where did she die? 675 01:24:05,180 --> 01:24:07,140 The Rain Blossom Tavern. 676 01:24:07,220 --> 01:24:11,460 The Rain Blossom Tavern? Why did she go there? 677 01:24:11,620 --> 01:24:16,020 She was worried about you and said she wanted to help. 678 01:24:17,140 --> 01:24:19,820 No matter what I said, she wouldn't listen. 679 01:24:19,900 --> 01:24:24,140 She said she could take care of herself. 680 01:24:24,220 --> 01:24:27,940 It's all my fault. I spoiled her. 681 01:24:29,620 --> 01:24:33,500 It's all my fault. Why didn't you stop her? 682 01:24:33,980 --> 01:24:36,820 But you killed the four murderers. 683 01:24:38,260 --> 01:24:40,180 You avenged her death. 684 01:24:50,860 --> 01:24:56,460 Moon Breeze, I love you. 685 01:24:56,500 --> 01:25:01,260 You haven't really died, for you'll always live on in my heart. 686 01:25:09,140 --> 01:25:11,940 Welcome. Please come in. 687 01:25:12,260 --> 01:25:14,140 Have a seat. 688 01:25:21,060 --> 01:25:24,340 Forgive me, Moon Breeze. 689 01:25:32,700 --> 01:25:35,340 Master Mei, have a drink. 690 01:25:42,780 --> 01:25:45,740 - Are they still there? - Yes. 691 01:25:45,820 --> 01:25:51,780 Thank you for your help. This job is not an easy one. 692 01:25:52,420 --> 01:25:57,900 You saved our lives. We'll do whatever you ask. 693 01:26:03,980 --> 01:26:05,980 It's time. 694 01:27:54,300 --> 01:27:57,980 I was right. You didn't die. 695 01:27:58,060 --> 01:28:00,300 I knew you'd be back. 696 01:28:00,980 --> 01:28:02,220 How did you know? 697 01:28:02,380 --> 01:28:05,900 Because of my friend, Magic Thief. 698 01:28:05,980 --> 01:28:09,180 He discovered the mechanism under the platform... 699 01:28:09,260 --> 01:28:12,220 and found the real treasure chest. 700 01:28:12,380 --> 01:28:14,180 Why didn't he take it? 701 01:28:14,260 --> 01:28:16,340 Why? 702 01:28:17,060 --> 01:28:19,700 Because they knew you would come back for it. 703 01:28:23,980 --> 01:28:28,740 They've waited here for you for three days. 704 01:28:29,740 --> 01:28:34,940 The entire cave is under our control. 705 01:28:37,140 --> 01:28:41,540 You're here! I've been waiting for you. 706 01:28:46,460 --> 01:28:50,140 Surprise! You lose again. 707 01:28:54,100 --> 01:28:58,740 Fortunately, I am not Madam Hua or I'd be dead. 708 01:28:59,100 --> 01:29:00,300 Who are you? 709 01:29:08,700 --> 01:29:09,700 Moon Breeze? 710 01:29:11,420 --> 01:29:14,620 Did you think I really died? 711 01:29:15,340 --> 01:29:17,060 It was a lie. 712 01:29:19,420 --> 01:29:21,060 Why lie to me? 713 01:29:21,140 --> 01:29:23,100 I wanted to know if you really loved me. 714 01:29:23,580 --> 01:29:27,860 - Is it that simple? - Where is your sense of humor? 715 01:29:27,940 --> 01:29:29,380 Then why are you here? 716 01:29:29,540 --> 01:29:33,180 My father told me the other six stolen treasures... 717 01:29:33,260 --> 01:29:35,060 might be here. 718 01:29:35,540 --> 01:29:39,260 You're too familiar with this place. I think you're Madam Hua. 719 01:29:39,460 --> 01:29:44,340 No, I am Moon Breeze, your wife. 720 01:29:45,460 --> 01:29:47,860 Maybe there are two of you. 721 01:29:47,940 --> 01:29:52,940 You saw Madam Hua die, yet I am alive. 722 01:29:53,020 --> 01:29:57,900 You're very smart, but you forgot one thing. 723 01:29:59,020 --> 01:30:00,300 What is that? 724 01:30:00,340 --> 01:30:04,420 There is one person who knows Madam Hua is still alive. 725 01:30:04,500 --> 01:30:06,260 Bring her in. 726 01:30:16,580 --> 01:30:17,780 It can't be. 727 01:30:23,780 --> 01:30:25,620 It is me. 728 01:30:26,020 --> 01:30:27,500 I'm still alive. 729 01:30:27,580 --> 01:30:29,780 You didn't think this could happen. 730 01:30:29,860 --> 01:30:32,180 I certainly didn't. 731 01:30:33,300 --> 01:30:38,180 You thought no one would ever know that you are Madam Hua. 732 01:30:38,260 --> 01:30:40,980 Are you surprised that she's still alive? 733 01:30:41,180 --> 01:30:45,460 They were supposed to have poisoned you, but you didn't die. 734 01:30:45,540 --> 01:30:47,940 How could this happen? 735 01:30:49,460 --> 01:30:53,260 You forgot about the antidote in this box. I gave it to her. 736 01:30:53,740 --> 01:30:55,820 You and I grew up together. 737 01:30:56,620 --> 01:30:59,660 I always thought of you as my sister... 738 01:31:00,300 --> 01:31:03,420 so I lied to Hua. 739 01:31:03,740 --> 01:31:08,940 I led Mei to believe that the decoy you arranged... 740 01:31:09,020 --> 01:31:10,500 was Madam Hua. 741 01:31:11,300 --> 01:31:15,100 If you're angry with me, just say so. 742 01:31:15,580 --> 01:31:18,380 If you want to confess everything, go ahead. 743 01:31:19,580 --> 01:31:23,820 Everything went according to your plan. 744 01:31:24,420 --> 01:31:27,100 We fooled Hua and Mei. 745 01:31:27,380 --> 01:31:29,220 And this is how you repay me? 746 01:31:29,300 --> 01:31:32,660 Didn't you always say you were the smartest? 747 01:31:33,860 --> 01:31:38,780 Everything went well and yet you wanted to kill me? 748 01:31:38,860 --> 01:31:40,300 How could you do this to me? 749 01:31:40,540 --> 01:31:43,780 Shut up! We grew up together. 750 01:31:43,860 --> 01:31:45,860 You should know me by now. 751 01:31:45,980 --> 01:31:48,980 You knew that I had never met Madam Hua before. 752 01:31:49,060 --> 01:31:53,460 That's why you had someone dress up like you. 753 01:31:53,540 --> 01:31:55,540 Then you poisoned her in advance... 754 01:31:55,620 --> 01:32:00,540 and made sure no one would be able to identify the body. 755 01:32:01,020 --> 01:32:02,220 Anything else? 756 01:32:02,820 --> 01:32:05,740 Then you had to fake your own death... 757 01:32:05,820 --> 01:32:10,020 or I would discover the truth after we got married. 758 01:32:10,740 --> 01:32:12,340 And then? 759 01:32:12,620 --> 01:32:17,740 I wanted to see if Hua knew the box was a fake. 760 01:32:18,820 --> 01:32:22,940 I didn't realize he would be too anxious to notice... 761 01:32:23,020 --> 01:32:26,300 and so he got himself killed. 762 01:32:30,980 --> 01:32:36,380 You are about to get yourself killed too. 763 01:32:36,980 --> 01:32:40,100 No one can decide my destiny but me. 764 01:32:40,460 --> 01:32:42,380 I can. 765 01:32:42,660 --> 01:32:47,860 You're too smart. Smart people die young. 766 01:32:48,260 --> 01:32:52,300 You're smart too. How come nothing happened to you? 767 01:32:53,860 --> 01:32:56,340 Because I am Sir Feng. 768 01:32:56,380 --> 01:33:00,380 Five years ago, you stole the seven treasures from the imperial palace... 769 01:33:00,460 --> 01:33:02,540 that were entrusted to your care. 770 01:33:02,620 --> 01:33:08,460 But you needed a scapegoat so you could close the case. 771 01:33:08,540 --> 01:33:12,220 You needed someone you could lay the blame on. 772 01:33:13,140 --> 01:33:15,820 That's why you chose Hua. 773 01:33:16,900 --> 01:33:17,580 Keep going. 774 01:33:18,220 --> 01:33:22,900 Your plan was to use your daughter to get to him... 775 01:33:22,940 --> 01:33:25,500 but it didn't work. 776 01:33:25,540 --> 01:33:29,140 - So you chose me. - Keep going. 777 01:33:29,380 --> 01:33:31,340 You used me to steal the antidote... 778 01:33:31,420 --> 01:33:34,700 then used the poisoned antidote to kill Hua... 779 01:33:34,780 --> 01:33:40,700 so you could use the treasure chest as evidence to close the case... 780 01:33:41,020 --> 01:33:43,500 and deflect suspicion from yourself. 781 01:33:44,100 --> 01:33:47,300 - Keep going! - All the pieces are in place now. 782 01:33:47,380 --> 01:33:51,260 The thief is the respectable Sir Feng. 783 01:33:51,300 --> 01:33:52,860 What else can I say? 784 01:33:54,300 --> 01:33:58,940 There's nothing more you can say, because you are going to die. 785 01:33:59,020 --> 01:34:00,100 Kill him! 786 01:34:36,500 --> 01:34:38,380 Let's finish this outside. 787 01:34:38,420 --> 01:34:41,780 You want to show me the Killer Meteor? 788 01:34:41,820 --> 01:34:44,980 - That's right. - Fine. After you. 789 01:37:27,260 --> 01:37:30,140 The Killer Meteor sure is powerful. 790 01:37:30,220 --> 01:37:34,940 No wonder it could defeat a martial-arts master like Sir Feng. 791 01:37:36,660 --> 01:37:38,740 You're still alive. 792 01:37:38,820 --> 01:37:41,740 To tell you the truth, it was Sir Feng and I... 793 01:37:41,820 --> 01:37:45,540 who broke into the imperial palace and stole the treasures. 794 01:37:45,620 --> 01:37:47,740 Afterward, he tried to kill me... 795 01:37:47,820 --> 01:37:50,100 but he underestimated my strength. 796 01:37:50,140 --> 01:37:55,700 He married his daughter to me to find out where I hid the treasures. 797 01:37:55,780 --> 01:37:58,500 I discovered their plan of the poisonous ginseng soup... 798 01:37:58,580 --> 01:38:01,900 and decided to play along with it. 799 01:38:02,100 --> 01:38:07,060 In fact, I didn't drink it at all. I was never really sick. 800 01:38:07,700 --> 01:38:12,180 But I saw the poison kill you. How did that happen? 801 01:38:12,260 --> 01:38:15,900 You did see that, but you didn't see my body putrefy. 802 01:38:15,980 --> 01:38:18,700 I had someone distract you and I set my house on fire... 803 01:38:18,780 --> 01:38:21,780 so you and Qing could testify that I had died. 804 01:38:21,860 --> 01:38:26,500 Once I was dead, Sir Feng and his daughter's plan would collapse. 805 01:38:26,740 --> 01:38:32,580 Sir Feng thought he was smart, but you're even smarter. 806 01:38:33,980 --> 01:38:37,940 Why tell me all this? 807 01:38:38,860 --> 01:38:41,820 I don't like to leave any loose ends... 808 01:38:41,900 --> 01:38:44,220 and all the others are already dead. 809 01:38:44,260 --> 01:38:46,660 Since this was your case... 810 01:38:46,700 --> 01:38:51,140 I felt you deserved to know the truth before you died. 811 01:38:52,140 --> 01:38:53,940 I'm not going to die that easy. 812 01:38:55,100 --> 01:38:57,540 We fought once before, so I know your kung fu. 813 01:38:57,620 --> 01:39:00,020 You've used up your Killer Meteor. 814 01:39:00,100 --> 01:39:02,340 Seems like you're out of luck. 815 01:39:05,780 --> 01:39:08,500 By the way, I forgot to tell you one thing. 816 01:39:08,580 --> 01:39:11,300 I've prepared a grave for you. 817 01:39:11,380 --> 01:39:15,020 You can say your last words before you die. 818 01:39:15,100 --> 01:39:18,580 We'll see who that grave is really for. 819 01:39:18,980 --> 01:39:20,260 Come with me. 820 01:41:35,700 --> 01:41:39,700 No matter how smart you are, you are still under my control. 821 01:41:41,340 --> 01:41:45,060 You forgot, there is more than one Killer Meteor! 822 01:42:32,020 --> 01:42:34,900 Master Mei, are you leaving again? 823 01:42:36,460 --> 01:42:39,060 Everyone who should have died is dead... 824 01:42:39,140 --> 01:42:41,500 and even some who shouldn't have. 825 01:42:42,460 --> 01:42:46,660 Do you want the two of us to fight to the death? 826 01:42:47,060 --> 01:42:50,460 I don't want to die, and I don't think you should. 827 01:42:50,540 --> 01:42:52,980 But there's someone who has nothing left... 828 01:42:53,060 --> 01:42:55,340 and really needs your help. 829 01:42:55,380 --> 01:42:57,660 Someone who can't forget you. 830 01:42:57,740 --> 01:42:59,580 Who is that? 831 01:43:08,940 --> 01:43:11,260 You saved her life? 832 01:43:11,860 --> 01:43:15,060 Everyone changed after what happened. 833 01:43:15,140 --> 01:43:18,460 You can tell she's no longer the Lady Phoenix. 834 01:43:18,540 --> 01:43:21,540 She's just a common girl, and quite an attractive one too. 835 01:43:24,340 --> 01:43:28,020 People will change. The meteoric light will disappear. 836 01:43:28,100 --> 01:43:33,220 Only love, truth and justice will last forever. 837 01:43:35,420 --> 01:43:39,300 And there will always be heroes... 838 01:43:39,380 --> 01:43:42,500 defending them till their dying day. 839 01:43:45,500 --> 01:43:49,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 63107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.