Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,580 --> 00:04:39,580
www.titlovi.com
2
00:04:42,580 --> 00:04:45,820
What brings you here, Jin?
3
00:04:51,980 --> 00:04:54,300
Damn!
How did you know it was me?
4
00:04:56,260 --> 00:05:02,060
No one can move
these heavy statues but you...
5
00:05:02,140 --> 00:05:03,700
Mighty God Jin.
6
00:05:04,340 --> 00:05:09,060
Magic Thief Fei
never leaves empty-handed.
7
00:05:09,140 --> 00:05:12,580
Since you've been to
the house of Chang the millionaire...
8
00:05:12,660 --> 00:05:17,500
you must have his pearl with you.
9
00:05:28,740 --> 00:05:34,220
Now that you're here, I guess
I have to turn the pearl over to you.
10
00:05:37,220 --> 00:05:40,580
It's too early to say.
11
00:05:45,580 --> 00:05:48,300
What? You want this pearl too?
12
00:05:49,380 --> 00:05:51,620
Of course not.
13
00:05:51,700 --> 00:05:57,380
I've heard you're a betting man...
14
00:05:58,060 --> 00:06:02,260
so I'd like to wager my head
to win that pearl from you.
15
00:06:02,380 --> 00:06:04,580
Fine. What shall we bet on?
16
00:06:04,660 --> 00:06:10,460
Whether I can move
those statues back or not.
17
00:06:10,540 --> 00:06:12,140
You?
18
00:06:13,380 --> 00:06:15,860
I'll bet with you,
though your head is useless to me.
19
00:06:15,940 --> 00:06:18,700
You're so short and weak.
20
00:06:18,820 --> 00:06:21,780
If you can move them back...
21
00:06:22,420 --> 00:06:27,340
you'll win not only the pearl
but my head too.
22
00:06:27,420 --> 00:06:30,260
Okay. Deal!
23
00:06:35,820 --> 00:06:41,140
Stone Lions,
you look so ferocious...
24
00:06:41,220 --> 00:06:46,580
but you can't even guard the door.
25
00:06:46,620 --> 00:06:52,580
What a shame!
You should be punished.
26
00:07:01,500 --> 00:07:06,700
I only said I'd move them back.
I didn't say how.
27
00:07:06,780 --> 00:07:08,860
Are you going to throw in
the towel now...
28
00:07:08,940 --> 00:07:12,780
or do you want to see me
move them back piece by piece?
29
00:07:13,060 --> 00:07:14,660
No need for that.
30
00:07:14,740 --> 00:07:19,740
I shouldn't be betting with the
Iron-Palm Stone Monkey to begin with.
31
00:07:22,620 --> 00:07:28,540
Then the pearl is mine, right?
32
00:07:29,820 --> 00:07:32,460
Yes, of course.
33
00:07:41,300 --> 00:07:43,260
Damn! You tricked me.
34
00:07:44,740 --> 00:07:47,940
I'll admit defeat,
if you can catch me.
35
00:08:02,380 --> 00:08:04,380
Ghost Shadow!
36
00:08:14,660 --> 00:08:17,860
Whose pearl is it now?
37
00:08:20,740 --> 00:08:22,380
Yours.
38
00:08:23,860 --> 00:08:26,980
- None of you wants it?
- We don't want it.
39
00:08:27,260 --> 00:08:29,940
Then I'll take it.
40
00:08:30,060 --> 00:08:34,420
If any of you wants a rematch,
just come look for me.
41
00:08:36,940 --> 00:08:39,220
How come he had to show up?
42
00:08:39,860 --> 00:08:44,860
Because one misfortune always rides
upon another's back.
43
00:10:42,420 --> 00:10:48,340
If it weren't for your help,
we would have been robbed.
44
00:10:48,500 --> 00:10:52,140
We're immensely grateful
to you, Mei.
45
00:10:52,340 --> 00:10:55,220
Here's something to show
our deep appreciation.
46
00:10:56,940 --> 00:10:58,620
Let's go.
47
00:11:44,540 --> 00:11:49,140
We know we were wrong
and we know the punishment.
48
00:11:49,220 --> 00:11:51,420
We'll see to it ourselves.
49
00:12:31,380 --> 00:12:34,820
Good. You finally made it.
50
00:12:35,100 --> 00:12:38,380
I bring the payment
to redeem my life.
51
00:12:38,460 --> 00:12:43,100
Will it be enough to redeem
your life for another year?
52
00:12:45,140 --> 00:12:47,100
Please take a look.
53
00:12:57,260 --> 00:12:59,460
That must be Chang's pearl.
54
00:13:00,060 --> 00:13:06,020
I wouldn't bring it to you
if it wasn't good enough.
55
00:13:06,420 --> 00:13:09,020
- Have you killed anyone this year?
- No.
56
00:13:09,660 --> 00:13:12,460
- Have you committed any evil deeds?
- No.
57
00:13:13,300 --> 00:13:15,940
Then I'll grant you another year.
58
00:13:16,140 --> 00:13:22,020
Thank you, Mei.
I promise I'll repent and start anew.
59
00:13:22,620 --> 00:13:25,700
You'd better mean what you say,
or I'll never forgive you.
60
00:13:25,780 --> 00:13:27,180
Yes.
61
00:13:30,420 --> 00:13:32,780
You can stop hiding in the tree,
my friend.
62
00:13:42,060 --> 00:13:46,660
Is that the priceless pearl?
May I take a look?
63
00:13:47,380 --> 00:13:50,460
Of course. Go ahead.
64
00:14:05,860 --> 00:14:09,500
You can't kill me.
You have to keep your word.
65
00:14:09,580 --> 00:14:11,820
If you kill me, you will die too.
66
00:14:13,820 --> 00:14:18,260
I know, but you've destroyed my payment.
You have to compensate me.
67
00:14:18,340 --> 00:14:19,820
I will.
68
00:14:19,900 --> 00:14:22,340
How can you afford to?
69
00:14:22,940 --> 00:14:28,700
I don't have a pearl like that...
70
00:14:28,740 --> 00:14:32,740
because even my smallest one
is quite a bit larger.
71
00:14:35,900 --> 00:14:38,580
It's not for you.
72
00:14:39,020 --> 00:14:41,900
Of course. It's for him.
73
00:14:45,860 --> 00:14:50,660
If you want, you can have them all.
74
00:14:51,500 --> 00:14:54,780
There must be strings attached.
What do you want from me?
75
00:14:56,180 --> 00:14:59,860
I want to see what's under the wok.
76
00:15:00,180 --> 00:15:04,140
- You really want to know?
- I really want to know.
77
00:15:18,740 --> 00:15:23,620
You can use your kung fu
to kill anyone in an instant.
78
00:15:23,700 --> 00:15:25,700
Killing a man is nothing.
79
00:15:25,780 --> 00:15:28,140
Sparing a man's life--
that's something.
80
00:15:28,340 --> 00:15:30,540
Is that the famous Killer Meteor?
81
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
That's right.
82
00:15:31,700 --> 00:15:37,100
Rumor has it your Killer Meteor
is incredibly powerful.
83
00:15:37,380 --> 00:15:41,340
Do you know of anyone
who has ever seen its power?
84
00:15:41,420 --> 00:15:42,780
No, no one.
85
00:15:42,980 --> 00:15:46,820
I myself have only seen it twice.
86
00:15:48,180 --> 00:15:51,220
That means only two others
have seen its power besides you...
87
00:15:51,300 --> 00:15:55,900
and both of them are dead.
88
00:15:56,900 --> 00:16:02,060
You know, someone is going to die
because of you.
89
00:16:02,540 --> 00:16:04,460
- Who?
- Me.
90
00:16:04,580 --> 00:16:05,380
You?
91
00:16:06,260 --> 00:16:11,700
If I can't bring you to Celestial House
before July 15th, I will die.
92
00:16:11,780 --> 00:16:16,340
Somehow you indirectly
contribute to my death.
93
00:16:16,380 --> 00:16:17,980
Who wants to kill you?
94
00:16:18,060 --> 00:16:20,420
Another meteor
in the martial arts world.
95
00:16:21,140 --> 00:16:22,740
Devil Meteor, Hua the Hearty.
96
00:16:22,820 --> 00:16:24,380
Hua the Hearty?
97
00:16:25,540 --> 00:16:27,340
Who else?
98
00:16:28,420 --> 00:16:31,940
I've always wanted to meet him.
I'll go with you.
99
00:16:32,020 --> 00:16:35,020
I'm not going.
I'd rather not meet the devil.
100
00:16:35,100 --> 00:16:36,740
Excuse me.
101
00:16:40,300 --> 00:16:45,740
Only Devil Meteor
can scare Ghost Shadow like that.
102
00:16:45,980 --> 00:16:47,740
This way, please.
103
00:17:28,220 --> 00:17:31,420
Don't you think it's nice
to eat out here?
104
00:17:41,620 --> 00:17:44,340
This is how you live?
105
00:17:46,220 --> 00:17:48,220
I don't see anything wrong with it.
106
00:17:48,300 --> 00:17:52,420
I can eat and sleep whenever I want.
I'm completely free.
107
00:17:52,620 --> 00:17:56,100
You'd rather sleep in the wild
than stay at the inn.
108
00:17:56,700 --> 00:18:01,420
Why should I do that?
I love nature.
109
00:18:02,020 --> 00:18:07,220
And you'd rather cook by yourself
than eat in a tavern.
110
00:18:07,300 --> 00:18:12,300
There are at least
3,000 edible things around us.
111
00:18:12,380 --> 00:18:15,580
That's more than enough for me.
Why bother going to a tavern?
112
00:18:16,780 --> 00:18:21,140
You're full of excuses.
I know why you live this way.
113
00:18:21,540 --> 00:18:22,660
Really?
114
00:18:22,740 --> 00:18:26,660
You don't want your enemies
to learn your whereabouts...
115
00:18:26,740 --> 00:18:29,660
and you cook your own food
to avoid being poisoned.
116
00:18:29,860 --> 00:18:32,740
Though I know you don't kill
innocent people...
117
00:18:32,820 --> 00:18:35,740
I also know you have
at least 500 enemies.
118
00:18:39,020 --> 00:18:40,460
You're wrong.
119
00:18:40,820 --> 00:18:45,860
That should be 491.
120
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
You keep very precise count.
121
00:18:57,020 --> 00:19:01,020
Unfortunately, none of them
can give me the fight I'm looking for.
122
00:19:01,900 --> 00:19:07,500
No one dares challenge you
unless they want to die.
123
00:19:07,580 --> 00:19:09,820
Stop trying to flatter me.
124
00:19:09,900 --> 00:19:13,020
Perhaps you've really come to kill me.
125
00:19:13,060 --> 00:19:17,780
I wouldn't dare try.
Actually, I need you to do me a favor.
126
00:19:18,060 --> 00:19:20,260
You? What do you want?
127
00:19:21,380 --> 00:19:23,900
I can't stand seeing you live this way.
128
00:19:23,980 --> 00:19:26,260
Let me treat you to a nice meal.
129
00:19:26,340 --> 00:19:30,260
Very well.
I'll make an exception this time.
130
00:19:30,340 --> 00:19:31,060
Very good.
131
00:19:44,940 --> 00:19:47,060
Here's your order.
132
00:19:58,620 --> 00:20:00,820
Here's your wine.
133
00:20:03,020 --> 00:20:08,900
This sword cost me 3,000 silver pieces
and 20 bottles of fine wine.
134
00:20:09,220 --> 00:20:10,900
What do you think?
135
00:20:13,220 --> 00:20:16,100
It's a good sword.
136
00:20:17,180 --> 00:20:19,500
I don't think so.
137
00:20:19,580 --> 00:20:22,460
What? Your sword
is better than mine?
138
00:20:22,900 --> 00:20:25,660
Mine can't compare with yours...
139
00:20:25,700 --> 00:20:27,980
but somebody else's can.
140
00:20:28,300 --> 00:20:29,300
Whose?
141
00:20:30,140 --> 00:20:34,940
Our guest tonight,
Fong the Wind Chaser.
142
00:20:35,340 --> 00:20:36,540
Fong?
143
00:20:39,660 --> 00:20:42,380
I'm only talking
about the sword itself...
144
00:20:42,460 --> 00:20:45,580
not its owner's skill.
145
00:20:46,260 --> 00:20:50,220
That's right.
Your sword is better than his.
146
00:20:50,260 --> 00:20:52,620
But remember...
147
00:20:52,660 --> 00:20:57,260
his skill can turn a simple piece
of metal into a weapon.
148
00:20:58,820 --> 00:21:04,700
Right. There's no match for him
in that regard.
149
00:21:05,220 --> 00:21:06,940
Master Fong has arrived.
150
00:21:10,900 --> 00:21:14,700
- Thank you for coming.
- My pleasure.
151
00:21:14,780 --> 00:21:16,460
This way, please.
152
00:21:25,780 --> 00:21:27,540
- Please be seated.
- Thank you.
153
00:21:50,260 --> 00:21:52,260
Master, I didn't know
you were here--
154
00:21:52,340 --> 00:21:55,940
Don't bother me.
Go back to your friends.
155
00:21:56,020 --> 00:21:57,140
Yes.
156
00:22:07,420 --> 00:22:11,260
Who is that? Why do you
humble yourself before him?
157
00:22:11,340 --> 00:22:14,900
It's not your place
to inquire about him!
158
00:22:15,740 --> 00:22:18,020
May I know your name?
159
00:22:18,100 --> 00:22:20,980
My name means nothing to you.
160
00:22:22,700 --> 00:22:27,780
Why did the famous Wind Chaser
call you master?
161
00:22:27,980 --> 00:22:30,420
Why do you have to know?
162
00:22:34,980 --> 00:22:37,980
Actually, I already know.
163
00:22:38,060 --> 00:22:42,100
Fong's master really admired you.
164
00:22:42,180 --> 00:22:44,740
You are Qing, the famous
Blue-Robed Swordsman...
165
00:22:44,820 --> 00:22:47,540
who vanquished the three heros
who were Fong's masters.
166
00:22:48,140 --> 00:22:50,540
That was 10 years ago.
167
00:22:50,620 --> 00:22:53,460
But what has changed now?
168
00:22:53,740 --> 00:22:57,780
Now I am just a servant
to Hua the Hearty.
169
00:22:57,860 --> 00:22:59,260
A servant?
170
00:23:00,860 --> 00:23:04,540
What could have made the famous Qing
become someone's servant?
171
00:23:14,700 --> 00:23:18,540
Hua the Hearty is the Devil Meteor.
172
00:23:18,700 --> 00:23:20,340
What kind of person he is?
173
00:23:20,420 --> 00:23:22,060
You'll know when you see him.
174
00:23:22,140 --> 00:23:25,420
Unless you meet him,
you can never understand.
175
00:23:39,860 --> 00:23:44,300
- Please wait for me here.
- As you wish.
176
00:23:59,580 --> 00:24:01,660
Master Mei.
177
00:24:02,900 --> 00:24:05,380
The master is ill and can't come out
to receive you.
178
00:24:05,460 --> 00:24:09,340
Please come with me.
I'll show you in.
179
00:24:19,940 --> 00:24:21,620
Please wait here.
180
00:24:26,620 --> 00:24:30,900
Master, I've brought Mei here.
181
00:24:41,500 --> 00:24:42,820
So you are Mei.
182
00:24:44,380 --> 00:24:48,820
You wouldn't have me here
if I wasn't Mei...
183
00:24:48,900 --> 00:24:52,660
and I wouldn't come
except on your account.
184
00:24:52,980 --> 00:24:57,180
Unfortunately, Hua the Hearty
isn't feeling very hearty...
185
00:24:57,260 --> 00:25:02,940
or I would have gone out
to welcome you myself.
186
00:25:03,860 --> 00:25:06,540
How can Hua the Hearty be sick?
187
00:25:07,180 --> 00:25:10,540
Just as rich people
like to pretend to be poor...
188
00:25:10,620 --> 00:25:14,580
sick people like to pretend
they're healthy.
189
00:25:14,940 --> 00:25:18,340
Hasn't that always been
the case everywhere?
190
00:25:18,940 --> 00:25:23,140
You have a point.
Why did you want to see me?
191
00:25:23,940 --> 00:25:25,660
Why?
192
00:25:25,740 --> 00:25:29,100
Because I want to kill you.
193
00:26:31,940 --> 00:26:33,900
Well done.
194
00:26:35,940 --> 00:26:37,700
You can all go.
195
00:26:43,420 --> 00:26:47,700
Even Qing's attack couldn't force you
to use your Killer Meteor.
196
00:26:48,900 --> 00:26:50,820
No offense.
197
00:26:52,500 --> 00:26:55,220
You may want to kill me
but I don't want to kill you.
198
00:26:55,300 --> 00:26:57,580
I only use the Killer Meteor
when necessary.
199
00:26:57,660 --> 00:27:02,180
I don't really want to kill you.
I want you to save me.
200
00:27:02,900 --> 00:27:08,060
If you can weather his attack,
then you can save me.
201
00:27:08,380 --> 00:27:10,700
What if I can't?
202
00:27:10,940 --> 00:27:13,220
In that case you would be
of no use to me...
203
00:27:13,300 --> 00:27:16,260
and I wouldn't care
whether you lived or died.
204
00:27:18,340 --> 00:27:21,780
That's one good thing about you:
You're very straightforward.
205
00:27:22,580 --> 00:27:24,780
That's why I deserve to live.
206
00:27:25,540 --> 00:27:27,540
How can I save you?
207
00:27:27,620 --> 00:27:30,020
I want you to kill someone for me.
208
00:27:30,060 --> 00:27:31,580
Who?
209
00:27:31,660 --> 00:27:32,660
My wife.
210
00:27:34,940 --> 00:27:38,740
You really are sick.
211
00:27:38,820 --> 00:27:42,020
Otherwise you wouldn't ask me
to kill your wife.
212
00:27:42,620 --> 00:27:46,900
I have not always been
in this condition.
213
00:27:46,940 --> 00:27:52,380
I fell sick when I ate the ginseng soup
my wife prepared for me.
214
00:27:53,300 --> 00:27:55,700
The soup was poisoned?
215
00:27:55,820 --> 00:27:57,820
Why would she want to poison you?
216
00:27:57,900 --> 00:28:02,420
Because she's a tramp.
She likes all kinds of men.
217
00:28:03,820 --> 00:28:07,900
Well, then, why are you still alive?
218
00:28:09,260 --> 00:28:11,300
I am still of use to her...
219
00:28:11,380 --> 00:28:16,780
due to my great wealth
and my kung fu.
220
00:28:16,860 --> 00:28:20,860
No one will dare harm her
as long as I am alive...
221
00:28:21,180 --> 00:28:25,140
including myself,
if I want to stay alive.
222
00:28:27,060 --> 00:28:28,860
I don't understand.
223
00:28:29,060 --> 00:28:33,140
Master Mei,
she alone has the antidote.
224
00:28:33,220 --> 00:28:37,060
The master needs to take that
once a year.
225
00:28:38,220 --> 00:28:43,940
I have to do whatever she says
to get it.
226
00:28:45,420 --> 00:28:47,900
That's really hard to imagine.
227
00:28:48,700 --> 00:28:52,500
You are the only one
who can kill her and get the antidote.
228
00:28:52,540 --> 00:28:56,620
She likes men,
and you are an excellent specimen.
229
00:28:56,900 --> 00:28:59,740
There are all kinds of men around her.
230
00:28:59,980 --> 00:29:04,020
And they all know kung fu?
231
00:29:04,380 --> 00:29:05,780
Very well.
232
00:29:06,100 --> 00:29:09,700
Four of them are her favorites.
233
00:29:09,780 --> 00:29:12,780
They guard the antidote all the time.
234
00:29:18,380 --> 00:29:23,180
One is called Blazing Star.
His weapon is Plum Blossom Needles.
235
00:29:23,380 --> 00:29:25,380
He never misses.
236
00:29:33,740 --> 00:29:37,940
Another is called Killer Hands--
watch out for their fierce suction.
237
00:29:47,660 --> 00:29:51,060
Don't bother to check.
I got their eyes, didn't I?
238
00:29:51,540 --> 00:29:53,540
Yes. You're very good.
239
00:29:55,900 --> 00:29:59,500
Let's roast them.
I could use a little snack.
240
00:30:01,940 --> 00:30:05,220
Black Lama is good at black magic.
241
00:30:16,780 --> 00:30:20,580
Taoist Ghost is full of cunning tricks.
242
00:30:20,900 --> 00:30:24,020
They commit all kinds
of notorious crimes...
243
00:30:24,100 --> 00:30:26,780
and no one can do anything
because of their kung fu skills.
244
00:30:28,460 --> 00:30:30,300
I've heard of them.
245
00:30:30,380 --> 00:30:33,580
Are they the ones I have to kill
to get to the antidote?
246
00:30:34,060 --> 00:30:37,300
They're not the ones you need
to worry about.
247
00:30:37,340 --> 00:30:41,300
- Who, then?
- My wife, Madam Hua.
248
00:30:42,180 --> 00:30:43,580
I can imagine.
249
00:30:43,660 --> 00:30:47,740
- Do you dare do it?
- There's nothing I don't dare to do.
250
00:30:47,820 --> 00:30:50,380
If you help me,
I'll reward you handsomely.
251
00:30:50,460 --> 00:30:54,220
That's not necessary.
I'm not doing this for you.
252
00:30:54,340 --> 00:30:55,860
Then why are you doing it?
253
00:30:58,020 --> 00:31:00,020
Because I feel like it.
254
00:31:02,940 --> 00:31:04,140
Master Mei.
255
00:31:11,780 --> 00:31:12,740
What?
256
00:31:13,220 --> 00:31:15,340
Wouldn't you like
Hua the Hearty to be your friend?
257
00:31:15,780 --> 00:31:18,420
Mei doesn't make friends.
258
00:31:18,500 --> 00:31:22,180
Besides, what you have are servants,
not friends.
259
00:31:23,100 --> 00:31:25,420
Whether you consider me
your friend or not...
260
00:31:25,500 --> 00:31:27,980
I have something else to tell you.
261
00:31:28,060 --> 00:31:29,020
Please come here.
262
00:34:14,620 --> 00:34:19,420
He's yours now.
Do whatever you wish with him.
263
00:34:46,380 --> 00:34:48,380
Let's go.
264
00:35:16,820 --> 00:35:18,380
Who's that?
265
00:35:21,140 --> 00:35:23,140
Hold it. Who are you?
266
00:35:23,220 --> 00:35:25,740
- What do you want?
- Why are you here so late?
267
00:35:25,820 --> 00:35:27,820
Because I feel like it.
268
00:35:29,900 --> 00:35:34,940
Were you in a fight?
Who did this to you?
269
00:35:35,500 --> 00:35:38,340
What? It's none of your business.
270
00:35:39,100 --> 00:35:41,820
Seems you're a troublemaker.
271
00:35:41,980 --> 00:35:44,940
- Seize him!
- Let's go.
272
00:36:12,340 --> 00:36:14,260
Is it done?
273
00:36:14,340 --> 00:36:16,980
Yes, all the prisoners
have been transferred to the dungeon.
274
00:36:17,060 --> 00:36:18,540
Good.
275
00:36:51,380 --> 00:36:54,700
- Be careful. I'm leaving now.
- Yes.
276
00:36:55,380 --> 00:36:58,420
Show Lee in.
277
00:37:05,580 --> 00:37:08,500
Your Excellency.
278
00:37:11,740 --> 00:37:14,780
Did you take care of everything
as I ordered?
279
00:37:15,460 --> 00:37:19,740
Yes, sire.
We have 63 prisoners.
280
00:37:19,780 --> 00:37:23,540
I've transferred all to the dungeon
but the new man.
281
00:37:23,940 --> 00:37:27,060
How badly was he hurt?
282
00:37:27,140 --> 00:37:31,420
He took a lot of kicks and punches...
283
00:37:31,460 --> 00:37:33,780
but there's no internal damage.
284
00:37:34,620 --> 00:37:36,740
I see.
285
00:37:37,060 --> 00:37:40,500
Are you sure you're the only one
who knows about this?
286
00:37:41,100 --> 00:37:44,220
I drugged the 63 prisoners
and transferred them to the dungeon.
287
00:37:44,300 --> 00:37:47,700
They won't come to
until tomorrow morning.
288
00:37:47,740 --> 00:37:51,740
I did all this myself.
No one else knows about it.
289
00:37:51,980 --> 00:37:55,500
Well done.
You will be rewarded.
290
00:38:08,260 --> 00:38:11,980
- Here is your reward.
- Thank you, Your Excellency.
291
00:38:20,860 --> 00:38:22,380
Open the gate.
292
00:39:19,580 --> 00:39:24,660
- Sorry I have to put you through this.
- I'm used to trouble.
293
00:39:27,180 --> 00:39:29,180
Bring me the wine.
294
00:39:32,180 --> 00:39:37,940
I am glad to see Hua the Hearty
did his part and beat you up.
295
00:39:37,980 --> 00:39:40,980
Let's celebrate. Here's to you.
296
00:39:52,500 --> 00:39:55,340
I get beaten up
and you want to celebrate?
297
00:39:56,460 --> 00:39:58,300
Why not?
298
00:39:59,300 --> 00:40:01,540
- Leave us alone.
- Yes, sir.
299
00:40:07,020 --> 00:40:10,620
If Hua beat you up,
that means he trusts you.
300
00:40:10,700 --> 00:40:15,740
He wants you to do something for him,
so he had to beat you up first.
301
00:40:15,820 --> 00:40:18,020
Otherwise people
would be suspicious.
302
00:40:18,980 --> 00:40:24,900
It's a ruse that has never failed
since ancient times.
303
00:40:26,500 --> 00:40:29,740
You're a very smart man.
304
00:40:29,820 --> 00:40:32,460
No wonder people say
you're so cunning.
305
00:40:35,060 --> 00:40:37,580
You're not bad yourself.
306
00:40:42,060 --> 00:40:45,580
I never thought Hua
would ask me to kill his wife.
307
00:40:46,220 --> 00:40:49,780
Kill Madam Hua? Why?
308
00:40:51,060 --> 00:40:54,260
To save his own life.
309
00:40:55,740 --> 00:40:58,940
Madam Hua is surrounded
by experts in kung fu...
310
00:40:59,140 --> 00:41:03,100
and she knows kung fu herself.
311
00:41:04,100 --> 00:41:09,820
If you manage to kill her,
Hua will trust you completely.
312
00:41:10,140 --> 00:41:13,020
Then our plan will work.
313
00:41:13,980 --> 00:41:17,620
Are you sure
Hua is your suspect?
314
00:41:18,900 --> 00:41:20,940
Yes, there's no one else.
315
00:41:21,020 --> 00:41:24,620
We just don't have
the evidence yet to prove it.
316
00:41:24,700 --> 00:41:28,380
Killing him won't solve the case.
317
00:41:28,780 --> 00:41:32,100
If you can find
one of the seven treasures...
318
00:41:32,180 --> 00:41:34,860
stolen from the imperial palace
at Hua's place...
319
00:41:34,900 --> 00:41:37,260
then we can charge him.
320
00:41:38,660 --> 00:41:41,540
It doesn't sound easy.
321
00:41:42,780 --> 00:41:46,540
That is why
I want you to work on this case.
322
00:41:46,580 --> 00:41:48,580
Hua may be smart...
323
00:41:48,660 --> 00:41:54,260
but he'll never suspect
that you are our detective.
324
00:41:54,460 --> 00:41:56,340
For the past three years...
325
00:41:56,420 --> 00:41:58,700
you've worked very well
as an undercover agent...
326
00:41:58,780 --> 00:42:03,420
and solved 19 major cases.
327
00:42:05,020 --> 00:42:08,420
But this time not only
do I have to deal with Hua...
328
00:42:08,700 --> 00:42:12,420
but with his beautiful
and evil wife as well.
329
00:42:12,900 --> 00:42:18,220
It's true his Devil Sword
has yet to meet its match.
330
00:42:18,780 --> 00:42:20,540
However...
331
00:42:20,620 --> 00:42:26,620
your Killer Meteor
has never been defeated either.
332
00:42:26,700 --> 00:42:31,220
You can defeat him easily
as long as you have his trust.
333
00:42:33,580 --> 00:42:35,180
Have you ever trusted anyone?
334
00:42:36,380 --> 00:42:39,500
No. That's why I'm still around.
335
00:42:40,260 --> 00:42:42,220
If you trust no one...
336
00:42:42,300 --> 00:42:45,100
why are you putting me
on such an important case?
337
00:42:47,780 --> 00:42:50,540
You're different.
You're not just anybody.
338
00:42:50,580 --> 00:42:52,780
You're my best agent.
339
00:42:52,860 --> 00:42:54,420
Not only do I trust you...
340
00:42:54,500 --> 00:42:58,380
but I'll also give you
my most precious possession.
341
00:42:59,460 --> 00:43:02,060
Take good care of yourself.
342
00:43:19,820 --> 00:43:22,340
Your leader has been
transferred to another location.
343
00:43:22,420 --> 00:43:25,820
I have questioned this prisoner
and he's innocent.
344
00:43:25,900 --> 00:43:28,220
Hold him for the night
and release him tomorrow.
345
00:43:28,300 --> 00:43:29,540
Yes, sir.
346
00:45:37,220 --> 00:45:39,220
Look who's here.
347
00:45:39,300 --> 00:45:41,420
Moon Breeze? Why are you here?
348
00:45:42,020 --> 00:45:44,540
You didn't know, did you?
Don't be surprised.
349
00:45:45,020 --> 00:45:47,380
How could I not be surprised
to see you here?
350
00:45:48,500 --> 00:45:54,460
The most precious possession
my father said he would give you...
351
00:45:55,060 --> 00:45:56,180
is me.
352
00:45:56,780 --> 00:46:01,500
I like you a lot, but I--
353
00:47:09,380 --> 00:47:13,060
This mission is very dangerous.
If I should--
354
00:47:23,860 --> 00:47:25,580
Don't speak.
355
00:47:25,620 --> 00:47:28,260
I just want you to remember me.
356
00:47:28,820 --> 00:47:30,780
Moon Breeze is yours.
357
00:47:31,780 --> 00:47:33,540
I love you.
358
00:48:44,420 --> 00:48:46,660
You are free to go.
359
00:48:54,340 --> 00:48:56,140
Of course I am.
360
00:48:56,220 --> 00:48:59,020
Or is getting beaten up
a crime these days?
361
00:49:25,860 --> 00:49:30,780
Could you please spare some change?
I haven't eaten for three days.
362
00:49:31,580 --> 00:49:35,460
I'm no better off than you.
How about you lending me some money?
363
00:49:35,540 --> 00:49:38,260
- Sir, you must be kidding.
- I'm not kidding.
364
00:49:38,340 --> 00:49:41,140
- Please give me some change.
- Leave me alone.
365
00:49:41,220 --> 00:49:44,260
Please, I haven't eaten for days.
366
00:49:44,420 --> 00:49:47,540
Go away. I said, go away.
367
00:49:55,820 --> 00:49:57,020
Hurry!
368
00:50:45,500 --> 00:50:47,420
Help!
369
00:50:50,420 --> 00:50:52,180
They're here. Go take a look.
370
00:50:54,220 --> 00:50:57,060
Help me!
371
00:51:04,140 --> 00:51:06,820
Shut up
or I'll throw you in the river.
372
00:51:06,940 --> 00:51:08,420
I'll shut up.
373
00:51:11,340 --> 00:51:14,420
Looks like Hua
chose the wrong man.
374
00:51:14,500 --> 00:51:17,900
Mei turns out to be pretty harmless.
375
00:51:18,620 --> 00:51:20,900
- Let him out.
- Very well.
376
00:51:27,500 --> 00:51:31,180
Why were you in there?
What happened?
377
00:51:32,660 --> 00:51:35,900
I'm sorry. It's all my fault.
378
00:51:35,980 --> 00:51:39,260
Get out of here before I kill you.
379
00:51:39,340 --> 00:51:41,980
Thank you, Lady Phoenix.
380
00:51:46,900 --> 00:51:48,140
Who's that?
381
00:51:53,140 --> 00:51:54,660
Over there.
382
00:51:57,140 --> 00:52:00,340
I may be harmless...
383
00:52:00,420 --> 00:52:04,340
but you're nothing but
a pretty bird yourself.
384
00:52:04,700 --> 00:52:05,940
Who are you?
385
00:52:08,220 --> 00:52:10,260
I'm the one
you've been waiting for.
386
00:52:15,900 --> 00:52:19,500
Your Phoenix Dart is a worthless toy.
387
00:52:19,900 --> 00:52:21,100
Get him!
388
00:52:22,500 --> 00:52:27,420
You ladies can't stop me,
so don't bother trying.
389
00:52:28,580 --> 00:52:32,500
- What do you want?
- I know Hua the Hearty sent you.
390
00:52:32,580 --> 00:52:34,980
Madam Hua looks on you as a friend...
391
00:52:35,060 --> 00:52:37,300
but you don't feel the same way.
392
00:52:37,380 --> 00:52:39,180
What else do you know?
393
00:52:39,260 --> 00:52:40,980
What else should I know?
394
00:52:41,700 --> 00:52:46,500
You should know I'm the only one
who can take you to her...
395
00:52:46,580 --> 00:52:49,260
and help you get the job done.
396
00:52:49,780 --> 00:52:53,420
What concern is it of mine
whether this job gets done or not?
397
00:52:55,540 --> 00:52:57,460
Of course it's your concern.
398
00:52:57,540 --> 00:53:00,460
If this job is not carried out,
you're a dead man.
399
00:53:00,620 --> 00:53:03,460
Hua will kill you if you fail.
400
00:53:04,220 --> 00:53:09,420
Looks like I better do as you say then.
401
00:53:10,660 --> 00:53:15,100
From now on,
you are my servant.
402
00:53:15,140 --> 00:53:19,500
Every man around me is my servant.
403
00:53:19,540 --> 00:53:24,140
So Madam Hua won't be suspicious
about your new servant.
404
00:53:26,100 --> 00:53:29,900
That's the only way to get you there.
405
00:53:30,100 --> 00:53:35,100
I have to be your servant
to save Hua's life.
406
00:53:35,180 --> 00:53:37,500
It's up to you.
407
00:53:37,580 --> 00:53:42,780
Don't worry. I promise
I'll be the perfect servant.
408
00:53:44,460 --> 00:53:48,100
You'd better listen to me
or you won't get the antidote.
409
00:53:52,540 --> 00:53:57,460
The antidote for Hua
is inside this box.
410
00:53:57,660 --> 00:53:59,060
Place this over there.
411
00:53:59,460 --> 00:54:00,460
Yes, ma'am.
412
00:54:17,620 --> 00:54:21,580
I know he'll send someone
to try and get it.
413
00:54:21,660 --> 00:54:23,860
You must be on your guard.
414
00:54:25,620 --> 00:54:30,420
Don't worry.
His men won't leave here alive.
415
00:54:30,500 --> 00:54:33,140
The more, the better!
416
00:54:33,220 --> 00:54:38,500
Right. We'll take care of them.
We'll kill them all.
417
00:54:38,580 --> 00:54:40,540
That's right.
We'll kill them all.
418
00:54:41,300 --> 00:54:44,220
I'm afraid this might be someone
you can't handle.
419
00:54:44,300 --> 00:54:45,500
Impossible.
420
00:54:45,580 --> 00:54:49,740
Let him send a three-headed monster--
we'll take care of it.
421
00:54:49,820 --> 00:54:51,180
Right.
422
00:54:51,860 --> 00:54:53,820
Don't be too sure.
423
00:54:53,900 --> 00:54:57,580
Besides, have you forgotten
today is your day off?
424
00:55:03,460 --> 00:55:07,980
We don't need a day off
as long as Madam stays with us.
425
00:55:08,060 --> 00:55:10,540
Shut up!
You dare tell me what to do?
426
00:55:10,580 --> 00:55:14,740
No, no. That's not what I meant.
427
00:55:14,820 --> 00:55:17,460
I was just hoping
you'd stay here with us.
428
00:55:17,820 --> 00:55:20,140
I'm not in the mood today.
Step down.
429
00:55:22,460 --> 00:55:23,860
Yes.
430
00:55:25,820 --> 00:55:28,740
I know if you don't chase
after women...
431
00:55:28,820 --> 00:55:31,220
your hands won't be steady
when it's time to kill.
432
00:55:31,300 --> 00:55:35,100
That's why you should take tonight off.
433
00:55:35,140 --> 00:55:36,500
Madam.
434
00:55:38,420 --> 00:55:41,740
What if someone sneaks in
and takes the box?
435
00:55:42,420 --> 00:55:44,420
Takes the box?
436
00:56:05,580 --> 00:56:09,940
Even if that person
should get in this cave...
437
00:56:09,980 --> 00:56:12,660
he won't be able to open these cages.
438
00:56:12,860 --> 00:56:16,780
Even if he manages to open them,
he'll still have to contend with me.
439
00:56:16,860 --> 00:56:20,660
Do you think my kung fu
is inferior to yours?
440
00:56:20,940 --> 00:56:24,860
Your kung fu is the best.
441
00:56:25,260 --> 00:56:27,060
Not really...
442
00:56:27,140 --> 00:56:31,620
but I can always destroy the box
in case of emergency.
443
00:56:31,700 --> 00:56:33,660
Just go and have a good time.
444
00:56:33,700 --> 00:56:35,020
Thank you, madam.
445
00:56:39,940 --> 00:56:42,460
We're almost there.
446
00:56:42,540 --> 00:56:46,300
You have to be careful
once we get there.
447
00:56:46,380 --> 00:56:47,820
Yes, ma'am.
448
00:56:48,300 --> 00:56:52,220
I know the antidote
is kept inside a black box...
449
00:56:52,300 --> 00:56:55,980
and locked in a safe place.
450
00:56:56,060 --> 00:56:57,980
Guards watch it day and night.
451
00:56:58,020 --> 00:57:03,620
If Madam Hua destroys that box,
Hua will die.
452
00:57:04,260 --> 00:57:07,180
I understand.
I won't let that happen.
453
00:57:07,300 --> 00:57:08,700
It's almost dark.
454
00:57:08,740 --> 00:57:11,700
Go with me to that tavern.
We'll have some wine to drink.
455
00:57:12,860 --> 00:57:14,300
A tavern?
456
00:57:14,340 --> 00:57:17,380
What business can they have
in the middle of nowhere?
457
00:57:17,740 --> 00:57:20,140
This is a special tavern.
458
00:57:20,220 --> 00:57:22,380
They don't care about business.
459
00:57:22,460 --> 00:57:25,940
Remember, no matter what happens...
460
00:57:26,020 --> 00:57:28,180
don't move and don't speak.
461
00:57:28,460 --> 00:57:29,580
Yes.
462
00:57:30,060 --> 00:57:32,740
Be sure you do as I say.
463
00:57:33,540 --> 00:57:34,540
Yes.
464
00:57:34,660 --> 00:57:38,460
I have everything planned.
If you spoil things, don't blame me.
465
00:57:38,540 --> 00:57:40,620
Yes.
466
00:57:40,740 --> 00:57:44,820
- You are very obedient.
- How could your servant not obey?
467
00:57:44,900 --> 00:57:49,020
And how does Master Mei
like being a servant so far?
468
00:57:50,700 --> 00:57:52,140
I feel...
469
00:57:53,820 --> 00:57:57,340
honored and privileged.
470
00:57:57,500 --> 00:57:59,820
- You're just saying that.
- Yes.
471
00:57:59,900 --> 00:58:01,900
- Shall we go?
- Yes.
472
00:58:13,780 --> 00:58:17,700
"Rain Blossom Tavern"
473
00:58:26,940 --> 00:58:30,780
It's Lady Phoenix.
No wonder the birds are singing.
474
00:58:31,060 --> 00:58:33,540
Please come in.
475
00:58:40,540 --> 00:58:43,140
Where did you learn
to flatter like that?
476
00:58:43,220 --> 00:58:48,220
I know what Madam likes to eat.
I'll have the cook prepare it for you.
477
00:58:55,540 --> 00:58:59,620
I forgot I am a servant,
and a servant mustn't sit down.
478
00:59:00,300 --> 00:59:04,220
- You'd better remember that.
- Yes, my lady.
479
00:59:04,380 --> 00:59:08,180
I didn't know
you'd be coming here tonight.
480
00:59:09,020 --> 00:59:11,020
Why? Am I not welcome?
481
00:59:11,220 --> 00:59:15,660
Of course.
You are always welcome.
482
00:59:15,700 --> 00:59:19,740
It's a great honor to have
Lady Phoenix here.
483
00:59:19,820 --> 00:59:21,820
I dare not dream
of such great fortune.
484
00:59:23,380 --> 00:59:26,500
Then what did you mean?
485
00:59:26,580 --> 00:59:29,940
Did you mean
I shouldn't come here tonight?
486
00:59:30,540 --> 00:59:33,460
Who would dare say such a thing?
487
00:59:33,540 --> 00:59:39,460
It's just that tonight, you know--
488
00:59:41,140 --> 00:59:44,420
Tonight the whole place
is reserved...
489
00:59:44,460 --> 00:59:46,660
and we shouldn't have come?
490
00:59:46,860 --> 00:59:49,820
No, that's not what I meant.
491
00:59:50,220 --> 00:59:54,820
It's just that Madam Hua's men
are coming tonight.
492
00:59:55,620 --> 00:59:58,900
It might be best
if you weren't here.
493
01:00:00,420 --> 01:00:03,340
I've crossed paths
with those devils before!
494
01:00:03,420 --> 01:00:05,660
I'd like to see them try and touch me!
495
01:00:05,740 --> 01:00:07,300
Innkeeper!
496
01:00:07,380 --> 01:00:11,700
Boss, the girls are here.
497
01:00:11,780 --> 01:00:13,740
Show them in.
498
01:00:14,020 --> 01:00:15,780
Please come in.
499
01:00:16,380 --> 01:00:20,180
We'll make ourselves at home.
500
01:00:22,980 --> 01:00:25,100
Please sit down.
501
01:00:25,660 --> 01:00:27,980
What do you want to eat?
502
01:00:28,060 --> 01:00:30,340
- I'll have noodles.
- I'd like some buns.
503
01:00:34,060 --> 01:00:35,700
You can come out now.
504
01:00:35,860 --> 01:00:39,580
I'll just pretend I didn't see you.
505
01:00:53,660 --> 01:00:58,220
Lady Phoenix will pretend
she didn't see us.
506
01:00:58,260 --> 01:01:00,260
What a sense of humor!
507
01:01:00,420 --> 01:01:02,540
Go keep them company.
508
01:01:08,820 --> 01:01:12,380
I haven't seen you for days.
509
01:01:12,460 --> 01:01:13,900
Where have you been?
510
01:01:19,220 --> 01:01:23,220
I can draw you to me
whether you like it or not.
511
01:01:30,100 --> 01:01:31,460
See?
512
01:01:31,660 --> 01:01:34,180
You may draw me to you,
but you can't make me like you.
513
01:01:34,580 --> 01:01:36,900
- Is Taoist Ghost the only one you like?
- What?
514
01:01:42,660 --> 01:01:44,980
Why shouldn't she like
a ghost like me?
515
01:01:47,260 --> 01:01:49,580
You are a ghost
and I am human.
516
01:01:49,660 --> 01:01:52,180
I am afraid of you,
so you can have your way.
517
01:01:52,380 --> 01:01:54,060
Please.
518
01:02:00,460 --> 01:02:05,540
People don't understand
why I like only you, Taoist Ghost.
519
01:02:05,620 --> 01:02:10,020
Unfortunately, he can't become
a ghost until he dies.
520
01:02:10,100 --> 01:02:12,540
He's not dead.
521
01:02:12,700 --> 01:02:13,820
He's not dead yet.
522
01:02:27,100 --> 01:02:31,380
If you really prefer ghosts,
I can turn him into one.
523
01:02:34,860 --> 01:02:37,180
I'll make you a ghost first!
524
01:02:47,060 --> 01:02:50,100
He's a ghost now.
Do you like him?
525
01:03:11,740 --> 01:03:14,740
It's time to teach you a lesson,
Black Lama.
526
01:03:34,780 --> 01:03:36,900
Are you crazy?
You're just a servant!
527
01:03:38,220 --> 01:03:40,820
Are you crazy?
Why are you waiting to attack?
528
01:03:43,700 --> 01:03:47,660
I'm not crazy enough
to fight Killer Meteor.
529
01:03:48,380 --> 01:03:50,460
You know who I am.
530
01:03:50,500 --> 01:03:54,180
Looks like you don't want
to live up to your name, Taoist Ghost.
531
01:03:54,380 --> 01:03:56,860
Have you forgotten your promise?
532
01:03:57,260 --> 01:03:58,780
No, I haven't...
533
01:03:58,860 --> 01:04:03,180
but a servant still has the right
to do what he likes.
534
01:04:03,740 --> 01:04:05,740
What else do you plan to do?
535
01:04:06,060 --> 01:04:07,740
I want to...
536
01:04:08,620 --> 01:04:10,020
spank you.
537
01:04:10,060 --> 01:04:11,540
I dare you.
538
01:04:14,620 --> 01:04:16,460
- Put me down!
- Well done.
539
01:04:16,500 --> 01:04:18,220
Put me down!
540
01:04:18,260 --> 01:04:22,700
- Do you want me to spank you too?
- No, thank you.
541
01:04:23,940 --> 01:04:26,820
You're too smart to be a ghost.
542
01:04:26,900 --> 01:04:30,140
- I want you to take me to someone.
- As you wish.
543
01:04:30,820 --> 01:04:34,340
First find a rope and put it around
your neck. Then take me there.
544
01:04:35,020 --> 01:04:37,020
Put it around my neck?
545
01:05:03,780 --> 01:05:05,980
- Why did you stop?
- We're there.
546
01:05:07,060 --> 01:05:09,260
"Rain Blossom Cave"
547
01:05:10,580 --> 01:05:12,460
Move!
548
01:06:12,180 --> 01:06:15,100
Madam, there's a man outside
who wants to see you.
549
01:06:15,340 --> 01:06:16,980
- Who is it?
- I don't know.
550
01:06:17,060 --> 01:06:21,540
But he has Taoist Ghost on a leash
and he's carrying Lady Phoenix.
551
01:06:22,860 --> 01:06:26,060
He must be an amusing man.
Show him in.
552
01:06:26,140 --> 01:06:28,740
Don't bother.
I'm already here.
553
01:06:50,100 --> 01:06:53,980
I heard you got beaten up
by Hua the Hearty.
554
01:06:54,020 --> 01:06:59,980
Looks like you're taking it out
on everyone else.
555
01:07:01,260 --> 01:07:05,420
That's right.
You're very smart.
556
01:07:05,500 --> 01:07:09,780
Hua sent me to get in here
to kill you and get the antidote.
557
01:07:12,660 --> 01:07:16,460
He asked your friend here
to show me the way.
558
01:07:22,260 --> 01:07:24,180
She's no friend of mine.
559
01:07:24,220 --> 01:07:27,860
She thinks she's prettier than me.
There's no way we can be friends.
560
01:07:31,020 --> 01:07:32,660
You're absolutely right.
561
01:07:32,740 --> 01:07:37,020
Since you're here to kill me,
why are you being so honest with me?
562
01:07:37,060 --> 01:07:40,940
I heard you were very beautiful.
I just can't lie to a beautiful woman.
563
01:07:41,700 --> 01:07:45,140
How do you know I'm beautiful?
Have you seen me before?
564
01:07:46,220 --> 01:07:49,220
That's why I'm here.
I wish to see you.
565
01:07:49,740 --> 01:07:52,500
Fine. I'll grant you your wish.
566
01:07:57,580 --> 01:08:00,540
I guess I was wrong.
567
01:08:01,980 --> 01:08:05,100
You'll pay for that!
568
01:09:06,100 --> 01:09:08,020
Get out, all of you!
569
01:09:17,380 --> 01:09:20,580
Don't let her get away.
Send the guards to catch her.
570
01:09:20,660 --> 01:09:23,580
- Then make her drink the poison.
- Very well.
571
01:09:40,660 --> 01:09:43,340
Do you know why I killed him?
572
01:09:45,860 --> 01:09:50,340
Because I'm a man
and he was just a ghost.
573
01:09:50,620 --> 01:09:53,740
Right. You are a real man...
574
01:09:53,820 --> 01:09:59,500
but that won't help you
get the antidote.
575
01:10:00,300 --> 01:10:02,500
Really?
576
01:10:02,820 --> 01:10:07,140
I can destroy the box
by ringing this bell.
577
01:12:39,500 --> 01:12:41,180
Are they all down?
578
01:12:43,060 --> 01:12:44,700
It's over there.
579
01:12:53,580 --> 01:12:56,140
- What should we do?
- Leave it to me.
580
01:13:38,780 --> 01:13:42,420
Take a break, Mighty God.
I'll take it from here.
581
01:13:53,260 --> 01:13:56,180
Stone Monkey,
make sure that's the right box.
582
01:13:58,860 --> 01:14:03,180
This is the one, but it's locked.
583
01:14:04,380 --> 01:14:07,260
I can open it.
I'm the expert here.
584
01:14:11,340 --> 01:14:14,340
Guess who's here?
585
01:14:17,940 --> 01:14:20,620
Master Mei, we've got the box.
586
01:14:25,500 --> 01:14:29,740
You win, I lose.
587
01:14:30,300 --> 01:14:33,340
That thing you're carrying must be...
588
01:14:33,420 --> 01:14:37,140
the world-famous Killer Meteor.
589
01:14:37,500 --> 01:14:39,140
Not really.
590
01:14:39,220 --> 01:14:42,540
Until the meteor bursts forth
and you see its power...
591
01:14:42,620 --> 01:14:45,980
it's just a regular club
with two rounded ends.
592
01:14:46,460 --> 01:14:51,100
And that's enough
to face most of your enemies?
593
01:14:51,900 --> 01:14:53,300
That's right.
594
01:14:53,380 --> 01:14:57,660
Then when will you use
your Killer Meteor?
595
01:14:58,180 --> 01:15:00,100
When it's time to kill.
596
01:15:00,380 --> 01:15:04,580
Is there anything brighter...
597
01:15:04,660 --> 01:15:07,580
or faster than the meteor?
598
01:15:09,180 --> 01:15:10,860
I don't think so.
599
01:15:10,940 --> 01:15:15,860
That's why no one has ever survived
your Killer Meteor.
600
01:15:16,220 --> 01:15:18,940
So far, no.
601
01:15:19,140 --> 01:15:22,740
I really must see it.
602
01:15:24,020 --> 01:15:26,020
I don't want to kill you.
603
01:15:26,820 --> 01:15:30,940
But I know
they won't let me go so easily.
604
01:15:31,020 --> 01:15:34,420
As soon as they get the antidote--
605
01:16:29,420 --> 01:16:32,220
She knew Hua would seek revenge...
606
01:16:32,260 --> 01:16:34,660
and she would die
an ever more gruesome death.
607
01:16:35,140 --> 01:16:40,020
So she poisoned herself
when she saw us with the box.
608
01:16:51,700 --> 01:16:54,380
I have finally returned.
609
01:16:58,220 --> 01:16:59,700
Master Mei.
610
01:17:00,700 --> 01:17:04,060
I've brought what you asked for.
611
01:17:05,900 --> 01:17:07,300
Leave us.
612
01:17:11,580 --> 01:17:14,060
I knew you would succeed.
613
01:17:14,140 --> 01:17:16,980
You have saved me.
I owe you my life.
614
01:17:21,140 --> 01:17:22,380
Master.
615
01:17:43,340 --> 01:17:45,060
What's the meaning of this?
616
01:17:45,140 --> 01:17:48,660
I won't allow myself to be poisoned.
617
01:17:49,620 --> 01:17:51,940
But that's the antidote you wanted.
618
01:17:52,020 --> 01:17:54,220
It's also the poison.
619
01:17:54,300 --> 01:17:59,500
That cold-hearted woman
knew I'd try to steal it...
620
01:17:59,580 --> 01:18:02,220
so she put poison in it.
621
01:18:03,300 --> 01:18:08,980
I know her too well.
She wouldn't let me off that easily.
622
01:18:09,060 --> 01:18:11,700
Master, the antidote--
623
01:18:12,060 --> 01:18:16,700
She must have hidden it elsewhere
so that she could threaten me.
624
01:18:16,780 --> 01:18:19,900
I can save myself yet.
625
01:18:20,380 --> 01:18:22,220
Do you know where she hid it?
626
01:18:22,300 --> 01:18:25,180
Right in this box.
627
01:18:25,260 --> 01:18:27,940
She thought
I knew nothing about this box.
628
01:18:28,180 --> 01:18:31,180
What's so special about that box?
629
01:18:32,780 --> 01:18:36,380
It looks like an ordinary box...
630
01:18:37,340 --> 01:18:43,020
but it's one of the seven treasures
stolen from the imperial palace.
631
01:18:43,060 --> 01:18:47,140
It's actually the most precious of all.
632
01:18:48,020 --> 01:18:49,820
I've never seen this box before...
633
01:18:49,900 --> 01:18:52,740
but I know all its secrets.
634
01:18:52,820 --> 01:18:58,740
I know all about
the 13 great treasures of China.
635
01:19:18,300 --> 01:19:21,180
This is the antidote!
636
01:19:24,900 --> 01:19:30,580
How come Madam Hua
had the stolen treasure?
637
01:19:31,260 --> 01:19:33,140
Could it be--
638
01:19:45,540 --> 01:19:47,660
It was poison!
639
01:19:54,220 --> 01:19:55,780
Who is that?
640
01:20:02,940 --> 01:20:07,500
Surrender!
You can't escape.
641
01:20:39,460 --> 01:20:40,980
Celestial House is on fire.
642
01:21:08,740 --> 01:21:13,100
Hua was rich and well-known
in the martial arts world.
643
01:21:13,300 --> 01:21:16,100
He lived a respectable life...
644
01:21:16,180 --> 01:21:20,500
yet he still came to a bad end.
645
01:21:20,900 --> 01:21:26,860
He saved my life
so I became his servant.
646
01:21:28,260 --> 01:21:34,180
No matter how strange he was,
he will always be a hero to me.
647
01:21:50,580 --> 01:21:53,460
My deepest regret is...
648
01:21:53,540 --> 01:21:57,540
I can never repay him
for saving my life.
649
01:21:58,060 --> 01:22:00,940
Whether he was a hero
or just a decent man...
650
01:22:01,020 --> 01:22:06,460
it's sad to see him die this way.
651
01:22:26,380 --> 01:22:29,620
Excellent work, Mei.
652
01:22:30,220 --> 01:22:33,900
I was distracted
from my investigation.
653
01:22:33,980 --> 01:22:37,500
By the time I got back to the house,
everything was destroyed.
654
01:22:38,100 --> 01:22:42,260
Hua may be gone,
but the evidence is still here.
655
01:22:43,460 --> 01:22:45,060
What evidence?
656
01:22:46,460 --> 01:22:48,460
This.
657
01:22:48,540 --> 01:22:51,260
I found it before you came back.
658
01:22:53,660 --> 01:22:55,700
I got that from Madam Hua.
659
01:22:57,380 --> 01:23:00,460
Did you forget
they were husband and wife?
660
01:23:01,460 --> 01:23:07,060
Madam Hua got it from him.
That's why he knew it so well.
661
01:23:07,140 --> 01:23:10,060
This box proves that he was involved.
662
01:23:10,140 --> 01:23:13,940
But before I could implicate him,
he died of poisoning.
663
01:23:17,940 --> 01:23:23,620
After five years,
this case is finally closed.
664
01:23:23,700 --> 01:23:27,940
We paid too high a price for it.
665
01:23:28,700 --> 01:23:32,620
It was nothing.
I was just doing my job.
666
01:23:33,900 --> 01:23:36,900
I didn't just mean
the time you spent...
667
01:23:36,980 --> 01:23:39,620
but also what you lost.
668
01:23:40,620 --> 01:23:42,820
What happened?
669
01:23:45,380 --> 01:23:50,460
Prepare yourself.
There's something I must show you.
670
01:23:50,580 --> 01:23:50,700
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter"
671
01:23:50,700 --> 01:23:54,580
"In Memory of Moon Breeze,
My Beloved Daughter"
672
01:23:58,540 --> 01:24:00,460
When did it happen?
673
01:24:00,540 --> 01:24:02,860
A few days after you left.
674
01:24:03,180 --> 01:24:05,140
Where did she die?
675
01:24:05,180 --> 01:24:07,140
The Rain Blossom Tavern.
676
01:24:07,220 --> 01:24:11,460
The Rain Blossom Tavern?
Why did she go there?
677
01:24:11,620 --> 01:24:16,020
She was worried about you
and said she wanted to help.
678
01:24:17,140 --> 01:24:19,820
No matter what I said,
she wouldn't listen.
679
01:24:19,900 --> 01:24:24,140
She said she could
take care of herself.
680
01:24:24,220 --> 01:24:27,940
It's all my fault. I spoiled her.
681
01:24:29,620 --> 01:24:33,500
It's all my fault.
Why didn't you stop her?
682
01:24:33,980 --> 01:24:36,820
But you killed the four murderers.
683
01:24:38,260 --> 01:24:40,180
You avenged her death.
684
01:24:50,860 --> 01:24:56,460
Moon Breeze, I love you.
685
01:24:56,500 --> 01:25:01,260
You haven't really died,
for you'll always live on in my heart.
686
01:25:09,140 --> 01:25:11,940
Welcome. Please come in.
687
01:25:12,260 --> 01:25:14,140
Have a seat.
688
01:25:21,060 --> 01:25:24,340
Forgive me, Moon Breeze.
689
01:25:32,700 --> 01:25:35,340
Master Mei, have a drink.
690
01:25:42,780 --> 01:25:45,740
- Are they still there?
- Yes.
691
01:25:45,820 --> 01:25:51,780
Thank you for your help.
This job is not an easy one.
692
01:25:52,420 --> 01:25:57,900
You saved our lives.
We'll do whatever you ask.
693
01:26:03,980 --> 01:26:05,980
It's time.
694
01:27:54,300 --> 01:27:57,980
I was right.
You didn't die.
695
01:27:58,060 --> 01:28:00,300
I knew you'd be back.
696
01:28:00,980 --> 01:28:02,220
How did you know?
697
01:28:02,380 --> 01:28:05,900
Because of my friend, Magic Thief.
698
01:28:05,980 --> 01:28:09,180
He discovered the mechanism
under the platform...
699
01:28:09,260 --> 01:28:12,220
and found the real treasure chest.
700
01:28:12,380 --> 01:28:14,180
Why didn't he take it?
701
01:28:14,260 --> 01:28:16,340
Why?
702
01:28:17,060 --> 01:28:19,700
Because they knew
you would come back for it.
703
01:28:23,980 --> 01:28:28,740
They've waited here for you
for three days.
704
01:28:29,740 --> 01:28:34,940
The entire cave is under our control.
705
01:28:37,140 --> 01:28:41,540
You're here!
I've been waiting for you.
706
01:28:46,460 --> 01:28:50,140
Surprise! You lose again.
707
01:28:54,100 --> 01:28:58,740
Fortunately, I am not Madam Hua
or I'd be dead.
708
01:28:59,100 --> 01:29:00,300
Who are you?
709
01:29:08,700 --> 01:29:09,700
Moon Breeze?
710
01:29:11,420 --> 01:29:14,620
Did you think I really died?
711
01:29:15,340 --> 01:29:17,060
It was a lie.
712
01:29:19,420 --> 01:29:21,060
Why lie to me?
713
01:29:21,140 --> 01:29:23,100
I wanted to know
if you really loved me.
714
01:29:23,580 --> 01:29:27,860
- Is it that simple?
- Where is your sense of humor?
715
01:29:27,940 --> 01:29:29,380
Then why are you here?
716
01:29:29,540 --> 01:29:33,180
My father told me
the other six stolen treasures...
717
01:29:33,260 --> 01:29:35,060
might be here.
718
01:29:35,540 --> 01:29:39,260
You're too familiar with this place.
I think you're Madam Hua.
719
01:29:39,460 --> 01:29:44,340
No, I am Moon Breeze, your wife.
720
01:29:45,460 --> 01:29:47,860
Maybe there are two of you.
721
01:29:47,940 --> 01:29:52,940
You saw Madam Hua die,
yet I am alive.
722
01:29:53,020 --> 01:29:57,900
You're very smart,
but you forgot one thing.
723
01:29:59,020 --> 01:30:00,300
What is that?
724
01:30:00,340 --> 01:30:04,420
There is one person who knows
Madam Hua is still alive.
725
01:30:04,500 --> 01:30:06,260
Bring her in.
726
01:30:16,580 --> 01:30:17,780
It can't be.
727
01:30:23,780 --> 01:30:25,620
It is me.
728
01:30:26,020 --> 01:30:27,500
I'm still alive.
729
01:30:27,580 --> 01:30:29,780
You didn't think this could happen.
730
01:30:29,860 --> 01:30:32,180
I certainly didn't.
731
01:30:33,300 --> 01:30:38,180
You thought no one would ever know
that you are Madam Hua.
732
01:30:38,260 --> 01:30:40,980
Are you surprised that
she's still alive?
733
01:30:41,180 --> 01:30:45,460
They were supposed to have poisoned you,
but you didn't die.
734
01:30:45,540 --> 01:30:47,940
How could this happen?
735
01:30:49,460 --> 01:30:53,260
You forgot about the antidote
in this box. I gave it to her.
736
01:30:53,740 --> 01:30:55,820
You and I grew up together.
737
01:30:56,620 --> 01:30:59,660
I always thought of you as my sister...
738
01:31:00,300 --> 01:31:03,420
so I lied to Hua.
739
01:31:03,740 --> 01:31:08,940
I led Mei to believe that
the decoy you arranged...
740
01:31:09,020 --> 01:31:10,500
was Madam Hua.
741
01:31:11,300 --> 01:31:15,100
If you're angry with me, just say so.
742
01:31:15,580 --> 01:31:18,380
If you want to confess everything,
go ahead.
743
01:31:19,580 --> 01:31:23,820
Everything went
according to your plan.
744
01:31:24,420 --> 01:31:27,100
We fooled Hua and Mei.
745
01:31:27,380 --> 01:31:29,220
And this is how you repay me?
746
01:31:29,300 --> 01:31:32,660
Didn't you always say
you were the smartest?
747
01:31:33,860 --> 01:31:38,780
Everything went well
and yet you wanted to kill me?
748
01:31:38,860 --> 01:31:40,300
How could you do this to me?
749
01:31:40,540 --> 01:31:43,780
Shut up!
We grew up together.
750
01:31:43,860 --> 01:31:45,860
You should know me by now.
751
01:31:45,980 --> 01:31:48,980
You knew that I had never met
Madam Hua before.
752
01:31:49,060 --> 01:31:53,460
That's why you had someone
dress up like you.
753
01:31:53,540 --> 01:31:55,540
Then you poisoned her in advance...
754
01:31:55,620 --> 01:32:00,540
and made sure no one
would be able to identify the body.
755
01:32:01,020 --> 01:32:02,220
Anything else?
756
01:32:02,820 --> 01:32:05,740
Then you had to fake your own death...
757
01:32:05,820 --> 01:32:10,020
or I would discover the truth
after we got married.
758
01:32:10,740 --> 01:32:12,340
And then?
759
01:32:12,620 --> 01:32:17,740
I wanted to see
if Hua knew the box was a fake.
760
01:32:18,820 --> 01:32:22,940
I didn't realize
he would be too anxious to notice...
761
01:32:23,020 --> 01:32:26,300
and so he got himself killed.
762
01:32:30,980 --> 01:32:36,380
You are about
to get yourself killed too.
763
01:32:36,980 --> 01:32:40,100
No one can decide
my destiny but me.
764
01:32:40,460 --> 01:32:42,380
I can.
765
01:32:42,660 --> 01:32:47,860
You're too smart.
Smart people die young.
766
01:32:48,260 --> 01:32:52,300
You're smart too.
How come nothing happened to you?
767
01:32:53,860 --> 01:32:56,340
Because I am Sir Feng.
768
01:32:56,380 --> 01:33:00,380
Five years ago, you stole the seven
treasures from the imperial palace...
769
01:33:00,460 --> 01:33:02,540
that were entrusted to your care.
770
01:33:02,620 --> 01:33:08,460
But you needed a scapegoat
so you could close the case.
771
01:33:08,540 --> 01:33:12,220
You needed someone
you could lay the blame on.
772
01:33:13,140 --> 01:33:15,820
That's why you chose Hua.
773
01:33:16,900 --> 01:33:17,580
Keep going.
774
01:33:18,220 --> 01:33:22,900
Your plan was to use your daughter
to get to him...
775
01:33:22,940 --> 01:33:25,500
but it didn't work.
776
01:33:25,540 --> 01:33:29,140
- So you chose me.
- Keep going.
777
01:33:29,380 --> 01:33:31,340
You used me to steal the antidote...
778
01:33:31,420 --> 01:33:34,700
then used the poisoned antidote
to kill Hua...
779
01:33:34,780 --> 01:33:40,700
so you could use the treasure chest
as evidence to close the case...
780
01:33:41,020 --> 01:33:43,500
and deflect suspicion from yourself.
781
01:33:44,100 --> 01:33:47,300
- Keep going!
- All the pieces are in place now.
782
01:33:47,380 --> 01:33:51,260
The thief is
the respectable Sir Feng.
783
01:33:51,300 --> 01:33:52,860
What else can I say?
784
01:33:54,300 --> 01:33:58,940
There's nothing more you can say,
because you are going to die.
785
01:33:59,020 --> 01:34:00,100
Kill him!
786
01:34:36,500 --> 01:34:38,380
Let's finish this outside.
787
01:34:38,420 --> 01:34:41,780
You want to show me
the Killer Meteor?
788
01:34:41,820 --> 01:34:44,980
- That's right.
- Fine. After you.
789
01:37:27,260 --> 01:37:30,140
The Killer Meteor sure is powerful.
790
01:37:30,220 --> 01:37:34,940
No wonder it could defeat
a martial-arts master like Sir Feng.
791
01:37:36,660 --> 01:37:38,740
You're still alive.
792
01:37:38,820 --> 01:37:41,740
To tell you the truth,
it was Sir Feng and I...
793
01:37:41,820 --> 01:37:45,540
who broke into the imperial palace
and stole the treasures.
794
01:37:45,620 --> 01:37:47,740
Afterward, he tried to kill me...
795
01:37:47,820 --> 01:37:50,100
but he underestimated my strength.
796
01:37:50,140 --> 01:37:55,700
He married his daughter to me
to find out where I hid the treasures.
797
01:37:55,780 --> 01:37:58,500
I discovered their plan
of the poisonous ginseng soup...
798
01:37:58,580 --> 01:38:01,900
and decided
to play along with it.
799
01:38:02,100 --> 01:38:07,060
In fact, I didn't drink it at all.
I was never really sick.
800
01:38:07,700 --> 01:38:12,180
But I saw the poison kill you.
How did that happen?
801
01:38:12,260 --> 01:38:15,900
You did see that,
but you didn't see my body putrefy.
802
01:38:15,980 --> 01:38:18,700
I had someone distract you
and I set my house on fire...
803
01:38:18,780 --> 01:38:21,780
so you and Qing
could testify that I had died.
804
01:38:21,860 --> 01:38:26,500
Once I was dead, Sir Feng and
his daughter's plan would collapse.
805
01:38:26,740 --> 01:38:32,580
Sir Feng thought he was smart,
but you're even smarter.
806
01:38:33,980 --> 01:38:37,940
Why tell me all this?
807
01:38:38,860 --> 01:38:41,820
I don't like to leave any loose ends...
808
01:38:41,900 --> 01:38:44,220
and all the others
are already dead.
809
01:38:44,260 --> 01:38:46,660
Since this was your case...
810
01:38:46,700 --> 01:38:51,140
I felt you deserved to know the truth
before you died.
811
01:38:52,140 --> 01:38:53,940
I'm not going to die that easy.
812
01:38:55,100 --> 01:38:57,540
We fought once before,
so I know your kung fu.
813
01:38:57,620 --> 01:39:00,020
You've used up your Killer Meteor.
814
01:39:00,100 --> 01:39:02,340
Seems like you're out of luck.
815
01:39:05,780 --> 01:39:08,500
By the way,
I forgot to tell you one thing.
816
01:39:08,580 --> 01:39:11,300
I've prepared a grave for you.
817
01:39:11,380 --> 01:39:15,020
You can say your last words
before you die.
818
01:39:15,100 --> 01:39:18,580
We'll see who that grave
is really for.
819
01:39:18,980 --> 01:39:20,260
Come with me.
820
01:41:35,700 --> 01:41:39,700
No matter how smart you are,
you are still under my control.
821
01:41:41,340 --> 01:41:45,060
You forgot, there is
more than one Killer Meteor!
822
01:42:32,020 --> 01:42:34,900
Master Mei, are you leaving again?
823
01:42:36,460 --> 01:42:39,060
Everyone who should
have died is dead...
824
01:42:39,140 --> 01:42:41,500
and even some who shouldn't have.
825
01:42:42,460 --> 01:42:46,660
Do you want the two of us
to fight to the death?
826
01:42:47,060 --> 01:42:50,460
I don't want to die,
and I don't think you should.
827
01:42:50,540 --> 01:42:52,980
But there's someone
who has nothing left...
828
01:42:53,060 --> 01:42:55,340
and really needs your help.
829
01:42:55,380 --> 01:42:57,660
Someone who can't forget you.
830
01:42:57,740 --> 01:42:59,580
Who is that?
831
01:43:08,940 --> 01:43:11,260
You saved her life?
832
01:43:11,860 --> 01:43:15,060
Everyone changed
after what happened.
833
01:43:15,140 --> 01:43:18,460
You can tell
she's no longer the Lady Phoenix.
834
01:43:18,540 --> 01:43:21,540
She's just a common girl,
and quite an attractive one too.
835
01:43:24,340 --> 01:43:28,020
People will change.
The meteoric light will disappear.
836
01:43:28,100 --> 01:43:33,220
Only love, truth and justice
will last forever.
837
01:43:35,420 --> 01:43:39,300
And there will always be heroes...
838
01:43:39,380 --> 01:43:42,500
defending them till their dying day.
839
01:43:45,500 --> 01:43:49,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
63107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.