All language subtitles for The Gay Divorcee (1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,659 --> 00:01:54,987 Don't let it bother you When things go wrong 2 00:01:55,140 --> 00:01:59,237 If you're glum, just hum And some good luck will come along 3 00:02:00,194 --> 00:02:04,521 Don't let it bother you If now and then 4 00:02:04,713 --> 00:02:09,116 You may stumble, never grumble Count from one to 10 5 00:02:09,308 --> 00:02:14,056 - A frown is a smile upside down - So turn that frown upside down 6 00:02:14,209 --> 00:02:19,340 And smile And sing oh-la-la-la 7 00:02:19,532 --> 00:02:23,821 Don't let it bother you If skies are gray 8 00:02:23,974 --> 00:02:25,888 Learn to grin And take it on the chin 9 00:02:26,041 --> 00:02:28,454 Then everything will be okay 10 00:03:26,620 --> 00:03:29,721 Oh, it's no use, Guy. Mine has housemaid's knee. 11 00:03:29,874 --> 00:03:31,368 Don't be discouraged, Egbert. 12 00:03:31,559 --> 00:03:35,121 I think you show distinct tendencies towards terpsichorean excellence. 13 00:03:35,274 --> 00:03:37,724 You think so, really? You know, as a matter of fact... 14 00:03:37,916 --> 00:03:41,822 ...my inner soul has always yearned to express itself in the dance. 15 00:03:41,975 --> 00:03:45,000 - lf you were I, what would you do? - Stick to law. 16 00:03:50,016 --> 00:03:52,543 Spoken like a real native. Do you recognize it? 17 00:03:52,735 --> 00:03:54,152 No. 18 00:03:55,032 --> 00:03:57,483 What? Oh, yes. 19 00:03:57,636 --> 00:04:01,197 Oh, my, Guy, this is an expensive place here. 20 00:04:07,707 --> 00:04:10,464 Guy, in the excitement of changing my clothes on that train... 21 00:04:10,656 --> 00:04:12,379 ...I left my wallet in that other suit. 22 00:04:12,532 --> 00:04:15,251 Egbert, what would you do without me? 23 00:04:17,510 --> 00:04:19,195 I mean to say... 24 00:04:24,096 --> 00:04:26,585 I've been in America for several months with my friend. 25 00:04:26,738 --> 00:04:30,721 We're passing through Paris on our way to London. We're taking the boat tomorrow. 26 00:04:34,512 --> 00:04:36,771 I am the proprietor. What can I do for you? 27 00:04:36,924 --> 00:04:40,294 Well, I'm afraid we'll have to mail you the amount of the check. 28 00:04:40,715 --> 00:04:43,625 Well, monsieur, I do not know you. 29 00:04:43,970 --> 00:04:46,306 This gentleman's father is Sir Frederick Fitzgerald... 30 00:04:46,497 --> 00:04:48,488 ...the distinguished London attorney. 31 00:04:48,641 --> 00:04:51,628 Yes, and I'm a lawyer too. 32 00:04:51,781 --> 00:04:53,390 You, monsieur? 33 00:04:56,338 --> 00:04:58,597 My friend here is Guy Holden, the American dancer. 34 00:04:58,751 --> 00:05:01,469 Musical comedy and whatnot. Certainly you've heard of Holden. 35 00:05:01,623 --> 00:05:04,494 Oh, yes, I have heard of Guy Holden. 36 00:05:04,648 --> 00:05:07,864 But, monsieur, have you any means of identification? 37 00:05:09,013 --> 00:05:11,885 Well, you see, we... 38 00:05:12,038 --> 00:05:15,714 Left them in the other suit. Oh, yes, yes, yes. 39 00:05:16,633 --> 00:05:18,663 Well, I... 40 00:05:18,854 --> 00:05:20,309 I have it, I have it. 41 00:05:20,462 --> 00:05:23,296 Look here, old chap, if my friend dances like Guy Holden... 42 00:05:23,449 --> 00:05:26,053 ...that proves he is Guy Holden, doesn't it? 43 00:05:27,929 --> 00:05:30,035 Go ahead, Guy, dash them off a bit of a minuet... 44 00:05:30,227 --> 00:05:31,682 ...or a polka or a schottische. 45 00:05:31,835 --> 00:05:35,932 Now, wait a minute, I'm on my vacation. I'm not going to do any dancing. 46 00:05:37,158 --> 00:05:39,915 I've heard they make you wash dishes in Paris. 47 00:05:50,254 --> 00:05:51,517 There you are. 48 00:05:53,585 --> 00:05:55,040 That means nothing. 49 00:05:55,691 --> 00:05:57,146 Then you try it. 50 00:05:58,563 --> 00:06:00,707 Suppose you do it over there. 51 00:06:01,358 --> 00:06:04,269 - With all these people around? - Well, if you are Guy Holden... 52 00:06:04,460 --> 00:06:06,643 ...people should not disturb you. 53 00:06:06,834 --> 00:06:08,174 No. 54 00:06:10,357 --> 00:06:13,803 French cooking must make the dishes very difficult to wash. 55 00:07:35,710 --> 00:07:38,391 Guy, never mind. 56 00:07:40,956 --> 00:07:42,335 Thank you. 57 00:08:06,612 --> 00:08:10,671 Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald. 58 00:08:10,862 --> 00:08:13,160 Mr. Fitzgerald. 59 00:08:13,313 --> 00:08:15,572 - Mr. Fitzgerald. - Who is it? What's the matter? 60 00:08:15,726 --> 00:08:16,798 What do you want? 61 00:08:16,951 --> 00:08:18,138 - Mr. Fitzgerald? - Yes. 62 00:08:18,291 --> 00:08:20,550 - Mr. Pinky Fitzgerald? - Yes. 63 00:08:20,704 --> 00:08:22,963 Pinky? That's the first time I've heard that one. 64 00:08:23,537 --> 00:08:25,796 Must be from Father. He's always called me Pinky. 65 00:08:25,950 --> 00:08:30,162 Ever since I was a golden-haired little tot paddling about in pale-pink pajamas. 66 00:08:30,315 --> 00:08:32,229 What do you want? Tip that boy, will you? 67 00:08:32,383 --> 00:08:34,757 Read that for me. I'm all involved here, Guy, please. 68 00:08:34,910 --> 00:08:37,016 - Thank you, governor. - Right you are. 69 00:08:37,629 --> 00:08:40,118 Yes, it's from your father. He says: 70 00:08:40,309 --> 00:08:44,598 "Leaving for Scotland. Stop. Take charge of office in my absence. Stop." 71 00:08:44,789 --> 00:08:46,819 Good. Father's placing everything in my hands. 72 00:08:46,972 --> 00:08:49,346 But I haven't finished yet. He also says: 73 00:08:49,538 --> 00:08:52,563 "But don't do anything, just sit." 74 00:08:52,716 --> 00:08:54,056 Let me see that. 75 00:08:54,209 --> 00:08:57,234 Why, Pinky, evidently you've been in charge of the office before. 76 00:08:57,426 --> 00:08:59,800 - Excuse me. Can you help me in section D? - What is it? 77 00:08:59,953 --> 00:09:01,676 - I can't do a thing with her, sir. - Who? 78 00:09:01,829 --> 00:09:03,821 The lady in section D, sir. She's an American. 79 00:09:04,012 --> 00:09:05,850 You know how these Americans are, sir. 80 00:09:06,003 --> 00:09:08,607 - When finished, look after that gentleman. - Yes, sir. 81 00:09:08,798 --> 00:09:10,713 Will you gentlemen come with me, please? 82 00:09:12,436 --> 00:09:15,806 Excuse me, madam, I am the chief inspector. Anything I can do for you? 83 00:09:15,959 --> 00:09:18,142 You most certainly can. 84 00:09:18,295 --> 00:09:19,980 This man wants to mess up my trunks... 85 00:09:20,171 --> 00:09:22,737 ...after I've packed the lovely things I bought in Paris. 86 00:09:22,928 --> 00:09:25,570 I'm very sorry, madam, but we have to inspect all luggage... 87 00:09:25,762 --> 00:09:27,868 ...for dutiable merchandise. 88 00:09:28,021 --> 00:09:30,778 Now, madam, how much did you pay for this? 89 00:09:30,970 --> 00:09:32,846 That? Oh, now, how much did I pay for that? 90 00:09:32,999 --> 00:09:36,331 I know I paid an awful lot. But I shouldn't be telling you that, should I? 91 00:09:36,522 --> 00:09:40,390 - Where did you buy it? - Where did I buy it? Oh, now, let me see. 92 00:09:40,543 --> 00:09:42,725 What was the name of that town? 93 00:09:44,487 --> 00:09:48,814 - Paris? - Paris? No. No, it wasn't Paris. 94 00:09:49,273 --> 00:09:51,954 - Lyons? - No. No, it wasn't Lyons... 95 00:09:52,107 --> 00:09:53,945 ...but you're getting warmer. 96 00:09:56,166 --> 00:09:59,382 - Nice? - Niece. Yes, that's who I'm waiting for. 97 00:09:59,536 --> 00:10:01,795 - What? - Yes, my niece, Mimi. 98 00:10:01,986 --> 00:10:05,165 I sent her a cable to London and told her to meet me here. 99 00:10:05,318 --> 00:10:07,998 - Where is she? - I'm sure I don't know, madam. 100 00:10:10,143 --> 00:10:12,057 This is the only other place she might be. 101 00:10:12,210 --> 00:10:15,082 Oh, there she is. Thank you very much. 102 00:10:15,235 --> 00:10:17,533 - Hortense. - Mimi, dear. 103 00:10:17,686 --> 00:10:19,792 How are you? Oh, you look perfectly marvelous. 104 00:10:19,945 --> 00:10:21,171 Yes, don't I. 105 00:10:21,324 --> 00:10:23,430 This is my niece, Mimi. I told you about her. 106 00:10:23,583 --> 00:10:25,766 The poor thing has had her life all mixed up... 107 00:10:25,919 --> 00:10:29,250 ...but I've come over expressly to straighten it all out for her. 108 00:10:29,404 --> 00:10:33,309 Madam, we would appreciate it if you'd straighten this matter out first. 109 00:10:33,462 --> 00:10:35,186 Well, what is it you want me to do? 110 00:10:35,339 --> 00:10:39,015 Come with me and we'll make a declaration of all your purchases. 111 00:10:39,168 --> 00:10:40,547 Everything's so topsy-turvy. 112 00:10:40,738 --> 00:10:42,921 Will you put those things in while I lock this? 113 00:10:43,074 --> 00:10:44,261 - These? - Yes, please. 114 00:10:44,414 --> 00:10:47,477 Would you be good enough to hold this for me? Thank you. 115 00:10:47,669 --> 00:10:50,541 - Did you have a nice trip? - I had a marvelous trip. I adore Paris. 116 00:10:50,732 --> 00:10:52,991 It's so like Chicago. I enjoyed every minute of it. 117 00:10:53,528 --> 00:10:57,242 It's such a relief when you're traveling to feel that you've never left home at all. 118 00:11:01,071 --> 00:11:03,828 I shouldn't be long, dear. Come along, men. 119 00:11:23,242 --> 00:11:25,502 Porter. Porter. 120 00:11:25,655 --> 00:11:28,565 - Oh, porter. - Sorry, I'm busy, ma'am. 121 00:11:31,207 --> 00:11:32,700 Porter. 122 00:11:35,075 --> 00:11:37,832 Oh, porter. Porter. 123 00:11:40,053 --> 00:11:41,278 Porter. 124 00:11:43,843 --> 00:11:47,634 Porter. Porter. 125 00:11:48,936 --> 00:11:50,430 Porter. 126 00:11:51,310 --> 00:11:53,838 I beg your pardon. Can I be of any assistance? 127 00:11:54,374 --> 00:11:56,595 Why... Well, yes. 128 00:11:56,786 --> 00:11:59,926 My aunt is in the inspector's office. Would you call her for me? 129 00:12:00,079 --> 00:12:01,420 - Well, yes, indeed. - Thank you. 130 00:12:01,573 --> 00:12:02,951 With pleasure. 131 00:12:06,244 --> 00:12:09,767 - You're an American, aren't you? - Yes. 132 00:12:10,418 --> 00:12:13,979 - So am I. - So is my aunt. 133 00:12:14,133 --> 00:12:16,698 You know, the one you were going to call for me. 134 00:12:16,851 --> 00:12:18,306 Oh, yes. 135 00:12:20,987 --> 00:12:23,170 Is there anything special you want me to tell her? 136 00:12:24,510 --> 00:12:28,530 Well, you might tell her that my dress is caught. 137 00:12:30,139 --> 00:12:31,977 Your dress is caught. 138 00:12:33,547 --> 00:12:35,117 My, my. 139 00:12:35,768 --> 00:12:37,721 - Locked. - Yes. 140 00:12:37,874 --> 00:12:39,405 And you want me to call your aunt? 141 00:12:40,133 --> 00:12:41,626 Yes. 142 00:12:42,660 --> 00:12:45,302 You know, a third party might spoil this. 143 00:12:45,456 --> 00:12:47,255 Porter. Oh, porter. 144 00:12:47,447 --> 00:12:50,127 Oh, porter. Porter. 145 00:12:50,357 --> 00:12:52,616 There's no reason why I can't handle this myself. 146 00:12:52,769 --> 00:12:55,144 I pulled a cat out of a well once when I was a boy. 147 00:12:55,297 --> 00:12:56,943 Now, let me see... 148 00:13:00,926 --> 00:13:03,874 - Maybe I should've called your aunt. - Well... 149 00:13:04,027 --> 00:13:07,588 Oh, I'm awfully sorry. Please take this. 150 00:13:11,801 --> 00:13:13,639 - Please forgive me. - I'm living in London. 151 00:13:13,830 --> 00:13:15,438 Where can I return this to you? 152 00:13:15,592 --> 00:13:20,570 Oh, I'm stopping in London too. May I save you the trouble and call for it? 153 00:13:20,723 --> 00:13:22,599 I'd rather you wouldn't. 154 00:13:24,552 --> 00:13:28,151 Well, here's my address. 155 00:13:28,764 --> 00:13:30,794 I'll be waiting to hear from you. 156 00:13:33,627 --> 00:13:36,384 - You didn't say goodbye. - No, I didn't. 157 00:13:36,576 --> 00:13:39,333 Well, that's wonderful. That means I'll see you again. 158 00:13:46,378 --> 00:13:49,097 I'll pay it, but I want to know how every cent is spent. 159 00:13:49,289 --> 00:13:50,514 Oh, here you are, Hortense. 160 00:13:50,667 --> 00:13:52,582 I just had the most embarrassing experience. 161 00:13:52,773 --> 00:13:54,152 A man tore my dress off. 162 00:13:54,305 --> 00:13:56,488 My goodness. Anyone we know? 163 00:13:56,641 --> 00:13:59,628 - Hortense. - Here you are, madam. 164 00:13:59,819 --> 00:14:03,686 Oh, for me? And I do adore fruit baskets. 165 00:14:03,840 --> 00:14:06,712 Oh, isn't he generous. You shouldn't have been so extravagant. 166 00:14:06,865 --> 00:14:09,507 After all, we've just met, you know. 167 00:14:40,715 --> 00:14:43,013 Not bad. Not bad at all. Have you time for an encore? 168 00:14:43,204 --> 00:14:46,267 - Sorry, guvnor. My time's too valuable. - Oh, so sorry. 169 00:14:46,421 --> 00:14:48,450 Don't you want to ask me who sent that, sir? 170 00:14:48,603 --> 00:14:52,241 Oh, I see, the play spirit. All right, tell me. Who sent it? 171 00:14:52,432 --> 00:14:56,530 The young lady gave me 3 shillings, sir, and asked me not to tell. 172 00:14:59,019 --> 00:15:03,805 Oh, yes. I see. "And asked me not to tell." 173 00:15:06,562 --> 00:15:07,749 - Guy. - Yeah? 174 00:15:07,902 --> 00:15:09,587 - Package for you. - A package? 175 00:15:09,740 --> 00:15:12,421 - Yeah. - Oh, that's my raincoat. 176 00:15:13,455 --> 00:15:14,757 That must be her handwriting. 177 00:15:14,910 --> 00:15:16,710 Let me see. I used to study handwriting. 178 00:15:16,863 --> 00:15:18,280 - Yeah. - Oh, it's very neat. 179 00:15:18,433 --> 00:15:21,190 Yes. The O's and the A's are open. That means extravagance. 180 00:15:21,381 --> 00:15:23,985 Look at the way she crosses her T's. That denotes temper. 181 00:15:24,138 --> 00:15:28,427 She makes little circles instead of dots. Dreadful. It's an unfailing sign of vanity. 182 00:15:28,580 --> 00:15:31,031 Yes. Of course, don't let me discourage you. l... 183 00:15:31,184 --> 00:15:34,745 Guy, what is the matter with you? You seem to be under some sort of a spell. 184 00:15:34,898 --> 00:15:37,847 I am, and for the first time in my life. 185 00:15:38,077 --> 00:15:39,723 What are you looking for? 186 00:15:39,876 --> 00:15:41,982 - Where's the note? - Oh, no note. 187 00:15:42,174 --> 00:15:43,514 - No note? - No note. 188 00:15:43,706 --> 00:15:45,544 - Did you talk to the messenger? - I did. 189 00:15:45,697 --> 00:15:49,488 And he said that she asked him not to tell where it came from. 190 00:15:50,100 --> 00:15:53,011 I wonder if she resented my tearing her skirt. 191 00:15:53,164 --> 00:15:56,036 Well, I wouldn't be at all surprised. That's the usual reaction. 192 00:15:56,227 --> 00:15:59,099 - What did you do that for? - She couldn't move. 193 00:15:59,291 --> 00:16:01,703 Sounds very unsporting of you. Guy, really. 194 00:16:01,856 --> 00:16:04,690 Well, you don't understand. You see, she... It was an accident. 195 00:16:04,843 --> 00:16:08,289 - It usually is. What's her name? - I don't know. 196 00:16:08,442 --> 00:16:11,046 - Where does she live? - I don't know. 197 00:16:11,314 --> 00:16:13,152 My, what an interesting romance. 198 00:16:13,344 --> 00:16:17,556 I was in hopes that she'd send some note with this raincoat, along with her address. 199 00:16:17,709 --> 00:16:20,390 Well, without having the prophetic powers of a seventh son... 200 00:16:20,543 --> 00:16:23,874 ...I would hazard that she doesn't want to see you anymore. 201 00:16:25,597 --> 00:16:27,627 Yes. Well... 202 00:16:27,818 --> 00:16:30,345 ...I'm going to rush off to the office. 203 00:16:30,690 --> 00:16:34,175 - What are you going to do, Guy? - I'm going to start looking for her. 204 00:16:34,366 --> 00:16:37,200 I'll find that girl, Egbert, if it takes me from now on. 205 00:16:38,042 --> 00:16:42,293 Well, it shouldn't be difficult. After all, there are only 3 million women in London. 206 00:16:53,244 --> 00:16:58,260 It's just like looking for a needle In a hay stack 207 00:16:58,452 --> 00:17:01,132 Searching for a moonbeam in the blue 208 00:17:02,396 --> 00:17:05,766 Still, I've gotta find you 209 00:17:07,948 --> 00:17:12,888 It's just like looking for a raindrop In the ocean 210 00:17:13,080 --> 00:17:17,024 Searching for a dewdrop in the dew 211 00:17:17,177 --> 00:17:21,006 Still, I've got to find you 212 00:17:22,270 --> 00:17:25,946 I'll roam the town In hopes that we'll meet 213 00:17:26,099 --> 00:17:29,430 Look at each face I pass on the street 214 00:17:29,622 --> 00:17:33,106 For sometimes I hear The beat of your feet 215 00:17:33,872 --> 00:17:37,280 But it's just imagination 216 00:17:37,855 --> 00:17:42,871 Oh, it's like looking for a needle In a haystack 217 00:17:43,024 --> 00:17:46,202 Still, I'll follow every little clue 218 00:17:46,968 --> 00:17:50,874 'Cause I've got to find you 219 00:17:52,597 --> 00:17:57,728 It's just like looking for a needle In a haystack 220 00:17:57,881 --> 00:18:01,864 Searching for a moonbeam in the blue 221 00:18:02,017 --> 00:18:04,927 Still, I've got to find you 222 00:18:07,454 --> 00:18:12,356 It's just like looking for a raindrop In the ocean 223 00:18:12,547 --> 00:18:16,683 Searching for a dewdrop in the dew 224 00:18:17,296 --> 00:18:20,282 Still, I've gotta find you 225 00:18:21,929 --> 00:18:25,643 I'll roam the town In hopes that we'll meet 226 00:18:25,796 --> 00:18:29,319 Look at each face I pass on the street 227 00:18:29,472 --> 00:18:33,417 Sometimes I hear The beat of your feet 228 00:18:33,608 --> 00:18:36,863 But it's just imagination 229 00:18:37,437 --> 00:18:42,377 Though it's like looking for a needle In a haystack 230 00:18:42,530 --> 00:18:46,551 Still, I'll follow every little clue 231 00:18:46,704 --> 00:18:50,342 'Cause I've gotta find you 232 00:21:13,746 --> 00:21:14,971 Hello, hello. 233 00:21:16,350 --> 00:21:17,690 I've been looking for you. 234 00:21:20,026 --> 00:21:21,175 Well, wait a minute. 235 00:22:07,317 --> 00:22:09,269 Please stop. I want to talk to you. 236 00:23:01,041 --> 00:23:02,840 Isn't it peaceful here? 237 00:23:04,755 --> 00:23:08,661 Would you mind moving your car, or don't you want it anymore? 238 00:23:09,848 --> 00:23:12,605 Yes, Guy, it is peaceful, isn't it? 239 00:23:12,873 --> 00:23:14,787 What a shame. Two perfectly beautiful cars. 240 00:23:14,941 --> 00:23:16,893 In a moment, the air will be full of fenders. 241 00:23:17,085 --> 00:23:19,689 Wait. Would you mind hitting it just about there? 242 00:23:19,842 --> 00:23:22,101 That cigarette lighter never did work anyway. 243 00:23:22,293 --> 00:23:24,705 Well, don't say I didn't warn you. 244 00:23:28,113 --> 00:23:31,138 Porter. Porter. 245 00:23:35,848 --> 00:23:39,333 Can't do it. I guess I'm too economical. 246 00:23:46,225 --> 00:23:49,480 Now there. Can I offer you something? 247 00:23:49,633 --> 00:23:52,697 Frosted chocolate, Cointreau, Benedictine, marriage? 248 00:23:53,539 --> 00:23:55,339 What was that last? 249 00:23:55,837 --> 00:23:59,130 - Benedictine. - No, after that. 250 00:23:59,321 --> 00:24:00,700 Oh, marriage. 251 00:24:00,853 --> 00:24:03,610 Do you always propose marriage as casually as that? 252 00:24:03,763 --> 00:24:06,980 There's nothing casual about it. I've given it a lot of sincere thought. 253 00:24:07,133 --> 00:24:08,626 Matter of fact, I've lost sleep. 254 00:24:08,779 --> 00:24:11,460 Do you realize I've spent the last two weeks looking for you? 255 00:24:11,613 --> 00:24:13,911 Didn't you get your coat all right? 256 00:24:14,064 --> 00:24:15,940 Yes, but I missed something. 257 00:24:16,093 --> 00:24:20,420 Some little note telling me where I could get in touch with you. 258 00:24:21,224 --> 00:24:22,947 I've got to know something about you: 259 00:24:23,101 --> 00:24:25,896 Whether you're happy, what flowers you like... 260 00:24:26,049 --> 00:24:28,423 ...your favorite books and music. 261 00:24:28,576 --> 00:24:29,917 Look, when do I see you again? 262 00:24:30,070 --> 00:24:33,286 Won't you please tell me where I can get in touch with you? 263 00:24:35,622 --> 00:24:37,422 You can't. 264 00:24:38,417 --> 00:24:41,519 I'm staying with friends, old friends. 265 00:24:41,672 --> 00:24:45,578 You'd be much too upsetting. I wouldn't know what you were going to do next. 266 00:24:46,497 --> 00:24:50,862 Well, if you won't give me your phone number, here's mine. 267 00:24:58,100 --> 00:25:00,129 Just wasting paper. 268 00:25:06,332 --> 00:25:08,515 I thought you were economical. 269 00:25:09,970 --> 00:25:11,770 That's better. 270 00:25:12,995 --> 00:25:15,178 May I go now? 271 00:25:15,676 --> 00:25:18,777 All right. But you will try and call me tomorrow, won't you? 272 00:25:18,931 --> 00:25:20,194 I'll be waiting. 273 00:25:20,347 --> 00:25:21,649 I'll be waiting every day. 274 00:25:21,803 --> 00:25:24,904 And then I'll rest up at night so I can wait some more. 275 00:25:29,576 --> 00:25:32,218 I say, old chap, do you mind letting us through here? 276 00:25:32,371 --> 00:25:35,588 Oh, rather. Right you are. Cheerio. 277 00:25:36,813 --> 00:25:39,800 Right you are, sorry. Awfully sorry, folks. Right. 278 00:25:43,438 --> 00:25:45,237 I bought this in a sporting goods store. 279 00:25:56,036 --> 00:25:58,678 Wait. You didn't tell me your name. 280 00:25:59,980 --> 00:26:01,167 Mimi. 281 00:26:02,660 --> 00:26:04,422 Mimi? 282 00:26:05,379 --> 00:26:07,064 Mimi. 283 00:26:20,887 --> 00:26:24,870 - I'll tell Mr. Fitzgerald you're here, Mrs... - Thank you very much. 284 00:26:25,214 --> 00:26:27,588 Hortense, it's hopeless. I don't know why we're here. 285 00:26:27,780 --> 00:26:29,848 Darling, Egbert's a very old friend of mine. 286 00:26:30,001 --> 00:26:32,911 He doesn't know much about law. It's his father who's the brains. 287 00:26:33,064 --> 00:26:36,625 You know, all of his family spent their entire lives at the bar. 288 00:26:37,468 --> 00:26:41,029 Dear Egbert. He was nearly my third husband. 289 00:26:41,182 --> 00:26:45,854 He would have been, too, but he suddenly left for India on an elephant hunt. 290 00:26:46,467 --> 00:26:51,483 I wonder why he preferred to hunt elephants when he could've married me. 291 00:26:54,661 --> 00:26:58,146 I'm sorry, Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald doesn't seem to recall your name. 292 00:26:58,299 --> 00:27:00,099 Why, what do you mean, he doesn't? 293 00:27:00,405 --> 00:27:03,813 Oh, of course, I've been married again. He wouldn't know me as Ditherwell. 294 00:27:04,004 --> 00:27:07,029 That was my third husband, my last. Now, let me see. 295 00:27:07,221 --> 00:27:10,246 What name did Egbert know me by? 296 00:27:10,399 --> 00:27:11,816 Hortense, darling. 297 00:27:11,969 --> 00:27:14,803 I didn't marry in 1929 or '30. 298 00:27:14,994 --> 00:27:18,211 That was the year of the crash. Men didn't know whether they had money. 299 00:27:18,364 --> 00:27:20,585 Well... Well, I tell you just what you say. 300 00:27:20,776 --> 00:27:24,567 You say "peanuts." He'll know. 301 00:27:25,371 --> 00:27:28,167 - Peanuts? - Yes. 302 00:27:28,320 --> 00:27:30,809 You know, the association of ideas. 303 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 Peanut, elephant. Elephant hunt, me. 304 00:27:34,753 --> 00:27:38,927 - I'll tell him "peanuts," madam. - Yes. 305 00:27:49,878 --> 00:27:51,142 Yes, yes, yes. 306 00:27:51,563 --> 00:27:54,129 She said to say, "peanuts." 307 00:27:54,282 --> 00:27:57,345 Oh, did she? Well, tell her I don't want any. 308 00:27:59,528 --> 00:28:03,664 She also mentioned something about India. Elephant hunting. 309 00:28:04,123 --> 00:28:06,535 Well, that makes it, "peanuts, India, elephant hunt." 310 00:28:06,689 --> 00:28:09,752 That doesn't make sense. Horte... 311 00:28:09,905 --> 00:28:12,088 Oh, no. No, it couldn't be. Tell her I'm not here. 312 00:28:12,241 --> 00:28:14,998 Tell her I'm in conference. Tell her I'm out of town. 313 00:28:15,304 --> 00:28:17,410 Egbert, darling. 314 00:28:17,870 --> 00:28:19,248 Oh, darling. 315 00:28:19,402 --> 00:28:21,891 Oh, you mustn't mind him. He's so impetuous. 316 00:28:22,044 --> 00:28:24,494 You do look wonderful, and you look just the same. 317 00:28:24,686 --> 00:28:27,788 The same sweet smile, and the same dear little eyes. 318 00:28:28,171 --> 00:28:30,200 I want you to meet my niece, Mrs. Glossop. 319 00:28:30,353 --> 00:28:31,310 Mrs. Glossop. 320 00:28:31,464 --> 00:28:33,493 - How do you do, Mrs. Glossop? - How do you do? 321 00:28:33,646 --> 00:28:36,288 - Glad to know you. - Thank you. Well, yes. Sit down. 322 00:28:36,480 --> 00:28:37,629 - Sit down. - Yes, thank you. 323 00:28:37,820 --> 00:28:39,199 I'm here professionally, Egbert. 324 00:28:39,352 --> 00:28:41,879 This poor little thing is married, unhappily married. 325 00:28:42,071 --> 00:28:43,641 Now, isn't that criminal? 326 00:28:43,794 --> 00:28:45,057 It's no crime to be married. 327 00:28:45,211 --> 00:28:48,695 Just shows a weakness on the part of men that women take advantage of. 328 00:28:48,848 --> 00:28:51,414 Egbert, are you proposing to me again? 329 00:28:51,567 --> 00:28:54,018 No, no, no. 330 00:28:56,507 --> 00:28:58,574 Mrs. Glossop, I presume, has a problem. 331 00:28:59,225 --> 00:29:00,681 Yes, I have. 332 00:29:00,834 --> 00:29:04,701 There are so many things in connection with it that I hardly know where to begin. 333 00:29:04,854 --> 00:29:07,497 - Oh, well... - Sit down, Egbert. 334 00:29:07,688 --> 00:29:09,181 I'll tell him all about it. 335 00:29:09,335 --> 00:29:13,011 You see, she's been married two years and she's scarcely ever seen her husband. 336 00:29:13,164 --> 00:29:16,878 In fact, she never hears from him unless he wants some of her money. 337 00:29:18,678 --> 00:29:21,320 I met him at school. He was one of my instructors. 338 00:29:21,473 --> 00:29:23,618 Yes, he's a geometrist. 339 00:29:23,771 --> 00:29:25,494 Oh, a geometrist. 340 00:29:25,647 --> 00:29:28,749 - No, darling, a geologist. - Oh, a geologist. 341 00:29:29,438 --> 00:29:31,085 Well, all right, a geologist. 342 00:29:31,238 --> 00:29:33,420 What difference does it make? It's all the same. 343 00:29:33,727 --> 00:29:37,326 - You know, rocks and things. - He threw them? 344 00:29:38,054 --> 00:29:41,462 No, he digs them, he digs them. 345 00:29:42,342 --> 00:29:45,827 Well, have you asked your husband for a divorce? 346 00:29:46,018 --> 00:29:48,890 Repeatedly, but he refuses to even discuss it with me. 347 00:29:50,116 --> 00:29:52,720 Well, you understand that obtaining a divorce in England... 348 00:29:52,911 --> 00:29:57,889 ...is a very difficult thing, unless the husband agrees to grant it. 349 00:29:59,919 --> 00:30:03,863 Oh, Egbert, I didn't know you like dolls. 350 00:30:08,726 --> 00:30:10,985 He always had the mother instinct. 351 00:30:12,019 --> 00:30:18,260 Ladies, as your legal adviser, I would suggest that we resort to a... 352 00:30:19,141 --> 00:30:21,592 - Thingamajig. - Flagrante delicto. 353 00:30:21,783 --> 00:30:23,698 - Why? Yes, yes, of course. - Yes, yes. 354 00:30:23,851 --> 00:30:26,034 You know, I had one at my second divorce. 355 00:30:26,225 --> 00:30:28,102 Yes. Of course, Mrs. Glossop... 356 00:30:28,255 --> 00:30:30,054 ...the details are very simple. 357 00:30:30,208 --> 00:30:34,573 - A seaside hotel and... - Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say. 358 00:30:34,726 --> 00:30:36,870 And leave the further details to the two of you. 359 00:30:37,062 --> 00:30:39,819 I think really it would be much better for me if you remained. 360 00:30:39,972 --> 00:30:43,418 No, no, run along, dear. I'll fix everything. 361 00:30:43,610 --> 00:30:46,788 Thank you, Mr. Fitzgerald, and I feel very comfortable in your hands. 362 00:30:46,941 --> 00:30:50,847 Really? Well, Mrs. Glossop, I'll work my brain to the bone for you. 363 00:30:51,000 --> 00:30:53,298 - Goodbye. - Goodbye. 364 00:31:02,450 --> 00:31:04,556 Now, let's get right down to business. 365 00:31:05,628 --> 00:31:08,002 Oh, Egbert. 366 00:31:08,193 --> 00:31:09,763 I mean the hotel. 367 00:31:09,955 --> 00:31:12,444 I know a very nice one just opening at Brightbourne. 368 00:31:12,635 --> 00:31:14,512 It's the hotel Bella Vista. 369 00:31:14,665 --> 00:31:16,771 Oh, Bella Vista, and so easy to remember. 370 00:31:16,924 --> 00:31:19,643 I had a cook named Bella once, or was it a masseur? 371 00:31:19,834 --> 00:31:21,826 Well, anyway, I'll have my niece drive down... 372 00:31:21,979 --> 00:31:24,621 ...and she'll meet you there tomorrow at the Hotel Maryland. 373 00:31:24,812 --> 00:31:26,344 No, no, no, that wasn't it, was it? 374 00:31:26,535 --> 00:31:28,795 But it had something to do with a girl's name. 375 00:31:28,948 --> 00:31:30,748 Perhaps you'd better take this with you. 376 00:31:30,901 --> 00:31:36,491 The Bella Vista. Of course. That's what I said in the first place, isn't it? 377 00:31:38,176 --> 00:31:40,282 Oh, goodbye, Egbert. 378 00:31:40,435 --> 00:31:43,843 You know, divorces make me so sentimental. 379 00:31:44,265 --> 00:31:46,754 Don't you wish it was ours? 380 00:31:50,621 --> 00:31:52,306 Yes, miss. 381 00:31:52,536 --> 00:31:53,914 I understand, miss. 382 00:31:54,068 --> 00:31:56,480 - Who was it? A man or woman? - A lady, sir. 383 00:31:56,633 --> 00:31:59,045 - Did she give you a message? - Yes, sir. 384 00:31:59,199 --> 00:32:00,884 Well, what is it, what is it? Tell me. 385 00:32:01,037 --> 00:32:03,602 It's no use getting excited, sir. It was the wrong number. 386 00:32:05,402 --> 00:32:09,729 Well, get everything ready. Hurry, hurry. I'm leaving for the seashore immediately. 387 00:32:09,882 --> 00:32:11,682 What, did another woman propose to you? 388 00:32:11,835 --> 00:32:14,516 Yes, sort of... No, no, no, no. I've got a case. 389 00:32:14,707 --> 00:32:16,468 - Case of what? - Oh, dear. A divorce case. 390 00:32:16,660 --> 00:32:18,728 With father out of town, this is my opportunity. 391 00:32:18,881 --> 00:32:21,829 - I'm going to handle it all myself. - That will be good. 392 00:32:22,442 --> 00:32:24,050 Yes. Hurry, man. Pack my things. 393 00:32:24,203 --> 00:32:25,773 And Mr. Guy's also, sir? 394 00:32:25,927 --> 00:32:27,267 What's he got to do with it? 395 00:32:27,420 --> 00:32:29,718 Of course, a splendid idea. You've got to come along. 396 00:32:29,909 --> 00:32:32,360 Change will do you good. You look a little liverish. 397 00:32:32,513 --> 00:32:35,921 It isn't liver, sir. It's love, sir. 398 00:32:38,716 --> 00:32:41,626 I can't leave London. I'm waiting for a telephone call. 399 00:32:41,780 --> 00:32:45,034 Guy, you're not pining for that girl? 400 00:32:45,724 --> 00:32:50,280 Pining? Men don't pine. Girls pine. 401 00:32:50,434 --> 00:32:51,812 Men just... 402 00:32:51,965 --> 00:32:53,880 ...suffer. 403 00:32:55,220 --> 00:32:57,824 Guy, she hasn't called you in over a fortnight. 404 00:32:58,015 --> 00:33:00,198 It's perfectly obvious that she's not interested. 405 00:33:00,351 --> 00:33:03,644 You pulled her gown. She pulled your leg. 406 00:33:04,525 --> 00:33:05,904 - Maybe you're right. - Of course. 407 00:33:06,057 --> 00:33:08,431 I never waited two minutes for a girl in my life... 408 00:33:08,584 --> 00:33:10,728 ...and here I've waited two weeks for this one. 409 00:33:11,418 --> 00:33:13,792 - Where are we going? - Brightbourne, a marvelous hotel. 410 00:33:13,945 --> 00:33:16,128 To the Hotel Mabel... The Margaret... The Nellie... 411 00:33:16,319 --> 00:33:18,770 Confound that woman. Why did she come back into my life? 412 00:33:18,923 --> 00:33:21,565 It doesn't make any difference. The change will do you good. 413 00:33:21,757 --> 00:33:23,863 Sea air, sunshine, gaiety, girls. 414 00:33:41,975 --> 00:33:45,536 You're my type Of a shy type of a beau, dear 415 00:33:45,689 --> 00:33:46,646 Beg pardon? 416 00:33:46,800 --> 00:33:48,102 So let's do things 417 00:33:48,293 --> 00:33:49,212 Well, really. 418 00:33:49,404 --> 00:33:50,629 I'll teach you a few things 419 00:33:50,820 --> 00:33:51,739 Are you talking to me? 420 00:33:51,931 --> 00:33:55,530 Now, who said just what you said For I know, dear 421 00:33:55,683 --> 00:33:57,368 No, no, I've been reading. Look here. 422 00:33:57,560 --> 00:34:00,317 I'm not bashful I'm mashful and pashful 423 00:34:00,470 --> 00:34:01,734 I'm beginning to sense that. 424 00:34:01,887 --> 00:34:06,444 When you're near I feel So let's play house-y 425 00:34:06,635 --> 00:34:10,617 Oh, you make me feel So Mickey Mouse-y 426 00:34:10,809 --> 00:34:12,800 For a well-known lawyer, at a place like this... 427 00:34:12,991 --> 00:34:17,931 You're sweet and so agreeable And I feel so gosh-oh-geeable 428 00:34:18,084 --> 00:34:22,565 Do warm me or I'll freeze And let's k-nock k-nees 429 00:34:22,718 --> 00:34:27,734 You are so bill and coo-able And I'm so l-love-you-able 430 00:34:27,887 --> 00:34:29,687 Come cuddle closer, please 431 00:34:29,840 --> 00:34:31,563 And let's k-nock k-nees 432 00:34:31,716 --> 00:34:32,750 Is this sort of a game? 433 00:34:32,903 --> 00:34:36,809 They say make hay while the sun shines 434 00:34:37,001 --> 00:34:38,149 It's an agricultural term. 435 00:34:38,303 --> 00:34:43,013 So let's, oh, let's make hey-hey-hey While the moon shines 436 00:34:43,204 --> 00:34:45,387 My heart's so tick-tock-tick-able 437 00:34:45,540 --> 00:34:47,952 Your lips are so lipstick-able 438 00:34:48,105 --> 00:34:52,509 You know your ABCs So let's k-nock k-nees 439 00:34:52,662 --> 00:34:54,156 Oh, Guy... 440 00:34:54,347 --> 00:34:55,381 Never mind. 441 00:34:55,534 --> 00:35:00,397 It's so incomprehensible It doesn't seem quite sensible 442 00:35:00,550 --> 00:35:05,452 And yet I like it Please, let's knock knees 443 00:35:05,605 --> 00:35:10,200 It's almost hoi polloi-able And yet it's quite enjoyable 444 00:35:10,391 --> 00:35:13,340 Oh, I'm full of rhapsody 445 00:35:13,493 --> 00:35:15,178 Too many people here. 446 00:35:15,369 --> 00:35:20,156 Tripping, skipping, lightly bounding 447 00:35:20,347 --> 00:35:25,479 - Stop it, knock it - Really, this is most astounding 448 00:35:25,632 --> 00:35:28,082 It makes one feel so thrill-able 449 00:35:28,274 --> 00:35:30,571 Well, we've exhausted every syllable 450 00:35:30,725 --> 00:35:32,448 I crave frivolity 451 00:35:32,601 --> 00:35:35,128 I've got one. Let's k-nock... 452 00:35:55,270 --> 00:35:57,376 Let's knock knees 453 00:37:30,924 --> 00:37:33,183 Let's knock knees 454 00:37:34,255 --> 00:37:36,170 Hello, hello. 455 00:38:06,612 --> 00:38:07,799 Thank you, thank you. 456 00:38:07,991 --> 00:38:11,360 Well, I've been looking all over for you. 457 00:38:11,820 --> 00:38:14,998 - Just dancing. - Oh, is that what it was? 458 00:38:22,848 --> 00:38:24,724 This is a marvelous place, isn't it, Guy? 459 00:38:24,877 --> 00:38:28,324 Remind me to come down here the next time I want my constitution undermined. 460 00:38:28,477 --> 00:38:30,506 I think it's wonderful. 461 00:38:31,081 --> 00:38:34,450 Oh, what is the matter with you? Are you still moping over that same girl? 462 00:38:34,604 --> 00:38:36,250 Why, the world is just full of girls. 463 00:38:36,442 --> 00:38:38,356 I know, I know, but not like her. 464 00:38:38,509 --> 00:38:41,688 She's music. She's the buzzing of the bees in clover. 465 00:38:41,879 --> 00:38:44,023 She's the rustle of the leaves in the trees. 466 00:38:44,177 --> 00:38:46,819 She's water lapping on the shore. 467 00:38:46,972 --> 00:38:51,720 Yes. She sounds like a series of strange noises to me. 468 00:38:51,873 --> 00:38:54,477 Well, cheer up, Guy, cheer up. 469 00:38:54,630 --> 00:38:56,813 You may chance across her again some time. 470 00:38:56,966 --> 00:38:58,498 I know I will. 471 00:38:59,149 --> 00:39:01,332 And when I do, it won't be chance. 472 00:39:01,523 --> 00:39:04,165 Chance is the fool's name for fate. 473 00:39:06,271 --> 00:39:09,373 What was that last? "Chance is the fool's name for fate"? 474 00:39:09,526 --> 00:39:11,709 Guy, that's marvelous. Where did you get it? 475 00:39:11,862 --> 00:39:13,049 Where did I get it? 476 00:39:13,202 --> 00:39:15,538 It's just a line from my last show, that's all. 477 00:39:15,883 --> 00:39:17,835 It's wonderful. Make a good title for a song. 478 00:39:17,989 --> 00:39:21,397 Chance is the fool's name for fate, my lad Chance... 479 00:39:21,550 --> 00:39:25,724 Do you mind if I use it? Come in handy, you know, to shoot into a conversation. 480 00:39:26,489 --> 00:39:29,783 Go ahead, spring it on your father. It may encourage him about you. 481 00:39:35,220 --> 00:39:37,671 "Chance is the fool's name for fate." I'll have to remember that. 482 00:39:40,428 --> 00:39:42,036 I love the place. 483 00:39:42,189 --> 00:39:43,568 Oh, if Father could only see... 484 00:39:43,721 --> 00:39:48,048 ...with what �clat I am upholding the professional dignity of the firm. 485 00:39:48,201 --> 00:39:50,422 Guy, I'm going to stay here and wait for my client. 486 00:39:50,614 --> 00:39:52,375 Without me, Egbert. I'm going to my room. 487 00:39:52,566 --> 00:39:54,979 - I'll see you later. - Well, I'll be here. 488 00:39:56,664 --> 00:39:59,995 Pardon, you rang, sir? 489 00:40:00,148 --> 00:40:03,059 Who, me? Why, my dear fellow, what is there here to ring with? 490 00:40:04,246 --> 00:40:07,232 Pardon, sir, that's just a figure of speech. 491 00:40:09,683 --> 00:40:13,359 Well, bring me... Let me have a... 492 00:40:13,742 --> 00:40:15,197 There. There, you see? 493 00:40:15,350 --> 00:40:18,873 Your figure of speech has made me forget entirely what I wanted. 494 00:40:21,056 --> 00:40:23,468 Could it have been that you required crumpets, sir? 495 00:40:23,621 --> 00:40:26,493 No, no, no. I never ring for crumpets. 496 00:40:29,365 --> 00:40:33,501 Would you be the kind of man who'd ring for a toasted scone, sir? 497 00:40:33,807 --> 00:40:36,832 Scone? Well, now... 498 00:40:37,024 --> 00:40:39,896 No, no, try me again. 499 00:40:40,661 --> 00:40:42,461 Well, then, can you imagine yourself... 500 00:40:42,653 --> 00:40:44,835 ...with a hankering for a nice gooseberry tart? 501 00:40:44,988 --> 00:40:47,975 Oh, what an acid thought. Please. 502 00:40:49,469 --> 00:40:53,757 No crumpets, no scones, no gooseberry tart. 503 00:40:54,370 --> 00:40:57,701 Well, that lands both of us in a cul-de-sac, doesn't it, sir? 504 00:40:58,123 --> 00:41:00,267 Of course it does. I knew it would. 505 00:41:00,688 --> 00:41:02,450 You know, I hate to leave you like this. 506 00:41:02,641 --> 00:41:04,900 You, torn with doubts... 507 00:41:05,054 --> 00:41:08,002 ...and me with my duty undischarged. 508 00:41:09,189 --> 00:41:11,831 Oh, well, cheer up, old man, cheer up. It will come to me. 509 00:41:13,171 --> 00:41:16,005 Was it animal or vegetable, sir? 510 00:41:16,158 --> 00:41:17,613 No. 511 00:41:18,226 --> 00:41:21,596 Well, that leaves us mineral, doesn't it, sir? 512 00:41:22,247 --> 00:41:26,114 Now, sir, was it a bit of half-and-half? 513 00:41:26,306 --> 00:41:27,761 A noggin of ale... 514 00:41:27,914 --> 00:41:29,561 ...a pipkin of porter... 515 00:41:29,714 --> 00:41:31,475 ...a stoup of stout... 516 00:41:31,628 --> 00:41:34,156 ...or a beaker of beer? 517 00:41:37,181 --> 00:41:38,674 Tea. 518 00:41:39,516 --> 00:41:44,877 Tea? Well, isn't it a small world, sir? 519 00:41:58,624 --> 00:42:00,845 - Hello, Mrs. Glossop. - Oh, hello, Mr. Fitzgerald. 520 00:42:01,037 --> 00:42:04,981 Well, well, well. All ready for graduation day? 521 00:42:05,479 --> 00:42:07,010 Oh, hello, Egbert. 522 00:42:07,202 --> 00:42:09,767 Oh, no. It can't... Oh, it is. It's a stowaway. 523 00:42:09,920 --> 00:42:12,792 I thought you might forget something, so I came down to help you. 524 00:42:12,946 --> 00:42:14,822 So good of you. Yes, yes. 525 00:42:14,975 --> 00:42:17,349 Now, Mrs. Glossop, before you register... 526 00:42:17,541 --> 00:42:20,298 ...I'm very anxious to have just a few last words with you. 527 00:42:20,489 --> 00:42:23,821 - Last words? - Yes, if you don't mind. Right here. 528 00:42:24,012 --> 00:42:25,352 Thank you. Now... 529 00:42:25,505 --> 00:42:27,573 Oh, Egbert. 530 00:42:28,148 --> 00:42:29,296 Pardon. 531 00:42:29,488 --> 00:42:31,785 Yes. Now... 532 00:42:32,857 --> 00:42:35,423 I have come to the conclusion that to expedite matters... 533 00:42:35,576 --> 00:42:38,525 ...it will be necessary for someone to discover you with someone... 534 00:42:38,678 --> 00:42:41,626 ...other than your husband. Just as a matter of form, of course. 535 00:42:43,005 --> 00:42:45,188 Hortense, I don't think I can go through with it. 536 00:42:45,341 --> 00:42:47,638 Now, don't be silly. Get it over with. 537 00:42:47,791 --> 00:42:50,970 Think of Cyril Glossop. Think hard. 538 00:42:51,123 --> 00:42:52,463 I knew that would do it. 539 00:42:53,497 --> 00:42:56,484 Good. Now, the young man is on his way here. 540 00:42:56,675 --> 00:42:59,547 You understand, of course, it wouldn't be technically correct... 541 00:42:59,739 --> 00:43:02,342 ...for me to introduce you. He will present himself to you. 542 00:43:02,496 --> 00:43:05,368 Then we'll need a password. It's too mysterious and wonderful. 543 00:43:05,521 --> 00:43:07,397 Well, I have the password. I have it. 544 00:43:07,550 --> 00:43:11,877 The young man will say to you, "Chance is the fool's name for fate." 545 00:43:12,030 --> 00:43:13,447 Shakespeare? 546 00:43:13,600 --> 00:43:15,515 Nothing of the kind. It's a thing of my own. 547 00:43:15,974 --> 00:43:18,693 "Chance is the fool's name for fate." 548 00:43:18,846 --> 00:43:20,263 Good. That's just it. Yes. 549 00:43:20,416 --> 00:43:23,212 Now, it will be necessary for you to have a name. 550 00:43:23,365 --> 00:43:27,615 A name, of course, yes. So your name will be Mrs. Green. 551 00:43:27,768 --> 00:43:29,645 Green. I do adore green. 552 00:43:29,798 --> 00:43:32,670 And, you know, the oculists say it's very soothing to the eye. 553 00:43:32,861 --> 00:43:34,508 Oh, Egbert, are you coming with us? 554 00:43:34,661 --> 00:43:37,571 Why, Hortense. Oh, my, no. You can't remain with her. 555 00:43:37,724 --> 00:43:39,639 This is supposed to be a clandestine affair. 556 00:43:39,830 --> 00:43:42,319 You can't have a clandestine affair between three people. 557 00:43:42,473 --> 00:43:44,272 That's what you say. 558 00:44:06,329 --> 00:44:08,971 By any chance, are you Mr. Tonetti? 559 00:44:11,307 --> 00:44:14,408 Rudolfo Tonetti at your service. 560 00:44:14,600 --> 00:44:16,936 Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald. 561 00:44:17,357 --> 00:44:20,650 Mr. Fitzgerald? I am delightful. 562 00:44:21,263 --> 00:44:23,560 I shouldn't doubt it, old man. I shouldn't doubt it. 563 00:44:23,713 --> 00:44:26,738 But don't you think a corespondent ought to come to work quietly? 564 00:44:26,892 --> 00:44:28,768 Let's have more repose and less Rigoletto. 565 00:44:28,959 --> 00:44:32,176 I am ready for action and I will do a first-class job. 566 00:44:32,329 --> 00:44:34,512 Well, don't be too determined about it. 567 00:44:34,665 --> 00:44:38,226 The lady in question is very sensitive and you must treat her accordingly. 568 00:44:38,724 --> 00:44:41,519 Whichever way the wind, she is blowing, that is the way I sail. 569 00:44:41,672 --> 00:44:45,425 - Yes. Well, sit down. - Pardon, your tea, sir. 570 00:44:52,011 --> 00:44:54,194 Your life, Mr. Tonetti... 571 00:44:54,385 --> 00:44:55,802 ...must be full of excitement. 572 00:44:55,955 --> 00:44:57,755 Full of excitement and full of danger. 573 00:44:57,908 --> 00:45:00,780 - Oh, yes, of course, from the husbands. - No, from the ladies. 574 00:45:00,933 --> 00:45:02,197 Oh, how interesting. 575 00:45:02,350 --> 00:45:04,609 But, Tonetti, he know what to do. 576 00:45:04,801 --> 00:45:07,902 Yes, sometimes the lady and I have the conversations. 577 00:45:08,056 --> 00:45:09,587 Sometimes I play the concertina. 578 00:45:09,779 --> 00:45:14,182 Sometimes I play the solitaire, but mostly I practice my singing. 579 00:45:14,374 --> 00:45:18,816 At home, my wife do not like me to sing. 580 00:45:19,160 --> 00:45:21,611 Unquestionably, a woman of great perspicacity. 581 00:45:22,875 --> 00:45:24,445 You bet. 582 00:45:27,853 --> 00:45:32,103 You're absolutely sure, Mr. Tonetti, that my client will be safe? 583 00:45:32,256 --> 00:45:36,277 Oh, signor, with me, strictly business. 584 00:45:36,430 --> 00:45:37,732 My slogan: 585 00:45:37,924 --> 00:45:42,289 "Your wife is safe with Tonetti. He prefer spaghetti." 586 00:45:45,046 --> 00:45:46,386 Now, listen. 587 00:45:46,578 --> 00:45:48,454 - I'll give you the password. - Yes. 588 00:45:48,607 --> 00:45:50,637 When you see the lady, you must go to her... 589 00:45:50,828 --> 00:45:55,959 ...and say, "Chance is the fool's name for fate." 590 00:45:56,112 --> 00:45:58,640 - "Chance is the foolish name..." - "For fate." 591 00:45:58,793 --> 00:46:00,937 "The fool's name for fate." 592 00:46:01,090 --> 00:46:03,771 Yes. Well, tell me, please, what she mean? 593 00:46:03,924 --> 00:46:06,796 Well, you have to have some method. You have to... When you... 594 00:46:06,949 --> 00:46:08,749 Who? Oh, never mind. 595 00:46:08,940 --> 00:46:11,046 - Never mind what it means. Just say it. - Yes. 596 00:46:11,238 --> 00:46:13,306 Now, Tonetti, remember... 597 00:46:13,497 --> 00:46:16,752 ...I want delicacy, tact, assurance, finesse. 598 00:46:18,322 --> 00:46:20,772 I have brought everything. 599 00:46:21,270 --> 00:46:24,640 And now, con permesso, I go inside to make the telephone call... 600 00:46:24,793 --> 00:46:27,780 ...to tell my wife I am safely arrive. 601 00:46:31,915 --> 00:46:34,404 "Fate is no fooling..." No. 602 00:46:34,558 --> 00:46:37,698 "Chances are a foolish..." Oh, scusi, please. 603 00:46:37,851 --> 00:46:40,723 "Taking the name of a foolish..." 604 00:46:44,552 --> 00:46:46,811 Pardon, ma'am, can I be of service to you? 605 00:46:47,768 --> 00:46:48,994 I doubt it. 606 00:46:49,185 --> 00:46:51,942 Let me have the menu. I'm waiting for my niece. 607 00:46:53,244 --> 00:46:54,699 What have you? 608 00:46:55,886 --> 00:46:57,150 Crumpets, ma'am. 609 00:46:57,303 --> 00:46:59,754 That's too bad, isn't it. Does it run in the family? 610 00:47:01,554 --> 00:47:04,234 Begging your pardon, ma'am, but that's very "whumsical." 611 00:47:05,000 --> 00:47:07,451 - What? - Very "whumsical," ma'am. 612 00:47:07,604 --> 00:47:09,978 You know, like Sir James Barrie. 613 00:47:10,131 --> 00:47:12,697 You mean "whimsical," don't you? 614 00:47:12,888 --> 00:47:14,573 In a manner of speaking, yes, ma'am. 615 00:47:14,726 --> 00:47:16,871 Why not "whamsical," then? 616 00:47:17,598 --> 00:47:22,040 Pardon, ma'am, but "whumsical" is much more whimsical than "whamsical." 617 00:47:22,691 --> 00:47:25,869 You know, you're beginning to fascinate me and I resent that in any man. 618 00:47:26,022 --> 00:47:27,209 I'm sorry, ma'am. 619 00:47:27,363 --> 00:47:30,349 Oh, hello, darling. I was just going to order. 620 00:47:32,072 --> 00:47:33,413 I really can't eat a thing. 621 00:47:33,566 --> 00:47:37,778 But you must eat. After all, you can't have a divorce on an empty stomach. 622 00:47:42,947 --> 00:47:44,709 What's the matter? 623 00:47:45,054 --> 00:47:46,968 You look as though you'd seen your husband. 624 00:47:47,121 --> 00:47:49,649 It's Guy Holden, the man I told you about. 625 00:47:49,840 --> 00:47:52,559 What have you done? Sent out invitations for this affair? 626 00:47:55,124 --> 00:47:57,690 Well, I didn't know he was here. Oh, he mustn't see me. 627 00:47:57,958 --> 00:48:00,294 Mimi. Mimi. 628 00:48:02,553 --> 00:48:04,085 Mimi. 629 00:48:13,428 --> 00:48:15,994 I've been chasing after you. You mustn't run like that. 630 00:48:16,147 --> 00:48:18,942 - Why not? - It's bad for my health. 631 00:48:19,325 --> 00:48:20,704 What are you doing here? 632 00:48:20,857 --> 00:48:23,307 - Same as you. - What? 633 00:48:23,461 --> 00:48:26,026 I came down here looking for pieces of my heart. 634 00:48:26,179 --> 00:48:28,936 Oh, no. Mimi, do you know what I've been doing? 635 00:48:29,128 --> 00:48:31,847 Thinking of you, longing for you, waiting to hear from you. 636 00:48:32,000 --> 00:48:33,799 I haven't left my telephone. 637 00:48:33,953 --> 00:48:37,361 Well, as I remember it, you gave me a London number. 638 00:48:38,663 --> 00:48:41,343 Well, I had to come down here just overnight. 639 00:48:41,496 --> 00:48:43,296 A little business. 640 00:48:43,487 --> 00:48:47,355 Oh, yes, I saw quite a few of them in bathing suits this afternoon. 641 00:48:47,508 --> 00:48:50,265 Oh, no, Mimi. Nothing like that. 642 00:48:50,418 --> 00:48:53,328 Why didn't you at least just leave some message for me? 643 00:48:53,482 --> 00:48:55,703 - I did. - You did? 644 00:48:55,856 --> 00:48:58,383 But they said that you'd left London. 645 00:48:58,804 --> 00:49:02,059 Mimi, you did call. That's wonderful. 646 00:49:02,212 --> 00:49:03,514 I'd better leave now. 647 00:49:03,667 --> 00:49:05,888 Please don't go. It's going to be grand here. 648 00:49:06,041 --> 00:49:07,841 They're having a gala on the esplanade. 649 00:49:08,262 --> 00:49:09,603 It's usually pretty terrible. 650 00:49:09,794 --> 00:49:11,824 But think what it will mean to miss seeing it. 651 00:49:11,977 --> 00:49:14,159 It's worthwhile staying down here just to miss it. 652 00:49:14,313 --> 00:49:15,844 Please don't ask me to stay. 653 00:49:15,997 --> 00:49:17,721 All right, I won't. 654 00:49:17,950 --> 00:49:21,129 Don't go. I've so many things to say to you. 655 00:49:21,282 --> 00:49:23,771 Like the beat, beat, beat Of the tom-tom 656 00:49:23,924 --> 00:49:26,298 When the jungle shadows fall 657 00:49:26,489 --> 00:49:28,825 Like the tick, tick, tock Of the stately clock 658 00:49:28,978 --> 00:49:31,736 As it stands against the wall 659 00:49:31,927 --> 00:49:35,220 Like the drip, drip, drip Of the raindrops 660 00:49:35,373 --> 00:49:37,824 When the summer shower is through 661 00:49:38,130 --> 00:49:41,117 So a voice within me keeps repeating 662 00:49:41,270 --> 00:49:43,683 "You, you, you" 663 00:49:43,874 --> 00:49:48,622 Night and day You are the one 664 00:49:49,273 --> 00:49:54,749 Only you beneath the moon And under the sun 665 00:49:55,438 --> 00:49:58,272 Whether near to me or far 666 00:49:58,425 --> 00:50:01,489 It's no matter, darling Where you are 667 00:50:01,642 --> 00:50:06,581 I think of you Night and day 668 00:50:07,041 --> 00:50:12,555 Day and night Why is it so 669 00:50:12,708 --> 00:50:18,146 That this longing for you Follows wherever I go? 670 00:50:19,065 --> 00:50:22,013 In the roaring traffic's boom 671 00:50:22,205 --> 00:50:25,038 In the silence of my lonely room 672 00:50:25,191 --> 00:50:30,323 I think of you Night and day 673 00:50:30,514 --> 00:50:36,143 Night and day Under the hide of me 674 00:50:36,296 --> 00:50:42,040 There's an oh-such-a-hungry yearning Burning inside of me 675 00:50:42,231 --> 00:50:45,448 And its torment Won't be through 676 00:50:45,601 --> 00:50:48,971 Till you let me spend my life Making love to you 677 00:50:49,162 --> 00:50:53,489 Day and night Night and day 678 00:53:43,698 --> 00:53:44,732 Cigarette? 679 00:53:49,786 --> 00:53:52,697 I still don't know what you're doing down here. 680 00:53:54,420 --> 00:53:56,564 I came down with my aunt. 681 00:53:57,215 --> 00:54:01,198 Isn't that a coincidence. I'm here with my aunt too. Aunt Egbert. 682 00:54:03,150 --> 00:54:04,337 Egbert? 683 00:54:04,491 --> 00:54:07,056 Yes, Egbert Fitzgerald, lawyer friend of mine. 684 00:54:07,209 --> 00:54:09,201 We're down here on a case. 685 00:54:11,000 --> 00:54:13,489 Aren't you ever gonna stop running away from me? 686 00:54:13,681 --> 00:54:16,246 When two people are destined to come together as we are... 687 00:54:16,438 --> 00:54:18,506 ...there's no use in struggling. 688 00:54:18,697 --> 00:54:21,263 Do you believe in that kind of destiny? 689 00:54:21,454 --> 00:54:25,283 Of course I do. In these things there's no such a thing as chance. 690 00:54:25,475 --> 00:54:28,921 "Chance is the fool's name for fate." 691 00:54:33,401 --> 00:54:35,201 You? 692 00:54:35,354 --> 00:54:36,962 You? 693 00:54:42,553 --> 00:54:43,970 Me? 694 00:54:45,157 --> 00:54:47,301 Why, yes, of course it is. 695 00:54:47,608 --> 00:54:50,097 So you're the man I've been waiting for. 696 00:54:50,250 --> 00:54:51,973 None other. 697 00:54:54,615 --> 00:54:58,253 I'll be waiting for you in my room, 216, at midnight. 698 00:55:20,884 --> 00:55:25,249 My dear, it's 12:00. I feel just like New Year's Eve. 699 00:55:25,402 --> 00:55:26,589 Good luck to you. 700 00:55:26,742 --> 00:55:29,997 Oh, don't leave me. I can't bear to face him. 701 00:55:30,189 --> 00:55:31,797 He seems so different. 702 00:55:31,950 --> 00:55:35,971 Oh, there's nothing different about any of them except the neckties. 703 00:55:37,081 --> 00:55:39,455 Him, of all people. 704 00:55:39,800 --> 00:55:41,370 Well, aren't you even astonished? 705 00:55:41,676 --> 00:55:45,352 Me? Astonished? I haven't been astonished since I was 8. 706 00:55:45,505 --> 00:55:48,684 And mind you, I wasn't precocious, just moderately intelligent. 707 00:55:48,875 --> 00:55:53,547 I'll give him the most miserable night of his entire business career. 708 00:55:53,700 --> 00:55:55,232 A locked door between us. 709 00:55:56,227 --> 00:55:58,946 You seem to be going to a lot of trouble for a man you hate. 710 00:55:59,367 --> 00:56:00,975 Could anything be more degrading? 711 00:56:01,129 --> 00:56:02,660 Well, after all, my dear... 712 00:56:02,813 --> 00:56:05,188 ...a corespondent must be something of an artist. 713 00:56:05,341 --> 00:56:07,294 He has to have a sense of balance, you know. 714 00:56:07,447 --> 00:56:09,744 Rather like a mountain goat. 715 00:56:10,740 --> 00:56:13,382 Well, I think I'll look up Egbert. 716 00:56:13,535 --> 00:56:16,101 The poor darling must be lost without me. 717 00:56:29,963 --> 00:56:32,566 Oh, you needn't run away. I knew you were coming here. 718 00:56:33,600 --> 00:56:37,238 - You knew? - Of course. I'm Mimi's aunt. 719 00:56:37,391 --> 00:56:39,957 I know, but I have relatives myself. 720 00:56:40,148 --> 00:56:42,446 This isn't exactly old-home week, is it? 721 00:56:42,637 --> 00:56:45,318 Well, nothing is ever done without me. 722 00:56:45,509 --> 00:56:47,845 You're not planning to be there. 723 00:56:48,037 --> 00:56:49,377 Well, of course not. 724 00:56:49,530 --> 00:56:51,827 Just a moment, please. You see... 725 00:56:51,981 --> 00:56:53,972 ...I don't know Mimi very well. 726 00:56:54,163 --> 00:56:55,848 I wish you'd please tell me about her. 727 00:56:56,001 --> 00:56:59,294 Well, I'll let her tell you. After all, if she has to keep you here... 728 00:56:59,448 --> 00:57:02,166 ...she'll want something to talk about, won't she? 729 00:57:03,009 --> 00:57:04,540 Keep me here? 730 00:57:04,732 --> 00:57:06,991 Well, she has to. 731 00:57:07,144 --> 00:57:08,829 Say, which one of us is crazy? 732 00:57:09,021 --> 00:57:11,280 Well, it's not me. 733 00:57:11,433 --> 00:57:13,692 All of this is a bit of a shock to me. 734 00:57:13,845 --> 00:57:16,220 Well, your being here is a bit of a shock to Mimi too. 735 00:57:16,373 --> 00:57:18,211 Yes, but it's Mimi's own doing. 736 00:57:18,364 --> 00:57:21,389 Well, I think it's much better to have this settled now, at once. 737 00:57:21,542 --> 00:57:24,606 And then the poor girl can start a new life. 738 00:57:24,797 --> 00:57:26,750 A new life? 739 00:57:26,941 --> 00:57:30,388 Brand-new. She's gonna make a clean sweep of the old. 740 00:57:30,579 --> 00:57:34,370 - I see. - Yes. Yes, and you're the broom. 741 00:58:09,867 --> 00:58:11,743 I'll be right out. 742 00:59:00,030 --> 00:59:02,633 I'm sorry I've kept you waiting. 743 00:59:05,314 --> 00:59:06,692 Mimi. 744 00:59:07,075 --> 00:59:09,028 Mimi, there's something I wanna... 745 00:59:09,220 --> 00:59:10,943 ...get straight in my mind. - Yes? 746 00:59:11,824 --> 00:59:14,810 At first you were so shy and so reserved... 747 00:59:15,002 --> 00:59:16,687 ...and then this evening you were... 748 00:59:16,840 --> 00:59:18,486 Well, what was I? 749 00:59:20,631 --> 00:59:22,928 - Lovely. - Was I? 750 00:59:23,081 --> 00:59:25,724 Yes, but that's not what I'm trying to say. 751 00:59:25,877 --> 00:59:27,945 Well, what are you trying to say? 752 00:59:28,098 --> 00:59:31,238 Well, I'm trying to describe the shock. You see... 753 00:59:33,612 --> 00:59:36,714 Well, that negligee is charming. Charming. 754 00:59:36,867 --> 00:59:39,241 - From Paris, isn't it? - You ought to know. 755 00:59:39,432 --> 00:59:42,611 You've probably seen plenty of them. 756 00:59:43,491 --> 00:59:45,636 Well, a few, of course. 757 00:59:45,827 --> 00:59:47,627 Of course. 758 00:59:49,503 --> 00:59:53,715 But never one like that. Oh, Mimi... 759 00:59:53,868 --> 00:59:55,170 - Stay where you are. - What? 760 00:59:55,324 --> 00:59:58,770 Keep away from me. Now, will you please keep your distance and I'll keep mine. 761 00:59:58,923 --> 01:00:00,493 I want you to sit there. 762 01:00:03,327 --> 01:00:05,165 What's the matter with it? 763 01:00:10,794 --> 01:00:13,627 Now, we're going through with this in a dignified silence. 764 01:00:14,584 --> 01:00:16,959 I'd really prefer it. 765 01:00:27,987 --> 01:00:29,135 It's warm, isn't it? 766 01:00:32,467 --> 01:00:34,152 Do you mind if I recite capitals? 767 01:00:35,760 --> 01:00:37,407 - What? - Capitals of states. 768 01:00:37,560 --> 01:00:40,202 North Dakota: Bismarck. Wyoming: Cheyenne. 769 01:00:40,355 --> 01:00:43,725 Ohio: Columbus. It's lots of fun. I used to do it as a boy. 770 01:00:43,878 --> 01:00:45,869 I don't care what you did as a boy. 771 01:00:46,061 --> 01:00:49,698 Well, I did nothing as a girl so there goes my childhood. 772 01:00:52,647 --> 01:00:54,983 - Oh, Mimi... - Keep your place. 773 01:01:00,841 --> 01:01:02,258 Oh, scusi, one moment, please. 774 01:01:02,411 --> 01:01:05,590 Give me a name for chance and I am a fool. 775 01:01:05,743 --> 01:01:07,657 Captain. Captain! 776 01:01:07,811 --> 01:01:10,261 Maybe I'm a mistake. 777 01:01:14,014 --> 01:01:16,350 Oh, signora. 778 01:01:16,541 --> 01:01:18,992 Fate is a foolish thing to take chances with. 779 01:01:20,370 --> 01:01:21,902 So are you. 780 01:01:22,974 --> 01:01:26,995 Oh, scusi. You are not the lady. 781 01:01:45,413 --> 01:01:46,907 Stay where you are. 782 01:01:47,098 --> 01:01:48,783 Oh, Mimi, I mean to say... 783 01:01:48,936 --> 01:01:52,383 ...I thought that after the few lovely moments we've had together that... 784 01:01:52,536 --> 01:01:56,174 How can you have the impudence to speak of that now? 785 01:01:56,480 --> 01:01:59,543 But I suppose it's just the callousness of your kind. 786 01:01:59,696 --> 01:02:02,568 - My kind? - Don't think you fooled me for a moment. 787 01:02:02,722 --> 01:02:04,636 I knew what you were all along. 788 01:02:04,828 --> 01:02:07,508 I knew how you made your living. 789 01:02:08,121 --> 01:02:11,376 Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday. 790 01:02:11,529 --> 01:02:14,171 And in the meantime it does bring me in a decent income. 791 01:02:14,324 --> 01:02:16,239 Some people will do anything for money. 792 01:02:16,392 --> 01:02:17,655 It's not as bad as all that. 793 01:02:17,809 --> 01:02:20,068 After all, I bring pleasure to thousands of people. 794 01:02:20,221 --> 01:02:21,944 Thousands? 795 01:02:22,097 --> 01:02:23,552 Yes, tens of thousands. 796 01:02:23,744 --> 01:02:26,807 I bring romance to tens of thousands of shop girls, servant girls... 797 01:02:26,999 --> 01:02:30,522 ...stenographers. - You might spare me, Mr. Bluebeard. 798 01:02:32,704 --> 01:02:35,002 Oh, Mimi, if I would... 799 01:02:36,074 --> 01:02:37,874 Are you expecting someone? 800 01:02:38,027 --> 01:02:39,750 Why, of course. 801 01:02:39,942 --> 01:02:42,239 But not till morning. 802 01:02:43,732 --> 01:02:45,073 - Who is it? - Hortense. 803 01:02:45,226 --> 01:02:47,562 I better get out of here. 804 01:02:52,425 --> 01:02:55,029 I have something very, very important to tell you. 805 01:02:55,182 --> 01:02:57,786 Oh, dear, if I only could remember what it was. 806 01:02:57,939 --> 01:03:01,155 - It was something about that man. - What man? 807 01:03:01,309 --> 01:03:05,176 Oh, yes. Are you sure you have the right one? 808 01:03:05,597 --> 01:03:09,158 - Well, he gave me the password. - Well, I met a man downstairs and he said: 809 01:03:09,312 --> 01:03:12,375 "Fate is a foolish thing to take chances with." I said, "So are you." 810 01:03:12,528 --> 01:03:14,060 Then he said, "You're not the lady." 811 01:03:14,213 --> 01:03:15,898 Maybe he said, "You're not a lady." 812 01:03:16,051 --> 01:03:18,961 I don't know, my darling. I was so upset I can't be sure. 813 01:03:19,114 --> 01:03:21,527 Oh, wouldn't it be too awful if I've made a mistake? 814 01:03:21,718 --> 01:03:22,905 Go and ask him. 815 01:03:23,097 --> 01:03:27,309 But I'll have to confess that I'm married and why I'm here. 816 01:03:27,500 --> 01:03:30,564 Well, don't ask him then, but find out everything you can. 817 01:03:30,717 --> 01:03:34,202 But until I'm sure, well, how shall I treat him? 818 01:03:34,355 --> 01:03:37,954 Oh, I don't know. Be feminine and sweet, if you can blend the two. 819 01:03:38,107 --> 01:03:43,047 I really must go and find Egbert again and tell him all about this. 820 01:03:44,043 --> 01:03:47,872 You don't think Egbert is hiding from me, do you? 821 01:03:56,296 --> 01:03:59,245 May I run along now? 822 01:03:59,972 --> 01:04:02,844 Must you go just yet? 823 01:04:02,997 --> 01:04:06,788 Won't you come in and sit down for a while? 824 01:04:07,937 --> 01:04:10,158 I didn't do so well in here. 825 01:04:10,311 --> 01:04:14,830 Well, of course, if you'd rather stay out there. 826 01:04:19,884 --> 01:04:21,684 Guy... 827 01:04:21,837 --> 01:04:25,743 ...do you think it was fair not to tell me something of your work? 828 01:04:25,896 --> 01:04:28,998 Well, I've been trying to forget about it. 829 01:04:29,610 --> 01:04:31,027 Well... 830 01:04:31,219 --> 01:04:35,278 ...how did you get started in your career? 831 01:04:35,431 --> 01:04:39,183 Oh, I was started by a very well-known actress. 832 01:04:40,907 --> 01:04:44,621 And the thousands and thousands came later. I see. 833 01:04:44,774 --> 01:04:45,961 Oh, well, in a way, yes. 834 01:04:46,114 --> 01:04:49,369 You see, she encouraged me from my very first step. 835 01:04:49,522 --> 01:04:52,624 - Very first step? - Yes. 836 01:04:52,777 --> 01:04:57,678 Dance step. I'm a dancer by profession. You knew that, of course. 837 01:04:58,980 --> 01:05:00,321 Do you mind? 838 01:05:01,584 --> 01:05:04,418 Why, no. No, I'm glad. 839 01:05:04,609 --> 01:05:07,060 I'm glad. 840 01:05:07,481 --> 01:05:11,617 You know, you're the most emotionally unstable girl I've ever met. 841 01:05:16,863 --> 01:05:21,228 Scusi, lady. I am fate to take foolish chances with. 842 01:05:23,181 --> 01:05:24,981 Tonetti? 843 01:05:28,159 --> 01:05:30,074 Tonetti. 844 01:05:32,678 --> 01:05:34,094 I cannot find the lady. 845 01:05:34,247 --> 01:05:37,962 I give everywhere the passwords, and everywhere I get the slaps. 846 01:05:38,115 --> 01:05:42,021 Well, I don't under... Oh, by Jove. I forgot to tell you the lady's name. 847 01:05:42,174 --> 01:05:44,625 It's Mrs. Green. She's in room 216. 848 01:05:46,386 --> 01:05:49,526 And listen, no more prowling around this hotel like a hyena. 849 01:05:49,679 --> 01:05:52,551 And be sure the lady doesn't leave her room before morning. 850 01:05:52,704 --> 01:05:56,189 Tonetti, he stays, do and die, until the detective, she arrive. 851 01:05:56,380 --> 01:05:58,372 That's right, and when the detectives get... 852 01:05:58,525 --> 01:06:03,579 Oh, my word, I forgot all about the detectives. 853 01:06:03,924 --> 01:06:08,289 Detectives or no detectives, Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here. 854 01:06:08,481 --> 01:06:09,936 Well, I'll rush up to London. 855 01:06:10,089 --> 01:06:12,463 I'll bring the detectives first thing in the morning. 856 01:06:12,616 --> 01:06:14,186 Oh, dear. 857 01:06:16,254 --> 01:06:18,283 - Egbert. - Detectives... What? 858 01:06:18,437 --> 01:06:21,270 - Where were you going? - Why? I'm... No. I was just thinking... 859 01:06:21,462 --> 01:06:23,606 - Looking for you. - Yes, I've been looking for you. 860 01:06:23,759 --> 01:06:25,444 I have something important to tell you. 861 01:06:25,636 --> 01:06:27,167 Not now. I've gotta rush to London. 862 01:06:27,320 --> 01:06:28,737 No, but I must tell you now. 863 01:06:28,929 --> 01:06:31,418 Yes. Well, what is it? What is it? What is it? 864 01:06:31,609 --> 01:06:34,136 Well, that's just it. I can't remember what it is. 865 01:06:34,328 --> 01:06:36,166 Egbert, you're so tempestuous. 866 01:06:36,319 --> 01:06:38,349 You drive everything right out of my head. 867 01:06:38,540 --> 01:06:39,957 I'm sorry, but I can't wait. 868 01:06:40,148 --> 01:06:42,905 - Well, then I'll go to London with you. - What? 869 01:06:43,059 --> 01:06:46,390 And maybe it will come back to me by the time we get there. 870 01:06:46,543 --> 01:06:49,913 Besides, you mustn't ride alone at night. 871 01:06:50,104 --> 01:06:52,900 I'll bet you say that to every man you marry. 872 01:06:53,053 --> 01:06:56,078 - Oh, Egbert. - Oh, well, come along, dear. Come along. 873 01:07:14,496 --> 01:07:16,756 Aren't the shadows on the sand lovely? 874 01:07:16,909 --> 01:07:18,900 Yes, they are. Lovely. 875 01:07:19,053 --> 01:07:21,198 And the light on the water. 876 01:07:21,351 --> 01:07:23,074 The edge of the cloud crossing the moon. 877 01:07:25,639 --> 01:07:27,899 Look, it's coming out. 878 01:07:28,090 --> 01:07:30,579 Look, Guy, it's coming out. 879 01:07:30,771 --> 01:07:32,953 It came out. 880 01:07:33,106 --> 01:07:36,514 Oh, isn't it beautiful? 881 01:07:37,012 --> 01:07:39,578 It's a honey. 882 01:07:40,229 --> 01:07:43,139 I wonder what causes that peculiar effect. 883 01:07:43,292 --> 01:07:46,394 That's what I'm trying to figure out. 884 01:07:47,504 --> 01:07:50,414 Mimi, who is that man that just went into your room? 885 01:07:50,606 --> 01:07:53,708 - Man? - I saw a weird-Iooking individual go in there. 886 01:07:53,899 --> 01:07:56,120 How many men did you invite here tonight? 887 01:07:56,771 --> 01:07:58,226 Mimi, are you married? 888 01:07:58,379 --> 01:08:00,677 - What? - Is it your husband? 889 01:08:00,830 --> 01:08:02,668 - Husband? - Yes, husb... 890 01:08:07,569 --> 01:08:11,207 - Oh, scusi, please, scusi. - What are you doing here? 891 01:08:11,360 --> 01:08:14,194 Chances are that fate is foolish. 892 01:08:16,491 --> 01:08:19,785 Will you please stay here just a minute? 893 01:08:22,235 --> 01:08:25,299 - It's no one. - No one? 894 01:08:25,490 --> 01:08:27,175 Mimi, who is it? What's he doing here? 895 01:08:27,328 --> 01:08:30,621 Well, he's here on business. 896 01:08:30,813 --> 01:08:32,804 Business? 897 01:08:33,455 --> 01:08:35,752 - Let's look at the moon. - Not until I throw him out. 898 01:08:35,906 --> 01:08:38,050 No, no, no. You mustn't. Oh, you can't. 899 01:08:38,203 --> 01:08:39,888 Well, then please tell me who he is. 900 01:08:40,347 --> 01:08:42,262 Well, he... 901 01:08:43,794 --> 01:08:45,747 - I am married. - You, married? 902 01:08:45,900 --> 01:08:48,465 To a geologist. 903 01:08:48,810 --> 01:08:50,495 Oh, then it is your husband. 904 01:08:50,648 --> 01:08:52,754 Oh, no, no. You see, I'm not really married. 905 01:08:52,907 --> 01:08:54,516 That is, I won't be very long. 906 01:08:54,707 --> 01:08:56,736 I'm getting a divorce right away... 907 01:08:56,890 --> 01:08:59,340 ...and he's here to help me get it. 908 01:09:00,489 --> 01:09:02,021 Wait a minute. 909 01:09:02,174 --> 01:09:06,233 Mimi, are you the women whose divorce Egbert Fitzgerald is handling? 910 01:09:09,028 --> 01:09:12,781 And you thought I was your corespondent? 911 01:09:13,279 --> 01:09:16,074 Oh, but now how could you possibly think a thing like that? 912 01:09:17,108 --> 01:09:18,793 Well, you said the right words. 913 01:09:18,946 --> 01:09:21,473 What right words? 914 01:09:23,924 --> 01:09:26,758 Oh, scusi, please, scusi. 915 01:09:27,906 --> 01:09:31,046 Fate is the foolish thing. Take a chance. 916 01:09:32,157 --> 01:09:34,646 Are you the corespondent? 917 01:09:35,412 --> 01:09:38,705 Rudolfo Tonetti, at your service. 918 01:09:40,428 --> 01:09:43,836 - You are no longer needed. - What? 919 01:09:44,027 --> 01:09:45,559 I am taking your place. 920 01:09:46,440 --> 01:09:48,163 Are you a union man? 921 01:09:52,796 --> 01:09:54,673 Are you hired by Mr. Egbert too? 922 01:09:54,826 --> 01:09:56,740 Oh, Mr. Tonetti, you don't understand. 923 01:09:56,893 --> 01:09:59,804 This gentleman isn't to take your place. He isn't going to stay. 924 01:09:59,957 --> 01:10:02,522 - Then you need me. - Nothing of the kind. You're intruding. 925 01:10:02,676 --> 01:10:03,901 - Get out of here. - But, Guy... 926 01:10:04,092 --> 01:10:06,773 Think I'm gonna leave you with an Italian? He might be a tenor. 927 01:10:07,807 --> 01:10:09,032 Listen. 928 01:10:13,512 --> 01:10:15,618 I was wrong. 929 01:10:15,963 --> 01:10:17,724 - I'm gonna throw him out. - Oh, but, Guy. 930 01:10:17,878 --> 01:10:20,941 But I have a contract and I sue for damages. 931 01:10:21,094 --> 01:10:22,894 First for my ear, second for my honor... 932 01:10:23,047 --> 01:10:25,038 ...and third... - Quiet, please, both of you. 933 01:10:25,191 --> 01:10:29,327 This is my affair. I'm here for a divorce, and Mr. Tonetti must stay. 934 01:10:30,667 --> 01:10:34,458 Well, if he stays, I stay. I feel crowded, but that's life. 935 01:10:37,062 --> 01:10:40,010 At last my call, she come. Scusi, please. I answer. 936 01:10:42,576 --> 01:10:45,678 Hello? Oh, hello, hello, Maria. 937 01:10:46,903 --> 01:10:49,545 Six times I call you and you are busy. 938 01:10:49,737 --> 01:10:51,383 Gives always: 939 01:10:51,536 --> 01:10:54,370 Yes, the busy signal. 940 01:10:55,442 --> 01:10:57,280 Yes, yes, I'm all right. 941 01:10:58,084 --> 01:10:59,501 No, blond. 942 01:11:00,535 --> 01:11:02,718 Just a blond. 943 01:11:02,871 --> 01:11:04,939 Scusi, signora, but I talk to the wife. 944 01:11:05,130 --> 01:11:08,079 She want to know all about the lady. 945 01:11:08,653 --> 01:11:09,955 Yes. 946 01:11:10,146 --> 01:11:12,865 Yes, kiss the kiddies for me. 947 01:11:13,057 --> 01:11:15,124 What? 948 01:11:15,278 --> 01:11:17,767 What? Maria. 949 01:11:17,920 --> 01:11:21,136 Maria, who is that speaking to you? 950 01:11:21,289 --> 01:11:23,013 What? 951 01:11:27,378 --> 01:11:28,718 What do you think? 952 01:11:28,871 --> 01:11:33,964 My little son Rodolfo only 9 years old and already his voice is changing. 953 01:11:39,631 --> 01:11:42,312 Good night, sweetheart. 954 01:11:45,260 --> 01:11:47,902 You stay, you do not stay. Tonetti does not care. 955 01:11:48,094 --> 01:11:50,621 But no monkey business. 956 01:11:50,813 --> 01:11:54,182 And the lady must not leave the room while Tonetti is on the case. 957 01:11:54,336 --> 01:11:55,867 You mean we're prisoners? 958 01:11:56,020 --> 01:11:58,203 You don't think I'm going to take the lady away? 959 01:11:58,356 --> 01:12:00,922 - I will see that you do not. - That's awfully nice of you. 960 01:12:01,075 --> 01:12:04,483 Oh, scusi, maybe you like to play some three-handed bridge? 961 01:12:04,674 --> 01:12:06,130 - No, thank you. - No? 962 01:12:06,283 --> 01:12:07,585 Not a bit. 963 01:12:08,274 --> 01:12:10,610 All right, then I go inside and play some solitaire. 964 01:12:10,763 --> 01:12:14,860 And please remember not to leave. I watch. 965 01:12:15,013 --> 01:12:19,915 - Guy, I don't wanna drag you into this. - But I wanna be in it. And from now on. 966 01:12:21,102 --> 01:12:25,084 You know, I don't think it's gonna be so bad being kept prisoner here. 967 01:12:26,616 --> 01:12:28,952 Hello, hello. 968 01:12:30,062 --> 01:12:33,355 That doesn't sound like the prisoners' song to me. 969 01:12:36,304 --> 01:12:38,525 That's not a bad tune. 970 01:12:38,793 --> 01:12:40,593 - What is it? - It's the newest thing here. 971 01:12:40,746 --> 01:12:42,967 - It's called the Continental. - The Continental? 972 01:12:46,221 --> 01:12:48,136 I like it. 973 01:12:48,864 --> 01:12:52,578 That's the second thing I've found I'd like to take back home with me. 974 01:12:53,612 --> 01:12:54,761 Do you know the words? 975 01:12:56,828 --> 01:12:59,203 It's beautiful music 976 01:13:01,500 --> 01:13:04,180 Dangerous rhythm 977 01:13:06,440 --> 01:13:08,661 It's something daring The Continental 978 01:13:08,814 --> 01:13:10,652 A way of dancing That's really ultra new 979 01:13:10,805 --> 01:13:13,409 It's very subtle The Continental 980 01:13:13,562 --> 01:13:16,204 Because it does What you want it to do 981 01:13:19,114 --> 01:13:21,680 It has a passion The Continental 982 01:13:21,833 --> 01:13:23,748 An invitation To moonlight and romance 983 01:13:23,901 --> 01:13:26,696 It's quite the fashion The Continental 984 01:13:26,849 --> 01:13:30,066 Because you tell of your love While you dance 985 01:13:30,219 --> 01:13:34,584 Your lips whisper so tenderly 986 01:13:34,776 --> 01:13:38,375 Her eyes answer your song 987 01:13:38,529 --> 01:13:41,018 Two bodies swaying The Continental 988 01:13:41,171 --> 01:13:42,894 And you are saying Just what you're dreaming of 989 01:13:43,047 --> 01:13:45,804 So keep on dancing The Continental 990 01:13:45,996 --> 01:13:48,178 For it's a song of romance And of love 991 01:13:50,744 --> 01:13:54,228 You kiss While you're dancing 992 01:13:54,382 --> 01:13:55,377 That's not a bad idea. 993 01:13:55,530 --> 01:13:56,794 It's Continental 994 01:13:56,985 --> 01:13:59,551 It's Continental 995 01:13:59,704 --> 01:14:03,610 You sing While you're dancing 996 01:14:03,763 --> 01:14:08,320 Your voice is gentle And sentimental 997 01:14:08,473 --> 01:14:12,877 You stroll together Arm in arm 998 01:14:13,030 --> 01:14:16,821 You nonchalantly glide along With grace and charm 999 01:14:17,012 --> 01:14:21,378 You will find While you're dancing 1000 01:14:21,569 --> 01:14:23,866 That there's a rhythm In your heart and soul 1001 01:14:24,020 --> 01:14:26,241 A certain rhythm That you can't control 1002 01:14:26,394 --> 01:14:31,333 And you will do the Continental All the time 1003 01:14:44,315 --> 01:14:46,421 Oh, can't we go down there and join the fun? 1004 01:14:46,574 --> 01:14:49,139 But what if our jailer should catch us? 1005 01:14:49,292 --> 01:14:52,318 I forgot all about "scusi, please." 1006 01:15:01,623 --> 01:15:02,810 What is it? 1007 01:15:02,963 --> 01:15:05,720 An idea, an idea. 1008 01:15:06,562 --> 01:15:08,707 Is this one of those? 1009 01:15:13,072 --> 01:15:18,433 I think I know how we can get out of here without our friend Tonetti missing us. 1010 01:15:19,390 --> 01:15:22,224 This is something I used to do as a boy. 1011 01:15:22,913 --> 01:15:26,895 - I don't care what you did as a boy. - "What you did as a boy." I know. 1012 01:15:27,317 --> 01:15:29,384 This might work, though. 1013 01:15:30,265 --> 01:15:33,175 Look, you've got me cutting out paper dolls. 1014 01:15:34,822 --> 01:15:36,354 Oh, I see. 1015 01:15:36,966 --> 01:15:39,149 Well, I'll go change. 1016 01:16:29,197 --> 01:16:31,762 - That's cute. - That's beautiful. 1017 01:16:31,916 --> 01:16:33,907 Come on. 1018 01:20:46,788 --> 01:20:48,933 Look, Mimi. There he is... 1019 01:21:03,101 --> 01:21:07,121 Beautiful music 1020 01:21:07,275 --> 01:21:11,793 Dangerous rhythm 1021 01:21:11,946 --> 01:21:13,861 It's something daring The Continental 1022 01:21:14,014 --> 01:21:16,082 A way of dancing That's really ultra new 1023 01:21:16,273 --> 01:21:18,188 It's very subtle The Continental 1024 01:21:18,379 --> 01:21:22,132 Because it does What you want it to do 1025 01:21:23,702 --> 01:21:25,731 It has a passion The Continental 1026 01:21:25,923 --> 01:21:27,914 An invitation To moonlight and romance 1027 01:21:28,067 --> 01:21:29,867 It's quite the fashion The Continental 1028 01:21:30,020 --> 01:21:32,547 Because you tell of your love While you dance 1029 01:21:32,701 --> 01:21:37,142 Your lips whisper so tenderly 1030 01:21:37,334 --> 01:21:41,431 Her eyes answer your song 1031 01:21:41,584 --> 01:21:43,652 Two bodies swaying The Continental 1032 01:21:43,844 --> 01:21:45,911 And you are saying Just what you're thinking of 1033 01:21:46,064 --> 01:21:48,094 So keep on dancing The Continental 1034 01:21:48,285 --> 01:21:50,391 For it's the song Of romance and of love 1035 01:21:53,799 --> 01:21:58,280 You kiss While you're dancing 1036 01:21:58,471 --> 01:22:02,147 The Continental The Continental 1037 01:22:02,339 --> 01:22:06,283 You sing While you're dancing 1038 01:22:06,436 --> 01:22:11,184 Your voice is gentle So sentimental 1039 01:22:11,376 --> 01:22:15,167 You'll know before The dance is through 1040 01:22:15,320 --> 01:22:19,532 That you're in love with she And she's in love with you 1041 01:22:19,723 --> 01:22:23,629 You'll find While you're dancing 1042 01:22:23,782 --> 01:22:25,812 There's a rhythm In your heart and soul 1043 01:22:26,003 --> 01:22:27,880 A certain rhythm That you can't control 1044 01:22:28,033 --> 01:22:33,777 And you'll do the Continental All the time 1045 01:23:33,053 --> 01:23:34,967 Dukes and lords Of noble station 1046 01:23:35,121 --> 01:23:40,826 Love the new sophistication Of the Continental 1047 01:23:40,979 --> 01:23:44,885 In a Belgian hall room In the Monte Carlo ballroom 1048 01:23:45,038 --> 01:23:48,867 You will see the Continental 1049 01:23:50,055 --> 01:23:53,922 In a Paris bistro Crowded with apache 1050 01:23:54,075 --> 01:23:58,172 You will see the Continental In the best French fashion 1051 01:23:58,326 --> 01:24:02,040 Spain and Italy, Transylvania Norway, Sweden and Romania 1052 01:24:02,193 --> 01:24:06,558 Do the Continental 1053 01:24:06,712 --> 01:24:10,388 On the dikes of Zuider Zee The wooden shoes have found the key 1054 01:24:10,541 --> 01:24:14,332 To Continental 1055 01:24:15,366 --> 01:24:19,463 It's like a fever It's like a plague 1056 01:24:19,616 --> 01:24:25,207 It's swept all Europe From Moscow to The Hague 1057 01:24:28,423 --> 01:24:33,363 You kiss While you're dancing 1058 01:24:33,554 --> 01:24:35,775 The Continental The rhythm is driving you wild 1059 01:24:35,929 --> 01:24:38,188 The Continental A meter that isn't so mild 1060 01:24:38,341 --> 01:24:43,089 You sing While you're dancing 1061 01:24:43,242 --> 01:24:45,387 His voice is gentle, it thrills you The touch of his hand 1062 01:24:45,540 --> 01:24:47,761 The Continental A meter that you understand 1063 01:24:47,914 --> 01:24:52,509 You'll know Before the dance is through 1064 01:24:52,662 --> 01:24:57,219 That you're in love with her And she's in love with you 1065 01:24:57,410 --> 01:25:01,891 You'll find while you're dancing 1066 01:25:02,082 --> 01:25:04,380 That there's a rhythm In your heart and soul 1067 01:25:04,571 --> 01:25:06,639 A certain rhythm That you can't control 1068 01:25:06,792 --> 01:25:09,434 The Continental 1069 01:25:09,587 --> 01:25:11,885 The Continental 1070 01:25:12,038 --> 01:25:16,480 The Continental 1071 01:26:50,334 --> 01:26:52,287 He's gone. Come on. 1072 01:29:13,432 --> 01:29:17,223 - Now, why did you do this? - I wanted to be sure of you. 1073 01:29:20,324 --> 01:29:21,665 - Who is this? - How do I know? 1074 01:29:21,818 --> 01:29:24,537 This isn't my racket. You've been through these things before. 1075 01:29:24,690 --> 01:29:27,600 I know, but you've upset my entire routine. 1076 01:29:28,213 --> 01:29:29,744 - Find out who it is. - Yes. 1077 01:29:35,526 --> 01:29:37,288 - Who is it? - It's the waiter, sir. 1078 01:29:37,479 --> 01:29:40,198 - It's the waiter. - Ask him what he wants. 1079 01:29:40,351 --> 01:29:41,883 - What do you want? - Breakfast. 1080 01:29:42,036 --> 01:29:43,261 Breakfast. What shall we do? 1081 01:29:43,453 --> 01:29:45,253 Give him his breakfast. No, wait a minute. 1082 01:29:45,406 --> 01:29:48,546 - Oh, Mimi. Oh, Mimi. - Yes? 1083 01:29:48,699 --> 01:29:50,728 There's a waiter who says he wants breakfast. 1084 01:29:50,882 --> 01:29:52,145 - What? - That's what he says. 1085 01:29:52,298 --> 01:29:54,060 The poor fellow may be hungry. 1086 01:29:54,213 --> 01:29:56,587 Clown. That's our breakfast. I just ordered it. 1087 01:29:56,740 --> 01:29:59,076 - That's our breakfast, Tonetti. - I open it. 1088 01:29:59,497 --> 01:30:00,799 - Good morning. - Good morning. 1089 01:30:00,991 --> 01:30:03,403 - Good morning. - Good morning. 1090 01:30:04,475 --> 01:30:06,964 - Did you rest comfortably? - Oh, yes, indeed. 1091 01:30:07,156 --> 01:30:10,526 - Put that right here. - Yes. May I? 1092 01:30:10,679 --> 01:30:13,819 - Mr. Tonetti, you sit there. - Thank you. 1093 01:30:13,972 --> 01:30:16,576 And, Guy, you sit there. 1094 01:30:16,729 --> 01:30:19,639 You know, I'd like to have breakfast with you every morning. 1095 01:30:20,175 --> 01:30:22,166 Yes? Thank you. 1096 01:30:23,621 --> 01:30:25,766 I hope you like what I ordered. 1097 01:30:25,919 --> 01:30:28,982 You know, I've never had breakfast with two gentlemen before. 1098 01:30:29,136 --> 01:30:31,127 I've tried it. It's no fun. 1099 01:30:31,280 --> 01:30:34,726 Now, now, when the detectives arrive, we must be very careful. 1100 01:30:34,918 --> 01:30:37,521 Oh, I hope they don't arrive too soon. 1101 01:30:37,675 --> 01:30:40,125 I've grown to like both of you tremendously. 1102 01:30:40,929 --> 01:30:42,385 That's so sweet. 1103 01:30:46,137 --> 01:30:48,358 - Guy. Guy, you'd better hide. - Let Tonetti hide. 1104 01:30:48,511 --> 01:30:50,311 She's right. You'll ruin all. Go. 1105 01:30:50,503 --> 01:30:52,532 Guy, please. You want me to be free, don't you? 1106 01:30:52,685 --> 01:30:54,715 - I'll hide, but call if you need me. - Yes, yes. 1107 01:30:54,906 --> 01:30:56,323 Go ahead. 1108 01:30:57,127 --> 01:30:58,314 - No, not over here. - Where? 1109 01:30:58,467 --> 01:31:00,650 Over there. Anywhere. Just stay... 1110 01:31:03,790 --> 01:31:05,705 Coffee, ma'am. 1111 01:31:06,624 --> 01:31:09,381 I thought it best to keep it hot for you. 1112 01:31:09,955 --> 01:31:12,406 - Guy. - Yes, dear. 1113 01:31:12,559 --> 01:31:15,507 It's all right. It's just the waiter with the coffee. 1114 01:31:15,699 --> 01:31:18,341 Waiter, next time you knock, let's have some sort of signal. 1115 01:31:18,494 --> 01:31:19,681 Like this, will you? 1116 01:31:19,834 --> 01:31:22,132 I can't be dashing in and out, coffee or no coffee. 1117 01:31:22,323 --> 01:31:23,625 Oh, I see. Knock each time. 1118 01:31:23,778 --> 01:31:26,153 - I understand. - Yes, you see, that's it. 1119 01:31:26,344 --> 01:31:30,365 Tell me, the gentleman in this case is a scientist, is he not? 1120 01:31:30,518 --> 01:31:33,275 A very distinguished scientist in his own field. 1121 01:31:33,428 --> 01:31:35,611 A fossil among fossils. A geologist. 1122 01:31:35,802 --> 01:31:39,019 - Pardon, but are you discussing geology? - Always and again. 1123 01:31:39,172 --> 01:31:43,307 If you'll excuse me, sir, I have an unnatural passion for rocks. 1124 01:31:43,499 --> 01:31:45,567 Well, you ought to be ashamed of yourself. 1125 01:31:45,911 --> 01:31:48,439 Oh, no, sir, it's a wonderful thing, geology, sir. 1126 01:31:48,630 --> 01:31:51,923 Do you know, geologically speaking, this little island of Great Britain... 1127 01:31:52,115 --> 01:31:56,135 ...is 500 million and 3 and one-half years old? 1128 01:31:56,595 --> 01:31:58,931 How do you know it's exactly that old? 1129 01:31:59,352 --> 01:32:03,143 Professor Brown told me it was 500 million years old when I first met him... 1130 01:32:03,296 --> 01:32:05,172 ...and that was three and a half years ago. 1131 01:32:05,325 --> 01:32:07,010 - Who was that? - Professor Brown. 1132 01:32:07,163 --> 01:32:09,078 - Professor Brown? - Yes. He's a geologist. 1133 01:32:09,270 --> 01:32:11,567 Him and his wife stopped at the last place I worked. 1134 01:32:11,720 --> 01:32:14,554 Do you know, sir, it was Professor Brown who told me... 1135 01:32:14,707 --> 01:32:20,642 ...that this seacoast around here is really an igneous intrusion? 1136 01:32:20,795 --> 01:32:23,821 You know, you're somewhat of an igneous intrusion yourself. 1137 01:32:23,974 --> 01:32:26,539 Oh, thank you, sir. 1138 01:32:33,508 --> 01:32:36,380 Now, to return to the facts, we... 1139 01:32:38,372 --> 01:32:40,593 Is that the way you want me to knock, sir? 1140 01:32:40,746 --> 01:32:42,622 - Yes, thank you. Thank you. - Thank you. 1141 01:32:42,813 --> 01:32:45,111 I see. Thank you very much. 1142 01:32:46,490 --> 01:32:48,787 Oh, what a day this is going to be. 1143 01:32:49,744 --> 01:32:51,544 - Well, Mrs. Glossop. - Hello, Egbert. 1144 01:32:51,697 --> 01:32:54,569 Quiet, pl... Oh, Guy, what are you doing here? 1145 01:32:54,722 --> 01:32:57,862 Oh, Egbert, that's what I've been trying to remember to tell you about. 1146 01:32:58,054 --> 01:33:00,122 - Oh, was it? - Yes. 1147 01:33:01,117 --> 01:33:03,032 This is my Mimi. 1148 01:33:03,185 --> 01:33:05,904 Oh, really? Yes. Well, this is my finish. 1149 01:33:06,095 --> 01:33:10,154 - Tonetti, if you have bungled this job... - Now, scusi, signor, please, scusi. 1150 01:33:10,307 --> 01:33:12,758 Now, Guy, get out. You're messing up the whole thing. 1151 01:33:12,911 --> 01:33:15,094 - You brought the detectives? - Better than that. 1152 01:33:15,247 --> 01:33:17,123 I've pulled a supreme coup. A masterpiece. 1153 01:33:17,276 --> 01:33:18,502 I'll bet this will be good. 1154 01:33:19,191 --> 01:33:21,029 I have brought Mr. Glossop. 1155 01:33:21,182 --> 01:33:22,369 - My husband? - Yes. 1156 01:33:22,522 --> 01:33:23,710 The husband is coming. 1157 01:33:23,863 --> 01:33:25,509 Shut up, Guy. You've got to get out. 1158 01:33:25,662 --> 01:33:28,496 - No more hiding. - Oh, please, Guy. You promised. 1159 01:33:28,649 --> 01:33:30,717 All right, I'll hide. 1160 01:33:31,751 --> 01:33:34,048 But please call if you need me. 1161 01:33:35,886 --> 01:33:38,184 - Call anyhow. - Yes, I will. 1162 01:33:38,337 --> 01:33:41,860 Mimi, it was my idea to have your husband here. Wasn't it clever of me? 1163 01:33:42,013 --> 01:33:45,498 Oh, Hortense, why did you do that? Something terrible is liable to happen. 1164 01:33:45,651 --> 01:33:47,566 - Courage, I don't think he'll shoot. - Shoot? 1165 01:33:47,719 --> 01:33:49,786 Is somebody going to shoot? Let's wait. 1166 01:33:49,940 --> 01:33:54,075 Shoot? Mr. Egbert, never, never have I had to come in contact with a husband before. 1167 01:33:54,267 --> 01:33:57,675 I don't think it's fair to ask me to do so now. Where are the detectives? 1168 01:33:57,828 --> 01:33:59,781 I demand the detectives. It's in my contract. 1169 01:33:59,934 --> 01:34:03,112 I'm sorry. I can't do anything about that. He's probably on his way up. 1170 01:34:03,265 --> 01:34:06,290 Do something. Do something. Look amorous. Tonetti, look amorous. 1171 01:34:06,444 --> 01:34:07,707 Hortense, look... Never mind. 1172 01:34:07,860 --> 01:34:10,005 - Come on, come on. - Yes, Egbert. 1173 01:34:10,158 --> 01:34:12,953 Well, this is too much for Tonetti. 1174 01:34:14,217 --> 01:34:15,634 Quick, quick. What shall we do? 1175 01:34:15,825 --> 01:34:19,080 Well, Mr. Egbert said try to look amorous. See, like this: 1176 01:34:19,233 --> 01:34:21,607 Oh, you just look sick. 1177 01:34:23,752 --> 01:34:26,011 Well, try this: 1178 01:34:28,959 --> 01:34:30,683 Come in. 1179 01:34:31,716 --> 01:34:33,784 Pardon, madam, I hope I knocked the right way. 1180 01:34:36,848 --> 01:34:40,217 - Now you've spoiled everything. - I'm sorry, sir. I came for the dishes. 1181 01:34:40,370 --> 01:34:42,132 Oh, well, the dishes can wait. 1182 01:34:42,285 --> 01:34:44,429 - Can't we do something with him? - Yes, here. 1183 01:34:44,583 --> 01:34:46,535 - Go quickly there, please. - Yes, hide him. 1184 01:34:46,689 --> 01:34:48,488 - In the bedroom? - Yes. Hurry. Hurry. 1185 01:34:48,642 --> 01:34:50,250 - Yes, hurry. - Oh, now, sir, please... 1186 01:34:50,403 --> 01:34:52,471 - Hi, waiter. - How do you do, sir? 1187 01:34:52,624 --> 01:34:55,113 - You hiding too? - Yes, sir. They just shoved me in here. 1188 01:34:55,304 --> 01:34:57,410 Now, once more. 1189 01:35:00,818 --> 01:35:02,503 Come in. 1190 01:35:08,745 --> 01:35:10,430 Oh, Cyril. 1191 01:35:15,638 --> 01:35:17,514 Who is this fellow? 1192 01:35:18,318 --> 01:35:19,582 This is my husband. 1193 01:35:19,773 --> 01:35:22,645 Oh, how do you do? I'm so very pleased. 1194 01:35:23,181 --> 01:35:24,751 You haven't answered my question. 1195 01:35:26,053 --> 01:35:29,461 I must confess, he's my... 1196 01:35:29,614 --> 01:35:31,720 This object? 1197 01:35:31,912 --> 01:35:36,086 No, I don't believe it. My dear child, he's nothing to you. 1198 01:35:36,239 --> 01:35:39,494 He has all the earmarks of a hired corespondent. 1199 01:35:39,647 --> 01:35:44,548 That is not true. She love me and I love she. 1200 01:35:45,391 --> 01:35:49,067 Mimi, you amuse me. I'd never believe it with him. 1201 01:35:49,258 --> 01:35:52,092 This...? This hairdresser? 1202 01:35:54,466 --> 01:35:57,682 Guy! Guy! 1203 01:35:58,525 --> 01:36:01,282 I'm sorry to ask you to do this, but will you kiss me? 1204 01:36:01,435 --> 01:36:03,771 I'm not sorry. 1205 01:36:03,924 --> 01:36:06,183 Bravo. Bravissimo. 1206 01:36:06,336 --> 01:36:08,902 And who, pray, is this new Lothario? 1207 01:36:09,706 --> 01:36:12,118 After the divorce, we're going to be married. 1208 01:36:12,846 --> 01:36:14,531 What divorce? 1209 01:36:15,450 --> 01:36:17,403 Why, aren't you going to divorce me? 1210 01:36:18,054 --> 01:36:21,577 Why, no, my dear. I'm going to forgive you. 1211 01:36:21,768 --> 01:36:24,142 Forgive her. 1212 01:36:28,622 --> 01:36:29,924 Enough of this nonsense. 1213 01:36:30,116 --> 01:36:32,413 Mimi, you pack up your things and come home at once. 1214 01:36:32,566 --> 01:36:35,783 At once, I tell you. Why, you're just a little lamb who's strayed. 1215 01:36:36,281 --> 01:36:40,187 And you, sir, are just an ineffectual little puppy. 1216 01:36:43,212 --> 01:36:45,394 At last, I've got my chance to throw somebody out. 1217 01:36:45,548 --> 01:36:47,577 Oh, no, no, Guy. You mustn't, please. 1218 01:36:47,845 --> 01:36:50,717 Pardon me, ma'am. May I go now? I've got my work to do. 1219 01:36:50,908 --> 01:36:52,172 Yes, yes, go ahead. 1220 01:36:52,325 --> 01:36:53,934 Why, how do you do, Professor Brown? 1221 01:36:56,116 --> 01:36:57,648 Professor Brown? 1222 01:36:57,839 --> 01:37:00,290 How are you, professor, if you don't mind my asking? 1223 01:37:00,443 --> 01:37:03,315 Oh, is this your dear old friend, the rock thrower? 1224 01:37:03,468 --> 01:37:05,000 Yes, sir, that's him. 1225 01:37:05,536 --> 01:37:08,599 That's ridiculous. He doesn't know what he's talking about. 1226 01:37:08,753 --> 01:37:11,165 - I never saw this man in my life. - Oh, come, professor. 1227 01:37:11,318 --> 01:37:14,573 Don't you remember all those little chats we used to have about rocks? 1228 01:37:14,726 --> 01:37:17,675 You and me and your wife? 1229 01:37:18,823 --> 01:37:20,547 No, I do not. 1230 01:37:20,700 --> 01:37:23,380 And would you know the professor's wife if you saw her? 1231 01:37:23,533 --> 01:37:24,797 Why, of course I would, sir. 1232 01:37:26,520 --> 01:37:29,201 Am I Mrs. Brown? 1233 01:37:29,392 --> 01:37:31,843 No, ma'am. You're Mrs. Green. 1234 01:37:32,417 --> 01:37:34,791 Well, strike me pink. 1235 01:37:34,983 --> 01:37:40,573 You see, Mrs. Brown, she was French. She couldn't speak a word of English. 1236 01:37:41,799 --> 01:37:46,624 Why, Buster Brown, this is most "unfossilish" of you, sir. 1237 01:37:46,777 --> 01:37:48,385 I've got to catch a train. 1238 01:37:48,538 --> 01:37:50,529 - Let me pass, sir. - I will not, sir. 1239 01:37:50,683 --> 01:37:53,478 - Let me pass, I say. - Never, sir. 1240 01:38:00,485 --> 01:38:02,515 Well, well, what happened? Did it work? 1241 01:38:02,668 --> 01:38:04,506 Did it work? Meet the future Mrs. Holden. 1242 01:38:04,659 --> 01:38:07,110 Oh, now... Oh, I told you. I told you. 1243 01:38:07,301 --> 01:38:08,795 Father will be so proud of me. 1244 01:38:08,948 --> 01:38:11,858 - Egbert and I are going to be married too. - Yes. 1245 01:38:12,011 --> 01:38:13,696 Why, darling, why, what's the mat...? 1246 01:38:13,849 --> 01:38:16,606 We were married last night, on our way back from London. 1247 01:38:16,798 --> 01:38:18,521 Last night? Were we? 1248 01:38:18,712 --> 01:38:21,508 Why, of course, sir, we were. Darling, I'd forgotten about it. 1249 01:38:21,661 --> 01:38:23,920 Isn't it wonderful? I'll tell you what we'll do. 1250 01:38:24,112 --> 01:38:26,333 We'll hurry back to London to have a celebration. 1251 01:38:26,486 --> 01:38:29,779 Oh, scusi, scusi, I'm also very good at parties. 1252 01:40:28,561 --> 01:40:30,437 [ENGLISH]101598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.