All language subtitles for The Gay Divorcee (1934)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,659 --> 00:01:54,987
Don't let it bother youWhen things go wrong
2
00:01:55,140 --> 00:01:59,237
If you're glum, just humAnd some good luck will come along
3
00:02:00,194 --> 00:02:04,521
Don't let it bother youIf now and then
4
00:02:04,713 --> 00:02:09,116
You may stumble, never grumbleCount from one to 10
5
00:02:09,308 --> 00:02:14,056
- A frown is a smile upside down
- So turn that frown upside down
6
00:02:14,209 --> 00:02:19,340
And smileAnd sing oh-la-la-la
7
00:02:19,532 --> 00:02:23,821
Don't let it bother youIf skies are gray
8
00:02:23,974 --> 00:02:25,888
Learn to grinAnd take it on the chin
9
00:02:26,041 --> 00:02:28,454
Then everything will be okay
10
00:03:26,620 --> 00:03:29,721
Oh, it's no use, Guy.
Mine has housemaid's knee.
11
00:03:29,874 --> 00:03:31,368
Don't be discouraged, Egbert.
12
00:03:31,559 --> 00:03:35,121
I think you show distinct tendencies
towards terpsichorean excellence.
13
00:03:35,274 --> 00:03:37,724
You think so, really?
You know, as a matter of fact...
14
00:03:37,916 --> 00:03:41,822
...my inner soul has always yearned
to express itself in the dance.
15
00:03:41,975 --> 00:03:45,000
- lf you were I, what would you do?
- Stick to law.
16
00:03:50,016 --> 00:03:52,543
Spoken like a real native.
Do you recognize it?
17
00:03:52,735 --> 00:03:54,152
No.
18
00:03:55,032 --> 00:03:57,483
What? Oh, yes.
19
00:03:57,636 --> 00:04:01,197
Oh, my, Guy,
this is an expensive place here.
20
00:04:07,707 --> 00:04:10,464
Guy, in the excitement of changing
my clothes on that train...
21
00:04:10,656 --> 00:04:12,379
...I left my wallet in that other suit.
22
00:04:12,532 --> 00:04:15,251
Egbert, what would you do without me?
23
00:04:17,510 --> 00:04:19,195
I mean to say...
24
00:04:24,096 --> 00:04:26,585
I've been in America
for several months with my friend.
25
00:04:26,738 --> 00:04:30,721
We're passing through Paris on our way
to London. We're taking the boat tomorrow.
26
00:04:34,512 --> 00:04:36,771
I am the proprietor.
What can I do for you?
27
00:04:36,924 --> 00:04:40,294
Well, I'm afraid we'll have to mail you
the amount of the check.
28
00:04:40,715 --> 00:04:43,625
Well, monsieur, I do not know you.
29
00:04:43,970 --> 00:04:46,306
This gentleman's father
is Sir Frederick Fitzgerald...
30
00:04:46,497 --> 00:04:48,488
...the distinguished London attorney.
31
00:04:48,641 --> 00:04:51,628
Yes, and I'm a lawyer too.
32
00:04:51,781 --> 00:04:53,390
You, monsieur?
33
00:04:56,338 --> 00:04:58,597
My friend here is Guy Holden,
the American dancer.
34
00:04:58,751 --> 00:05:01,469
Musical comedy and whatnot.
Certainly you've heard of Holden.
35
00:05:01,623 --> 00:05:04,494
Oh, yes, I have heard of Guy Holden.
36
00:05:04,648 --> 00:05:07,864
But, monsieur, have you any means
of identification?
37
00:05:09,013 --> 00:05:11,885
Well, you see, we...
38
00:05:12,038 --> 00:05:15,714
Left them in the other suit.
Oh, yes, yes, yes.
39
00:05:16,633 --> 00:05:18,663
Well, I...
40
00:05:18,854 --> 00:05:20,309
I have it, I have it.
41
00:05:20,462 --> 00:05:23,296
Look here, old chap,
if my friend dances like Guy Holden...
42
00:05:23,449 --> 00:05:26,053
...that proves he is Guy Holden,
doesn't it?
43
00:05:27,929 --> 00:05:30,035
Go ahead, Guy, dash them off
a bit of a minuet...
44
00:05:30,227 --> 00:05:31,682
...or a polka or a schottische.
45
00:05:31,835 --> 00:05:35,932
Now, wait a minute, I'm on my vacation.
I'm not going to do any dancing.
46
00:05:37,158 --> 00:05:39,915
I've heard they make you
wash dishes in Paris.
47
00:05:50,254 --> 00:05:51,517
There you are.
48
00:05:53,585 --> 00:05:55,040
That means nothing.
49
00:05:55,691 --> 00:05:57,146
Then you try it.
50
00:05:58,563 --> 00:06:00,707
Suppose you do it over there.
51
00:06:01,358 --> 00:06:04,269
- With all these people around?
- Well, if you are Guy Holden...
52
00:06:04,460 --> 00:06:06,643
...people should not disturb you.
53
00:06:06,834 --> 00:06:08,174
No.
54
00:06:10,357 --> 00:06:13,803
French cooking must make the dishes
very difficult to wash.
55
00:07:35,710 --> 00:07:38,391
Guy, never mind.
56
00:07:40,956 --> 00:07:42,335
Thank you.
57
00:08:06,612 --> 00:08:10,671
Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald.
58
00:08:10,862 --> 00:08:13,160
Mr. Fitzgerald.
59
00:08:13,313 --> 00:08:15,572
- Mr. Fitzgerald.
- Who is it? What's the matter?
60
00:08:15,726 --> 00:08:16,798
What do you want?
61
00:08:16,951 --> 00:08:18,138
- Mr. Fitzgerald?
- Yes.
62
00:08:18,291 --> 00:08:20,550
- Mr. Pinky Fitzgerald?
- Yes.
63
00:08:20,704 --> 00:08:22,963
Pinky? That's the first time
I've heard that one.
64
00:08:23,537 --> 00:08:25,796
Must be from Father.
He's always called me Pinky.
65
00:08:25,950 --> 00:08:30,162
Ever since I was a golden-haired little tot
paddling about in pale-pink pajamas.
66
00:08:30,315 --> 00:08:32,229
What do you want?
Tip that boy, will you?
67
00:08:32,383 --> 00:08:34,757
Read that for me.
I'm all involved here, Guy, please.
68
00:08:34,910 --> 00:08:37,016
- Thank you, governor.
- Right you are.
69
00:08:37,629 --> 00:08:40,118
Yes, it's from your father. He says:
70
00:08:40,309 --> 00:08:44,598
"Leaving for Scotland. Stop.
Take charge of office in my absence. Stop."
71
00:08:44,789 --> 00:08:46,819
Good. Father's placing everything
in my hands.
72
00:08:46,972 --> 00:08:49,346
But I haven't finished yet. He also says:
73
00:08:49,538 --> 00:08:52,563
"But don't do anything, just sit."
74
00:08:52,716 --> 00:08:54,056
Let me see that.
75
00:08:54,209 --> 00:08:57,234
Why, Pinky, evidently you've been
in charge of the office before.
76
00:08:57,426 --> 00:08:59,800
- Excuse me. Can you help me in section D?
- What is it?
77
00:08:59,953 --> 00:09:01,676
- I can't do a thing with her, sir.
- Who?
78
00:09:01,829 --> 00:09:03,821
The lady in section D, sir.
She's an American.
79
00:09:04,012 --> 00:09:05,850
You know how these Americans are, sir.
80
00:09:06,003 --> 00:09:08,607
- When finished, look after that gentleman.
- Yes, sir.
81
00:09:08,798 --> 00:09:10,713
Will you gentlemen come with me, please?
82
00:09:12,436 --> 00:09:15,806
Excuse me, madam, I am the chief
inspector. Anything I can do for you?
83
00:09:15,959 --> 00:09:18,142
You most certainly can.
84
00:09:18,295 --> 00:09:19,980
This man wants to mess up my trunks...
85
00:09:20,171 --> 00:09:22,737
...after I've packed the lovely things
I bought in Paris.
86
00:09:22,928 --> 00:09:25,570
I'm very sorry, madam,
but we have to inspect all luggage...
87
00:09:25,762 --> 00:09:27,868
...for dutiable merchandise.
88
00:09:28,021 --> 00:09:30,778
Now, madam, how much
did you pay for this?
89
00:09:30,970 --> 00:09:32,846
That? Oh, now, how much
did I pay for that?
90
00:09:32,999 --> 00:09:36,331
I know I paid an awful lot. But I shouldn't
be telling you that, should I?
91
00:09:36,522 --> 00:09:40,390
- Where did you buy it?
- Where did I buy it? Oh, now, let me see.
92
00:09:40,543 --> 00:09:42,725
What was the name of that town?
93
00:09:44,487 --> 00:09:48,814
- Paris?
- Paris? No. No, it wasn't Paris.
94
00:09:49,273 --> 00:09:51,954
- Lyons?
- No. No, it wasn't Lyons...
95
00:09:52,107 --> 00:09:53,945
...but you're getting warmer.
96
00:09:56,166 --> 00:09:59,382
- Nice?
- Niece. Yes, that's who I'm waiting for.
97
00:09:59,536 --> 00:10:01,795
- What?
- Yes, my niece, Mimi.
98
00:10:01,986 --> 00:10:05,165
I sent her a cable to London
and told her to meet me here.
99
00:10:05,318 --> 00:10:07,998
- Where is she?
- I'm sure I don't know, madam.
100
00:10:10,143 --> 00:10:12,057
This is the only other place
she might be.
101
00:10:12,210 --> 00:10:15,082
Oh, there she is.
Thank you very much.
102
00:10:15,235 --> 00:10:17,533
- Hortense.
- Mimi, dear.
103
00:10:17,686 --> 00:10:19,792
How are you?
Oh, you look perfectly marvelous.
104
00:10:19,945 --> 00:10:21,171
Yes, don't I.
105
00:10:21,324 --> 00:10:23,430
This is my niece, Mimi.
I told you about her.
106
00:10:23,583 --> 00:10:25,766
The poor thing has had her life
all mixed up...
107
00:10:25,919 --> 00:10:29,250
...but I've come over expressly
to straighten it all out for her.
108
00:10:29,404 --> 00:10:33,309
Madam, we would appreciate it
if you'd straighten this matter out first.
109
00:10:33,462 --> 00:10:35,186
Well, what is it you want me to do?
110
00:10:35,339 --> 00:10:39,015
Come with me and we'll make
a declaration of all your purchases.
111
00:10:39,168 --> 00:10:40,547
Everything's so topsy-turvy.
112
00:10:40,738 --> 00:10:42,921
Will you put those things in
while I lock this?
113
00:10:43,074 --> 00:10:44,261
- These?
- Yes, please.
114
00:10:44,414 --> 00:10:47,477
Would you be good enough
to hold this for me? Thank you.
115
00:10:47,669 --> 00:10:50,541
- Did you have a nice trip?
- I had a marvelous trip. I adore Paris.
116
00:10:50,732 --> 00:10:52,991
It's so like Chicago.
I enjoyed every minute of it.
117
00:10:53,528 --> 00:10:57,242
It's such a relief when you're traveling
to feel that you've never left home at all.
118
00:11:01,071 --> 00:11:03,828
I shouldn't be long, dear.
Come along, men.
119
00:11:23,242 --> 00:11:25,502
Porter. Porter.
120
00:11:25,655 --> 00:11:28,565
- Oh, porter.
- Sorry, I'm busy, ma'am.
121
00:11:31,207 --> 00:11:32,700
Porter.
122
00:11:35,075 --> 00:11:37,832
Oh, porter. Porter.
123
00:11:40,053 --> 00:11:41,278
Porter.
124
00:11:43,843 --> 00:11:47,634
Porter. Porter.
125
00:11:48,936 --> 00:11:50,430
Porter.
126
00:11:51,310 --> 00:11:53,838
I beg your pardon.
Can I be of any assistance?
127
00:11:54,374 --> 00:11:56,595
Why... Well, yes.
128
00:11:56,786 --> 00:11:59,926
My aunt is in the inspector's office.
Would you call her for me?
129
00:12:00,079 --> 00:12:01,420
- Well, yes, indeed.
- Thank you.
130
00:12:01,573 --> 00:12:02,951
With pleasure.
131
00:12:06,244 --> 00:12:09,767
- You're an American, aren't you?
- Yes.
132
00:12:10,418 --> 00:12:13,979
- So am I.
- So is my aunt.
133
00:12:14,133 --> 00:12:16,698
You know, the one you were
going to call for me.
134
00:12:16,851 --> 00:12:18,306
Oh, yes.
135
00:12:20,987 --> 00:12:23,170
Is there anything special
you want me to tell her?
136
00:12:24,510 --> 00:12:28,530
Well, you might tell her
that my dress is caught.
137
00:12:30,139 --> 00:12:31,977
Your dress is caught.
138
00:12:33,547 --> 00:12:35,117
My, my.
139
00:12:35,768 --> 00:12:37,721
- Locked.
- Yes.
140
00:12:37,874 --> 00:12:39,405
And you want me to call your aunt?
141
00:12:40,133 --> 00:12:41,626
Yes.
142
00:12:42,660 --> 00:12:45,302
You know, a third party
might spoil this.
143
00:12:45,456 --> 00:12:47,255
Porter. Oh, porter.
144
00:12:47,447 --> 00:12:50,127
Oh, porter. Porter.
145
00:12:50,357 --> 00:12:52,616
There's no reason why I can't
handle this myself.
146
00:12:52,769 --> 00:12:55,144
I pulled a cat out of a well once
when I was a boy.
147
00:12:55,297 --> 00:12:56,943
Now, let me see...
148
00:13:00,926 --> 00:13:03,874
- Maybe I should've called your aunt.
- Well...
149
00:13:04,027 --> 00:13:07,588
Oh, I'm awfully sorry. Please take this.
150
00:13:11,801 --> 00:13:13,639
- Please forgive me.
- I'm living in London.
151
00:13:13,830 --> 00:13:15,438
Where can I return this to you?
152
00:13:15,592 --> 00:13:20,570
Oh, I'm stopping in London too.
May I save you the trouble and call for it?
153
00:13:20,723 --> 00:13:22,599
I'd rather you wouldn't.
154
00:13:24,552 --> 00:13:28,151
Well, here's my address.
155
00:13:28,764 --> 00:13:30,794
I'll be waiting to hear from you.
156
00:13:33,627 --> 00:13:36,384
- You didn't say goodbye.
- No, I didn't.
157
00:13:36,576 --> 00:13:39,333
Well, that's wonderful.
That means I'll see you again.
158
00:13:46,378 --> 00:13:49,097
I'll pay it, but I want to know
how every cent is spent.
159
00:13:49,289 --> 00:13:50,514
Oh, here you are, Hortense.
160
00:13:50,667 --> 00:13:52,582
I just had the most embarrassing
experience.
161
00:13:52,773 --> 00:13:54,152
A man tore my dress off.
162
00:13:54,305 --> 00:13:56,488
My goodness. Anyone we know?
163
00:13:56,641 --> 00:13:59,628
- Hortense.
- Here you are, madam.
164
00:13:59,819 --> 00:14:03,686
Oh, for me? And I do adore fruit baskets.
165
00:14:03,840 --> 00:14:06,712
Oh, isn't he generous.
You shouldn't have been so extravagant.
166
00:14:06,865 --> 00:14:09,507
After all, we've just met, you know.
167
00:14:40,715 --> 00:14:43,013
Not bad. Not bad at all.
Have you time for an encore?
168
00:14:43,204 --> 00:14:46,267
- Sorry, guvnor. My time's too valuable.
- Oh, so sorry.
169
00:14:46,421 --> 00:14:48,450
Don't you want to ask me
who sent that, sir?
170
00:14:48,603 --> 00:14:52,241
Oh, I see, the play spirit.
All right, tell me. Who sent it?
171
00:14:52,432 --> 00:14:56,530
The young lady gave me 3 shillings,
sir, and asked me not to tell.
172
00:14:59,019 --> 00:15:03,805
Oh, yes. I see.
"And asked me not to tell."
173
00:15:06,562 --> 00:15:07,749
- Guy.
- Yeah?
174
00:15:07,902 --> 00:15:09,587
- Package for you.
- A package?
175
00:15:09,740 --> 00:15:12,421
- Yeah.
- Oh, that's my raincoat.
176
00:15:13,455 --> 00:15:14,757
That must be her handwriting.
177
00:15:14,910 --> 00:15:16,710
Let me see.
I used to study handwriting.
178
00:15:16,863 --> 00:15:18,280
- Yeah.
- Oh, it's very neat.
179
00:15:18,433 --> 00:15:21,190
Yes. The O's and the A's are open.
That means extravagance.
180
00:15:21,381 --> 00:15:23,985
Look at the way she crosses her T's.
That denotes temper.
181
00:15:24,138 --> 00:15:28,427
She makes little circles instead of dots.
Dreadful. It's an unfailing sign of vanity.
182
00:15:28,580 --> 00:15:31,031
Yes. Of course, don't let me
discourage you. l...
183
00:15:31,184 --> 00:15:34,745
Guy, what is the matter with you?
You seem to be under some sort of a spell.
184
00:15:34,898 --> 00:15:37,847
I am, and for the first time in my life.
185
00:15:38,077 --> 00:15:39,723
What are you looking for?
186
00:15:39,876 --> 00:15:41,982
- Where's the note?
- Oh, no note.
187
00:15:42,174 --> 00:15:43,514
- No note?
- No note.
188
00:15:43,706 --> 00:15:45,544
- Did you talk to the messenger?
- I did.
189
00:15:45,697 --> 00:15:49,488
And he said that she asked him
not to tell where it came from.
190
00:15:50,100 --> 00:15:53,011
I wonder if she resented
my tearing her skirt.
191
00:15:53,164 --> 00:15:56,036
Well, I wouldn't be at all surprised.
That's the usual reaction.
192
00:15:56,227 --> 00:15:59,099
- What did you do that for?
- She couldn't move.
193
00:15:59,291 --> 00:16:01,703
Sounds very unsporting of you.
Guy, really.
194
00:16:01,856 --> 00:16:04,690
Well, you don't understand.
You see, she... It was an accident.
195
00:16:04,843 --> 00:16:08,289
- It usually is. What's her name?
- I don't know.
196
00:16:08,442 --> 00:16:11,046
- Where does she live?
- I don't know.
197
00:16:11,314 --> 00:16:13,152
My, what an interesting romance.
198
00:16:13,344 --> 00:16:17,556
I was in hopes that she'd send some note
with this raincoat, along with her address.
199
00:16:17,709 --> 00:16:20,390
Well, without having the prophetic powers
of a seventh son...
200
00:16:20,543 --> 00:16:23,874
...I would hazard that she doesn't want
to see you anymore.
201
00:16:25,597 --> 00:16:27,627
Yes. Well...
202
00:16:27,818 --> 00:16:30,345
...I'm going to rush off
to the office.
203
00:16:30,690 --> 00:16:34,175
- What are you going to do, Guy?
- I'm going to start looking for her.
204
00:16:34,366 --> 00:16:37,200
I'll find that girl, Egbert,
if it takes me from now on.
205
00:16:38,042 --> 00:16:42,293
Well, it shouldn't be difficult. After all,
there are only 3 million women in London.
206
00:16:53,244 --> 00:16:58,260
It's just like looking for a needleIn a hay stack
207
00:16:58,452 --> 00:17:01,132
Searching for a moonbeam in the blue
208
00:17:02,396 --> 00:17:05,766
Still, I've gotta find you
209
00:17:07,948 --> 00:17:12,888
It's just like looking for a raindropIn the ocean
210
00:17:13,080 --> 00:17:17,024
Searching for a dewdrop in the dew
211
00:17:17,177 --> 00:17:21,006
Still, I've got to find you
212
00:17:22,270 --> 00:17:25,946
I'll roam the townIn hopes that we'll meet
213
00:17:26,099 --> 00:17:29,430
Look at each faceI pass on the street
214
00:17:29,622 --> 00:17:33,106
For sometimes I hearThe beat of your feet
215
00:17:33,872 --> 00:17:37,280
But it's just imagination
216
00:17:37,855 --> 00:17:42,871
Oh, it's like looking for a needleIn a haystack
217
00:17:43,024 --> 00:17:46,202
Still, I'll follow every little clue
218
00:17:46,968 --> 00:17:50,874
'Cause I've got to find you
219
00:17:52,597 --> 00:17:57,728
It's just like looking for a needleIn a haystack
220
00:17:57,881 --> 00:18:01,864
Searching for a moonbeam in the blue
221
00:18:02,017 --> 00:18:04,927
Still, I've got to find you
222
00:18:07,454 --> 00:18:12,356
It's just like looking for a raindropIn the ocean
223
00:18:12,547 --> 00:18:16,683
Searching for a dewdrop in the dew
224
00:18:17,296 --> 00:18:20,282
Still, I've gotta find you
225
00:18:21,929 --> 00:18:25,643
I'll roam the townIn hopes that we'll meet
226
00:18:25,796 --> 00:18:29,319
Look at each faceI pass on the street
227
00:18:29,472 --> 00:18:33,417
Sometimes I hearThe beat of your feet
228
00:18:33,608 --> 00:18:36,863
But it's just imagination
229
00:18:37,437 --> 00:18:42,377
Though it's like looking for a needleIn a haystack
230
00:18:42,530 --> 00:18:46,551
Still, I'll follow every little clue
231
00:18:46,704 --> 00:18:50,342
'Cause I've gotta find you
232
00:21:13,746 --> 00:21:14,971
Hello, hello.
233
00:21:16,350 --> 00:21:17,690
I've been looking for you.
234
00:21:20,026 --> 00:21:21,175
Well, wait a minute.
235
00:22:07,317 --> 00:22:09,269
Please stop. I want to talk to you.
236
00:23:01,041 --> 00:23:02,840
Isn't it peaceful here?
237
00:23:04,755 --> 00:23:08,661
Would you mind moving your car,
or don't you want it anymore?
238
00:23:09,848 --> 00:23:12,605
Yes, Guy, it is peaceful, isn't it?
239
00:23:12,873 --> 00:23:14,787
What a shame.
Two perfectly beautiful cars.
240
00:23:14,941 --> 00:23:16,893
In a moment,
the air will be full of fenders.
241
00:23:17,085 --> 00:23:19,689
Wait. Would you mind hitting it
just about there?
242
00:23:19,842 --> 00:23:22,101
That cigarette lighter
never did work anyway.
243
00:23:22,293 --> 00:23:24,705
Well, don't say I didn't warn you.
244
00:23:28,113 --> 00:23:31,138
Porter. Porter.
245
00:23:35,848 --> 00:23:39,333
Can't do it.
I guess I'm too economical.
246
00:23:46,225 --> 00:23:49,480
Now there.
Can I offer you something?
247
00:23:49,633 --> 00:23:52,697
Frosted chocolate, Cointreau,
Benedictine, marriage?
248
00:23:53,539 --> 00:23:55,339
What was that last?
249
00:23:55,837 --> 00:23:59,130
- Benedictine.
- No, after that.
250
00:23:59,321 --> 00:24:00,700
Oh, marriage.
251
00:24:00,853 --> 00:24:03,610
Do you always propose marriage
as casually as that?
252
00:24:03,763 --> 00:24:06,980
There's nothing casual about it.
I've given it a lot of sincere thought.
253
00:24:07,133 --> 00:24:08,626
Matter of fact, I've lost sleep.
254
00:24:08,779 --> 00:24:11,460
Do you realize I've spent
the last two weeks looking for you?
255
00:24:11,613 --> 00:24:13,911
Didn't you get your coat all right?
256
00:24:14,064 --> 00:24:15,940
Yes, but I missed something.
257
00:24:16,093 --> 00:24:20,420
Some little note telling me
where I could get in touch with you.
258
00:24:21,224 --> 00:24:22,947
I've got to know something
about you:
259
00:24:23,101 --> 00:24:25,896
Whether you're happy,
what flowers you like...
260
00:24:26,049 --> 00:24:28,423
...your favorite books and music.
261
00:24:28,576 --> 00:24:29,917
Look, when do I see you again?
262
00:24:30,070 --> 00:24:33,286
Won't you please tell me
where I can get in touch with you?
263
00:24:35,622 --> 00:24:37,422
You can't.
264
00:24:38,417 --> 00:24:41,519
I'm staying with friends, old friends.
265
00:24:41,672 --> 00:24:45,578
You'd be much too upsetting. I wouldn't
know what you were going to do next.
266
00:24:46,497 --> 00:24:50,862
Well, if you won't give me
your phone number, here's mine.
267
00:24:58,100 --> 00:25:00,129
Just wasting paper.
268
00:25:06,332 --> 00:25:08,515
I thought you were economical.
269
00:25:09,970 --> 00:25:11,770
That's better.
270
00:25:12,995 --> 00:25:15,178
May I go now?
271
00:25:15,676 --> 00:25:18,777
All right. But you will try
and call me tomorrow, won't you?
272
00:25:18,931 --> 00:25:20,194
I'll be waiting.
273
00:25:20,347 --> 00:25:21,649
I'll be waiting every day.
274
00:25:21,803 --> 00:25:24,904
And then I'll rest up at night
so I can wait some more.
275
00:25:29,576 --> 00:25:32,218
I say, old chap, do you mind
letting us through here?
276
00:25:32,371 --> 00:25:35,588
Oh, rather. Right you are. Cheerio.
277
00:25:36,813 --> 00:25:39,800
Right you are, sorry.
Awfully sorry, folks. Right.
278
00:25:43,438 --> 00:25:45,237
I bought this in a sporting goods store.
279
00:25:56,036 --> 00:25:58,678
Wait. You didn't tell me your name.
280
00:25:59,980 --> 00:26:01,167
Mimi.
281
00:26:02,660 --> 00:26:04,422
Mimi?
282
00:26:05,379 --> 00:26:07,064
Mimi.
283
00:26:20,887 --> 00:26:24,870
- I'll tell Mr. Fitzgerald you're here, Mrs...
- Thank you very much.
284
00:26:25,214 --> 00:26:27,588
Hortense, it's hopeless.
I don't know why we're here.
285
00:26:27,780 --> 00:26:29,848
Darling, Egbert's
a very old friend of mine.
286
00:26:30,001 --> 00:26:32,911
He doesn't know much about law.
It's his father who's the brains.
287
00:26:33,064 --> 00:26:36,625
You know, all of his family
spent their entire lives at the bar.
288
00:26:37,468 --> 00:26:41,029
Dear Egbert. He was nearly
my third husband.
289
00:26:41,182 --> 00:26:45,854
He would have been, too, but he suddenly
left for India on an elephant hunt.
290
00:26:46,467 --> 00:26:51,483
I wonder why he preferred to hunt elephants
when he could've married me.
291
00:26:54,661 --> 00:26:58,146
I'm sorry, Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald
doesn't seem to recall your name.
292
00:26:58,299 --> 00:27:00,099
Why, what do you mean, he doesn't?
293
00:27:00,405 --> 00:27:03,813
Oh, of course, I've been married again.
He wouldn't know me as Ditherwell.
294
00:27:04,004 --> 00:27:07,029
That was my third husband, my last.
Now, let me see.
295
00:27:07,221 --> 00:27:10,246
What name did Egbert know me by?
296
00:27:10,399 --> 00:27:11,816
Hortense, darling.
297
00:27:11,969 --> 00:27:14,803
I didn't marry in 1929 or '30.
298
00:27:14,994 --> 00:27:18,211
That was the year of the crash. Men
didn't know whether they had money.
299
00:27:18,364 --> 00:27:20,585
Well... Well, I tell you
just what you say.
300
00:27:20,776 --> 00:27:24,567
You say "peanuts." He'll know.
301
00:27:25,371 --> 00:27:28,167
- Peanuts?
- Yes.
302
00:27:28,320 --> 00:27:30,809
You know, the association of ideas.
303
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
Peanut, elephant. Elephant hunt, me.
304
00:27:34,753 --> 00:27:38,927
- I'll tell him "peanuts," madam.
- Yes.
305
00:27:49,878 --> 00:27:51,142
Yes, yes, yes.
306
00:27:51,563 --> 00:27:54,129
She said to say, "peanuts."
307
00:27:54,282 --> 00:27:57,345
Oh, did she?
Well, tell her I don't want any.
308
00:27:59,528 --> 00:28:03,664
She also mentioned something about India.
Elephant hunting.
309
00:28:04,123 --> 00:28:06,535
Well, that makes it,
"peanuts, India, elephant hunt."
310
00:28:06,689 --> 00:28:09,752
That doesn't make sense. Horte...
311
00:28:09,905 --> 00:28:12,088
Oh, no. No, it couldn't be.
Tell her I'm not here.
312
00:28:12,241 --> 00:28:14,998
Tell her I'm in conference.
Tell her I'm out of town.
313
00:28:15,304 --> 00:28:17,410
Egbert, darling.
314
00:28:17,870 --> 00:28:19,248
Oh, darling.
315
00:28:19,402 --> 00:28:21,891
Oh, you mustn't mind him.
He's so impetuous.
316
00:28:22,044 --> 00:28:24,494
You do look wonderful,
and you look just the same.
317
00:28:24,686 --> 00:28:27,788
The same sweet smile,
and the same dear little eyes.
318
00:28:28,171 --> 00:28:30,200
I want you to meet my niece,
Mrs. Glossop.
319
00:28:30,353 --> 00:28:31,310
Mrs. Glossop.
320
00:28:31,464 --> 00:28:33,493
- How do you do, Mrs. Glossop?
- How do you do?
321
00:28:33,646 --> 00:28:36,288
- Glad to know you.
- Thank you. Well, yes. Sit down.
322
00:28:36,480 --> 00:28:37,629
- Sit down.
- Yes, thank you.
323
00:28:37,820 --> 00:28:39,199
I'm here professionally, Egbert.
324
00:28:39,352 --> 00:28:41,879
This poor little thing is married,
unhappily married.
325
00:28:42,071 --> 00:28:43,641
Now, isn't that criminal?
326
00:28:43,794 --> 00:28:45,057
It's no crime to be married.
327
00:28:45,211 --> 00:28:48,695
Just shows a weakness on the part
of men that women take advantage of.
328
00:28:48,848 --> 00:28:51,414
Egbert, are you proposing to me again?
329
00:28:51,567 --> 00:28:54,018
No, no, no.
330
00:28:56,507 --> 00:28:58,574
Mrs. Glossop, I presume, has a problem.
331
00:28:59,225 --> 00:29:00,681
Yes, I have.
332
00:29:00,834 --> 00:29:04,701
There are so many things in connection
with it that I hardly know where to begin.
333
00:29:04,854 --> 00:29:07,497
- Oh, well...
- Sit down, Egbert.
334
00:29:07,688 --> 00:29:09,181
I'll tell him all about it.
335
00:29:09,335 --> 00:29:13,011
You see, she's been married two years
and she's scarcely ever seen her husband.
336
00:29:13,164 --> 00:29:16,878
In fact, she never hears from him
unless he wants some of her money.
337
00:29:18,678 --> 00:29:21,320
I met him at school.
He was one of my instructors.
338
00:29:21,473 --> 00:29:23,618
Yes, he's a geometrist.
339
00:29:23,771 --> 00:29:25,494
Oh, a geometrist.
340
00:29:25,647 --> 00:29:28,749
- No, darling, a geologist.
- Oh, a geologist.
341
00:29:29,438 --> 00:29:31,085
Well, all right, a geologist.
342
00:29:31,238 --> 00:29:33,420
What difference does it make?
It's all the same.
343
00:29:33,727 --> 00:29:37,326
- You know, rocks and things.
- He threw them?
344
00:29:38,054 --> 00:29:41,462
No, he digs them, he digs them.
345
00:29:42,342 --> 00:29:45,827
Well, have you asked your husband
for a divorce?
346
00:29:46,018 --> 00:29:48,890
Repeatedly, but he refuses to even
discuss it with me.
347
00:29:50,116 --> 00:29:52,720
Well, you understand that
obtaining a divorce in England...
348
00:29:52,911 --> 00:29:57,889
...is a very difficult thing,
unless the husband agrees to grant it.
349
00:29:59,919 --> 00:30:03,863
Oh, Egbert, I didn't know you like dolls.
350
00:30:08,726 --> 00:30:10,985
He always had the mother instinct.
351
00:30:12,019 --> 00:30:18,260
Ladies, as your legal adviser,
I would suggest that we resort to a...
352
00:30:19,141 --> 00:30:21,592
- Thingamajig.
- Flagrante delicto.
353
00:30:21,783 --> 00:30:23,698
- Why? Yes, yes, of course.
- Yes, yes.
354
00:30:23,851 --> 00:30:26,034
You know, I had one
at my second divorce.
355
00:30:26,225 --> 00:30:28,102
Yes. Of course, Mrs. Glossop...
356
00:30:28,255 --> 00:30:30,054
...the details are very simple.
357
00:30:30,208 --> 00:30:34,573
- A seaside hotel and...
- Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say.
358
00:30:34,726 --> 00:30:36,870
And leave the further details
to the two of you.
359
00:30:37,062 --> 00:30:39,819
I think really it would be
much better for me if you remained.
360
00:30:39,972 --> 00:30:43,418
No, no, run along, dear.
I'll fix everything.
361
00:30:43,610 --> 00:30:46,788
Thank you, Mr. Fitzgerald,
and I feel very comfortable in your hands.
362
00:30:46,941 --> 00:30:50,847
Really? Well, Mrs. Glossop,
I'll work my brain to the bone for you.
363
00:30:51,000 --> 00:30:53,298
- Goodbye.
- Goodbye.
364
00:31:02,450 --> 00:31:04,556
Now, let's get right down to business.
365
00:31:05,628 --> 00:31:08,002
Oh, Egbert.
366
00:31:08,193 --> 00:31:09,763
I mean the hotel.
367
00:31:09,955 --> 00:31:12,444
I know a very nice one
just opening at Brightbourne.
368
00:31:12,635 --> 00:31:14,512
It's the hotel Bella Vista.
369
00:31:14,665 --> 00:31:16,771
Oh, Bella Vista,
and so easy to remember.
370
00:31:16,924 --> 00:31:19,643
I had a cook named Bella once,
or was it a masseur?
371
00:31:19,834 --> 00:31:21,826
Well, anyway, I'll have my niece
drive down...
372
00:31:21,979 --> 00:31:24,621
...and she'll meet you there tomorrow
at the Hotel Maryland.
373
00:31:24,812 --> 00:31:26,344
No, no, no, that wasn't it, was it?
374
00:31:26,535 --> 00:31:28,795
But it had something to do with
a girl's name.
375
00:31:28,948 --> 00:31:30,748
Perhaps you'd better take this with you.
376
00:31:30,901 --> 00:31:36,491
The Bella Vista. Of course.
That's what I said in the first place, isn't it?
377
00:31:38,176 --> 00:31:40,282
Oh, goodbye, Egbert.
378
00:31:40,435 --> 00:31:43,843
You know, divorces make me
so sentimental.
379
00:31:44,265 --> 00:31:46,754
Don't you wish it was ours?
380
00:31:50,621 --> 00:31:52,306
Yes, miss.
381
00:31:52,536 --> 00:31:53,914
I understand, miss.
382
00:31:54,068 --> 00:31:56,480
- Who was it? A man or woman?
- A lady, sir.
383
00:31:56,633 --> 00:31:59,045
- Did she give you a message?
- Yes, sir.
384
00:31:59,199 --> 00:32:00,884
Well, what is it, what is it? Tell me.
385
00:32:01,037 --> 00:32:03,602
It's no use getting excited, sir.
It was the wrong number.
386
00:32:05,402 --> 00:32:09,729
Well, get everything ready. Hurry, hurry.
I'm leaving for the seashore immediately.
387
00:32:09,882 --> 00:32:11,682
What, did another woman
propose to you?
388
00:32:11,835 --> 00:32:14,516
Yes, sort of... No, no, no, no.
I've got a case.
389
00:32:14,707 --> 00:32:16,468
- Case of what?
- Oh, dear. A divorce case.
390
00:32:16,660 --> 00:32:18,728
With father out of town,
this is my opportunity.
391
00:32:18,881 --> 00:32:21,829
- I'm going to handle it all myself.
- That will be good.
392
00:32:22,442 --> 00:32:24,050
Yes. Hurry, man. Pack my things.
393
00:32:24,203 --> 00:32:25,773
And Mr. Guy's also, sir?
394
00:32:25,927 --> 00:32:27,267
What's he got to do with it?
395
00:32:27,420 --> 00:32:29,718
Of course, a splendid idea.
You've got to come along.
396
00:32:29,909 --> 00:32:32,360
Change will do you good.
You look a little liverish.
397
00:32:32,513 --> 00:32:35,921
It isn't liver, sir. It's love, sir.
398
00:32:38,716 --> 00:32:41,626
I can't leave London.
I'm waiting for a telephone call.
399
00:32:41,780 --> 00:32:45,034
Guy, you're not pining for that girl?
400
00:32:45,724 --> 00:32:50,280
Pining? Men don't pine. Girls pine.
401
00:32:50,434 --> 00:32:51,812
Men just...
402
00:32:51,965 --> 00:32:53,880
...suffer.
403
00:32:55,220 --> 00:32:57,824
Guy, she hasn't called you in
over a fortnight.
404
00:32:58,015 --> 00:33:00,198
It's perfectly obvious
that she's not interested.
405
00:33:00,351 --> 00:33:03,644
You pulled her gown.
She pulled your leg.
406
00:33:04,525 --> 00:33:05,904
- Maybe you're right.
- Of course.
407
00:33:06,057 --> 00:33:08,431
I never waited two minutes
for a girl in my life...
408
00:33:08,584 --> 00:33:10,728
...and here I've waited two weeks
for this one.
409
00:33:11,418 --> 00:33:13,792
- Where are we going?
- Brightbourne, a marvelous hotel.
410
00:33:13,945 --> 00:33:16,128
To the Hotel Mabel...
The Margaret... The Nellie...
411
00:33:16,319 --> 00:33:18,770
Confound that woman.
Why did she come back into my life?
412
00:33:18,923 --> 00:33:21,565
It doesn't make any difference.
The change will do you good.
413
00:33:21,757 --> 00:33:23,863
Sea air, sunshine, gaiety, girls.
414
00:33:41,975 --> 00:33:45,536
You're my typeOf a shy type of a beau, dear
415
00:33:45,689 --> 00:33:46,646
Beg pardon?
416
00:33:46,800 --> 00:33:48,102
So let's do things
417
00:33:48,293 --> 00:33:49,212
Well, really.
418
00:33:49,404 --> 00:33:50,629
I'll teach you a few things
419
00:33:50,820 --> 00:33:51,739
Are you talking to me?
420
00:33:51,931 --> 00:33:55,530
Now, who said just what you saidFor I know, dear
421
00:33:55,683 --> 00:33:57,368
No, no, I've been reading. Look here.
422
00:33:57,560 --> 00:34:00,317
I'm not bashfulI'm mashful and pashful
423
00:34:00,470 --> 00:34:01,734
I'm beginning to sense that.
424
00:34:01,887 --> 00:34:06,444
When you're near I feelSo let's play house-y
425
00:34:06,635 --> 00:34:10,617
Oh, you make me feelSo Mickey Mouse-y
426
00:34:10,809 --> 00:34:12,800
For a well-known lawyer,
at a place like this...
427
00:34:12,991 --> 00:34:17,931
You're sweet and so agreeableAnd I feel so gosh-oh-geeable
428
00:34:18,084 --> 00:34:22,565
Do warm me or I'll freezeAnd let's k-nock k-nees
429
00:34:22,718 --> 00:34:27,734
You are so bill and coo-ableAnd I'm so l-love-you-able
430
00:34:27,887 --> 00:34:29,687
Come cuddle closer, please
431
00:34:29,840 --> 00:34:31,563
And let's k-nock k-nees
432
00:34:31,716 --> 00:34:32,750
Is this sort of a game?
433
00:34:32,903 --> 00:34:36,809
They say make hay while the sun shines
434
00:34:37,001 --> 00:34:38,149
It's an agricultural term.
435
00:34:38,303 --> 00:34:43,013
So let's, oh, let's make hey-hey-heyWhile the moon shines
436
00:34:43,204 --> 00:34:45,387
My heart's so tick-tock-tick-able
437
00:34:45,540 --> 00:34:47,952
Your lips are so lipstick-able
438
00:34:48,105 --> 00:34:52,509
You know your ABCsSo let's k-nock k-nees
439
00:34:52,662 --> 00:34:54,156
Oh, Guy...
440
00:34:54,347 --> 00:34:55,381
Never mind.
441
00:34:55,534 --> 00:35:00,397
It's so incomprehensibleIt doesn't seem quite sensible
442
00:35:00,550 --> 00:35:05,452
And yet I like itPlease, let's knock knees
443
00:35:05,605 --> 00:35:10,200
It's almost hoi polloi-ableAnd yet it's quite enjoyable
444
00:35:10,391 --> 00:35:13,340
Oh, I'm full of rhapsody
445
00:35:13,493 --> 00:35:15,178
Too many people here.
446
00:35:15,369 --> 00:35:20,156
Tripping, skipping, lightly bounding
447
00:35:20,347 --> 00:35:25,479
- Stop it, knock it
- Really, this is most astounding
448
00:35:25,632 --> 00:35:28,082
It makes one feel so thrill-able
449
00:35:28,274 --> 00:35:30,571
Well, we've exhausted every syllable
450
00:35:30,725 --> 00:35:32,448
I crave frivolity
451
00:35:32,601 --> 00:35:35,128
I've got one. Let's k-nock...
452
00:35:55,270 --> 00:35:57,376
Let's knock knees
453
00:37:30,924 --> 00:37:33,183
Let's knock knees
454
00:37:34,255 --> 00:37:36,170
Hello, hello.
455
00:38:06,612 --> 00:38:07,799
Thank you, thank you.
456
00:38:07,991 --> 00:38:11,360
Well, I've been looking all over for you.
457
00:38:11,820 --> 00:38:14,998
- Just dancing.
- Oh, is that what it was?
458
00:38:22,848 --> 00:38:24,724
This is a marvelous place, isn't it, Guy?
459
00:38:24,877 --> 00:38:28,324
Remind me to come down here the next
time I want my constitution undermined.
460
00:38:28,477 --> 00:38:30,506
I think it's wonderful.
461
00:38:31,081 --> 00:38:34,450
Oh, what is the matter with you?
Are you still moping over that same girl?
462
00:38:34,604 --> 00:38:36,250
Why, the world is just full of girls.
463
00:38:36,442 --> 00:38:38,356
I know, I know, but not like her.
464
00:38:38,509 --> 00:38:41,688
She's music.
She's the buzzing of the bees in clover.
465
00:38:41,879 --> 00:38:44,023
She's the rustle of the leaves
in the trees.
466
00:38:44,177 --> 00:38:46,819
She's water lapping on the shore.
467
00:38:46,972 --> 00:38:51,720
Yes. She sounds like
a series of strange noises to me.
468
00:38:51,873 --> 00:38:54,477
Well, cheer up, Guy, cheer up.
469
00:38:54,630 --> 00:38:56,813
You may chance across her
again some time.
470
00:38:56,966 --> 00:38:58,498
I know I will.
471
00:38:59,149 --> 00:39:01,332
And when I do,
it won't be chance.
472
00:39:01,523 --> 00:39:04,165
Chance is the fool's name for fate.
473
00:39:06,271 --> 00:39:09,373
What was that last?
"Chance is the fool's name for fate"?
474
00:39:09,526 --> 00:39:11,709
Guy, that's marvelous.
Where did you get it?
475
00:39:11,862 --> 00:39:13,049
Where did I get it?
476
00:39:13,202 --> 00:39:15,538
It's just a line from my last show,
that's all.
477
00:39:15,883 --> 00:39:17,835
It's wonderful.
Make a good title for a song.
478
00:39:17,989 --> 00:39:21,397
Chance is the fool's name for fate, my ladChance...
479
00:39:21,550 --> 00:39:25,724
Do you mind if I use it? Come in handy,
you know, to shoot into a conversation.
480
00:39:26,489 --> 00:39:29,783
Go ahead, spring it on your father.
It may encourage him about you.
481
00:39:35,220 --> 00:39:37,671
"Chance is the fool's name for fate."
I'll have to remember that.
482
00:39:40,428 --> 00:39:42,036
I love the place.
483
00:39:42,189 --> 00:39:43,568
Oh, if Father could only see...
484
00:39:43,721 --> 00:39:48,048
...with what �clat I am upholding
the professional dignity of the firm.
485
00:39:48,201 --> 00:39:50,422
Guy, I'm going to stay here
and wait for my client.
486
00:39:50,614 --> 00:39:52,375
Without me, Egbert.
I'm going to my room.
487
00:39:52,566 --> 00:39:54,979
- I'll see you later.
- Well, I'll be here.
488
00:39:56,664 --> 00:39:59,995
Pardon, you rang, sir?
489
00:40:00,148 --> 00:40:03,059
Who, me? Why, my dear fellow,
what is there here to ring with?
490
00:40:04,246 --> 00:40:07,232
Pardon, sir, that's just a figure of speech.
491
00:40:09,683 --> 00:40:13,359
Well, bring me...
Let me have a...
492
00:40:13,742 --> 00:40:15,197
There. There, you see?
493
00:40:15,350 --> 00:40:18,873
Your figure of speech has made me
forget entirely what I wanted.
494
00:40:21,056 --> 00:40:23,468
Could it have been
that you required crumpets, sir?
495
00:40:23,621 --> 00:40:26,493
No, no, no. I never ring for crumpets.
496
00:40:29,365 --> 00:40:33,501
Would you be the kind of man
who'd ring for a toasted scone, sir?
497
00:40:33,807 --> 00:40:36,832
Scone? Well, now...
498
00:40:37,024 --> 00:40:39,896
No, no, try me again.
499
00:40:40,661 --> 00:40:42,461
Well, then, can you imagine yourself...
500
00:40:42,653 --> 00:40:44,835
...with a hankering
for a nice gooseberry tart?
501
00:40:44,988 --> 00:40:47,975
Oh, what an acid thought. Please.
502
00:40:49,469 --> 00:40:53,757
No crumpets, no scones,
no gooseberry tart.
503
00:40:54,370 --> 00:40:57,701
Well, that lands both of us
in a cul-de-sac, doesn't it, sir?
504
00:40:58,123 --> 00:41:00,267
Of course it does. I knew it would.
505
00:41:00,688 --> 00:41:02,450
You know, I hate to leave you like this.
506
00:41:02,641 --> 00:41:04,900
You, torn with doubts...
507
00:41:05,054 --> 00:41:08,002
...and me with my duty undischarged.
508
00:41:09,189 --> 00:41:11,831
Oh, well, cheer up, old man, cheer up.
It will come to me.
509
00:41:13,171 --> 00:41:16,005
Was it animal or vegetable, sir?
510
00:41:16,158 --> 00:41:17,613
No.
511
00:41:18,226 --> 00:41:21,596
Well, that leaves us mineral, doesn't it, sir?
512
00:41:22,247 --> 00:41:26,114
Now, sir, was it a bit of half-and-half?
513
00:41:26,306 --> 00:41:27,761
A noggin of ale...
514
00:41:27,914 --> 00:41:29,561
...a pipkin of porter...
515
00:41:29,714 --> 00:41:31,475
...a stoup of stout...
516
00:41:31,628 --> 00:41:34,156
...or a beaker of beer?
517
00:41:37,181 --> 00:41:38,674
Tea.
518
00:41:39,516 --> 00:41:44,877
Tea? Well, isn't it a small world, sir?
519
00:41:58,624 --> 00:42:00,845
- Hello, Mrs. Glossop.
- Oh, hello, Mr. Fitzgerald.
520
00:42:01,037 --> 00:42:04,981
Well, well, well.
All ready for graduation day?
521
00:42:05,479 --> 00:42:07,010
Oh, hello, Egbert.
522
00:42:07,202 --> 00:42:09,767
Oh, no. It can't...
Oh, it is. It's a stowaway.
523
00:42:09,920 --> 00:42:12,792
I thought you might forget something,
so I came down to help you.
524
00:42:12,946 --> 00:42:14,822
So good of you. Yes, yes.
525
00:42:14,975 --> 00:42:17,349
Now, Mrs. Glossop, before you register...
526
00:42:17,541 --> 00:42:20,298
...I'm very anxious to have just a few
last words with you.
527
00:42:20,489 --> 00:42:23,821
- Last words?
- Yes, if you don't mind. Right here.
528
00:42:24,012 --> 00:42:25,352
Thank you. Now...
529
00:42:25,505 --> 00:42:27,573
Oh, Egbert.
530
00:42:28,148 --> 00:42:29,296
Pardon.
531
00:42:29,488 --> 00:42:31,785
Yes. Now...
532
00:42:32,857 --> 00:42:35,423
I have come to the conclusion
that to expedite matters...
533
00:42:35,576 --> 00:42:38,525
...it will be necessary for someone
to discover you with someone...
534
00:42:38,678 --> 00:42:41,626
...other than your husband.
Just as a matter of form, of course.
535
00:42:43,005 --> 00:42:45,188
Hortense, I don't think I can go
through with it.
536
00:42:45,341 --> 00:42:47,638
Now, don't be silly. Get it over with.
537
00:42:47,791 --> 00:42:50,970
Think of Cyril Glossop. Think hard.
538
00:42:51,123 --> 00:42:52,463
I knew that would do it.
539
00:42:53,497 --> 00:42:56,484
Good. Now, the young man
is on his way here.
540
00:42:56,675 --> 00:42:59,547
You understand, of course,
it wouldn't be technically correct...
541
00:42:59,739 --> 00:43:02,342
...for me to introduce you.
He will present himself to you.
542
00:43:02,496 --> 00:43:05,368
Then we'll need a password.
It's too mysterious and wonderful.
543
00:43:05,521 --> 00:43:07,397
Well, I have the password. I have it.
544
00:43:07,550 --> 00:43:11,877
The young man will say to you,
"Chance is the fool's name for fate."
545
00:43:12,030 --> 00:43:13,447
Shakespeare?
546
00:43:13,600 --> 00:43:15,515
Nothing of the kind.
It's a thing of my own.
547
00:43:15,974 --> 00:43:18,693
"Chance is the fool's name for fate."
548
00:43:18,846 --> 00:43:20,263
Good. That's just it. Yes.
549
00:43:20,416 --> 00:43:23,212
Now, it will be necessary
for you to have a name.
550
00:43:23,365 --> 00:43:27,615
A name, of course, yes.
So your name will be Mrs. Green.
551
00:43:27,768 --> 00:43:29,645
Green. I do adore green.
552
00:43:29,798 --> 00:43:32,670
And, you know, the oculists say
it's very soothing to the eye.
553
00:43:32,861 --> 00:43:34,508
Oh, Egbert, are you coming with us?
554
00:43:34,661 --> 00:43:37,571
Why, Hortense. Oh, my, no.
You can't remain with her.
555
00:43:37,724 --> 00:43:39,639
This is supposed to be
a clandestine affair.
556
00:43:39,830 --> 00:43:42,319
You can't have a clandestine affair
between three people.
557
00:43:42,473 --> 00:43:44,272
That's what you say.
558
00:44:06,329 --> 00:44:08,971
By any chance, are you Mr. Tonetti?
559
00:44:11,307 --> 00:44:14,408
Rudolfo Tonetti at your service.
560
00:44:14,600 --> 00:44:16,936
Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald.
561
00:44:17,357 --> 00:44:20,650
Mr. Fitzgerald? I am delightful.
562
00:44:21,263 --> 00:44:23,560
I shouldn't doubt it, old man.
I shouldn't doubt it.
563
00:44:23,713 --> 00:44:26,738
But don't you think a corespondent
ought to come to work quietly?
564
00:44:26,892 --> 00:44:28,768
Let's have more repose
and less Rigoletto.
565
00:44:28,959 --> 00:44:32,176
I am ready for action
and I will do a first-class job.
566
00:44:32,329 --> 00:44:34,512
Well, don't be too determined about it.
567
00:44:34,665 --> 00:44:38,226
The lady in question is very sensitive
and you must treat her accordingly.
568
00:44:38,724 --> 00:44:41,519
Whichever way the wind,
she is blowing, that is the way I sail.
569
00:44:41,672 --> 00:44:45,425
- Yes. Well, sit down.
- Pardon, your tea, sir.
570
00:44:52,011 --> 00:44:54,194
Your life, Mr. Tonetti...
571
00:44:54,385 --> 00:44:55,802
...must be full of excitement.
572
00:44:55,955 --> 00:44:57,755
Full of excitement and full of danger.
573
00:44:57,908 --> 00:45:00,780
- Oh, yes, of course, from the husbands.
- No, from the ladies.
574
00:45:00,933 --> 00:45:02,197
Oh, how interesting.
575
00:45:02,350 --> 00:45:04,609
But, Tonetti, he know what to do.
576
00:45:04,801 --> 00:45:07,902
Yes, sometimes the lady and I
have the conversations.
577
00:45:08,056 --> 00:45:09,587
Sometimes I play the concertina.
578
00:45:09,779 --> 00:45:14,182
Sometimes I play the solitaire,
but mostly I practice my singing.
579
00:45:14,374 --> 00:45:18,816
At home, my wife
do not like me to sing.
580
00:45:19,160 --> 00:45:21,611
Unquestionably, a woman
of great perspicacity.
581
00:45:22,875 --> 00:45:24,445
You bet.
582
00:45:27,853 --> 00:45:32,103
You're absolutely sure, Mr. Tonetti,
that my client will be safe?
583
00:45:32,256 --> 00:45:36,277
Oh, signor, with me, strictly business.
584
00:45:36,430 --> 00:45:37,732
My slogan:
585
00:45:37,924 --> 00:45:42,289
"Your wife is safe with Tonetti.
He prefer spaghetti."
586
00:45:45,046 --> 00:45:46,386
Now, listen.
587
00:45:46,578 --> 00:45:48,454
- I'll give you the password.
- Yes.
588
00:45:48,607 --> 00:45:50,637
When you see the lady,
you must go to her...
589
00:45:50,828 --> 00:45:55,959
...and say, "Chance is
the fool's name for fate."
590
00:45:56,112 --> 00:45:58,640
- "Chance is the foolish name..."
- "For fate."
591
00:45:58,793 --> 00:46:00,937
"The fool's name for fate."
592
00:46:01,090 --> 00:46:03,771
Yes. Well, tell me, please,
what she mean?
593
00:46:03,924 --> 00:46:06,796
Well, you have to have some method.
You have to... When you...
594
00:46:06,949 --> 00:46:08,749
Who? Oh, never mind.
595
00:46:08,940 --> 00:46:11,046
- Never mind what it means. Just say it.
- Yes.
596
00:46:11,238 --> 00:46:13,306
Now, Tonetti, remember...
597
00:46:13,497 --> 00:46:16,752
...I want delicacy, tact,
assurance, finesse.
598
00:46:18,322 --> 00:46:20,772
I have brought everything.
599
00:46:21,270 --> 00:46:24,640
And now, con permesso, I go inside
to make the telephone call...
600
00:46:24,793 --> 00:46:27,780
...to tell my wife I am safely arrive.
601
00:46:31,915 --> 00:46:34,404
"Fate is no fooling..." No.
602
00:46:34,558 --> 00:46:37,698
"Chances are a foolish..."
Oh, scusi, please.
603
00:46:37,851 --> 00:46:40,723
"Taking the name of a foolish..."
604
00:46:44,552 --> 00:46:46,811
Pardon, ma'am,
can I be of service to you?
605
00:46:47,768 --> 00:46:48,994
I doubt it.
606
00:46:49,185 --> 00:46:51,942
Let me have the menu.
I'm waiting for my niece.
607
00:46:53,244 --> 00:46:54,699
What have you?
608
00:46:55,886 --> 00:46:57,150
Crumpets, ma'am.
609
00:46:57,303 --> 00:46:59,754
That's too bad, isn't it.
Does it run in the family?
610
00:47:01,554 --> 00:47:04,234
Begging your pardon, ma'am,
but that's very "whumsical."
611
00:47:05,000 --> 00:47:07,451
- What?
- Very "whumsical," ma'am.
612
00:47:07,604 --> 00:47:09,978
You know, like Sir James Barrie.
613
00:47:10,131 --> 00:47:12,697
You mean "whimsical," don't you?
614
00:47:12,888 --> 00:47:14,573
In a manner of speaking, yes, ma'am.
615
00:47:14,726 --> 00:47:16,871
Why not "whamsical," then?
616
00:47:17,598 --> 00:47:22,040
Pardon, ma'am, but "whumsical" is
much more whimsical than "whamsical."
617
00:47:22,691 --> 00:47:25,869
You know, you're beginning to fascinate me
and I resent that in any man.
618
00:47:26,022 --> 00:47:27,209
I'm sorry, ma'am.
619
00:47:27,363 --> 00:47:30,349
Oh, hello, darling.
I was just going to order.
620
00:47:32,072 --> 00:47:33,413
I really can't eat a thing.
621
00:47:33,566 --> 00:47:37,778
But you must eat. After all, you can't
have a divorce on an empty stomach.
622
00:47:42,947 --> 00:47:44,709
What's the matter?
623
00:47:45,054 --> 00:47:46,968
You look as though
you'd seen your husband.
624
00:47:47,121 --> 00:47:49,649
It's Guy Holden,
the man I told you about.
625
00:47:49,840 --> 00:47:52,559
What have you done?
Sent out invitations for this affair?
626
00:47:55,124 --> 00:47:57,690
Well, I didn't know he was here.
Oh, he mustn't see me.
627
00:47:57,958 --> 00:48:00,294
Mimi. Mimi.
628
00:48:02,553 --> 00:48:04,085
Mimi.
629
00:48:13,428 --> 00:48:15,994
I've been chasing after you.
You mustn't run like that.
630
00:48:16,147 --> 00:48:18,942
- Why not?
- It's bad for my health.
631
00:48:19,325 --> 00:48:20,704
What are you doing here?
632
00:48:20,857 --> 00:48:23,307
- Same as you.
- What?
633
00:48:23,461 --> 00:48:26,026
I came down here
looking for pieces of my heart.
634
00:48:26,179 --> 00:48:28,936
Oh, no. Mimi, do you know
what I've been doing?
635
00:48:29,128 --> 00:48:31,847
Thinking of you, longing for you,
waiting to hear from you.
636
00:48:32,000 --> 00:48:33,799
I haven't left my telephone.
637
00:48:33,953 --> 00:48:37,361
Well, as I remember it,
you gave me a London number.
638
00:48:38,663 --> 00:48:41,343
Well, I had to come down here
just overnight.
639
00:48:41,496 --> 00:48:43,296
A little business.
640
00:48:43,487 --> 00:48:47,355
Oh, yes, I saw quite a few of them
in bathing suits this afternoon.
641
00:48:47,508 --> 00:48:50,265
Oh, no, Mimi. Nothing like that.
642
00:48:50,418 --> 00:48:53,328
Why didn't you at least
just leave some message for me?
643
00:48:53,482 --> 00:48:55,703
- I did.
- You did?
644
00:48:55,856 --> 00:48:58,383
But they said that you'd left London.
645
00:48:58,804 --> 00:49:02,059
Mimi, you did call. That's wonderful.
646
00:49:02,212 --> 00:49:03,514
I'd better leave now.
647
00:49:03,667 --> 00:49:05,888
Please don't go.
It's going to be grand here.
648
00:49:06,041 --> 00:49:07,841
They're having a gala on the esplanade.
649
00:49:08,262 --> 00:49:09,603
It's usually pretty terrible.
650
00:49:09,794 --> 00:49:11,824
But think what it will mean
to miss seeing it.
651
00:49:11,977 --> 00:49:14,159
It's worthwhile staying down here
just to miss it.
652
00:49:14,313 --> 00:49:15,844
Please don't ask me to stay.
653
00:49:15,997 --> 00:49:17,721
All right, I won't.
654
00:49:17,950 --> 00:49:21,129
Don't go. I've so many things
to say to you.
655
00:49:21,282 --> 00:49:23,771
Like the beat, beat, beatOf the tom-tom
656
00:49:23,924 --> 00:49:26,298
When the jungle shadows fall
657
00:49:26,489 --> 00:49:28,825
Like the tick, tick, tockOf the stately clock
658
00:49:28,978 --> 00:49:31,736
As it stands against the wall
659
00:49:31,927 --> 00:49:35,220
Like the drip, drip, dripOf the raindrops
660
00:49:35,373 --> 00:49:37,824
When the summer shower is through
661
00:49:38,130 --> 00:49:41,117
So a voice within me keeps repeating
662
00:49:41,270 --> 00:49:43,683
"You, you, you"
663
00:49:43,874 --> 00:49:48,622
Night and dayYou are the one
664
00:49:49,273 --> 00:49:54,749
Only you beneath the moonAnd under the sun
665
00:49:55,438 --> 00:49:58,272
Whether near to me or far
666
00:49:58,425 --> 00:50:01,489
It's no matter, darlingWhere you are
667
00:50:01,642 --> 00:50:06,581
I think of youNight and day
668
00:50:07,041 --> 00:50:12,555
Day and nightWhy is it so
669
00:50:12,708 --> 00:50:18,146
That this longing for youFollows wherever I go?
670
00:50:19,065 --> 00:50:22,013
In the roaring traffic's boom
671
00:50:22,205 --> 00:50:25,038
In the silence of my lonely room
672
00:50:25,191 --> 00:50:30,323
I think of youNight and day
673
00:50:30,514 --> 00:50:36,143
Night and dayUnder the hide of me
674
00:50:36,296 --> 00:50:42,040
There's an oh-such-a-hungry yearningBurning inside of me
675
00:50:42,231 --> 00:50:45,448
And its tormentWon't be through
676
00:50:45,601 --> 00:50:48,971
Till you let me spend my lifeMaking love to you
677
00:50:49,162 --> 00:50:53,489
Day and nightNight and day
678
00:53:43,698 --> 00:53:44,732
Cigarette?
679
00:53:49,786 --> 00:53:52,697
I still don't know
what you're doing down here.
680
00:53:54,420 --> 00:53:56,564
I came down with my aunt.
681
00:53:57,215 --> 00:54:01,198
Isn't that a coincidence.
I'm here with my aunt too. Aunt Egbert.
682
00:54:03,150 --> 00:54:04,337
Egbert?
683
00:54:04,491 --> 00:54:07,056
Yes, Egbert Fitzgerald,
lawyer friend of mine.
684
00:54:07,209 --> 00:54:09,201
We're down here on a case.
685
00:54:11,000 --> 00:54:13,489
Aren't you ever gonna stop
running away from me?
686
00:54:13,681 --> 00:54:16,246
When two people are destined
to come together as we are...
687
00:54:16,438 --> 00:54:18,506
...there's no use in struggling.
688
00:54:18,697 --> 00:54:21,263
Do you believe in that kind of destiny?
689
00:54:21,454 --> 00:54:25,283
Of course I do. In these things
there's no such a thing as chance.
690
00:54:25,475 --> 00:54:28,921
"Chance is the fool's name for fate."
691
00:54:33,401 --> 00:54:35,201
You?
692
00:54:35,354 --> 00:54:36,962
You?
693
00:54:42,553 --> 00:54:43,970
Me?
694
00:54:45,157 --> 00:54:47,301
Why, yes, of course it is.
695
00:54:47,608 --> 00:54:50,097
So you're the man I've been waiting for.
696
00:54:50,250 --> 00:54:51,973
None other.
697
00:54:54,615 --> 00:54:58,253
I'll be waiting for you
in my room, 216, at midnight.
698
00:55:20,884 --> 00:55:25,249
My dear, it's 12:00.
I feel just like New Year's Eve.
699
00:55:25,402 --> 00:55:26,589
Good luck to you.
700
00:55:26,742 --> 00:55:29,997
Oh, don't leave me.
I can't bear to face him.
701
00:55:30,189 --> 00:55:31,797
He seems so different.
702
00:55:31,950 --> 00:55:35,971
Oh, there's nothing different
about any of them except the neckties.
703
00:55:37,081 --> 00:55:39,455
Him, of all people.
704
00:55:39,800 --> 00:55:41,370
Well, aren't you even astonished?
705
00:55:41,676 --> 00:55:45,352
Me? Astonished?
I haven't been astonished since I was 8.
706
00:55:45,505 --> 00:55:48,684
And mind you, I wasn't precocious,
just moderately intelligent.
707
00:55:48,875 --> 00:55:53,547
I'll give him the most miserable night
of his entire business career.
708
00:55:53,700 --> 00:55:55,232
A locked door between us.
709
00:55:56,227 --> 00:55:58,946
You seem to be going to a lot of trouble
for a man you hate.
710
00:55:59,367 --> 00:56:00,975
Could anything be more degrading?
711
00:56:01,129 --> 00:56:02,660
Well, after all, my dear...
712
00:56:02,813 --> 00:56:05,188
...a corespondent must be
something of an artist.
713
00:56:05,341 --> 00:56:07,294
He has to have
a sense of balance, you know.
714
00:56:07,447 --> 00:56:09,744
Rather like a mountain goat.
715
00:56:10,740 --> 00:56:13,382
Well, I think I'll look up Egbert.
716
00:56:13,535 --> 00:56:16,101
The poor darling
must be lost without me.
717
00:56:29,963 --> 00:56:32,566
Oh, you needn't run away.
I knew you were coming here.
718
00:56:33,600 --> 00:56:37,238
- You knew?
- Of course. I'm Mimi's aunt.
719
00:56:37,391 --> 00:56:39,957
I know, but I have relatives myself.
720
00:56:40,148 --> 00:56:42,446
This isn't exactly old-home week, is it?
721
00:56:42,637 --> 00:56:45,318
Well, nothing is ever done without me.
722
00:56:45,509 --> 00:56:47,845
You're not planning to be there.
723
00:56:48,037 --> 00:56:49,377
Well, of course not.
724
00:56:49,530 --> 00:56:51,827
Just a moment, please. You see...
725
00:56:51,981 --> 00:56:53,972
...I don't know Mimi very well.
726
00:56:54,163 --> 00:56:55,848
I wish you'd please tell me about her.
727
00:56:56,001 --> 00:56:59,294
Well, I'll let her tell you.
After all, if she has to keep you here...
728
00:56:59,448 --> 00:57:02,166
...she'll want something
to talk about, won't she?
729
00:57:03,009 --> 00:57:04,540
Keep me here?
730
00:57:04,732 --> 00:57:06,991
Well, she has to.
731
00:57:07,144 --> 00:57:08,829
Say, which one of us is crazy?
732
00:57:09,021 --> 00:57:11,280
Well, it's not me.
733
00:57:11,433 --> 00:57:13,692
All of this is a bit of a shock to me.
734
00:57:13,845 --> 00:57:16,220
Well, your being here
is a bit of a shock to Mimi too.
735
00:57:16,373 --> 00:57:18,211
Yes, but it's Mimi's own doing.
736
00:57:18,364 --> 00:57:21,389
Well, I think it's much better
to have this settled now, at once.
737
00:57:21,542 --> 00:57:24,606
And then the poor girl
can start a new life.
738
00:57:24,797 --> 00:57:26,750
A new life?
739
00:57:26,941 --> 00:57:30,388
Brand-new. She's gonna make
a clean sweep of the old.
740
00:57:30,579 --> 00:57:34,370
- I see.
- Yes. Yes, and you're the broom.
741
00:58:09,867 --> 00:58:11,743
I'll be right out.
742
00:59:00,030 --> 00:59:02,633
I'm sorry I've kept you waiting.
743
00:59:05,314 --> 00:59:06,692
Mimi.
744
00:59:07,075 --> 00:59:09,028
Mimi, there's something I wanna...
745
00:59:09,220 --> 00:59:10,943
...get straight in my mind.
- Yes?
746
00:59:11,824 --> 00:59:14,810
At first you were so shy
and so reserved...
747
00:59:15,002 --> 00:59:16,687
...and then this evening you were...
748
00:59:16,840 --> 00:59:18,486
Well, what was I?
749
00:59:20,631 --> 00:59:22,928
- Lovely.
- Was I?
750
00:59:23,081 --> 00:59:25,724
Yes, but that's not
what I'm trying to say.
751
00:59:25,877 --> 00:59:27,945
Well, what are you trying to say?
752
00:59:28,098 --> 00:59:31,238
Well, I'm trying
to describe the shock. You see...
753
00:59:33,612 --> 00:59:36,714
Well, that negligee
is charming. Charming.
754
00:59:36,867 --> 00:59:39,241
- From Paris, isn't it?
- You ought to know.
755
00:59:39,432 --> 00:59:42,611
You've probably seen plenty of them.
756
00:59:43,491 --> 00:59:45,636
Well, a few, of course.
757
00:59:45,827 --> 00:59:47,627
Of course.
758
00:59:49,503 --> 00:59:53,715
But never one like that.
Oh, Mimi...
759
00:59:53,868 --> 00:59:55,170
- Stay where you are.
- What?
760
00:59:55,324 --> 00:59:58,770
Keep away from me. Now, will you please
keep your distance and I'll keep mine.
761
00:59:58,923 --> 01:00:00,493
I want you to sit there.
762
01:00:03,327 --> 01:00:05,165
What's the matter with it?
763
01:00:10,794 --> 01:00:13,627
Now, we're going through with this
in a dignified silence.
764
01:00:14,584 --> 01:00:16,959
I'd really prefer it.
765
01:00:27,987 --> 01:00:29,135
It's warm, isn't it?
766
01:00:32,467 --> 01:00:34,152
Do you mind if I recite capitals?
767
01:00:35,760 --> 01:00:37,407
- What?
- Capitals of states.
768
01:00:37,560 --> 01:00:40,202
North Dakota: Bismarck.
Wyoming: Cheyenne.
769
01:00:40,355 --> 01:00:43,725
Ohio: Columbus.
It's lots of fun. I used to do it as a boy.
770
01:00:43,878 --> 01:00:45,869
I don't care what you did as a boy.
771
01:00:46,061 --> 01:00:49,698
Well, I did nothing as a girl
so there goes my childhood.
772
01:00:52,647 --> 01:00:54,983
- Oh, Mimi...
- Keep your place.
773
01:01:00,841 --> 01:01:02,258
Oh, scusi, one moment, please.
774
01:01:02,411 --> 01:01:05,590
Give me a name for chance
and I am a fool.
775
01:01:05,743 --> 01:01:07,657
Captain. Captain!
776
01:01:07,811 --> 01:01:10,261
Maybe I'm a mistake.
777
01:01:14,014 --> 01:01:16,350
Oh, signora.
778
01:01:16,541 --> 01:01:18,992
Fate is a foolish thing
to take chances with.
779
01:01:20,370 --> 01:01:21,902
So are you.
780
01:01:22,974 --> 01:01:26,995
Oh, scusi. You are not the lady.
781
01:01:45,413 --> 01:01:46,907
Stay where you are.
782
01:01:47,098 --> 01:01:48,783
Oh, Mimi, I mean to say...
783
01:01:48,936 --> 01:01:52,383
...I thought that after the few
lovely moments we've had together that...
784
01:01:52,536 --> 01:01:56,174
How can you have the impudence
to speak of that now?
785
01:01:56,480 --> 01:01:59,543
But I suppose it's just the callousness
of your kind.
786
01:01:59,696 --> 01:02:02,568
- My kind?
- Don't think you fooled me for a moment.
787
01:02:02,722 --> 01:02:04,636
I knew what you were all along.
788
01:02:04,828 --> 01:02:07,508
I knew how you made your living.
789
01:02:08,121 --> 01:02:11,376
Oh, I'll admit I'm not proud of it,
but I hope to do better someday.
790
01:02:11,529 --> 01:02:14,171
And in the meantime
it does bring me in a decent income.
791
01:02:14,324 --> 01:02:16,239
Some people will do anything for money.
792
01:02:16,392 --> 01:02:17,655
It's not as bad as all that.
793
01:02:17,809 --> 01:02:20,068
After all, I bring pleasure
to thousands of people.
794
01:02:20,221 --> 01:02:21,944
Thousands?
795
01:02:22,097 --> 01:02:23,552
Yes, tens of thousands.
796
01:02:23,744 --> 01:02:26,807
I bring romance to tens of thousands
of shop girls, servant girls...
797
01:02:26,999 --> 01:02:30,522
...stenographers.
- You might spare me, Mr. Bluebeard.
798
01:02:32,704 --> 01:02:35,002
Oh, Mimi, if I would...
799
01:02:36,074 --> 01:02:37,874
Are you expecting someone?
800
01:02:38,027 --> 01:02:39,750
Why, of course.
801
01:02:39,942 --> 01:02:42,239
But not till morning.
802
01:02:43,732 --> 01:02:45,073
- Who is it?
- Hortense.
803
01:02:45,226 --> 01:02:47,562
I better get out of here.
804
01:02:52,425 --> 01:02:55,029
I have something very,
very important to tell you.
805
01:02:55,182 --> 01:02:57,786
Oh, dear, if I only could remember
what it was.
806
01:02:57,939 --> 01:03:01,155
- It was something about that man.
- What man?
807
01:03:01,309 --> 01:03:05,176
Oh, yes. Are you sure
you have the right one?
808
01:03:05,597 --> 01:03:09,158
- Well, he gave me the password.
- Well, I met a man downstairs and he said:
809
01:03:09,312 --> 01:03:12,375
"Fate is a foolish thing
to take chances with." I said, "So are you."
810
01:03:12,528 --> 01:03:14,060
Then he said,
"You're not the lady."
811
01:03:14,213 --> 01:03:15,898
Maybe he said, "You're not a lady."
812
01:03:16,051 --> 01:03:18,961
I don't know, my darling.
I was so upset I can't be sure.
813
01:03:19,114 --> 01:03:21,527
Oh, wouldn't it be too awful
if I've made a mistake?
814
01:03:21,718 --> 01:03:22,905
Go and ask him.
815
01:03:23,097 --> 01:03:27,309
But I'll have to confess
that I'm married and why I'm here.
816
01:03:27,500 --> 01:03:30,564
Well, don't ask him then,
but find out everything you can.
817
01:03:30,717 --> 01:03:34,202
But until I'm sure,
well, how shall I treat him?
818
01:03:34,355 --> 01:03:37,954
Oh, I don't know. Be feminine and sweet,
if you can blend the two.
819
01:03:38,107 --> 01:03:43,047
I really must go and find Egbert again
and tell him all about this.
820
01:03:44,043 --> 01:03:47,872
You don't think Egbert is hiding
from me, do you?
821
01:03:56,296 --> 01:03:59,245
May I run along now?
822
01:03:59,972 --> 01:04:02,844
Must you go just yet?
823
01:04:02,997 --> 01:04:06,788
Won't you come in
and sit down for a while?
824
01:04:07,937 --> 01:04:10,158
I didn't do so well in here.
825
01:04:10,311 --> 01:04:14,830
Well, of course,
if you'd rather stay out there.
826
01:04:19,884 --> 01:04:21,684
Guy...
827
01:04:21,837 --> 01:04:25,743
...do you think it was fair
not to tell me something of your work?
828
01:04:25,896 --> 01:04:28,998
Well, I've been trying to forget about it.
829
01:04:29,610 --> 01:04:31,027
Well...
830
01:04:31,219 --> 01:04:35,278
...how did you get started in your career?
831
01:04:35,431 --> 01:04:39,183
Oh, I was started by
a very well-known actress.
832
01:04:40,907 --> 01:04:44,621
And the thousands
and thousands came later. I see.
833
01:04:44,774 --> 01:04:45,961
Oh, well, in a way, yes.
834
01:04:46,114 --> 01:04:49,369
You see, she encouraged me
from my very first step.
835
01:04:49,522 --> 01:04:52,624
- Very first step?
- Yes.
836
01:04:52,777 --> 01:04:57,678
Dance step. I'm a dancer by profession.
You knew that, of course.
837
01:04:58,980 --> 01:05:00,321
Do you mind?
838
01:05:01,584 --> 01:05:04,418
Why, no. No, I'm glad.
839
01:05:04,609 --> 01:05:07,060
I'm glad.
840
01:05:07,481 --> 01:05:11,617
You know, you're the most emotionally
unstable girl I've ever met.
841
01:05:16,863 --> 01:05:21,228
Scusi, lady. I am fate to take
foolish chances with.
842
01:05:23,181 --> 01:05:24,981
Tonetti?
843
01:05:28,159 --> 01:05:30,074
Tonetti.
844
01:05:32,678 --> 01:05:34,094
I cannot find the lady.
845
01:05:34,247 --> 01:05:37,962
I give everywhere the passwords,
and everywhere I get the slaps.
846
01:05:38,115 --> 01:05:42,021
Well, I don't under... Oh, by Jove.
I forgot to tell you the lady's name.
847
01:05:42,174 --> 01:05:44,625
It's Mrs. Green. She's in room 216.
848
01:05:46,386 --> 01:05:49,526
And listen, no more prowling around
this hotel like a hyena.
849
01:05:49,679 --> 01:05:52,551
And be sure the lady doesn't leave
her room before morning.
850
01:05:52,704 --> 01:05:56,189
Tonetti, he stays, do and die,
until the detective, she arrive.
851
01:05:56,380 --> 01:05:58,372
That's right,
and when the detectives get...
852
01:05:58,525 --> 01:06:03,579
Oh, my word,
I forgot all about the detectives.
853
01:06:03,924 --> 01:06:08,289
Detectives or no detectives,
Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here.
854
01:06:08,481 --> 01:06:09,936
Well, I'll rush up to London.
855
01:06:10,089 --> 01:06:12,463
I'll bring the detectives
first thing in the morning.
856
01:06:12,616 --> 01:06:14,186
Oh, dear.
857
01:06:16,254 --> 01:06:18,283
- Egbert.
- Detectives... What?
858
01:06:18,437 --> 01:06:21,270
- Where were you going?
- Why? I'm... No. I was just thinking...
859
01:06:21,462 --> 01:06:23,606
- Looking for you.
- Yes, I've been looking for you.
860
01:06:23,759 --> 01:06:25,444
I have something
important to tell you.
861
01:06:25,636 --> 01:06:27,167
Not now. I've gotta rush to London.
862
01:06:27,320 --> 01:06:28,737
No, but I must tell you now.
863
01:06:28,929 --> 01:06:31,418
Yes. Well, what is it?
What is it? What is it?
864
01:06:31,609 --> 01:06:34,136
Well, that's just it.
I can't remember what it is.
865
01:06:34,328 --> 01:06:36,166
Egbert, you're so tempestuous.
866
01:06:36,319 --> 01:06:38,349
You drive everything
right out of my head.
867
01:06:38,540 --> 01:06:39,957
I'm sorry, but I can't wait.
868
01:06:40,148 --> 01:06:42,905
- Well, then I'll go to London with you.
- What?
869
01:06:43,059 --> 01:06:46,390
And maybe it will come back to me
by the time we get there.
870
01:06:46,543 --> 01:06:49,913
Besides, you mustn't ride alone at night.
871
01:06:50,104 --> 01:06:52,900
I'll bet you say that
to every man you marry.
872
01:06:53,053 --> 01:06:56,078
- Oh, Egbert.
- Oh, well, come along, dear. Come along.
873
01:07:14,496 --> 01:07:16,756
Aren't the shadows on the sand lovely?
874
01:07:16,909 --> 01:07:18,900
Yes, they are. Lovely.
875
01:07:19,053 --> 01:07:21,198
And the light on the water.
876
01:07:21,351 --> 01:07:23,074
The edge of the cloud
crossing the moon.
877
01:07:25,639 --> 01:07:27,899
Look, it's coming out.
878
01:07:28,090 --> 01:07:30,579
Look, Guy, it's coming out.
879
01:07:30,771 --> 01:07:32,953
It came out.
880
01:07:33,106 --> 01:07:36,514
Oh, isn't it beautiful?
881
01:07:37,012 --> 01:07:39,578
It's a honey.
882
01:07:40,229 --> 01:07:43,139
I wonder what causes
that peculiar effect.
883
01:07:43,292 --> 01:07:46,394
That's what I'm trying to figure out.
884
01:07:47,504 --> 01:07:50,414
Mimi, who is that man
that just went into your room?
885
01:07:50,606 --> 01:07:53,708
- Man?
- I saw a weird-Iooking individual go in there.
886
01:07:53,899 --> 01:07:56,120
How many men
did you invite here tonight?
887
01:07:56,771 --> 01:07:58,226
Mimi, are you married?
888
01:07:58,379 --> 01:08:00,677
- What?
- Is it your husband?
889
01:08:00,830 --> 01:08:02,668
- Husband?
- Yes, husb...
890
01:08:07,569 --> 01:08:11,207
- Oh, scusi, please, scusi.
- What are you doing here?
891
01:08:11,360 --> 01:08:14,194
Chances are that fate is foolish.
892
01:08:16,491 --> 01:08:19,785
Will you please stay here just a minute?
893
01:08:22,235 --> 01:08:25,299
- It's no one.
- No one?
894
01:08:25,490 --> 01:08:27,175
Mimi, who is it? What's he doing here?
895
01:08:27,328 --> 01:08:30,621
Well, he's here on business.
896
01:08:30,813 --> 01:08:32,804
Business?
897
01:08:33,455 --> 01:08:35,752
- Let's look at the moon.
- Not until I throw him out.
898
01:08:35,906 --> 01:08:38,050
No, no, no. You mustn't. Oh, you can't.
899
01:08:38,203 --> 01:08:39,888
Well, then please tell me who he is.
900
01:08:40,347 --> 01:08:42,262
Well, he...
901
01:08:43,794 --> 01:08:45,747
- I am married.
- You, married?
902
01:08:45,900 --> 01:08:48,465
To a geologist.
903
01:08:48,810 --> 01:08:50,495
Oh, then it is your husband.
904
01:08:50,648 --> 01:08:52,754
Oh, no, no.
You see, I'm not really married.
905
01:08:52,907 --> 01:08:54,516
That is, I won't be very long.
906
01:08:54,707 --> 01:08:56,736
I'm getting a divorce right away...
907
01:08:56,890 --> 01:08:59,340
...and he's here to help me get it.
908
01:09:00,489 --> 01:09:02,021
Wait a minute.
909
01:09:02,174 --> 01:09:06,233
Mimi, are you the women whose divorce
Egbert Fitzgerald is handling?
910
01:09:09,028 --> 01:09:12,781
And you thought
I was your corespondent?
911
01:09:13,279 --> 01:09:16,074
Oh, but now how could you
possibly think a thing like that?
912
01:09:17,108 --> 01:09:18,793
Well, you said the right words.
913
01:09:18,946 --> 01:09:21,473
What right words?
914
01:09:23,924 --> 01:09:26,758
Oh, scusi, please, scusi.
915
01:09:27,906 --> 01:09:31,046
Fate is the foolish thing. Take a chance.
916
01:09:32,157 --> 01:09:34,646
Are you the corespondent?
917
01:09:35,412 --> 01:09:38,705
Rudolfo Tonetti, at your service.
918
01:09:40,428 --> 01:09:43,836
- You are no longer needed.
- What?
919
01:09:44,027 --> 01:09:45,559
I am taking your place.
920
01:09:46,440 --> 01:09:48,163
Are you a union man?
921
01:09:52,796 --> 01:09:54,673
Are you hired by Mr. Egbert too?
922
01:09:54,826 --> 01:09:56,740
Oh, Mr. Tonetti, you don't understand.
923
01:09:56,893 --> 01:09:59,804
This gentleman isn't to take your place.
He isn't going to stay.
924
01:09:59,957 --> 01:10:02,522
- Then you need me.
- Nothing of the kind. You're intruding.
925
01:10:02,676 --> 01:10:03,901
- Get out of here.
- But, Guy...
926
01:10:04,092 --> 01:10:06,773
Think I'm gonna leave you with an Italian?
He might be a tenor.
927
01:10:07,807 --> 01:10:09,032
Listen.
928
01:10:13,512 --> 01:10:15,618
I was wrong.
929
01:10:15,963 --> 01:10:17,724
- I'm gonna throw him out.
- Oh, but, Guy.
930
01:10:17,878 --> 01:10:20,941
But I have a contract
and I sue for damages.
931
01:10:21,094 --> 01:10:22,894
First for my ear, second for my honor...
932
01:10:23,047 --> 01:10:25,038
...and third...
- Quiet, please, both of you.
933
01:10:25,191 --> 01:10:29,327
This is my affair. I'm here for a divorce,
and Mr. Tonetti must stay.
934
01:10:30,667 --> 01:10:34,458
Well, if he stays, I stay.
I feel crowded, but that's life.
935
01:10:37,062 --> 01:10:40,010
At last my call, she come.
Scusi, please. I answer.
936
01:10:42,576 --> 01:10:45,678
Hello? Oh, hello, hello, Maria.
937
01:10:46,903 --> 01:10:49,545
Six times I call you and you are busy.
938
01:10:49,737 --> 01:10:51,383
Gives always:
939
01:10:51,536 --> 01:10:54,370
Yes, the busy signal.
940
01:10:55,442 --> 01:10:57,280
Yes, yes, I'm all right.
941
01:10:58,084 --> 01:10:59,501
No, blond.
942
01:11:00,535 --> 01:11:02,718
Just a blond.
943
01:11:02,871 --> 01:11:04,939
Scusi, signora, but I talk to the wife.
944
01:11:05,130 --> 01:11:08,079
She want to know all about the lady.
945
01:11:08,653 --> 01:11:09,955
Yes.
946
01:11:10,146 --> 01:11:12,865
Yes, kiss the kiddies for me.
947
01:11:13,057 --> 01:11:15,124
What?
948
01:11:15,278 --> 01:11:17,767
What? Maria.
949
01:11:17,920 --> 01:11:21,136
Maria, who is that speaking to you?
950
01:11:21,289 --> 01:11:23,013
What?
951
01:11:27,378 --> 01:11:28,718
What do you think?
952
01:11:28,871 --> 01:11:33,964
My little son Rodolfo only 9 years old
and already his voice is changing.
953
01:11:39,631 --> 01:11:42,312
Good night, sweetheart.
954
01:11:45,260 --> 01:11:47,902
You stay, you do not stay.
Tonetti does not care.
955
01:11:48,094 --> 01:11:50,621
But no monkey business.
956
01:11:50,813 --> 01:11:54,182
And the lady must not leave the room
while Tonetti is on the case.
957
01:11:54,336 --> 01:11:55,867
You mean we're prisoners?
958
01:11:56,020 --> 01:11:58,203
You don't think I'm going
to take the lady away?
959
01:11:58,356 --> 01:12:00,922
- I will see that you do not.
- That's awfully nice of you.
960
01:12:01,075 --> 01:12:04,483
Oh, scusi, maybe you like to play
some three-handed bridge?
961
01:12:04,674 --> 01:12:06,130
- No, thank you.
- No?
962
01:12:06,283 --> 01:12:07,585
Not a bit.
963
01:12:08,274 --> 01:12:10,610
All right, then I go inside
and play some solitaire.
964
01:12:10,763 --> 01:12:14,860
And please remember not to leave.
I watch.
965
01:12:15,013 --> 01:12:19,915
- Guy, I don't wanna drag you into this.
- But I wanna be in it. And from now on.
966
01:12:21,102 --> 01:12:25,084
You know, I don't think it's gonna be
so bad being kept prisoner here.
967
01:12:26,616 --> 01:12:28,952
Hello, hello.
968
01:12:30,062 --> 01:12:33,355
That doesn't sound
like the prisoners' song to me.
969
01:12:36,304 --> 01:12:38,525
That's not a bad tune.
970
01:12:38,793 --> 01:12:40,593
- What is it?
- It's the newest thing here.
971
01:12:40,746 --> 01:12:42,967
- It's called the Continental.
- The Continental?
972
01:12:46,221 --> 01:12:48,136
I like it.
973
01:12:48,864 --> 01:12:52,578
That's the second thing I've found
I'd like to take back home with me.
974
01:12:53,612 --> 01:12:54,761
Do you know the words?
975
01:12:56,828 --> 01:12:59,203
It's beautiful music
976
01:13:01,500 --> 01:13:04,180
Dangerous rhythm
977
01:13:06,440 --> 01:13:08,661
It's something daringThe Continental
978
01:13:08,814 --> 01:13:10,652
A way of dancingThat's really ultra new
979
01:13:10,805 --> 01:13:13,409
It's very subtleThe Continental
980
01:13:13,562 --> 01:13:16,204
Because it doesWhat you want it to do
981
01:13:19,114 --> 01:13:21,680
It has a passionThe Continental
982
01:13:21,833 --> 01:13:23,748
An invitationTo moonlight and romance
983
01:13:23,901 --> 01:13:26,696
It's quite the fashionThe Continental
984
01:13:26,849 --> 01:13:30,066
Because you tell of your loveWhile you dance
985
01:13:30,219 --> 01:13:34,584
Your lips whisper so tenderly
986
01:13:34,776 --> 01:13:38,375
Her eyes answer your song
987
01:13:38,529 --> 01:13:41,018
Two bodies swayingThe Continental
988
01:13:41,171 --> 01:13:42,894
And you are sayingJust what you're dreaming of
989
01:13:43,047 --> 01:13:45,804
So keep on dancingThe Continental
990
01:13:45,996 --> 01:13:48,178
For it's a song of romanceAnd of love
991
01:13:50,744 --> 01:13:54,228
You kissWhile you're dancing
992
01:13:54,382 --> 01:13:55,377
That's not a bad idea.
993
01:13:55,530 --> 01:13:56,794
It's Continental
994
01:13:56,985 --> 01:13:59,551
It's Continental
995
01:13:59,704 --> 01:14:03,610
You singWhile you're dancing
996
01:14:03,763 --> 01:14:08,320
Your voice is gentleAnd sentimental
997
01:14:08,473 --> 01:14:12,877
You stroll togetherArm in arm
998
01:14:13,030 --> 01:14:16,821
You nonchalantly glide alongWith grace and charm
999
01:14:17,012 --> 01:14:21,378
You will findWhile you're dancing
1000
01:14:21,569 --> 01:14:23,866
That there's a rhythmIn your heart and soul
1001
01:14:24,020 --> 01:14:26,241
A certain rhythmThat you can't control
1002
01:14:26,394 --> 01:14:31,333
And you will do the ContinentalAll the time
1003
01:14:44,315 --> 01:14:46,421
Oh, can't we go down there
and join the fun?
1004
01:14:46,574 --> 01:14:49,139
But what if our jailer should catch us?
1005
01:14:49,292 --> 01:14:52,318
I forgot all about "scusi, please."
1006
01:15:01,623 --> 01:15:02,810
What is it?
1007
01:15:02,963 --> 01:15:05,720
An idea, an idea.
1008
01:15:06,562 --> 01:15:08,707
Is this one of those?
1009
01:15:13,072 --> 01:15:18,433
I think I know how we can get out of here
without our friend Tonetti missing us.
1010
01:15:19,390 --> 01:15:22,224
This is something
I used to do as a boy.
1011
01:15:22,913 --> 01:15:26,895
- I don't care what you did as a boy.
- "What you did as a boy." I know.
1012
01:15:27,317 --> 01:15:29,384
This might work, though.
1013
01:15:30,265 --> 01:15:33,175
Look, you've got me
cutting out paper dolls.
1014
01:15:34,822 --> 01:15:36,354
Oh, I see.
1015
01:15:36,966 --> 01:15:39,149
Well, I'll go change.
1016
01:16:29,197 --> 01:16:31,762
- That's cute.
- That's beautiful.
1017
01:16:31,916 --> 01:16:33,907
Come on.
1018
01:20:46,788 --> 01:20:48,933
Look, Mimi. There he is...
1019
01:21:03,101 --> 01:21:07,121
Beautiful music
1020
01:21:07,275 --> 01:21:11,793
Dangerous rhythm
1021
01:21:11,946 --> 01:21:13,861
It's something daringThe Continental
1022
01:21:14,014 --> 01:21:16,082
A way of dancingThat's really ultra new
1023
01:21:16,273 --> 01:21:18,188
It's very subtleThe Continental
1024
01:21:18,379 --> 01:21:22,132
Because it doesWhat you want it to do
1025
01:21:23,702 --> 01:21:25,731
It has a passionThe Continental
1026
01:21:25,923 --> 01:21:27,914
An invitationTo moonlight and romance
1027
01:21:28,067 --> 01:21:29,867
It's quite the fashionThe Continental
1028
01:21:30,020 --> 01:21:32,547
Because you tell of your loveWhile you dance
1029
01:21:32,701 --> 01:21:37,142
Your lips whisper so tenderly
1030
01:21:37,334 --> 01:21:41,431
Her eyes answer your song
1031
01:21:41,584 --> 01:21:43,652
Two bodies swayingThe Continental
1032
01:21:43,844 --> 01:21:45,911
And you are sayingJust what you're thinking of
1033
01:21:46,064 --> 01:21:48,094
So keep on dancingThe Continental
1034
01:21:48,285 --> 01:21:50,391
For it's the songOf romance and of love
1035
01:21:53,799 --> 01:21:58,280
You kissWhile you're dancing
1036
01:21:58,471 --> 01:22:02,147
The ContinentalThe Continental
1037
01:22:02,339 --> 01:22:06,283
You singWhile you're dancing
1038
01:22:06,436 --> 01:22:11,184
Your voice is gentleSo sentimental
1039
01:22:11,376 --> 01:22:15,167
You'll know beforeThe dance is through
1040
01:22:15,320 --> 01:22:19,532
That you're in love with sheAnd she's in love with you
1041
01:22:19,723 --> 01:22:23,629
You'll findWhile you're dancing
1042
01:22:23,782 --> 01:22:25,812
There's a rhythmIn your heart and soul
1043
01:22:26,003 --> 01:22:27,880
A certain rhythmThat you can't control
1044
01:22:28,033 --> 01:22:33,777
And you'll do the ContinentalAll the time
1045
01:23:33,053 --> 01:23:34,967
Dukes and lordsOf noble station
1046
01:23:35,121 --> 01:23:40,826
Love the new sophisticationOf the Continental
1047
01:23:40,979 --> 01:23:44,885
In a Belgian hall roomIn the Monte Carlo ballroom
1048
01:23:45,038 --> 01:23:48,867
You will see the Continental
1049
01:23:50,055 --> 01:23:53,922
In a Paris bistroCrowded with apache
1050
01:23:54,075 --> 01:23:58,172
You will see the ContinentalIn the best French fashion
1051
01:23:58,326 --> 01:24:02,040
Spain and Italy, TransylvaniaNorway, Sweden and Romania
1052
01:24:02,193 --> 01:24:06,558
Do the Continental
1053
01:24:06,712 --> 01:24:10,388
On the dikes of Zuider ZeeThe wooden shoes have found the key
1054
01:24:10,541 --> 01:24:14,332
To Continental
1055
01:24:15,366 --> 01:24:19,463
It's like a feverIt's like a plague
1056
01:24:19,616 --> 01:24:25,207
It's swept all EuropeFrom Moscow to The Hague
1057
01:24:28,423 --> 01:24:33,363
You kissWhile you're dancing
1058
01:24:33,554 --> 01:24:35,775
The ContinentalThe rhythm is driving you wild
1059
01:24:35,929 --> 01:24:38,188
The ContinentalA meter that isn't so mild
1060
01:24:38,341 --> 01:24:43,089
You singWhile you're dancing
1061
01:24:43,242 --> 01:24:45,387
His voice is gentle, it thrills youThe touch of his hand
1062
01:24:45,540 --> 01:24:47,761
The ContinentalA meter that you understand
1063
01:24:47,914 --> 01:24:52,509
You'll knowBefore the dance is through
1064
01:24:52,662 --> 01:24:57,219
That you're in love with herAnd she's in love with you
1065
01:24:57,410 --> 01:25:01,891
You'll find while you're dancing
1066
01:25:02,082 --> 01:25:04,380
That there's a rhythmIn your heart and soul
1067
01:25:04,571 --> 01:25:06,639
A certain rhythmThat you can't control
1068
01:25:06,792 --> 01:25:09,434
The Continental
1069
01:25:09,587 --> 01:25:11,885
The Continental
1070
01:25:12,038 --> 01:25:16,480
The Continental
1071
01:26:50,334 --> 01:26:52,287
He's gone. Come on.
1072
01:29:13,432 --> 01:29:17,223
- Now, why did you do this?
- I wanted to be sure of you.
1073
01:29:20,324 --> 01:29:21,665
- Who is this?
- How do I know?
1074
01:29:21,818 --> 01:29:24,537
This isn't my racket. You've been
through these things before.
1075
01:29:24,690 --> 01:29:27,600
I know, but you've upset
my entire routine.
1076
01:29:28,213 --> 01:29:29,744
- Find out who it is.
- Yes.
1077
01:29:35,526 --> 01:29:37,288
- Who is it?
- It's the waiter, sir.
1078
01:29:37,479 --> 01:29:40,198
- It's the waiter.
- Ask him what he wants.
1079
01:29:40,351 --> 01:29:41,883
- What do you want?
- Breakfast.
1080
01:29:42,036 --> 01:29:43,261
Breakfast. What shall we do?
1081
01:29:43,453 --> 01:29:45,253
Give him his breakfast.
No, wait a minute.
1082
01:29:45,406 --> 01:29:48,546
- Oh, Mimi. Oh, Mimi.
- Yes?
1083
01:29:48,699 --> 01:29:50,728
There's a waiter
who says he wants breakfast.
1084
01:29:50,882 --> 01:29:52,145
- What?
- That's what he says.
1085
01:29:52,298 --> 01:29:54,060
The poor fellow may be hungry.
1086
01:29:54,213 --> 01:29:56,587
Clown. That's our breakfast.
I just ordered it.
1087
01:29:56,740 --> 01:29:59,076
- That's our breakfast, Tonetti.
- I open it.
1088
01:29:59,497 --> 01:30:00,799
- Good morning.
- Good morning.
1089
01:30:00,991 --> 01:30:03,403
- Good morning.
- Good morning.
1090
01:30:04,475 --> 01:30:06,964
- Did you rest comfortably?
- Oh, yes, indeed.
1091
01:30:07,156 --> 01:30:10,526
- Put that right here.
- Yes. May I?
1092
01:30:10,679 --> 01:30:13,819
- Mr. Tonetti, you sit there.
- Thank you.
1093
01:30:13,972 --> 01:30:16,576
And, Guy, you sit there.
1094
01:30:16,729 --> 01:30:19,639
You know, I'd like to have breakfast
with you every morning.
1095
01:30:20,175 --> 01:30:22,166
Yes? Thank you.
1096
01:30:23,621 --> 01:30:25,766
I hope you like what I ordered.
1097
01:30:25,919 --> 01:30:28,982
You know, I've never had breakfast
with two gentlemen before.
1098
01:30:29,136 --> 01:30:31,127
I've tried it. It's no fun.
1099
01:30:31,280 --> 01:30:34,726
Now, now, when the detectives arrive,
we must be very careful.
1100
01:30:34,918 --> 01:30:37,521
Oh, I hope they don't arrive too soon.
1101
01:30:37,675 --> 01:30:40,125
I've grown to like
both of you tremendously.
1102
01:30:40,929 --> 01:30:42,385
That's so sweet.
1103
01:30:46,137 --> 01:30:48,358
- Guy. Guy, you'd better hide.
- Let Tonetti hide.
1104
01:30:48,511 --> 01:30:50,311
She's right. You'll ruin all. Go.
1105
01:30:50,503 --> 01:30:52,532
Guy, please.
You want me to be free, don't you?
1106
01:30:52,685 --> 01:30:54,715
- I'll hide, but call if you need me.
- Yes, yes.
1107
01:30:54,906 --> 01:30:56,323
Go ahead.
1108
01:30:57,127 --> 01:30:58,314
- No, not over here.
- Where?
1109
01:30:58,467 --> 01:31:00,650
Over there. Anywhere. Just stay...
1110
01:31:03,790 --> 01:31:05,705
Coffee, ma'am.
1111
01:31:06,624 --> 01:31:09,381
I thought it best to keep it hot for you.
1112
01:31:09,955 --> 01:31:12,406
- Guy.
- Yes, dear.
1113
01:31:12,559 --> 01:31:15,507
It's all right. It's just the waiter
with the coffee.
1114
01:31:15,699 --> 01:31:18,341
Waiter, next time you knock,
let's have some sort of signal.
1115
01:31:18,494 --> 01:31:19,681
Like this, will you?
1116
01:31:19,834 --> 01:31:22,132
I can't be dashing in and out,
coffee or no coffee.
1117
01:31:22,323 --> 01:31:23,625
Oh, I see.
Knock each time.
1118
01:31:23,778 --> 01:31:26,153
- I understand.
- Yes, you see, that's it.
1119
01:31:26,344 --> 01:31:30,365
Tell me, the gentleman in this case
is a scientist, is he not?
1120
01:31:30,518 --> 01:31:33,275
A very distinguished scientist
in his own field.
1121
01:31:33,428 --> 01:31:35,611
A fossil among fossils. A geologist.
1122
01:31:35,802 --> 01:31:39,019
- Pardon, but are you discussing geology?
- Always and again.
1123
01:31:39,172 --> 01:31:43,307
If you'll excuse me, sir,
I have an unnatural passion for rocks.
1124
01:31:43,499 --> 01:31:45,567
Well, you ought
to be ashamed of yourself.
1125
01:31:45,911 --> 01:31:48,439
Oh, no, sir,
it's a wonderful thing, geology, sir.
1126
01:31:48,630 --> 01:31:51,923
Do you know, geologically speaking,
this little island of Great Britain...
1127
01:31:52,115 --> 01:31:56,135
...is 500 million
and 3 and one-half years old?
1128
01:31:56,595 --> 01:31:58,931
How do you know it's exactly that old?
1129
01:31:59,352 --> 01:32:03,143
Professor Brown told me it was
500 million years old when I first met him...
1130
01:32:03,296 --> 01:32:05,172
...and that was
three and a half years ago.
1131
01:32:05,325 --> 01:32:07,010
- Who was that?
- Professor Brown.
1132
01:32:07,163 --> 01:32:09,078
- Professor Brown?
- Yes. He's a geologist.
1133
01:32:09,270 --> 01:32:11,567
Him and his wife stopped
at the last place I worked.
1134
01:32:11,720 --> 01:32:14,554
Do you know, sir,
it was Professor Brown who told me...
1135
01:32:14,707 --> 01:32:20,642
...that this seacoast around here
is really an igneous intrusion?
1136
01:32:20,795 --> 01:32:23,821
You know, you're somewhat
of an igneous intrusion yourself.
1137
01:32:23,974 --> 01:32:26,539
Oh, thank you, sir.
1138
01:32:33,508 --> 01:32:36,380
Now, to return to the facts, we...
1139
01:32:38,372 --> 01:32:40,593
Is that the way
you want me to knock, sir?
1140
01:32:40,746 --> 01:32:42,622
- Yes, thank you. Thank you.
- Thank you.
1141
01:32:42,813 --> 01:32:45,111
I see. Thank you very much.
1142
01:32:46,490 --> 01:32:48,787
Oh, what a day this is going to be.
1143
01:32:49,744 --> 01:32:51,544
- Well, Mrs. Glossop.
- Hello, Egbert.
1144
01:32:51,697 --> 01:32:54,569
Quiet, pl...
Oh, Guy, what are you doing here?
1145
01:32:54,722 --> 01:32:57,862
Oh, Egbert, that's what I've been trying
to remember to tell you about.
1146
01:32:58,054 --> 01:33:00,122
- Oh, was it?
- Yes.
1147
01:33:01,117 --> 01:33:03,032
This is my Mimi.
1148
01:33:03,185 --> 01:33:05,904
Oh, really? Yes. Well, this is my finish.
1149
01:33:06,095 --> 01:33:10,154
- Tonetti, if you have bungled this job...
- Now, scusi, signor, please, scusi.
1150
01:33:10,307 --> 01:33:12,758
Now, Guy, get out.
You're messing up the whole thing.
1151
01:33:12,911 --> 01:33:15,094
- You brought the detectives?
- Better than that.
1152
01:33:15,247 --> 01:33:17,123
I've pulled a supreme coup.
A masterpiece.
1153
01:33:17,276 --> 01:33:18,502
I'll bet this will be good.
1154
01:33:19,191 --> 01:33:21,029
I have brought Mr. Glossop.
1155
01:33:21,182 --> 01:33:22,369
- My husband?
- Yes.
1156
01:33:22,522 --> 01:33:23,710
The husband is coming.
1157
01:33:23,863 --> 01:33:25,509
Shut up, Guy. You've got to get out.
1158
01:33:25,662 --> 01:33:28,496
- No more hiding.
- Oh, please, Guy. You promised.
1159
01:33:28,649 --> 01:33:30,717
All right, I'll hide.
1160
01:33:31,751 --> 01:33:34,048
But please call if you need me.
1161
01:33:35,886 --> 01:33:38,184
- Call anyhow.
- Yes, I will.
1162
01:33:38,337 --> 01:33:41,860
Mimi, it was my idea to have your
husband here. Wasn't it clever of me?
1163
01:33:42,013 --> 01:33:45,498
Oh, Hortense, why did you do that?
Something terrible is liable to happen.
1164
01:33:45,651 --> 01:33:47,566
- Courage, I don't think he'll shoot.
- Shoot?
1165
01:33:47,719 --> 01:33:49,786
Is somebody going to shoot? Let's wait.
1166
01:33:49,940 --> 01:33:54,075
Shoot? Mr. Egbert, never, never have I had
to come in contact with a husband before.
1167
01:33:54,267 --> 01:33:57,675
I don't think it's fair to ask me to do so
now. Where are the detectives?
1168
01:33:57,828 --> 01:33:59,781
I demand the detectives.
It's in my contract.
1169
01:33:59,934 --> 01:34:03,112
I'm sorry. I can't do anything about that.
He's probably on his way up.
1170
01:34:03,265 --> 01:34:06,290
Do something. Do something.
Look amorous. Tonetti, look amorous.
1171
01:34:06,444 --> 01:34:07,707
Hortense, look... Never mind.
1172
01:34:07,860 --> 01:34:10,005
- Come on, come on.
- Yes, Egbert.
1173
01:34:10,158 --> 01:34:12,953
Well, this is too much for Tonetti.
1174
01:34:14,217 --> 01:34:15,634
Quick, quick. What shall we do?
1175
01:34:15,825 --> 01:34:19,080
Well, Mr. Egbert said try
to look amorous. See, like this:
1176
01:34:19,233 --> 01:34:21,607
Oh, you just look sick.
1177
01:34:23,752 --> 01:34:26,011
Well, try this:
1178
01:34:28,959 --> 01:34:30,683
Come in.
1179
01:34:31,716 --> 01:34:33,784
Pardon, madam,
I hope I knocked the right way.
1180
01:34:36,848 --> 01:34:40,217
- Now you've spoiled everything.
- I'm sorry, sir. I came for the dishes.
1181
01:34:40,370 --> 01:34:42,132
Oh, well, the dishes can wait.
1182
01:34:42,285 --> 01:34:44,429
- Can't we do something with him?
- Yes, here.
1183
01:34:44,583 --> 01:34:46,535
- Go quickly there, please.
- Yes, hide him.
1184
01:34:46,689 --> 01:34:48,488
- In the bedroom?
- Yes. Hurry. Hurry.
1185
01:34:48,642 --> 01:34:50,250
- Yes, hurry.
- Oh, now, sir, please...
1186
01:34:50,403 --> 01:34:52,471
- Hi, waiter.
- How do you do, sir?
1187
01:34:52,624 --> 01:34:55,113
- You hiding too?
- Yes, sir. They just shoved me in here.
1188
01:34:55,304 --> 01:34:57,410
Now, once more.
1189
01:35:00,818 --> 01:35:02,503
Come in.
1190
01:35:08,745 --> 01:35:10,430
Oh, Cyril.
1191
01:35:15,638 --> 01:35:17,514
Who is this fellow?
1192
01:35:18,318 --> 01:35:19,582
This is my husband.
1193
01:35:19,773 --> 01:35:22,645
Oh, how do you do?
I'm so very pleased.
1194
01:35:23,181 --> 01:35:24,751
You haven't answered my question.
1195
01:35:26,053 --> 01:35:29,461
I must confess, he's my...
1196
01:35:29,614 --> 01:35:31,720
This object?
1197
01:35:31,912 --> 01:35:36,086
No, I don't believe it.
My dear child, he's nothing to you.
1198
01:35:36,239 --> 01:35:39,494
He has all the earmarks
of a hired corespondent.
1199
01:35:39,647 --> 01:35:44,548
That is not true.
She love me and I love she.
1200
01:35:45,391 --> 01:35:49,067
Mimi, you amuse me.
I'd never believe it with him.
1201
01:35:49,258 --> 01:35:52,092
This...? This hairdresser?
1202
01:35:54,466 --> 01:35:57,682
Guy! Guy!
1203
01:35:58,525 --> 01:36:01,282
I'm sorry to ask you to do this,
but will you kiss me?
1204
01:36:01,435 --> 01:36:03,771
I'm not sorry.
1205
01:36:03,924 --> 01:36:06,183
Bravo. Bravissimo.
1206
01:36:06,336 --> 01:36:08,902
And who, pray, is this new Lothario?
1207
01:36:09,706 --> 01:36:12,118
After the divorce,
we're going to be married.
1208
01:36:12,846 --> 01:36:14,531
What divorce?
1209
01:36:15,450 --> 01:36:17,403
Why, aren't you going to divorce me?
1210
01:36:18,054 --> 01:36:21,577
Why, no, my dear.
I'm going to forgive you.
1211
01:36:21,768 --> 01:36:24,142
Forgive her.
1212
01:36:28,622 --> 01:36:29,924
Enough of this nonsense.
1213
01:36:30,116 --> 01:36:32,413
Mimi, you pack up your things
and come home at once.
1214
01:36:32,566 --> 01:36:35,783
At once, I tell you.
Why, you're just a little lamb who's strayed.
1215
01:36:36,281 --> 01:36:40,187
And you, sir,
are just an ineffectual little puppy.
1216
01:36:43,212 --> 01:36:45,394
At last, I've got my chance
to throw somebody out.
1217
01:36:45,548 --> 01:36:47,577
Oh, no, no, Guy.
You mustn't, please.
1218
01:36:47,845 --> 01:36:50,717
Pardon me, ma'am.
May I go now? I've got my work to do.
1219
01:36:50,908 --> 01:36:52,172
Yes, yes, go ahead.
1220
01:36:52,325 --> 01:36:53,934
Why, how do you do, Professor Brown?
1221
01:36:56,116 --> 01:36:57,648
Professor Brown?
1222
01:36:57,839 --> 01:37:00,290
How are you, professor,
if you don't mind my asking?
1223
01:37:00,443 --> 01:37:03,315
Oh, is this your dear old friend,
the rock thrower?
1224
01:37:03,468 --> 01:37:05,000
Yes, sir, that's him.
1225
01:37:05,536 --> 01:37:08,599
That's ridiculous.
He doesn't know what he's talking about.
1226
01:37:08,753 --> 01:37:11,165
- I never saw this man in my life.
- Oh, come, professor.
1227
01:37:11,318 --> 01:37:14,573
Don't you remember all those little chats
we used to have about rocks?
1228
01:37:14,726 --> 01:37:17,675
You and me and your wife?
1229
01:37:18,823 --> 01:37:20,547
No, I do not.
1230
01:37:20,700 --> 01:37:23,380
And would you know
the professor's wife if you saw her?
1231
01:37:23,533 --> 01:37:24,797
Why, of course I would, sir.
1232
01:37:26,520 --> 01:37:29,201
Am I Mrs. Brown?
1233
01:37:29,392 --> 01:37:31,843
No, ma'am. You're Mrs. Green.
1234
01:37:32,417 --> 01:37:34,791
Well, strike me pink.
1235
01:37:34,983 --> 01:37:40,573
You see, Mrs. Brown, she was French.
She couldn't speak a word of English.
1236
01:37:41,799 --> 01:37:46,624
Why, Buster Brown,
this is most "unfossilish" of you, sir.
1237
01:37:46,777 --> 01:37:48,385
I've got to catch a train.
1238
01:37:48,538 --> 01:37:50,529
- Let me pass, sir.
- I will not, sir.
1239
01:37:50,683 --> 01:37:53,478
- Let me pass, I say.
- Never, sir.
1240
01:38:00,485 --> 01:38:02,515
Well, well, what happened? Did it work?
1241
01:38:02,668 --> 01:38:04,506
Did it work?
Meet the future Mrs. Holden.
1242
01:38:04,659 --> 01:38:07,110
Oh, now... Oh, I told you.
I told you.
1243
01:38:07,301 --> 01:38:08,795
Father will be so proud of me.
1244
01:38:08,948 --> 01:38:11,858
- Egbert and I are going to be married too.
- Yes.
1245
01:38:12,011 --> 01:38:13,696
Why, darling, why, what's the mat...?
1246
01:38:13,849 --> 01:38:16,606
We were married last night,
on our way back from London.
1247
01:38:16,798 --> 01:38:18,521
Last night? Were we?
1248
01:38:18,712 --> 01:38:21,508
Why, of course, sir, we were.
Darling, I'd forgotten about it.
1249
01:38:21,661 --> 01:38:23,920
Isn't it wonderful?
I'll tell you what we'll do.
1250
01:38:24,112 --> 01:38:26,333
We'll hurry back to London
to have a celebration.
1251
01:38:26,486 --> 01:38:29,779
Oh, scusi, scusi, I'm also very good
at parties.
1252
01:40:28,561 --> 01:40:30,437
[ENGLISH]101598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.