All language subtitles for The Crimson Field - S01 - E04-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,160 --> 00:01:31,243 There can be no greater sacrifice 2 00:01:31,400 --> 00:01:33,607 than to willingly give your life 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 for King and country. 4 00:01:37,680 --> 00:01:40,126 We do not come to mourn 5 00:01:40,280 --> 00:01:43,727 but to rejoice in the devotion of these men. 6 00:01:45,320 --> 00:01:47,129 Their bodies lie here 7 00:01:48,000 --> 00:01:50,287 but their souls will be gathered unto God 8 00:01:51,600 --> 00:01:53,648 and they will shine in glory, 9 00:01:53,800 --> 00:01:57,441 their names recorded for all eternity. 10 00:01:57,600 --> 00:01:59,921 So let us rejoice 11 00:02:00,520 --> 00:02:02,522 and let us pray. 12 00:02:20,560 --> 00:02:25,202 There's no rejoicing in good men gone down but we're still standing. 13 00:02:26,320 --> 00:02:29,767 Why? Because we're the lucky 13. 14 00:02:30,360 --> 00:02:35,287 Now, we came out here together, we stay together and we stay alive. 15 00:02:36,960 --> 00:02:38,962 And that's the way it's going to be. 16 00:02:39,960 --> 00:02:43,203 - Yes? Yes? - Yes, Dad. 17 00:02:43,360 --> 00:02:45,362 We'll always be 13. 18 00:02:46,640 --> 00:02:50,804 Now, let's bow our heads for these lads who didn't have our luck. 19 00:03:11,600 --> 00:03:13,471 Are we making a fuss about this birthday? 20 00:03:13,484 --> 00:03:15,366 She said she doesn't want a fuss. 21 00:03:15,520 --> 00:03:17,887 - I've arranged for a cake. - Very wise. 22 00:03:18,040 --> 00:03:20,646 And it would be nice if you could say a few words to her today, 23 00:03:20,800 --> 00:03:23,201 just to let her know how important she is here, 24 00:03:23,360 --> 00:03:25,362 how highly she's valued. 25 00:03:26,160 --> 00:03:29,243 There's nothing like being prompted into spontaneous well-wishing. 26 00:03:29,400 --> 00:03:30,640 - I'm not. - You are. 27 00:03:30,800 --> 00:03:33,280 You prompt me quite a lot on the subject of Sister Quayle. 28 00:03:33,440 --> 00:03:35,363 You appear to be constantly apologising 29 00:03:35,520 --> 00:03:36,953 that it was you who got my 30 00:03:36,966 --> 00:03:38,410 recommendation for Matron and not her. 31 00:03:38,560 --> 00:03:39,846 Not at all. 32 00:03:40,000 --> 00:03:41,769 I am simply reminding you that people 33 00:03:41,782 --> 00:03:43,561 like to know when they're appreciated. 34 00:03:43,720 --> 00:03:47,167 Very well. I shall start as I mean to go on. 35 00:03:49,040 --> 00:03:52,010 Sister Livesey, you're very much appreciated. 36 00:03:52,880 --> 00:03:54,882 Thank you. 37 00:03:55,320 --> 00:03:57,561 All being well, you shall all be leaving us today. 38 00:03:57,720 --> 00:03:59,802 Yes, sir. Sister's got us all better. 39 00:04:00,760 --> 00:04:02,762 For the second time, I hear. 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,429 Yes, sir. I fell off my bike, sir, back at 41 00:04:05,442 --> 00:04:07,881 home and Sister patched me up in the hospital. 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,883 He says it was me, but I don't know. 43 00:04:10,040 --> 00:04:11,929 I think he just wants special treatment. 44 00:04:13,280 --> 00:04:15,851 All right, go ahead. Get yourself some breakfast. 45 00:04:16,000 --> 00:04:19,925 - Tell the cooks I said double bacon for you all. - Thanks, Sister. Sir. 46 00:04:21,240 --> 00:04:22,969 I feel rather protective. 47 00:04:23,120 --> 00:04:24,485 Don't we all. 48 00:04:31,440 --> 00:04:33,044 Come on... 49 00:04:33,200 --> 00:04:34,929 Do you have free time this afternoon? 50 00:04:35,080 --> 00:04:37,048 We all do. 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,882 Do you have plans? 52 00:04:40,320 --> 00:04:43,608 I thought I might tidy the tent, maybe do some darning. 53 00:04:51,280 --> 00:04:53,282 Would you meet me? 54 00:04:59,120 --> 00:05:01,122 Yes. 55 00:05:03,080 --> 00:05:05,082 Where? 56 00:05:06,360 --> 00:05:09,648 I hadn't really thought much beyond asking the question. 57 00:05:11,760 --> 00:05:13,649 The woods? 58 00:05:13,800 --> 00:05:15,802 About two? 59 00:05:18,760 --> 00:05:21,161 All right, lad, that's yours. There you go. 60 00:05:22,160 --> 00:05:24,162 - Very good eggs. - All right? 61 00:05:28,320 --> 00:05:29,924 Talking a good game back there, Dad. 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,082 Talking plain facts. 63 00:05:33,480 --> 00:05:35,608 What are you doing about this medical? 64 00:05:36,720 --> 00:05:38,165 We'll be all right. 65 00:05:38,320 --> 00:05:39,685 I know we will. 66 00:05:39,840 --> 00:05:41,604 It's not us I'm worried about, it's you. 67 00:05:41,760 --> 00:05:42,921 - There you go. - Thank you. 68 00:05:43,080 --> 00:05:45,686 - Just some of that, please. - Did you find out who's doing it? 69 00:05:45,840 --> 00:05:49,242 - Which doctor is signing us out. - Sister said it were a new one. 70 00:05:51,680 --> 00:05:53,728 - What new one? - I don't know, Raymond. 71 00:05:53,880 --> 00:05:55,882 New doctor. 72 00:05:56,480 --> 00:05:59,051 As long as he doesn't listen to your chest. 73 00:05:59,200 --> 00:06:01,202 Hey. 74 00:06:02,080 --> 00:06:03,889 I hope you're keeping your gob shut. 75 00:06:04,040 --> 00:06:06,042 No. I'm telling everyone. 76 00:06:07,320 --> 00:06:09,766 Because what I really want is them all going to pieces. 77 00:06:09,920 --> 00:06:12,127 Which they will, by the way, if you get caught out. 78 00:06:12,280 --> 00:06:14,282 It'll be all right. 79 00:06:14,520 --> 00:06:16,602 And you're forgetting summat. 80 00:06:16,760 --> 00:06:19,764 I'm blessed, me. I'm charmed. 81 00:06:19,920 --> 00:06:21,524 We all are. 82 00:06:21,680 --> 00:06:23,682 We're the lucky 13. 83 00:06:24,480 --> 00:06:26,482 It'll be all right. 84 00:06:26,920 --> 00:06:28,922 Have a bit of faith, Peacock. 85 00:06:33,040 --> 00:06:35,042 Take a seat, will you? 86 00:06:37,000 --> 00:06:39,002 Dawlish, catch. 87 00:06:39,240 --> 00:06:41,242 I'm not getting involved in this. 88 00:06:48,520 --> 00:06:51,729 - I could bloody kiss you for this, Tom. - Please don't. 89 00:06:51,880 --> 00:06:55,327 God knows why you want to give up your pass but I'm not complaining. 90 00:06:55,480 --> 00:06:58,927 I leave a broken man, spirit diminished, full of despair, 91 00:06:59,400 --> 00:07:02,324 and I shall return with renewed optimism and vigour. 92 00:07:02,480 --> 00:07:05,165 Most likely you'll return with a dose of the pox. 93 00:07:05,680 --> 00:07:07,330 You'll be sweating mercury for weeks. 94 00:07:07,480 --> 00:07:09,881 It is a small price to pay. 95 00:07:10,760 --> 00:07:13,286 - What are you going to do? - Tidy the tent. 96 00:07:13,520 --> 00:07:15,887 - Do some darning. - Mm. 97 00:07:17,120 --> 00:07:19,964 Go on. You're wasting precious moments. Piss off. 98 00:07:36,280 --> 00:07:40,729 Why Captain Gillan has seen fit to give you his two o'clock pass is... 99 00:07:40,880 --> 00:07:42,723 beyond my comprehension. 100 00:07:42,880 --> 00:07:46,566 You'll be back by seven and I do not want another incident. 101 00:07:46,720 --> 00:07:48,484 Not like last time. 102 00:07:48,640 --> 00:07:50,642 Leave the absinthe well alone. 103 00:07:51,000 --> 00:07:53,002 Yes, sir. 104 00:07:54,120 --> 00:07:55,804 Thank you. 105 00:07:58,440 --> 00:08:01,444 - What is it? - Someone has connections on high. 106 00:08:13,880 --> 00:08:18,010 I wonder what ward he might be going to. 107 00:08:18,600 --> 00:08:20,204 Let me guess. 108 00:08:20,360 --> 00:08:22,089 I don't know what you mean. 109 00:08:22,240 --> 00:08:25,005 - He likes you too. - Really? Do you think so? 110 00:08:25,160 --> 00:08:27,481 No, he doesn't. He never even looks at me and... 111 00:08:27,640 --> 00:08:29,881 we're not supposed to get sweet on any of the boys. 112 00:08:30,040 --> 00:08:31,650 There's a lot we're not supposed to do. 113 00:08:31,663 --> 00:08:33,283 You really think he might like me? 114 00:08:33,440 --> 00:08:36,250 - Are you prattling, Marshall? - No, Matron. 115 00:08:36,400 --> 00:08:39,404 Your uniform is incorrect. How many times do I have to tell you? 116 00:08:43,560 --> 00:08:45,562 Do you know a Mr Elliot Vincent? 117 00:08:50,720 --> 00:08:52,404 No, Matron. 118 00:08:52,560 --> 00:08:54,050 Why? 119 00:08:54,200 --> 00:08:56,191 As this has come from headquarters, it makes 120 00:08:56,204 --> 00:08:58,205 it not so much a request as a command. 121 00:08:58,360 --> 00:09:00,567 Clearly Mr Vincent has some influence. 122 00:09:00,720 --> 00:09:03,246 He's insisted that you meet him in town today. 123 00:09:04,640 --> 00:09:07,041 - Is he a relative? - Yes. 124 00:09:07,200 --> 00:09:09,487 Someone who could help with your family situation? 125 00:09:09,640 --> 00:09:11,608 With regards to your child. 126 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Potentially. 127 00:09:14,520 --> 00:09:18,002 If you're at the entrance by two o'clock, there may be a lift for you. 128 00:09:35,520 --> 00:09:37,363 Put your cards down, Charlie. 129 00:09:37,520 --> 00:09:39,329 Dad. 130 00:09:39,880 --> 00:09:41,928 Two reds. 131 00:09:42,080 --> 00:09:43,605 There you go. 132 00:09:44,680 --> 00:09:46,011 Oh... 133 00:09:46,160 --> 00:09:49,243 - Will you stop helping him? - You stop fleecing him. 134 00:09:51,080 --> 00:09:54,766 - Hey up, hey up. - Morning. 135 00:09:54,920 --> 00:09:56,410 Morning, Nurse. 136 00:09:56,560 --> 00:09:59,962 Nurse, seeing as it's our last day, tell us your first name. 137 00:10:00,640 --> 00:10:03,211 - Um, I'm not really supposed to... - I'm Raymond. 138 00:10:03,360 --> 00:10:05,806 I know these all call me "Peacock" as I'm so handsome 139 00:10:05,960 --> 00:10:08,531 but my given name's Raymond. 140 00:10:08,680 --> 00:10:10,444 That means "King of the world", that. 141 00:10:10,600 --> 00:10:13,490 "Ray" - King. "Mond" - world. 142 00:10:14,600 --> 00:10:16,602 So, what's your name, then? 143 00:10:17,560 --> 00:10:19,562 - Flora. - That means "flower". 144 00:10:20,040 --> 00:10:22,042 That's a perfect name for you, that. 145 00:10:22,600 --> 00:10:24,790 Don't do you reckon, Charlie? Don't you 146 00:10:24,803 --> 00:10:27,003 reckon Nurse's name is perfect for her? 147 00:10:28,320 --> 00:10:30,084 Yeah, I suppose. 148 00:10:32,880 --> 00:10:36,009 Gosh. Look at all these beds. I must get on. 149 00:10:39,240 --> 00:10:40,810 Take no notice. 150 00:10:40,960 --> 00:10:42,803 - Where's this MO, then, Sister? - Get off. 151 00:10:42,960 --> 00:10:45,042 War'll be over by the time he turns up. 152 00:10:45,720 --> 00:10:47,768 You've got the forms. Can't you just... 153 00:10:47,920 --> 00:10:49,729 No, I can't. 154 00:10:49,880 --> 00:10:51,882 You just want to keep us here longer. 155 00:10:52,400 --> 00:10:56,007 - Admit it. You're going to miss us. - Oh, I am. Especially you. 156 00:10:56,160 --> 00:10:58,401 I'll miss you like a hole in the head. 157 00:10:58,560 --> 00:11:00,164 Come on. You love me really. 158 00:11:00,320 --> 00:11:03,085 No, Private Deeley, you love you really. 159 00:11:03,240 --> 00:11:06,926 I can't apologise enough. I got completely lost. 160 00:11:07,080 --> 00:11:10,004 - Captain Osberton. - Do forgive me for keeping you waiting. 161 00:11:10,160 --> 00:11:12,367 All of you have had trench fever. 162 00:11:12,520 --> 00:11:16,570 From the Crusades onwards. Damn lice, curse of the soldier. 163 00:11:17,640 --> 00:11:20,371 - What do you reckon? - Reckon your luck's in, Dad. 164 00:11:20,520 --> 00:11:22,488 Atterbury? 165 00:11:22,640 --> 00:11:24,210 - Burt? - Here, sir. 166 00:11:24,360 --> 00:11:27,807 - Three Carracks. Can that be right, Sister? - Brothers, sir. 167 00:11:27,960 --> 00:11:30,725 A pals battalion, Captain. All from the same street in my city. 168 00:11:30,880 --> 00:11:32,769 Oh, well, in that case we'll take extra care. 169 00:11:32,920 --> 00:11:35,651 Now, you may need to speak up. I'm a little hard of hearing. 170 00:11:35,800 --> 00:11:37,802 He-he-he! Dear me! 171 00:11:39,480 --> 00:11:42,324 You're a jammy bugger, Dad. 172 00:11:42,480 --> 00:11:44,448 He's really nice. Why are you laughing at him? 173 00:11:44,600 --> 00:11:46,602 No, no, it's not like that. 174 00:11:47,240 --> 00:11:49,293 Old bloke like that could be at home with his 175 00:11:49,306 --> 00:11:51,370 feet up but he's out here with the rest of us. 176 00:11:51,520 --> 00:11:54,251 - It does your heart proud, doesn't it? - It does. 177 00:11:55,560 --> 00:11:57,881 - No name. - No pay book. 178 00:11:58,400 --> 00:12:00,050 Driver said he'd been heavily sedated. 179 00:12:00,200 --> 00:12:02,202 - Why? - Bit of a handful. 180 00:12:03,920 --> 00:12:05,922 He's been here before. 181 00:12:06,080 --> 00:12:08,606 I don't know the name but I recognise the face. 182 00:12:09,920 --> 00:12:13,367 Well, we'll find out when he wakes up, won't we? 183 00:12:42,040 --> 00:12:44,042 Here they come! 184 00:12:56,840 --> 00:12:58,842 - Ward tent two. - Ward two, lads. 185 00:13:08,160 --> 00:13:10,162 I could do with your help over here. 186 00:13:11,960 --> 00:13:15,089 Well, the gods are smiling on me today, Miss Trevelyan. 187 00:13:20,680 --> 00:13:22,682 Hop in. 188 00:13:28,200 --> 00:13:31,204 - Special circumstances. - Setting a very dangerous precedent. 189 00:13:31,360 --> 00:13:35,649 Now every nurse will want trips into town with no female chaperone. 190 00:13:36,680 --> 00:13:40,571 Won't be long before someone gets a bellyful of arms and legs. 191 00:13:46,840 --> 00:13:48,569 This way. 192 00:13:49,000 --> 00:13:50,445 This way. Come this way. 193 00:13:51,600 --> 00:13:53,170 Over here, please. 194 00:13:55,560 --> 00:13:57,847 I do wish you'd stop chattering, Miss Trevelyan. 195 00:13:58,000 --> 00:14:00,002 I can barely hear myself think. 196 00:14:04,720 --> 00:14:06,688 - No, thank you, Captain. - Miles. 197 00:14:06,840 --> 00:14:08,842 I told you, call me Miles. 198 00:14:10,200 --> 00:14:13,090 - Do you know the hotel in town? - I do. 199 00:14:13,240 --> 00:14:15,089 L'Hotel Rose sur Mer. I keep a room there 200 00:14:15,102 --> 00:14:16,961 for myself and Tom, Captain Gillan. 201 00:14:17,120 --> 00:14:19,122 Why? 202 00:14:19,880 --> 00:14:22,645 I heard it was...a nice place to take tea. 203 00:14:22,800 --> 00:14:24,802 Ah, it's delightful! 204 00:14:41,560 --> 00:14:44,848 My plans? Well, since you ask, 205 00:14:45,000 --> 00:14:47,606 I have some rather pressing private business to attend to. 206 00:14:47,760 --> 00:14:51,401 And then I'm going to go straight to my room at the hotel and run a bath. 207 00:14:51,560 --> 00:14:55,531 And then I'm going to enjoy a steak and a bottle, possibly two, of wine. 208 00:14:56,400 --> 00:14:58,271 And if you'd care to join me then that 209 00:14:58,284 --> 00:15:00,166 would be really rather marvellous. 210 00:15:03,160 --> 00:15:05,128 I meant in the restaurant, of course. 211 00:15:05,280 --> 00:15:07,254 Slight slip of the tongue there but obviously 212 00:15:07,267 --> 00:15:09,251 I meant steak and wine in the restaurant. 213 00:15:09,600 --> 00:15:12,570 Though were you to fling caution to the winds and join me in the bath, 214 00:15:12,720 --> 00:15:14,569 then, as gallantry is my constant watchword, 215 00:15:14,582 --> 00:15:16,441 I would of course take the tap end. 216 00:15:17,280 --> 00:15:19,965 - What the hell are you doing? - I'm getting out! 217 00:15:22,640 --> 00:15:24,642 Come on, please. It was a joke. 218 00:15:27,360 --> 00:15:28,930 Please get back in the car. 219 00:15:29,080 --> 00:15:30,844 I'll walk. 220 00:15:31,000 --> 00:15:32,650 You can't bloody walk. 221 00:15:32,800 --> 00:15:34,802 Watch me. And I'll walk back as well. 222 00:15:35,600 --> 00:15:38,285 I promise I won't say anything more. Just get back in the car. 223 00:15:38,440 --> 00:15:40,442 Take your damn hands off me! 224 00:15:41,440 --> 00:15:43,442 You are being ridiculous! 225 00:15:43,960 --> 00:15:45,962 Bloody woman! 226 00:15:59,360 --> 00:16:01,203 I'll be outside the hotel at five. 227 00:16:01,360 --> 00:16:04,728 And much as I would happily leave you to walk, I can't. So you'll be there. 228 00:16:04,880 --> 00:16:07,087 And we'll travel back in stony silence. 229 00:16:08,200 --> 00:16:11,283 Oh, and one final thing. I give up. 230 00:16:22,040 --> 00:16:24,247 Yeah. 231 00:16:35,680 --> 00:16:37,682 A1. 232 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Seven... 233 00:16:46,560 --> 00:16:48,562 Now's your chance, lad. 234 00:16:49,120 --> 00:16:50,963 Now's the time. 235 00:16:51,120 --> 00:16:53,122 Thank you, Captain. 236 00:16:54,600 --> 00:16:56,682 - Have you got a match? - There you go. 237 00:16:58,960 --> 00:17:00,962 I'll come and wave you all off. 238 00:17:03,200 --> 00:17:05,202 Aye. Make sure you do. 239 00:17:07,120 --> 00:17:09,122 Well, then. 240 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 Dawlish. 241 00:17:14,200 --> 00:17:15,361 Go on. 242 00:17:15,520 --> 00:17:17,522 Tell me something, Droopy Drawers. 243 00:17:18,240 --> 00:17:20,720 Does a day go by when you don't drop a bollock? 244 00:17:20,880 --> 00:17:22,211 Shut up, Raymond. 245 00:17:22,360 --> 00:17:24,362 And stop calling me droopy drawers. 246 00:17:30,120 --> 00:17:32,122 Doc's not listening. 247 00:17:32,640 --> 00:17:34,642 He's not listening. 248 00:17:34,800 --> 00:17:36,404 You're a jammy bugger, Dad. 249 00:17:36,560 --> 00:17:40,610 Jammy nothing. I told you, I'm charmed. 250 00:17:42,640 --> 00:17:44,290 Would you like me to help? 251 00:17:44,440 --> 00:17:47,887 I've done this before. You could sign the forms once I'd filled them in. 252 00:17:48,440 --> 00:17:50,647 Oh, I'm unconscionably slow, aren't I? 253 00:17:51,480 --> 00:17:53,590 Yes, please, Sister, otherwise these 254 00:17:53,603 --> 00:17:55,724 poor chaps will never get out of here. 255 00:17:57,200 --> 00:17:59,202 Two heads are better than one. 256 00:17:59,480 --> 00:18:01,244 So... 257 00:18:02,360 --> 00:18:03,725 Hans. 258 00:19:11,160 --> 00:19:13,162 - A1. - Thank you. 259 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 Good lad. 260 00:19:19,520 --> 00:19:21,522 Tyrell. Come on, then, Dad. 261 00:19:22,320 --> 00:19:24,402 You're all right there, Sister. I... 262 00:19:25,520 --> 00:19:28,330 You've plenty to be getting on with. I'll wait for the Captain. 263 00:19:28,480 --> 00:19:30,244 It won't take long. Don't be daft. Come on. 264 00:19:30,400 --> 00:19:32,402 No, honestly. 265 00:19:40,160 --> 00:19:41,525 What happened? 266 00:19:41,680 --> 00:19:43,569 Did you fall out? 267 00:19:44,040 --> 00:19:45,963 - It's coming. - What is? 268 00:19:49,000 --> 00:19:51,002 - No! - Help me. 269 00:19:57,680 --> 00:19:59,682 There you go. 270 00:20:01,480 --> 00:20:03,244 He's one of them poor sods, isn't he? 271 00:20:03,400 --> 00:20:04,686 Stand back. Give him room. 272 00:20:04,840 --> 00:20:06,842 What on earth's going on? 273 00:20:12,400 --> 00:20:14,402 Prentiss. 274 00:20:30,880 --> 00:20:32,882 Par ici, madame. 275 00:20:35,720 --> 00:20:37,722 Puis-je vous offrir quelque chose? 276 00:20:53,040 --> 00:20:55,407 - Monsieur? Voilà. - Thank you. 277 00:20:56,920 --> 00:20:58,922 - My usual room? - Oui, monsieur. 278 00:21:41,200 --> 00:21:43,202 Hey, Charlie. 279 00:21:43,800 --> 00:21:46,326 - A1. How's the food? - Yeah, it's good. 280 00:22:02,560 --> 00:22:04,562 Move yourself. Move yourself. 281 00:22:09,600 --> 00:22:12,285 Go on, this has got to go back this afternoon. 282 00:22:12,800 --> 00:22:14,802 - Hello, Nurse. - Hello, Dawlish. 283 00:22:16,800 --> 00:22:20,407 - Are you going for a ride, then? - Oh, no. 284 00:22:20,560 --> 00:22:22,562 No, I can't really ride it. 285 00:22:23,840 --> 00:22:25,512 I mean, I've had a few lessons but I'm not 286 00:22:25,525 --> 00:22:27,208 very good at going round the corners. 287 00:22:27,360 --> 00:22:28,725 I'm turning the engine over. 288 00:22:28,880 --> 00:22:31,770 Joan's... I mean, the Sister said that that could be my job 289 00:22:31,920 --> 00:22:33,769 because, well, it needs to be turned 290 00:22:33,782 --> 00:22:35,641 over every day because of the sea air. 291 00:22:35,800 --> 00:22:37,802 It's not very good for it. 292 00:22:39,640 --> 00:22:42,803 This is the throttle. And that's how you turn it on. 293 00:22:43,120 --> 00:22:44,531 You're quite the expert. 294 00:22:44,680 --> 00:22:47,490 Well, I'm rather a modern girl actually, Dawlish. 295 00:22:51,040 --> 00:22:53,042 That's good. 296 00:22:53,320 --> 00:22:55,322 Yes. It is. 297 00:22:55,640 --> 00:22:57,324 Very good. 298 00:22:57,480 --> 00:23:00,927 You see, Dawlish, in the future we'll all be modern. 299 00:23:01,080 --> 00:23:03,082 Er... 300 00:23:03,360 --> 00:23:05,362 I'd best be going now. 301 00:23:06,560 --> 00:23:07,766 Yeah. 302 00:23:17,320 --> 00:23:19,510 You know it's Sister Quayle's birthday today? 303 00:23:19,523 --> 00:23:21,723 I thought I might pick her some blackberries. 304 00:23:21,880 --> 00:23:23,564 She's been very good to me. 305 00:23:23,720 --> 00:23:25,643 - You know, Flora... - Mm? 306 00:23:25,800 --> 00:23:28,451 I saw you...doing this. 307 00:23:30,040 --> 00:23:32,042 You'll give that young man ideas. 308 00:23:32,400 --> 00:23:34,243 And he's a different class to you. 309 00:23:34,400 --> 00:23:36,209 Oh, well done, Rosalie. 310 00:23:36,360 --> 00:23:40,445 You're not talking to Kitty or Joan and now I'm not talking to you. 311 00:23:53,120 --> 00:23:54,690 That was quick work. Thank you. 312 00:23:54,840 --> 00:23:56,842 Both. 313 00:23:57,280 --> 00:23:59,282 Keep an eye. 314 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Can you lift your shirt up for me? 315 00:24:09,760 --> 00:24:11,762 Urm... 316 00:24:13,760 --> 00:24:16,127 No need to do that. Doctor's not doing it. 317 00:24:16,280 --> 00:24:18,282 I am. 318 00:24:26,280 --> 00:24:29,011 Why don't you want me to listen to your chest? 319 00:24:29,160 --> 00:24:31,162 - A1, Dad. - Eh, good lad. 320 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 I'll see you out there. 321 00:24:37,920 --> 00:24:39,365 Pleurisy. 322 00:24:39,520 --> 00:24:41,488 And double pneumonia. 323 00:24:41,640 --> 00:24:43,404 A few year back. 324 00:24:43,560 --> 00:24:46,530 It's left me with a rattle but it... 325 00:24:52,600 --> 00:24:54,602 It sounds much worse than it is. 326 00:24:55,720 --> 00:24:57,722 It's nothing. Honest. 327 00:25:01,280 --> 00:25:03,282 Breathe in. 328 00:25:11,880 --> 00:25:13,962 How did you get through your medical? 329 00:25:14,480 --> 00:25:16,562 Shoved half a crown across the table. 330 00:25:17,560 --> 00:25:20,040 Hey, no, no, don't, please, don't. 331 00:25:20,200 --> 00:25:23,044 Don't tell him. Let it be just between me and you. 332 00:25:23,760 --> 00:25:25,762 It's just a rattle. 333 00:25:26,560 --> 00:25:30,042 - It doesn't mean anything. It doesn't matter. - Yes, it does. 334 00:25:43,240 --> 00:25:45,242 Captain. 335 00:25:49,080 --> 00:25:50,525 Sister Quayle. 336 00:25:50,680 --> 00:25:52,205 Sir. 337 00:25:52,360 --> 00:25:55,523 Do you recall Lance Corporal Lawrence Prentiss? 338 00:25:55,680 --> 00:25:57,773 I gave you a Blighty ticket to give to him 339 00:25:57,786 --> 00:25:59,890 so he could get on a convoy back to England. 340 00:26:00,040 --> 00:26:02,042 You told me you gave him that ticket. 341 00:26:02,880 --> 00:26:06,009 But if that was true, it would be impossible 342 00:26:06,160 --> 00:26:09,926 for Lance Corporal Lawrence Prentiss to be here. 343 00:26:11,640 --> 00:26:13,642 Would it not? 344 00:26:15,920 --> 00:26:18,491 With me, Sister Quayle. 345 00:26:18,800 --> 00:26:20,290 Now. 346 00:26:41,520 --> 00:26:43,249 You lied to me. 347 00:26:43,400 --> 00:26:45,129 I missed him, sir. 348 00:26:45,280 --> 00:26:48,124 The convoy left and I couldn't find the Lance Corporal in time. 349 00:26:48,400 --> 00:26:50,562 Sir, this is not Sister Quayle's fault. 350 00:26:50,720 --> 00:26:53,326 I did everything in my power to find him in time. 351 00:26:53,480 --> 00:26:55,482 I truly did. 352 00:26:58,480 --> 00:26:59,720 I lied... 353 00:27:00,960 --> 00:27:03,770 ...because I wanted you to think well of me, sir. 354 00:27:03,920 --> 00:27:06,764 I would have thought better of you if you'd told me the truth. 355 00:27:06,920 --> 00:27:09,810 Prentiss is now under the expert care of Sister Livesey. 356 00:27:10,920 --> 00:27:12,922 Dismissed. 357 00:27:19,680 --> 00:27:21,910 That ticket was rescinded by Colonel 358 00:27:21,923 --> 00:27:24,163 Purbright and you wrote out another one? 359 00:27:25,040 --> 00:27:26,951 You countermanded your senior officer? 360 00:27:26,964 --> 00:27:28,886 Have you completely lost your mind? 361 00:27:29,040 --> 00:27:31,042 Prentiss needed to go home. 362 00:27:32,280 --> 00:27:34,282 He had a chance, Grace. 363 00:27:35,400 --> 00:27:38,244 Now he has grand mal seizures. 364 00:27:38,400 --> 00:27:41,449 And no control over his limbs unless he's doped up to his eyeballs. 365 00:27:41,600 --> 00:27:44,171 He had a chance! And now he hasn't! 366 00:27:44,320 --> 00:27:46,641 If she'd told me the truth I could have done something. 367 00:27:46,800 --> 00:27:49,565 - Like what? - I don't know. Something. 368 00:27:50,520 --> 00:27:53,922 If she'd told me the truth. But she didn't. She lied. 369 00:27:54,080 --> 00:27:55,809 She lied! 370 00:28:58,040 --> 00:29:00,042 I cant stand this. 371 00:29:00,960 --> 00:29:02,962 I can't make it stop. 372 00:29:06,360 --> 00:29:08,886 I'll sit with him now, Sister. Thank you very much. 373 00:29:15,600 --> 00:29:17,489 Lawrence. 374 00:29:17,640 --> 00:29:19,642 - Laurie. - Laurie. 375 00:29:20,600 --> 00:29:24,286 When you were here before, listening to this helped. 376 00:29:24,440 --> 00:29:26,442 I don't know why but it did. 377 00:29:27,120 --> 00:29:29,122 Perhaps it'll help again. 378 00:29:31,840 --> 00:29:33,842 Un Bel Di 379 00:29:48,920 --> 00:29:51,366 It's all right. It's all right. It's all right. 380 00:29:51,520 --> 00:29:53,170 It's all right, Lawrence. 381 00:29:53,320 --> 00:29:55,322 Hold the blanket. 382 00:29:56,240 --> 00:29:57,765 Lawrence... 383 00:29:57,920 --> 00:29:59,331 Laurie... We're here. 384 00:29:59,480 --> 00:30:01,209 We're here. 385 00:30:39,480 --> 00:30:41,482 Katherine. 386 00:30:42,800 --> 00:30:44,802 Elliot. 387 00:30:46,800 --> 00:30:48,802 You look well. 388 00:30:51,320 --> 00:30:52,560 Mademoiselle. 389 00:30:52,720 --> 00:30:54,722 Thé pour deux, s'il vous plait. 390 00:30:57,440 --> 00:30:59,249 A nurse. 391 00:30:59,400 --> 00:31:02,404 A ministering angel. I could hardly believe it when I heard. 392 00:31:04,920 --> 00:31:07,764 I would have thought you'd have been too busy to leave England. 393 00:31:07,920 --> 00:31:09,331 I am. 394 00:31:09,480 --> 00:31:11,482 But it was imperative to see you. 395 00:31:15,080 --> 00:31:17,082 Proceedings can begin. 396 00:31:17,640 --> 00:31:19,961 You need to acknowledge your confession. 397 00:31:21,000 --> 00:31:23,571 I want the whole squalid business cleared up quickly. 398 00:31:24,600 --> 00:31:26,602 I want to marry again. 399 00:31:31,280 --> 00:31:33,169 I didn't write this. 400 00:31:33,320 --> 00:31:35,322 But they are the facts, are they not? 401 00:31:36,880 --> 00:31:38,882 You did have an affair. 402 00:31:41,720 --> 00:31:43,722 Of course, you can contest it. 403 00:32:09,640 --> 00:32:11,642 Good. 404 00:32:18,680 --> 00:32:20,603 Go ahead and ask me. I know you want to. 405 00:32:20,760 --> 00:32:22,762 How is she? 406 00:32:23,560 --> 00:32:25,562 She's very well. 407 00:32:26,480 --> 00:32:29,290 Getting taller, losing her baby teeth. 408 00:32:30,600 --> 00:32:33,001 She lives with my sister and all her cousins. 409 00:32:33,160 --> 00:32:35,162 It's better for a child. 410 00:32:35,320 --> 00:32:37,322 She has the very best. 411 00:32:38,600 --> 00:32:40,602 She's happy- 412 00:32:48,480 --> 00:32:50,482 Does she ask for me? 413 00:32:54,160 --> 00:32:55,924 You scared her, Kitty. 414 00:32:57,600 --> 00:32:59,602 You scared me. 415 00:33:00,640 --> 00:33:02,210 You shouldn't have taken her away. 416 00:33:02,360 --> 00:33:04,362 I didn't know what else to do. 417 00:33:04,760 --> 00:33:06,762 May I write to her? 418 00:33:07,560 --> 00:33:09,369 Saying what? 419 00:33:09,520 --> 00:33:11,010 I just don't want her to think that... 420 00:33:11,023 --> 00:33:12,524 I've forgotten her, 421 00:33:14,320 --> 00:33:16,322 that I don't... 422 00:33:16,800 --> 00:33:18,802 love her more than my own life, 423 00:33:19,560 --> 00:33:22,166 that I don't think about her every minute of every day. 424 00:33:22,320 --> 00:33:24,084 You can tell her yourself. 425 00:33:29,600 --> 00:33:31,204 She's here? 426 00:33:31,360 --> 00:33:34,284 Go easy, though. It's been a long day and she's tired. 427 00:34:20,000 --> 00:34:22,002 Sylvie. 428 00:34:23,120 --> 00:34:24,849 Sylvie... 429 00:34:25,000 --> 00:34:27,002 My little monkey. 430 00:34:27,880 --> 00:34:29,564 Sylvie, it's mummy. 431 00:34:29,720 --> 00:34:31,722 It's mummy. 432 00:35:05,360 --> 00:35:07,362 You're not going to let me see her, are you? 433 00:35:18,920 --> 00:35:21,161 They're expecting me back at the hospital. 434 00:35:23,280 --> 00:35:25,009 Someone's driving me there. 435 00:35:25,160 --> 00:35:27,811 If I don't... If I don't turn up, 436 00:35:28,560 --> 00:35:30,562 they will come looking. 437 00:35:31,160 --> 00:35:33,162 So I'm going to leave this room... 438 00:35:35,360 --> 00:35:37,362 ...and you're going to let me leave. 439 00:35:54,520 --> 00:35:56,522 I'm not playing this game any more. 440 00:35:57,000 --> 00:35:59,002 Aren't you? 441 00:36:11,280 --> 00:36:13,282 Ow, bitch! Ow! 442 00:36:34,960 --> 00:36:36,724 I rather think not. 443 00:36:36,880 --> 00:36:38,882 This is private. Don't interfere. 444 00:36:39,360 --> 00:36:41,249 I'm afraid I must. 445 00:36:41,400 --> 00:36:43,402 Do step back, there's a good chap. 446 00:36:46,600 --> 00:36:49,683 That's a fine way for an Englishman to behave towards a serving nurse. 447 00:36:49,840 --> 00:36:52,320 A whore in nurse's uniform is still a whore. 448 00:36:52,840 --> 00:36:54,729 Isn't that right? 449 00:36:54,880 --> 00:36:56,882 On your back, knees to the sky. 450 00:36:57,840 --> 00:36:59,842 I'll have your name, sir. 451 00:37:00,720 --> 00:37:03,200 Don't tum your back on me. I hold the King's commission. 452 00:37:03,360 --> 00:37:05,806 A Captain in the RAMC? 453 00:37:05,960 --> 00:37:08,042 Come back when you're Field Marshal. 454 00:37:26,760 --> 00:37:29,161 I think it's time we should be heading back. 455 00:37:32,600 --> 00:37:34,602 Are you all right? 456 00:37:42,840 --> 00:37:46,970 Well, Sister's absolutely right. You shouldn't have been here at all. 457 00:37:47,120 --> 00:37:49,646 - Your lungs are a mess, man. - We have to stay together. 458 00:37:49,800 --> 00:37:51,802 We have to. We're the lucky 13s. 459 00:37:52,080 --> 00:37:55,209 Just a superstition. There's nothing lucky about a number. 460 00:37:55,360 --> 00:37:57,089 No, there's everything lucky about it. 461 00:37:57,240 --> 00:37:59,492 We've been where we've been and there's no 462 00:37:59,505 --> 00:38:01,768 lad around us that's got out of there alive 463 00:38:01,920 --> 00:38:05,003 and all we've got is scratches. 464 00:38:05,960 --> 00:38:07,962 And trench fever. 465 00:38:08,960 --> 00:38:11,042 You'd best believe that we're lucky. 466 00:38:14,320 --> 00:38:16,322 I'm "old man“, me. I'm "Dad". 467 00:38:18,760 --> 00:38:20,603 I hold my boys together. 468 00:38:20,760 --> 00:38:23,445 My dear fellow, you'll be dragging your boys down. 469 00:38:23,600 --> 00:38:25,682 They'll be looking after you, not themselves. 470 00:38:25,840 --> 00:38:27,973 It won't be long before winter comes and 471 00:38:27,986 --> 00:38:30,129 that chest of yours isn't going to cope. 472 00:38:30,280 --> 00:38:32,044 It were fine before, weren't it? 473 00:38:32,200 --> 00:38:34,231 And we're not going to get another winter out 474 00:38:34,244 --> 00:38:36,285 here like we did. It'd be madness. Wouldn't it? 475 00:38:36,440 --> 00:38:37,771 - Please. - Private Tyrell, 476 00:38:37,920 --> 00:38:40,610 it's commendable that you want to serve but 477 00:38:40,623 --> 00:38:43,324 I'm sure there's still plenty you can do. 478 00:38:49,200 --> 00:38:51,202 Sister will give that to the clerk. 479 00:38:54,280 --> 00:38:56,282 And they'll make the arrangements. 480 00:38:59,960 --> 00:39:01,610 I'm so sorry. 481 00:39:01,760 --> 00:39:03,762 But they'll understand. 482 00:39:11,600 --> 00:39:13,602 So I just go home now, do I? 483 00:39:18,400 --> 00:39:22,325 Sit in that house and wait for them telegrams to arrive? 484 00:39:22,480 --> 00:39:24,130 Knowing it's my fault? 485 00:39:26,080 --> 00:39:28,082 I have to do what's right for you. 486 00:39:47,920 --> 00:39:49,251 Over here! 487 00:39:49,400 --> 00:39:51,402 Come on, over here! 488 00:39:55,360 --> 00:39:57,362 Pass it! 489 00:40:12,720 --> 00:40:14,722 What? 490 00:40:18,400 --> 00:40:20,402 - I failed. - No. 491 00:40:21,000 --> 00:40:23,002 - Sorry, lad. - No. 492 00:40:23,880 --> 00:40:25,325 Hey. 493 00:40:25,480 --> 00:40:27,448 Raymond, what's the matter? 494 00:40:27,600 --> 00:40:29,045 Hey. 495 00:40:34,440 --> 00:40:35,771 We're all dead men! 496 00:40:35,920 --> 00:40:37,922 Hey, stop him! 497 00:40:38,280 --> 00:40:40,282 Come back, Deeley! 498 00:40:45,280 --> 00:40:47,203 Listen to me, Raymond. 499 00:40:47,360 --> 00:40:49,362 Raymond. 500 00:40:49,640 --> 00:40:51,608 You run, you're going to get bloody shot! 501 00:40:51,760 --> 00:40:53,285 They'll shoot me anyway! 502 00:40:53,440 --> 00:40:55,442 We're fucked! We're dead! 503 00:40:56,200 --> 00:40:58,413 You're not going to run. I'm not going to 504 00:40:58,426 --> 00:41:00,649 bloody let you. Now, you get up and you walk. 505 00:41:00,800 --> 00:41:02,802 Get him up. Get him up. 506 00:41:04,920 --> 00:41:07,400 You're all right. You're all right. 507 00:41:24,640 --> 00:41:26,927 - Pulse and temperature. - Yes, Sister. 508 00:41:30,960 --> 00:41:32,962 You know him? 509 00:41:33,760 --> 00:41:36,286 I nursed him when he was here before. 510 00:41:38,520 --> 00:41:40,522 I'm very sorry to see him back. 511 00:41:43,480 --> 00:41:45,482 Well, I'll do my best for him. 512 00:42:13,640 --> 00:42:15,642 It'll be all right. 513 00:42:24,960 --> 00:42:27,042 I'm sorry about Roland, Margaret. 514 00:42:27,200 --> 00:42:29,680 It's the situation he's angry with, not you. 515 00:42:30,040 --> 00:42:33,328 The Colonel couldn't make it plainer what he thinks of me. 516 00:42:34,400 --> 00:42:36,607 But I'm not going to let that ruin my day. 517 00:42:37,400 --> 00:42:39,687 Not after you've gone to so much trouble. 518 00:42:41,120 --> 00:42:43,088 Margaret, 519 00:42:43,240 --> 00:42:45,242 the Blighty ticket... 520 00:42:46,360 --> 00:42:48,203 You did destroy it, didn't you? 521 00:42:48,360 --> 00:42:50,362 Well, of course I did, Grace. 522 00:42:51,400 --> 00:42:54,404 I never wanted it put into my hands in the first place. 523 00:42:55,440 --> 00:42:57,442 Why would I keep such a thing? 524 00:43:00,160 --> 00:43:01,969 You show 'em what you're made of. 525 00:43:02,120 --> 00:43:03,360 - All right? - Thanks, Dad. 526 00:43:03,520 --> 00:43:05,010 That's it, all right. 527 00:43:05,160 --> 00:43:08,289 - Next. - 57946, Reynolds P. 528 00:43:08,640 --> 00:43:10,529 Off you go. Name? 529 00:43:10,680 --> 00:43:12,967 Chin up, all right? And you'll be all right. 530 00:43:13,120 --> 00:43:15,122 Yeah. 531 00:43:17,640 --> 00:43:19,483 Now, you look after yourselves. 532 00:43:19,640 --> 00:43:21,642 For me. 533 00:43:22,240 --> 00:43:24,129 Where's Charlie? 534 00:43:30,880 --> 00:43:32,882 I won't gossip. 535 00:43:35,200 --> 00:43:37,202 Thank you, Miles. 536 00:43:38,920 --> 00:43:40,922 Nothing to thank me for. 537 00:43:52,600 --> 00:43:55,649 Charlie, I know what you're going to say. 538 00:43:56,320 --> 00:43:58,891 I'm sorry but there's nothing can be done. He can't go back. 539 00:43:59,040 --> 00:44:02,442 I never fell off my bike. I never got smashed up. I just said that. 540 00:44:03,600 --> 00:44:05,602 You don't know me from the hospital. 541 00:44:07,120 --> 00:44:09,248 I work at a restaurant back home. 542 00:44:09,400 --> 00:44:11,084 At The Chophouse. 543 00:44:11,240 --> 00:44:13,368 I wait a bit of table when they're busy. 544 00:44:14,960 --> 00:44:17,167 It's no surprise you couldn't place me. 545 00:44:18,600 --> 00:44:21,080 You don't have eyes for anyone else, really. 546 00:44:21,960 --> 00:44:23,962 When you're with him. 547 00:44:27,400 --> 00:44:28,686 He's a nice man. 548 00:44:28,840 --> 00:44:30,251 Friendly. 549 00:44:30,400 --> 00:44:32,528 Lovely manners. Always left a big tip. 550 00:44:33,800 --> 00:44:35,802 You can hardly hear his accent. 551 00:44:37,080 --> 00:44:39,287 And I mean, it was all right back then. 552 00:44:39,440 --> 00:44:41,442 We was all friends but... 553 00:44:41,640 --> 00:44:43,449 it's different now. 554 00:44:43,600 --> 00:44:45,602 And here's you, 555 00:44:46,400 --> 00:44:48,402 in an army hospital, 556 00:44:49,200 --> 00:44:51,202 and him, a German. 557 00:44:52,000 --> 00:44:53,923 Well, he could be so close, couldn't he? 558 00:44:54,080 --> 00:44:56,082 The trenches are only 50 miles away. 559 00:44:57,600 --> 00:44:59,568 And people do talk. 560 00:44:59,720 --> 00:45:01,722 They do like to point the finger. 561 00:45:09,760 --> 00:45:11,762 Are you blackmailing me? 562 00:45:12,680 --> 00:45:14,529 Two weeks I've been here and I've not 563 00:45:14,542 --> 00:45:16,401 breathed a word and I wouldn't have done. 564 00:45:16,560 --> 00:45:17,891 Not ever. 565 00:45:18,040 --> 00:45:20,725 But now... Now I'm in a predicament. 566 00:45:21,720 --> 00:45:25,167 My mates, my brothers, are in bits. 567 00:45:25,760 --> 00:45:28,240 So I've got to put the big boots on, haven't I? 568 00:45:28,960 --> 00:45:31,167 I don't take no pleasure from doing this, Sister, 569 00:45:31,320 --> 00:45:34,483 but we all stay together, we all stay alive. 570 00:45:34,720 --> 00:45:37,087 So I've got to use what I've got. 571 00:45:37,240 --> 00:45:38,730 And this is what I've got. 572 00:45:38,880 --> 00:45:41,167 - What do you want? - You know what I want. 573 00:45:43,560 --> 00:45:45,562 - I can't. - Yes, you can. 574 00:45:46,240 --> 00:45:48,811 Tear that one up and copy one of the other ones. 575 00:45:48,960 --> 00:45:51,167 - It won't be nothing to you. - But it is. 576 00:45:55,200 --> 00:45:58,170 Well, then, you'll have to work out what's worth more. 577 00:45:58,320 --> 00:46:01,210 And you'd best hurry because they're lining us up. 578 00:46:41,880 --> 00:46:43,882 All A1. 579 00:46:48,680 --> 00:46:52,571 Like I said, I don't take no pleasure in doing this. 580 00:46:52,720 --> 00:46:54,165 It... 581 00:46:55,720 --> 00:46:57,722 It just had to be done. 582 00:47:02,920 --> 00:47:06,049 You and him, you look good together. 583 00:47:07,280 --> 00:47:10,807 Right? Some people just do, don't they? 584 00:47:13,840 --> 00:47:15,922 They just look right with each other. 585 00:47:38,120 --> 00:47:40,122 Thank you. 586 00:47:41,800 --> 00:47:44,167 - Where've you been? - Get in the line. Don't ask. 587 00:47:46,240 --> 00:47:48,242 Dawlish and Tyrell, Sergeant. 588 00:47:53,840 --> 00:47:55,842 Next. 589 00:48:01,360 --> 00:48:04,045 - 59268. Carrick. - Next. 590 00:48:04,200 --> 00:48:06,567 Hey, how did you manage that? 591 00:48:11,720 --> 00:48:13,802 Isn't this such a treat? 592 00:48:17,880 --> 00:48:19,882 Now, Sister Livesey. 593 00:48:20,520 --> 00:48:23,410 Since it's my birthday, you have to indulge me. 594 00:48:23,560 --> 00:48:28,600 I'm all agog because it transpires that you are a woman of mystery. 595 00:48:30,360 --> 00:48:33,250 - There's nothing mysterious about me. - Oh, but there is. 596 00:48:33,400 --> 00:48:37,121 You haven't breathed a word about the fact that you're betrothed. 597 00:48:42,040 --> 00:48:44,725 - I'm not. - Oh, come now. 598 00:48:45,040 --> 00:48:46,883 Dear Miss Berwick has seen the ring. 599 00:48:47,040 --> 00:48:49,168 Tell us all about him. Is he in uniform? 600 00:48:57,760 --> 00:49:01,401 Do show us. We love a romance. 601 00:49:01,720 --> 00:49:04,331 And there's nothing more romantic than a 602 00:49:04,344 --> 00:49:06,965 nurse in love with her brave, brave man. 603 00:49:07,760 --> 00:49:09,762 Show us. 604 00:49:30,600 --> 00:49:33,206 Oh. And what's his name? 605 00:49:36,880 --> 00:49:38,086 Charlie. 606 00:49:38,240 --> 00:49:40,891 And which regiment? Is he an officer? 607 00:49:42,200 --> 00:49:44,202 He's a Lance Corporal. 608 00:49:44,720 --> 00:49:46,722 Royal Engineers. 609 00:49:47,880 --> 00:49:50,850 Oh, my dear. I've upset you. 610 00:49:51,000 --> 00:49:52,843 I didn't mean to. 611 00:49:54,160 --> 00:49:55,730 Please excuse me. 612 00:49:55,880 --> 00:49:57,882 Oh, no. 613 00:49:58,560 --> 00:50:00,562 That is the last thing I wanted. 614 00:50:07,480 --> 00:50:09,289 Who hasn't had any? 615 00:50:09,440 --> 00:50:11,522 - Thank you, Sister. - There you are. 616 00:50:45,880 --> 00:50:47,882 My God! 617 00:50:49,560 --> 00:50:52,325 What, pray, is the meaning of this? 618 00:50:52,920 --> 00:50:56,481 - You know what I'm looking for. - I destroyed it. 619 00:50:56,640 --> 00:50:59,246 I've known you for a very long time. 620 00:51:00,360 --> 00:51:02,010 You hit back at those that hurt you. 621 00:51:02,160 --> 00:51:04,561 What a little attack dog you are. 622 00:51:04,720 --> 00:51:08,805 You turn on your oldest friend in favour of your new master. 623 00:51:10,440 --> 00:51:12,442 I feel quite sickened. 624 00:51:13,560 --> 00:51:15,562 Then you'll have to feel sickened. 625 00:51:16,120 --> 00:51:20,409 Because I think... No, I'm certain that you kept it. 626 00:51:21,160 --> 00:51:23,845 Because you knew the damage it could do to Roland. 627 00:51:24,000 --> 00:51:26,526 To punish him for not making you Matron. 628 00:51:32,840 --> 00:51:35,650 - You should have turned it down. - Well, I didn't. 629 00:51:36,360 --> 00:51:38,362 You let me be humiliated. 630 00:51:38,520 --> 00:51:40,522 There's an order to things. 631 00:51:41,040 --> 00:51:45,170 Everyone was looking at me knowing it was mine. Everyone. 632 00:51:45,960 --> 00:51:48,850 You let me endure the shame of being passed 633 00:51:48,863 --> 00:51:51,763 over after everything I've done for you. 634 00:51:52,800 --> 00:51:54,870 You took what was mine and you should have 635 00:51:54,883 --> 00:51:56,964 turned it down. You let me be shamed! 636 00:51:58,480 --> 00:52:00,482 That's how you repay me! 637 00:52:01,000 --> 00:52:03,810 Am I expected to be grateful for ever? 638 00:52:04,400 --> 00:52:07,404 You're expected to be loyal. 639 00:52:10,760 --> 00:52:12,762 I saved you. 640 00:52:13,560 --> 00:52:15,801 Perhaps I would have been happier if you hadn't. 641 00:52:16,440 --> 00:52:20,490 Oh, you'd have been ruined. 642 00:52:21,240 --> 00:52:23,846 A laughing stock, a pariah. 643 00:52:24,160 --> 00:52:26,162 You'd have been nothing. 644 00:52:26,840 --> 00:52:29,605 You certainly wouldn't have been Matron. 645 00:52:37,320 --> 00:52:39,322 Do you know what they say about you? 646 00:52:39,640 --> 00:52:44,407 They say that you and the Colonel are especially close. 647 00:52:47,080 --> 00:52:49,082 But I could tell them otherwise. 648 00:52:50,400 --> 00:52:52,402 Couldn't I? 649 00:52:53,520 --> 00:52:59,926 I could tell them that your tastes are far more exotic. 650 00:53:10,920 --> 00:53:12,922 Sister Quayle, 651 00:53:14,880 --> 00:53:18,680 you've been working very hard and you must be exhausted. 652 00:53:20,720 --> 00:53:23,041 I'm sending you home on two weeks' leave. 653 00:53:23,560 --> 00:53:24,925 And while you are on leave, 654 00:53:25,080 --> 00:53:27,674 you will think very carefully about whether 655 00:53:27,687 --> 00:53:30,291 you can continue to work here under me. 656 00:53:31,840 --> 00:53:35,322 If you can't, I will arrange for your transfer as far away as possible. 657 00:53:37,480 --> 00:53:39,482 Use the time wisely. 658 00:55:01,920 --> 00:55:03,922 I couldn't get a message to you. 659 00:55:04,920 --> 00:55:06,922 I couldn't turn down the pass. 660 00:55:09,600 --> 00:55:11,602 No-one turns down a pass. 661 00:55:13,400 --> 00:55:15,402 Well, you've made Miles' day. 662 00:55:16,360 --> 00:55:18,362 I only saw him in the car. 663 00:55:18,840 --> 00:55:20,842 He was very polite. 664 00:55:24,120 --> 00:55:26,122 The thing is... 665 00:55:28,640 --> 00:55:30,642 ...maybe it was for the best. 666 00:55:31,480 --> 00:55:33,482 Not meeting. 667 00:55:33,640 --> 00:55:35,642 Why? 668 00:55:36,160 --> 00:55:38,162 I'd be the one sent home. 669 00:55:39,080 --> 00:55:41,082 Not you. 670 00:55:42,520 --> 00:55:44,522 I don't want to be sent home. 671 00:56:25,160 --> 00:56:27,162 I came here to work. 672 00:56:29,840 --> 00:56:31,842 Not to get entangled. 673 00:56:41,400 --> 00:56:43,402 Understood. 674 00:56:48,760 --> 00:56:51,764 Left, right, left, right, left, right. 675 00:56:52,720 --> 00:56:56,008 Left, right, left, right, left, right. 676 00:56:56,160 --> 00:56:59,881 Left... Left, right, left, right, left, right. 677 00:57:09,040 --> 00:57:10,565 Goodbye! 678 00:57:10,720 --> 00:57:12,722 Good luck! 679 00:57:15,200 --> 00:57:17,202 Oh, sod it! 680 00:57:18,160 --> 00:57:20,527 - Hey! Hey! - Halt! Get back here now. 681 00:57:20,680 --> 00:57:22,603 It's all right, Sergeant. He'll be back. 682 00:57:28,000 --> 00:57:30,002 - Whoo! - He did it, lads. 683 00:57:30,760 --> 00:57:32,762 - Come on, lad. - Well done, lad. 684 00:57:33,920 --> 00:57:36,207 I reckon you're the prettiest girl ever. 685 00:57:36,840 --> 00:57:38,842 Oh, Charlie Dawlish. 686 00:57:45,560 --> 00:57:47,324 All right now, Raymond? 687 00:57:47,480 --> 00:57:49,323 Yeah, I'm all good, Dad. 688 00:57:49,480 --> 00:57:50,891 Good lad. 689 00:57:54,960 --> 00:57:56,962 - Back in line. - Come on. Fall in. 690 00:57:57,680 --> 00:57:59,682 Come on, lover boy. 691 00:58:00,240 --> 00:58:02,242 Hey, it's about bloody time. 692 00:58:04,200 --> 00:58:06,202 Squad, by the left, 693 00:58:06,480 --> 00:58:08,244 quick march! 694 00:58:08,400 --> 00:58:11,768 Left, right, left, right, left, right. 695 00:58:12,000 --> 00:58:15,846 Left... Left, right, left, right, left, right... 696 00:58:31,120 --> 00:58:32,929 We have to leave. 697 00:58:33,080 --> 00:58:35,082 It's not safe here any more. 698 00:58:36,200 --> 00:58:38,407 Find someone else to dance to your tune. 699 00:58:39,680 --> 00:58:41,205 All rules and duty. 700 00:58:41,360 --> 00:58:42,600 You know nothing about me. 701 00:58:42,760 --> 00:58:45,764 - Always yapping at my heels, aren't you? - Every King must fall. 702 00:58:47,280 --> 00:58:49,601 - Shit. - I need to ask you some questions. 50439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.