Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,160 --> 00:01:31,243
There can be no greater sacrifice
2
00:01:31,400 --> 00:01:33,607
than to willingly give your life
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,762
for King and country.
4
00:01:37,680 --> 00:01:40,126
We do not come to mourn
5
00:01:40,280 --> 00:01:43,727
but to rejoice in the
devotion of these men.
6
00:01:45,320 --> 00:01:47,129
Their bodies lie here
7
00:01:48,000 --> 00:01:50,287
but their souls will
be gathered unto God
8
00:01:51,600 --> 00:01:53,648
and they will shine in glory,
9
00:01:53,800 --> 00:01:57,441
their names recorded
for all eternity.
10
00:01:57,600 --> 00:01:59,921
So let us rejoice
11
00:02:00,520 --> 00:02:02,522
and let us pray.
12
00:02:20,560 --> 00:02:25,202
There's no rejoicing in good men
gone down but we're still standing.
13
00:02:26,320 --> 00:02:29,767
Why? Because we're the lucky 13.
14
00:02:30,360 --> 00:02:35,287
Now, we came out here together,
we stay together and we stay alive.
15
00:02:36,960 --> 00:02:38,962
And that's the way it's going to be.
16
00:02:39,960 --> 00:02:43,203
- Yes? Yes?
- Yes, Dad.
17
00:02:43,360 --> 00:02:45,362
We'll always be 13.
18
00:02:46,640 --> 00:02:50,804
Now, let's bow our heads for these
lads who didn't have our luck.
19
00:03:11,600 --> 00:03:13,471
Are we making a fuss
about this birthday?
20
00:03:13,484 --> 00:03:15,366
She said she
doesn't want a fuss.
21
00:03:15,520 --> 00:03:17,887
- I've arranged for a cake.
- Very wise.
22
00:03:18,040 --> 00:03:20,646
And it would be nice if you could say
a few words to her today,
23
00:03:20,800 --> 00:03:23,201
just to let her know how
important she is here,
24
00:03:23,360 --> 00:03:25,362
how highly she's valued.
25
00:03:26,160 --> 00:03:29,243
There's nothing like being prompted
into spontaneous well-wishing.
26
00:03:29,400 --> 00:03:30,640
- I'm not.
- You are.
27
00:03:30,800 --> 00:03:33,280
You prompt me quite a lot
on the subject of Sister Quayle.
28
00:03:33,440 --> 00:03:35,363
You appear to be
constantly apologising
29
00:03:35,520 --> 00:03:36,953
that it was you who got my
30
00:03:36,966 --> 00:03:38,410
recommendation for
Matron and not her.
31
00:03:38,560 --> 00:03:39,846
Not at all.
32
00:03:40,000 --> 00:03:41,769
I am simply reminding
you that people
33
00:03:41,782 --> 00:03:43,561
like to know when
they're appreciated.
34
00:03:43,720 --> 00:03:47,167
Very well. I shall start
as I mean to go on.
35
00:03:49,040 --> 00:03:52,010
Sister Livesey, you're
very much appreciated.
36
00:03:52,880 --> 00:03:54,882
Thank you.
37
00:03:55,320 --> 00:03:57,561
All being well,
you shall all be leaving us today.
38
00:03:57,720 --> 00:03:59,802
Yes, sir. Sister's got us all better.
39
00:04:00,760 --> 00:04:02,762
For the second time, I hear.
40
00:04:03,000 --> 00:04:05,429
Yes, sir. I fell off
my bike, sir, back at
41
00:04:05,442 --> 00:04:07,881
home and Sister patched
me up in the hospital.
42
00:04:08,040 --> 00:04:09,883
He says it was me, but I don't know.
43
00:04:10,040 --> 00:04:11,929
I think he just wants
special treatment.
44
00:04:13,280 --> 00:04:15,851
All right, go ahead.
Get yourself some breakfast.
45
00:04:16,000 --> 00:04:19,925
- Tell the cooks I said double bacon
for you all. - Thanks, Sister. Sir.
46
00:04:21,240 --> 00:04:22,969
I feel rather protective.
47
00:04:23,120 --> 00:04:24,485
Don't we all.
48
00:04:31,440 --> 00:04:33,044
Come on...
49
00:04:33,200 --> 00:04:34,929
Do you have free time this afternoon?
50
00:04:35,080 --> 00:04:37,048
We all do.
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,882
Do you have plans?
52
00:04:40,320 --> 00:04:43,608
I thought I might tidy the tent,
maybe do some darning.
53
00:04:51,280 --> 00:04:53,282
Would you meet me?
54
00:04:59,120 --> 00:05:01,122
Yes.
55
00:05:03,080 --> 00:05:05,082
Where?
56
00:05:06,360 --> 00:05:09,648
I hadn't really thought
much beyond asking the question.
57
00:05:11,760 --> 00:05:13,649
The woods?
58
00:05:13,800 --> 00:05:15,802
About two?
59
00:05:18,760 --> 00:05:21,161
All right, lad, that's yours.
There you go.
60
00:05:22,160 --> 00:05:24,162
- Very good eggs.
- All right?
61
00:05:28,320 --> 00:05:29,924
Talking a good game back there, Dad.
62
00:05:30,080 --> 00:05:32,082
Talking plain facts.
63
00:05:33,480 --> 00:05:35,608
What are you doing
about this medical?
64
00:05:36,720 --> 00:05:38,165
We'll be all right.
65
00:05:38,320 --> 00:05:39,685
I know we will.
66
00:05:39,840 --> 00:05:41,604
It's not us I'm worried
about, it's you.
67
00:05:41,760 --> 00:05:42,921
- There you go.
- Thank you.
68
00:05:43,080 --> 00:05:45,686
- Just some of that, please.
- Did you find out who's doing it?
69
00:05:45,840 --> 00:05:49,242
- Which doctor is signing us out.
- Sister said it were a new one.
70
00:05:51,680 --> 00:05:53,728
- What new one?
- I don't know, Raymond.
71
00:05:53,880 --> 00:05:55,882
New doctor.
72
00:05:56,480 --> 00:05:59,051
As long as he doesn't
listen to your chest.
73
00:05:59,200 --> 00:06:01,202
Hey.
74
00:06:02,080 --> 00:06:03,889
I hope you're keeping your gob shut.
75
00:06:04,040 --> 00:06:06,042
No. I'm telling everyone.
76
00:06:07,320 --> 00:06:09,766
Because what I really want
is them all going to pieces.
77
00:06:09,920 --> 00:06:12,127
Which they will, by the way,
if you get caught out.
78
00:06:12,280 --> 00:06:14,282
It'll be all right.
79
00:06:14,520 --> 00:06:16,602
And you're forgetting summat.
80
00:06:16,760 --> 00:06:19,764
I'm blessed, me. I'm charmed.
81
00:06:19,920 --> 00:06:21,524
We all are.
82
00:06:21,680 --> 00:06:23,682
We're the lucky 13.
83
00:06:24,480 --> 00:06:26,482
It'll be all right.
84
00:06:26,920 --> 00:06:28,922
Have a bit of faith, Peacock.
85
00:06:33,040 --> 00:06:35,042
Take a seat, will you?
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,002
Dawlish, catch.
87
00:06:39,240 --> 00:06:41,242
I'm not getting involved in this.
88
00:06:48,520 --> 00:06:51,729
- I could bloody kiss you for
this, Tom. - Please don't.
89
00:06:51,880 --> 00:06:55,327
God knows why you want to give up
your pass but I'm not complaining.
90
00:06:55,480 --> 00:06:58,927
I leave a broken man,
spirit diminished, full of despair,
91
00:06:59,400 --> 00:07:02,324
and I shall return with
renewed optimism and vigour.
92
00:07:02,480 --> 00:07:05,165
Most likely you'll return
with a dose of the pox.
93
00:07:05,680 --> 00:07:07,330
You'll be sweating mercury for weeks.
94
00:07:07,480 --> 00:07:09,881
It is a small price to pay.
95
00:07:10,760 --> 00:07:13,286
- What are you going to do?
- Tidy the tent.
96
00:07:13,520 --> 00:07:15,887
- Do some darning.
- Mm.
97
00:07:17,120 --> 00:07:19,964
Go on. You're wasting
precious moments. Piss off.
98
00:07:36,280 --> 00:07:40,729
Why Captain Gillan has seen fit to
give you his two o'clock pass is...
99
00:07:40,880 --> 00:07:42,723
beyond my comprehension.
100
00:07:42,880 --> 00:07:46,566
You'll be back by seven
and I do not want another incident.
101
00:07:46,720 --> 00:07:48,484
Not like last time.
102
00:07:48,640 --> 00:07:50,642
Leave the absinthe well alone.
103
00:07:51,000 --> 00:07:53,002
Yes, sir.
104
00:07:54,120 --> 00:07:55,804
Thank you.
105
00:07:58,440 --> 00:08:01,444
- What is it?
- Someone has connections on high.
106
00:08:13,880 --> 00:08:18,010
I wonder what ward he
might be going to.
107
00:08:18,600 --> 00:08:20,204
Let me guess.
108
00:08:20,360 --> 00:08:22,089
I don't know what you mean.
109
00:08:22,240 --> 00:08:25,005
- He likes you too.
- Really? Do you think so?
110
00:08:25,160 --> 00:08:27,481
No, he doesn't.
He never even looks at me and...
111
00:08:27,640 --> 00:08:29,881
we're not supposed to get sweet
on any of the boys.
112
00:08:30,040 --> 00:08:31,650
There's a lot we're
not supposed to do.
113
00:08:31,663 --> 00:08:33,283
You really think
he might like me?
114
00:08:33,440 --> 00:08:36,250
- Are you prattling, Marshall?
- No, Matron.
115
00:08:36,400 --> 00:08:39,404
Your uniform is incorrect.
How many times do I have to tell you?
116
00:08:43,560 --> 00:08:45,562
Do you know a Mr Elliot Vincent?
117
00:08:50,720 --> 00:08:52,404
No, Matron.
118
00:08:52,560 --> 00:08:54,050
Why?
119
00:08:54,200 --> 00:08:56,191
As this has come from
headquarters, it makes
120
00:08:56,204 --> 00:08:58,205
it not so much a
request as a command.
121
00:08:58,360 --> 00:09:00,567
Clearly Mr Vincent
has some influence.
122
00:09:00,720 --> 00:09:03,246
He's insisted that you
meet him in town today.
123
00:09:04,640 --> 00:09:07,041
- Is he a relative?
- Yes.
124
00:09:07,200 --> 00:09:09,487
Someone who could help
with your family situation?
125
00:09:09,640 --> 00:09:11,608
With regards to your child.
126
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
Potentially.
127
00:09:14,520 --> 00:09:18,002
If you're at the entrance by two
o'clock, there may be a lift for you.
128
00:09:35,520 --> 00:09:37,363
Put your cards down, Charlie.
129
00:09:37,520 --> 00:09:39,329
Dad.
130
00:09:39,880 --> 00:09:41,928
Two reds.
131
00:09:42,080 --> 00:09:43,605
There you go.
132
00:09:44,680 --> 00:09:46,011
Oh...
133
00:09:46,160 --> 00:09:49,243
- Will you stop helping him?
- You stop fleecing him.
134
00:09:51,080 --> 00:09:54,766
- Hey up, hey up.
- Morning.
135
00:09:54,920 --> 00:09:56,410
Morning, Nurse.
136
00:09:56,560 --> 00:09:59,962
Nurse, seeing as it's our last day,
tell us your first name.
137
00:10:00,640 --> 00:10:03,211
- Um, I'm not really supposed to...
- I'm Raymond.
138
00:10:03,360 --> 00:10:05,806
I know these all call me "Peacock"
as I'm so handsome
139
00:10:05,960 --> 00:10:08,531
but my given name's Raymond.
140
00:10:08,680 --> 00:10:10,444
That means "King of the world", that.
141
00:10:10,600 --> 00:10:13,490
"Ray" - King. "Mond" - world.
142
00:10:14,600 --> 00:10:16,602
So, what's your name, then?
143
00:10:17,560 --> 00:10:19,562
- Flora.
- That means "flower".
144
00:10:20,040 --> 00:10:22,042
That's a perfect name for you, that.
145
00:10:22,600 --> 00:10:24,790
Don't do you reckon, Charlie?
Don't you
146
00:10:24,803 --> 00:10:27,003
reckon Nurse's name
is perfect for her?
147
00:10:28,320 --> 00:10:30,084
Yeah, I suppose.
148
00:10:32,880 --> 00:10:36,009
Gosh. Look at all these beds.
I must get on.
149
00:10:39,240 --> 00:10:40,810
Take no notice.
150
00:10:40,960 --> 00:10:42,803
- Where's this MO, then, Sister?
- Get off.
151
00:10:42,960 --> 00:10:45,042
War'll be over by the
time he turns up.
152
00:10:45,720 --> 00:10:47,768
You've got the forms.
Can't you just...
153
00:10:47,920 --> 00:10:49,729
No, I can't.
154
00:10:49,880 --> 00:10:51,882
You just want to keep us here longer.
155
00:10:52,400 --> 00:10:56,007
- Admit it. You're going to miss us.
- Oh, I am. Especially you.
156
00:10:56,160 --> 00:10:58,401
I'll miss you like a
hole in the head.
157
00:10:58,560 --> 00:11:00,164
Come on. You love me really.
158
00:11:00,320 --> 00:11:03,085
No, Private Deeley,
you love you really.
159
00:11:03,240 --> 00:11:06,926
I can't apologise enough.
I got completely lost.
160
00:11:07,080 --> 00:11:10,004
- Captain Osberton. - Do forgive
me for keeping you waiting.
161
00:11:10,160 --> 00:11:12,367
All of you have had trench fever.
162
00:11:12,520 --> 00:11:16,570
From the Crusades onwards.
Damn lice, curse of the soldier.
163
00:11:17,640 --> 00:11:20,371
- What do you reckon?
- Reckon your luck's in, Dad.
164
00:11:20,520 --> 00:11:22,488
Atterbury?
165
00:11:22,640 --> 00:11:24,210
- Burt?
- Here, sir.
166
00:11:24,360 --> 00:11:27,807
- Three Carracks. Can that be
right, Sister? - Brothers, sir.
167
00:11:27,960 --> 00:11:30,725
A pals battalion, Captain.
All from the same street in my city.
168
00:11:30,880 --> 00:11:32,769
Oh, well, in that case
we'll take extra care.
169
00:11:32,920 --> 00:11:35,651
Now, you may need to speak up.
I'm a little hard of hearing.
170
00:11:35,800 --> 00:11:37,802
He-he-he! Dear me!
171
00:11:39,480 --> 00:11:42,324
You're a jammy bugger, Dad.
172
00:11:42,480 --> 00:11:44,448
He's really nice.
Why are you laughing at him?
173
00:11:44,600 --> 00:11:46,602
No, no, it's not like that.
174
00:11:47,240 --> 00:11:49,293
Old bloke like that could
be at home with his
175
00:11:49,306 --> 00:11:51,370
feet up but he's out here
with the rest of us.
176
00:11:51,520 --> 00:11:54,251
- It does your heart proud,
doesn't it? - It does.
177
00:11:55,560 --> 00:11:57,881
- No name.
- No pay book.
178
00:11:58,400 --> 00:12:00,050
Driver said he'd been
heavily sedated.
179
00:12:00,200 --> 00:12:02,202
- Why?
- Bit of a handful.
180
00:12:03,920 --> 00:12:05,922
He's been here before.
181
00:12:06,080 --> 00:12:08,606
I don't know the name but
I recognise the face.
182
00:12:09,920 --> 00:12:13,367
Well, we'll find out when
he wakes up, won't we?
183
00:12:42,040 --> 00:12:44,042
Here they come!
184
00:12:56,840 --> 00:12:58,842
- Ward tent two.
- Ward two, lads.
185
00:13:08,160 --> 00:13:10,162
I could do with your help over here.
186
00:13:11,960 --> 00:13:15,089
Well, the gods are smiling
on me today, Miss Trevelyan.
187
00:13:20,680 --> 00:13:22,682
Hop in.
188
00:13:28,200 --> 00:13:31,204
- Special circumstances.
- Setting a very dangerous precedent.
189
00:13:31,360 --> 00:13:35,649
Now every nurse will want trips
into town with no female chaperone.
190
00:13:36,680 --> 00:13:40,571
Won't be long before someone
gets a bellyful of arms and legs.
191
00:13:46,840 --> 00:13:48,569
This way.
192
00:13:49,000 --> 00:13:50,445
This way. Come this way.
193
00:13:51,600 --> 00:13:53,170
Over here, please.
194
00:13:55,560 --> 00:13:57,847
I do wish you'd stop chattering,
Miss Trevelyan.
195
00:13:58,000 --> 00:14:00,002
I can barely hear myself think.
196
00:14:04,720 --> 00:14:06,688
- No, thank you, Captain.
- Miles.
197
00:14:06,840 --> 00:14:08,842
I told you, call me Miles.
198
00:14:10,200 --> 00:14:13,090
- Do you know the hotel in town?
- I do.
199
00:14:13,240 --> 00:14:15,089
L'Hotel Rose sur Mer.
I keep a room there
200
00:14:15,102 --> 00:14:16,961
for myself and Tom,
Captain Gillan.
201
00:14:17,120 --> 00:14:19,122
Why?
202
00:14:19,880 --> 00:14:22,645
I heard it was...a nice
place to take tea.
203
00:14:22,800 --> 00:14:24,802
Ah, it's delightful!
204
00:14:41,560 --> 00:14:44,848
My plans? Well, since you ask,
205
00:14:45,000 --> 00:14:47,606
I have some rather pressing
private business to attend to.
206
00:14:47,760 --> 00:14:51,401
And then I'm going to go straight to
my room at the hotel and run a bath.
207
00:14:51,560 --> 00:14:55,531
And then I'm going to enjoy a steak
and a bottle, possibly two, of wine.
208
00:14:56,400 --> 00:14:58,271
And if you'd care to
join me then that
209
00:14:58,284 --> 00:15:00,166
would be really
rather marvellous.
210
00:15:03,160 --> 00:15:05,128
I meant in the restaurant, of course.
211
00:15:05,280 --> 00:15:07,254
Slight slip of the tongue
there but obviously
212
00:15:07,267 --> 00:15:09,251
I meant steak and wine
in the restaurant.
213
00:15:09,600 --> 00:15:12,570
Though were you to fling caution to
the winds and join me in the bath,
214
00:15:12,720 --> 00:15:14,569
then, as gallantry is
my constant watchword,
215
00:15:14,582 --> 00:15:16,441
I would of course
take the tap end.
216
00:15:17,280 --> 00:15:19,965
- What the hell are you doing?
- I'm getting out!
217
00:15:22,640 --> 00:15:24,642
Come on, please. It was a joke.
218
00:15:27,360 --> 00:15:28,930
Please get back in the car.
219
00:15:29,080 --> 00:15:30,844
I'll walk.
220
00:15:31,000 --> 00:15:32,650
You can't bloody walk.
221
00:15:32,800 --> 00:15:34,802
Watch me. And I'll walk back as well.
222
00:15:35,600 --> 00:15:38,285
I promise I won't say anything more.
Just get back in the car.
223
00:15:38,440 --> 00:15:40,442
Take your damn hands off me!
224
00:15:41,440 --> 00:15:43,442
You are being ridiculous!
225
00:15:43,960 --> 00:15:45,962
Bloody woman!
226
00:15:59,360 --> 00:16:01,203
I'll be outside the hotel at five.
227
00:16:01,360 --> 00:16:04,728
And much as I would happily leave you
to walk, I can't. So you'll be there.
228
00:16:04,880 --> 00:16:07,087
And we'll travel back
in stony silence.
229
00:16:08,200 --> 00:16:11,283
Oh, and one final thing. I give up.
230
00:16:22,040 --> 00:16:24,247
Yeah.
231
00:16:35,680 --> 00:16:37,682
A1.
232
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
Seven...
233
00:16:46,560 --> 00:16:48,562
Now's your chance, lad.
234
00:16:49,120 --> 00:16:50,963
Now's the time.
235
00:16:51,120 --> 00:16:53,122
Thank you, Captain.
236
00:16:54,600 --> 00:16:56,682
- Have you got a match?
- There you go.
237
00:16:58,960 --> 00:17:00,962
I'll come and wave you all off.
238
00:17:03,200 --> 00:17:05,202
Aye. Make sure you do.
239
00:17:07,120 --> 00:17:09,122
Well, then.
240
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
Dawlish.
241
00:17:14,200 --> 00:17:15,361
Go on.
242
00:17:15,520 --> 00:17:17,522
Tell me something, Droopy Drawers.
243
00:17:18,240 --> 00:17:20,720
Does a day go by
when you don't drop a bollock?
244
00:17:20,880 --> 00:17:22,211
Shut up, Raymond.
245
00:17:22,360 --> 00:17:24,362
And stop calling me droopy drawers.
246
00:17:30,120 --> 00:17:32,122
Doc's not listening.
247
00:17:32,640 --> 00:17:34,642
He's not listening.
248
00:17:34,800 --> 00:17:36,404
You're a jammy bugger, Dad.
249
00:17:36,560 --> 00:17:40,610
Jammy nothing. I told
you, I'm charmed.
250
00:17:42,640 --> 00:17:44,290
Would you like me to help?
251
00:17:44,440 --> 00:17:47,887
I've done this before. You could sign
the forms once I'd filled them in.
252
00:17:48,440 --> 00:17:50,647
Oh, I'm unconscionably
slow, aren't I?
253
00:17:51,480 --> 00:17:53,590
Yes, please, Sister,
otherwise these
254
00:17:53,603 --> 00:17:55,724
poor chaps will never
get out of here.
255
00:17:57,200 --> 00:17:59,202
Two heads are better than one.
256
00:17:59,480 --> 00:18:01,244
So...
257
00:18:02,360 --> 00:18:03,725
Hans.
258
00:19:11,160 --> 00:19:13,162
- A1.
- Thank you.
259
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Good lad.
260
00:19:19,520 --> 00:19:21,522
Tyrell. Come on, then, Dad.
261
00:19:22,320 --> 00:19:24,402
You're all right there, Sister. I...
262
00:19:25,520 --> 00:19:28,330
You've plenty to be getting on with.
I'll wait for the Captain.
263
00:19:28,480 --> 00:19:30,244
It won't take long. Don't be daft.
Come on.
264
00:19:30,400 --> 00:19:32,402
No, honestly.
265
00:19:40,160 --> 00:19:41,525
What happened?
266
00:19:41,680 --> 00:19:43,569
Did you fall out?
267
00:19:44,040 --> 00:19:45,963
- It's coming.
- What is?
268
00:19:49,000 --> 00:19:51,002
- No!
- Help me.
269
00:19:57,680 --> 00:19:59,682
There you go.
270
00:20:01,480 --> 00:20:03,244
He's one of them poor sods, isn't he?
271
00:20:03,400 --> 00:20:04,686
Stand back. Give him room.
272
00:20:04,840 --> 00:20:06,842
What on earth's going on?
273
00:20:12,400 --> 00:20:14,402
Prentiss.
274
00:20:30,880 --> 00:20:32,882
Par ici, madame.
275
00:20:35,720 --> 00:20:37,722
Puis-je vous offrir quelque chose?
276
00:20:53,040 --> 00:20:55,407
- Monsieur? Voilà.
- Thank you.
277
00:20:56,920 --> 00:20:58,922
- My usual room?
- Oui, monsieur.
278
00:21:41,200 --> 00:21:43,202
Hey, Charlie.
279
00:21:43,800 --> 00:21:46,326
- A1. How's the food?
- Yeah, it's good.
280
00:22:02,560 --> 00:22:04,562
Move yourself. Move yourself.
281
00:22:09,600 --> 00:22:12,285
Go on, this has got to
go back this afternoon.
282
00:22:12,800 --> 00:22:14,802
- Hello, Nurse.
- Hello, Dawlish.
283
00:22:16,800 --> 00:22:20,407
- Are you going for a ride, then?
- Oh, no.
284
00:22:20,560 --> 00:22:22,562
No, I can't really ride it.
285
00:22:23,840 --> 00:22:25,512
I mean, I've had a few
lessons but I'm not
286
00:22:25,525 --> 00:22:27,208
very good at going
round the corners.
287
00:22:27,360 --> 00:22:28,725
I'm turning the engine over.
288
00:22:28,880 --> 00:22:31,770
Joan's... I mean, the Sister
said that that could be my job
289
00:22:31,920 --> 00:22:33,769
because, well, it
needs to be turned
290
00:22:33,782 --> 00:22:35,641
over every day because
of the sea air.
291
00:22:35,800 --> 00:22:37,802
It's not very good for it.
292
00:22:39,640 --> 00:22:42,803
This is the throttle.
And that's how you turn it on.
293
00:22:43,120 --> 00:22:44,531
You're quite the expert.
294
00:22:44,680 --> 00:22:47,490
Well, I'm rather a modern
girl actually, Dawlish.
295
00:22:51,040 --> 00:22:53,042
That's good.
296
00:22:53,320 --> 00:22:55,322
Yes. It is.
297
00:22:55,640 --> 00:22:57,324
Very good.
298
00:22:57,480 --> 00:23:00,927
You see, Dawlish,
in the future we'll all be modern.
299
00:23:01,080 --> 00:23:03,082
Er...
300
00:23:03,360 --> 00:23:05,362
I'd best be going now.
301
00:23:06,560 --> 00:23:07,766
Yeah.
302
00:23:17,320 --> 00:23:19,510
You know it's Sister
Quayle's birthday today?
303
00:23:19,523 --> 00:23:21,723
I thought I might pick
her some blackberries.
304
00:23:21,880 --> 00:23:23,564
She's been very good to me.
305
00:23:23,720 --> 00:23:25,643
- You know, Flora...
- Mm?
306
00:23:25,800 --> 00:23:28,451
I saw you...doing this.
307
00:23:30,040 --> 00:23:32,042
You'll give that young man ideas.
308
00:23:32,400 --> 00:23:34,243
And he's a different class to you.
309
00:23:34,400 --> 00:23:36,209
Oh, well done, Rosalie.
310
00:23:36,360 --> 00:23:40,445
You're not talking to Kitty or Joan
and now I'm not talking to you.
311
00:23:53,120 --> 00:23:54,690
That was quick work. Thank you.
312
00:23:54,840 --> 00:23:56,842
Both.
313
00:23:57,280 --> 00:23:59,282
Keep an eye.
314
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Can you lift your shirt up for me?
315
00:24:09,760 --> 00:24:11,762
Urm...
316
00:24:13,760 --> 00:24:16,127
No need to do that.
Doctor's not doing it.
317
00:24:16,280 --> 00:24:18,282
I am.
318
00:24:26,280 --> 00:24:29,011
Why don't you want me to
listen to your chest?
319
00:24:29,160 --> 00:24:31,162
- A1, Dad.
- Eh, good lad.
320
00:24:31,680 --> 00:24:33,682
I'll see you out there.
321
00:24:37,920 --> 00:24:39,365
Pleurisy.
322
00:24:39,520 --> 00:24:41,488
And double pneumonia.
323
00:24:41,640 --> 00:24:43,404
A few year back.
324
00:24:43,560 --> 00:24:46,530
It's left me with a rattle but it...
325
00:24:52,600 --> 00:24:54,602
It sounds much worse than it is.
326
00:24:55,720 --> 00:24:57,722
It's nothing. Honest.
327
00:25:01,280 --> 00:25:03,282
Breathe in.
328
00:25:11,880 --> 00:25:13,962
How did you get through your medical?
329
00:25:14,480 --> 00:25:16,562
Shoved half a crown across the table.
330
00:25:17,560 --> 00:25:20,040
Hey, no, no, don't, please, don't.
331
00:25:20,200 --> 00:25:23,044
Don't tell him.
Let it be just between me and you.
332
00:25:23,760 --> 00:25:25,762
It's just a rattle.
333
00:25:26,560 --> 00:25:30,042
- It doesn't mean anything. It
doesn't matter. - Yes, it does.
334
00:25:43,240 --> 00:25:45,242
Captain.
335
00:25:49,080 --> 00:25:50,525
Sister Quayle.
336
00:25:50,680 --> 00:25:52,205
Sir.
337
00:25:52,360 --> 00:25:55,523
Do you recall
Lance Corporal Lawrence Prentiss?
338
00:25:55,680 --> 00:25:57,773
I gave you a Blighty
ticket to give to him
339
00:25:57,786 --> 00:25:59,890
so he could get on a
convoy back to England.
340
00:26:00,040 --> 00:26:02,042
You told me you gave him that ticket.
341
00:26:02,880 --> 00:26:06,009
But if that was true,
it would be impossible
342
00:26:06,160 --> 00:26:09,926
for Lance Corporal Lawrence Prentiss
to be here.
343
00:26:11,640 --> 00:26:13,642
Would it not?
344
00:26:15,920 --> 00:26:18,491
With me, Sister Quayle.
345
00:26:18,800 --> 00:26:20,290
Now.
346
00:26:41,520 --> 00:26:43,249
You lied to me.
347
00:26:43,400 --> 00:26:45,129
I missed him, sir.
348
00:26:45,280 --> 00:26:48,124
The convoy left and I couldn't find
the Lance Corporal in time.
349
00:26:48,400 --> 00:26:50,562
Sir, this is not
Sister Quayle's fault.
350
00:26:50,720 --> 00:26:53,326
I did everything in my
power to find him in time.
351
00:26:53,480 --> 00:26:55,482
I truly did.
352
00:26:58,480 --> 00:26:59,720
I lied...
353
00:27:00,960 --> 00:27:03,770
...because I wanted you
to think well of me, sir.
354
00:27:03,920 --> 00:27:06,764
I would have thought better of you
if you'd told me the truth.
355
00:27:06,920 --> 00:27:09,810
Prentiss is now under the expert care
of Sister Livesey.
356
00:27:10,920 --> 00:27:12,922
Dismissed.
357
00:27:19,680 --> 00:27:21,910
That ticket was
rescinded by Colonel
358
00:27:21,923 --> 00:27:24,163
Purbright and you wrote
out another one?
359
00:27:25,040 --> 00:27:26,951
You countermanded
your senior officer?
360
00:27:26,964 --> 00:27:28,886
Have you completely
lost your mind?
361
00:27:29,040 --> 00:27:31,042
Prentiss needed to go home.
362
00:27:32,280 --> 00:27:34,282
He had a chance, Grace.
363
00:27:35,400 --> 00:27:38,244
Now he has grand mal seizures.
364
00:27:38,400 --> 00:27:41,449
And no control over his limbs
unless he's doped up to his eyeballs.
365
00:27:41,600 --> 00:27:44,171
He had a chance! And now he hasn't!
366
00:27:44,320 --> 00:27:46,641
If she'd told me the truth
I could have done something.
367
00:27:46,800 --> 00:27:49,565
- Like what?
- I don't know. Something.
368
00:27:50,520 --> 00:27:53,922
If she'd told me the truth.
But she didn't. She lied.
369
00:27:54,080 --> 00:27:55,809
She lied!
370
00:28:58,040 --> 00:29:00,042
I cant stand this.
371
00:29:00,960 --> 00:29:02,962
I can't make it stop.
372
00:29:06,360 --> 00:29:08,886
I'll sit with him now, Sister.
Thank you very much.
373
00:29:15,600 --> 00:29:17,489
Lawrence.
374
00:29:17,640 --> 00:29:19,642
- Laurie.
- Laurie.
375
00:29:20,600 --> 00:29:24,286
When you were here before,
listening to this helped.
376
00:29:24,440 --> 00:29:26,442
I don't know why but it did.
377
00:29:27,120 --> 00:29:29,122
Perhaps it'll help again.
378
00:29:31,840 --> 00:29:33,842
Un Bel Di
379
00:29:48,920 --> 00:29:51,366
It's all right. It's all right.
It's all right.
380
00:29:51,520 --> 00:29:53,170
It's all right, Lawrence.
381
00:29:53,320 --> 00:29:55,322
Hold the blanket.
382
00:29:56,240 --> 00:29:57,765
Lawrence...
383
00:29:57,920 --> 00:29:59,331
Laurie... We're here.
384
00:29:59,480 --> 00:30:01,209
We're here.
385
00:30:39,480 --> 00:30:41,482
Katherine.
386
00:30:42,800 --> 00:30:44,802
Elliot.
387
00:30:46,800 --> 00:30:48,802
You look well.
388
00:30:51,320 --> 00:30:52,560
Mademoiselle.
389
00:30:52,720 --> 00:30:54,722
Thé pour deux, s'il vous plait.
390
00:30:57,440 --> 00:30:59,249
A nurse.
391
00:30:59,400 --> 00:31:02,404
A ministering angel. I could
hardly believe it when I heard.
392
00:31:04,920 --> 00:31:07,764
I would have thought you'd have been
too busy to leave England.
393
00:31:07,920 --> 00:31:09,331
I am.
394
00:31:09,480 --> 00:31:11,482
But it was imperative to see you.
395
00:31:15,080 --> 00:31:17,082
Proceedings can begin.
396
00:31:17,640 --> 00:31:19,961
You need to acknowledge
your confession.
397
00:31:21,000 --> 00:31:23,571
I want the whole squalid business
cleared up quickly.
398
00:31:24,600 --> 00:31:26,602
I want to marry again.
399
00:31:31,280 --> 00:31:33,169
I didn't write this.
400
00:31:33,320 --> 00:31:35,322
But they are the facts, are they not?
401
00:31:36,880 --> 00:31:38,882
You did have an affair.
402
00:31:41,720 --> 00:31:43,722
Of course, you can contest it.
403
00:32:09,640 --> 00:32:11,642
Good.
404
00:32:18,680 --> 00:32:20,603
Go ahead and ask me.
I know you want to.
405
00:32:20,760 --> 00:32:22,762
How is she?
406
00:32:23,560 --> 00:32:25,562
She's very well.
407
00:32:26,480 --> 00:32:29,290
Getting taller, losing
her baby teeth.
408
00:32:30,600 --> 00:32:33,001
She lives with my sister
and all her cousins.
409
00:32:33,160 --> 00:32:35,162
It's better for a child.
410
00:32:35,320 --> 00:32:37,322
She has the very best.
411
00:32:38,600 --> 00:32:40,602
She's happy-
412
00:32:48,480 --> 00:32:50,482
Does she ask for me?
413
00:32:54,160 --> 00:32:55,924
You scared her, Kitty.
414
00:32:57,600 --> 00:32:59,602
You scared me.
415
00:33:00,640 --> 00:33:02,210
You shouldn't have taken her away.
416
00:33:02,360 --> 00:33:04,362
I didn't know what else to do.
417
00:33:04,760 --> 00:33:06,762
May I write to her?
418
00:33:07,560 --> 00:33:09,369
Saying what?
419
00:33:09,520 --> 00:33:11,010
I just don't want her
to think that...
420
00:33:11,023 --> 00:33:12,524
I've forgotten her,
421
00:33:14,320 --> 00:33:16,322
that I don't...
422
00:33:16,800 --> 00:33:18,802
love her more than my own life,
423
00:33:19,560 --> 00:33:22,166
that I don't think about her
every minute of every day.
424
00:33:22,320 --> 00:33:24,084
You can tell her yourself.
425
00:33:29,600 --> 00:33:31,204
She's here?
426
00:33:31,360 --> 00:33:34,284
Go easy, though.
It's been a long day and she's tired.
427
00:34:20,000 --> 00:34:22,002
Sylvie.
428
00:34:23,120 --> 00:34:24,849
Sylvie...
429
00:34:25,000 --> 00:34:27,002
My little monkey.
430
00:34:27,880 --> 00:34:29,564
Sylvie, it's mummy.
431
00:34:29,720 --> 00:34:31,722
It's mummy.
432
00:35:05,360 --> 00:35:07,362
You're not going to let
me see her, are you?
433
00:35:18,920 --> 00:35:21,161
They're expecting me
back at the hospital.
434
00:35:23,280 --> 00:35:25,009
Someone's driving me there.
435
00:35:25,160 --> 00:35:27,811
If I don't... If I don't turn up,
436
00:35:28,560 --> 00:35:30,562
they will come looking.
437
00:35:31,160 --> 00:35:33,162
So I'm going to leave this room...
438
00:35:35,360 --> 00:35:37,362
...and you're going to let me leave.
439
00:35:54,520 --> 00:35:56,522
I'm not playing this game any more.
440
00:35:57,000 --> 00:35:59,002
Aren't you?
441
00:36:11,280 --> 00:36:13,282
Ow, bitch! Ow!
442
00:36:34,960 --> 00:36:36,724
I rather think not.
443
00:36:36,880 --> 00:36:38,882
This is private. Don't interfere.
444
00:36:39,360 --> 00:36:41,249
I'm afraid I must.
445
00:36:41,400 --> 00:36:43,402
Do step back, there's a good chap.
446
00:36:46,600 --> 00:36:49,683
That's a fine way for an Englishman
to behave towards a serving nurse.
447
00:36:49,840 --> 00:36:52,320
A whore in nurse's uniform
is still a whore.
448
00:36:52,840 --> 00:36:54,729
Isn't that right?
449
00:36:54,880 --> 00:36:56,882
On your back, knees to the sky.
450
00:36:57,840 --> 00:36:59,842
I'll have your name, sir.
451
00:37:00,720 --> 00:37:03,200
Don't tum your back on me.
I hold the King's commission.
452
00:37:03,360 --> 00:37:05,806
A Captain in the RAMC?
453
00:37:05,960 --> 00:37:08,042
Come back when you're Field Marshal.
454
00:37:26,760 --> 00:37:29,161
I think it's time we
should be heading back.
455
00:37:32,600 --> 00:37:34,602
Are you all right?
456
00:37:42,840 --> 00:37:46,970
Well, Sister's absolutely right.
You shouldn't have been here at all.
457
00:37:47,120 --> 00:37:49,646
- Your lungs are a mess, man.
- We have to stay together.
458
00:37:49,800 --> 00:37:51,802
We have to. We're the lucky 13s.
459
00:37:52,080 --> 00:37:55,209
Just a superstition.
There's nothing lucky about a number.
460
00:37:55,360 --> 00:37:57,089
No, there's everything
lucky about it.
461
00:37:57,240 --> 00:37:59,492
We've been where we've
been and there's no
462
00:37:59,505 --> 00:38:01,768
lad around us that's
got out of there alive
463
00:38:01,920 --> 00:38:05,003
and all we've got is scratches.
464
00:38:05,960 --> 00:38:07,962
And trench fever.
465
00:38:08,960 --> 00:38:11,042
You'd best believe that we're lucky.
466
00:38:14,320 --> 00:38:16,322
I'm "old man“, me. I'm "Dad".
467
00:38:18,760 --> 00:38:20,603
I hold my boys together.
468
00:38:20,760 --> 00:38:23,445
My dear fellow,
you'll be dragging your boys down.
469
00:38:23,600 --> 00:38:25,682
They'll be looking after
you, not themselves.
470
00:38:25,840 --> 00:38:27,973
It won't be long before
winter comes and
471
00:38:27,986 --> 00:38:30,129
that chest of yours
isn't going to cope.
472
00:38:30,280 --> 00:38:32,044
It were fine before, weren't it?
473
00:38:32,200 --> 00:38:34,231
And we're not going to
get another winter out
474
00:38:34,244 --> 00:38:36,285
here like we did. It'd be madness.
Wouldn't it?
475
00:38:36,440 --> 00:38:37,771
- Please.
- Private Tyrell,
476
00:38:37,920 --> 00:38:40,610
it's commendable that
you want to serve but
477
00:38:40,623 --> 00:38:43,324
I'm sure there's still
plenty you can do.
478
00:38:49,200 --> 00:38:51,202
Sister will give that to the clerk.
479
00:38:54,280 --> 00:38:56,282
And they'll make the arrangements.
480
00:38:59,960 --> 00:39:01,610
I'm so sorry.
481
00:39:01,760 --> 00:39:03,762
But they'll understand.
482
00:39:11,600 --> 00:39:13,602
So I just go home now, do I?
483
00:39:18,400 --> 00:39:22,325
Sit in that house and wait for
them telegrams to arrive?
484
00:39:22,480 --> 00:39:24,130
Knowing it's my fault?
485
00:39:26,080 --> 00:39:28,082
I have to do what's right for you.
486
00:39:47,920 --> 00:39:49,251
Over here!
487
00:39:49,400 --> 00:39:51,402
Come on, over here!
488
00:39:55,360 --> 00:39:57,362
Pass it!
489
00:40:12,720 --> 00:40:14,722
What?
490
00:40:18,400 --> 00:40:20,402
- I failed.
- No.
491
00:40:21,000 --> 00:40:23,002
- Sorry, lad.
- No.
492
00:40:23,880 --> 00:40:25,325
Hey.
493
00:40:25,480 --> 00:40:27,448
Raymond, what's the matter?
494
00:40:27,600 --> 00:40:29,045
Hey.
495
00:40:34,440 --> 00:40:35,771
We're all dead men!
496
00:40:35,920 --> 00:40:37,922
Hey, stop him!
497
00:40:38,280 --> 00:40:40,282
Come back, Deeley!
498
00:40:45,280 --> 00:40:47,203
Listen to me, Raymond.
499
00:40:47,360 --> 00:40:49,362
Raymond.
500
00:40:49,640 --> 00:40:51,608
You run, you're going
to get bloody shot!
501
00:40:51,760 --> 00:40:53,285
They'll shoot me anyway!
502
00:40:53,440 --> 00:40:55,442
We're fucked! We're dead!
503
00:40:56,200 --> 00:40:58,413
You're not going to run.
I'm not going to
504
00:40:58,426 --> 00:41:00,649
bloody let you. Now, you
get up and you walk.
505
00:41:00,800 --> 00:41:02,802
Get him up. Get him up.
506
00:41:04,920 --> 00:41:07,400
You're all right. You're all right.
507
00:41:24,640 --> 00:41:26,927
- Pulse and temperature.
- Yes, Sister.
508
00:41:30,960 --> 00:41:32,962
You know him?
509
00:41:33,760 --> 00:41:36,286
I nursed him when he was here before.
510
00:41:38,520 --> 00:41:40,522
I'm very sorry to see him back.
511
00:41:43,480 --> 00:41:45,482
Well, I'll do my best for him.
512
00:42:13,640 --> 00:42:15,642
It'll be all right.
513
00:42:24,960 --> 00:42:27,042
I'm sorry about Roland, Margaret.
514
00:42:27,200 --> 00:42:29,680
It's the situation he's
angry with, not you.
515
00:42:30,040 --> 00:42:33,328
The Colonel couldn't make it plainer
what he thinks of me.
516
00:42:34,400 --> 00:42:36,607
But I'm not going to
let that ruin my day.
517
00:42:37,400 --> 00:42:39,687
Not after you've gone
to so much trouble.
518
00:42:41,120 --> 00:42:43,088
Margaret,
519
00:42:43,240 --> 00:42:45,242
the Blighty ticket...
520
00:42:46,360 --> 00:42:48,203
You did destroy it, didn't you?
521
00:42:48,360 --> 00:42:50,362
Well, of course I did, Grace.
522
00:42:51,400 --> 00:42:54,404
I never wanted it put into my hands
in the first place.
523
00:42:55,440 --> 00:42:57,442
Why would I keep such a thing?
524
00:43:00,160 --> 00:43:01,969
You show 'em what you're made of.
525
00:43:02,120 --> 00:43:03,360
- All right?
- Thanks, Dad.
526
00:43:03,520 --> 00:43:05,010
That's it, all right.
527
00:43:05,160 --> 00:43:08,289
- Next.
- 57946, Reynolds P.
528
00:43:08,640 --> 00:43:10,529
Off you go. Name?
529
00:43:10,680 --> 00:43:12,967
Chin up, all right? And
you'll be all right.
530
00:43:13,120 --> 00:43:15,122
Yeah.
531
00:43:17,640 --> 00:43:19,483
Now, you look after yourselves.
532
00:43:19,640 --> 00:43:21,642
For me.
533
00:43:22,240 --> 00:43:24,129
Where's Charlie?
534
00:43:30,880 --> 00:43:32,882
I won't gossip.
535
00:43:35,200 --> 00:43:37,202
Thank you, Miles.
536
00:43:38,920 --> 00:43:40,922
Nothing to thank me for.
537
00:43:52,600 --> 00:43:55,649
Charlie, I know what
you're going to say.
538
00:43:56,320 --> 00:43:58,891
I'm sorry but there's nothing
can be done. He can't go back.
539
00:43:59,040 --> 00:44:02,442
I never fell off my bike. I never
got smashed up. I just said that.
540
00:44:03,600 --> 00:44:05,602
You don't know me from the hospital.
541
00:44:07,120 --> 00:44:09,248
I work at a restaurant back home.
542
00:44:09,400 --> 00:44:11,084
At The Chophouse.
543
00:44:11,240 --> 00:44:13,368
I wait a bit of table
when they're busy.
544
00:44:14,960 --> 00:44:17,167
It's no surprise you
couldn't place me.
545
00:44:18,600 --> 00:44:21,080
You don't have eyes for
anyone else, really.
546
00:44:21,960 --> 00:44:23,962
When you're with him.
547
00:44:27,400 --> 00:44:28,686
He's a nice man.
548
00:44:28,840 --> 00:44:30,251
Friendly.
549
00:44:30,400 --> 00:44:32,528
Lovely manners. Always
left a big tip.
550
00:44:33,800 --> 00:44:35,802
You can hardly hear his accent.
551
00:44:37,080 --> 00:44:39,287
And I mean, it was
all right back then.
552
00:44:39,440 --> 00:44:41,442
We was all friends but...
553
00:44:41,640 --> 00:44:43,449
it's different now.
554
00:44:43,600 --> 00:44:45,602
And here's you,
555
00:44:46,400 --> 00:44:48,402
in an army hospital,
556
00:44:49,200 --> 00:44:51,202
and him, a German.
557
00:44:52,000 --> 00:44:53,923
Well, he could be so
close, couldn't he?
558
00:44:54,080 --> 00:44:56,082
The trenches are only 50 miles away.
559
00:44:57,600 --> 00:44:59,568
And people do talk.
560
00:44:59,720 --> 00:45:01,722
They do like to point the finger.
561
00:45:09,760 --> 00:45:11,762
Are you blackmailing me?
562
00:45:12,680 --> 00:45:14,529
Two weeks I've been
here and I've not
563
00:45:14,542 --> 00:45:16,401
breathed a word and I
wouldn't have done.
564
00:45:16,560 --> 00:45:17,891
Not ever.
565
00:45:18,040 --> 00:45:20,725
But now... Now I'm in a predicament.
566
00:45:21,720 --> 00:45:25,167
My mates, my brothers, are in bits.
567
00:45:25,760 --> 00:45:28,240
So I've got to put the
big boots on, haven't I?
568
00:45:28,960 --> 00:45:31,167
I don't take no pleasure
from doing this, Sister,
569
00:45:31,320 --> 00:45:34,483
but we all stay together,
we all stay alive.
570
00:45:34,720 --> 00:45:37,087
So I've got to use what I've got.
571
00:45:37,240 --> 00:45:38,730
And this is what I've got.
572
00:45:38,880 --> 00:45:41,167
- What do you want?
- You know what I want.
573
00:45:43,560 --> 00:45:45,562
- I can't.
- Yes, you can.
574
00:45:46,240 --> 00:45:48,811
Tear that one up
and copy one of the other ones.
575
00:45:48,960 --> 00:45:51,167
- It won't be nothing to you.
- But it is.
576
00:45:55,200 --> 00:45:58,170
Well, then, you'll have to work out
what's worth more.
577
00:45:58,320 --> 00:46:01,210
And you'd best hurry
because they're lining us up.
578
00:46:41,880 --> 00:46:43,882
All A1.
579
00:46:48,680 --> 00:46:52,571
Like I said, I don't take
no pleasure in doing this.
580
00:46:52,720 --> 00:46:54,165
It...
581
00:46:55,720 --> 00:46:57,722
It just had to be done.
582
00:47:02,920 --> 00:47:06,049
You and him, you look good together.
583
00:47:07,280 --> 00:47:10,807
Right? Some people
just do, don't they?
584
00:47:13,840 --> 00:47:15,922
They just look right with each other.
585
00:47:38,120 --> 00:47:40,122
Thank you.
586
00:47:41,800 --> 00:47:44,167
- Where've you been?
- Get in the line. Don't ask.
587
00:47:46,240 --> 00:47:48,242
Dawlish and Tyrell, Sergeant.
588
00:47:53,840 --> 00:47:55,842
Next.
589
00:48:01,360 --> 00:48:04,045
- 59268. Carrick.
- Next.
590
00:48:04,200 --> 00:48:06,567
Hey, how did you manage that?
591
00:48:11,720 --> 00:48:13,802
Isn't this such a treat?
592
00:48:17,880 --> 00:48:19,882
Now, Sister Livesey.
593
00:48:20,520 --> 00:48:23,410
Since it's my birthday,
you have to indulge me.
594
00:48:23,560 --> 00:48:28,600
I'm all agog because it transpires
that you are a woman of mystery.
595
00:48:30,360 --> 00:48:33,250
- There's nothing mysterious
about me. - Oh, but there is.
596
00:48:33,400 --> 00:48:37,121
You haven't breathed a word
about the fact that you're betrothed.
597
00:48:42,040 --> 00:48:44,725
- I'm not.
- Oh, come now.
598
00:48:45,040 --> 00:48:46,883
Dear Miss Berwick has seen the ring.
599
00:48:47,040 --> 00:48:49,168
Tell us all about him.
Is he in uniform?
600
00:48:57,760 --> 00:49:01,401
Do show us. We love a romance.
601
00:49:01,720 --> 00:49:04,331
And there's nothing
more romantic than a
602
00:49:04,344 --> 00:49:06,965
nurse in love with her
brave, brave man.
603
00:49:07,760 --> 00:49:09,762
Show us.
604
00:49:30,600 --> 00:49:33,206
Oh. And what's his name?
605
00:49:36,880 --> 00:49:38,086
Charlie.
606
00:49:38,240 --> 00:49:40,891
And which regiment? Is he an officer?
607
00:49:42,200 --> 00:49:44,202
He's a Lance Corporal.
608
00:49:44,720 --> 00:49:46,722
Royal Engineers.
609
00:49:47,880 --> 00:49:50,850
Oh, my dear. I've upset you.
610
00:49:51,000 --> 00:49:52,843
I didn't mean to.
611
00:49:54,160 --> 00:49:55,730
Please excuse me.
612
00:49:55,880 --> 00:49:57,882
Oh, no.
613
00:49:58,560 --> 00:50:00,562
That is the last thing I wanted.
614
00:50:07,480 --> 00:50:09,289
Who hasn't had any?
615
00:50:09,440 --> 00:50:11,522
- Thank you, Sister.
- There you are.
616
00:50:45,880 --> 00:50:47,882
My God!
617
00:50:49,560 --> 00:50:52,325
What, pray, is the meaning of this?
618
00:50:52,920 --> 00:50:56,481
- You know what I'm looking for.
- I destroyed it.
619
00:50:56,640 --> 00:50:59,246
I've known you for a very long time.
620
00:51:00,360 --> 00:51:02,010
You hit back at those that hurt you.
621
00:51:02,160 --> 00:51:04,561
What a little attack dog you are.
622
00:51:04,720 --> 00:51:08,805
You turn on your oldest friend
in favour of your new master.
623
00:51:10,440 --> 00:51:12,442
I feel quite sickened.
624
00:51:13,560 --> 00:51:15,562
Then you'll have to feel sickened.
625
00:51:16,120 --> 00:51:20,409
Because I think...
No, I'm certain that you kept it.
626
00:51:21,160 --> 00:51:23,845
Because you knew the damage
it could do to Roland.
627
00:51:24,000 --> 00:51:26,526
To punish him for not
making you Matron.
628
00:51:32,840 --> 00:51:35,650
- You should have turned it down.
- Well, I didn't.
629
00:51:36,360 --> 00:51:38,362
You let me be humiliated.
630
00:51:38,520 --> 00:51:40,522
There's an order to things.
631
00:51:41,040 --> 00:51:45,170
Everyone was looking at me
knowing it was mine. Everyone.
632
00:51:45,960 --> 00:51:48,850
You let me endure the
shame of being passed
633
00:51:48,863 --> 00:51:51,763
over after everything
I've done for you.
634
00:51:52,800 --> 00:51:54,870
You took what was mine
and you should have
635
00:51:54,883 --> 00:51:56,964
turned it down. You
let me be shamed!
636
00:51:58,480 --> 00:52:00,482
That's how you repay me!
637
00:52:01,000 --> 00:52:03,810
Am I expected to be
grateful for ever?
638
00:52:04,400 --> 00:52:07,404
You're expected to be loyal.
639
00:52:10,760 --> 00:52:12,762
I saved you.
640
00:52:13,560 --> 00:52:15,801
Perhaps I would have been happier
if you hadn't.
641
00:52:16,440 --> 00:52:20,490
Oh, you'd have been ruined.
642
00:52:21,240 --> 00:52:23,846
A laughing stock, a pariah.
643
00:52:24,160 --> 00:52:26,162
You'd have been nothing.
644
00:52:26,840 --> 00:52:29,605
You certainly wouldn't
have been Matron.
645
00:52:37,320 --> 00:52:39,322
Do you know what they say about you?
646
00:52:39,640 --> 00:52:44,407
They say that you and the Colonel
are especially close.
647
00:52:47,080 --> 00:52:49,082
But I could tell them otherwise.
648
00:52:50,400 --> 00:52:52,402
Couldn't I?
649
00:52:53,520 --> 00:52:59,926
I could tell them that your tastes
are far more exotic.
650
00:53:10,920 --> 00:53:12,922
Sister Quayle,
651
00:53:14,880 --> 00:53:18,680
you've been working very hard
and you must be exhausted.
652
00:53:20,720 --> 00:53:23,041
I'm sending you home
on two weeks' leave.
653
00:53:23,560 --> 00:53:24,925
And while you are on leave,
654
00:53:25,080 --> 00:53:27,674
you will think very
carefully about whether
655
00:53:27,687 --> 00:53:30,291
you can continue to
work here under me.
656
00:53:31,840 --> 00:53:35,322
If you can't, I will arrange for your
transfer as far away as possible.
657
00:53:37,480 --> 00:53:39,482
Use the time wisely.
658
00:55:01,920 --> 00:55:03,922
I couldn't get a message to you.
659
00:55:04,920 --> 00:55:06,922
I couldn't turn down the pass.
660
00:55:09,600 --> 00:55:11,602
No-one turns down a pass.
661
00:55:13,400 --> 00:55:15,402
Well, you've made Miles' day.
662
00:55:16,360 --> 00:55:18,362
I only saw him in the car.
663
00:55:18,840 --> 00:55:20,842
He was very polite.
664
00:55:24,120 --> 00:55:26,122
The thing is...
665
00:55:28,640 --> 00:55:30,642
...maybe it was for the best.
666
00:55:31,480 --> 00:55:33,482
Not meeting.
667
00:55:33,640 --> 00:55:35,642
Why?
668
00:55:36,160 --> 00:55:38,162
I'd be the one sent home.
669
00:55:39,080 --> 00:55:41,082
Not you.
670
00:55:42,520 --> 00:55:44,522
I don't want to be sent home.
671
00:56:25,160 --> 00:56:27,162
I came here to work.
672
00:56:29,840 --> 00:56:31,842
Not to get entangled.
673
00:56:41,400 --> 00:56:43,402
Understood.
674
00:56:48,760 --> 00:56:51,764
Left, right, left,
right, left, right.
675
00:56:52,720 --> 00:56:56,008
Left, right, left,
right, left, right.
676
00:56:56,160 --> 00:56:59,881
Left... Left, right, left,
right, left, right.
677
00:57:09,040 --> 00:57:10,565
Goodbye!
678
00:57:10,720 --> 00:57:12,722
Good luck!
679
00:57:15,200 --> 00:57:17,202
Oh, sod it!
680
00:57:18,160 --> 00:57:20,527
- Hey! Hey!
- Halt! Get back here now.
681
00:57:20,680 --> 00:57:22,603
It's all right, Sergeant.
He'll be back.
682
00:57:28,000 --> 00:57:30,002
- Whoo!
- He did it, lads.
683
00:57:30,760 --> 00:57:32,762
- Come on, lad.
- Well done, lad.
684
00:57:33,920 --> 00:57:36,207
I reckon you're the
prettiest girl ever.
685
00:57:36,840 --> 00:57:38,842
Oh, Charlie Dawlish.
686
00:57:45,560 --> 00:57:47,324
All right now, Raymond?
687
00:57:47,480 --> 00:57:49,323
Yeah, I'm all good, Dad.
688
00:57:49,480 --> 00:57:50,891
Good lad.
689
00:57:54,960 --> 00:57:56,962
- Back in line.
- Come on. Fall in.
690
00:57:57,680 --> 00:57:59,682
Come on, lover boy.
691
00:58:00,240 --> 00:58:02,242
Hey, it's about bloody time.
692
00:58:04,200 --> 00:58:06,202
Squad, by the left,
693
00:58:06,480 --> 00:58:08,244
quick march!
694
00:58:08,400 --> 00:58:11,768
Left, right, left,
right, left, right.
695
00:58:12,000 --> 00:58:15,846
Left... Left, right, left,
right, left, right...
696
00:58:31,120 --> 00:58:32,929
We have to leave.
697
00:58:33,080 --> 00:58:35,082
It's not safe here any more.
698
00:58:36,200 --> 00:58:38,407
Find someone else to
dance to your tune.
699
00:58:39,680 --> 00:58:41,205
All rules and duty.
700
00:58:41,360 --> 00:58:42,600
You know nothing about me.
701
00:58:42,760 --> 00:58:45,764
- Always yapping at my heels,
aren't you? - Every King must fall.
702
00:58:47,280 --> 00:58:49,601
- Shit.
- I need to ask you some questions.
50439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.