All language subtitles for The Crimson Field - 01x02 - Episode 2.HDTV.x264-FoV, +720p.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,200 --> 00:00:47,440 DISTANT EXPLOSIONS 2 00:00:48,440 --> 00:00:49,550 SUDDEN EXPLOSION 3 00:00:49,600 --> 00:00:50,640 SHE SCREAMS 4 00:02:10,480 --> 00:02:14,150 Up again? This is becoming something of a habit. 5 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 I'm a light sleeper. 6 00:02:17,200 --> 00:02:18,520 Make yourself useful. 7 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 Matron. 8 00:03:07,640 --> 00:03:12,830 Convoy tonight. 200 men but could be more. 9 00:03:12,880 --> 00:03:16,200 We need more tents, more beds, more of everything. 10 00:03:17,400 --> 00:03:20,190 New directive from HQ. 11 00:03:20,240 --> 00:03:23,110 Only ten items per requisition order which has to be 12 00:03:23,160 --> 00:03:26,510 counter-signed in triplicate by Colonel Purbright before being 13 00:03:26,560 --> 00:03:28,150 sent to the General for approval. 14 00:03:28,200 --> 00:03:29,790 So I'll order today and with any luck, 15 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 it'll all be here by next Easter. 16 00:03:51,400 --> 00:03:53,160 Nurse! He's waking up. 17 00:03:58,480 --> 00:04:01,310 How delightful. Please say you're looking for me. 18 00:04:01,360 --> 00:04:02,830 No. HE SIGHS 19 00:04:02,880 --> 00:04:05,680 You do know how to crush a chap's hopes, don't you? 20 00:04:10,000 --> 00:04:12,630 Excuse me. You're not allowed in here. 21 00:04:12,680 --> 00:04:15,590 I know... How long have you been standing there? 22 00:04:15,640 --> 00:04:18,230 Only a moment. Out. 23 00:04:18,280 --> 00:04:19,560 Now! 24 00:04:26,160 --> 00:04:27,750 Your patient's come round. 25 00:04:27,800 --> 00:04:29,470 Name? Or shall I just guess? 26 00:04:29,520 --> 00:04:32,000 Major Crecy. I was sent to find you. 27 00:04:34,600 --> 00:04:38,320 If you're going to the ward, you might want to take your apron off. 28 00:04:49,600 --> 00:04:50,920 How's the pain? 29 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 It's not too bad. 30 00:04:56,040 --> 00:04:58,160 I'll get you another half grain of morphine. 31 00:05:00,080 --> 00:05:01,880 Byeford... 32 00:05:03,240 --> 00:05:06,870 ..are you in one piece? Right as ninepence. 33 00:05:06,920 --> 00:05:07,960 And the others? 34 00:05:09,960 --> 00:05:12,030 I'll talk to you about that in a minute, Sir. 35 00:05:12,080 --> 00:05:16,230 We have to keep you as still as possible. Risk of haemorrhage. 36 00:05:16,280 --> 00:05:17,830 I understand. 37 00:05:17,880 --> 00:05:20,670 We sent a letter to your wife. 38 00:05:20,720 --> 00:05:22,870 Did you think I would die? 39 00:05:22,920 --> 00:05:24,190 To be honest, yes. 40 00:05:24,240 --> 00:05:26,430 You must make sure that she knows that I'm alive, 41 00:05:26,480 --> 00:05:27,790 I don't want her to be upset. 42 00:05:27,840 --> 00:05:30,830 She'll be able to see for herself. She's coming. 43 00:05:30,880 --> 00:05:31,990 Here? 44 00:05:32,040 --> 00:05:34,800 We'll speak to her first so she knows what to expect. 45 00:05:36,320 --> 00:05:38,790 I've been asked to check you wouldn't prefer to be moved 46 00:05:38,840 --> 00:05:40,910 to an officers' ward. 47 00:05:40,960 --> 00:05:42,120 Absolutely not. 48 00:05:46,160 --> 00:05:47,880 I'll get your shot. 49 00:05:51,840 --> 00:05:52,880 So, the others? 50 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Just you and me left. 51 00:06:00,520 --> 00:06:02,470 Nothing we can do for them now, Sir. 52 00:06:02,520 --> 00:06:05,840 Your wife's coming, keep thinking of that. 53 00:06:13,160 --> 00:06:15,430 You are turning the engine over every day, aren't you? 54 00:06:15,480 --> 00:06:16,750 She'll seize up otherwise. 55 00:06:16,800 --> 00:06:20,230 I'm taking the very best care of your motorcycle, Sister Livesey. 56 00:06:20,280 --> 00:06:23,710 You can be assured of that. I didn't know she'd be confiscated. 57 00:06:23,760 --> 00:06:25,910 Have you any idea when I'll get her back? 58 00:06:25,960 --> 00:06:27,870 As I said, I'm doing all I can. 59 00:06:27,920 --> 00:06:30,230 I appreciate it, Sergeant. 60 00:06:30,280 --> 00:06:31,600 Ready? 61 00:06:37,760 --> 00:06:38,920 Um... 62 00:06:40,360 --> 00:06:41,760 ..am I snoring? 63 00:06:45,000 --> 00:06:46,670 Why d'you ask that? 64 00:06:46,720 --> 00:06:49,830 There hasn't been one morning when you've been in your bed. 65 00:06:49,880 --> 00:06:52,960 Am I snoring and waking you up? Is Rosalie snoring? No. 66 00:06:55,120 --> 00:06:58,830 My brother Barty told me I sound like a donkey when I'm asleep. 67 00:06:58,880 --> 00:07:01,670 Are you sure you're not just being nice? 68 00:07:01,720 --> 00:07:04,030 I'm many things, Flora. Nice isn't one of them. 69 00:07:04,080 --> 00:07:06,550 Then why are you always up so early? 70 00:07:06,600 --> 00:07:10,230 I like to get an early start. Make a good impression. 71 00:07:10,280 --> 00:07:12,990 Well, can you wake me up too? Then I can make a good impression 72 00:07:13,040 --> 00:07:15,870 and I might even be allowed within ten feet of an actual patient. 73 00:07:15,920 --> 00:07:17,350 VEHICLE HONKS 74 00:07:17,400 --> 00:07:22,870 Oh, here comes the mail. We're bound to get letters today. 75 00:07:22,920 --> 00:07:26,680 Barty's at the front and I haven't heard from him in ages. 76 00:07:57,480 --> 00:07:59,150 Good morning, Matron Carter. 77 00:07:59,200 --> 00:08:02,030 Where's my husband, Major Edward Crecy? 78 00:08:02,080 --> 00:08:04,030 Am I too late? 79 00:08:04,080 --> 00:08:07,200 Mrs Crecy, your husband is alive... Where is he? Take me to him. 80 00:08:08,560 --> 00:08:12,430 Mrs Crecy, there are relatives here to whom I have to give bad news. 81 00:08:12,480 --> 00:08:15,040 Please do them the courtesy of waiting. 82 00:08:16,760 --> 00:08:18,120 If you'd like to follow me. 83 00:08:29,040 --> 00:08:30,510 I don't think so. 84 00:08:30,560 --> 00:08:33,000 No, it's all right. Good. 85 00:08:38,280 --> 00:08:41,550 His notes say one of the volunteers is feeding him. 86 00:08:41,600 --> 00:08:42,840 Yes, Sister. 87 00:08:44,680 --> 00:08:45,920 That's your job. 88 00:08:48,520 --> 00:08:52,190 Sister, I have over 80 patients on night shift 89 00:08:52,240 --> 00:08:55,990 and I did check with Sister Livesey... You will do his feeding. 90 00:08:56,040 --> 00:09:00,480 This boy deserves only the best, make sure you give it to him. 91 00:09:05,600 --> 00:09:08,910 Manage your time better, Nurse Jesmond. 92 00:09:08,960 --> 00:09:10,280 Yes, Sister. 93 00:09:15,280 --> 00:09:17,670 Did you always know you were going to do this? 94 00:09:17,720 --> 00:09:20,870 Nursing? I knew from when I was this high. 95 00:09:20,920 --> 00:09:24,150 I was always putting my toys in beds and taking their temperatures. 96 00:09:24,200 --> 00:09:26,520 What about you? What did you want to be? 97 00:09:28,720 --> 00:09:31,070 I wasn't really asked. 98 00:09:31,120 --> 00:09:34,470 My father doesn't approve of women earning their own money. 99 00:09:34,520 --> 00:09:35,790 He says it's vulgar. 100 00:09:35,840 --> 00:09:38,350 He likes the sound of his own voice, your pa, doesn't he? 101 00:09:38,400 --> 00:09:39,870 He does rather, yes. 102 00:09:39,920 --> 00:09:43,510 Well, he's going to have to get used to vulgar women. 103 00:09:43,560 --> 00:09:47,830 The world's changing, Rosalie. Everything is possible. 104 00:09:47,880 --> 00:09:52,390 You know, when I volunteered, everyone at home was rather sniffy. 105 00:09:52,440 --> 00:09:53,830 Why's that, then? 106 00:09:53,880 --> 00:09:56,390 Oh, I don't think they thought I'd stick at it. 107 00:09:56,440 --> 00:09:59,470 But I really believe I was meant for this. 108 00:09:59,520 --> 00:10:02,630 Seems such a waste. What does? 109 00:10:02,680 --> 00:10:04,430 The time before this. 110 00:10:04,480 --> 00:10:08,480 You know, when one was feeling useless and really rather low... 111 00:10:09,600 --> 00:10:12,230 I could have been like you - 112 00:10:12,280 --> 00:10:17,470 riding your motorcycle and speaking your mind, so much wasted time. 113 00:10:17,520 --> 00:10:19,400 I wish I'd been braver sooner. 114 00:10:22,040 --> 00:10:25,190 Well, you're here. Proving them all wrong. 115 00:10:25,240 --> 00:10:27,310 And I'll show you how to ride that motorbike. 116 00:10:27,360 --> 00:10:29,960 Oh, I'd only look silly. No, you wouldn't. 117 00:10:32,600 --> 00:10:36,790 Well, maybe. That would make them all sit up at home. 118 00:10:36,840 --> 00:10:38,840 That would make them really sit up! 119 00:10:40,760 --> 00:10:44,310 What are you doing in here, Berwick? You have duties. 120 00:10:44,360 --> 00:10:46,310 I finished my morning's work, Sister. 121 00:10:46,360 --> 00:10:49,310 I said she could observe my dressings round. Be good experience. 122 00:10:49,360 --> 00:10:51,670 I thought they could take it in turns. 123 00:10:51,720 --> 00:10:54,360 Berwick, we need an inventory of the linen cupboard. 124 00:11:05,160 --> 00:11:08,830 Don't forget, Matron needs your probation report on Trevelyan. 125 00:11:08,880 --> 00:11:10,710 Already done. 126 00:11:10,760 --> 00:11:12,310 I'll let you get on, then. 127 00:11:12,360 --> 00:11:14,270 Can we find some time to put together 128 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 a plan for how the volunteers are going to progress? 129 00:11:31,640 --> 00:11:35,040 Kind of them, isn't it, to bring us over? 130 00:11:41,400 --> 00:11:43,230 We're supposed to wait! 131 00:11:43,280 --> 00:11:44,670 You know what to ask for? Yes. 132 00:11:44,720 --> 00:11:47,510 Don't let 'em fob you off, cos I know what they're like in there. 133 00:11:47,560 --> 00:11:48,630 Oh, I won't be fobbed off. 134 00:11:48,680 --> 00:11:51,470 You get this right, they'll see you've got a head on your shoulders, 135 00:11:51,520 --> 00:11:54,110 worth more than just pushing trolleys around and delousing. 136 00:11:54,160 --> 00:11:55,800 You're a real pal, Corporal. 137 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 Three tins of... 138 00:12:02,680 --> 00:12:03,950 What can I do for you? 139 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 Corporal Foley sent me for a long weight, please. 140 00:12:06,800 --> 00:12:08,710 I can do you two short ones. 141 00:12:08,760 --> 00:12:12,270 No, I'm sorry, Sergeant Soper, but I'm not going to be fobbed off. 142 00:12:12,320 --> 00:12:15,510 I need a long one. Two short ones'll do the same job. 143 00:12:15,560 --> 00:12:17,630 Goddamn it, Soper! You heard her! 144 00:12:17,680 --> 00:12:19,550 Fetch the young lady what she asked for 145 00:12:19,600 --> 00:12:21,830 and quick about it or I'll put you on a charge! Oh, Sir! 146 00:12:21,880 --> 00:12:24,870 They're right at the back, I'll have to get the stepladder out... 147 00:12:24,920 --> 00:12:28,390 Yes, Sir. Right away, Sir. 148 00:12:28,440 --> 00:12:30,990 The longest you've got, please, Sergeant. 149 00:12:31,040 --> 00:12:32,070 Thank you, Captain. 150 00:12:32,120 --> 00:12:35,440 Don't mention it. You might want to take a seat. 151 00:12:46,920 --> 00:12:48,600 Do I look less trenchy? 152 00:12:49,840 --> 00:12:52,470 Dapper, if I say so myself. 153 00:12:52,520 --> 00:12:55,030 I might take up barbering when I'm back in civvies. 154 00:12:55,080 --> 00:12:56,830 I think I found my talent. 155 00:12:56,880 --> 00:12:58,560 You look very presentable. 156 00:13:02,040 --> 00:13:04,040 Well, we just have to wait and see. 157 00:13:08,040 --> 00:13:10,080 I'm not sure what to say to her. 158 00:13:11,480 --> 00:13:13,350 What about... 159 00:13:13,400 --> 00:13:19,270 "My dear, the good news is my dancing days are over. 160 00:13:19,320 --> 00:13:21,710 "Never again will I crush your toes"? 161 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 THEY LAUGH 162 00:13:24,840 --> 00:13:26,910 Just say that you're happy she's here. 163 00:13:26,960 --> 00:13:31,710 That's all a wife wants to know. And trust me, I know wives. 164 00:13:31,760 --> 00:13:33,950 I've got three. 165 00:13:34,000 --> 00:13:37,590 True as I'm stood here. It's because I'm irresistible. 166 00:13:37,640 --> 00:13:41,030 It's my curse. And Nurse here's going to be my fourth. 167 00:13:41,080 --> 00:13:43,510 Promised to run away with me. 168 00:13:43,560 --> 00:13:46,310 Oh, I'll be running, I can promise you that. 169 00:13:46,360 --> 00:13:47,440 Adelinde? 170 00:13:50,120 --> 00:13:51,400 Eddie? 171 00:13:54,360 --> 00:13:55,400 SHE GASPS 172 00:13:58,520 --> 00:14:00,400 SHE PANTS 173 00:14:03,160 --> 00:14:06,360 What have you done to him?! Where's he gone?! 174 00:14:08,360 --> 00:14:11,880 It's a lot to take in. Really? Do you think so(?) 175 00:14:13,920 --> 00:14:17,190 I received a letter saying my husband was wounded and dangerously 176 00:14:17,240 --> 00:14:21,160 ill, near death, that I should come at once, it said nothing about... 177 00:14:23,520 --> 00:14:27,320 Could you not have prepared me? I believe you were asked to wait. 178 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 The surgery was successful. 179 00:14:33,960 --> 00:14:37,150 All necrosis, all infection, was removed and barring any 180 00:14:37,200 --> 00:14:40,230 haemorrhage, your husband shouldn't need any further operations. 181 00:14:40,280 --> 00:14:43,510 I wouldn't have thought there was much more you could take off. 182 00:14:43,560 --> 00:14:47,400 You appear to have been very thorough, Captain...with your knife. 183 00:14:50,920 --> 00:14:55,670 It's not wilful butchery, Mrs Crecy. It had to be done. 184 00:14:55,720 --> 00:14:59,070 Why's he in a men's ward? He should be with those of his own rank. 185 00:14:59,120 --> 00:15:00,990 Mrs Crecy, when your husband was brought in, 186 00:15:01,040 --> 00:15:04,230 he was insistent that he stayed with the soldier who'd fetched him in. 187 00:15:04,280 --> 00:15:07,240 But it isn't good for the men to see an officer so... 188 00:15:10,640 --> 00:15:15,120 ..diminished. He must be with his own kind. 189 00:15:17,120 --> 00:15:18,270 Mrs Crecy... 190 00:15:18,320 --> 00:15:22,070 It is not appropriate. It is quite scandalous. 191 00:15:22,120 --> 00:15:23,520 KNOCK ON DOOR Enter. 192 00:15:24,760 --> 00:15:26,600 Mrs Crecy's gloves, Matron. 193 00:15:30,320 --> 00:15:34,270 Could you show Mrs Crecy to the visitors' accommodation, please? 194 00:15:34,320 --> 00:15:36,920 My husband must be moved. 195 00:15:37,960 --> 00:15:40,110 If you could expedite that immediately, 196 00:15:40,160 --> 00:15:41,440 I would be most grateful. 197 00:16:04,480 --> 00:16:05,840 I'll be along to visit. 198 00:16:10,920 --> 00:16:12,520 Nothing for Trevelyan? 199 00:16:24,840 --> 00:16:27,430 Mrs Crecy, I wonder if your husband 200 00:16:27,480 --> 00:16:30,110 and Private Byeford should be separated so suddenly? 201 00:16:30,160 --> 00:16:33,190 They spent months together under fire the whole time. 202 00:16:33,240 --> 00:16:36,070 He saved your husband's life. There's a bond. 203 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 He's a hunting man, you know. 204 00:16:39,600 --> 00:16:40,920 Every day in the winter... 205 00:16:42,080 --> 00:16:43,120 ..all weathers. 206 00:16:45,360 --> 00:16:48,150 The outdoors belonged to him. 207 00:16:48,200 --> 00:16:50,480 The house was mine. 208 00:16:53,520 --> 00:16:55,160 That will be different, now. 209 00:16:59,280 --> 00:17:01,790 As regards this soldier, of course, we are 210 00:17:01,840 --> 00:17:05,550 grateful but we must take care it does not become an obligation. 211 00:17:05,600 --> 00:17:09,870 That there is no...incursion. 212 00:17:09,920 --> 00:17:12,800 Incursion? This young man is not my husband's future... 213 00:17:14,080 --> 00:17:15,440 ..I am. 214 00:17:18,960 --> 00:17:21,310 Who is to help me with my hair, my clothes? 215 00:17:21,360 --> 00:17:23,320 I'm afraid you'll have to manage by yourself. 216 00:17:27,880 --> 00:17:29,160 Thanks, Sarge. 217 00:17:34,080 --> 00:17:37,470 I'm really sorry, they still haven't brought it and I've been here ages. 218 00:17:37,520 --> 00:17:40,750 Did you ask for the right thing? Yes, a long weight. 219 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 HE LAUGHS 220 00:17:48,120 --> 00:17:52,550 You don't take me seriously but you'll see, I've got grit! 221 00:17:52,600 --> 00:17:54,520 Where, in your shoe?! 222 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 Oh, God... 223 00:18:00,840 --> 00:18:02,760 Is that Sister Livesey's motorcycle? 224 00:18:05,200 --> 00:18:06,720 What's it doing here? 225 00:18:09,440 --> 00:18:12,190 Confiscated, Sir, by me. Why? 226 00:18:12,240 --> 00:18:14,430 Civilian vehicle drinking army petrol, 227 00:18:14,480 --> 00:18:16,710 every drop of which has to be accounted for, Sir, 228 00:18:16,760 --> 00:18:18,230 through my books. 229 00:18:18,280 --> 00:18:19,630 I am waiting to hear from HQ 230 00:18:19,680 --> 00:18:22,030 if aforementioned vehicle is to be allowed. 231 00:18:22,080 --> 00:18:25,630 I see, some docket that will be conveniently 232 00:18:25,680 --> 00:18:29,630 lost among a pile of other dockets in the docket graveyard that is HQ. 233 00:18:29,680 --> 00:18:31,390 Do you have a buyer lined up ready? 234 00:18:31,440 --> 00:18:33,510 You'd get a good price for that. 235 00:18:33,560 --> 00:18:36,190 I'm not sure I take your meaning, Sir. 236 00:18:36,240 --> 00:18:39,880 I think you do, Soper. I want that motorcycle returned today. 237 00:18:42,240 --> 00:18:45,390 I shall need some official clearance...for my books. 238 00:18:45,440 --> 00:18:47,630 I'll make sure you have it. 239 00:18:47,680 --> 00:18:49,510 Don't treat me like a fool. 240 00:18:49,560 --> 00:18:51,350 I might not have caught you red-handed 241 00:18:51,400 --> 00:18:54,150 but I have a pretty fair idea of your lucrative sidelines. 242 00:18:54,200 --> 00:18:57,550 Desist with immediate effect. Do I make myself clear? 243 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Sir. 244 00:19:15,080 --> 00:19:18,350 Eddie, I'm so embarrassed. 245 00:19:18,400 --> 00:19:20,280 I made a complete fool of myself. 246 00:19:21,360 --> 00:19:23,310 No-one minds. 247 00:19:23,360 --> 00:19:24,800 I do. 248 00:19:26,640 --> 00:19:29,830 Meant to introduce you to Byeford. 249 00:19:29,880 --> 00:19:33,320 You must meet Byeford. Oh, I'm sure there'll be time enough. 250 00:19:35,960 --> 00:19:40,510 It's quite pleasant here, isn't it? Very clean. 251 00:19:40,560 --> 00:19:43,160 I didn't think you'd be so close to the sea. 252 00:19:58,200 --> 00:20:02,560 Well, my dear, the good news is that my dancing days are over. 253 00:20:04,840 --> 00:20:06,720 Eddie, how can you joke about such a thing? 254 00:20:09,760 --> 00:20:11,920 Please don't joke, I don't like it. 255 00:20:14,640 --> 00:20:19,440 All that matters is that you're alive. You'll be coming home. 256 00:20:21,440 --> 00:20:25,990 The children will be very proud of their brave papa. 257 00:20:26,040 --> 00:20:30,790 And everyone, absolutely everyone, will be... 258 00:20:30,840 --> 00:20:34,360 so terribly, terribly kind. 259 00:20:44,840 --> 00:20:47,750 Everybody reports that you're competent, polite, 260 00:20:47,800 --> 00:20:52,350 that you work very hard. Everyone comments on your reserve. 261 00:20:52,400 --> 00:20:55,750 Being unreserved is what put me on probation in the first place. 262 00:20:55,800 --> 00:20:57,680 So you're biting your tongue? 263 00:20:59,120 --> 00:21:01,390 I'm grateful for the second chance. 264 00:21:01,440 --> 00:21:04,350 Well, apart from constantly finding you prowling around at night, 265 00:21:04,400 --> 00:21:08,470 your conduct is satisfactory. I'm signing off your probation. 266 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 Thank you. 267 00:21:12,520 --> 00:21:14,240 Was there something else? 268 00:21:16,920 --> 00:21:18,230 Miss Trevelyan, you are aware 269 00:21:18,280 --> 00:21:21,000 that I have to read all outgoing women's post? 270 00:21:25,000 --> 00:21:28,030 I thought it was random. No. 271 00:21:28,080 --> 00:21:32,000 All letters. And I have to read each one thoroughly. 272 00:21:34,400 --> 00:21:35,640 I see... 273 00:21:37,160 --> 00:21:41,470 In training we were taught it was exclusively for censorship purposes 274 00:21:41,520 --> 00:21:45,350 and there would be utmost discretion and no need to discuss... 275 00:21:45,400 --> 00:21:46,990 But I do think there's a need. 276 00:21:47,040 --> 00:21:49,000 All confidences are kept, but... 277 00:21:51,720 --> 00:21:54,200 ..am I to understand there's a child? 278 00:22:11,000 --> 00:22:13,910 Such a forcible separation must be very difficult. 279 00:22:13,960 --> 00:22:16,710 It certainly explains why you don't sleep. 280 00:22:16,760 --> 00:22:19,070 I would really rather not talk... 281 00:22:19,120 --> 00:22:21,430 No woman is a blank sheet of paper. 282 00:22:21,480 --> 00:22:25,350 We all have histories, and I am not about to start clawing yours apart. 283 00:22:25,400 --> 00:22:28,040 It's the here and now that concerns me. 284 00:22:30,840 --> 00:22:33,830 In your letters, you ask for forgiveness. 285 00:22:33,880 --> 00:22:36,600 Call a spade a spade - I don't ask, I beg. 286 00:22:40,960 --> 00:22:43,910 What are you going to do if forgiveness doesn't come? 287 00:22:43,960 --> 00:22:45,520 It has to! 288 00:23:03,200 --> 00:23:04,630 WHISPERS: I don't know. 289 00:23:04,680 --> 00:23:06,200 I don't know. 290 00:23:09,240 --> 00:23:14,550 Take some time to compose yourself. That's an order. 291 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 We have a busy night ahead. 292 00:23:23,080 --> 00:23:25,160 SHE SOBS 293 00:23:28,240 --> 00:23:30,190 Miss Trevelyan. 294 00:23:30,240 --> 00:23:33,470 This morning when you came to get me, I was sharp with you. 295 00:23:33,520 --> 00:23:35,950 It doesn't matter. My patient died. 296 00:23:36,000 --> 00:23:38,710 Well, you could see that. 297 00:23:38,760 --> 00:23:42,350 He started bleeding and there was nothing I could do to stop it. 298 00:23:42,400 --> 00:23:46,030 So I snapped. I was rude. As I said, it doesn't matter. 299 00:23:46,080 --> 00:23:48,430 I'm really sorry about your patient. 300 00:23:48,480 --> 00:23:50,240 Can I get past now, please? 301 00:23:53,120 --> 00:23:56,470 You know, most people have the good grace to accept an apology 302 00:23:56,520 --> 00:23:57,950 when they're owed one. 303 00:23:58,000 --> 00:24:01,840 You don't owe me anything, Captain. And you haven't actually apologised. 304 00:24:15,880 --> 00:24:19,440 There's a face like thunder. Cheer up, look on your desk. 305 00:24:24,280 --> 00:24:26,390 Listen to this... 306 00:24:26,440 --> 00:24:29,630 "Mary Pickford has a sunken bathtub with gold taps 307 00:24:29,680 --> 00:24:32,680 "shaped like dolphins in her Hollywood mansion." 308 00:24:34,960 --> 00:24:37,670 I'm going to be thinking about that all day now. 309 00:24:37,720 --> 00:24:39,990 Lovely Mary Pickford and her lovely blonde hair 310 00:24:40,040 --> 00:24:43,080 lying in her sunken bathtub like a glorious mermaid. 311 00:24:45,000 --> 00:24:46,440 It's not in here. 312 00:24:47,640 --> 00:24:49,790 They didn't print it. 313 00:24:49,840 --> 00:24:52,110 The Royal College of Surgeons are probably still 314 00:24:52,160 --> 00:24:54,590 reading your magnum opus on femoral trauma 315 00:24:54,640 --> 00:24:57,430 and talking about how completely wonderful you are. 316 00:24:57,480 --> 00:24:59,710 You'll be on the board before you know it. 317 00:24:59,760 --> 00:25:01,830 I, however, will be in Hollywood. 318 00:25:01,880 --> 00:25:06,080 Bottle of champagne in one hand, bar of scented soap in the other. 319 00:25:07,680 --> 00:25:09,790 It was a good article, Tom. 320 00:25:09,840 --> 00:25:12,190 You know, I never read anything apart from this and Tarzan, 321 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 and I read the whole thing without dozing off once. 322 00:25:17,280 --> 00:25:18,670 I wish I was Tarzan. 323 00:25:18,720 --> 00:25:20,760 In the jungle with Jane. 324 00:25:21,920 --> 00:25:25,520 I bet Jane's kinder to a fellow than Miss Trevelyan. 325 00:25:26,760 --> 00:25:29,190 She's a tough nut to crack. 326 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 I only want the blasted woman to give me a smile. 327 00:25:34,080 --> 00:25:36,550 Does she smile at you? 328 00:25:36,600 --> 00:25:38,320 I've never talked to her. 329 00:25:42,160 --> 00:25:43,800 Mrs Crecy... 330 00:25:46,880 --> 00:25:50,150 Private Byeford. I was with your husband. 331 00:25:50,200 --> 00:25:51,440 How is he? 332 00:25:52,600 --> 00:25:54,120 He's being attended to. 333 00:25:57,680 --> 00:26:00,950 Bit much for a lady. All of this. 334 00:26:01,000 --> 00:26:04,590 Bit too much. I'm told you've been rather brave. 335 00:26:04,640 --> 00:26:09,200 Fetching a man in's nothing. Wish I could've fetched 'em all in. 336 00:26:13,880 --> 00:26:15,800 A token of appreciation. 337 00:26:17,280 --> 00:26:18,950 I don't want money. 338 00:26:19,000 --> 00:26:21,870 You can't come any further. You are intruding. 339 00:26:21,920 --> 00:26:24,230 I'm only saying goodbye. No. 340 00:26:24,280 --> 00:26:26,400 You're not. 341 00:26:49,480 --> 00:26:52,590 All turned out well in the end. Full clearance. 342 00:26:52,640 --> 00:26:55,150 Thank you very much, Sergeant Soper, I appreciate it. 343 00:26:55,200 --> 00:26:57,270 Not at all, Sister. So long as you're happy. 344 00:26:57,320 --> 00:26:58,360 Oh, I am. 345 00:27:03,200 --> 00:27:06,230 Signed out by the Colonel. 346 00:27:06,280 --> 00:27:09,150 Army rules bent for a civilian. 347 00:27:09,200 --> 00:27:12,430 Makes me wonder what he's thinking sometimes. 348 00:27:12,480 --> 00:27:14,670 Take yourself, Sister. 349 00:27:14,720 --> 00:27:18,270 Should've been you he recommended for Matron. 350 00:27:18,320 --> 00:27:20,590 Should have been you. 351 00:27:20,640 --> 00:27:26,870 But they do say that him and Grace Carter is close, so... 352 00:27:26,920 --> 00:27:29,430 It's a topsy-turvy world, Sister. 353 00:27:29,480 --> 00:27:33,310 And nothing more topsy-turvy than that cocky sort. 354 00:27:33,360 --> 00:27:35,910 Turning up in men's clothes. 355 00:27:35,960 --> 00:27:38,230 Neither fish nor flesh, if you ask me. 356 00:27:38,280 --> 00:27:40,320 But I didn't. 357 00:27:48,520 --> 00:27:50,670 You've probably got about ten minutes 358 00:27:50,720 --> 00:27:52,560 before they start thinking you're AWOL. 359 00:28:01,160 --> 00:28:02,550 Back in khaki? 360 00:28:02,600 --> 00:28:05,280 They need the bed, so I'm off to training camp. 361 00:28:06,520 --> 00:28:09,630 Keep an eye on this, few weeks of thrust-twist-withdraw 362 00:28:09,680 --> 00:28:11,190 and then up the road. 363 00:28:11,240 --> 00:28:12,560 You won't know anyone. 364 00:28:13,560 --> 00:28:15,360 Make friends soon enough, Sir. 365 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 I envy you. 366 00:28:20,640 --> 00:28:21,960 No, you don't. 367 00:28:23,080 --> 00:28:24,310 You really don't. 368 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 DOOR OPENS 369 00:28:30,200 --> 00:28:33,280 Why wouldn't you let them say goodbye? Why be so cruel? 370 00:28:34,520 --> 00:28:38,000 I am not being cruel. Is it because he was kind to you? 371 00:28:39,440 --> 00:28:41,160 Was that too much of an incursion? 372 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 You are a disrespectful and impertinent young woman. 373 00:28:49,960 --> 00:28:51,200 Well. 374 00:28:54,240 --> 00:28:56,440 It's been an honour, Byeford. 375 00:28:57,480 --> 00:29:00,750 Sir. You were a good gaffer. 376 00:29:00,800 --> 00:29:02,310 The best. 377 00:29:02,360 --> 00:29:04,480 We would have followed you anywhere. 378 00:29:07,160 --> 00:29:09,840 Whoever I get next won't be a patch on you. 379 00:29:10,920 --> 00:29:12,560 So you take care of yourself. 380 00:29:14,280 --> 00:29:15,320 And you. 381 00:29:27,360 --> 00:29:29,710 Now, are you sure you don't want to run away with me? 382 00:29:29,760 --> 00:29:31,480 It's your last chance. 383 00:29:33,640 --> 00:29:34,760 Good luck, Jackie. 384 00:30:07,720 --> 00:30:09,150 Can he talk? 385 00:30:09,200 --> 00:30:10,510 Who? 386 00:30:10,560 --> 00:30:13,750 Your husband. Can he talk to you? 387 00:30:13,800 --> 00:30:15,350 Of course he can talk. 388 00:30:15,400 --> 00:30:17,550 That's good. 389 00:30:17,600 --> 00:30:21,030 George, my boy, he can't talk. 390 00:30:21,080 --> 00:30:23,360 He was hit in the head. 391 00:30:31,000 --> 00:30:35,200 I don't think he sees me. Doesn't know I'm there. 392 00:30:39,280 --> 00:30:41,000 Of course he does. 393 00:30:45,200 --> 00:30:47,430 I don't think he's going to make it. 394 00:30:47,480 --> 00:30:49,120 I'm sure you're quite wrong. 395 00:30:52,400 --> 00:30:54,720 I'm sure everything will be perfectly fine. 396 00:30:57,200 --> 00:30:58,920 It will all be as it was before. 397 00:31:00,440 --> 00:31:01,760 I'm quite certain of it. 398 00:31:04,640 --> 00:31:06,040 Do excuse me. 399 00:31:10,840 --> 00:31:15,590 Sister, I don't want you to think I was treading on your toes 400 00:31:15,640 --> 00:31:18,030 or undermining you this morning. 401 00:31:18,080 --> 00:31:19,270 Of course not. 402 00:31:19,320 --> 00:31:22,430 I think it's really important that we prepare the volunteers to 403 00:31:22,480 --> 00:31:24,400 take on more responsibility. 404 00:31:25,920 --> 00:31:30,470 200 men we're getting tonight. Or more. 405 00:31:30,520 --> 00:31:35,070 There's going to be more. We will cope - we always do. 406 00:31:35,120 --> 00:31:38,150 The volunteers that we had at Liverpool, 407 00:31:38,200 --> 00:31:41,830 yes, they were green to begin with, but they became valuable. 408 00:31:41,880 --> 00:31:45,590 You're not in Liverpool now. All hospitals are essentially the same. 409 00:31:45,640 --> 00:31:48,800 No...they are not. 410 00:31:50,640 --> 00:31:52,510 The reason this hospital 411 00:31:52,560 --> 00:31:55,800 is different from the Liverpool Infirmary... 412 00:31:57,160 --> 00:32:01,320 ..is because the men here have come from hell. 413 00:32:03,680 --> 00:32:09,310 This is their sanctuary, and they need to feel safe, 414 00:32:09,360 --> 00:32:14,310 because...they have not been safe. 415 00:32:14,360 --> 00:32:20,990 And what makes them feel safe is calm, professional expertise, 416 00:32:21,040 --> 00:32:26,560 not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. 417 00:32:29,640 --> 00:32:32,390 These three are the first, but they won't be the last. 418 00:32:32,440 --> 00:32:35,710 More will come. What are you going to do? 419 00:32:35,760 --> 00:32:39,110 Put them all in the laundry, out of sight, out of mind? 420 00:32:39,160 --> 00:32:41,350 Get them doing endless inventories of linen? 421 00:32:41,400 --> 00:32:44,670 It's just bloody-minded, and meantime, 422 00:32:44,720 --> 00:32:49,080 your nurses are fit to drop, and men lie there waiting. 423 00:32:50,560 --> 00:32:53,080 Perhaps, Sister, it's you who doesn't feel safe. 424 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 The passion of youth. 425 00:33:00,080 --> 00:33:03,640 It's only natural that you should want to make your mark here. 426 00:33:05,440 --> 00:33:07,000 But you are still very new. 427 00:33:08,720 --> 00:33:12,040 Don't try to run before you can walk. 428 00:33:18,680 --> 00:33:20,760 Thank you for your time. 429 00:33:45,520 --> 00:33:47,280 DISTANT EXPLOSION 430 00:33:51,720 --> 00:33:55,670 Our first convoy. Any moment now. 431 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 Are you nervous, Rosalie? Not at all. 432 00:34:02,040 --> 00:34:05,510 I can't believe you're only just opening that. 433 00:34:05,560 --> 00:34:07,190 I wanted to save it. 434 00:34:07,240 --> 00:34:11,830 I would have ripped mine open straight away. If I'd had any. 435 00:34:11,880 --> 00:34:13,150 Who's it from? 436 00:34:13,200 --> 00:34:15,030 A friend of mine. Miss Tillotson. 437 00:34:15,080 --> 00:34:17,070 How do you know her? 438 00:34:17,120 --> 00:34:19,390 My friend, Miss Tillotson, 439 00:34:19,440 --> 00:34:23,030 is the patroness of a home for fallen girls. 440 00:34:23,080 --> 00:34:24,800 I used to do some work with her. 441 00:34:26,440 --> 00:34:28,390 I'd love to be a fallen girl. 442 00:34:28,440 --> 00:34:33,870 Everything you were always told not to do, swept away by love. 443 00:34:33,920 --> 00:34:35,870 So romantic. No, it's not. 444 00:34:35,920 --> 00:34:38,390 The girls are to be pitied, not admired. 445 00:34:38,440 --> 00:34:40,720 There's always a baby no-one wants. 446 00:34:42,120 --> 00:34:46,150 Men are beasts, but women, well, 447 00:34:46,200 --> 00:34:48,040 morality resides in us. 448 00:34:49,680 --> 00:34:52,990 And are they raised? I beg your pardon? 449 00:34:53,040 --> 00:34:55,470 The fallen girls. Are they raised? 450 00:34:55,520 --> 00:34:57,390 With some very hard work, 451 00:34:57,440 --> 00:35:00,520 a great many are placed in service in suitable houses. 452 00:35:02,040 --> 00:35:04,080 Some, of course, are beyond help. 453 00:35:05,400 --> 00:35:07,710 What point are you trying to make, Kitty? 454 00:35:07,760 --> 00:35:10,560 I'm not making any point. Just asking a question. 455 00:35:16,840 --> 00:35:18,480 Miss Trevelyan. 456 00:35:20,440 --> 00:35:24,550 What are you doing here, sitting in the dark? 457 00:35:24,600 --> 00:35:28,030 Ah! I was hoping you were waiting to pounce on me. 458 00:35:28,080 --> 00:35:30,070 No. Crushed again. 459 00:35:30,120 --> 00:35:33,910 Do you, um, do you play? 460 00:35:33,960 --> 00:35:38,550 No, I don't. I can't think of anything more futile than golf. 461 00:35:38,600 --> 00:35:40,710 That is the beauty of it. 462 00:35:40,760 --> 00:35:43,710 And it becomes even more futile played at night. 463 00:35:43,760 --> 00:35:45,680 A sport for our times. 464 00:35:47,360 --> 00:35:49,870 Excuse me, I have to go. 465 00:35:49,920 --> 00:35:53,870 You know, I can't help thinking we've got off on the wrong foot. 466 00:35:53,920 --> 00:35:55,630 I'm not going to give up, you know. 467 00:35:55,680 --> 00:35:58,030 Captain Hesketh-Thorne, what do you want from me? 468 00:35:58,080 --> 00:36:00,790 I want you...to smile. 469 00:36:00,840 --> 00:36:04,230 Why? Because life is a glorious thing. 470 00:36:04,280 --> 00:36:06,750 Because I can get a smile out of Matron. 471 00:36:06,800 --> 00:36:10,310 I can get a smile out of Captain Gillan. So this is a red rag 472 00:36:10,360 --> 00:36:13,830 to a bull, and I will not give up until I see a smile. 473 00:36:13,880 --> 00:36:17,310 And don't call me Captain Hesketh-Thorne. It's so Army. 474 00:36:17,360 --> 00:36:19,310 Miles. Call me Miles. 475 00:36:19,360 --> 00:36:22,320 BUGLE SOUNDS There we go. 476 00:36:23,880 --> 00:36:26,880 Miss Trevelyan? That was almost a conversation. 477 00:36:27,880 --> 00:36:29,520 We're making progress. 478 00:36:39,360 --> 00:36:41,440 INSIDE: Matron, what would you like me to do? 479 00:36:48,320 --> 00:36:51,150 Over here. All clean? Very good. 480 00:36:51,200 --> 00:36:53,160 Sorry, nurse. 481 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Thank you. 482 00:37:03,720 --> 00:37:05,200 Well done, nurse. Stand by. 483 00:37:17,840 --> 00:37:20,160 I can hear them coming! 484 00:37:33,720 --> 00:37:35,200 HORSES NEIGH 485 00:37:40,200 --> 00:37:43,630 Got him? Take the wounded in straight away. 486 00:37:43,680 --> 00:37:44,840 Thank you, Sister. 487 00:37:50,760 --> 00:37:52,710 Make up more beds on the floor. 488 00:37:52,760 --> 00:37:55,510 Marshall, there's a gentleman there. 489 00:37:55,560 --> 00:37:57,710 Sister! Stretcher! 490 00:37:57,760 --> 00:38:01,680 Keep the pressure on. Come with me now. Surgery, now. 491 00:38:04,520 --> 00:38:07,430 You've done this before, haven't you? Of course. 492 00:38:07,480 --> 00:38:10,590 Take over, then. Wash, change, pulse and temperature. 493 00:38:10,640 --> 00:38:13,800 I'll be back as soon as I can. Berwick, you're in charge. 494 00:38:15,080 --> 00:38:16,520 Finally. 495 00:38:20,400 --> 00:38:21,880 I can't manage on my own.> 496 00:38:25,680 --> 00:38:28,160 SHOUTING 497 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 Hold this, that's it.> 498 00:38:34,880 --> 00:38:37,790 Hello, I'm Volunteer Berwick. 499 00:38:37,840 --> 00:38:40,200 I'm going to help you wash. 500 00:39:18,400 --> 00:39:20,870 It was the enfilade. 501 00:39:20,920 --> 00:39:22,110 I don't know what that is. 502 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 Machine gun. 503 00:39:27,880 --> 00:39:31,670 Men go down like corn before the scythe. 504 00:39:31,720 --> 00:39:33,600 Row upon row upon row... 505 00:39:35,120 --> 00:39:38,560 I don't want to hear about it. I thought I would die out there. 506 00:39:41,040 --> 00:39:42,470 DISTANT EXPLOSIONS 507 00:39:42,520 --> 00:39:44,310 Food for the rats. 508 00:39:44,360 --> 00:39:47,990 The size of the rats, from feeding on corpses... 509 00:39:48,040 --> 00:39:51,950 And when it rains and you can't see where you're treading, 510 00:39:52,000 --> 00:39:54,750 and you think you've found some shallow water so you're not up to 511 00:39:54,800 --> 00:39:58,670 your waist and you realise you're standing on a dead man's face. 512 00:39:58,720 --> 00:39:59,950 I don't want to hear about it! 513 00:40:00,000 --> 00:40:02,870 You think, well, chummy here's not going to mind, I'll just carry on. 514 00:40:02,920 --> 00:40:04,990 I said, I don't want to hear about it! 515 00:40:05,040 --> 00:40:08,200 You have to forget about it because I don't want that. 516 00:40:13,320 --> 00:40:15,390 All that filth and ugliness at home. 517 00:40:15,440 --> 00:40:17,630 But I am it. I am it. 518 00:40:17,680 --> 00:40:20,280 I don't think I will ever be anything else. 519 00:40:23,640 --> 00:40:25,760 You are not a soldier any more, Eddie. 520 00:40:28,760 --> 00:40:30,360 Then I'm nothing. 521 00:40:36,520 --> 00:40:37,920 But what would you know? 522 00:40:40,360 --> 00:40:43,800 I mean, what could you possibly know? 523 00:40:54,560 --> 00:40:56,680 You shouldn't have come, Adelinde. 524 00:41:00,840 --> 00:41:02,840 You really shouldn't have come. 525 00:41:27,920 --> 00:41:29,840 INDISTINCT ORDERS 526 00:41:43,560 --> 00:41:45,400 SCREAMING 527 00:41:48,760 --> 00:41:52,320 Help me, please! Help me! 528 00:42:13,000 --> 00:42:14,120 Back to the trucks. 529 00:42:17,600 --> 00:42:19,000 I'm coming, I'm coming. 530 00:42:37,440 --> 00:42:40,000 GROANING 531 00:42:42,840 --> 00:42:44,560 SHE SOBS 532 00:43:01,200 --> 00:43:04,200 SHE CRIES 533 00:43:09,280 --> 00:43:10,320 HE GROANS 534 00:43:13,960 --> 00:43:17,390 I ain't being washed by no slip of a girl! I can do meself. 535 00:43:17,440 --> 00:43:19,510 If you were strong enough to go into the bath tent, 536 00:43:19,560 --> 00:43:21,550 you'd be in the bath tent but you're not. 537 00:43:21,600 --> 00:43:23,990 And I am not a slip of a girl. 538 00:43:24,040 --> 00:43:26,880 I am trained and I have done this hundreds of times. 539 00:43:36,040 --> 00:43:39,280 Everything all right over there? Yes, thank you, Corporal. 540 00:43:52,960 --> 00:43:54,000 Sorry. 541 00:43:57,480 --> 00:44:00,760 SHE BREATHES HEAVILY 542 00:44:29,600 --> 00:44:31,480 SHE BREATHES HEAVILY 543 00:44:43,320 --> 00:44:45,430 SHE CRIES 544 00:44:45,480 --> 00:44:46,840 Rosalie? 545 00:44:54,120 --> 00:44:55,440 Major Crecy! 546 00:45:05,480 --> 00:45:06,880 Mrs Crecy. 547 00:45:10,240 --> 00:45:13,120 Mrs Crecy. What is it? 548 00:45:24,880 --> 00:45:26,320 Nearly all cleared. 549 00:45:49,440 --> 00:45:51,200 Are you comfy and warm enough? 550 00:45:52,200 --> 00:45:53,190 I'll help you, but 551 00:45:53,240 --> 00:45:55,390 rest now, you'll feel much better after. 552 00:45:55,440 --> 00:45:57,440 Where's Miss Berwick? 553 00:45:58,600 --> 00:46:00,110 She's ran off. 554 00:46:00,160 --> 00:46:02,280 But she's done a fair job. 555 00:46:03,840 --> 00:46:05,120 Good work. 556 00:46:07,160 --> 00:46:08,670 Told you I had grit. 557 00:46:08,720 --> 00:46:10,510 I only said it was a fair job. 558 00:46:10,560 --> 00:46:13,360 You get the tea trolley, maybe it'll be a good job. 559 00:46:20,480 --> 00:46:21,760 Why did you run away? 560 00:46:25,680 --> 00:46:29,440 You did your training, how did you avoid giving blanket baths? 561 00:46:32,000 --> 00:46:33,760 I tidied the linen cupboard. 562 00:46:36,240 --> 00:46:38,520 Nobody seemed to notice I wasn't there. 563 00:46:40,600 --> 00:46:42,680 Why did you say you'd done it before? 564 00:46:46,760 --> 00:46:48,920 I didn't want to disappoint you. 565 00:46:51,000 --> 00:46:56,030 It's not the end of the world. We'll get this sorted out. I promise. 566 00:46:56,080 --> 00:46:57,640 Yes? 567 00:47:07,800 --> 00:47:09,840 Yes, you are still alive. 568 00:47:12,360 --> 00:47:13,590 Bastard. 569 00:47:13,640 --> 00:47:16,200 My pleasure. You can thank me later. 570 00:47:22,960 --> 00:47:25,040 You can't make them want to live. 571 00:47:26,720 --> 00:47:28,280 Where is his wife? 572 00:47:34,040 --> 00:47:35,990 Letter for you, Miss. 573 00:47:36,040 --> 00:47:38,320 Oh, thank you. Thank you so much. 574 00:48:35,400 --> 00:48:36,560 How is he? 575 00:48:40,680 --> 00:48:42,000 You know what he did? 576 00:48:45,520 --> 00:48:47,870 I know he was bleeding. 577 00:48:47,920 --> 00:48:49,310 He did it deliberately. 578 00:48:49,360 --> 00:48:52,560 BIRDSONG 579 00:48:53,600 --> 00:48:55,310 But he is alive? 580 00:48:55,360 --> 00:48:58,150 I sent away a giant of a man. 581 00:48:58,200 --> 00:49:00,110 The children used to climb on his shoulders 582 00:49:00,160 --> 00:49:01,870 with their hands in his hair. 583 00:49:01,920 --> 00:49:03,350 SHE SOBS 584 00:49:03,400 --> 00:49:05,080 And this is what I get back. 585 00:49:11,960 --> 00:49:15,470 What did you think it was going to be? 586 00:49:15,520 --> 00:49:16,920 Not this! 587 00:49:18,000 --> 00:49:20,760 Not a ghost with a head full of horrors. 588 00:49:22,160 --> 00:49:26,480 He would rather be dead in the mud with his men than at home with me. 589 00:49:27,920 --> 00:49:29,390 But he is coming home with you, 590 00:49:29,440 --> 00:49:32,040 you should be in there with him not out here. 591 00:49:34,320 --> 00:49:35,830 I can't! 592 00:49:35,880 --> 00:49:39,390 SOBBING: I can't do this. 593 00:49:39,440 --> 00:49:43,230 I'm not prepared for this. 594 00:49:43,280 --> 00:49:45,400 I'm not prepared! 595 00:49:49,680 --> 00:49:50,840 Everything is over. 596 00:49:56,000 --> 00:49:58,600 Read it. This is from my mother. 597 00:50:00,640 --> 00:50:02,830 Can you see what she says? 598 00:50:02,880 --> 00:50:04,400 I'm dead to her. 599 00:50:05,960 --> 00:50:08,360 She says, "I'll never see my daughter again." 600 00:50:14,520 --> 00:50:18,990 There are people who won't get back any part of their sons 601 00:50:19,040 --> 00:50:21,870 and their brothers and their husbands. 602 00:50:21,920 --> 00:50:25,320 They won't get back anything from the life before. 603 00:50:27,720 --> 00:50:29,720 But you have children. 604 00:50:31,720 --> 00:50:33,830 You have a home, 605 00:50:33,880 --> 00:50:36,000 you have so much more than most. 606 00:50:37,920 --> 00:50:39,720 You're wanted, you're needed. 607 00:50:43,520 --> 00:50:45,440 Everything is not over. 608 00:51:44,960 --> 00:51:46,880 Eddie, you are not nothing. 609 00:51:50,840 --> 00:51:52,640 You're my husband... 610 00:51:54,240 --> 00:51:55,840 ..and our children's father. 611 00:52:01,240 --> 00:52:03,040 I can't remember their faces. 612 00:52:05,320 --> 00:52:06,960 You will. 613 00:52:08,360 --> 00:52:14,760 And you must promise me never to do anything like that again, ever. 614 00:52:17,560 --> 00:52:23,990 Just get better and come home and we will be waiting 615 00:52:24,040 --> 00:52:26,640 because you are not nothing. 616 00:52:29,960 --> 00:52:32,400 You are everything to us. 617 00:52:54,720 --> 00:52:56,360 See you in England, darling. 618 00:53:23,040 --> 00:53:24,600 I have to go now. 619 00:53:27,000 --> 00:53:29,320 So you be a good boy for your dad, Georgie. 620 00:53:32,200 --> 00:53:34,200 You be a good boy. 621 00:53:52,240 --> 00:53:53,520 Where are we going? 622 00:53:54,880 --> 00:53:56,440 Rosalie, do you trust me? 623 00:53:59,240 --> 00:54:03,440 You need to trust me. Of course I do. More than anyone else here. 624 00:54:12,600 --> 00:54:14,870 This poor boy didn't make the journey, 625 00:54:14,920 --> 00:54:16,790 nothing can hurt him now, but I'm sure 626 00:54:16,840 --> 00:54:20,590 if he knew this was going to help his fellows, he wouldn't mind. 627 00:54:20,640 --> 00:54:22,080 What do you mean? 628 00:54:29,760 --> 00:54:31,160 SHE WHIMPERS 629 00:54:32,880 --> 00:54:34,720 Rosalie, this is a man. 630 00:54:36,320 --> 00:54:39,000 I need you to look at him, all of him... 631 00:54:40,520 --> 00:54:42,600 ..and understand there is no mystery. 632 00:54:43,680 --> 00:54:45,160 It's just his body. 633 00:54:46,800 --> 00:54:49,720 You talked about being brave, before. 634 00:54:53,080 --> 00:54:55,040 You need to be brave now. 635 00:54:57,320 --> 00:55:00,480 Just look at him, please. Are you completely depraved?! 636 00:55:03,520 --> 00:55:04,560 Stupid. 637 00:55:05,760 --> 00:55:07,190 Stupid. 638 00:55:07,240 --> 00:55:10,600 Stupid! What on earth's the matter? 639 00:55:13,720 --> 00:55:16,240 SHE CRIES Oh, my poor dear. 640 00:55:19,080 --> 00:55:20,840 Come with me. 641 00:55:22,640 --> 00:55:26,120 For the shock, you poor girl. 642 00:55:27,920 --> 00:55:30,120 I'm not surprised you're so upset, 643 00:55:31,520 --> 00:55:34,790 I mean, I know Sister Livesey is a friend of yours... 644 00:55:34,840 --> 00:55:36,360 No friend of mine. 645 00:55:38,920 --> 00:55:43,960 Never mind. You've got a friend here, Miss Berwick. 646 00:55:47,840 --> 00:55:50,560 There's always a shoulder here for you. 647 00:55:51,760 --> 00:55:52,800 OK. 648 00:56:01,560 --> 00:56:04,310 A lock of his hair. 649 00:56:04,360 --> 00:56:08,870 The nurse gave it to me, to remember him by. 650 00:56:08,920 --> 00:56:10,480 I am so very sorry. 651 00:56:14,840 --> 00:56:17,280 Did you get the news you were waiting for? 652 00:56:19,160 --> 00:56:21,520 Far from it. Very far. 653 00:56:22,880 --> 00:56:27,400 Then do your job. The work saves us, Trevelyan. 654 00:56:28,920 --> 00:56:30,240 It saves us. 655 00:56:58,960 --> 00:57:00,040 CAR DOOR SHUTS 656 00:58:02,160 --> 00:58:04,600 SHE SHOUTS 657 00:58:11,880 --> 00:58:15,160 WAVES CRASH 658 00:58:34,960 --> 00:58:36,830 You are here to fight for King and country. 659 00:58:36,880 --> 00:58:38,670 Ireland spat you out. 660 00:58:38,720 --> 00:58:42,190 Get a man sufficiently healed to stand trial for cowardice. 661 00:58:42,240 --> 00:58:45,830 I am actually a woman of the world, even if I've never been kissed. 662 00:58:45,880 --> 00:58:47,270 I appreciate your discretion. 663 00:58:47,320 --> 00:58:48,750 What you do is of no concern to me. 664 00:58:48,800 --> 00:58:50,150 You have someone fighting? 665 00:58:50,200 --> 00:58:53,030 They tell you not to think about it but I can't stop thinking. 666 00:58:53,080 --> 00:58:55,040 I don't know if he's alive. 50157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.