Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,440
DISTANT EXPLOSIONS
2
00:00:48,440 --> 00:00:49,550
SUDDEN EXPLOSION
3
00:00:49,600 --> 00:00:50,640
SHE SCREAMS
4
00:02:10,480 --> 00:02:14,150
Up again? This is becoming
something of a habit.
5
00:02:14,200 --> 00:02:15,600
I'm a light sleeper.
6
00:02:17,200 --> 00:02:18,520
Make yourself useful.
7
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
Matron.
8
00:03:07,640 --> 00:03:12,830
Convoy tonight.
200 men but could be more.
9
00:03:12,880 --> 00:03:16,200
We need more tents,
more beds, more of everything.
10
00:03:17,400 --> 00:03:20,190
New directive from HQ.
11
00:03:20,240 --> 00:03:23,110
Only ten items per requisition order
which has to be
12
00:03:23,160 --> 00:03:26,510
counter-signed in triplicate
by Colonel Purbright before being
13
00:03:26,560 --> 00:03:28,150
sent to the General for approval.
14
00:03:28,200 --> 00:03:29,790
So I'll order today
and with any luck,
15
00:03:29,840 --> 00:03:31,600
it'll all be here by next Easter.
16
00:03:51,400 --> 00:03:53,160
Nurse! He's waking up.
17
00:03:58,480 --> 00:04:01,310
How delightful.
Please say you're looking for me.
18
00:04:01,360 --> 00:04:02,830
No.
HE SIGHS
19
00:04:02,880 --> 00:04:05,680
You do know how to crush a chap's
hopes, don't you?
20
00:04:10,000 --> 00:04:12,630
Excuse me.
You're not allowed in here.
21
00:04:12,680 --> 00:04:15,590
I know... How long have you been
standing there?
22
00:04:15,640 --> 00:04:18,230
Only a moment. Out.
23
00:04:18,280 --> 00:04:19,560
Now!
24
00:04:26,160 --> 00:04:27,750
Your patient's come round.
25
00:04:27,800 --> 00:04:29,470
Name? Or shall I just guess?
26
00:04:29,520 --> 00:04:32,000
Major Crecy. I was sent to find you.
27
00:04:34,600 --> 00:04:38,320
If you're going to the ward, you
might want to take your apron off.
28
00:04:49,600 --> 00:04:50,920
How's the pain?
29
00:04:52,760 --> 00:04:53,800
It's not too bad.
30
00:04:56,040 --> 00:04:58,160
I'll get you another half
grain of morphine.
31
00:05:00,080 --> 00:05:01,880
Byeford...
32
00:05:03,240 --> 00:05:06,870
..are you in one piece?
Right as ninepence.
33
00:05:06,920 --> 00:05:07,960
And the others?
34
00:05:09,960 --> 00:05:12,030
I'll talk to you about that
in a minute, Sir.
35
00:05:12,080 --> 00:05:16,230
We have to keep you as still
as possible. Risk of haemorrhage.
36
00:05:16,280 --> 00:05:17,830
I understand.
37
00:05:17,880 --> 00:05:20,670
We sent a letter to your wife.
38
00:05:20,720 --> 00:05:22,870
Did you think I would die?
39
00:05:22,920 --> 00:05:24,190
To be honest, yes.
40
00:05:24,240 --> 00:05:26,430
You must make sure that she
knows that I'm alive,
41
00:05:26,480 --> 00:05:27,790
I don't want her to be upset.
42
00:05:27,840 --> 00:05:30,830
She'll be able to see for herself.
She's coming.
43
00:05:30,880 --> 00:05:31,990
Here?
44
00:05:32,040 --> 00:05:34,800
We'll speak to her first
so she knows what to expect.
45
00:05:36,320 --> 00:05:38,790
I've been asked to check you
wouldn't prefer to be moved
46
00:05:38,840 --> 00:05:40,910
to an officers' ward.
47
00:05:40,960 --> 00:05:42,120
Absolutely not.
48
00:05:46,160 --> 00:05:47,880
I'll get your shot.
49
00:05:51,840 --> 00:05:52,880
So, the others?
50
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Just you and me left.
51
00:06:00,520 --> 00:06:02,470
Nothing we can do for them now, Sir.
52
00:06:02,520 --> 00:06:05,840
Your wife's coming,
keep thinking of that.
53
00:06:13,160 --> 00:06:15,430
You are turning the engine over
every day, aren't you?
54
00:06:15,480 --> 00:06:16,750
She'll seize up otherwise.
55
00:06:16,800 --> 00:06:20,230
I'm taking the very best care
of your motorcycle, Sister Livesey.
56
00:06:20,280 --> 00:06:23,710
You can be assured of that.
I didn't know she'd be confiscated.
57
00:06:23,760 --> 00:06:25,910
Have you any idea
when I'll get her back?
58
00:06:25,960 --> 00:06:27,870
As I said, I'm doing all I can.
59
00:06:27,920 --> 00:06:30,230
I appreciate it, Sergeant.
60
00:06:30,280 --> 00:06:31,600
Ready?
61
00:06:37,760 --> 00:06:38,920
Um...
62
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
..am I snoring?
63
00:06:45,000 --> 00:06:46,670
Why d'you ask that?
64
00:06:46,720 --> 00:06:49,830
There hasn't been one morning
when you've been in your bed.
65
00:06:49,880 --> 00:06:52,960
Am I snoring and waking you up?
Is Rosalie snoring? No.
66
00:06:55,120 --> 00:06:58,830
My brother Barty told me I sound
like a donkey when I'm asleep.
67
00:06:58,880 --> 00:07:01,670
Are you sure you're not
just being nice?
68
00:07:01,720 --> 00:07:04,030
I'm many things, Flora.
Nice isn't one of them.
69
00:07:04,080 --> 00:07:06,550
Then why are you always up so early?
70
00:07:06,600 --> 00:07:10,230
I like to get an early start.
Make a good impression.
71
00:07:10,280 --> 00:07:12,990
Well, can you wake me up too?
Then I can make a good impression
72
00:07:13,040 --> 00:07:15,870
and I might even be allowed within
ten feet of an actual patient.
73
00:07:15,920 --> 00:07:17,350
VEHICLE HONKS
74
00:07:17,400 --> 00:07:22,870
Oh, here comes the mail.
We're bound to get letters today.
75
00:07:22,920 --> 00:07:26,680
Barty's at the front and I haven't
heard from him in ages.
76
00:07:57,480 --> 00:07:59,150
Good morning, Matron Carter.
77
00:07:59,200 --> 00:08:02,030
Where's my husband,
Major Edward Crecy?
78
00:08:02,080 --> 00:08:04,030
Am I too late?
79
00:08:04,080 --> 00:08:07,200
Mrs Crecy, your husband is alive...
Where is he? Take me to him.
80
00:08:08,560 --> 00:08:12,430
Mrs Crecy, there are relatives here
to whom I have to give bad news.
81
00:08:12,480 --> 00:08:15,040
Please do them
the courtesy of waiting.
82
00:08:16,760 --> 00:08:18,120
If you'd like to follow me.
83
00:08:29,040 --> 00:08:30,510
I don't think so.
84
00:08:30,560 --> 00:08:33,000
No, it's all right. Good.
85
00:08:38,280 --> 00:08:41,550
His notes say one of the volunteers
is feeding him.
86
00:08:41,600 --> 00:08:42,840
Yes, Sister.
87
00:08:44,680 --> 00:08:45,920
That's your job.
88
00:08:48,520 --> 00:08:52,190
Sister, I have
over 80 patients on night shift
89
00:08:52,240 --> 00:08:55,990
and I did check with Sister
Livesey... You will do his feeding.
90
00:08:56,040 --> 00:09:00,480
This boy deserves only the best,
make sure you give it to him.
91
00:09:05,600 --> 00:09:08,910
Manage your time better,
Nurse Jesmond.
92
00:09:08,960 --> 00:09:10,280
Yes, Sister.
93
00:09:15,280 --> 00:09:17,670
Did you always know you were
going to do this?
94
00:09:17,720 --> 00:09:20,870
Nursing?
I knew from when I was this high.
95
00:09:20,920 --> 00:09:24,150
I was always putting my toys in beds
and taking their temperatures.
96
00:09:24,200 --> 00:09:26,520
What about you?
What did you want to be?
97
00:09:28,720 --> 00:09:31,070
I wasn't really asked.
98
00:09:31,120 --> 00:09:34,470
My father doesn't approve of women
earning their own money.
99
00:09:34,520 --> 00:09:35,790
He says it's vulgar.
100
00:09:35,840 --> 00:09:38,350
He likes the sound of his own voice,
your pa, doesn't he?
101
00:09:38,400 --> 00:09:39,870
He does rather, yes.
102
00:09:39,920 --> 00:09:43,510
Well, he's going
to have to get used to vulgar women.
103
00:09:43,560 --> 00:09:47,830
The world's changing, Rosalie.
Everything is possible.
104
00:09:47,880 --> 00:09:52,390
You know, when I volunteered,
everyone at home was rather sniffy.
105
00:09:52,440 --> 00:09:53,830
Why's that, then?
106
00:09:53,880 --> 00:09:56,390
Oh, I don't think
they thought I'd stick at it.
107
00:09:56,440 --> 00:09:59,470
But I really believe
I was meant for this.
108
00:09:59,520 --> 00:10:02,630
Seems such a waste. What does?
109
00:10:02,680 --> 00:10:04,430
The time before this.
110
00:10:04,480 --> 00:10:08,480
You know, when one was feeling
useless and really rather low...
111
00:10:09,600 --> 00:10:12,230
I could have been like you -
112
00:10:12,280 --> 00:10:17,470
riding your motorcycle and speaking
your mind, so much wasted time.
113
00:10:17,520 --> 00:10:19,400
I wish I'd been braver sooner.
114
00:10:22,040 --> 00:10:25,190
Well, you're here.
Proving them all wrong.
115
00:10:25,240 --> 00:10:27,310
And I'll show you how to ride
that motorbike.
116
00:10:27,360 --> 00:10:29,960
Oh, I'd only look silly.
No, you wouldn't.
117
00:10:32,600 --> 00:10:36,790
Well, maybe. That would make them
all sit up at home.
118
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
That would make them really sit up!
119
00:10:40,760 --> 00:10:44,310
What are you doing in here, Berwick?
You have duties.
120
00:10:44,360 --> 00:10:46,310
I finished my morning's work,
Sister.
121
00:10:46,360 --> 00:10:49,310
I said she could observe my
dressings round. Be good experience.
122
00:10:49,360 --> 00:10:51,670
I thought they could take
it in turns.
123
00:10:51,720 --> 00:10:54,360
Berwick, we need
an inventory of the linen cupboard.
124
00:11:05,160 --> 00:11:08,830
Don't forget, Matron needs
your probation report on Trevelyan.
125
00:11:08,880 --> 00:11:10,710
Already done.
126
00:11:10,760 --> 00:11:12,310
I'll let you get on, then.
127
00:11:12,360 --> 00:11:14,270
Can we find some time to put
together
128
00:11:14,320 --> 00:11:16,800
a plan for how the volunteers
are going to progress?
129
00:11:31,640 --> 00:11:35,040
Kind of them,
isn't it, to bring us over?
130
00:11:41,400 --> 00:11:43,230
We're supposed to wait!
131
00:11:43,280 --> 00:11:44,670
You know what to ask for? Yes.
132
00:11:44,720 --> 00:11:47,510
Don't let 'em fob you off, cos
I know what they're like in there.
133
00:11:47,560 --> 00:11:48,630
Oh, I won't be fobbed off.
134
00:11:48,680 --> 00:11:51,470
You get this right, they'll see
you've got a head on your shoulders,
135
00:11:51,520 --> 00:11:54,110
worth more than just pushing
trolleys around and delousing.
136
00:11:54,160 --> 00:11:55,800
You're a real pal, Corporal.
137
00:11:57,000 --> 00:11:58,640
Three tins of...
138
00:12:02,680 --> 00:12:03,950
What can I do for you?
139
00:12:04,000 --> 00:12:06,750
Corporal Foley sent me
for a long weight, please.
140
00:12:06,800 --> 00:12:08,710
I can do you two short ones.
141
00:12:08,760 --> 00:12:12,270
No, I'm sorry, Sergeant Soper,
but I'm not going to be fobbed off.
142
00:12:12,320 --> 00:12:15,510
I need a long one.
Two short ones'll do the same job.
143
00:12:15,560 --> 00:12:17,630
Goddamn it, Soper! You heard her!
144
00:12:17,680 --> 00:12:19,550
Fetch the young lady what
she asked for
145
00:12:19,600 --> 00:12:21,830
and quick about it or I'll put
you on a charge! Oh, Sir!
146
00:12:21,880 --> 00:12:24,870
They're right at the back, I'll have
to get the stepladder out...
147
00:12:24,920 --> 00:12:28,390
Yes, Sir. Right away, Sir.
148
00:12:28,440 --> 00:12:30,990
The longest you've got,
please, Sergeant.
149
00:12:31,040 --> 00:12:32,070
Thank you, Captain.
150
00:12:32,120 --> 00:12:35,440
Don't mention it.
You might want to take a seat.
151
00:12:46,920 --> 00:12:48,600
Do I look less trenchy?
152
00:12:49,840 --> 00:12:52,470
Dapper, if I say so myself.
153
00:12:52,520 --> 00:12:55,030
I might take up barbering
when I'm back in civvies.
154
00:12:55,080 --> 00:12:56,830
I think I found my talent.
155
00:12:56,880 --> 00:12:58,560
You look very presentable.
156
00:13:02,040 --> 00:13:04,040
Well, we just have to wait and see.
157
00:13:08,040 --> 00:13:10,080
I'm not sure what to say to her.
158
00:13:11,480 --> 00:13:13,350
What about...
159
00:13:13,400 --> 00:13:19,270
"My dear, the good news is
my dancing days are over.
160
00:13:19,320 --> 00:13:21,710
"Never again will
I crush your toes"?
161
00:13:21,760 --> 00:13:23,600
THEY LAUGH
162
00:13:24,840 --> 00:13:26,910
Just say that you're happy
she's here.
163
00:13:26,960 --> 00:13:31,710
That's all a wife wants to know.
And trust me, I know wives.
164
00:13:31,760 --> 00:13:33,950
I've got three.
165
00:13:34,000 --> 00:13:37,590
True as I'm stood here.
It's because I'm irresistible.
166
00:13:37,640 --> 00:13:41,030
It's my curse. And Nurse here's
going to be my fourth.
167
00:13:41,080 --> 00:13:43,510
Promised to run away with me.
168
00:13:43,560 --> 00:13:46,310
Oh, I'll be running,
I can promise you that.
169
00:13:46,360 --> 00:13:47,440
Adelinde?
170
00:13:50,120 --> 00:13:51,400
Eddie?
171
00:13:54,360 --> 00:13:55,400
SHE GASPS
172
00:13:58,520 --> 00:14:00,400
SHE PANTS
173
00:14:03,160 --> 00:14:06,360
What have you done to him?!
Where's he gone?!
174
00:14:08,360 --> 00:14:11,880
It's a lot to take in.
Really? Do you think so(?)
175
00:14:13,920 --> 00:14:17,190
I received a letter saying my
husband was wounded and dangerously
176
00:14:17,240 --> 00:14:21,160
ill, near death, that I should come
at once, it said nothing about...
177
00:14:23,520 --> 00:14:27,320
Could you not have prepared me?
I believe you were asked to wait.
178
00:14:30,920 --> 00:14:32,640
The surgery was successful.
179
00:14:33,960 --> 00:14:37,150
All necrosis, all infection, was
removed and barring any
180
00:14:37,200 --> 00:14:40,230
haemorrhage, your husband shouldn't
need any further operations.
181
00:14:40,280 --> 00:14:43,510
I wouldn't have thought there was
much more you could take off.
182
00:14:43,560 --> 00:14:47,400
You appear to have been very
thorough, Captain...with your knife.
183
00:14:50,920 --> 00:14:55,670
It's not wilful butchery, Mrs Crecy.
It had to be done.
184
00:14:55,720 --> 00:14:59,070
Why's he in a men's ward? He should
be with those of his own rank.
185
00:14:59,120 --> 00:15:00,990
Mrs Crecy,
when your husband was brought in,
186
00:15:01,040 --> 00:15:04,230
he was insistent that he stayed with
the soldier who'd fetched him in.
187
00:15:04,280 --> 00:15:07,240
But it isn't good for the men to see
an officer so...
188
00:15:10,640 --> 00:15:15,120
..diminished.
He must be with his own kind.
189
00:15:17,120 --> 00:15:18,270
Mrs Crecy...
190
00:15:18,320 --> 00:15:22,070
It is not appropriate.
It is quite scandalous.
191
00:15:22,120 --> 00:15:23,520
KNOCK ON DOOR
Enter.
192
00:15:24,760 --> 00:15:26,600
Mrs Crecy's gloves, Matron.
193
00:15:30,320 --> 00:15:34,270
Could you show Mrs Crecy to the
visitors' accommodation, please?
194
00:15:34,320 --> 00:15:36,920
My husband must be moved.
195
00:15:37,960 --> 00:15:40,110
If you could expedite that
immediately,
196
00:15:40,160 --> 00:15:41,440
I would be most grateful.
197
00:16:04,480 --> 00:16:05,840
I'll be along to visit.
198
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
Nothing for Trevelyan?
199
00:16:24,840 --> 00:16:27,430
Mrs Crecy, I wonder if your husband
200
00:16:27,480 --> 00:16:30,110
and Private Byeford should be
separated so suddenly?
201
00:16:30,160 --> 00:16:33,190
They spent months together
under fire the whole time.
202
00:16:33,240 --> 00:16:36,070
He saved your husband's life.
There's a bond.
203
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
He's a hunting man, you know.
204
00:16:39,600 --> 00:16:40,920
Every day in the winter...
205
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
..all weathers.
206
00:16:45,360 --> 00:16:48,150
The outdoors belonged to him.
207
00:16:48,200 --> 00:16:50,480
The house was mine.
208
00:16:53,520 --> 00:16:55,160
That will be different, now.
209
00:16:59,280 --> 00:17:01,790
As regards this soldier,
of course, we are
210
00:17:01,840 --> 00:17:05,550
grateful but we must take care
it does not become an obligation.
211
00:17:05,600 --> 00:17:09,870
That there is no...incursion.
212
00:17:09,920 --> 00:17:12,800
Incursion? This young man is
not my husband's future...
213
00:17:14,080 --> 00:17:15,440
..I am.
214
00:17:18,960 --> 00:17:21,310
Who is to help me with my hair,
my clothes?
215
00:17:21,360 --> 00:17:23,320
I'm afraid you'll have to
manage by yourself.
216
00:17:27,880 --> 00:17:29,160
Thanks, Sarge.
217
00:17:34,080 --> 00:17:37,470
I'm really sorry, they still haven't
brought it and I've been here ages.
218
00:17:37,520 --> 00:17:40,750
Did you ask for the right thing?
Yes, a long weight.
219
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
HE LAUGHS
220
00:17:48,120 --> 00:17:52,550
You don't take me seriously
but you'll see, I've got grit!
221
00:17:52,600 --> 00:17:54,520
Where, in your shoe?!
222
00:17:56,640 --> 00:17:58,840
Oh, God...
223
00:18:00,840 --> 00:18:02,760
Is that Sister Livesey's motorcycle?
224
00:18:05,200 --> 00:18:06,720
What's it doing here?
225
00:18:09,440 --> 00:18:12,190
Confiscated, Sir, by me. Why?
226
00:18:12,240 --> 00:18:14,430
Civilian vehicle drinking
army petrol,
227
00:18:14,480 --> 00:18:16,710
every drop of which has to be
accounted for, Sir,
228
00:18:16,760 --> 00:18:18,230
through my books.
229
00:18:18,280 --> 00:18:19,630
I am waiting to hear from HQ
230
00:18:19,680 --> 00:18:22,030
if aforementioned vehicle
is to be allowed.
231
00:18:22,080 --> 00:18:25,630
I see, some
docket that will be conveniently
232
00:18:25,680 --> 00:18:29,630
lost among a pile of other dockets
in the docket graveyard that is HQ.
233
00:18:29,680 --> 00:18:31,390
Do you have a buyer lined up ready?
234
00:18:31,440 --> 00:18:33,510
You'd get a good price for that.
235
00:18:33,560 --> 00:18:36,190
I'm not sure I take your meaning,
Sir.
236
00:18:36,240 --> 00:18:39,880
I think you do, Soper. I want that
motorcycle returned today.
237
00:18:42,240 --> 00:18:45,390
I shall need some official
clearance...for my books.
238
00:18:45,440 --> 00:18:47,630
I'll make sure you have it.
239
00:18:47,680 --> 00:18:49,510
Don't treat me like a fool.
240
00:18:49,560 --> 00:18:51,350
I might not have caught you
red-handed
241
00:18:51,400 --> 00:18:54,150
but I have a pretty fair
idea of your lucrative sidelines.
242
00:18:54,200 --> 00:18:57,550
Desist with immediate effect.
Do I make myself clear?
243
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
Sir.
244
00:19:15,080 --> 00:19:18,350
Eddie, I'm so embarrassed.
245
00:19:18,400 --> 00:19:20,280
I made a complete fool of myself.
246
00:19:21,360 --> 00:19:23,310
No-one minds.
247
00:19:23,360 --> 00:19:24,800
I do.
248
00:19:26,640 --> 00:19:29,830
Meant to introduce you to Byeford.
249
00:19:29,880 --> 00:19:33,320
You must meet Byeford. Oh, I'm sure
there'll be time enough.
250
00:19:35,960 --> 00:19:40,510
It's quite pleasant here,
isn't it? Very clean.
251
00:19:40,560 --> 00:19:43,160
I didn't think you'd be
so close to the sea.
252
00:19:58,200 --> 00:20:02,560
Well, my dear, the good news is
that my dancing days are over.
253
00:20:04,840 --> 00:20:06,720
Eddie,
how can you joke about such a thing?
254
00:20:09,760 --> 00:20:11,920
Please don't joke, I don't like it.
255
00:20:14,640 --> 00:20:19,440
All that matters is that you're
alive. You'll be coming home.
256
00:20:21,440 --> 00:20:25,990
The children will be very proud
of their brave papa.
257
00:20:26,040 --> 00:20:30,790
And everyone, absolutely everyone,
will be...
258
00:20:30,840 --> 00:20:34,360
so terribly, terribly kind.
259
00:20:44,840 --> 00:20:47,750
Everybody reports that
you're competent, polite,
260
00:20:47,800 --> 00:20:52,350
that you work very hard.
Everyone comments on your reserve.
261
00:20:52,400 --> 00:20:55,750
Being unreserved is what put me
on probation in the first place.
262
00:20:55,800 --> 00:20:57,680
So you're biting your tongue?
263
00:20:59,120 --> 00:21:01,390
I'm grateful for the second chance.
264
00:21:01,440 --> 00:21:04,350
Well, apart from constantly finding
you prowling around at night,
265
00:21:04,400 --> 00:21:08,470
your conduct is satisfactory.
I'm signing off your probation.
266
00:21:08,520 --> 00:21:09,600
Thank you.
267
00:21:12,520 --> 00:21:14,240
Was there something else?
268
00:21:16,920 --> 00:21:18,230
Miss Trevelyan, you are aware
269
00:21:18,280 --> 00:21:21,000
that I have to read
all outgoing women's post?
270
00:21:25,000 --> 00:21:28,030
I thought it was random. No.
271
00:21:28,080 --> 00:21:32,000
All letters. And I have to
read each one thoroughly.
272
00:21:34,400 --> 00:21:35,640
I see...
273
00:21:37,160 --> 00:21:41,470
In training we were taught it was
exclusively for censorship purposes
274
00:21:41,520 --> 00:21:45,350
and there would be utmost discretion
and no need to discuss...
275
00:21:45,400 --> 00:21:46,990
But I do think there's a need.
276
00:21:47,040 --> 00:21:49,000
All confidences are kept, but...
277
00:21:51,720 --> 00:21:54,200
..am I to understand
there's a child?
278
00:22:11,000 --> 00:22:13,910
Such a forcible separation
must be very difficult.
279
00:22:13,960 --> 00:22:16,710
It certainly explains
why you don't sleep.
280
00:22:16,760 --> 00:22:19,070
I would really rather not talk...
281
00:22:19,120 --> 00:22:21,430
No woman is a blank sheet of paper.
282
00:22:21,480 --> 00:22:25,350
We all have histories, and I am not
about to start clawing yours apart.
283
00:22:25,400 --> 00:22:28,040
It's the here and now
that concerns me.
284
00:22:30,840 --> 00:22:33,830
In your letters,
you ask for forgiveness.
285
00:22:33,880 --> 00:22:36,600
Call a spade a spade -
I don't ask, I beg.
286
00:22:40,960 --> 00:22:43,910
What are you going to do
if forgiveness doesn't come?
287
00:22:43,960 --> 00:22:45,520
It has to!
288
00:23:03,200 --> 00:23:04,630
WHISPERS: I don't know.
289
00:23:04,680 --> 00:23:06,200
I don't know.
290
00:23:09,240 --> 00:23:14,550
Take some time to compose yourself.
That's an order.
291
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
We have a busy night ahead.
292
00:23:23,080 --> 00:23:25,160
SHE SOBS
293
00:23:28,240 --> 00:23:30,190
Miss Trevelyan.
294
00:23:30,240 --> 00:23:33,470
This morning when you came to
get me, I was sharp with you.
295
00:23:33,520 --> 00:23:35,950
It doesn't matter. My patient died.
296
00:23:36,000 --> 00:23:38,710
Well, you could see that.
297
00:23:38,760 --> 00:23:42,350
He started bleeding and there was
nothing I could do to stop it.
298
00:23:42,400 --> 00:23:46,030
So I snapped. I was rude.
As I said, it doesn't matter.
299
00:23:46,080 --> 00:23:48,430
I'm really sorry about your patient.
300
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
Can I get past now, please?
301
00:23:53,120 --> 00:23:56,470
You know, most people have
the good grace to accept an apology
302
00:23:56,520 --> 00:23:57,950
when they're owed one.
303
00:23:58,000 --> 00:24:01,840
You don't owe me anything, Captain.
And you haven't actually apologised.
304
00:24:15,880 --> 00:24:19,440
There's a face like thunder.
Cheer up, look on your desk.
305
00:24:24,280 --> 00:24:26,390
Listen to this...
306
00:24:26,440 --> 00:24:29,630
"Mary Pickford has a sunken
bathtub with gold taps
307
00:24:29,680 --> 00:24:32,680
"shaped like dolphins
in her Hollywood mansion."
308
00:24:34,960 --> 00:24:37,670
I'm going to be thinking about that
all day now.
309
00:24:37,720 --> 00:24:39,990
Lovely Mary Pickford
and her lovely blonde hair
310
00:24:40,040 --> 00:24:43,080
lying in her sunken bathtub
like a glorious mermaid.
311
00:24:45,000 --> 00:24:46,440
It's not in here.
312
00:24:47,640 --> 00:24:49,790
They didn't print it.
313
00:24:49,840 --> 00:24:52,110
The Royal College of Surgeons
are probably still
314
00:24:52,160 --> 00:24:54,590
reading your magnum opus
on femoral trauma
315
00:24:54,640 --> 00:24:57,430
and talking about
how completely wonderful you are.
316
00:24:57,480 --> 00:24:59,710
You'll be on the board
before you know it.
317
00:24:59,760 --> 00:25:01,830
I, however, will be in Hollywood.
318
00:25:01,880 --> 00:25:06,080
Bottle of champagne in one hand,
bar of scented soap in the other.
319
00:25:07,680 --> 00:25:09,790
It was a good article, Tom.
320
00:25:09,840 --> 00:25:12,190
You know, I never read anything
apart from this and Tarzan,
321
00:25:12,240 --> 00:25:14,360
and I read the whole thing
without dozing off once.
322
00:25:17,280 --> 00:25:18,670
I wish I was Tarzan.
323
00:25:18,720 --> 00:25:20,760
In the jungle with Jane.
324
00:25:21,920 --> 00:25:25,520
I bet Jane's kinder to a fellow
than Miss Trevelyan.
325
00:25:26,760 --> 00:25:29,190
She's a tough nut to crack.
326
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
I only want the blasted woman
to give me a smile.
327
00:25:34,080 --> 00:25:36,550
Does she smile at you?
328
00:25:36,600 --> 00:25:38,320
I've never talked to her.
329
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
Mrs Crecy...
330
00:25:46,880 --> 00:25:50,150
Private Byeford.
I was with your husband.
331
00:25:50,200 --> 00:25:51,440
How is he?
332
00:25:52,600 --> 00:25:54,120
He's being attended to.
333
00:25:57,680 --> 00:26:00,950
Bit much for a lady. All of this.
334
00:26:01,000 --> 00:26:04,590
Bit too much.
I'm told you've been rather brave.
335
00:26:04,640 --> 00:26:09,200
Fetching a man in's nothing.
Wish I could've fetched 'em all in.
336
00:26:13,880 --> 00:26:15,800
A token of appreciation.
337
00:26:17,280 --> 00:26:18,950
I don't want money.
338
00:26:19,000 --> 00:26:21,870
You can't come any further.
You are intruding.
339
00:26:21,920 --> 00:26:24,230
I'm only saying goodbye. No.
340
00:26:24,280 --> 00:26:26,400
You're not.
341
00:26:49,480 --> 00:26:52,590
All turned out well in the end.
Full clearance.
342
00:26:52,640 --> 00:26:55,150
Thank you very much,
Sergeant Soper, I appreciate it.
343
00:26:55,200 --> 00:26:57,270
Not at all, Sister.
So long as you're happy.
344
00:26:57,320 --> 00:26:58,360
Oh, I am.
345
00:27:03,200 --> 00:27:06,230
Signed out by the Colonel.
346
00:27:06,280 --> 00:27:09,150
Army rules bent for a civilian.
347
00:27:09,200 --> 00:27:12,430
Makes me wonder
what he's thinking sometimes.
348
00:27:12,480 --> 00:27:14,670
Take yourself, Sister.
349
00:27:14,720 --> 00:27:18,270
Should've been you
he recommended for Matron.
350
00:27:18,320 --> 00:27:20,590
Should have been you.
351
00:27:20,640 --> 00:27:26,870
But they do say that him
and Grace Carter is close, so...
352
00:27:26,920 --> 00:27:29,430
It's a topsy-turvy world, Sister.
353
00:27:29,480 --> 00:27:33,310
And nothing more topsy-turvy
than that cocky sort.
354
00:27:33,360 --> 00:27:35,910
Turning up in men's clothes.
355
00:27:35,960 --> 00:27:38,230
Neither fish nor flesh,
if you ask me.
356
00:27:38,280 --> 00:27:40,320
But I didn't.
357
00:27:48,520 --> 00:27:50,670
You've probably got
about ten minutes
358
00:27:50,720 --> 00:27:52,560
before they start thinking
you're AWOL.
359
00:28:01,160 --> 00:28:02,550
Back in khaki?
360
00:28:02,600 --> 00:28:05,280
They need the bed,
so I'm off to training camp.
361
00:28:06,520 --> 00:28:09,630
Keep an eye on this,
few weeks of thrust-twist-withdraw
362
00:28:09,680 --> 00:28:11,190
and then up the road.
363
00:28:11,240 --> 00:28:12,560
You won't know anyone.
364
00:28:13,560 --> 00:28:15,360
Make friends soon enough, Sir.
365
00:28:17,440 --> 00:28:18,680
I envy you.
366
00:28:20,640 --> 00:28:21,960
No, you don't.
367
00:28:23,080 --> 00:28:24,310
You really don't.
368
00:28:24,360 --> 00:28:25,480
DOOR OPENS
369
00:28:30,200 --> 00:28:33,280
Why wouldn't you let them
say goodbye? Why be so cruel?
370
00:28:34,520 --> 00:28:38,000
I am not being cruel.
Is it because he was kind to you?
371
00:28:39,440 --> 00:28:41,160
Was that too much of an incursion?
372
00:28:43,000 --> 00:28:46,120
You are a disrespectful
and impertinent young woman.
373
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
Well.
374
00:28:54,240 --> 00:28:56,440
It's been an honour, Byeford.
375
00:28:57,480 --> 00:29:00,750
Sir. You were a good gaffer.
376
00:29:00,800 --> 00:29:02,310
The best.
377
00:29:02,360 --> 00:29:04,480
We would have followed you anywhere.
378
00:29:07,160 --> 00:29:09,840
Whoever I get next
won't be a patch on you.
379
00:29:10,920 --> 00:29:12,560
So you take care of yourself.
380
00:29:14,280 --> 00:29:15,320
And you.
381
00:29:27,360 --> 00:29:29,710
Now, are you sure you don't want to
run away with me?
382
00:29:29,760 --> 00:29:31,480
It's your last chance.
383
00:29:33,640 --> 00:29:34,760
Good luck, Jackie.
384
00:30:07,720 --> 00:30:09,150
Can he talk?
385
00:30:09,200 --> 00:30:10,510
Who?
386
00:30:10,560 --> 00:30:13,750
Your husband. Can he talk to you?
387
00:30:13,800 --> 00:30:15,350
Of course he can talk.
388
00:30:15,400 --> 00:30:17,550
That's good.
389
00:30:17,600 --> 00:30:21,030
George, my boy, he can't talk.
390
00:30:21,080 --> 00:30:23,360
He was hit in the head.
391
00:30:31,000 --> 00:30:35,200
I don't think he sees me.
Doesn't know I'm there.
392
00:30:39,280 --> 00:30:41,000
Of course he does.
393
00:30:45,200 --> 00:30:47,430
I don't think he's going to make it.
394
00:30:47,480 --> 00:30:49,120
I'm sure you're quite wrong.
395
00:30:52,400 --> 00:30:54,720
I'm sure everything will be
perfectly fine.
396
00:30:57,200 --> 00:30:58,920
It will all be as it was before.
397
00:31:00,440 --> 00:31:01,760
I'm quite certain of it.
398
00:31:04,640 --> 00:31:06,040
Do excuse me.
399
00:31:10,840 --> 00:31:15,590
Sister, I don't want you to think
I was treading on your toes
400
00:31:15,640 --> 00:31:18,030
or undermining you this morning.
401
00:31:18,080 --> 00:31:19,270
Of course not.
402
00:31:19,320 --> 00:31:22,430
I think it's really important
that we prepare the volunteers to
403
00:31:22,480 --> 00:31:24,400
take on more responsibility.
404
00:31:25,920 --> 00:31:30,470
200 men we're getting tonight.
Or more.
405
00:31:30,520 --> 00:31:35,070
There's going to be more.
We will cope - we always do.
406
00:31:35,120 --> 00:31:38,150
The volunteers
that we had at Liverpool,
407
00:31:38,200 --> 00:31:41,830
yes, they were green to begin with,
but they became valuable.
408
00:31:41,880 --> 00:31:45,590
You're not in Liverpool now. All
hospitals are essentially the same.
409
00:31:45,640 --> 00:31:48,800
No...they are not.
410
00:31:50,640 --> 00:31:52,510
The reason this hospital
411
00:31:52,560 --> 00:31:55,800
is different from
the Liverpool Infirmary...
412
00:31:57,160 --> 00:32:01,320
..is because the men here
have come from hell.
413
00:32:03,680 --> 00:32:09,310
This is their sanctuary,
and they need to feel safe,
414
00:32:09,360 --> 00:32:14,310
because...they have not been safe.
415
00:32:14,360 --> 00:32:20,990
And what makes them feel safe
is calm, professional expertise,
416
00:32:21,040 --> 00:32:26,560
not the clumsy enthusiasms
of the well-meaning amateur.
417
00:32:29,640 --> 00:32:32,390
These three are the first,
but they won't be the last.
418
00:32:32,440 --> 00:32:35,710
More will come.
What are you going to do?
419
00:32:35,760 --> 00:32:39,110
Put them all in the laundry,
out of sight, out of mind?
420
00:32:39,160 --> 00:32:41,350
Get them doing
endless inventories of linen?
421
00:32:41,400 --> 00:32:44,670
It's just bloody-minded,
and meantime,
422
00:32:44,720 --> 00:32:49,080
your nurses are fit to drop,
and men lie there waiting.
423
00:32:50,560 --> 00:32:53,080
Perhaps, Sister,
it's you who doesn't feel safe.
424
00:32:54,680 --> 00:32:56,240
The passion of youth.
425
00:33:00,080 --> 00:33:03,640
It's only natural that you should
want to make your mark here.
426
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
But you are still very new.
427
00:33:08,720 --> 00:33:12,040
Don't try to run
before you can walk.
428
00:33:18,680 --> 00:33:20,760
Thank you for your time.
429
00:33:45,520 --> 00:33:47,280
DISTANT EXPLOSION
430
00:33:51,720 --> 00:33:55,670
Our first convoy. Any moment now.
431
00:33:55,720 --> 00:33:58,400
Are you nervous, Rosalie?
Not at all.
432
00:34:02,040 --> 00:34:05,510
I can't believe
you're only just opening that.
433
00:34:05,560 --> 00:34:07,190
I wanted to save it.
434
00:34:07,240 --> 00:34:11,830
I would have ripped mine open
straight away. If I'd had any.
435
00:34:11,880 --> 00:34:13,150
Who's it from?
436
00:34:13,200 --> 00:34:15,030
A friend of mine. Miss Tillotson.
437
00:34:15,080 --> 00:34:17,070
How do you know her?
438
00:34:17,120 --> 00:34:19,390
My friend, Miss Tillotson,
439
00:34:19,440 --> 00:34:23,030
is the patroness
of a home for fallen girls.
440
00:34:23,080 --> 00:34:24,800
I used to do some work with her.
441
00:34:26,440 --> 00:34:28,390
I'd love to be a fallen girl.
442
00:34:28,440 --> 00:34:33,870
Everything you were always told
not to do, swept away by love.
443
00:34:33,920 --> 00:34:35,870
So romantic. No, it's not.
444
00:34:35,920 --> 00:34:38,390
The girls are to be pitied,
not admired.
445
00:34:38,440 --> 00:34:40,720
There's always a baby no-one wants.
446
00:34:42,120 --> 00:34:46,150
Men are beasts, but women, well,
447
00:34:46,200 --> 00:34:48,040
morality resides in us.
448
00:34:49,680 --> 00:34:52,990
And are they raised?
I beg your pardon?
449
00:34:53,040 --> 00:34:55,470
The fallen girls. Are they raised?
450
00:34:55,520 --> 00:34:57,390
With some very hard work,
451
00:34:57,440 --> 00:35:00,520
a great many are placed in service
in suitable houses.
452
00:35:02,040 --> 00:35:04,080
Some, of course, are beyond help.
453
00:35:05,400 --> 00:35:07,710
What point are you trying to make,
Kitty?
454
00:35:07,760 --> 00:35:10,560
I'm not making any point.
Just asking a question.
455
00:35:16,840 --> 00:35:18,480
Miss Trevelyan.
456
00:35:20,440 --> 00:35:24,550
What are you doing here,
sitting in the dark?
457
00:35:24,600 --> 00:35:28,030
Ah! I was hoping you were
waiting to pounce on me.
458
00:35:28,080 --> 00:35:30,070
No. Crushed again.
459
00:35:30,120 --> 00:35:33,910
Do you, um, do you play?
460
00:35:33,960 --> 00:35:38,550
No, I don't. I can't think
of anything more futile than golf.
461
00:35:38,600 --> 00:35:40,710
That is the beauty of it.
462
00:35:40,760 --> 00:35:43,710
And it becomes even more futile
played at night.
463
00:35:43,760 --> 00:35:45,680
A sport for our times.
464
00:35:47,360 --> 00:35:49,870
Excuse me, I have to go.
465
00:35:49,920 --> 00:35:53,870
You know, I can't help thinking
we've got off on the wrong foot.
466
00:35:53,920 --> 00:35:55,630
I'm not going to give up, you know.
467
00:35:55,680 --> 00:35:58,030
Captain Hesketh-Thorne,
what do you want from me?
468
00:35:58,080 --> 00:36:00,790
I want you...to smile.
469
00:36:00,840 --> 00:36:04,230
Why?
Because life is a glorious thing.
470
00:36:04,280 --> 00:36:06,750
Because I can get a smile
out of Matron.
471
00:36:06,800 --> 00:36:10,310
I can get a smile out of
Captain Gillan. So this is a red rag
472
00:36:10,360 --> 00:36:13,830
to a bull, and I will not give up
until I see a smile.
473
00:36:13,880 --> 00:36:17,310
And don't call me Captain
Hesketh-Thorne. It's so Army.
474
00:36:17,360 --> 00:36:19,310
Miles. Call me Miles.
475
00:36:19,360 --> 00:36:22,320
BUGLE SOUNDS
There we go.
476
00:36:23,880 --> 00:36:26,880
Miss Trevelyan?
That was almost a conversation.
477
00:36:27,880 --> 00:36:29,520
We're making progress.
478
00:36:39,360 --> 00:36:41,440
INSIDE: Matron,
what would you like me to do?
479
00:36:48,320 --> 00:36:51,150
Over here. All clean? Very good.
480
00:36:51,200 --> 00:36:53,160
Sorry, nurse.
481
00:36:55,800 --> 00:36:57,160
Thank you.
482
00:37:03,720 --> 00:37:05,200
Well done, nurse. Stand by.
483
00:37:17,840 --> 00:37:20,160
I can hear them coming!
484
00:37:33,720 --> 00:37:35,200
HORSES NEIGH
485
00:37:40,200 --> 00:37:43,630
Got him? Take the wounded in
straight away.
486
00:37:43,680 --> 00:37:44,840
Thank you, Sister.
487
00:37:50,760 --> 00:37:52,710
Make up more beds on the floor.
488
00:37:52,760 --> 00:37:55,510
Marshall, there's a gentleman there.
489
00:37:55,560 --> 00:37:57,710
Sister! Stretcher!
490
00:37:57,760 --> 00:38:01,680
Keep the pressure on.
Come with me now. Surgery, now.
491
00:38:04,520 --> 00:38:07,430
You've done this before,
haven't you? Of course.
492
00:38:07,480 --> 00:38:10,590
Take over, then. Wash, change,
pulse and temperature.
493
00:38:10,640 --> 00:38:13,800
I'll be back as soon as I can.
Berwick, you're in charge.
494
00:38:15,080 --> 00:38:16,520
Finally.
495
00:38:20,400 --> 00:38:21,880
I can't manage on my own.>
496
00:38:25,680 --> 00:38:28,160
SHOUTING
497
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
Hold this, that's it.>
498
00:38:34,880 --> 00:38:37,790
Hello, I'm Volunteer Berwick.
499
00:38:37,840 --> 00:38:40,200
I'm going to help you wash.
500
00:39:18,400 --> 00:39:20,870
It was the enfilade.
501
00:39:20,920 --> 00:39:22,110
I don't know what that is.
502
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
Machine gun.
503
00:39:27,880 --> 00:39:31,670
Men go down like corn
before the scythe.
504
00:39:31,720 --> 00:39:33,600
Row upon row upon row...
505
00:39:35,120 --> 00:39:38,560
I don't want to hear about it.
I thought I would die out there.
506
00:39:41,040 --> 00:39:42,470
DISTANT EXPLOSIONS
507
00:39:42,520 --> 00:39:44,310
Food for the rats.
508
00:39:44,360 --> 00:39:47,990
The size of the rats,
from feeding on corpses...
509
00:39:48,040 --> 00:39:51,950
And when it rains and you can't see
where you're treading,
510
00:39:52,000 --> 00:39:54,750
and you think you've found some
shallow water so you're not up to
511
00:39:54,800 --> 00:39:58,670
your waist and you realise you're
standing on a dead man's face.
512
00:39:58,720 --> 00:39:59,950
I don't want to hear about it!
513
00:40:00,000 --> 00:40:02,870
You think, well, chummy here's not
going to mind, I'll just carry on.
514
00:40:02,920 --> 00:40:04,990
I said, I don't want
to hear about it!
515
00:40:05,040 --> 00:40:08,200
You have to forget about it
because I don't want that.
516
00:40:13,320 --> 00:40:15,390
All that filth and ugliness at home.
517
00:40:15,440 --> 00:40:17,630
But I am it. I am it.
518
00:40:17,680 --> 00:40:20,280
I don't think I will ever be
anything else.
519
00:40:23,640 --> 00:40:25,760
You are not a soldier any more,
Eddie.
520
00:40:28,760 --> 00:40:30,360
Then I'm nothing.
521
00:40:36,520 --> 00:40:37,920
But what would you know?
522
00:40:40,360 --> 00:40:43,800
I mean, what could
you possibly know?
523
00:40:54,560 --> 00:40:56,680
You shouldn't have come, Adelinde.
524
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
You really shouldn't have come.
525
00:41:27,920 --> 00:41:29,840
INDISTINCT ORDERS
526
00:41:43,560 --> 00:41:45,400
SCREAMING
527
00:41:48,760 --> 00:41:52,320
Help me, please! Help me!
528
00:42:13,000 --> 00:42:14,120
Back to the trucks.
529
00:42:17,600 --> 00:42:19,000
I'm coming, I'm coming.
530
00:42:37,440 --> 00:42:40,000
GROANING
531
00:42:42,840 --> 00:42:44,560
SHE SOBS
532
00:43:01,200 --> 00:43:04,200
SHE CRIES
533
00:43:09,280 --> 00:43:10,320
HE GROANS
534
00:43:13,960 --> 00:43:17,390
I ain't being washed by no slip
of a girl! I can do meself.
535
00:43:17,440 --> 00:43:19,510
If you were strong enough to
go into the bath tent,
536
00:43:19,560 --> 00:43:21,550
you'd be in the bath tent
but you're not.
537
00:43:21,600 --> 00:43:23,990
And I am not a slip of a girl.
538
00:43:24,040 --> 00:43:26,880
I am trained and I have done this
hundreds of times.
539
00:43:36,040 --> 00:43:39,280
Everything all right over there?
Yes, thank you, Corporal.
540
00:43:52,960 --> 00:43:54,000
Sorry.
541
00:43:57,480 --> 00:44:00,760
SHE BREATHES HEAVILY
542
00:44:29,600 --> 00:44:31,480
SHE BREATHES HEAVILY
543
00:44:43,320 --> 00:44:45,430
SHE CRIES
544
00:44:45,480 --> 00:44:46,840
Rosalie?
545
00:44:54,120 --> 00:44:55,440
Major Crecy!
546
00:45:05,480 --> 00:45:06,880
Mrs Crecy.
547
00:45:10,240 --> 00:45:13,120
Mrs Crecy. What is it?
548
00:45:24,880 --> 00:45:26,320
Nearly all cleared.
549
00:45:49,440 --> 00:45:51,200
Are you comfy and warm enough?
550
00:45:52,200 --> 00:45:53,190
I'll help you, but
551
00:45:53,240 --> 00:45:55,390
rest now, you'll feel
much better after.
552
00:45:55,440 --> 00:45:57,440
Where's Miss Berwick?
553
00:45:58,600 --> 00:46:00,110
She's ran off.
554
00:46:00,160 --> 00:46:02,280
But she's done a fair job.
555
00:46:03,840 --> 00:46:05,120
Good work.
556
00:46:07,160 --> 00:46:08,670
Told you I had grit.
557
00:46:08,720 --> 00:46:10,510
I only said it was a fair job.
558
00:46:10,560 --> 00:46:13,360
You get the tea trolley,
maybe it'll be a good job.
559
00:46:20,480 --> 00:46:21,760
Why did you run away?
560
00:46:25,680 --> 00:46:29,440
You did your training, how did you
avoid giving blanket baths?
561
00:46:32,000 --> 00:46:33,760
I tidied the linen cupboard.
562
00:46:36,240 --> 00:46:38,520
Nobody seemed to notice
I wasn't there.
563
00:46:40,600 --> 00:46:42,680
Why did you say you'd done
it before?
564
00:46:46,760 --> 00:46:48,920
I didn't want to disappoint you.
565
00:46:51,000 --> 00:46:56,030
It's not the end of the world. We'll
get this sorted out. I promise.
566
00:46:56,080 --> 00:46:57,640
Yes?
567
00:47:07,800 --> 00:47:09,840
Yes, you are still alive.
568
00:47:12,360 --> 00:47:13,590
Bastard.
569
00:47:13,640 --> 00:47:16,200
My pleasure. You can thank me later.
570
00:47:22,960 --> 00:47:25,040
You can't make them want to live.
571
00:47:26,720 --> 00:47:28,280
Where is his wife?
572
00:47:34,040 --> 00:47:35,990
Letter for you, Miss.
573
00:47:36,040 --> 00:47:38,320
Oh, thank you. Thank you so much.
574
00:48:35,400 --> 00:48:36,560
How is he?
575
00:48:40,680 --> 00:48:42,000
You know what he did?
576
00:48:45,520 --> 00:48:47,870
I know he was bleeding.
577
00:48:47,920 --> 00:48:49,310
He did it deliberately.
578
00:48:49,360 --> 00:48:52,560
BIRDSONG
579
00:48:53,600 --> 00:48:55,310
But he is alive?
580
00:48:55,360 --> 00:48:58,150
I sent away a giant of a man.
581
00:48:58,200 --> 00:49:00,110
The children used to
climb on his shoulders
582
00:49:00,160 --> 00:49:01,870
with their hands in his hair.
583
00:49:01,920 --> 00:49:03,350
SHE SOBS
584
00:49:03,400 --> 00:49:05,080
And this is what I get back.
585
00:49:11,960 --> 00:49:15,470
What did you think it was
going to be?
586
00:49:15,520 --> 00:49:16,920
Not this!
587
00:49:18,000 --> 00:49:20,760
Not a ghost with a head
full of horrors.
588
00:49:22,160 --> 00:49:26,480
He would rather be dead in the mud
with his men than at home with me.
589
00:49:27,920 --> 00:49:29,390
But he is coming home with you,
590
00:49:29,440 --> 00:49:32,040
you should be in there with him
not out here.
591
00:49:34,320 --> 00:49:35,830
I can't!
592
00:49:35,880 --> 00:49:39,390
SOBBING: I can't do this.
593
00:49:39,440 --> 00:49:43,230
I'm not prepared for this.
594
00:49:43,280 --> 00:49:45,400
I'm not prepared!
595
00:49:49,680 --> 00:49:50,840
Everything is over.
596
00:49:56,000 --> 00:49:58,600
Read it. This is from my mother.
597
00:50:00,640 --> 00:50:02,830
Can you see what she says?
598
00:50:02,880 --> 00:50:04,400
I'm dead to her.
599
00:50:05,960 --> 00:50:08,360
She says, "I'll never
see my daughter again."
600
00:50:14,520 --> 00:50:18,990
There are people who won't get back
any part of their sons
601
00:50:19,040 --> 00:50:21,870
and their brothers and their
husbands.
602
00:50:21,920 --> 00:50:25,320
They won't get back
anything from the life before.
603
00:50:27,720 --> 00:50:29,720
But you have children.
604
00:50:31,720 --> 00:50:33,830
You have a home,
605
00:50:33,880 --> 00:50:36,000
you have so much more than most.
606
00:50:37,920 --> 00:50:39,720
You're wanted, you're needed.
607
00:50:43,520 --> 00:50:45,440
Everything is not over.
608
00:51:44,960 --> 00:51:46,880
Eddie, you are not nothing.
609
00:51:50,840 --> 00:51:52,640
You're my husband...
610
00:51:54,240 --> 00:51:55,840
..and our children's father.
611
00:52:01,240 --> 00:52:03,040
I can't remember their faces.
612
00:52:05,320 --> 00:52:06,960
You will.
613
00:52:08,360 --> 00:52:14,760
And you must promise me never to do
anything like that again, ever.
614
00:52:17,560 --> 00:52:23,990
Just get better and come home
and we will be waiting
615
00:52:24,040 --> 00:52:26,640
because you are not nothing.
616
00:52:29,960 --> 00:52:32,400
You are everything to us.
617
00:52:54,720 --> 00:52:56,360
See you in England, darling.
618
00:53:23,040 --> 00:53:24,600
I have to go now.
619
00:53:27,000 --> 00:53:29,320
So you be a good
boy for your dad, Georgie.
620
00:53:32,200 --> 00:53:34,200
You be a good boy.
621
00:53:52,240 --> 00:53:53,520
Where are we going?
622
00:53:54,880 --> 00:53:56,440
Rosalie, do you trust me?
623
00:53:59,240 --> 00:54:03,440
You need to trust me. Of course I
do. More than anyone else here.
624
00:54:12,600 --> 00:54:14,870
This poor boy didn't make
the journey,
625
00:54:14,920 --> 00:54:16,790
nothing can hurt him now,
but I'm sure
626
00:54:16,840 --> 00:54:20,590
if he knew this was going to
help his fellows, he wouldn't mind.
627
00:54:20,640 --> 00:54:22,080
What do you mean?
628
00:54:29,760 --> 00:54:31,160
SHE WHIMPERS
629
00:54:32,880 --> 00:54:34,720
Rosalie, this is a man.
630
00:54:36,320 --> 00:54:39,000
I need you to look at him,
all of him...
631
00:54:40,520 --> 00:54:42,600
..and understand
there is no mystery.
632
00:54:43,680 --> 00:54:45,160
It's just his body.
633
00:54:46,800 --> 00:54:49,720
You talked about being brave,
before.
634
00:54:53,080 --> 00:54:55,040
You need to be brave now.
635
00:54:57,320 --> 00:55:00,480
Just look at him, please.
Are you completely depraved?!
636
00:55:03,520 --> 00:55:04,560
Stupid.
637
00:55:05,760 --> 00:55:07,190
Stupid.
638
00:55:07,240 --> 00:55:10,600
Stupid!
What on earth's the matter?
639
00:55:13,720 --> 00:55:16,240
SHE CRIES
Oh, my poor dear.
640
00:55:19,080 --> 00:55:20,840
Come with me.
641
00:55:22,640 --> 00:55:26,120
For the shock, you poor girl.
642
00:55:27,920 --> 00:55:30,120
I'm not surprised you're so upset,
643
00:55:31,520 --> 00:55:34,790
I mean, I know Sister Livesey is
a friend of yours...
644
00:55:34,840 --> 00:55:36,360
No friend of mine.
645
00:55:38,920 --> 00:55:43,960
Never mind. You've got a friend
here, Miss Berwick.
646
00:55:47,840 --> 00:55:50,560
There's always a shoulder
here for you.
647
00:55:51,760 --> 00:55:52,800
OK.
648
00:56:01,560 --> 00:56:04,310
A lock of his hair.
649
00:56:04,360 --> 00:56:08,870
The nurse gave it to me,
to remember him by.
650
00:56:08,920 --> 00:56:10,480
I am so very sorry.
651
00:56:14,840 --> 00:56:17,280
Did you get the news you were
waiting for?
652
00:56:19,160 --> 00:56:21,520
Far from it. Very far.
653
00:56:22,880 --> 00:56:27,400
Then do your job.
The work saves us, Trevelyan.
654
00:56:28,920 --> 00:56:30,240
It saves us.
655
00:56:58,960 --> 00:57:00,040
CAR DOOR SHUTS
656
00:58:02,160 --> 00:58:04,600
SHE SHOUTS
657
00:58:11,880 --> 00:58:15,160
WAVES CRASH
658
00:58:34,960 --> 00:58:36,830
You are here to fight for King
and country.
659
00:58:36,880 --> 00:58:38,670
Ireland spat you out.
660
00:58:38,720 --> 00:58:42,190
Get a man sufficiently healed to
stand trial for cowardice.
661
00:58:42,240 --> 00:58:45,830
I am actually a woman of the world,
even if I've never been kissed.
662
00:58:45,880 --> 00:58:47,270
I appreciate your discretion.
663
00:58:47,320 --> 00:58:48,750
What you do is of no concern to me.
664
00:58:48,800 --> 00:58:50,150
You have someone fighting?
665
00:58:50,200 --> 00:58:53,030
They tell you not to think about it
but I can't stop thinking.
666
00:58:53,080 --> 00:58:55,040
I don't know if he's alive.
50157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.