All language subtitles for Thappad2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:20,000 Terjemahan Yoyong Masamba No Resync 2 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 Masamba, 03 Mei 2020 3 00:02:48,240 --> 00:02:50,170 - Kenapa kita harus menikah? - Apa? 4 00:02:50,290 --> 00:02:53,660 Maksudku kitakan sudah bertunangan, jelas kita akan menikah. 5 00:02:53,780 --> 00:02:55,550 Tapi kenapa kita harus melakukannya? 6 00:02:55,670 --> 00:03:01,330 Kau mencintaiku, aku mencintaimu, kita bahagia, mungkin itu alasannya. 7 00:03:01,670 --> 00:03:04,630 Jadi kenapa memutarbalikkan kisah itu? Kenapa? 8 00:03:22,670 --> 00:03:24,020 Kau termasuk yang mana? 9 00:03:24,910 --> 00:03:27,490 Pertama kau yang bertikai di pengadilan. 10 00:03:27,990 --> 00:03:31,350 Kedua kau yang berusaha membuat pernikahanmu berhasil. 11 00:03:32,060 --> 00:03:37,410 Dan yang terakhir kau bersamaku dimobil, berteriak-teriak dijendela mobil. 12 00:03:38,500 --> 00:03:41,530 Dari tiga ini, siapa dirimu yang sebenarnya? 13 00:03:42,310 --> 00:03:43,610 Siapa tahu! 14 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 Ketiganya bersatu. 15 00:03:50,500 --> 00:03:52,930 Boss! Dua permen jeruk. 16 00:03:59,830 --> 00:04:00,830 Sandhya-ji! 17 00:04:03,160 --> 00:04:05,900 Foto-foto itu sudah didigitalkan. 18 00:04:06,300 --> 00:04:07,840 Benarkah? Ayo kita lihat. 19 00:04:08,020 --> 00:04:10,020 Kita bisa mewarnainya. 20 00:04:10,310 --> 00:04:12,750 Tidak, biarkan saja hitam-putih. 21 00:04:12,870 --> 00:04:14,390 Lihat foto ini? 22 00:04:16,170 --> 00:04:17,690 Kau ada di dalam mobil... 23 00:04:17,810 --> 00:04:20,670 ...bersama dengan bibimu ketika ayahmu memelukku. 24 00:04:22,400 --> 00:04:25,400 Aku tidak pernah bilang apa yang dia katakan hari itu. 25 00:04:26,580 --> 00:04:30,020 Apa dia mengancammu? "Kau sebaiknya menjaga putriku ." 26 00:04:30,270 --> 00:04:32,530 Tidak. Dia menangis dan berkata: 27 00:04:34,750 --> 00:04:36,810 "Jika dia berbuat salah, maafkan dia." 28 00:04:40,570 --> 00:04:42,640 Kau tidak pernah melakukan sesuatu yang salah. 29 00:04:43,600 --> 00:04:46,510 Kecuali merebus teh terlalu lama! 30 00:04:52,070 --> 00:04:52,870 Apa itu? 31 00:04:54,920 --> 00:04:57,610 Gula darahku rendah hari ini. 32 00:04:59,250 --> 00:05:00,340 Mau? 33 00:05:09,200 --> 00:05:13,870 Bu, kau terlalu pilih-pilih. Dia orang baik. 34 00:05:14,140 --> 00:05:15,830 Tentu saja dia orang baik. 35 00:05:16,810 --> 00:05:21,040 Tapi kau tidak menyukainya. Kami sudah memperlihatkan begitu banyak anak laki-laki untukmu. 36 00:05:21,430 --> 00:05:22,660 Anak laki-laki? 37 00:05:23,610 --> 00:05:25,030 OK, seorang pria. 38 00:05:25,530 --> 00:05:28,230 Kau lihat setelah tiga tahun, Aku sudah berusia enam belas tahun. 39 00:05:28,660 --> 00:05:31,420 Sebelum itu aku ingin melihatmu tenang. 40 00:05:32,510 --> 00:05:35,140 Karena kau akan sibuk mencari seorang suami untuk dirimu sendiri. 41 00:05:36,690 --> 00:05:39,980 Tentu saja. Lalu kau akan berakhir sendirian. 42 00:05:42,370 --> 00:05:43,970 Kenapa kau menikah denganku? 43 00:05:45,920 --> 00:05:50,190 Kau tidak pernah berbicara dengan penuh cinta, atau bahkan duduk di dekatku. 44 00:05:51,090 --> 00:05:53,840 Aku mengurus rumahmu, menghadapi amarah ibumu. 45 00:05:53,960 --> 00:05:57,250 Aku memasak untuk orang lain, lalu memasak untukmu. 46 00:05:57,790 --> 00:06:01,800 Kau sering memukulku lalu aku tidur. Bagaimana kita bisa punya anak? 47 00:06:03,530 --> 00:06:06,020 Kau terus mengatakan ibumu koki yang hebat... 48 00:06:06,140 --> 00:06:08,820 ..jadi suruh saja dia masak. 49 00:06:09,250 --> 00:06:11,980 Jika kau butuh seorang wanita, pergilah ke rumah bordil. 50 00:06:14,480 --> 00:06:15,780 Turun! 51 00:06:17,700 --> 00:06:19,330 Sekarang pulanglah! 52 00:06:19,890 --> 00:06:21,530 Membuatku pusing dan berteriak. 53 00:06:21,950 --> 00:06:24,790 Aku akan memberimu cinta malam ini. 54 00:06:25,330 --> 00:06:29,060 Kau tidak mencintaiku. Akan kutunjukkan apa itu cinta. 55 00:06:29,920 --> 00:06:30,970 Bodoh! 56 00:06:31,390 --> 00:06:33,390 Mungkin kau tak bisa punya anak. 57 00:06:39,030 --> 00:06:40,040 Waktu kita sudah berakhir. 58 00:06:40,700 --> 00:06:42,240 Momen kita sudah dicuri. 59 00:06:43,720 --> 00:06:45,240 Ini bukan dicuri. 60 00:06:45,850 --> 00:06:47,920 Kita punya hak untuk bahagia. 61 00:06:49,260 --> 00:06:50,940 Apa kita selingkuh? 62 00:06:51,990 --> 00:06:53,160 Tidak tahu. 63 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 Kita diperbolehkan sejam untuk bahagia. 64 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 Berkeliling kota. 65 00:06:59,390 --> 00:07:02,570 - Makan permen oranye bodohmu. - Jangan menyebutnya bodoh. 66 00:07:03,020 --> 00:07:05,050 Jangan sebut itu momen curian. 67 00:07:06,890 --> 00:07:08,300 Selamat malam. 68 00:07:28,550 --> 00:07:31,600 "Tamparan Itu" 69 00:07:44,870 --> 00:07:47,710 Amu, internetmu tidak bisa. 70 00:07:47,910 --> 00:07:50,450 Semua yang ada di blink jelas milikku. 71 00:07:50,750 --> 00:07:52,580 Duduk yang tegak! 72 00:07:53,360 --> 00:07:55,610 Dua orang di komite menentangku. 73 00:07:55,820 --> 00:07:57,890 Bos telah meminta putrinya, Miranda, ikut. 74 00:07:58,010 --> 00:07:59,740 Aku tidak mengenalnya. 75 00:08:00,480 --> 00:08:03,030 Semuanya tergantung pada presentasi besok. 76 00:08:09,080 --> 00:08:10,820 Amu, printermu rusak lagi. 77 00:08:11,080 --> 00:08:12,500 Kenapa kau tidak memperbaikinya? 78 00:08:12,660 --> 00:08:14,990 Aku tidak tahu tentang presentasimu... 79 00:08:15,110 --> 00:08:17,080 ...tapi aku emosional di London. 80 00:08:17,200 --> 00:08:20,520 Aku sibuk mendekorasi rumah dengan pintu biru. 81 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 - Biarkan aku fokus. - Amu, kumohon. Printernya. 82 00:08:24,260 --> 00:08:25,420 Ya, pak. 83 00:08:29,340 --> 00:08:30,300 Subodh di sini. 84 00:08:30,510 --> 00:08:34,450 Aku menyuruhnya menelepon, bukan membunyikan bel. Dia akan membangunkan Ibu. 85 00:08:37,210 --> 00:08:38,790 - Halo! - Bagaimana kabarmu, Amrita? 86 00:08:38,910 --> 00:08:39,800 Cantik sekali. 87 00:08:39,920 --> 00:08:43,370 - Kau menghilang kemana? - Tanya Vikram. 88 00:08:43,610 --> 00:08:45,830 - Dia menjadikanku budaknya. - Ini Subodh, Ibu. 89 00:08:46,090 --> 00:08:48,010 Tidurlah. Mereka akan bekerja sepanjang malam. 90 00:08:48,130 --> 00:08:51,830 Inilah sejarah 28 bank pemberi pinjaman, bos. Periksa mereka. 91 00:09:01,620 --> 00:09:05,200 - Printerku sudah bagus sekarang. - Terima kasih. 92 00:09:05,960 --> 00:09:08,330 - Bagaimana dengan Deepika? - Dia baik-baik saja. 93 00:09:08,530 --> 00:09:10,760 Aku akan menikahkan kalian berdua tahun ini. 94 00:09:10,880 --> 00:09:13,210 Kenapa? Kau tidak suka melihatku bahagia? 95 00:09:13,330 --> 00:09:15,630 Kau akan bahagia saat kau menikah. 96 00:09:16,730 --> 00:09:19,290 - Pesan kopi? - Ya. Tolong, dua cangkir. 97 00:09:20,830 --> 00:09:25,040 Amu, bisa kau ambilkan file pink? Di lantai atas. 98 00:09:25,830 --> 00:09:30,540 Pink? Itu mengingatkanku., Pinky Chatterjee menelpon. 99 00:09:31,470 --> 00:09:33,000 Dia akan menikah. 100 00:09:33,840 --> 00:09:35,540 Jadi dia sudah menemukan seseorang? 101 00:09:36,240 --> 00:09:38,190 Aku sudah mengirim salinannya ke email. 102 00:09:58,330 --> 00:10:03,170 Empat malam anna, dua belas hari Anna. 103 00:10:03,990 --> 00:10:06,760 Aku menyimpan semuanya di celengan 104 00:10:10,270 --> 00:10:13,390 Matahari terbit dan terbenam di mataku. 105 00:10:15,980 --> 00:10:18,780 Aku merasakan kecerahan mengelilingiku. 106 00:10:22,320 --> 00:10:26,740 Dalam dunia kecilku, beginilah aku. 107 00:10:28,030 --> 00:10:30,690 Beginilah aku. 108 00:10:31,060 --> 00:10:34,460 Aku hanyalah aku, hanya aku 109 00:10:59,680 --> 00:11:00,980 Selamat pagi. 110 00:11:01,730 --> 00:11:04,020 Pagi. Kau siap! 111 00:11:04,470 --> 00:11:06,930 Lampumu menyala sampai tengah malam. 112 00:11:07,210 --> 00:11:10,780 Aku dapat panggilan Skype ... dari klien internasional pada hari Kamis. 113 00:11:12,150 --> 00:11:15,380 - Aku ada rapat hari ini. - Dengan Sania? 114 00:11:15,810 --> 00:11:17,570 - Apa tariannya sudah siap? - Hampir. 115 00:11:18,160 --> 00:11:21,560 Aku suka menari dengan Sania. Dia benar-benar baik. 116 00:11:22,110 --> 00:11:23,420 Dia mencintaimu. 117 00:11:27,030 --> 00:11:30,870 Kau mengambil darahku setiap hari. Jika aku mati, aku akan mati dalam tidurku. 118 00:11:30,990 --> 00:11:32,400 Kadar gulamu naik. 119 00:11:33,230 --> 00:11:35,030 Kau bertengkar dengan suamimu di telepon. 120 00:11:35,150 --> 00:11:37,650 Ketika aku harus sudah berjuang, aku tidak melakukannya. Tidak ada gunanya sekarang. 121 00:11:37,780 --> 00:11:41,030 Aku sudah mengurus rumah, anak-anak sudah ditangani. Pekerjaanku sudah selesai. 122 00:11:42,350 --> 00:11:45,030 - Apa Vikram sudah tidur? - Ya, ibu mertua. 123 00:11:55,010 --> 00:11:56,820 Selamat pagi. 124 00:11:57,400 --> 00:11:58,670 Selamat pagi. 125 00:11:59,290 --> 00:12:00,570 Bangun. 126 00:12:00,820 --> 00:12:03,530 Aku tahu kau kurang tidur, tapi... 127 00:12:19,910 --> 00:12:21,610 Yah? Apa aku akan membunuhnya? 128 00:12:21,810 --> 00:12:24,150 Ya. Tapi jangan terlihat putus asa. 129 00:12:25,590 --> 00:12:29,530 Jangan buat mereka berpikir kau ingin bekerja di London. Persetan dengan itu! 130 00:12:30,190 --> 00:12:31,820 Selain itu, kau seharusnya tidak terlihat putus asa. 131 00:12:32,290 --> 00:12:33,360 Begitukah? 132 00:12:34,710 --> 00:12:35,910 Ayo, Bangun. 133 00:12:36,110 --> 00:12:37,750 Amu, hidupkan pemanas airnya. 134 00:12:41,410 --> 00:12:42,550 Salam, Sunita. 135 00:12:42,670 --> 00:12:45,260 Nyonya, hidupku hancur. 136 00:12:45,530 --> 00:12:47,230 Apa yang baru terjadi, Sunita? 137 00:12:47,350 --> 00:12:48,420 Namaste, Ibu. 138 00:12:48,540 --> 00:12:50,040 Suamiku membuatku tidak bisa tidur. 139 00:12:50,160 --> 00:12:51,990 Dia terus berjuang denganku. 140 00:12:52,110 --> 00:12:54,640 Dia membawaku ke dokter. dan bertanya padanya: 141 00:12:54,760 --> 00:12:57,230 "Apa yang salah dengan dia ? Kenapa dia tak bisa punya anak?" 142 00:12:57,350 --> 00:13:00,800 Mungkin ada sesuatu yang salah dengan dirinya. Tapi apa dia pernah memeriksa? 143 00:13:02,660 --> 00:13:05,790 Lalu dia mencampakkanku di tengah jalan. 144 00:13:08,580 --> 00:13:11,080 Begitu aku sampai di rumah, dia mulai memukulku. 145 00:13:11,820 --> 00:13:12,700 Lalu? 146 00:13:13,010 --> 00:13:16,530 Aku berlari keluar rumah dan menguncinya di dalam. 147 00:13:17,990 --> 00:13:18,910 Lalu? 148 00:13:19,240 --> 00:13:20,910 Dia terkunci sepanjang malam. 149 00:13:21,410 --> 00:13:24,210 Saat aku membuka pintu, dia sedang tidur, memegang pantatnya. 150 00:13:24,540 --> 00:13:29,520 - Apa kau menguncinya setiap hari? - Dia laki-laki, dia akan menangkapku. 151 00:13:29,640 --> 00:13:34,000 Ketika dia melakukannya, dia memukulku dengan keras. Tapi aku pintar. 152 00:13:34,120 --> 00:13:36,760 Jika dia menamparku, aku berteriak. Tetangga menghentikannya. 153 00:13:36,880 --> 00:13:38,230 Kau aktris kecil! 154 00:13:39,640 --> 00:13:43,410 Amu, suruh Shivani menghentikan suara itu. Suruh dia menunggu sampai aku pergi. 155 00:13:43,830 --> 00:13:47,280 - Hi, Ma. Selamat pagi. - Ayo, sarapan. 156 00:13:48,710 --> 00:13:50,710 - Ada apa? - Apa itu? 157 00:13:51,280 --> 00:13:53,330 Biarkan dia membuat sarapan. 158 00:13:53,450 --> 00:13:55,610 Mama, tolong, kau yang membuat paratha. 159 00:13:56,510 --> 00:13:57,910 Kenapa mencobanya hari ini? 160 00:13:58,030 --> 00:14:00,080 Aku sedang mencoba membuat paratha seperti ibumu. 161 00:14:00,200 --> 00:14:02,750 Sunita, ambilkan es. Dimana yang sakit? 162 00:14:05,470 --> 00:14:06,820 Halo? Hai, Pak. 163 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Ya, pak. Aku akan ke sana. 164 00:14:12,740 --> 00:14:15,820 - Mereka memintaku datang lebih cepat. - Apa dia yang memutuskan? 165 00:14:16,870 --> 00:14:18,800 Dia pemilik perusahaan. OK. Aku pergi. Sampai jumpa. 166 00:14:19,290 --> 00:14:21,100 - Makanlah sebelum kau pergi. - Tidak ada waktu. 167 00:14:21,220 --> 00:14:23,070 Makanlah sesuatu. 168 00:14:24,330 --> 00:14:27,280 - Ayo makan. - Amu, kumohon. Aku terlambat. 169 00:14:29,090 --> 00:14:30,620 Berkasmu. 170 00:14:31,970 --> 00:14:33,640 - Terima kasih. - Bekal makan siangmu. 171 00:14:35,850 --> 00:14:36,900 Sampai jumpa. 172 00:14:37,500 --> 00:14:40,360 - Satu gigitan lagi. - Cukup. 173 00:14:41,900 --> 00:14:44,190 - Bawalah. - Amu, kumohon. Aku terlambat. 174 00:14:44,310 --> 00:14:45,940 - Ok. Baik. - Bye. 175 00:14:51,540 --> 00:14:54,760 Ibu, aku akan ke Sania untuk latihan menari. 176 00:14:55,250 --> 00:14:57,620 Sunita, hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 177 00:14:58,680 --> 00:14:59,930 Ya, Bu. 178 00:15:08,430 --> 00:15:10,890 Aku baru saja bicara dengan Rajhans Jetley. 179 00:15:11,990 --> 00:15:16,450 Miranda telah memilih pria kulit putih. 180 00:15:17,030 --> 00:15:18,590 Jason Burbanks. 181 00:15:19,480 --> 00:15:22,100 Tapi dia senang melihat presentasimu. 182 00:15:22,400 --> 00:15:25,140 Rajhans sialan tertarik sama pria kulit putih juga. 183 00:15:26,880 --> 00:15:28,680 - Minggir. - Tenang, bos. 184 00:15:28,800 --> 00:15:30,840 Mengapa mereka membiarkan perempuan mengemudi? 185 00:15:49,930 --> 00:15:50,860 Kerja bagus. 186 00:15:51,100 --> 00:15:55,130 Hampstead area yang bagus, bibi. Ini mahal. 187 00:15:55,590 --> 00:15:58,120 Mereka akan memilih wilayah mewah. 188 00:15:58,470 --> 00:16:02,010 Kau tahu, Vikram itu paham kuliner. 189 00:16:02,480 --> 00:16:05,660 Aku yakin kau tidak bisa menyewa tukang masak di sana. Pasti sangat mahal. 190 00:16:07,480 --> 00:16:09,630 Tidakkah Ibu terlihat manis? 191 00:16:10,110 --> 00:16:11,490 Apa ini? 192 00:16:11,870 --> 00:16:14,820 Lihat. Cetakanmu sudah siap. 193 00:16:17,570 --> 00:16:19,500 Belum pernah melihat yang satu ini sebelumnya. 194 00:16:19,870 --> 00:16:23,940 - Kau seharusnya tidak berhenti menari. - Sudah waktunya, Papa? 195 00:16:24,470 --> 00:16:25,600 Kau sangat bagus. 196 00:16:26,110 --> 00:16:27,860 Kau akan pergi ke berbagai tempat. 197 00:16:28,150 --> 00:16:30,810 Pergi kemana? Aku akan ke London. 198 00:16:31,850 --> 00:16:34,060 Ibu bicara dengan siapa? 199 00:16:34,470 --> 00:16:38,150 Paman Jalandhar-mu. Menantunya tinggal di London. 200 00:16:39,710 --> 00:16:41,470 Katakan... 201 00:16:43,630 --> 00:16:45,500 ...apa ada toko-toko India di London? 202 00:16:45,720 --> 00:16:48,310 Dia menghabiskan hidupnya untuk membuat orang lain bahagia. 203 00:16:48,520 --> 00:16:51,390 Membuat kachori untuk Vikram. Tehri untukku dan pasta untuk Karan. 204 00:16:51,580 --> 00:16:52,460 Dimana Amu? 205 00:16:52,580 --> 00:16:55,720 Amu, Meenu bilang... 206 00:16:56,300 --> 00:16:58,870 ...ada tempat di London bernama Southall. 207 00:16:59,210 --> 00:17:01,700 Sebuah gang yang mengarah langsung ke Amritsar. 208 00:17:07,920 --> 00:17:09,830 Kau sangat bodoh, Ibu! 209 00:17:09,950 --> 00:17:12,020 Kalian sudah membuatku bodoh! 210 00:17:14,690 --> 00:17:17,390 Sebagian orang senang membuat orang lain bahagia. 211 00:17:17,510 --> 00:17:20,270 Ibu tidak punya pilihan. 212 00:17:20,880 --> 00:17:22,680 Mereka harus menyimpan kebahagiaannya untuk diri mereka sendiri. 213 00:17:22,800 --> 00:17:26,360 Jika kau tidak bahagia, kau harus berhenti merasa bahagia untuk orang lain. 214 00:17:26,680 --> 00:17:29,800 Kakak! kau tidak memberitahuku kau akan datang. 215 00:17:30,050 --> 00:17:32,070 - Hai. - Bagaimana kabarmu? 216 00:17:32,190 --> 00:17:34,340 - Cantik. Apa kabar? - Baik, baik. 217 00:17:34,460 --> 00:17:38,950 - Bagaimana presentasi Vikram? - Akhirnya berakhir. 218 00:17:39,150 --> 00:17:41,900 Dia akan tahu keputusannya besok. 219 00:17:42,020 --> 00:17:46,510 Aku tahu dia akan berhasil. Dia hebat. Bukankah kau pergi ke Bangalore, Swati? 220 00:17:46,810 --> 00:17:49,250 Aku sudah pergi. Aku sudah kembali. 221 00:17:49,670 --> 00:17:53,900 Semua orang berbicara tanpa henti tentang pernikahan kami. Tanggal, tempat... 222 00:17:54,020 --> 00:17:57,190 - Aku muak dan bosan. - Swati di sini! 223 00:17:58,070 --> 00:17:59,270 Tidak ada yang akan percaya padaku... 224 00:17:59,400 --> 00:18:03,040 ...pagi ini masih mengigau, Aku merendam kacang merah buat Swati. 225 00:18:03,330 --> 00:18:05,790 Lalu aku ingat dia ada di Bangalore. 226 00:18:05,910 --> 00:18:09,810 Lihatlah! Intuisi seorang ibu untukmu! 227 00:18:10,910 --> 00:18:13,360 - Lucunya! - Ayo makan. Aku sudah membuat rotis. 228 00:18:17,130 --> 00:18:19,000 Kapan ibumu datang kembali ke sini? 229 00:18:21,190 --> 00:18:25,600 Amu berpikir dia harus tinggal bersama kami... 230 00:18:26,890 --> 00:18:31,810 ...sampai rencana kami ke London sudah ditentukan. Jika kau setuju, ayah? 231 00:18:33,310 --> 00:18:37,110 Vikram, kau punya rumah sendiri. dan perusahaanmu sendiri... 232 00:18:37,230 --> 00:18:41,460 ..jadi kenapa kau bekerja untuk orang lain dan tinggal di rumah perusahaan? 233 00:18:41,970 --> 00:18:44,170 Kakakmu Viraj ingin kau kembali. 234 00:18:46,670 --> 00:18:49,600 Para investor dan bank tertarik untuk memperluas. 235 00:18:51,800 --> 00:18:53,100 Sudah terlambat. 236 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Apa maksudmu, Vikram? 237 00:18:56,200 --> 00:18:58,810 Kita tidak bisa memperluas sebelumnya tapi sekarang kita sudah bisa. 238 00:18:59,150 --> 00:19:00,680 Apa itu alasan meninggalkan rumah? 239 00:19:05,620 --> 00:19:09,120 Makanannya enak, kakak ipar. Tolong ajari Amu cara memasak. 240 00:19:09,720 --> 00:19:13,080 - Kau lihat jaketnya? - Sudahlah. 241 00:19:15,760 --> 00:19:16,710 Salam, ayah mertua. 242 00:19:16,830 --> 00:19:19,010 - Kudengar presentasinya berjalan lancar. - Ini berjalan sangat baik. 243 00:19:19,130 --> 00:19:21,260 Besok adalah pertemuan terakhir lalu kita akan tahu. 244 00:19:21,760 --> 00:19:23,300 Satu menit, jangan pergi. 245 00:19:24,380 --> 00:19:28,510 Ini kue bebas gula. Sulakshana boleh memakannya. 246 00:19:28,780 --> 00:19:29,970 Ambillah. 247 00:19:31,470 --> 00:19:32,960 Tidak ada yang mempercayaiku... 248 00:19:33,550 --> 00:19:39,580 ...kecuali menulis nama anggota dewan di selembar kertas. Simpan di sakumu. 249 00:19:40,110 --> 00:19:42,410 Aku bilang, itu akan berhasil. 250 00:19:42,610 --> 00:19:45,450 - Amu, pastikan kau melakukannya. - Kami pergi dulu, ibu. 251 00:19:45,570 --> 00:19:47,620 Kau sangat lucu. 252 00:19:47,740 --> 00:19:51,820 - Ada apa? - Tidak apa-apa, Papa. Sakit yang sama. 253 00:19:53,710 --> 00:19:55,110 OK. Sampai jumpa. 254 00:19:57,460 --> 00:20:00,710 - Taruh kuenya di kulkas. - Tentu saja. 255 00:20:01,160 --> 00:20:02,750 Aku memulainya dengan mengatakan... 256 00:20:02,870 --> 00:20:06,030 ...Aku tidak ingin pekerjaan itu! Pilih saja pria kulit putihmu. 257 00:20:06,620 --> 00:20:09,490 Aku mengejutkan mereka dengan melakukan hal tak terduga. Lalu datanglah presentasiku. 258 00:20:09,750 --> 00:20:11,620 Bahkan Rajhans bertepuk tangan. 259 00:20:12,590 --> 00:20:14,330 Kau seharusnya berada di sana. 260 00:20:19,620 --> 00:20:22,820 Ada apa denganmu, Amu? Tunggu sampai kita pulang. 261 00:20:23,680 --> 00:20:27,910 - Aku merasa mengantuk. - Aku tidak mengantuk sama sekali. 262 00:21:56,180 --> 00:21:58,910 Saat kau bahagia, gula darahmu, normal. 263 00:21:59,030 --> 00:22:01,330 Gula darah ini akan membunuhku suatu hari. 264 00:22:02,400 --> 00:22:03,710 Positif thinking-lah? 265 00:22:04,250 --> 00:22:07,960 Aku akan membuat sarapan hari ini. Katakan saja apa yang harus kulakukan. 266 00:22:08,310 --> 00:22:10,250 Ayo,berdirilah. 267 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 Kenapa aku tidak bisa pandai memasak? 268 00:22:13,730 --> 00:22:16,330 Tolong ajari aku. Jika tidak apa yang akan kulakukan di London? 269 00:22:16,640 --> 00:22:18,500 Kau seperti seorang juru masak yang hebat? 270 00:22:18,620 --> 00:22:21,350 Aku sudah menanggung omelan bertahun-tahun. 271 00:22:23,150 --> 00:22:25,810 Terkadang itu suamiku. Atau ibu mertuaku. 272 00:22:26,020 --> 00:22:28,170 Ayah mertuaku tidak pernah mengatakan sepatah kata pun. 273 00:22:29,260 --> 00:22:31,080 Selamat pagi! 274 00:22:31,640 --> 00:22:33,500 Bangun! Cepat. 275 00:22:33,910 --> 00:22:36,330 Kau tidak pernah mendengar alarm. Ayo, Bangun! 276 00:22:41,020 --> 00:22:42,990 Selamat pagi. 277 00:22:43,670 --> 00:22:45,600 - Jam berapa pertemuannya? - 10:30. 278 00:22:45,850 --> 00:22:48,160 - Jam berapa kau akan meneleponku? - 10:45. 279 00:22:49,550 --> 00:22:50,840 Dompet. 280 00:22:53,400 --> 00:22:55,620 - Slip kertas dari Ibu. - Kau gila? 281 00:22:55,740 --> 00:22:57,740 Apa bedanya? Simpan saja. 282 00:22:59,030 --> 00:23:01,230 - Apa Shivani membeli mobil baru? - Ya. 283 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 Apa pekerjaannya? 284 00:23:03,650 --> 00:23:05,140 Kerja keras. 285 00:23:05,750 --> 00:23:07,170 Bisakah aku belajar bawa mobil juga? 286 00:23:07,290 --> 00:23:10,130 Pertama buatlah parathas tanpa membakar jari-jarimu. 287 00:23:12,650 --> 00:23:14,400 - Selamat pagi. - Hai. 288 00:23:31,960 --> 00:23:35,820 Pastikan tanganmu seperti ini saat kau memutar. Mulai lagi. 289 00:23:48,030 --> 00:23:51,150 - Ibu-ji, ada panggilan. - Kau saja. 290 00:23:52,490 --> 00:23:53,490 Halo? 291 00:23:55,200 --> 00:23:56,160 Ya? 292 00:24:02,120 --> 00:24:02,990 OK. 293 00:24:06,870 --> 00:24:08,440 Apa itu? Katakan padaku! 294 00:24:10,770 --> 00:24:13,950 Kita akan pergi ke London! Tapi... 295 00:24:15,460 --> 00:24:18,530 Anakmu akan mengadakan pesta malam ini sebanyak 40 tamu. 296 00:24:18,720 --> 00:24:20,190 Tapi kita akan pergi ke London! 297 00:24:24,510 --> 00:24:25,920 Ambilkan aku visa juga. 298 00:24:33,780 --> 00:24:35,460 Selamat! Kau pantas mendapatkannya. 299 00:24:35,580 --> 00:24:36,820 - Selamat. - Terima kasih banyak. 300 00:24:43,860 --> 00:24:45,160 Vikram... 301 00:24:50,480 --> 00:24:51,970 Jetley Rajhans di sini. 302 00:24:54,090 --> 00:24:54,770 Pak. 303 00:24:58,070 --> 00:25:00,030 Ini dia orangnya! Selamat! 304 00:25:00,150 --> 00:25:01,490 Terima kasih banyak. Amu! 305 00:25:04,170 --> 00:25:05,700 - Bagaimana kabarmu? - Semua baik. 306 00:25:05,990 --> 00:25:06,870 Amu... 307 00:25:10,740 --> 00:25:12,820 Istriku, Amrita. 308 00:25:12,940 --> 00:25:15,730 Rajhans, CFO kita. Aku sudah menyebutkan dia kepadamu sebelumnya. 309 00:25:15,850 --> 00:25:17,870 - Apa kau punya sesuatu? - Sebentar lagi. 310 00:25:19,260 --> 00:25:21,320 - Permisi. - Sir, maukah... 311 00:26:08,370 --> 00:26:09,790 Hai, Subodh. 312 00:26:16,330 --> 00:26:19,230 - Aku tidak tahu kau merokok. - Kau tidak seharusnya tahu. 313 00:26:19,750 --> 00:26:23,130 - Apa Karan tahu? - Kadang-kadang kami saling berciuman. 314 00:26:47,530 --> 00:26:49,210 Hai, Pak. Dimana kau? 315 00:26:51,410 --> 00:26:52,940 Tak mudah melakukan ini. 316 00:26:54,130 --> 00:26:56,690 Burbanks telah ditunjuk sebagai kepala London. 317 00:26:58,050 --> 00:27:01,670 Kau akan menjadi kepala CEO, tapi bekerja di bawahnya. 318 00:27:02,380 --> 00:27:04,670 Pak, apa aku harus bekerja di bawah orang baru? 319 00:27:04,950 --> 00:27:07,050 Vikram, kau punya pilihan. 320 00:27:07,900 --> 00:27:10,870 Posisimu akan aman di sini. Tetap di India. 321 00:27:10,990 --> 00:27:13,390 Ini tidak adil, Pak. Ini tidak sesuai dengan diundangan. 322 00:27:13,510 --> 00:27:18,000 Vikram, Ketua merasa kau tidak akan bisa menarik cukup banyak investor. 323 00:27:18,400 --> 00:27:21,600 - Yang lain setuju. - Siapa lagi yang ada di pertemuan itu? 324 00:27:21,910 --> 00:27:23,470 Itu tidak penting. 325 00:27:30,780 --> 00:27:32,360 Pak, apa kau tahu? 326 00:27:34,100 --> 00:27:35,280 Thapar menelepon? 327 00:27:36,860 --> 00:27:38,540 Sudah jelas, bung. Ayo kita minum. 328 00:27:39,080 --> 00:27:42,150 - Apanya yang jelas? - Semua orang tahu, Vikram. 329 00:27:42,270 --> 00:27:44,410 Jika kau cerdas, kau akan mengerti sendiri. 330 00:27:45,210 --> 00:27:48,770 Pak, Aku bukan orang pintar. Kaulah yang pintar. Jadi katakan padaku. 331 00:27:49,070 --> 00:27:50,880 Tenang, Bung! Ini hanya politik perusahaan. 332 00:27:51,090 --> 00:27:52,250 Politik perusahaan? 333 00:27:52,370 --> 00:27:53,450 Aku sedang bicara. 334 00:27:54,120 --> 00:27:56,130 Apakah ini permainanmu? Politik perusahaan? 335 00:27:56,250 --> 00:27:58,240 Mengapa bermain politik perusahaan denganmu? 336 00:27:58,360 --> 00:28:00,500 - Aku pendukungmu, Bung. - Aku bukan orangmu. 337 00:28:01,100 --> 00:28:03,330 Thapar bilang semuanya setuju. 338 00:28:03,800 --> 00:28:05,560 - Siapa di pertemuan itu? - Menurut pendapatku... 339 00:28:05,680 --> 00:28:06,750 Sial! 340 00:28:07,820 --> 00:28:10,790 Ketua meminta putrinya untuk menolak keputusan tersebut. 341 00:28:10,910 --> 00:28:13,440 - Sudah selesai. - Kau memilihku? 342 00:28:14,280 --> 00:28:15,790 Tidakkah kau lihat aku sedang bicara? 343 00:28:16,340 --> 00:28:18,310 Kau memilihku karena kau cemburu. 344 00:28:18,520 --> 00:28:20,890 Aku akan pergi ke London. Kau akan sendiri di sini. Yah? 345 00:28:21,260 --> 00:28:22,560 Kau harus jaga sikapmu. 346 00:28:22,680 --> 00:28:25,850 - Biar kuambilkan minum. - Pergilah! 347 00:28:27,430 --> 00:28:28,900 Kau tidak mengenalku. 348 00:28:29,130 --> 00:28:30,910 - Kau melewati batas. - Batas apa? 349 00:28:31,210 --> 00:28:33,920 Garis sudah dilewati. Amu, satu detik! 350 00:28:34,040 --> 00:28:35,770 Siapa kau? Amu, tunggu. 351 00:28:36,050 --> 00:28:37,000 Siapa kau? 352 00:28:37,330 --> 00:28:41,010 Ketua tidak berpikir kau siap untuk pekerjaan itu. Itulah dirimu! 353 00:30:34,230 --> 00:30:37,390 Aku dengar Vikram menerima panggilan. 354 00:30:37,510 --> 00:30:40,590 - Itu membuatnya sangat marah. Jadi... - Jadi? 355 00:30:54,000 --> 00:30:57,270 Ayo. Ada tamu di luar. 356 00:30:59,230 --> 00:31:01,000 Apa yang akan mereka pikirkan? 357 00:31:03,210 --> 00:31:06,760 Amrita, ini masalah keluarga. 358 00:31:17,610 --> 00:31:19,150 Mereka menipunya, Papa. 359 00:31:19,990 --> 00:31:22,800 Dia membohonginya bahwa dia akan menjadi kepala London. 360 00:31:23,670 --> 00:31:27,140 Thapar memanggilnya selama .. pesta dan meminta maaf. 361 00:31:27,260 --> 00:31:29,200 Kau akan bekerja di bawah orang kulit putih. 362 00:31:29,770 --> 00:31:32,410 - Kau tidak serius. - Aku serius. Mereka sunguh-sungguh... 363 00:31:43,510 --> 00:31:44,850 Mama... 364 00:31:47,010 --> 00:31:48,900 ...apa ayah pernah memukulmu? 365 00:31:52,550 --> 00:31:53,760 Tidak. 366 00:31:55,710 --> 00:31:58,220 Ayahmu tidak pernah menyentuhku. 367 00:32:09,160 --> 00:32:11,900 - Kenapa kau menatapku? - Tidak. 368 00:32:12,420 --> 00:32:14,020 - Tidak menatap? - Tidak. 369 00:32:14,910 --> 00:32:16,340 Hanya melihat. 370 00:32:16,950 --> 00:32:20,080 Kau bukan satu-satunya orang yang memukul istrinya. Aku akan mengutukmu tanpa sebab. 371 00:32:23,100 --> 00:32:24,270 Kau mengutukku? 372 00:32:32,070 --> 00:32:33,340 Kenapa kau memukulku? 373 00:32:33,460 --> 00:32:34,320 Kenapa? 374 00:32:34,600 --> 00:32:36,860 Apa aku perlu surat ijin untuk memukulmu? 375 00:32:38,610 --> 00:32:39,850 Sekarang pergilah! 376 00:32:44,050 --> 00:32:48,420 Tn. Rohit! Silakan lewat kesini. Satu foto saja. 377 00:33:16,680 --> 00:33:18,610 Ini pertunjukan yang luar biasa. 378 00:33:24,620 --> 00:33:26,220 Kau tahu ketika aku berumur enam belas tahun... 379 00:33:26,340 --> 00:33:30,290 ...Aku biasa pergi dengan ayahku ke acara-acara umum. 380 00:33:31,130 --> 00:33:34,960 Ketika orang-orang memotretnya, aku bertanya-tanya apa yang akan kulakukan di sana. 381 00:33:35,620 --> 00:33:38,780 Orang-orang di sana ingin melihatnya, dan memfotonya. 382 00:33:39,880 --> 00:33:43,780 Kadang-kadang aku bertanya-tanya apa yang akan kulakukan denganmu. 383 00:33:47,510 --> 00:33:53,480 Dengan pengalaman hanya lima tahun', Kau punya kasus-kasus hebat. Kenapa? 384 00:33:55,010 --> 00:33:56,330 Ini hak istimewa. 385 00:33:56,450 --> 00:33:59,340 Karena kau menantu Hakim Jaisingh. 386 00:34:00,150 --> 00:34:03,070 Dan kau istrinya Rohit Jaisingh. Istriku. 387 00:34:04,620 --> 00:34:07,740 Gunakan hak istimewa ini dan kau akan sukses sepertiku. 388 00:34:09,120 --> 00:34:10,260 Netra... 389 00:34:11,880 --> 00:34:13,940 Aku tak tahu kenapa kalian bertengkar. 390 00:34:14,810 --> 00:34:16,400 Halo, Manoj. 391 00:34:17,550 --> 00:34:21,350 Temanku, tidak mungkin aku akan datang hari ini. 392 00:36:23,520 --> 00:36:25,000 Kau tidak tidur? 393 00:36:32,220 --> 00:36:33,770 Kau seharusnya tunggu Sunita. 394 00:38:15,860 --> 00:38:18,060 Apa Vikram tidur nyenyak? 395 00:38:24,960 --> 00:38:26,730 Apa kau sudah bicara dengannya? 396 00:39:18,990 --> 00:39:20,110 Selamat pagi. 397 00:39:27,690 --> 00:39:30,750 Hari ini hari libur. Kenapa kalian tidak pergi dan melihat Maharaj-ji? 398 00:39:31,230 --> 00:39:33,210 Ceritakan padanya tentang London. 399 00:39:49,190 --> 00:39:51,220 Sunita, ambilkan aku obat. Aku demam. 400 00:39:59,430 --> 00:40:02,410 Amu, Thapar menelepon tadi malam. 401 00:40:04,110 --> 00:40:06,060 Mereka ingin aku bekerja di bawah orang kulit putih. 402 00:40:08,250 --> 00:40:09,900 Dan Rajhans Jetley... 403 00:40:13,460 --> 00:40:16,350 Kau sebagai penghalang di antara kami. Kau menarikku pergi. 404 00:40:18,090 --> 00:40:20,430 Makanya kulampiaskan kemarahanku padamu. 405 00:40:28,480 --> 00:40:29,190 Amu... 406 00:40:38,090 --> 00:40:39,150 Amu. 407 00:40:48,390 --> 00:40:50,420 Apa yang akan orang pikirkan tentangku? 408 00:41:04,950 --> 00:41:06,640 Aku sudah berkerja keras selama tiga tahun. 409 00:41:07,430 --> 00:41:09,070 Itu waktu yang panjang. 410 00:41:09,280 --> 00:41:13,180 Lupakan kerja kerasnya. Sebuah investasi yang mengundang emosional juga. 411 00:41:16,330 --> 00:41:20,360 Dulu aku menganggap perusahaan ini seperti milikku. 412 00:41:20,920 --> 00:41:22,560 Lalu aku sadari tak ada yang menghargaiku. 413 00:41:25,010 --> 00:41:26,320 Ini konyol. 414 00:41:28,280 --> 00:41:29,550 Amu, aku berhenti. 415 00:41:30,030 --> 00:41:32,610 Aku tidak bisa bekerja dimana aku tak dihargai. 416 00:41:59,320 --> 00:42:01,270 Haruskah aku meminyaki rambutmu? 417 00:42:04,450 --> 00:42:06,390 Ayok kita nonton "Dance India". 418 00:42:21,360 --> 00:42:23,100 Gadis malang ini tak punya ibu. 419 00:42:23,350 --> 00:42:25,310 Ayahnya mengajarinya menari. 420 00:42:32,060 --> 00:42:34,990 Suamiku memukulku lagi tadi malam. 421 00:42:37,270 --> 00:42:41,730 Tapi aku tidak bisa melarikan diri. Aku berpikir... 422 00:42:42,260 --> 00:42:46,150 ...jika dia mengunciku suatu hari, Kemana aku akan pergi? 423 00:43:00,740 --> 00:43:05,430 Mari kita tunggu. Jika kau demam lagi, kita akan melakukan tes darah. 424 00:43:06,560 --> 00:43:08,220 Apa yang bisa dia makan? 425 00:43:08,450 --> 00:43:12,080 Apa saja. Jika ada masalah, hubungi aku. 426 00:43:12,700 --> 00:43:13,850 Salam. 427 00:43:14,320 --> 00:43:16,010 Terima kasih sudah datang. 428 00:43:16,330 --> 00:43:17,630 Aku permisi dulu. 429 00:43:19,190 --> 00:43:22,430 Kenapa kau begitu marah? tanpa sebab? 430 00:43:23,350 --> 00:43:25,310 Dalam pasang pasti akan terjadi sesuatu. 431 00:43:25,660 --> 00:43:30,040 Apa ada hubungannya demam dengan masalah Amu, ma? 432 00:43:31,120 --> 00:43:32,330 Itu cerita lama. 433 00:43:32,780 --> 00:43:35,630 Jika Amu sakit perut, dia akan terkena demam. 434 00:43:35,920 --> 00:43:37,610 Mereka berlebihan. 435 00:43:38,050 --> 00:43:39,940 - Kau mau kemana? - Mau buat teh. 436 00:43:40,060 --> 00:43:40,750 Biar aku saja. 437 00:43:40,870 --> 00:43:43,510 Sudahlah. Kau merebus teh terlalu lama. 438 00:43:46,480 --> 00:43:47,320 Tuhan memberkatimu. 439 00:43:47,440 --> 00:43:48,840 Silakan beristirahat. 440 00:43:53,260 --> 00:43:56,670 Sandhya-ji, tolong telepon Amu. 441 00:43:59,180 --> 00:44:01,400 Sudahlah. 442 00:44:24,210 --> 00:44:26,420 - Bye, Ma. Aku pergi dulu. - Kemana? 443 00:44:27,340 --> 00:44:28,750 Kau tahu, bu. Bersepeda. 444 00:44:28,870 --> 00:44:30,880 Lepaskan ghungroo-mu, kau penari lonceng. 445 00:44:31,010 --> 00:44:32,450 Sampai jumpa, bibi. Bye, Ma. 446 00:44:33,640 --> 00:44:35,060 Dia banyak sepeda hari ini. 447 00:44:36,220 --> 00:44:37,700 Ya, aku pernah melihatnya. 448 00:44:37,950 --> 00:44:39,530 Dia lucu. 449 00:44:41,660 --> 00:44:43,250 Minum tehnya dulu sebelum kau pergi. 450 00:44:48,880 --> 00:44:51,600 Aku sudah membuat pakoras. Mau? 451 00:44:51,720 --> 00:44:53,590 Tidak. Tehnya sudah cukup. 452 00:45:02,090 --> 00:45:04,430 Kenapa kau tidak menikah lagi? 453 00:45:08,770 --> 00:45:10,650 James manja padaku sebelum dia pergi. 454 00:45:13,240 --> 00:45:15,740 Membentuk hubungan sangat mudah... 455 00:45:17,900 --> 00:45:19,970 ...mempertahankanya itu yang sangat sulit. 456 00:45:22,720 --> 00:45:24,860 Semuanya tampak mudah baginya. 457 00:45:27,870 --> 00:45:29,200 Aku bisa saja salah... 458 00:45:29,530 --> 00:45:32,410 ...tapi semua orang sepertinya perlu berusaha. 459 00:45:38,690 --> 00:45:42,200 Kemarilah. Aku ingin memelukmu. 460 00:45:55,630 --> 00:45:58,280 Demamnya sudah turun. Dimana dia? 461 00:45:58,900 --> 00:46:01,800 Amu menelepon. 462 00:46:04,750 --> 00:46:06,280 Ya, anakku? 463 00:46:08,980 --> 00:46:14,230 Tidak! Mereka hanya panik. Aku tidak demam. 464 00:46:16,390 --> 00:46:18,480 Kita dibuat kuat. 465 00:46:20,430 --> 00:46:21,940 Kau baik-baik saja? 466 00:46:23,880 --> 00:46:25,980 Kau sehat-sehat ya. 467 00:46:29,230 --> 00:46:31,360 Sampai ketemu lagi. 468 00:46:33,630 --> 00:46:34,990 OK, sampai jumpa. 469 00:46:41,850 --> 00:46:43,400 Dia bilang, jangan khawatir. 470 00:46:45,480 --> 00:46:47,160 Bagaimana bisa kita tidak khawatir? 471 00:46:49,600 --> 00:46:51,940 Apa kau tahu dia memukulnya? 472 00:46:55,320 --> 00:46:57,240 Mungkin ini pertama kalinya. 473 00:46:57,710 --> 00:47:01,040 Kau bahkan tidak bisa mengakui kepada dirimu dia memukulnya. 474 00:47:03,930 --> 00:47:05,550 Tapi dia melakukannya. 475 00:47:07,190 --> 00:47:09,400 Bayangkan bagaimana perasaannya. 476 00:47:09,600 --> 00:47:19,600 Yoyong Masamba Luwu Utara 477 00:47:22,500 --> 00:47:24,300 Mereka berdua bijak. 478 00:47:25,100 --> 00:47:27,050 Mereka akan menyelesaikannya. 479 00:47:53,460 --> 00:47:55,390 - Selamat pagi. - Hai. Selamat pagi. 480 00:48:05,730 --> 00:48:07,730 Apakah kita akan makan di luar malam ini? 481 00:48:10,120 --> 00:48:13,500 Pertemuanku akan selesai jam 8. Aku akan menjemputmu pukul 9. 482 00:48:15,340 --> 00:48:16,480 Bye. 483 00:48:19,790 --> 00:48:21,980 Kaulah segalanya bagiku. 484 00:48:26,660 --> 00:48:30,100 Kau kebahagiaanku. 485 00:48:34,530 --> 00:48:37,760 Kau cintaku, kau gairahku. 486 00:48:39,570 --> 00:48:43,450 Thapar tahu aku sedang bicara dengan perusahaan lain... 487 00:48:43,570 --> 00:48:45,000 ..jadi dia ingin bertemu. 488 00:48:45,720 --> 00:48:46,770 Amu, aku berkata kepadamu... 489 00:48:47,180 --> 00:48:49,620 ...Kau harus singkirkan kakimu yang sakit didalam kehidupan. 490 00:48:53,740 --> 00:48:55,430 Beri kami senyum, Amu. 491 00:49:44,720 --> 00:49:47,340 - Selamat pagi. - Hai. Selamat pagi. 492 00:51:25,210 --> 00:51:28,940 Saat kita berpisah... 493 00:51:29,600 --> 00:51:33,130 ..begitu sedikit yang tersisa 494 00:51:34,130 --> 00:51:38,080 Sepotong sinar matahari.... 495 00:51:38,570 --> 00:51:41,460 ... penuh dengan tetesan embun. 496 00:51:49,210 --> 00:51:50,170 Amu... 497 00:52:00,850 --> 00:52:01,880 Amu! 498 00:52:10,470 --> 00:52:11,670 Apa ini? 499 00:52:12,680 --> 00:52:14,420 Aku akan ke Papa untuk beberapa hari. 500 00:52:18,930 --> 00:52:19,650 Kenapa? 501 00:52:26,820 --> 00:52:28,080 Berapa lama? 502 00:52:30,750 --> 00:52:31,920 Aku akan kembali. 503 00:52:33,600 --> 00:52:35,120 Kau akan kembali? Maksudnya? 504 00:52:37,310 --> 00:52:38,870 Entahlah, Vikram. 505 00:52:44,300 --> 00:52:45,620 Sungguh, wow! 506 00:52:46,630 --> 00:52:50,290 Kau tahu betapa sakitnya yang kurasakan. Kau tahu apa yang kualami. 507 00:52:53,550 --> 00:52:55,250 Hanya beberapa hari saja. 508 00:52:57,680 --> 00:52:59,250 Aku tidak merasa berada di sini. 509 00:52:59,960 --> 00:53:02,450 Merasa benar? Apa yang harus kukatakan pada ibu? 510 00:53:03,530 --> 00:53:04,780 Dia tahu. 511 00:53:09,080 --> 00:53:10,750 Taksiku sudah datang. 512 00:53:12,080 --> 00:53:15,710 Amu, pegang ini. Ini bukan waktunya. 513 00:53:16,460 --> 00:53:18,670 - Lupakan saja. - Aku mengerti, Vikram. 514 00:53:21,870 --> 00:53:23,250 Tapi aku butuh ini. 515 00:53:28,670 --> 00:53:32,120 Baik. Jika kau anggap ini sebuah masalah, pergilah! 516 00:53:50,940 --> 00:53:54,700 - Apa terjadi sesuatu lagi? - Haruskah dia kemari? 517 00:53:56,830 --> 00:54:00,650 Ini rumahnya. Aku ingin tahu kenapa dia di sini. 518 00:54:01,310 --> 00:54:04,940 Ma, aku mau tinggal lebih lama denganmu. 519 00:54:05,690 --> 00:54:08,100 Baiklah, Nak. Tapi... 520 00:54:09,500 --> 00:54:11,370 Kak, pestanya beberapa hari lalu. 521 00:54:11,640 --> 00:54:14,850 Kami pikir kalian berdua sudah baikan sekarang. 522 00:54:16,180 --> 00:54:18,570 Kami sedang mencobanya. Kami sedang berusaha. 523 00:54:18,970 --> 00:54:22,720 - Apa maksudmu? - Aku butuh lebih banyak waktu. 524 00:54:24,090 --> 00:54:26,710 Nak, jangan tinggalkan rumahmu... 525 00:54:26,830 --> 00:54:28,990 Sandhya-ji, kau takkan percaya. 526 00:54:29,430 --> 00:54:32,250 Ketika aku pulang dari perjalananku... 527 00:54:32,550 --> 00:54:34,350 ...Aku melihat kari kentang di atas api... 528 00:54:34,810 --> 00:54:40,090 ...dan berpikir tidak ada kesempatan lagi. Amu ada di sini, tapi inilah dia! 529 00:54:41,850 --> 00:54:43,790 Naluri seorang ayah untukmu! 530 00:54:45,260 --> 00:54:48,050 Apa yang kau tunggu? Ayo kita makan. Aku lapar. 531 00:54:48,550 --> 00:54:52,060 Saat kita berpisah... 532 00:54:52,830 --> 00:54:56,160 ..begitu sedikit yang tersisa 533 00:54:57,280 --> 00:55:00,930 Sebagian sinar matahari... 534 00:55:01,800 --> 00:55:05,140 ...dipenuhi dengan tetesan embun. 535 00:55:05,640 --> 00:55:09,350 Kami diikat bersama dengan satu benang.... 536 00:55:10,450 --> 00:55:14,100 ...yang perlahan-lahan terlepas. 537 00:55:14,590 --> 00:55:18,320 Nama kami tertulis di dinding... 538 00:55:19,210 --> 00:55:22,960 ...sekarang tersapu oleh hujan. 539 00:55:24,000 --> 00:55:27,640 Saat kita berpisah... 540 00:55:28,440 --> 00:55:31,980 ..begitu sedikit yang tersisa 541 00:55:32,850 --> 00:55:35,640 Sebagian sinar matahari... 542 00:55:37,330 --> 00:55:40,110 ...dipenuhi dengan tetesan embun. 543 00:55:50,810 --> 00:55:53,570 Impian yang terkoyak... 544 00:55:58,850 --> 00:56:01,610 ...layak-kah untuk hidup? 545 00:56:03,900 --> 00:56:06,780 Apa janji-janji palsu... 546 00:56:09,930 --> 00:56:12,720 ...layak diraih? 547 00:56:15,390 --> 00:56:17,850 Aku memutuskan... 548 00:56:19,660 --> 00:56:23,060 ..menemukan diriku lagi. 549 00:56:23,300 --> 00:56:28,100 Sekarang aku harus mengikuti kata hatiku. 550 00:56:32,800 --> 00:56:35,760 Jalan yang kita lalui... 551 00:56:37,170 --> 00:56:40,340 ...tampaknya begitu sempit sekarang. 552 00:56:41,740 --> 00:56:45,020 Sebagian sinar matahari... 553 00:56:46,060 --> 00:56:49,550 ...dipenuhi dengan tetesan embun. 554 00:57:13,400 --> 00:57:15,820 Papa-ji, cobalah buat dia mengerti. 555 00:57:16,400 --> 00:57:18,340 Itu bukanlah masalah besar. 556 00:57:20,910 --> 00:57:22,030 Masalah besar, Vikram? 557 00:57:24,570 --> 00:57:26,530 Kau tahu betapa sedihnya aku. 558 00:57:26,900 --> 00:57:30,940 Lalu separuh para istri di India akan meninggalkan rumah karena hanya masalah sepele. 559 00:57:31,190 --> 00:57:33,690 Separuh? Lebih dari separuhnya. 560 00:57:36,380 --> 00:57:38,810 Apa yang bisa kulakukan, Papa-ji? Itu sudah terjadi. 561 00:57:45,640 --> 00:57:46,840 Sudah selesai? 562 00:57:49,950 --> 00:57:52,950 Vikram, inti pertanyaannya adalah kenapa bisa hal itu terjadi. 563 00:57:55,400 --> 00:57:59,080 Kenapa? Maksudku Thapar menelepon... 564 00:58:00,040 --> 00:58:02,790 Vikram! Kau tidak memberitahu kami kau akan datang. 565 00:58:03,640 --> 00:58:05,380 Makan malamlah sebelum kau pergi. 566 00:58:05,950 --> 00:58:08,680 - Aku akan menyiapkannya. - Jangan repot-repot. 567 00:58:11,660 --> 00:58:14,880 Lemari ini tidak terbuka, Bisa kau bantu? Ayo. 568 00:58:28,480 --> 00:58:31,500 - Berikan padaku. - Aku bisa sendiri. 569 00:58:36,480 --> 00:58:37,860 Kau tampak cantik. 570 00:58:49,330 --> 00:58:50,660 Ini. 571 00:59:03,120 --> 00:59:05,060 Aku datang membawamu pulang. 572 00:59:07,190 --> 00:59:08,770 Belum, Vikram. 573 00:59:11,160 --> 00:59:13,480 Amu, ini keterlaluan! 574 00:59:14,910 --> 00:59:16,840 Kenapa kau begitu marah? 575 00:59:17,800 --> 00:59:21,560 - Mari kita akhiri! - Apa yang harus aku akhiri? 576 00:59:22,430 --> 00:59:26,410 Pertengkaran ini. Mari kita pulang. 577 00:59:26,690 --> 00:59:28,080 Kita tidak bertengkar. 578 00:59:30,010 --> 00:59:31,800 Bukankah kau meninggalkan rumah? 579 00:59:32,590 --> 00:59:35,200 Apa yang harus kukatakan pada tetangga? Atau kerabat kita? 580 00:59:35,320 --> 00:59:37,030 Istriku meninggalkanku dan kabur. 581 00:59:38,400 --> 00:59:41,590 - Kenapa istrimu kabur? - Tidak lagi! 582 00:59:41,710 --> 00:59:44,430 Sudah kubilang. Aku mabuk, emosi, frustasi. 583 00:59:44,550 --> 00:59:47,070 Jika kau tidak mengerti masalahku, siapa lagi? 584 00:59:48,350 --> 00:59:50,340 Siapa yang akan mengerti masalahku? 585 00:59:50,770 --> 00:59:53,980 - Untuk siapa semua ini? - Untuk siapa aku melakukan semua ini? 586 00:59:54,110 --> 00:59:55,800 Kau meninggalkan rumahmu... 587 00:59:55,920 --> 00:59:58,170 ...dan mulai marah. Apa ini yang kau lakukan? 588 00:59:59,770 --> 01:00:02,230 - Apakah itu semua yang sudah kulakukan? - Apakah aku memintamu sesuatu? 589 01:00:03,250 --> 01:00:05,110 Apa aku memaksakan sesuatu padamu? 590 01:00:05,430 --> 01:00:08,350 Sebelum kita menikah, kau bilang kau tidak tahu memasak. 591 01:00:08,790 --> 01:00:11,240 Aku? Seorang kuliner! Apa aku mengeluh? 592 01:00:12,430 --> 01:00:17,020 Bagaimana jika aku mengatakan, aku akan mencintaimu tapi aku tidak tahu bagaimana mencari nafkah. 593 01:00:17,330 --> 01:00:18,380 Apa kau mau menikahiku? 594 01:00:19,780 --> 01:00:23,280 Dan jika aku berkata, Aku akan mencari uang, apa kau baru mau belajar masak. 595 01:00:23,410 --> 01:00:26,680 - Maukah kau menikah denganku? - Itu hanya sesaat. 596 01:00:27,710 --> 01:00:29,110 Itu tidak akan pernah terjadi lagi. 597 01:00:29,780 --> 01:00:32,780 Siapa yang tahu? Itu terjadi sekali. 598 01:00:33,730 --> 01:00:35,840 Dan jika aku tidak bisa melupakannya? 599 01:00:36,140 --> 01:00:37,570 Amu, apa yang kau... 600 01:00:39,850 --> 01:00:40,850 Apa yang kau inginkan? 601 01:00:41,490 --> 01:00:44,960 Begini saja. Pukul aku. Cobalah. 602 01:00:45,400 --> 01:00:48,760 Kenapa kau tidak menamparku? jadi kita impas? lakukan. 603 01:00:50,120 --> 01:00:53,550 Hal itu terlintas di pikiranku ingin melakukannya. 604 01:00:55,640 --> 01:00:57,190 Tapi aku tidak bisa melakukannya. 605 01:00:59,450 --> 01:01:01,210 Orang tuaku tidak membesarkanku seperti itu. 606 01:01:02,480 --> 01:01:06,550 Apa lagi ini? Sekarang kau ingin mengajari kami? 607 01:01:07,130 --> 01:01:08,910 Amu, itu sangat jauh. 608 01:01:12,050 --> 01:01:13,860 Orang tuaku tidak meminta tanganmu. 609 01:01:15,870 --> 01:01:20,120 Kehormatan keluarga penting bagi kami. Istri tidak meninggalkan suaminya seperti ini. 610 01:01:21,030 --> 01:01:22,920 Kita tahu bagaimana menjaga keluarga kita bersama-sama. 611 01:01:23,460 --> 01:01:25,590 Dan aku akan melakukan apa pun untuk melakukannya. 612 01:01:34,110 --> 01:01:35,430 Apa Vikram sudah pergi? 613 01:01:37,150 --> 01:01:37,890 Amu... 614 01:01:56,790 --> 01:01:58,280 Hati-hati. 615 01:02:09,920 --> 01:02:12,410 Ini adalah kemenangan sejarah dalam kasus pelecehan seksual... 616 01:02:12,530 --> 01:02:17,680 ...untuk pengacara tak kenal takut Ntra Jisingh, seorang pengacara hebat untuk hak-hak perempuan. 617 01:02:25,000 --> 01:02:27,190 Biarkan aku membaca seluruh penilaiannya. Terima kasih. 618 01:02:38,660 --> 01:02:42,860 Chef, ini gorengannya. Piringnya. Ada panggilan. 619 01:02:47,250 --> 01:02:48,830 Hai. Apa kau melihatku? 620 01:02:49,060 --> 01:02:51,140 Ya. Tentu saja aku melihatnya. 621 01:02:51,600 --> 01:02:53,480 Langsung di TV. 622 01:02:54,600 --> 01:02:56,290 Aku sangat bangga padamu. 623 01:02:57,060 --> 01:02:59,980 Kau tahu itu benar-benar terpuji caramu menanganinya sendiri. 624 01:03:00,280 --> 01:03:03,920 Ketika kau melangkah keluar, Aku bisa melihat kepercayaan dirimu dalam jalanmu. 625 01:03:04,440 --> 01:03:06,140 Kemenangan dalam senyummu. 626 01:03:06,390 --> 01:03:08,060 Aku turut bahagia untukmu. 627 01:03:08,520 --> 01:03:10,310 Kau tahu aku merasa begitu baik. 628 01:03:10,770 --> 01:03:14,000 Bahkan di tengah kekacauan itu Aku bisa merasakan angin di wajahku... 629 01:03:14,820 --> 01:03:16,820 ..seolah - olah aku melihat keluar dari jendela mobil... 630 01:03:17,540 --> 01:03:19,120 ...dan terbang. 631 01:03:20,270 --> 01:03:21,740 Terima kasih.. 632 01:03:22,010 --> 01:03:25,750 Kapan saja. Berbahagialah. Terus terbang. 633 01:03:35,290 --> 01:03:36,330 Hai. Selamat pagi. 634 01:03:36,960 --> 01:03:39,710 Kapoors akan disidangkan jam 5 sore. Petisi Raghuvanshi telah diajukan. 635 01:03:41,490 --> 01:03:43,420 Amrita, Netra. Netra, Amrita. 636 01:03:43,540 --> 01:03:45,250 Hi, Amrita. Beri aku lima menit. 637 01:03:54,510 --> 01:03:56,490 Negara bagian India vs. Shagun Verma. 638 01:03:56,610 --> 01:03:57,850 Aku menang! 639 01:04:01,290 --> 01:04:04,140 Semua orang mengatakan menantumu adalah junior kebanggaanmu. 640 01:04:07,100 --> 01:04:08,640 Terima kasih, ayah mertua. 641 01:04:13,080 --> 01:04:15,680 Sektor 9. Restitusi dari hak conjugal. 642 01:04:15,940 --> 01:04:18,250 Pemberitahuan resmi yang memerintahkanmu pulang. 643 01:04:22,670 --> 01:04:23,830 Aku tidak mau. 644 01:04:24,050 --> 01:04:25,210 Kenapa tidak? 645 01:04:28,500 --> 01:04:29,740 Tidak suka? 646 01:04:29,990 --> 01:04:33,050 Sayangnya, alasan tidak menyukainya lagi tidak akan berhasil di pengadilan. 647 01:04:33,260 --> 01:04:36,450 Satu tamparan tidak bisa menjadi satu-satunya alasan. Apa cerita sebenarnya? Keluarganya? 648 01:04:37,900 --> 01:04:38,960 Tidak. 649 01:04:39,270 --> 01:04:40,910 Apa dia berselingkuh? 650 01:04:41,330 --> 01:04:42,040 Tidak. 651 01:04:42,160 --> 01:04:43,910 - Kau berselingkuh? - Tidak. 652 01:04:44,030 --> 01:04:44,990 Seksual? 653 01:04:46,790 --> 01:04:47,780 Tidak. 654 01:04:49,310 --> 01:04:50,620 Jadi, hanya satu tamparan saja? 655 01:04:54,330 --> 01:04:57,610 Itu aneh, Amrita. Orang mungkin berpikir kau tidak masuk akal. 656 01:04:58,850 --> 01:05:01,770 Tidakkah orang-orang berpikir menampar itu tidak masuk akal? 657 01:05:02,040 --> 01:05:05,370 Mungkin. Tapi reaksimu bisa tampak tidak masuk akal. 658 01:05:07,390 --> 01:05:09,350 Aku tidak bisa menghormati diriku lagi. 659 01:05:10,970 --> 01:05:14,810 Aku memilih menjadi ibu rumah tangga, tak ada yang memaksaku. 660 01:05:15,310 --> 01:05:16,760 Aku tidak mengeluh. 661 01:05:17,560 --> 01:05:21,070 Aku senang menjadi bagian dari mimpinya dan hidupnya. 662 01:05:22,090 --> 01:05:23,970 Tapi, di sepanjang jalan... 663 01:05:24,890 --> 01:05:28,440 ...Aku mungkin menjadi type orang yang suka ditampar. 664 01:05:30,190 --> 01:05:32,680 Bukankah itu tidak masuk akal? 665 01:05:37,660 --> 01:05:39,010 Dia tidak bisa memukulku. 666 01:05:40,510 --> 01:05:43,500 Hanya tamparan? Dia tidak bisa menamparku. 667 01:05:44,790 --> 01:05:46,090 Apa yang kau inginkan? 668 01:05:46,910 --> 01:05:48,650 Aku ingin bahagia. 669 01:05:49,390 --> 01:05:53,130 Jadi ketika aku bilang aku bahagia, aku tidak akan berbohong. 670 01:05:56,540 --> 01:05:57,550 Kau punya tiga pilihan. 671 01:05:58,160 --> 01:06:02,780 Yang pertama dan termudah, kembali. Buat itu bekerja. Itu akan menjadi saranku. 672 01:06:03,220 --> 01:06:05,510 Atau kau punya pilihan hukum. Pemisahan peradilan. 673 01:06:05,640 --> 01:06:08,520 Kau akan tetap istrinya, tapi kau tidak akan tinggal bersamanya. 674 01:06:09,890 --> 01:06:11,260 Atau perceraian. 675 01:06:13,820 --> 01:06:16,390 Tetapi pilihan hukum bisa sangat berantakan, Amrita. 676 01:06:17,710 --> 01:06:20,440 Jadi kita berbohong pada diri kita sendiri dan mengatakan kita bahagia. 677 01:06:21,590 --> 01:06:23,390 Aku tidak ingin berbohong. 678 01:06:24,910 --> 01:06:26,460 Baginya atau pada diriku sendiri. 679 01:06:32,000 --> 01:06:33,060 Pikirkan lagi. 680 01:06:38,400 --> 01:06:43,730 Hal-hal ini tidak seperti apa yang tampak. 681 01:06:51,340 --> 01:06:55,220 Hubungan ini sulit untuk dipertahankan. 682 01:07:02,870 --> 01:07:05,630 Semoga tidak ada yang menghancurkan hatiku. 683 01:07:06,120 --> 01:07:08,900 Semoga tidak ada yang berpaling dariku. 684 01:07:10,510 --> 01:07:14,270 Semoga tidak ada yang meninggalkan aku. 685 01:07:16,940 --> 01:07:19,550 Hidup itu panjang. 686 01:07:20,060 --> 01:07:22,880 Hidup itu sulit. 687 01:07:23,330 --> 01:07:26,710 Waktu tidak akan berlalu tanpa kekasihku. 688 01:07:29,660 --> 01:07:32,260 Ya Tuhan, hatiku tak mengenal kedamaian. 689 01:07:42,520 --> 01:07:45,840 Tanpa kekasihku... 690 01:07:50,540 --> 01:07:52,950 ...semua adalah kegelapan. 691 01:07:55,420 --> 01:07:59,270 Ya Tuhan, hatiku tak mengenal kedamaian. 692 01:08:39,750 --> 01:08:43,160 Kau seharusnya tidak mengenalkan Amu pada bosmu, Netra. 693 01:08:43,500 --> 01:08:45,980 Karan, dia menerima surat hukum. 694 01:08:48,440 --> 01:08:50,300 Mereka baik-baik saja. 695 01:08:50,800 --> 01:08:52,930 Kehidupan yang indah, rumah yang nyaman. 696 01:08:53,930 --> 01:08:56,770 Swati, ini hanya sebuah episode kecil. 697 01:08:57,220 --> 01:09:00,210 Aku tahu itu seharusnya tidak terjadi tapi ini konyol. 698 01:09:00,430 --> 01:09:01,820 Itu pertama kalinya. 699 01:09:02,210 --> 01:09:03,120 Benar. 700 01:09:03,550 --> 01:09:05,120 Katakan sesuatu, Karan... 701 01:09:05,700 --> 01:09:07,500 ...jika aku berselingkuh untuk pertama kalinya... 702 01:09:07,670 --> 01:09:08,830 ...bisakah kau melupakannya? 703 01:09:09,080 --> 01:09:11,790 - Atau jika kau berselingkuh? - Kau berlebihan. 704 01:09:12,040 --> 01:09:14,750 - Selingkuh sama sekali tidak bermoral. - Betul sekali. 705 01:09:15,000 --> 01:09:18,290 Haruskah kita membuat daftar apa yang tidak bermoral dan apa yang tidak? 706 01:09:26,670 --> 01:09:30,880 Aku tidak pernah berpikir kita akan melihat suatu hari seorang putri kita akan bercerai. 707 01:09:33,940 --> 01:09:35,670 Dimana letak kesalahan kita? 708 01:09:36,530 --> 01:09:39,410 Kita membesarkannya, mendidiknya... 709 01:09:40,360 --> 01:09:42,380 ...menikahinya menjadi keluarga yang sakinah. 710 01:09:44,280 --> 01:09:47,990 Sekarang itu tanggung jawabnya. Itu rumahnya. Jadi jagalah. 711 01:09:50,940 --> 01:09:54,660 Perempuan harus belajar toleransi untuk menjaga keluarga tetap bersama. 712 01:09:54,930 --> 01:09:57,990 - Seseorang harus menekan perasaannya. - Tidak perlu. 713 01:09:58,930 --> 01:10:00,760 Pernahkah kau melakukannya? 714 01:10:01,580 --> 01:10:03,160 Tentu saja. 715 01:10:04,740 --> 01:10:06,500 Bukankah aku punya keinginan? 716 01:10:09,430 --> 01:10:12,430 Aku ingin Amu menjadi penari seperti Sitara Devi. 717 01:10:12,770 --> 01:10:16,790 Ayahku ingin aku bernyanyi di semua radio India. 718 01:10:19,660 --> 01:10:20,920 Tapi aku harus mengkompromikannya. 719 01:10:22,260 --> 01:10:26,160 Haruskah aku menjaga rumah dan anak-anak? Atau menyanyikan lagu? 720 01:10:36,160 --> 01:10:37,540 Sandhya-ji... 721 01:10:39,150 --> 01:10:40,810 ...apa aku pernah menghentikanmu? 722 01:10:42,080 --> 01:10:45,480 Memangnya kenapa kalau tidak? Apa aku tidak punya pikiran sendiri? 723 01:10:45,970 --> 01:10:47,710 Bukankah aku tahu apa yang penting? 724 01:10:47,980 --> 01:10:49,630 Siapa yang bilang apa yang penting? 725 01:10:50,160 --> 01:10:53,480 Ibuku berkata rumah lebih penting. 726 01:10:54,550 --> 01:10:58,060 Ibunya mengajarinya rumah adalah penting. 727 01:11:03,730 --> 01:11:05,390 Apa kau tidak tahu? 728 01:11:07,020 --> 01:11:10,640 Apakah kau pernah bertanya, Sandhya, mengapa kau tidak bernyanyi lagi? 729 01:11:15,760 --> 01:11:19,870 Kau tahu orang-orang akan bergosip... 730 01:11:20,610 --> 01:11:22,940 ..jika aku bernyanyi setelah menikah. 731 01:11:26,340 --> 01:11:29,970 Aku tidak mengatakan sepatah kata pun, tapi kau membiarkannya berlalu begitu saja. 732 01:11:33,950 --> 01:11:35,670 Aku sangat tertekan. 733 01:11:40,840 --> 01:11:45,380 Dia memang salah telah menamparmu, tapi dia tidak bisa menariknya kembali. 734 01:11:46,140 --> 01:11:48,340 Jadi, bagaimana menurutmu, apa aku harus melakukannya? 735 01:11:50,010 --> 01:11:50,980 Kau harus memberinya kesempatan. 736 01:11:52,250 --> 01:11:55,960 Bayangkan betapa malunya dia, di rumah dan di kantor. 737 01:11:56,080 --> 01:11:58,560 Masalah semua orang sangat penting kecuali masalah Amu. 738 01:11:59,950 --> 01:12:02,190 Amu akan lebih banyak kehilangan. 739 01:12:02,620 --> 01:12:04,270 Pria bisa menikah lagi dengan mudah. 740 01:12:04,590 --> 01:12:06,580 Tapi dia akan tetap memiliki tanda perceraian. 741 01:12:06,700 --> 01:12:08,360 Aku tidak mengerti dirimu. 742 01:12:08,480 --> 01:12:10,310 Aku di pihaknya. 743 01:12:10,680 --> 01:12:12,950 Bantu aku Swati, tolong jangan terlibat. 744 01:12:14,080 --> 01:12:15,990 Pernikahan adikku akan hancur. 745 01:12:16,120 --> 01:12:19,370 Jadi siapa yang akan memperbaikinya? Amu? Dia akan mengirim pemberitahuan ke penasihat hukumnya. 746 01:12:20,570 --> 01:12:23,240 Sepertinya saja aku sedang berbicara dengan orang asing. 747 01:12:23,360 --> 01:12:24,390 Aku akan pergi sekarang. 748 01:12:24,510 --> 01:12:27,090 Kau tahu apa? Itu ide bagus. Kau harus pergi. 749 01:12:27,730 --> 01:12:32,340 Hidupnya dipertaruhkan. Dan kau dan Netramu berjuang untuk kasus ini. Silakan pergi. 750 01:12:32,940 --> 01:12:34,530 - Silakan pergi. - Cukup, Karan! 751 01:12:36,120 --> 01:12:37,450 Lepaskan. 752 01:12:39,130 --> 01:12:42,010 Keluar. Minta maaf padanya. 753 01:12:43,440 --> 01:12:46,280 Minta maaflah, atau tinggalkan rumah ini sekarang. Pergi! 754 01:12:48,570 --> 01:12:50,620 Swati, aku benar-benar minta maaf. 755 01:13:06,470 --> 01:13:07,820 Selamat malam, ibu. 756 01:13:10,070 --> 01:13:11,290 Papa, aku tidak... 757 01:13:11,940 --> 01:13:14,020 Ini bukan tentangku. Ini untuk kebaikan semua orang. 758 01:13:14,140 --> 01:13:16,180 Aku mengatakan ini demi Amu. 759 01:13:16,800 --> 01:13:18,440 Bu, aku bersumpah... 760 01:13:18,560 --> 01:13:21,310 Bicaralah dengan Swati, jangan kepadaku. 761 01:13:40,240 --> 01:13:41,700 Mereka buta. 762 01:13:43,690 --> 01:13:48,330 Ketika aku menontonmu di TV, Kupikir pembebasan ini telah kehilangan tujuan. 763 01:13:50,780 --> 01:13:53,210 Pembebasan yang sangat berlebihan. 764 01:14:01,650 --> 01:14:03,020 Aku bangga padamu. 765 01:14:05,210 --> 01:14:06,770 Kau terlihat cantik. 766 01:14:07,920 --> 01:14:11,430 Ketika aku melihatmu di TV, Aku teringat ayah. 767 01:14:12,290 --> 01:14:13,550 Setiap kali ia memenangkan kasus besar... 768 01:14:13,670 --> 01:14:16,460 ...dia akan melihat ke bawah dan berjalan pergi... 769 01:14:17,820 --> 01:14:19,700 ..seolah-olah itu bukan masalah besar. 770 01:14:21,130 --> 01:14:22,460 Pria hebat. 771 01:14:24,480 --> 01:14:26,980 Lihat jalanmu. Senyummu. 772 01:14:28,370 --> 01:14:30,160 Ada kemenangan di matamu. 773 01:14:34,650 --> 01:14:35,800 Tidak apa-apa. 774 01:14:36,690 --> 01:14:39,030 Keberhasilan melakukan hal yang berbeda untuk orang yang berbeda 775 01:14:42,990 --> 01:14:44,220 Kemarilah. 776 01:14:45,280 --> 01:14:46,320 Ayo. 777 01:14:46,850 --> 01:14:48,610 Aku akan membuatnya sendiri. 778 01:14:58,680 --> 01:15:00,210 Mari kita rayakan. 779 01:15:00,500 --> 01:15:02,710 Rohit, kau mabuk dan aku lelah. 780 01:15:04,240 --> 01:15:05,580 Kumohon. 781 01:15:06,940 --> 01:15:08,660 Kau sangat cantik. 782 01:15:17,170 --> 01:15:19,080 Kau bahkan tak pernah berterima kasih padaku. 783 01:15:20,040 --> 01:15:24,160 Ingat siapa yang mengenalkanmu pada Shagun Verma? 784 01:15:25,530 --> 01:15:28,190 Akan kukirim SMS padamu secepatnya begitu aku masuk ke mobil. 785 01:15:29,100 --> 01:15:30,290 SMS? 786 01:15:34,980 --> 01:15:38,180 Siapa yang berterima kasih lewat SMS? Hanya orang asing yang melakukan itu. 787 01:15:40,350 --> 01:15:41,980 Tapi sekarang aku di sini... 788 01:15:43,450 --> 01:15:46,400 - ...kau bisa berterima kasih padaku. - Rohit, aku tidak bisa. 789 01:15:46,520 --> 01:15:47,960 Begini saja... 790 01:15:49,630 --> 01:15:51,500 ...Kau hanya berdiri di sini. Tenanglah. 791 01:15:54,060 --> 01:15:56,200 Biarkan aku menikmati rasa terima kasihmu. 792 01:16:20,070 --> 01:16:22,950 Apa kau tuli? Kau tak lihat aku sedang makan? 793 01:16:24,080 --> 01:16:26,610 Tuli idiot! Apakah telingamu perlu makan? 794 01:16:28,020 --> 01:16:31,170 Aku sedang menonton TV. Jadi diamlah. 795 01:16:32,060 --> 01:16:35,620 Biarkan dia pulang. Dia akan mengobatimu! 796 01:16:39,880 --> 01:16:43,130 - Apa kau tuli? - Tidak, kau yang tuli. 797 01:16:49,690 --> 01:16:51,470 Kau mau nonton TV? Tuli idiot! 798 01:17:02,090 --> 01:17:03,230 Sunita! 799 01:17:07,160 --> 01:17:08,560 Sunita. 800 01:17:22,150 --> 01:17:23,860 - Ibu. - Ya? 801 01:17:24,890 --> 01:17:27,360 Kenapa kau membuat teh? Dimana Sunita? 802 01:17:27,820 --> 01:17:31,070 Suaminya memukulinya habis-habisan, dia tidak masuk kerja hari ini. 803 01:17:33,080 --> 01:17:34,530 Bukankah ini waktumu berdoa? 804 01:17:34,650 --> 01:17:36,950 - Biar kubuatkan teh. - Tidak, aku saja! 805 01:17:37,070 --> 01:17:38,860 - Biarkan aku. - Aku akan melakukannya. 806 01:17:53,570 --> 01:17:56,650 Ibu, di mana daun tehnya? 807 01:17:56,980 --> 01:18:00,260 Sudah habis. Kau harus membuka yang baru. 808 01:18:04,380 --> 01:18:06,200 - Ketemu? - Ya. 809 01:18:14,760 --> 01:18:18,160 Tindakan darurat akan membuat konsekuensi pemanasan global dapat dikelola. 810 01:18:18,790 --> 01:18:21,330 Yang dipertaruhkan adalah separuh dari ekosistem, satwa liar... 811 01:18:21,450 --> 01:18:24,780 ...dan yang terpenting, dunia yang kita tinggalkan untuk anak-anak kita. 812 01:18:41,950 --> 01:18:43,540 Ayah mertua, cepat sembuh. 813 01:18:45,010 --> 01:18:46,750 Aku perlu bicara denganmu. 814 01:18:52,660 --> 01:18:55,440 Kita akan mengajukan gugatan cerai... 815 01:18:55,880 --> 01:18:58,490 ...atas dasar perbedaan yang tidak bia didamaikan. 816 01:18:59,020 --> 01:19:01,400 Amrita, aku pengacara. tapi aku juga seorang wanita. 817 01:19:03,630 --> 01:19:05,280 Apa kau yakin tentang hal ini? 818 01:19:06,820 --> 01:19:10,050 Mengambil jalan ini bisa sangat sulit bagimu. 819 01:19:11,710 --> 01:19:13,380 Pikirkan lagi. 820 01:19:14,170 --> 01:19:17,420 Setiap hubungan yang rusak, kita harus memperbaikinya. 821 01:19:19,460 --> 01:19:22,540 Jika kau harus memperbaikinya, itu artinya rusak. 822 01:19:25,070 --> 01:19:27,550 Apa yang harus kulakukan? Berpura-pura? 823 01:19:29,410 --> 01:19:30,740 Berapa lama? 824 01:19:33,020 --> 01:19:37,330 Aku mulai marah dan mulai membencinya. 825 01:19:40,190 --> 01:19:42,500 Netra, aku mencintainya begitu lama. 826 01:19:46,070 --> 01:19:49,590 Ini bukan sepenuhnya kesalahannya, ini salahku juga. 827 01:19:50,410 --> 01:19:51,990 Aku membiarkan hal itu terjadi. 828 01:19:53,330 --> 01:19:54,850 Ini juga kesalahan ibuku... 829 01:19:55,920 --> 01:19:58,680 ...dengan membawaku dengan cara ini. 830 01:20:00,560 --> 01:20:02,700 Ibu Vikram juga yang harus disalahkan. 831 01:20:05,470 --> 01:20:07,630 Apa yang akan kau lakukan jika kau di posisiku? 832 01:20:10,970 --> 01:20:12,380 Aku akan memaafkannya. 833 01:20:14,540 --> 01:20:16,390 Jadi aku salah? 834 01:20:21,010 --> 01:20:22,070 Tidak. 835 01:20:24,410 --> 01:20:27,330 Apakah dia betul-betul punya kasus perceraian? 836 01:20:28,630 --> 01:20:32,090 Ketika kau benar-benar jatuh cinta, maksudku benar-benar jatuh cinta ... 837 01:20:32,420 --> 01:20:35,760 ...sedikit agresif, itu adalah ekspresi cinta. 838 01:20:36,580 --> 01:20:39,140 Dia menamparnya sekali dan ingin bercerai. 839 01:20:40,450 --> 01:20:42,220 Tidak ada apa-apa di sini, Viraj. 840 01:20:42,730 --> 01:20:45,220 Tidak ada klaim, tidak ada tuduhan. 841 01:20:46,330 --> 01:20:51,060 Dia ingin bercerai dengan persetujuan bersama, atas dasar perbedaan yang tidak dapat didamaikan. 842 01:20:52,050 --> 01:20:56,700 Jika kalian berdua ingin bercerai, maka surat ini cukup. 843 01:20:57,970 --> 01:20:59,820 Tetapi jika kalian tidak ingin bercerai... 844 01:21:00,310 --> 01:21:02,670 ..sebagai pengacara, saranku adalah jangan pergi ke pengadilan. 845 01:21:03,230 --> 01:21:04,640 Coba dan selesaikan sendiri. 846 01:21:04,970 --> 01:21:07,010 Jika tidak, itu bisa berkelanjutan lama. 847 01:21:08,080 --> 01:21:12,150 Syukurlah tidak ada lagi yang menyebutkan kekerasan dalam rumah tangga. 848 01:21:12,480 --> 01:21:14,350 Kekerasan dalam rumah tangga, pak? 849 01:21:14,940 --> 01:21:19,190 Aku ada di sana. Dia yang menariknya. 850 01:21:22,880 --> 01:21:24,210 Cobalah mengerti apa yang kukatakan. 851 01:21:24,930 --> 01:21:26,460 Aku mencoba menjelaskan. 852 01:21:26,580 --> 01:21:29,830 Jika dia memutuskan untuk mengajukan tuntutan kekerasan dalam rumah tangga,... 853 01:21:30,160 --> 01:21:31,670 ..ini menjadi kasus polisi. 854 01:21:32,250 --> 01:21:35,060 Maka bisa menjadi rumit. Prosesnya lama. 855 01:21:36,290 --> 01:21:37,340 Bicaralah padanya. 856 01:21:37,460 --> 01:21:39,450 Bujuk dia. Ancam dia. Bicaralah padanya. 857 01:21:40,170 --> 01:21:43,330 Apa yang terjadi di pengadilan? Kamilah yang bicara... 858 01:21:44,470 --> 01:21:45,700 ...atas namamu. 859 01:21:47,150 --> 01:21:48,750 Segalanya bisa menjadi buruk di pengadilan. 860 01:21:49,270 --> 01:21:51,460 Jadi bicaralah padanya, ok? 861 01:21:54,180 --> 01:21:56,460 Viraj, bagaimana kabarnya Netra? 862 01:21:56,920 --> 01:21:59,860 Dia tampaknya punya koneksi dengan Asisten Netra. 863 01:21:59,980 --> 01:22:00,960 OK. 864 01:22:01,820 --> 01:22:03,030 Jadi kita harus bersiap-siap. 865 01:22:03,150 --> 01:22:05,680 Dalam kasus ini jika dia mengajukan tuduhan kekerasan dalam rumah tangga... 866 01:22:06,200 --> 01:22:10,650 ...Kau akan memerlukan saksi yang akan memberikan kesaksian tidak ada yang terjadi di pesta itu. 867 01:22:11,330 --> 01:22:13,440 - Belilah. - Ok. 868 01:22:13,820 --> 01:22:18,030 Juga, polisi akan punya kuasa untuk menangkap Vikram. 869 01:22:19,030 --> 01:22:20,570 Jangan khawatir. Aku di sana. 870 01:22:24,400 --> 01:22:26,120 Salam, Ibu. 871 01:22:32,250 --> 01:22:33,730 Aku di sini. 872 01:22:42,880 --> 01:22:46,400 Ibu, kau mau makan di kamarmu? atau di luar sini? 873 01:22:51,250 --> 01:22:53,870 Ibu-ji, kenapa kau tidak menjawab? 874 01:23:02,860 --> 01:23:04,310 Ibu-ji. 875 01:23:16,480 --> 01:23:21,070 Ibu-ji ada di atas. Aku akan membersihkan kamar Pak Vikram. 876 01:23:26,710 --> 01:23:29,050 Bu Amu akan memarahiku. 877 01:23:42,030 --> 01:23:43,430 Ibu-ji! 878 01:24:13,160 --> 01:24:16,710 Bu, ini aku. Pulanglah. 879 01:24:21,770 --> 01:24:23,980 Gula darahnya turun. 880 01:24:27,900 --> 01:24:31,700 Untungnya Amrita sudah memanggilku walaupun itu sudah sepuluh menit berlalu... 881 01:24:40,370 --> 01:24:42,740 Kau tahu apa itu koma, Sabharwal? 882 01:24:44,570 --> 01:24:46,050 Apa itu yang kau inginkan? 883 01:25:05,580 --> 01:25:07,800 Amrita, kau harus tegas. 884 01:25:10,220 --> 01:25:11,340 OK? 885 01:25:14,510 --> 01:25:17,750 Aku sudah menulis resepnya. Tolong ambilkan obatnya. 886 01:25:21,540 --> 01:25:24,000 Dia baik-baik saja. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 887 01:25:24,120 --> 01:25:25,410 Terima kasih. 888 01:25:40,250 --> 01:25:41,880 Aku ada di luar. 889 01:26:06,050 --> 01:26:07,540 Apa yang kau lakukan, ma? 890 01:26:19,850 --> 01:26:21,290 Aku akan bicara dengannya. 891 01:26:51,810 --> 01:26:53,260 Pergi dan bicaralah dengannya. 892 01:27:02,170 --> 01:27:04,430 Pulanglah bersamaku. 893 01:27:07,520 --> 01:27:10,040 Aku tak akan meninggalkan Vikram sendirian disini. 894 01:27:13,470 --> 01:27:15,700 Tidak ada bedanya jika aku mati. 895 01:27:15,820 --> 01:27:18,040 - Apa yang kau katakan? - Apa aku salah? 896 01:27:19,970 --> 01:27:21,710 Apa akan berubah untukmu? 897 01:27:23,280 --> 01:27:25,560 Golf pagi? Selamat malam billiards? 898 01:27:27,880 --> 01:27:30,100 Sekarang para pelayan memasakkan makananmu. 899 01:27:43,520 --> 01:27:46,230 Aku akan datang setiap hari sampai dia sembuh. 900 01:27:46,890 --> 01:27:50,090 Aku akan tinggal sampai kau kembali dari kerja. 901 01:27:55,270 --> 01:27:56,760 Bisa kita pergi? 902 01:28:03,750 --> 01:28:05,150 Tuhan memberkatimu. 903 01:28:15,510 --> 01:28:17,260 Kau menceraikanku? 904 01:28:27,850 --> 01:28:29,550 Amu, ini belum terlambat. 905 01:28:30,310 --> 01:28:31,670 Kembalilah ke rumah. 906 01:28:35,700 --> 01:28:38,780 Luar biasa! Kau pikir semuanya baik-baik saja. 907 01:28:38,900 --> 01:28:41,150 Kurasa semuanya mengerikan. 908 01:28:42,340 --> 01:28:45,380 Jelas kita melihat kehidupan ini sangat berbeda. 909 01:28:45,840 --> 01:28:48,320 S * * * terjadi, Amu. 910 01:28:49,730 --> 01:28:51,090 Itu sudah berlalu. 911 01:28:52,600 --> 01:28:54,090 Orang-orang harus melanjutkan hidupnya. 912 01:28:55,530 --> 01:28:59,520 Kau begitu emosional akan investasi perusahaanmu, kau tidak bisa melanjutkannya. 913 01:29:00,290 --> 01:29:02,780 Aku menginvestasikan seluruh hidupku untukmu. 914 01:29:04,550 --> 01:29:06,120 Bagaimana aku bisa melupakannya? 915 01:29:07,550 --> 01:29:09,200 Aku tidak bisa melakukannya. 916 01:29:13,730 --> 01:29:15,810 Aku tidak mencintaimu. 917 01:29:24,080 --> 01:29:26,330 Dia menolak persetujuan bersama. 918 01:29:26,870 --> 01:29:28,580 Kita harus pergi ke pengadilan. 919 01:29:28,710 --> 01:29:32,670 Baca detail petisi itu. Lalu kita akan menyiapkannya. 920 01:29:33,700 --> 01:29:37,080 Netra, ini semua salah. 921 01:29:37,780 --> 01:29:41,220 Pemeliharaan? 50% dari properti? Aku tidak mau apa-apa. 922 01:29:41,710 --> 01:29:44,000 - Ini semua miliknya. - Benarkah, Amu? 923 01:29:44,870 --> 01:29:47,790 Siapa yang menjaga rumah? Siapa yang menjaganya? 924 01:29:48,870 --> 01:29:51,380 Mulai dari teh pagi sampai makan malam? 925 01:29:51,740 --> 01:29:54,000 Apa dia dalam suasana hati yang baik atau sedang kesal? 926 01:29:54,130 --> 01:29:56,330 Biarkan dia tidur. Dia aka datang lebih awal. 927 01:29:56,640 --> 01:29:57,790 Siapa yang melakukan semua itu? 928 01:29:58,990 --> 01:30:02,170 Hidupmu diinvestasikan dalam semua yang dia miliki. 929 01:30:03,000 --> 01:30:05,330 Amu, kau bisa saja memiliki karirmu sendiri. 930 01:30:05,640 --> 01:30:09,420 Mungkin bernilai lebih dari 50%. Apa kau tidak menyerah? 931 01:30:10,710 --> 01:30:14,150 - Swati, itu pilihanku. - Kau tidak punya investasi. 932 01:30:14,970 --> 01:30:17,360 Apakah kau akan mulai lagi dari awal? 933 01:30:18,250 --> 01:30:21,720 Itu bukan kesepakatan, Netra. Ini tentang cinta. 934 01:30:22,640 --> 01:30:24,720 Semua pernikahan adalah perjanjian, Amrita. 935 01:30:25,190 --> 01:30:27,340 Sebuah kontrak antara dua orang. 936 01:30:27,620 --> 01:30:30,090 Cinta tidak wajib dalam pernikahan. 937 01:30:32,270 --> 01:30:34,320 Kau bisa mencintai tanpa menikah. 938 01:30:35,090 --> 01:30:38,490 Apa kau berpikir semua pernikahan berjalan pada cinta? 939 01:30:39,480 --> 01:30:43,380 Ini kesepakatan yang tidak adil. Kau harus mendapatkan rasa martabat dan keamanan. 940 01:30:43,500 --> 01:30:45,020 Itu sebabnya kau di sini. 941 01:30:45,740 --> 01:30:49,320 Izinkan aku mendapatkanmu kesepakatan yang adil, untuk membantumu. 942 01:30:50,410 --> 01:30:55,700 Kami memiliki kesepakatan yang adil. Dia mendapatkan uang dan aku menjaga rumah. 943 01:30:57,380 --> 01:30:59,590 Yang tidak adil adalah tamparannya. 944 01:31:00,520 --> 01:31:03,960 Apa yang tidak adil adalah harapan bahwa aku harus melanjutkannya. 945 01:31:05,000 --> 01:31:10,170 Apa yang tidak adil adalah semua pilihanku berantakan dan tidak menyenangkan. 946 01:31:11,100 --> 01:31:15,880 Apa yang tidak adil itu kau menyarankan padaku untuk menerima ketidak adilan. 947 01:31:16,460 --> 01:31:19,560 Mungkin karena kau belum mengalami yang tidak adil. 948 01:31:25,790 --> 01:31:29,290 Semua orang mengatakan, itu hanya tamparan. Tahu apa tamparan itu? 949 01:31:30,110 --> 01:31:34,860 Tiba-tiba aku menyadari dari semua hal yang tidak adil... 950 01:31:35,050 --> 01:31:37,390 ...Aku telah belajar untuk menerimanya. 951 01:31:38,030 --> 01:31:42,500 Apa yang diharapkan dariku adalah Aku beralih dari ketidak adilan. 952 01:31:43,600 --> 01:31:48,550 Tamparan itu membawaku kembali Amrita ke masa kuliah. 953 01:31:50,600 --> 01:31:52,930 Amrita yang hanya ingin dua hal dalam hidup ini... 954 01:31:53,050 --> 01:31:55,120 ...dihormati dan bahagia. 955 01:31:57,820 --> 01:31:59,290 Kau tahu apa? 956 01:32:00,920 --> 01:32:03,100 Hanya itu yang diinginkan Amrita. 957 01:32:53,150 --> 01:32:55,460 - Apa Kabar, Shankar? - Semua baik. 958 01:32:55,720 --> 01:32:57,860 Ini sudah rutinitasku. Sama baginya. 959 01:32:58,700 --> 01:33:01,980 - Nemra, ini jam 5 pagi. - Maaf, aku membangunkanmu begitu cepat. 960 01:33:04,190 --> 01:33:06,980 - Harus istimewa? - Benar. 961 01:33:08,940 --> 01:33:11,480 Aku merasa seperti melihat kembali masa laluku. 962 01:33:13,320 --> 01:33:15,770 Masa lalu tampaknya begitu jauh sekarang. 963 01:33:17,920 --> 01:33:20,110 Ini tempat nongkrong saat masih kuliah. 964 01:33:22,300 --> 01:33:23,940 Kami membuat begitu banyak rencana di sini. 965 01:33:25,180 --> 01:33:26,850 Tak ada kata terlambat. 966 01:33:30,000 --> 01:33:32,320 Siapa yang tahu kenapa aku mengatakan ini padamu? 967 01:33:34,970 --> 01:33:36,430 Aku tahu kenapa. 968 01:33:38,560 --> 01:33:40,200 Aku mengingatkanmu tentang Rohit. 969 01:33:40,950 --> 01:33:42,970 Rohit yang kamu cintai. 970 01:33:45,290 --> 01:33:48,450 Jika kau menemukan Rohit itu lagi Aku akan keluar dari hidupmu. 971 01:33:50,160 --> 01:33:54,060 Dan aku boleh memainkan peran itu selama yang kau inginkan. 972 01:33:58,890 --> 01:34:00,560 Terima kasih sudah menemuiku. 973 01:34:14,530 --> 01:34:16,060 Lupakan saja, nak. 974 01:34:17,790 --> 01:34:20,460 Wanita harus belajar bersikap toleran. 975 01:34:24,780 --> 01:34:26,210 Apakah kau senang... 976 01:34:27,820 --> 01:34:29,180 ...bersikap toleran? 977 01:34:29,750 --> 01:34:31,480 Demi anak-anakku bahagia. 978 01:34:32,580 --> 01:34:33,920 Begitu juga suamiku. 979 01:34:35,560 --> 01:34:39,370 Kami wanita tidak penting. Kebahagiaan kita adalah kebahagiaan mereka. 980 01:34:45,450 --> 01:34:48,970 Papa, aku harus menyelesaikan pekerjaanku. Aku akan segera bergabung denganmu. 981 01:34:49,830 --> 01:34:52,160 Sampai Jumpa di kantor Gujral. 982 01:34:52,740 --> 01:34:54,210 Haruskah aku menjemputmu? 983 01:34:58,320 --> 01:35:00,750 Aku butuh sesuatu dari lemari. Bolehkah? 984 01:35:00,980 --> 01:35:02,760 Aku akan meneleponmu dalam lima menit. 985 01:35:04,520 --> 01:35:05,240 Ayo. 986 01:35:07,980 --> 01:35:09,350 Apa itu? 987 01:35:09,660 --> 01:35:12,000 Aku butuh sesuatu dari lemari. 988 01:35:13,040 --> 01:35:15,350 Apa yang kau butuhkan? 989 01:35:18,690 --> 01:35:20,100 Kau mau semua ini? 990 01:35:20,400 --> 01:35:21,750 Itu milikmu. 991 01:35:22,940 --> 01:35:25,870 Semua pakaian ini milikmu. 992 01:35:26,720 --> 01:35:28,200 Ini semua milikmu. 993 01:35:28,760 --> 01:35:31,320 Apa yang bukan milikmu? 994 01:35:32,490 --> 01:35:34,290 Ayo, katakan padaku. 995 01:35:35,240 --> 01:35:37,810 Ini file-filemu. 996 01:35:39,180 --> 01:35:41,280 Pengacaramu mengirimiku surat. 997 01:35:41,760 --> 01:35:44,590 Surat manis. Kau menginginkannya? Atau haruskah aku menyimpannya? 998 01:35:44,950 --> 01:35:47,760 Apa yang harus kulakukan? Aku akan menyimpannya. 999 01:35:48,140 --> 01:35:50,560 Jam alarm milikmu. 1000 01:35:52,650 --> 01:35:54,060 Ambillah. 1001 01:35:54,390 --> 01:35:57,430 Aku sudah terlambat bekerja. Aku pergi. 1002 01:35:57,740 --> 01:35:59,270 Bye. Terima kasih. 1003 01:36:01,430 --> 01:36:04,890 Omong-omong, drama apa yang kau ciptakan ini? 1004 01:36:07,420 --> 01:36:11,820 Kau ingin membuktikan pada semua orang betapa manisnya dan tanggung jawabmu. 1005 01:36:12,640 --> 01:36:14,140 Tapi kau tidak semanis itu. 1006 01:36:15,960 --> 01:36:18,290 Kau sudah membodohi dunia. 1007 01:36:20,190 --> 01:36:23,110 Kau ingin bercerai., Aku akan memberimu perceraian. 1008 01:36:23,550 --> 01:36:26,890 Amrita, kau telah mengubah hidupku berantakan. 1009 01:36:27,640 --> 01:36:29,300 Aku akan menceraiankanmu. 1010 01:36:41,580 --> 01:36:43,160 Vikram sudah menjawab. 1011 01:36:43,400 --> 01:36:46,490 Aku sudah kirim email padamu. Bisa kau baca sekarang? Kan kutunggu. 1012 01:36:46,940 --> 01:36:50,110 Tentu. Papa, Boleh aku menggunakan komputermu? 1013 01:36:52,910 --> 01:36:54,030 Apa kau membacanya? 1014 01:36:54,400 --> 01:36:54,960 Ya. 1015 01:36:55,170 --> 01:36:59,320 Mereka bilang kau ingin bercerai karena Vikram tidak ke London. 1016 01:37:00,310 --> 01:37:02,740 Dan kau membuat tamparan itu sebagai alasan. 1017 01:37:03,380 --> 01:37:06,450 Rupanya ketika dia meninggalkan rumah ayahnya dan bisnisnya... 1018 01:37:06,570 --> 01:37:08,570 ...kau menyiksanya. 1019 01:37:09,110 --> 01:37:10,560 Kau ingin membagi kekayaannya. 1020 01:37:11,800 --> 01:37:16,800 Dia bilang kau menikahinya karena kau mengincar kekayaan keluarganya. 1021 01:37:18,060 --> 01:37:20,740 Kau secara fisik melakukan kekerasan di pesta itu 1022 01:37:20,860 --> 01:37:23,820 Kau mabuk dan menyeretnya ke kamar tidur. 1023 01:37:24,390 --> 01:37:28,490 Vikram bilang ia mencoba membebaskan tangannya, saat itulah kau dtampar. 1024 01:37:29,360 --> 01:37:31,520 Semua orang melihat hal itu terjadi. 1025 01:37:32,660 --> 01:37:35,070 Amu, rekening bankmu dibekukan. 1026 01:37:35,460 --> 01:37:37,160 Bahkan kartu kreditmu diblokir. 1027 01:37:37,300 --> 01:37:40,790 Amrita, aku berasumsi pernyataan mereka semuanya bohong, kan? 1028 01:37:41,630 --> 01:37:43,450 Dan kau ingin bermain adil. 1029 01:37:44,260 --> 01:37:46,710 Sekarang kau lihat betapa rendahnya mereka. 1030 01:37:47,410 --> 01:37:50,980 Dia akan memaksa saksi agar mengatakan dia tidak menamparmu. 1031 01:37:51,840 --> 01:37:55,660 Mereka akan bilang kau mabuk dan kau bertingkah aneh malam itu. 1032 01:37:55,930 --> 01:38:00,220 Kau mengalami tekanan jiwa, dan kadang-kadang di luar kendali, dll. 1033 01:38:01,400 --> 01:38:03,200 Sudah kubilang ini takkan mudah. 1034 01:38:03,730 --> 01:38:06,800 Jika semudah itu, separuh pernikahan akan berakhir dengan perceraian. 1035 01:38:08,670 --> 01:38:10,130 Kau masih ingin bermain adil? 1036 01:38:14,040 --> 01:38:15,080 Ya. 1037 01:38:15,930 --> 01:38:19,630 Ini bukan tentang mereka. Ini tentang aku. 1038 01:38:22,480 --> 01:38:26,530 Biarkan dia melakukan apa yang dia inginkan. Aku akan melakukan apa yang aku yakini benar. 1039 01:38:27,070 --> 01:38:29,490 Meskipun itu akan bermasalah. 1040 01:38:29,610 --> 01:38:31,600 Melakukan kesalahan siap menghadapi konsekuensinya. 1041 01:38:33,470 --> 01:38:34,930 Dia sudah menamparku. 1042 01:38:35,440 --> 01:38:37,470 Untuk pertama kalinya. Tapi dia tidak bisa melakukannya kembali. 1043 01:38:38,030 --> 01:38:39,880 Dia tidak bisa memukuliku sekalipun. 1044 01:38:41,140 --> 01:38:42,560 Akhir cerita. 1045 01:38:43,140 --> 01:38:45,130 Itulah tentang petisiku. 1046 01:38:56,760 --> 01:38:58,040 Vikram, dengar... 1047 01:39:04,690 --> 01:39:06,410 Mereka takut. 1048 01:39:07,710 --> 01:39:09,320 Mereka sedang rapat dewan. 1049 01:39:09,990 --> 01:39:12,080 Jangan tanya siapa yang memberitahuku. 1050 01:39:12,750 --> 01:39:15,830 Tapi semua orang tahu kau berencana berhenti. 1051 01:39:16,100 --> 01:39:20,100 Thapar Bilang Pada Miranda, kita tak bisa melepaskan Vikram. Dia sangat diperlukan. 1052 01:39:20,520 --> 01:39:23,960 Dan kau tidak akan percaya, bahkan Rajhans berjuang untukmu. 1053 01:39:24,310 --> 01:39:27,060 Dia berkata: Vikram layak mendapatkan pekerjaan di London. 1054 01:39:29,410 --> 01:39:32,650 Saudara! Miranda akan menghubungimu. 1055 01:39:36,580 --> 01:39:38,720 - Sekarang berbahagialah. - Aku bahagia. 1056 01:39:38,840 --> 01:39:39,410 London! 1057 01:39:41,850 --> 01:39:43,050 Kau sudah kembali? 1058 01:39:56,390 --> 01:39:59,020 Apakah Amu di sini? Aku mendengar suaranya. 1059 01:39:59,140 --> 01:40:00,970 Mungkin dia di kamar mandi. 1060 01:40:02,100 --> 01:40:03,670 Aku akan kembali satu jam lagi. 1061 01:40:05,890 --> 01:40:07,350 Kita akan bicara nanti. 1062 01:40:26,260 --> 01:40:27,760 Tuhan memberkatimu, nak. 1063 01:40:32,140 --> 01:40:33,210 Kau baik-baik saja? 1064 01:40:35,230 --> 01:40:37,720 Aku baik-baik saja. Apa kabar? 1065 01:40:38,830 --> 01:40:40,270 Baik sekali. 1066 01:40:40,860 --> 01:40:43,470 - Apa Vikram ada? - Di lantai atas. Dia baru saja pulang. 1067 01:40:50,870 --> 01:40:51,950 Vikram. 1068 01:41:01,050 --> 01:41:03,980 Aku sudah melakukan tes kehamilan di rumah. 1069 01:41:05,010 --> 01:41:06,410 Sudah dua bulan. 1070 01:41:10,310 --> 01:41:12,020 Aku hamil. 1071 01:41:19,400 --> 01:41:20,780 Kau... 1072 01:41:22,760 --> 01:41:24,050 ...hamil? 1073 01:41:25,230 --> 01:41:28,440 Dengan begitu banyak yang terjadi, aku tidak menyadarinya... 1074 01:41:28,560 --> 01:41:29,770 Dimana senyummu? 1075 01:41:30,970 --> 01:41:33,110 Kita akan punya bayi! 1076 01:41:35,310 --> 01:41:38,730 Ini adalah hari yang paling indah. Aku baru saja berhenti merokok. 1077 01:41:39,250 --> 01:41:42,910 Miranda telah menyetujui semua persyaratanku. Kita akan ke London. 1078 01:41:43,030 --> 01:41:45,150 Aku akan menjadi bos seperti yang selalu kuinginkan. 1079 01:41:45,430 --> 01:41:48,890 Ini sempurna! Semuanya berjalan dengan baik. Ingat ini? 1080 01:41:49,820 --> 01:41:52,860 Aku menulis tujuan hidupku di buku harianku. 1081 01:41:53,800 --> 01:41:56,530 2020, kami pergi ke Inggris. 2020, Ayah. 1082 01:41:56,650 --> 01:41:58,150 2022, ayah lagi. 1083 01:41:58,270 --> 01:42:00,210 2025, kita berangkat ke Amerika. 1084 01:42:02,170 --> 01:42:03,170 Amu. 1085 01:42:11,660 --> 01:42:14,790 Amu, setidaknya pikirkan tentang bayinya. 1086 01:42:25,430 --> 01:42:26,930 Kau tidak bisa melakukan ini. 1087 01:42:27,640 --> 01:42:28,890 Aku tidak melakukan ini. 1088 01:42:30,420 --> 01:42:33,810 Apa kau akan merusak kehidupan anakmu karena keras kepalamu? 1089 01:42:33,930 --> 01:42:37,060 Jika aku tinggal, aku akan menghancurkan tiga nyawa. Perusahaan, kau dan anak ini. 1090 01:42:39,310 --> 01:42:42,550 Satu-satunya alasan aku tinggal jika aku mencintaimu. 1091 01:42:43,060 --> 01:42:45,630 Sudah kubilang. 1092 01:42:48,870 --> 01:42:52,400 Anak ini milikmu dan milikku. Itulah yang akan terjadi. 1093 01:42:56,340 --> 01:42:57,860 Kau tak bisa memutuskan sendiri. 1094 01:42:57,980 --> 01:43:00,760 Kau memutuskan apa yang harus kau lakukan. 1095 01:43:01,470 --> 01:43:03,800 Pergilah kemanapun kau mau. Pergi. 1096 01:43:04,080 --> 01:43:07,600 Tapi aku tidak akan membiarkanmu membawa anakku bersamamu 1097 01:43:08,230 --> 01:43:10,010 Mengerti? Aku janji. 1098 01:43:20,590 --> 01:43:22,940 Tidak harus seperti ini. 1099 01:43:37,730 --> 01:43:38,940 Sandhya-ji... 1100 01:43:39,890 --> 01:43:43,480 ...kau tahu putri kita akan menjadi seorang ibu. 1101 01:43:48,020 --> 01:43:52,350 Kabar gembira! Kau akan menjadi nenek. 1102 01:43:54,440 --> 01:43:57,810 Bagaimana aku bisa bahagia? Ini bukan berita gembira. 1103 01:44:00,310 --> 01:44:04,810 Mungkin situasinya menyedihkan. Tapi tidak bisakah kita merayakannya? 1104 01:44:07,100 --> 01:44:11,060 Ketika kau membawa Amu, ibuku berkata: 1105 01:44:12,440 --> 01:44:14,100 Buat Sandhya bahagia. 1106 01:44:15,100 --> 01:44:19,230 Jika ibunya senang, anak itu akan lahir bahagia. 1107 01:44:23,090 --> 01:44:26,770 Selama sembilan bulan Aku tidak pernah berdebat denganmu sekalipun. 1108 01:44:29,180 --> 01:44:30,500 Selamat malam. 1109 01:44:36,550 --> 01:44:38,100 Sandhya-ji... 1110 01:44:39,440 --> 01:44:41,530 ...kita harus membuat putri kita bahagia. 1111 01:44:50,170 --> 01:44:51,880 Ayahmu tidak selalu seperti ini. 1112 01:44:53,200 --> 01:44:55,630 Ketika aku baru menikah... 1113 01:44:56,810 --> 01:45:00,500 ...dia akan bercerita puisi revolusioner kepadaku. 1114 01:45:01,880 --> 01:45:04,300 Bulan madu kami di Mussoorie dihabiskan dengan mendengarkan... 1115 01:45:04,500 --> 01:45:07,440 ...syair penyair Ramdhari Singh Dinkar yang revolusioner.. 1116 01:45:07,930 --> 01:45:09,030 Mengingatkanku. 1117 01:45:09,530 --> 01:45:13,910 Pertempuran belum berakhir, pemburu sendiri tidak bisa disalahkan. 1118 01:45:14,320 --> 01:45:17,830 Mereka yang berdiri dan menonton ... 1119 01:45:18,370 --> 01:45:21,840 Kejahatan dari pengamat akan diingat oleh sejarah. 1120 01:45:26,340 --> 01:45:29,800 Saat aku mengandungmu, perasaannya berubah. 1121 01:45:31,080 --> 01:45:34,230 Dia berubah dari seorang revolusioner menjadi romantis sejati. 1122 01:45:35,860 --> 01:45:36,840 Sayang... 1123 01:45:39,820 --> 01:45:44,480 ...jika ibunya senang, anak itu akan lahir bahagia. 1124 01:45:46,090 --> 01:45:50,280 - Sandhya-ji, tehmu mulai dingin. - Berikan padaku. 1125 01:45:53,220 --> 01:45:54,120 Papa... 1126 01:45:56,780 --> 01:45:58,520 Apa aku membuat kesalahan? 1127 01:46:02,810 --> 01:46:07,280 Kita hanya melakukan apa yang kita anggap benar. Kau akan tahu nanti jika kau salah. 1128 01:46:10,530 --> 01:46:11,920 Ini bukan main-main, kan? 1129 01:46:15,860 --> 01:46:17,800 Inikah yang benar-benar kau inginkan? 1130 01:46:19,920 --> 01:46:21,190 Yakin? 1131 01:46:24,220 --> 01:46:26,270 Pikirikan saja baik-baik? 1132 01:46:30,910 --> 01:46:32,980 Maka kau melakukan hal yang benar. 1133 01:46:34,450 --> 01:46:37,950 Melakukan hal yang benar tidak selalu berakhir dengan kebahagiaan. 1134 01:46:40,900 --> 01:46:41,940 OK? 1135 01:46:43,980 --> 01:46:45,360 Minum tehmu. 1136 01:46:45,560 --> 01:46:55,560 Diterjemahkan oleh Yoyong Masamba 1137 01:47:12,490 --> 01:47:13,720 Ayo, nyonya. 1138 01:47:27,090 --> 01:47:28,850 Kau sudah melakukan apa yang harus kau lakukan. 1139 01:47:29,800 --> 01:47:31,420 Sekarang dia akan menangani sisanya. 1140 01:47:32,370 --> 01:47:34,830 Kau ingin menempuh secara hukum? 1141 01:47:35,510 --> 01:47:36,940 Apa maksudmu? 1142 01:47:37,600 --> 01:47:39,240 Dia akan mengambil anakku. 1143 01:47:39,360 --> 01:47:41,980 Kau yang berangkat ke London. Bukan dia. 1144 01:47:42,520 --> 01:47:44,540 Dia tidak akan rugi. Kau harus melakukannya. 1145 01:47:44,660 --> 01:47:46,990 - Apakah kau menginginkannya? - Jadi, apa yang harus kulakukan? 1146 01:47:47,360 --> 01:47:49,920 Tinggalkan anakku dan pergi? 1147 01:47:50,440 --> 01:47:52,930 Hanya karena aku menamparnya sekali. 1148 01:47:53,050 --> 01:47:56,360 Tenang. Tenang, saudara. 1149 01:48:01,490 --> 01:48:04,210 Ini sudah berlebihan. Lakukan sebisamu. 1150 01:48:04,630 --> 01:48:08,420 Dia tidak mampu melawan kasus ini. Aku tahu keluarganya. Jadilah agresif. 1151 01:48:08,630 --> 01:48:11,620 Bawa mereka ke meja perundingan dan tawari mereka kesepakatan. 1152 01:48:16,400 --> 01:48:19,310 Tak ada anak dalam keluarga kita yang akan menjadi yatim piatu. 1153 01:48:20,300 --> 01:48:22,160 Tinggalkan dia. Dia akan menyesal. 1154 01:48:36,370 --> 01:48:38,230 - Sunita. - Ya, pak. 1155 01:48:41,240 --> 01:48:42,830 Upahmu. 1156 01:48:53,310 --> 01:48:55,120 Pak, kau sudah memberiku terlalu banyak. 1157 01:48:55,640 --> 01:48:58,120 Itu upahmu mulai sekarang. 1158 01:49:00,610 --> 01:49:01,930 Simpanlah. 1159 01:49:03,580 --> 01:49:05,490 Bersihkan mejanya. 1160 01:49:09,930 --> 01:49:12,240 Beritahu aku jika telepon dari nyonya berdering. 1161 01:49:24,660 --> 01:49:26,470 Aku benar-benar tidak melihat apa-apa. 1162 01:49:27,890 --> 01:49:29,940 Sayangnya Sania yang melakukannya. 1163 01:49:35,730 --> 01:49:37,600 Aku tidak tahu apa yang terjadi padanya. 1164 01:49:39,160 --> 01:49:41,130 Aku melakukan semua yang aku bisa untuk mendapatkannya kembali, Shivani. 1165 01:49:44,890 --> 01:49:46,560 Aku mungkin butuh bantuanmu. 1166 01:49:46,970 --> 01:49:48,840 Aku tahu aku banyak meminta tapi... 1167 01:49:50,670 --> 01:49:52,530 ...Aku perlu kau katakan... 1168 01:49:53,450 --> 01:49:55,540 ...tak ada yang terjadi di pesta itu. 1169 01:50:07,080 --> 01:50:08,580 Kau tahu, Vikram? 1170 01:50:11,080 --> 01:50:12,830 Aku menikah dengan pria yang luar biasa. 1171 01:50:14,410 --> 01:50:16,950 Aku ingin percaya seorang laki-laki adalah orang-orang yang luar biasa. 1172 01:50:19,740 --> 01:50:25,910 Jadi aku lebih suka berpura-pura aku tidak mendengar apa yang baru saja kau katakan. 1173 01:50:46,920 --> 01:50:49,980 Netra, klienku setuju bercerai. 1174 01:50:52,230 --> 01:50:57,010 Dia menawarkan untuk memberikan apartemen Noida-nya kepada klienmu. 1175 01:50:57,840 --> 01:51:00,180 Kami juga siap membahas tunjangan cerai. 1176 01:51:00,440 --> 01:51:04,410 Tapi klienku punya hak asuh anak yang penuh dan lengkap. 1177 01:51:04,930 --> 01:51:09,920 Selama hamil dia harus tinggal di rumah ayah mertuanya. 1178 01:51:10,310 --> 01:51:12,180 Lagipula, ini anak pertama Vikram. 1179 01:51:12,770 --> 01:51:17,010 Entah kau lupa atau salah paham, tapi ini bukan perebutan hak asuh. 1180 01:51:17,320 --> 01:51:20,260 Klienku mencari perceraian dari klienmu atas dasar persetujuan bersama. 1181 01:51:20,390 --> 01:51:23,700 Tuduhan kekerasan dalam rumah tangga belum diajukan atau disebutkan. 1182 01:51:23,820 --> 01:51:26,120 Netra, aku menawarkan kesepakatan ini padamu... 1183 01:51:26,240 --> 01:51:28,340 ...karena tak satupun dari kita ingin pergi ke pengadilan. 1184 01:51:28,910 --> 01:51:30,870 Kau dan aku tahu betapa jeleknya hal ini di sidangkan di pengadilan. 1185 01:51:30,990 --> 01:51:32,580 Kami tidak menginginkan hal itu. 1186 01:51:34,240 --> 01:51:37,340 Kami punya saksi mata. Seseorang akan bersedia bersaksi... 1187 01:51:37,890 --> 01:51:40,260 ...tidak ada kekerasan yang terjadi di pesta itu. 1188 01:51:41,860 --> 01:51:44,020 Kita bisa pergi ke pengadilan, tapi kami tidak menginginkannya. 1189 01:51:45,610 --> 01:51:49,490 Kau tahu bagaimana inflasi petisi-petisi yang bisa diambil. 1190 01:51:49,960 --> 01:51:53,070 Seolah-olah kau anggap ini hal biasa saja. 1191 01:51:53,320 --> 01:51:56,400 Lihat dia. Pernahkah dia menyiksa ibumu? 1192 01:51:56,520 --> 01:51:58,730 Aku bersikeras kau tidak berbicara dengan klienku secara langsung, Netra. 1193 01:51:59,150 --> 01:52:01,810 Bisakah klienmu melihat klienku dan memberitahuku... 1194 01:52:02,190 --> 01:52:06,280 ...kketika dia sedang bekerja, bukankah dia, dari pagi hingga malam... 1195 01:52:06,400 --> 01:52:07,750 ...mengurus semuanya?? 1196 01:52:08,140 --> 01:52:12,460 Bukankah dia yang mengelola rumah? Rumah yang atas namanya sendiri. 1197 01:52:13,700 --> 01:52:16,110 Kau ingin menyelamatkan pernikahanmu? Tapi dalam petisi-nya... 1198 01:52:16,240 --> 01:52:19,940 ...dia mengatakan ibunya hampir mengalami koma karena kelalaiannya. 1199 01:52:20,070 --> 01:52:21,990 Aku peringatkan kau. Aku akan mengakhiri sidang ini. 1200 01:52:22,110 --> 01:52:24,550 Apa dia tahu perbedaan antara gula puasa dan gula PP? 1201 01:52:25,150 --> 01:52:27,490 Tahu seberapa banyak kadar gula darah berfluktuasi? 1202 01:52:27,840 --> 01:52:29,400 Kamu tidak berkewajiban menanggapi hal ini. 1203 01:52:29,570 --> 01:52:31,610 Tidak, tentu saja tidak. Pria memang jarang seperti itu, kan? 1204 01:52:32,160 --> 01:52:33,910 Kau menyerang klienku. Tolong hentikan ini. 1205 01:52:34,040 --> 01:52:36,310 Tidak, Tn. Gujral, kau yang menyerang klienku. 1206 01:52:36,880 --> 01:52:38,240 Aku sudah selesai sekarang dan kau juga. 1207 01:52:38,930 --> 01:52:39,990 Kau akan mendengar dari kami. 1208 01:52:40,120 --> 01:52:41,290 Sabharwal Nyonya... 1209 01:52:42,970 --> 01:52:45,340 ...Kau suah membaca petisi kami dan kami sudah membaca petisimu. 1210 01:52:46,030 --> 01:52:47,680 Ini bisa berlangsung selama bertahun-tahun. 1211 01:52:48,570 --> 01:52:51,530 Vikram cukup berbaik hati membahas penyelesaian ini. 1212 01:52:51,930 --> 01:52:54,880 Kau bisa memiliki apa yang kau inginkan dan begitu juga kami. Itu saja. 1213 01:52:59,600 --> 01:53:01,970 Amrita, aku sudah mengenalmu bertahun-tahun. 1214 01:53:03,680 --> 01:53:07,110 Aku minta maaf untuk mengatakan ini, tapi kau perlu penasihat hukum yang lebih baik. 1215 01:53:08,520 --> 01:53:12,190 Dia tidak tahu kapan dia beralih dari pengacara menjadi aktivis. 1216 01:53:14,250 --> 01:53:16,320 Dia tidak akan beralih dari pengacara menjadi aktivis... 1217 01:53:16,540 --> 01:53:19,360 ...dia akan berubah dari pengacara menjadi seorang wanita. Tentu saja, itu tidak benar. 1218 01:53:27,370 --> 01:53:28,470 Sekarang? 1219 01:53:31,390 --> 01:53:32,550 Sekarang tidak ada. 1220 01:53:33,630 --> 01:53:37,140 Dengar, dia tidak akan pernah menerima kesepakatan ini. 1221 01:53:38,250 --> 01:53:41,250 Tapi sekarang dia tahu perceraian itu tidak mudah. 1222 01:53:42,460 --> 01:53:45,090 Dia akan kembali. Tunggu dan lihatlah. 1223 01:53:48,000 --> 01:53:49,620 Mereka tidak akan setuju. 1224 01:53:49,920 --> 01:53:51,620 Netra, aku tidak bisa berbohong. 1225 01:53:51,750 --> 01:53:54,040 Dia menamparmu. Apa itu bohong? 1226 01:53:54,330 --> 01:53:55,460 Hal ini tidak benar, bukan? 1227 01:53:55,580 --> 01:53:58,370 Biar kutuntut dia atas kekerasan rumah tangga. 1228 01:53:58,500 --> 01:54:02,770 Atau mereka akan mengatakanmu mengalami tekanan jiwa, pemabuk dan gila. Mereka akan membuktikan semuanya. 1229 01:54:03,080 --> 01:54:05,420 Kau akan berjuang melawan kasus ini seumur hidupmu. 1230 01:54:05,580 --> 01:54:08,290 Terima kasih, Tn. Gujral. Terima kasih banyak. 1231 01:54:19,470 --> 01:54:21,370 Kau serius ingin melakukan ini? 1232 01:54:25,770 --> 01:54:28,100 Ibu telah mengatur pertemuan doa untuk bayi kita. 1233 01:54:28,990 --> 01:54:31,620 Dia berdoa dia akan terus menggendong cucunya. 1234 01:54:32,790 --> 01:54:34,330 Dia menunggumu. 1235 01:54:34,800 --> 01:54:36,400 Untuk cucunya. 1236 01:54:38,250 --> 01:54:41,040 Kita masih bisa pindah ke London ke Hampstead. 1237 01:54:41,890 --> 01:54:44,650 Rumah dengan pintu biru. Semuanya akan baik-baik saja. 1238 01:54:45,040 --> 01:54:46,120 Benarkah? 1239 01:54:48,080 --> 01:54:50,330 Kau benar-benar berpikir semuanya akan baik-baik saja? 1240 01:54:52,040 --> 01:54:55,570 Jika aku pernah melihat dirimu seperti ini sebelumnya, aku tidak akan pernah mencintaimu. 1241 01:54:56,170 --> 01:54:58,820 Tapi terima kasih sudah meyakinkanku. 1242 01:55:00,000 --> 01:55:04,290 Aku tidak punya rencana menolak ibumu dari cucunya. 1243 01:55:04,790 --> 01:55:07,260 Netra dan aku bahkan tidak menyarankan itu. 1244 01:55:08,920 --> 01:55:12,990 Meskipun kau menyarankan membeli anak ini dariku. 1245 01:55:13,480 --> 01:55:16,370 Tapi aku minta maaf. Ini tidak untuk dijual. 1246 01:55:16,830 --> 01:55:17,970 Sangat menyesal. 1247 01:55:22,000 --> 01:55:25,580 Dan katakan pada Ibu-Ji, Aku akan berada di pertemuan doa. 1248 01:55:25,890 --> 01:55:29,380 Dan dalam petisimu berikutnya kau bisa mengatakan aku mabuk dan mengalami depresi. 1249 01:55:29,520 --> 01:55:31,520 Permohonanmu belum lengkap. 1250 01:55:31,900 --> 01:55:33,310 Kau bisa melakukannya lebih baik. 1251 01:55:47,750 --> 01:55:49,340 Aku tidak mendengar kata-kata terakhirmu padanya. 1252 01:55:50,300 --> 01:55:52,150 Sisanya sangat sempurna! 1253 01:56:14,420 --> 01:56:16,210 - Vikram, masuklah. - Pak. 1254 01:56:19,420 --> 01:56:22,210 - Senang? - Inilah yang kuinginkan. 1255 01:56:23,130 --> 01:56:24,970 Pak, aku ingin mengucapkan terima kasih. 1256 01:56:25,090 --> 01:56:28,090 Subodh memberitahuku betapa kerasnya kau berjuang untukku. 1257 01:56:29,630 --> 01:56:31,300 Kau pikir aku melawanmu. 1258 01:56:31,900 --> 01:56:33,390 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya. 1259 01:56:35,710 --> 01:56:36,850 Pak, aku... 1260 01:56:39,090 --> 01:56:41,860 - Aku minta maaf tentang pesta malam itu. - Tidak apa-apa. 1261 01:56:42,630 --> 01:56:45,360 Subodh menyuruhku masuk. Maaf mendengar tentang bagian depan rumah. 1262 01:56:47,970 --> 01:56:49,040 Duduklah. 1263 01:56:49,520 --> 01:56:52,870 - Bolehkan aku mengatakan sesuatu? Jangan pedulikan. - Tidak, pak. 1264 01:56:56,190 --> 01:56:57,430 Itu salahmu, Vikram. 1265 01:56:59,180 --> 01:57:01,200 Kau tidak memukul istrimu. Ini belum selesai. 1266 01:57:02,510 --> 01:57:04,910 Kau marah padaku dan dengan Thapar. 1267 01:57:05,430 --> 01:57:06,910 Tapi apa kau akan memukul kami? 1268 01:57:08,700 --> 01:57:10,150 Dan untuk apa pun itu, sepadan... 1269 01:57:10,680 --> 01:57:12,590 Kurasa kau harus sudah memberiknya lebih banyak waktu. 1270 01:57:13,040 --> 01:57:14,710 Dia pasti terluka. 1271 01:57:15,280 --> 01:57:17,400 Kenapa kau tidak menunggu beberapa hari? 1272 01:57:18,370 --> 01:57:20,890 Kau dan aku menjalankan semacam perlombaan aneh. 1273 01:57:21,180 --> 01:57:24,600 Kita harus menang. Tingkatkan waktu kita. 1274 01:57:25,080 --> 01:57:27,450 Lalu pecahkan rekor dunia. 1275 01:57:28,600 --> 01:57:30,770 Tapi keluarga kita tidak ikut dalam perlombaan ini. 1276 01:57:33,120 --> 01:57:34,530 Ini tidak baik. 1277 01:57:35,110 --> 01:57:36,860 Persis seperti yang kutakutkan. 1278 01:57:38,030 --> 01:57:41,940 Mereka sudah mengajukan 498A dan bagian 354 di pengadilan hakim. 1279 01:57:42,070 --> 01:57:43,070 Maksudnya? 1280 01:57:43,190 --> 01:57:46,400 Kekerasan dalam rumah tangga dan melakukan kekerasan fisik terhadap wanita. 1281 01:57:46,870 --> 01:57:48,940 Ini kasus polisi. Mereka bisa menangkapmu. 1282 01:57:49,170 --> 01:57:52,440 - Tapi aku tidak marah... - Ya. Kau! 1283 01:57:54,510 --> 01:57:57,570 Ambillah. Amrita telah mengirim MoU. 1284 01:57:57,950 --> 01:58:03,710 Setuju bercerai dengan persetujuan bersama, maka mereka akan menarik kasusnya di polisi. 1285 01:58:04,610 --> 01:58:08,400 Dia tidak ingin apa-apa. Hanya hak asuh bersama anak. 1286 01:58:09,340 --> 01:58:11,770 Jadi terserah pilih yang ini, atau pengadilan. 1287 01:58:18,970 --> 01:58:20,270 Maaf membuatmu menunggu. 1288 01:58:20,720 --> 01:58:21,820 Semua sudah ditandatangani dan siap berangkat? 1289 01:58:23,350 --> 01:58:25,420 Dimana Amrita? Aku mau berbicara dengannya. 1290 01:58:25,540 --> 01:58:26,940 Dia akan berada di pertemuan doa. 1291 01:58:28,770 --> 01:58:31,070 Jika aku bisa berbicara dengan klienmu secara langsung? 1292 01:58:31,390 --> 01:58:33,350 Tanda tangan ini. Ini kesepakatan terbaik. 1293 01:58:34,430 --> 01:58:35,430 Mengancamku? 1294 01:58:35,560 --> 01:58:37,520 Tidak. Sebagai Penasihat hukum. 1295 01:58:38,060 --> 01:58:40,430 Kau butuh penasihat hukum yang lebih baik. 1296 01:59:08,940 --> 01:59:10,280 Tuhan memberkatimu. 1297 01:59:17,940 --> 01:59:19,980 Jangan makan yang manis-manis. 1298 01:59:20,660 --> 01:59:23,560 Beritahu seseorang untuk memeriksa gula darahmu setiap hari. 1299 01:59:24,290 --> 01:59:27,220 Kau tidak setua itu. Kau punya banyak hal untuk dijalani. 1300 01:59:27,340 --> 01:59:29,050 Jaga dirimu. 1301 01:59:30,810 --> 01:59:32,400 Kau membuat makanan yang lezat. 1302 01:59:33,060 --> 01:59:36,020 Mulai belajar memasak. Ada banyak orang sepertiku yang tidak bisa memasak. 1303 01:59:36,480 --> 01:59:37,630 Kau akan sibuk. 1304 01:59:38,630 --> 01:59:39,880 Ajari semua orang... 1305 01:59:40,550 --> 01:59:43,600 ...jalan menuju ke hati pria adalah melalui perutnya! 1306 01:59:51,220 --> 01:59:53,920 Kau sudah mengatur pernikahan yang megah untuk kami. 1307 01:59:54,460 --> 01:59:58,300 Ketika aku bermain di taman terdekat, Aku menatap Vikram dari jauh. 1308 02:00:00,050 --> 02:00:02,930 Aku tidak pernah berpikir aku akan menikah dengan keluarga kaya. 1309 02:00:04,020 --> 02:00:07,090 Bahkan, aku tidak pernah berpikir aku akan menikah. 1310 02:00:10,610 --> 02:00:13,410 Semua orang menanyakanku ingin menjadi apa ketika dewasa. 1311 02:00:13,530 --> 02:00:18,100 Aku tidak ingat bilang Aku ingin menjadi ibu rumah tangga. 1312 02:00:20,960 --> 02:00:25,720 Aku tidak tahu bagaimana ibuku datang kepadaku dengan lamaran pernikahan. 1313 02:00:26,540 --> 02:00:28,010 Dan bagaimana Vikram setuju. 1314 02:00:29,350 --> 02:00:31,870 Aku juga tidak tahu bagaimana cara membuat parathas. 1315 02:00:32,520 --> 02:00:34,100 Aku tidak tahu mengapa Vikram menerimanya. 1316 02:00:35,240 --> 02:00:38,670 Lalu aku pikir aku mungkin bukan penari terbaik... 1317 02:00:38,790 --> 02:00:42,640 ...tapi aku bisa menjadi ibu rumah tangga terbaik di dunia. 1318 02:00:44,320 --> 02:00:47,020 Aku berusaha sangat keras. Aku janji. 1319 02:00:50,240 --> 02:00:52,800 Aku sangat sibuk membuat Vikram senang... 1320 02:00:52,920 --> 02:00:56,950 ...Aku bahkan lupa biru bukan warna kesukaanku. 1321 02:00:58,640 --> 02:01:02,320 Warna favoritku adalah kuning. Benarkan, Papa? 1322 02:01:11,260 --> 02:01:14,000 Kau menghujaniku dengan kasih sayang. 1323 02:01:15,670 --> 02:01:22,260 Tapi dimalam pesta itu, aku menyadari kau mencintai Vikram.... 1324 02:01:22,800 --> 02:01:24,340 ...,bukan aku. 1325 02:01:28,010 --> 02:01:30,960 Setelah malam itu tak satu pun dari kalian datang menemuiku. 1326 02:01:34,350 --> 02:01:37,510 Tak ada yang memberitahu Vikram ini kesalahan-nya. 1327 02:01:39,040 --> 02:01:42,710 Semua orang berpikir apa yang dilakukan Vikram betul adanya. 1328 02:01:43,350 --> 02:01:47,220 Dan jika itu tidak baik-baik saja, Amu harus kita lupakan saja. 1329 02:01:47,830 --> 02:01:49,510 Dia harus bangkit. 1330 02:01:51,400 --> 02:01:53,690 Aku tidak bisa memaafkanmu untuk itu. 1331 02:01:58,690 --> 02:02:02,540 Dalam situasi ini, aku tidak bisa hidup dengan Vikram atau kalian semua. 1332 02:02:06,030 --> 02:02:07,780 Vikram dan aku telah berjuang... 1333 02:02:09,510 --> 02:02:10,960 ...dan kami akan terus berjuang. 1334 02:02:12,210 --> 02:02:16,410 Tapi itulah cinta dan perjuangan kami. 1335 02:02:18,470 --> 02:02:20,420 Kami akan mencintai anak kami. 1336 02:02:22,200 --> 02:02:23,600 Aku akan mencintai bayinya... 1337 02:02:23,970 --> 02:02:25,990 ...dan Vikram akan lebih menyukainya. 1338 02:02:30,410 --> 02:02:31,630 Kau akan lihat. 1339 02:02:34,450 --> 02:02:37,040 Aku akan pergi sekarang. Aku akan selalu datang menemuimu. 1340 02:03:00,040 --> 02:03:01,540 Ini bukan salahmu. 1341 02:03:02,750 --> 02:03:04,240 Ini kesalahan kami seorang ibu. 1342 02:03:05,460 --> 02:03:06,660 Dan seorang ayah. 1343 02:03:07,570 --> 02:03:11,560 Kami tidak pernah mengajarkan kepada anak-anak kami, mereka tidak boleh menampar seorang wanita. 1344 02:03:13,410 --> 02:03:15,150 Ini juga salah ibumu. 1345 02:03:16,440 --> 02:03:18,540 Dia hanya menyuruhmu diam. 1346 02:03:21,320 --> 02:03:23,490 Kami tidak punya hak memintamu tinggal. 1347 02:03:25,070 --> 02:03:26,180 Pergilah. 1348 02:03:27,990 --> 02:03:29,340 Berbahagialah. 1349 02:03:30,620 --> 02:03:32,210 Seringlah datang berkunjung 1350 02:04:57,720 --> 02:04:59,030 Swati, aku hanya... 1351 02:05:01,840 --> 02:05:03,130 Kau layak mendapatkan yang lebih baik. 1352 02:05:06,530 --> 02:05:09,980 Aku tidak tahu seberapa sering Aku sudah mengecewakanmu. 1353 02:05:11,250 --> 02:05:12,830 Aku minta maaf juga... 1354 02:05:14,460 --> 02:05:16,240 ...tapi itu tidak ada artinya. 1355 02:05:17,260 --> 02:05:20,860 Aku tidak mau mendengar apa yang diinginkan kakakku Amu. 1356 02:05:22,120 --> 02:05:24,620 Dan aku bersikap sama sepertimu. 1357 02:05:26,070 --> 02:05:27,830 Kau ada di sana untuknya saat aku tak ada. 1358 02:05:28,750 --> 02:05:30,450 Dan untuk itu aku... 1359 02:05:31,050 --> 02:05:32,930 ..sangat, sangat menyesal. 1360 02:05:35,170 --> 02:05:37,080 Maaf mengecewakanmu. 1361 02:05:37,740 --> 02:05:39,210 Aku perlu memulainya kembali, kau tahu. 1362 02:05:39,480 --> 02:05:42,910 Aku harus menjadi seseorang yang lebih baik. Seseorang yang pantas untukmu. 1363 02:05:49,740 --> 02:05:54,430 Karan, aku tidak akan Kembali dari Bangalore. 1364 02:05:55,830 --> 02:05:57,640 Tapi aku tidak akan pergi ke mana pun sekarang. 1365 02:05:58,480 --> 02:06:01,600 Aku akan di sini bersamamu. Kita akan memulainya kembali bersama. 1366 02:06:24,330 --> 02:06:26,910 Aku meninggalkan perusahaan ayahmu, Rohit. 1367 02:06:29,590 --> 02:06:31,190 Aku membuka sebuah firma hukum baru. 1368 02:06:31,500 --> 02:06:33,830 Tidak ada lagi bantuan darimu. 1369 02:06:35,350 --> 02:06:39,430 Tidak ada lagi hak istimewa menjadi istrimu. atau menantunya. 1370 02:06:41,180 --> 02:06:42,630 Aku akan pergi, Rohit. 1371 02:06:47,680 --> 02:06:51,360 Aku akan datang dan melihat ayahmu sekali-kali, jika itu tidak apa-apa? 1372 02:07:28,800 --> 02:07:30,180 Priyan... 1373 02:07:30,410 --> 02:07:32,540 ...Aku tidak akan melihatmu lagi. 1374 02:07:33,020 --> 02:07:34,370 Ada apa, Netra? 1375 02:07:34,700 --> 02:07:36,020 Kau benar. 1376 02:07:36,800 --> 02:07:38,410 Ini adalah momen yang dicuri. 1377 02:07:38,760 --> 02:07:40,880 Waktu yang kita habiskan bersama. 1378 02:07:41,710 --> 02:07:43,430 Aku akan memulai dari awal. 1379 02:07:45,800 --> 02:07:48,990 Aku tidak ingin kau membuat keputusan hidupmu untukku. 1380 02:07:49,180 --> 02:07:50,430 Aku tak mau itu. 1381 02:07:51,930 --> 02:07:54,320 Aku hanya ingin bahagia dalam semua yang aku lakukan sekarang. 1382 02:07:54,570 --> 02:07:55,700 Itu saja. 1383 02:07:57,680 --> 02:07:59,010 Berbahagialah. 1384 02:08:00,260 --> 02:08:01,170 Baik-baiklah. 1385 02:08:01,750 --> 02:08:02,870 OK? 1386 02:08:07,870 --> 02:08:10,940 Aku tidak akan pergi bekerja. Aku akan menjaga rumah. 1387 02:08:11,410 --> 02:08:14,670 Kau ingin menjadi seorang pria? Aku ingin menjadi seorang wanita. 1388 02:08:16,060 --> 02:08:20,440 Kita atur penghasilanmu. Aku akan berhenti bekerja. 1389 02:08:21,740 --> 02:08:23,470 Jangan pukuli aku. 1390 02:08:24,790 --> 02:08:26,330 Jangan pukul aku. 1391 02:08:28,810 --> 02:08:32,330 Kalau begitu silahkan, bunuh aku. 1392 02:08:32,660 --> 02:08:34,500 Silahkan, bunuh aku. 1393 02:08:34,700 --> 02:08:38,600 Jika tidak, aku akan menggorok lehermu saat kau tidur. 1394 02:08:38,720 --> 02:08:41,120 Bunuh aku! 1395 02:08:43,090 --> 02:08:45,790 Bunuh aku! 1396 02:08:57,960 --> 02:08:59,610 Kau pikir kau pria sejati. 1397 02:09:03,460 --> 02:09:04,660 Sampai jumpa. 1398 02:09:09,040 --> 02:09:10,280 Halo. 1399 02:09:13,720 --> 02:09:17,990 Aku sudah berhenti mencari suami sepertimu. Itu sangat sulit. 1400 02:09:18,790 --> 02:09:20,300 Rencana yang bagus. 1401 02:09:21,420 --> 02:09:23,630 Tapi aku sudah menemukan anak laki-laki untukmu. 1402 02:09:26,420 --> 02:09:29,340 Aku akan menjaganya. Dia baik. 1403 02:09:30,160 --> 02:09:31,860 Kumohon, Bu. 1404 02:09:36,000 --> 02:09:37,370 Sayangku. 1405 02:09:42,080 --> 02:09:43,740 Aku bahagia menjadi diriku. 1406 02:09:55,220 --> 02:09:58,370 Maaf, Papa. Aku sudah memesan sofa. 1407 02:09:58,490 --> 02:10:01,550 Tapi mereka terus menunda pengirimannya. 1408 02:10:01,900 --> 02:10:03,680 Tidak ada tanda-tanda mereka. 1409 02:10:06,720 --> 02:10:08,500 Hati-hati. 1410 02:10:11,280 --> 02:10:15,430 Aku sedang membacakan puisi baru di kampus tempat dimana aku mengajar. 1411 02:10:15,910 --> 02:10:20,380 Kami membicarakannya saat kudengar kau lahir. 1412 02:10:21,730 --> 02:10:23,670 Apakah kau tahu judul puisiku? 1413 02:10:24,060 --> 02:10:27,270 Amrita . Itu sebabnya kami memanggilmu Amrita. 1414 02:10:29,300 --> 02:10:32,230 Ya, aku mengubah kerudungku ke langit. 1415 02:10:33,670 --> 02:10:38,040 Jika jalanku menyimpang dari keinginanku. 1416 02:10:47,710 --> 02:10:53,320 Jika dadaku terasa sesak. 1417 02:10:54,210 --> 02:10:56,490 Aku harus memiliki langit untuk menjadi milikku. 1418 02:10:58,780 --> 02:11:01,400 Aku ingin menyebar diriku ke segala arah. 1419 02:11:02,070 --> 02:11:04,760 Aku ingin kau memanggilku ke segala arah. 1420 02:11:05,470 --> 02:11:09,380 Jika kau menemukanku, peganglah erat-erat. 1421 02:11:10,780 --> 02:11:17,480 Tapi lipat langitku dan kembalikan padaku. 1422 02:11:20,140 --> 02:11:23,000 Jadi kau ingin punya langit sendiri. 1423 02:11:24,980 --> 02:11:27,820 Dan aku punya langit sendiri. 1424 02:11:35,440 --> 02:11:36,670 Hai. 1425 02:11:36,880 --> 02:11:38,760 Hanya saja semuanya sudah diatur. 1426 02:11:53,640 --> 02:11:55,000 Hai. 1427 02:11:57,940 --> 02:11:59,360 Boleh aku bicara denganmu? 1428 02:12:25,090 --> 02:12:29,010 Aku tidak pernah membayangkan kita akan berakhir di pengadilan. 1429 02:12:33,910 --> 02:12:35,780 Aku mengacau, Amu. 1430 02:12:39,300 --> 02:12:42,340 Tidak... Aku tidak akan meminta apa pun darimu. 1431 02:12:42,830 --> 02:12:44,510 Aku tidak punya hak. 1432 02:12:48,960 --> 02:12:50,510 Aku tidak punya hak untuk menamparmu. 1433 02:12:52,390 --> 02:12:54,860 Kenapa kupikir aku punya hak itu? 1434 02:12:56,950 --> 02:12:59,150 Tidak ada yang memiliki hak itu. 1435 02:13:00,440 --> 02:13:02,930 Dan aku tak pernah minta maaf padamu. 1436 02:13:05,270 --> 02:13:07,220 Aku tak pernah minta maaf. 1437 02:13:11,340 --> 02:13:14,350 Ketika aku berkata: Aku mencintaimu, Kurasa itu sudah cukup. 1438 02:13:16,110 --> 02:13:19,430 Entah apa yang kutulis dalam petisi-petisi itu. 1439 02:13:25,200 --> 02:13:27,220 Aku minta maaf untuk itu semua, Amu. 1440 02:13:28,430 --> 02:13:29,770 Sungguh. 1441 02:13:32,450 --> 02:13:37,350 Ketika aku memasuki rumah Hampstead dengan pintu birunya... 1442 02:13:39,810 --> 02:13:41,770 ...rasanya tidak seperti di rumah. 1443 02:13:42,640 --> 02:13:44,330 Kau rumahku. 1444 02:13:47,250 --> 02:13:49,710 Jadi aku berhenti dari pekerjaanku. 1445 02:13:51,860 --> 02:13:55,910 Rumah itu, Hampstead, pekerjaan, semuanya. 1446 02:13:58,740 --> 02:14:00,560 Aku akan mulai dari nol. 1447 02:14:05,100 --> 02:14:07,170 Lain kali aku akan pantas untukmu. 1448 02:14:09,130 --> 02:14:11,430 Sering-seringlah melihatku, temanku. 1449 02:14:20,130 --> 02:14:23,860 Saat kita berpisah... 1450 02:14:24,540 --> 02:14:28,030 ..begitu sedikit yang tersisa 1451 02:14:28,980 --> 02:14:32,030 Sebagian sinar matahari... 1452 02:14:33,460 --> 02:14:36,990 ...dipenuhi dengan tetesan embun. 1453 02:14:46,840 --> 02:14:49,790 Impian yang terkoyak ... 1454 02:14:55,120 --> 02:14:57,910 ...layak-kah untuk hidup? 1455 02:15:00,030 --> 02:15:03,190 Apa janji-janji palsu... 1456 02:15:06,200 --> 02:15:08,830 ...layak diraih? 1457 02:15:11,520 --> 02:15:15,020 Aku memutuskan... 1458 02:15:15,810 --> 02:15:19,300 ..menemukan diriku lagi 1459 02:15:19,420 --> 02:15:23,660 Sekarang aku harus mengikuti kata hatiku. 1460 02:15:28,910 --> 02:15:32,240 Jalan yang kita lalui... 1461 02:15:33,400 --> 02:15:36,410 ...tampaknya begitu sempit sekarang 1462 02:15:37,890 --> 02:15:41,050 Sebagian sinar matahari... 1463 02:15:42,300 --> 02:15:45,010 ...dipenuhi dengan tetesan embun. 1464 02:15:46,000 --> 02:16:01,000 Terima kasih telah menggunakan subtitle ini. Yoyong Masamba114662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.