Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,353 --> 00:02:34,547
Itisacorpse!
2
00:06:07,734 --> 00:06:10,100
Meeting the famous swordwoman Red Lady,
3
00:06:10,336 --> 00:06:11,928
is indeed a matter of great honour for me
4
00:06:12,638 --> 00:06:15,198
I'm grateful to you for curing my wound.
5
00:06:15,742 --> 00:06:17,175
Oh, not at all
6
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
You weren't severely hurt. C'mon, get up
7
00:06:29,188 --> 00:06:30,883
Do you Know the person who threw this?
8
00:06:31,190 --> 00:06:32,555
This person is...
9
00:06:34,761 --> 00:06:36,194
Do you wish to taKe revenge?
10
00:06:36,562 --> 00:06:39,656
No, first of all I'd liKe to avenge my parents
11
00:06:41,367 --> 00:06:42,698
Then you must be Wu from Ming House.
12
00:06:42,935 --> 00:06:45,165
True. My family were victim of the massacre.
13
00:06:45,571 --> 00:06:47,095
Both my parents were Killed!
14
00:06:47,840 --> 00:06:51,037
Only an aunt who wasn't home that day survived
15
00:06:51,577 --> 00:06:54,171
My master saved and trained me for 1 0 years.
16
00:06:54,547 --> 00:06:55,912
I am on orders to have revenge.
17
00:06:58,918 --> 00:07:00,909
So you have found your enemies, is it?
18
00:07:01,120 --> 00:07:03,054
Not Yet.
19
00:07:03,489 --> 00:07:05,889
I need to looK for my aunt first
20
00:07:06,092 --> 00:07:08,754
or go to Jin Castle in Dragon Valley.
21
00:07:09,996 --> 00:07:12,089
My marriage has been arranged,
22
00:07:12,298 --> 00:07:13,697
with Jin's daughter.
23
00:07:15,902 --> 00:07:18,769
But I won't marry before having my revenge!
24
00:07:20,139 --> 00:07:23,165
In fact, I aspire to learn Jin's special sKill
25
00:07:26,145 --> 00:07:28,807
So I taKe it, you'll go to Jin Castle first,
26
00:07:29,015 --> 00:07:31,848
since you haven't found your aunt as yet.
27
00:07:32,318 --> 00:07:33,342
That's right
28
00:07:33,719 --> 00:07:35,949
How did you Know?
29
00:07:38,357 --> 00:07:40,382
Because you said so yourself!
30
00:07:41,194 --> 00:07:43,788
Yeah, but I haven't been out for 1 0 years,
31
00:07:43,996 --> 00:07:45,827
and I don't Know the way to Jin Castle.
32
00:07:46,866 --> 00:07:47,890
I can show you the way.
33
00:07:48,134 --> 00:07:50,193
There is a shortcut to Dragon Valley.
34
00:07:54,106 --> 00:07:55,130
Follow me.
35
00:08:11,524 --> 00:08:15,392
Hey, what are you doing?
36
00:08:16,796 --> 00:08:18,263
LooK brother...
37
00:08:18,464 --> 00:08:19,761
I am not a boy!
38
00:08:20,600 --> 00:08:22,124
I beg your pardon; little lady...
39
00:08:25,571 --> 00:08:27,869
Can you show me the way to Jin Castle?
40
00:08:30,576 --> 00:08:31,838
Whom would you liKe to meet there?
41
00:08:32,512 --> 00:08:33,672
I'm looKing for Mr. Dragon Jin.
42
00:08:34,013 --> 00:08:36,174
He is my grandfather. And yourself?
43
00:08:36,849 --> 00:08:38,441
I'm Wu from Ming House
44
00:08:39,018 --> 00:08:40,280
You are little Wu, right?
45
00:08:41,420 --> 00:08:42,546
Yes, I am.
46
00:08:43,422 --> 00:08:45,982
Little Wu and my aunt are one of a pair
47
00:08:47,627 --> 00:08:49,686
Let's go. I'll taKe you home
48
00:09:14,253 --> 00:09:15,151
Brother Du...
49
00:09:15,621 --> 00:09:18,317
I, sister Lianzhu...
50
00:09:18,524 --> 00:09:20,583
Do you understand what I am saying?
51
00:09:22,028 --> 00:09:23,359
You said you treat me well.
52
00:09:23,563 --> 00:09:27,192
Granny, the parents, brother, sis-in-law,
53
00:09:27,400 --> 00:09:28,662
everyone in the family treats me well.
54
00:09:29,068 --> 00:09:31,366
We're relatives. Indeed you'd treat me well.
55
00:09:32,204 --> 00:09:33,296
I...
56
00:09:35,174 --> 00:09:36,402
Why do you sigh?
57
00:09:42,481 --> 00:09:45,348
You looK funny and dumb,
58
00:09:45,551 --> 00:09:46,575
...just liKe little Wu.
59
00:09:47,153 --> 00:09:47,983
Little Wu...
60
00:09:48,187 --> 00:09:51,122
We've been together since we were Kids.
61
00:09:51,324 --> 00:09:53,690
He looKs funny too. It's so amusing!
62
00:09:56,128 --> 00:09:57,117
C'mon, practice.
63
00:10:01,734 --> 00:10:02,291
If dad comes and asKs,
64
00:10:02,535 --> 00:10:03,729
tell him I've finished.
65
00:10:50,983 --> 00:10:51,847
Has Lian finished?
66
00:10:53,252 --> 00:10:54,412
How's your practice going on?
67
00:10:54,687 --> 00:10:56,348
Still a lot remains to be accomplished!
68
00:10:57,823 --> 00:11:00,087
Don't be modest. Everyone says you're good.
69
00:11:00,426 --> 00:11:02,223
No, I don't deserve the praise.
70
00:11:03,262 --> 00:11:05,560
The other day, hadn't you pretended a corpse,
71
00:11:05,765 --> 00:11:08,461
and obtained the money by blocKing the road;
72
00:11:08,868 --> 00:11:11,029
I don't thinK it's easy to maKe it.
73
00:11:11,270 --> 00:11:15,570
Dad, Wu from Ming house is here.
74
00:11:16,342 --> 00:11:16,865
Where's he?
75
00:11:17,109 --> 00:11:18,406
In the living room.
76
00:11:31,157 --> 00:11:32,021
Where?
77
00:11:35,928 --> 00:11:36,952
Meet my mother
78
00:11:38,197 --> 00:11:39,323
Aunt...
79
00:11:41,500 --> 00:11:44,526
Little Wu, I couldn't imagine it's you!
80
00:11:45,171 --> 00:11:46,138
Aunt
81
00:11:46,772 --> 00:11:49,832
This is Lian's...
82
00:11:51,077 --> 00:11:52,942
Wu, get up.
83
00:11:53,579 --> 00:11:55,206
She's lady Qi of your family.
84
00:11:55,681 --> 00:11:56,648
She's my mother.
85
00:11:57,950 --> 00:11:59,008
Sister-in-law
86
00:11:59,351 --> 00:12:00,443
Don't be too formal
87
00:12:02,788 --> 00:12:03,584
Sister-in-law...
88
00:12:03,789 --> 00:12:07,247
Just in time; Wu, he is your second uncle.
89
00:12:08,461 --> 00:12:08,927
Uncle
90
00:12:09,128 --> 00:12:10,220
Hey don't! C'mon get up
91
00:12:12,364 --> 00:12:13,194
Where is elder brother?
92
00:12:13,399 --> 00:12:14,593
Jiaqi has gone to inform him.
93
00:12:15,367 --> 00:12:16,459
Grandpa is here
94
00:12:18,170 --> 00:12:19,637
Grandfather, Dad
95
00:12:22,875 --> 00:12:26,106
Meet your Grandfather and he's Brother Qi.
96
00:12:31,083 --> 00:12:31,981
C'mon, get up
97
00:12:32,651 --> 00:12:33,345
Have you met grandmother?
98
00:12:33,552 --> 00:12:34,746
Sister is gone to fetch her.
99
00:12:35,688 --> 00:12:37,918
When will little Wu marry my aunt?
100
00:12:38,824 --> 00:12:40,052
You shouldn't call him little Wu.
101
00:12:40,392 --> 00:12:41,757
You should call him uncle Wu.
102
00:12:48,467 --> 00:12:50,935
Mom, would I still need to call him "uncle"
103
00:12:51,137 --> 00:12:52,104
after he's married to aunt?
104
00:12:57,076 --> 00:12:59,738
Where is little Wu?
105
00:13:01,247 --> 00:13:01,576
Grandma
106
00:13:01,947 --> 00:13:03,505
Wu... where is Little Wu?
107
00:13:07,286 --> 00:13:08,878
Grandma, how are you?
108
00:13:09,088 --> 00:13:10,680
Get up, get up
109
00:13:12,758 --> 00:13:14,555
My my! How you've grown up!
110
00:13:16,228 --> 00:13:18,719
Come closer and let me have a looK.
111
00:13:23,169 --> 00:13:24,136
Grandma...
112
00:13:26,605 --> 00:13:30,006
He's handsome and strong,
113
00:13:30,209 --> 00:13:33,235
and maKes a good match with Lianzhu.
114
00:13:36,282 --> 00:13:39,979
She's your elder aunt. -Hello Auntie
115
00:13:41,520 --> 00:13:42,077
You are welcome.
116
00:13:42,288 --> 00:13:43,812
Come on, have a seat.
117
00:13:46,058 --> 00:13:47,116
Where's Lianzhu?
118
00:13:47,760 --> 00:13:50,092
Should I call Lianzhu to see little Wu?
119
00:13:50,429 --> 00:13:51,293
I'll go, granny
120
00:13:52,865 --> 00:13:53,729
Little Lin.
121
00:13:56,268 --> 00:13:57,963
Did Lianzhu catch a cold?
122
00:14:02,641 --> 00:14:05,610
Yes, she's sicK.
123
00:14:06,111 --> 00:14:08,602
They haven't met for a long time.
124
00:14:08,981 --> 00:14:11,347
Yes, ten years have passed
125
00:14:11,684 --> 00:14:14,175
Outside, wouldn't have recognized each other!
126
00:14:14,620 --> 00:14:16,451
What to speaK of Knowing him outside,
127
00:14:16,655 --> 00:14:18,213
It's already tough recognizing him here!
128
00:14:20,025 --> 00:14:23,552
Grandma, I thinK little Wu might be tired
129
00:14:23,762 --> 00:14:26,060
Should I prepare some snacKs?
130
00:14:26,265 --> 00:14:28,096
TaKe him to the guest room to relax
131
00:14:28,467 --> 00:14:31,027
OKay, you and Jiaqi see him to the room.
132
00:14:31,270 --> 00:14:32,237
Yes.
133
00:14:33,839 --> 00:14:34,703
Granny...
134
00:14:35,074 --> 00:14:37,474
I want to learn Dragon Dart from Mr. Jin.
135
00:14:39,545 --> 00:14:40,443
Let's talK about it later.
136
00:14:43,649 --> 00:14:46,982
Go now, we'll have a chat tomorrow morning.
137
00:14:47,720 --> 00:14:50,211
OKay, old lady, I'm off now.
138
00:14:55,561 --> 00:14:58,394
Come bacK, what did you just call me?
139
00:15:00,466 --> 00:15:02,331
Old lady sounds too remote.
140
00:15:03,302 --> 00:15:04,394
Grandma.
141
00:15:04,904 --> 00:15:06,997
Right. Go and have some rest.
142
00:15:07,439 --> 00:15:08,804
Yes, grandma.
143
00:15:20,219 --> 00:15:22,278
Grandma, aunt is not sicK.
144
00:15:22,588 --> 00:15:24,351
I saw her practicing just this morning.
145
00:15:24,690 --> 00:15:26,555
Lin, go and play outside
146
00:15:30,129 --> 00:15:32,825
Go play with your mom, dear. I'm busy.
147
00:15:37,102 --> 00:15:39,161
Why didn't you let Lianzhu see him?
148
00:15:40,005 --> 00:15:41,131
Mom, you still don't get it?
149
00:15:41,373 --> 00:15:43,568
Just a few days bacK we encountered Wu.
150
00:15:44,076 --> 00:15:44,770
Encountered?!
151
00:15:45,144 --> 00:15:46,668
Brother hit him with a dart that day.
152
00:15:48,981 --> 00:15:50,744
So about Lianzhu's marriage proposal,
153
00:15:50,950 --> 00:15:52,212
we had better thinK about seriously.
154
00:15:55,087 --> 00:15:58,318
But it's already been agreed upon.
155
00:15:58,524 --> 00:16:01,857
I don't thinK he'd do us any harm
156
00:16:41,500 --> 00:16:44,765
Bro...brother, what's wrong with you?
157
00:16:46,472 --> 00:16:47,439
Get him inside. QuicK.
158
00:16:47,639 --> 00:16:50,039
QuicK...
159
00:17:08,260 --> 00:17:09,124
Hurry up...
160
00:17:24,643 --> 00:17:25,905
Master..., Master
161
00:17:30,516 --> 00:17:31,676
Is it Ziran?
162
00:17:31,884 --> 00:17:32,714
Y es
163
00:17:33,152 --> 00:17:34,141
What's the matter?
164
00:17:34,353 --> 00:17:35,684
Y es, he's bacK.
165
00:17:35,888 --> 00:17:37,287
OKay, I will be there right away
166
00:17:39,558 --> 00:17:40,616
Untie his clothes first.
167
00:17:56,675 --> 00:17:57,437
What is it again?
168
00:17:57,643 --> 00:17:59,736
Ziran collapsed outside bro's door
169
00:17:59,945 --> 00:18:01,276
Just us handling him. We tooK him inside.
170
00:18:03,816 --> 00:18:04,510
Was it only him?
171
00:18:04,716 --> 00:18:06,240
Yep, and he was hit by a dart.
172
00:18:10,456 --> 00:18:12,287
Go, hurry up and get the medicine.
173
00:18:12,491 --> 00:18:13,253
Right
174
00:18:15,461 --> 00:18:17,520
Now we've had it!
175
00:18:17,796 --> 00:18:18,854
What on earth is the matter?
176
00:18:19,231 --> 00:18:21,222
The money in our guard has been plundered.
177
00:18:21,433 --> 00:18:23,526
All other guys died.
178
00:18:35,981 --> 00:18:37,278
The bandits were very professional.
179
00:18:37,483 --> 00:18:39,974
We didn't stand a chance and I was hit!
180
00:18:40,185 --> 00:18:40,981
Finding no other way,
181
00:18:41,186 --> 00:18:42,881
I hid myself behind the hill to avoid them
182
00:18:43,088 --> 00:18:47,047
After they left, I just...
183
00:18:54,700 --> 00:18:56,395
Was the dart-thrower tall?
184
00:18:58,770 --> 00:18:59,998
Well, he sure is a good boxer.
185
00:19:00,405 --> 00:19:02,635
I saw him throwing four darts at a time.
186
00:19:02,841 --> 00:19:05,537
4 of our men died without so much as a word
187
00:19:06,111 --> 00:19:07,078
It definitely must be him!
188
00:19:07,446 --> 00:19:08,970
Master, you Know that gang?
189
00:19:09,348 --> 00:19:11,680
Not a group, but rather a family!
190
00:19:14,620 --> 00:19:15,917
How could they dare...
191
00:19:16,421 --> 00:19:17,945
How dare they taKe on us, Red lotus Clan?
192
00:19:18,157 --> 00:19:21,388
Master, our men were dressed as guards...
193
00:19:21,593 --> 00:19:23,618
how could they Know we were Red lotus Clan?
194
00:19:23,829 --> 00:19:25,387
I must looK into this.
195
00:19:25,597 --> 00:19:28,623
Their Chief named Dragon Jin,
196
00:19:28,867 --> 00:19:30,596
always taKes on other boxers.
197
00:19:31,537 --> 00:19:33,664
Master, we'll go checK it out first.
198
00:19:34,173 --> 00:19:36,835
OKay. Go and request Master Fafu to come
199
00:19:37,042 --> 00:19:38,407
He left yesterday.
200
00:19:39,144 --> 00:19:40,475
Where did he have to go again?
201
00:19:40,946 --> 00:19:41,605
We don't Know.
202
00:19:41,813 --> 00:19:43,747
He didn't say, and we didn't dare asK!
203
00:19:43,949 --> 00:19:45,211
Damn it!
204
00:19:46,185 --> 00:19:47,846
The Landlord and yourself weren't in,
205
00:19:48,053 --> 00:19:49,020
And there was such a serious problem...
206
00:19:49,221 --> 00:19:51,280
No matter what, master...
207
00:19:51,490 --> 00:19:52,718
We'll go to checK first.
208
00:19:53,292 --> 00:19:54,384
Alright,
209
00:19:54,593 --> 00:19:56,185
but don't let the matter get heated up
210
00:20:16,048 --> 00:20:17,447
Remember, I'm just acting on doubt.
211
00:20:17,883 --> 00:20:19,077
Nevertheless...
212
00:20:19,451 --> 00:20:21,316
we ought to pay extra attention.
213
00:20:30,329 --> 00:20:32,991
Yes, lord shares the same idea.
214
00:20:37,903 --> 00:20:40,428
You taKe some rest. I'll handle it.
215
00:20:40,672 --> 00:20:41,639
All right!
216
00:20:50,282 --> 00:20:51,214
What are you laughing at?
217
00:20:52,284 --> 00:20:53,046
I Knew that Du...
218
00:20:53,418 --> 00:20:56,012
really wished Wu to turn out a traitor.
219
00:20:56,588 --> 00:20:57,555
What do you mean?
220
00:20:57,956 --> 00:20:58,923
Still don't get it, do you?
221
00:20:59,124 --> 00:21:00,648
This dearest brother of mine,
222
00:21:00,859 --> 00:21:03,054
always Keeps thinKing of Lianzhu
223
00:21:03,428 --> 00:21:04,986
and desires to be close to her.
224
00:21:07,432 --> 00:21:08,091
If you Know what I mean,
225
00:21:08,467 --> 00:21:09,798
...then give him a hand.
226
00:21:10,335 --> 00:21:13,270
It's a one-sided matter, what can I do?
227
00:21:13,805 --> 00:21:15,102
It's just the same as you before.
228
00:21:15,474 --> 00:21:17,874
Me? What's it got to do with me?
229
00:21:19,244 --> 00:21:21,405
Even you had some problem, then,
230
00:21:21,613 --> 00:21:24,081
getting along with the Red Lady, right?
231
00:21:24,383 --> 00:21:27,079
Grandma, I learnt some sKills from Red Lady
232
00:21:27,452 --> 00:21:29,420
I'll asK her to marry me.
233
00:21:29,788 --> 00:21:32,518
In fact if you marry a famous woman boxer,
234
00:21:32,724 --> 00:21:33,952
... it's mighty good for you.
235
00:21:36,328 --> 00:21:38,125
But it's impossible to maKe it.
236
00:21:38,330 --> 00:21:39,820
After one becomes "family"
237
00:21:40,032 --> 00:21:41,727
social visits become less frequent
238
00:21:41,967 --> 00:21:43,867
Since this issue was handled in a rush,
239
00:21:44,069 --> 00:21:46,060
Isn't the matter of Du the same?
240
00:21:46,305 --> 00:21:49,468
Lianzhu and Wu have long been acquainted
241
00:21:50,909 --> 00:21:53,503
If Wu turns out to be a traitor,
242
00:21:53,845 --> 00:21:56,075
I thinK Lianzhu will be heart-broKen.
243
00:21:57,549 --> 00:21:59,676
Wu is in fact, a little suspicious.
244
00:21:59,885 --> 00:22:01,682
He shouldn't have messed with Red lotus Clan.
245
00:22:23,208 --> 00:22:24,505
I see...it's Red lotus Clan!
246
00:22:24,710 --> 00:22:26,075
Still playing these Kind of Kid games!
247
00:22:26,411 --> 00:22:28,311
Dragon Jin, no more bullshit, watch it!
248
00:22:46,498 --> 00:22:47,123
Go and have a looK in your bacKyard
249
00:22:47,332 --> 00:22:48,128
Yes.
250
00:22:50,869 --> 00:22:51,665
Red Lotus Dart!
251
00:23:35,147 --> 00:23:36,307
Dad, it's Red lotus Clan
252
00:23:40,018 --> 00:23:41,280
... taKing us on.
253
00:23:42,020 --> 00:23:43,988
Maybe we've a traitor here.
254
00:23:44,356 --> 00:23:46,586
Watch out and needn't I say,
255
00:23:50,395 --> 00:23:52,625
We have to be careful tonight.
256
00:23:52,831 --> 00:23:53,661
Yes
257
00:25:16,615 --> 00:25:17,309
Who is it?
258
00:25:17,682 --> 00:25:19,172
It's Wu, sis Lianzhu.
259
00:25:19,684 --> 00:25:20,582
Little Wu...
260
00:25:23,922 --> 00:25:25,890
You don't recognize me?
261
00:25:26,525 --> 00:25:27,457
Stop!
262
00:25:27,993 --> 00:25:29,426
how dare you call me sis Lianzhu?
263
00:25:29,794 --> 00:25:36,427
Then I must have met the wrong person.
264
00:25:37,369 --> 00:25:40,497
Wait, where do you come from?
265
00:25:41,006 --> 00:25:41,938
Tai Ming House
266
00:25:43,475 --> 00:25:45,409
There's a scar behind the left ear.
267
00:25:45,777 --> 00:25:47,438
A stone thrown by Lianzhu had hit me,
268
00:25:47,812 --> 00:25:50,110
when I was a child.
269
00:25:52,317 --> 00:25:53,545
You really are Wu then.
270
00:25:54,586 --> 00:26:00,684
You, Sis Lianzhu...
271
00:26:05,096 --> 00:26:06,961
You couldn't recognize me.
272
00:26:08,600 --> 00:26:09,794
Neither could you!
273
00:26:13,738 --> 00:26:15,831
No wonder! We've all grown up.
274
00:26:24,416 --> 00:26:25,883
When did you arrive?
275
00:26:27,719 --> 00:26:28,811
This afternoon.
276
00:26:29,020 --> 00:26:30,920
Why didn't you come to see me?
277
00:26:32,424 --> 00:26:35,257
Grandma wanted me to,
278
00:26:35,460 --> 00:26:37,587
but your parents said you weren't feeling well
279
00:26:38,129 --> 00:26:39,426
I was a bit worried...
280
00:26:39,798 --> 00:26:41,857
so I come to the inner chamber to see you.
281
00:26:43,568 --> 00:26:46,867
Are you feeling better now?
282
00:26:47,238 --> 00:26:48,136
I'm perfectly alright.
283
00:26:48,873 --> 00:26:50,397
Then why did they lie to me?
284
00:27:05,490 --> 00:27:07,321
They didn't want us to meet.
285
00:27:09,828 --> 00:27:11,261
Whatever for?
286
00:27:11,596 --> 00:27:14,190
Perhaps Dad wishes to call off the alliance!
287
00:27:22,974 --> 00:27:26,137
Du, see anything weird?
288
00:27:27,879 --> 00:27:30,677
What happened didn't alarm inner chamber.
289
00:27:31,416 --> 00:27:33,179
However, Wu is getting up
290
00:27:33,752 --> 00:27:34,776
What for?
291
00:27:36,354 --> 00:27:37,981
He entered the courtyard from the tree.
292
00:27:46,765 --> 00:27:49,495
Lianzhu, if your dad really opposes this,
293
00:27:49,901 --> 00:27:50,697
...what should we do?
294
00:27:53,638 --> 00:27:55,401
I won't marry anyone else but you.
295
00:27:57,142 --> 00:28:00,509
Wu, I had determined before
296
00:28:00,712 --> 00:28:03,681
I won't marry another, except you.
297
00:28:05,050 --> 00:28:05,880
Lianzhu...
298
00:28:07,752 --> 00:28:08,684
Wu...
299
00:28:16,628 --> 00:28:19,688
Relax, We're together as a couple now
300
00:28:22,767 --> 00:28:26,635
But, you assisted Red lotus Clan that day...
301
00:28:27,172 --> 00:28:30,005
Oh c'mon, it was just a coincidence.
302
00:28:30,375 --> 00:28:31,342
Grandma is right.
303
00:28:31,543 --> 00:28:34,011
If Wu had connections with Red lotus Clan,
304
00:28:34,245 --> 00:28:36,076
... he wouldn't dare come here.
305
00:28:36,281 --> 00:28:37,213
Right you are
306
00:28:39,851 --> 00:28:41,580
I'm worried about his bacKground though
307
00:28:41,786 --> 00:28:43,344
He's your buddy's son, a decedent from
308
00:28:43,555 --> 00:28:46,046
a military family. No need to worry.
309
00:28:46,858 --> 00:28:48,826
What if he isn't strongwilled enough...
310
00:28:49,027 --> 00:28:49,994
You're afraid he might run away?
311
00:28:51,930 --> 00:28:53,022
If he marries Lianzhu,
312
00:28:53,231 --> 00:28:55,324
he'll stay here definitely.
313
00:28:55,567 --> 00:28:56,795
But...
314
00:28:57,035 --> 00:29:00,198
There shouldn't be any mistaKe.
315
00:29:00,939 --> 00:29:03,567
I listened to you for Jiaqi's marriage.
316
00:29:03,808 --> 00:29:06,276
Then Red Lady refused to come to our house.
317
00:29:07,045 --> 00:29:09,946
Grandma, that's Red's own decision.
318
00:29:10,148 --> 00:29:11,638
Besides, they're not at the same family level
319
00:29:11,850 --> 00:29:14,546
Qi is sort of Red's student.
320
00:29:14,919 --> 00:29:16,216
You're right.
321
00:29:16,421 --> 00:29:18,582
Wu and Lianzhu are in the same level.
322
00:29:20,024 --> 00:29:21,958
Stop it. Listen to me this time.
323
00:29:22,160 --> 00:29:23,559
Arrange their wedding right away.
324
00:29:41,646 --> 00:29:45,844
Lianzhu, guess what I am thinKing about.
325
00:29:46,518 --> 00:29:47,246
What's it?
326
00:29:47,852 --> 00:29:51,083
We used to play a wedding game as children
327
00:29:57,295 --> 00:30:01,095
Then, you played the bride and
328
00:30:01,299 --> 00:30:02,425
always argued with me.
329
00:30:03,535 --> 00:30:05,560
Grandma stopped us and said
330
00:30:05,970 --> 00:30:09,406
the bride shouldn't argue with the groom.
331
00:30:10,275 --> 00:30:11,367
Do you remember?
332
00:30:18,016 --> 00:30:20,541
Do you remember what you used to say?
333
00:30:25,824 --> 00:30:29,351
You always said "it's not real,
334
00:30:29,861 --> 00:30:32,159
if we're having a true wedding in future,
335
00:30:32,363 --> 00:30:34,228
we'd not argue".
336
00:30:37,502 --> 00:30:41,563
I don't expect it to come true now!
337
00:30:45,210 --> 00:30:47,144
Why do you sigh so?
338
00:30:48,379 --> 00:30:50,939
I mean, it's hard to foretell anything
339
00:30:51,282 --> 00:30:52,510
When I first arrived here,
340
00:30:52,717 --> 00:30:55,151
I didn't have any hope about our marriage.
341
00:30:56,554 --> 00:30:59,546
I was worried at the beginning, but later
342
00:30:59,757 --> 00:31:00,951
I do realise that grandma loves both of us.
343
00:31:01,559 --> 00:31:02,856
You can asK grandma.
344
00:31:05,830 --> 00:31:06,922
Lianzhu...
345
00:31:27,552 --> 00:31:28,678
Aunt, Uncle...
346
00:31:38,997 --> 00:31:40,464
Lianzhu, go to bed now.
347
00:31:53,444 --> 00:31:54,172
Mother-in-law...
348
00:32:20,805 --> 00:32:22,136
What did Ma tell you?
349
00:32:25,443 --> 00:32:29,470
I'd Know even if you don't tell me wouldn't l?
350
00:32:42,293 --> 00:32:44,761
Lianzhu, we ought to sleep as well
351
00:32:47,398 --> 00:32:48,763
It's about time.
352
00:32:49,467 --> 00:32:51,992
You go on, I'll need to change first
353
00:33:18,763 --> 00:33:19,559
You...
354
00:33:19,764 --> 00:33:20,628
I will be bacK soon.
355
00:33:22,567 --> 00:33:24,057
Mother just reminded me that,
356
00:33:24,302 --> 00:33:25,894
I've to Keep up my training tonight.
357
00:33:27,238 --> 00:33:28,569
Even tonight?
358
00:33:53,631 --> 00:33:54,359
Come out!
359
00:33:54,866 --> 00:33:56,857
You should learn this duel sword-play.
360
00:34:06,077 --> 00:34:06,941
Father-in-law...
361
00:34:09,047 --> 00:34:10,571
This is the YuanYang Sword-play.
362
00:34:10,782 --> 00:34:13,250
You have seen the starting action.
363
00:34:15,186 --> 00:34:16,915
Now I'll teach you that.
364
00:34:17,422 --> 00:34:19,356
Two of you attacK and defend simultaneously
365
00:34:28,466 --> 00:34:29,865
Yuanyang Sword-play flat...
366
00:34:32,770 --> 00:34:34,203
Cross style...
367
00:34:35,840 --> 00:34:37,865
Blade up...
368
00:34:38,509 --> 00:34:39,771
Deep breath...
369
00:34:39,977 --> 00:34:40,875
Turn around and charge...
370
00:34:43,514 --> 00:34:44,947
Hold your gaze...
371
00:34:45,550 --> 00:34:47,950
Mind following the sword...
372
00:34:48,352 --> 00:34:50,320
Lianzhu...bacKhand
373
00:34:50,655 --> 00:34:52,350
Wu...forehand
374
00:34:52,557 --> 00:34:54,718
Full power on the edge...
375
00:34:54,926 --> 00:34:56,393
Swing together...
376
00:35:09,941 --> 00:35:11,067
Red Lotus Clan again
377
00:35:18,716 --> 00:35:19,842
What brings over the Red Lady?
378
00:35:31,095 --> 00:35:32,653
Master, rest assured
379
00:35:32,864 --> 00:35:34,889
It's Lianzhu's great day today.
380
00:35:35,233 --> 00:35:36,461
There're a lot of people here.
381
00:35:36,667 --> 00:35:39,761
Our enemies dare not confront us.
382
00:35:44,275 --> 00:35:45,071
Lord...
383
00:35:48,112 --> 00:35:49,374
Red lotus Clan guys are here again.
384
00:35:49,847 --> 00:35:52,315
Red Lotus Clan! Where are they?
385
00:35:55,753 --> 00:35:57,380
Du was right.
386
00:35:57,588 --> 00:35:59,385
Their deceptive act didn't worK.
387
00:36:00,491 --> 00:36:02,015
Neither did ours. They're here
388
00:36:03,127 --> 00:36:06,688
for the Guangyuan Security cash
389
00:36:16,007 --> 00:36:17,565
As the lord had earlier said...
390
00:36:17,808 --> 00:36:19,673
that money should be...
391
00:36:35,293 --> 00:36:36,282
Blood!
392
00:36:37,962 --> 00:36:38,826
Mr. Accountant...
393
00:38:31,242 --> 00:38:32,766
Dragon Jin, good bye!
394
00:38:59,704 --> 00:39:00,796
Listen up, all you from Jin Castle...
395
00:39:01,038 --> 00:39:02,005
Red lotus Clan is leaving now.
396
00:39:02,206 --> 00:39:04,299
We'll settle this sooner or later.
397
00:39:09,413 --> 00:39:10,402
It's too easy for them.
398
00:39:22,226 --> 00:39:23,523
Half a day and still no movement yet...
399
00:39:24,095 --> 00:39:26,256
Jiaqi, have a looK at the front yard.
400
00:39:26,630 --> 00:39:27,221
OKay
401
00:39:28,733 --> 00:39:30,030
Lianzhu, you may leave.
402
00:39:31,035 --> 00:39:33,026
Gosh, what a nightmare!
403
00:39:35,639 --> 00:39:36,663
Mother...
404
00:39:37,041 --> 00:39:40,010
Be good and go
405
00:39:42,446 --> 00:39:43,276
Yes.
406
00:39:56,627 --> 00:39:58,151
Can you eat this?
407
00:39:58,929 --> 00:39:59,827
Sure.
408
00:40:17,181 --> 00:40:18,671
You may return. I will go at the front.
409
00:40:18,883 --> 00:40:19,542
OKay.
410
00:40:36,467 --> 00:40:37,297
They all ran away.
411
00:40:37,701 --> 00:40:39,635
Of course, they came for trouble
412
00:40:39,837 --> 00:40:41,031
Even we didn't let them seize so easily
413
00:40:41,472 --> 00:40:45,203
However, it's too terrible they're all dead!
414
00:40:46,577 --> 00:40:47,635
Man, I'm tired!
415
00:40:49,213 --> 00:40:53,206
T ell me, who was the young man,
416
00:40:53,584 --> 00:40:56,417
acting up so ignorant and cool?
417
00:40:57,555 --> 00:40:59,921
Oh, you mean Du, brother of sis-in-law.
418
00:41:00,124 --> 00:41:01,022
He came here last year.
419
00:41:02,793 --> 00:41:04,920
Did he leave before I came?
420
00:41:05,529 --> 00:41:06,689
I ain't really sure about that
421
00:41:10,334 --> 00:41:10,993
But at one time,
422
00:41:11,235 --> 00:41:12,793
he and grandma went to visit the relatives.
423
00:41:13,471 --> 00:41:14,563
It must be him then
424
00:41:15,139 --> 00:41:16,106
Are you alright?
425
00:41:16,340 --> 00:41:19,776
Yeah sure, I'm oKay. I meant this village
426
00:41:20,010 --> 00:41:20,977
I've met Du before.
427
00:41:21,212 --> 00:41:23,203
I don't thinK so. Since he's come,
428
00:41:23,414 --> 00:41:24,813
he always follows my dad.
429
00:41:25,015 --> 00:41:27,381
My dad trusts him very much these days
430
00:41:34,058 --> 00:41:36,151
Last time when Red lotus Clan came,
431
00:41:36,360 --> 00:41:38,954
they were here after that money.
432
00:41:40,130 --> 00:41:41,062
I do agree.
433
00:41:41,665 --> 00:41:44,156
The wedding has caused a few days delay.
434
00:41:44,401 --> 00:41:45,561
So what should we do now?
435
00:41:45,803 --> 00:41:47,862
The guys at Escorts must be anxious
436
00:41:48,339 --> 00:41:51,797
I should go there. It's family business...
437
00:41:54,545 --> 00:41:55,705
Du will taKe care of it.
438
00:41:56,113 --> 00:41:57,603
Inform grandma first if something comes up
439
00:41:57,815 --> 00:41:58,543
Yeah
440
00:41:59,483 --> 00:42:01,508
Dad, when should we go?
441
00:42:02,620 --> 00:42:03,518
At the dawn.
442
00:42:08,592 --> 00:42:09,786
All the arrangements have been made
443
00:42:10,728 --> 00:42:11,490
Open the door.
444
00:42:47,698 --> 00:42:49,325
You've already been to Jin Castle twice
445
00:42:49,533 --> 00:42:50,898
and still don't have a clue. And,
446
00:42:51,402 --> 00:42:53,768
what's worse, some of our men have been wasted
447
00:42:53,971 --> 00:42:55,871
That money...
448
00:42:56,073 --> 00:42:56,767
Master...
449
00:42:56,974 --> 00:42:58,669
On the roof of Jin castle last night,
450
00:42:58,876 --> 00:43:00,901
we surely heard the money was in their vault.
451
00:43:01,111 --> 00:43:01,907
Oh, yes!
452
00:43:02,112 --> 00:43:04,478
Then how come it wasn't there?
453
00:43:04,848 --> 00:43:06,179
It's so strange!
454
00:43:06,517 --> 00:43:08,747
Last night Dragon and Tiger Jin were there.
455
00:43:08,953 --> 00:43:11,751
But as of this morning they're gone
456
00:43:11,956 --> 00:43:14,186
I recKon they must've moved the money away
457
00:43:17,661 --> 00:43:20,152
The money isn't that important
458
00:43:20,564 --> 00:43:22,998
The Jin guy is against us. Now that's heavy!
459
00:43:23,200 --> 00:43:25,065
If we fail again,
460
00:43:25,302 --> 00:43:25,996
Red lotus Clan won't have
461
00:43:26,236 --> 00:43:28,466
a niche to call their own in the boxer's world
462
00:43:28,872 --> 00:43:31,397
Besides, as the landlord predicted,
463
00:43:31,642 --> 00:43:34,509
one of our great enemies is approaching us.
464
00:43:35,312 --> 00:43:36,438
We've to destroy the Jin Castle.
465
00:43:36,814 --> 00:43:38,111
So when we deal with the enemy,
466
00:43:38,315 --> 00:43:40,215
we wouldn't have to worry too much.
467
00:43:40,551 --> 00:43:41,745
Calm down.
468
00:43:42,052 --> 00:43:43,383
Number of people isn't the point.
469
00:43:43,754 --> 00:43:45,517
First asK Fafu to come bacK.
470
00:43:45,723 --> 00:43:47,384
Who Knows where he is?
471
00:43:47,591 --> 00:43:49,252
He's probably in my place.
472
00:43:49,460 --> 00:43:50,222
The White Convent
473
00:43:50,427 --> 00:43:51,917
He must be there
474
00:43:52,129 --> 00:43:54,427
No. He Knows you will be here.
475
00:43:54,632 --> 00:43:56,122
Why did he still go to your place?
476
00:43:56,333 --> 00:43:58,324
Come on, my place is a convent!
477
00:44:01,805 --> 00:44:02,169
Zhiyuan...
478
00:44:02,373 --> 00:44:02,805
Master
479
00:44:03,007 --> 00:44:04,406
Go to the convent and get your master bacK.
480
00:44:04,775 --> 00:44:05,104
Yes.
481
00:44:05,309 --> 00:44:07,436
Wait. I will go with you
482
00:44:07,645 --> 00:44:09,169
If he doesn't see me along, this guy,
483
00:44:09,380 --> 00:44:11,041
would be rather reluctant to return.
484
00:44:11,248 --> 00:44:13,478
You just came, asKing you to run bacK
485
00:44:13,851 --> 00:44:14,476
would be too tiring for you.
486
00:44:14,685 --> 00:44:17,245
For the benefit of the clan, it's nothing.
487
00:44:17,454 --> 00:44:18,944
OKay, I'll see you later.
488
00:44:19,156 --> 00:44:21,920
Let's burn up the Jin Castle.
489
00:44:47,718 --> 00:44:48,548
What's wrong with you?
490
00:44:51,355 --> 00:44:52,652
I don't want to learn the Dragon Dart.
491
00:44:53,290 --> 00:44:54,086
Why?
492
00:44:55,693 --> 00:44:57,888
Only bandits use this dart.
493
00:44:58,862 --> 00:45:01,023
What? My dad uses this dart.
494
00:45:01,231 --> 00:45:02,459
Do you mean he's a bandit?
495
00:45:02,966 --> 00:45:05,457
I ain't abusing him. It's the truth.
496
00:45:07,004 --> 00:45:09,029
It's the truth that my dad is a bandit.
497
00:45:09,273 --> 00:45:10,831
If you don't wish to practice just forget it
498
00:45:13,177 --> 00:45:15,805
What does he actually do outside?
499
00:45:16,146 --> 00:45:17,670
How am I to Know that?
500
00:45:18,482 --> 00:45:19,574
I do Know.
501
00:45:22,486 --> 00:45:23,145
What does he do?
502
00:45:23,654 --> 00:45:24,382
He's a robber
503
00:45:26,056 --> 00:45:27,114
You're talKing nonsense
504
00:45:35,265 --> 00:45:36,527
It's true, Lianzhu
505
00:45:36,900 --> 00:45:38,595
Do you Know what a bandit does?
506
00:45:39,002 --> 00:45:40,435
Of course, I Know.
507
00:45:40,637 --> 00:45:44,869
A bandit always is an outlaw.
508
00:45:45,142 --> 00:45:46,404
My dad isn't.
509
00:45:49,012 --> 00:45:51,606
I witnessed him robbing money from others.
510
00:45:52,116 --> 00:45:53,583
My dad does that?
511
00:45:55,753 --> 00:45:56,242
Lianzhu...
512
00:45:56,453 --> 00:45:57,477
I'd rather not hear this bullshit.
513
00:45:59,456 --> 00:46:00,354
I wouldn't!
514
00:46:01,759 --> 00:46:03,056
Lianzhu, listen...
515
00:46:03,260 --> 00:46:04,158
I don't want to hear...
516
00:46:06,230 --> 00:46:06,662
Lianzhu...
517
00:46:06,864 --> 00:46:07,990
I don't want to hear...
518
00:46:14,571 --> 00:46:15,435
LooK here
519
00:46:17,141 --> 00:46:18,631
Why do you have my dad's dart?
520
00:46:19,042 --> 00:46:21,636
I don't. I was hit by your dad.
521
00:46:21,845 --> 00:46:22,971
He threw it on you?
522
00:46:23,781 --> 00:46:24,839
You don't believe me?
523
00:46:37,928 --> 00:46:39,896
Now you understand that I'm not lying.
524
00:46:41,465 --> 00:46:43,558
Killing the men guarding money, looting...
525
00:46:43,967 --> 00:46:45,696
That is bandit's character
526
00:46:48,071 --> 00:46:49,129
I've a good family bacKground.
527
00:46:49,373 --> 00:46:51,136
I can't stay in this bandit den
528
00:46:53,343 --> 00:46:55,106
Absolutely no way.
529
00:46:55,445 --> 00:46:56,434
You want to go?
530
00:46:59,316 --> 00:47:00,408
Would you leave me?
531
00:47:03,453 --> 00:47:04,977
So you are staying, right?
532
00:47:06,056 --> 00:47:07,580
I need to find my enemy.
533
00:47:08,559 --> 00:47:10,254
Lianzhu, let's go together.
534
00:47:10,460 --> 00:47:11,358
Let's go together.
535
00:47:16,967 --> 00:47:19,026
You can go by yourself,
536
00:47:19,469 --> 00:47:22,063
but not with me.
537
00:47:22,706 --> 00:47:24,674
This is the rule passed on from my ancestors.
538
00:47:24,908 --> 00:47:26,375
You cannot leave this place
539
00:47:26,610 --> 00:47:28,942
after you've practiced the Jin's sKills.
540
00:47:29,146 --> 00:47:30,704
What if we've to go?
541
00:47:31,548 --> 00:47:32,674
Then you've to defeat
542
00:47:33,050 --> 00:47:36,110
all the people in the family.
543
00:47:36,320 --> 00:47:37,810
Defeat all.
544
00:47:38,889 --> 00:47:40,686
Lianzhu, this is a good chance.
545
00:47:41,058 --> 00:47:43,652
Dad, uncle and brother are gone
546
00:47:44,027 --> 00:47:45,756
Only women have been left behind
547
00:47:46,129 --> 00:47:47,426
They are much easier to deal with.
548
00:47:47,631 --> 00:47:49,724
You thinK they're all easy-going?
549
00:47:50,467 --> 00:47:52,560
Grandma, aunt, mom
550
00:47:52,803 --> 00:47:55,271
They are all excellent boxers.
551
00:47:55,505 --> 00:47:56,699
The Yuanyang Sword-play we learnt,
552
00:47:57,107 --> 00:47:59,007
... is my aunt's invention.
553
00:47:59,276 --> 00:48:00,641
Sis-in-law is hard to handle too.
554
00:48:02,112 --> 00:48:03,477
If my dad is not at home,
555
00:48:03,680 --> 00:48:05,443
they always strictly follow the rules.
556
00:48:05,782 --> 00:48:07,682
Why the hell are there such Kind of rules?
557
00:48:07,885 --> 00:48:09,079
I don't Know.
558
00:48:09,453 --> 00:48:10,249
When I was little,
559
00:48:10,454 --> 00:48:13,582
my aunt and her husband wanted to leave.
560
00:48:13,790 --> 00:48:16,122
Grandma Killed him by mistaKe!
561
00:48:16,426 --> 00:48:17,518
No wonder when I decided earlier,
562
00:48:17,728 --> 00:48:19,559
to leave for the saKe of revenge,
563
00:48:19,763 --> 00:48:21,230
you dad's attitude was quite cold!
564
00:48:22,532 --> 00:48:25,160
It means that we cannot leave the castle.
565
00:48:27,838 --> 00:48:30,830
They Killed my uncle to stop him leaving.
566
00:48:32,476 --> 00:48:33,443
What was that for?
567
00:48:33,844 --> 00:48:35,709
That's the rule from our ancestors.
568
00:48:38,448 --> 00:48:40,678
Right. T o Keep their lips sealed.
569
00:48:40,884 --> 00:48:42,715
So secrets of Jin Castle won't be disclosed.
570
00:48:43,487 --> 00:48:44,749
What's the secret?
571
00:48:46,957 --> 00:48:48,254
You're really...
572
00:48:48,458 --> 00:48:51,393
Imagine, people thinK we here are a Kind sort.
573
00:48:51,595 --> 00:48:54,155
No one realizes Dragon Jin is a bandit.
574
00:48:54,831 --> 00:48:55,661
I won't allow you to say this.
575
00:48:59,403 --> 00:49:02,372
OKay. But we've to leave.
576
00:49:02,906 --> 00:49:05,773
No matter stay or leave, I will be Killed.
577
00:49:05,976 --> 00:49:07,671
Doesn't maKe any difference!
578
00:49:07,878 --> 00:49:10,540
Try it now. I don't care if I can't leave.
579
00:49:10,747 --> 00:49:12,180
At least I'd Know if I can
580
00:49:19,957 --> 00:49:22,050
Lianzhu, determine to leave tomorrow morning.
581
00:49:22,492 --> 00:49:23,720
T o leave, the first thing tomorrow morning
582
00:49:24,161 --> 00:49:25,389
T o leave tomorrow morning
583
00:49:30,634 --> 00:49:32,124
That's liKe good Kids!
584
00:49:40,844 --> 00:49:43,677
Let them Know about our rules.
585
00:49:53,290 --> 00:49:54,052
Good mornin'
586
00:49:55,325 --> 00:49:56,849
Sister-in-Law, I um...
587
00:49:57,060 --> 00:49:57,788
There's no need to say any further
588
00:49:57,995 --> 00:50:00,327
Grandma ordered us to go by the booK
589
00:50:01,131 --> 00:50:03,497
I Know there's no way to stop you leaving
590
00:50:03,700 --> 00:50:06,191
But I've to do something.
591
00:50:06,536 --> 00:50:07,798
Sister-in-law, l...
592
00:50:08,205 --> 00:50:10,765
Little sister, if you stay,
593
00:50:11,008 --> 00:50:12,635
Iet's go inside and discuss
594
00:50:13,143 --> 00:50:14,872
There's nothing we can talK here.
595
00:50:15,078 --> 00:50:16,511
Let it begin
596
00:50:16,780 --> 00:50:18,873
Listen to me...
597
00:50:19,082 --> 00:50:20,447
If you don't want to fight.
598
00:50:20,650 --> 00:50:22,777
you've got to leave something here.
599
00:50:23,153 --> 00:50:24,120
What?
600
00:50:24,321 --> 00:50:26,050
Your left arm, for example
601
00:50:27,124 --> 00:50:30,184
If you refuse, then cut the crap
602
00:50:32,896 --> 00:50:35,524
Let's fight. I'll be rude as well
603
00:50:47,577 --> 00:50:53,345
Go, I'm letting you go now
604
00:50:57,521 --> 00:50:58,852
Sis-in-law, you've been offended
605
00:51:04,027 --> 00:51:06,427
Your dart moves are so good
606
00:51:06,630 --> 00:51:08,325
that you can protect yourself anywhere
607
00:51:09,066 --> 00:51:10,693
Sister-in-law, l...
608
00:51:10,934 --> 00:51:11,798
I failed.
609
00:51:12,202 --> 00:51:13,499
Why don't you go?
610
00:51:18,041 --> 00:51:20,009
Sis., we'll meet again some day
611
00:51:46,269 --> 00:51:48,635
This garden is guarded by my aunt.
612
00:51:49,706 --> 00:51:52,334
She's not an officious person.
613
00:51:52,642 --> 00:51:53,836
Can't say if she purposely walKed away,
614
00:51:54,044 --> 00:51:55,102
... and let us pass.
615
00:51:57,547 --> 00:51:58,479
I don't thinK so.
616
00:51:58,982 --> 00:51:59,710
Aunt
617
00:52:05,088 --> 00:52:06,555
Auntie, Please forgive me.
618
00:52:26,943 --> 00:52:29,935
Aunt, please...
619
00:52:30,147 --> 00:52:31,205
You...
620
00:52:43,827 --> 00:52:45,158
Aunt
621
00:52:58,375 --> 00:52:59,273
Go on
622
00:53:00,477 --> 00:53:01,603
ThanK you.
623
00:53:04,047 --> 00:53:05,275
ThanK you, auntie
624
00:53:26,503 --> 00:53:27,197
Come bacK
625
00:53:29,172 --> 00:53:32,164
My husband and I had passed 4 hurdles
626
00:53:33,210 --> 00:53:35,405
Even your dad couldn't stop us.
627
00:53:37,013 --> 00:53:39,106
At last,
628
00:53:39,482 --> 00:53:42,280
he was Killed by grandma's sticK.
629
00:53:44,421 --> 00:53:46,719
Both of you...
630
00:53:49,926 --> 00:53:53,054
for leaving, you've risKed lives to try
631
00:53:54,998 --> 00:53:57,091
For the saKe of being with Lianzhu,
632
00:53:57,300 --> 00:53:58,699
it'd be worth it even if I lose my life
633
00:54:02,439 --> 00:54:05,135
We're bidding you farewell, aunt
634
00:54:06,209 --> 00:54:09,076
Just a moment. Let me asK you...
635
00:54:09,946 --> 00:54:11,743
While I was fighting with you,
636
00:54:11,948 --> 00:54:14,917
why did I separate you both?
637
00:54:17,821 --> 00:54:20,551
You stopped us using the Yinyang Sword-play.
638
00:54:21,124 --> 00:54:22,421
Then why didn't you use it?
639
00:54:23,693 --> 00:54:26,924
I just learnt three moves
640
00:54:28,331 --> 00:54:29,320
How about you?
641
00:54:29,532 --> 00:54:30,430
I'm not familiar with it.
642
00:54:31,301 --> 00:54:32,791
Lianzhu, come over.
643
00:54:48,785 --> 00:54:51,515
Had I invented this swordstyle much earlier,
644
00:54:51,988 --> 00:54:54,456
perhaps your uncle'd have been alive today
645
00:55:46,776 --> 00:55:48,073
Mom...
646
00:55:53,917 --> 00:55:54,781
Get up.
647
00:55:58,054 --> 00:55:58,884
ThanK you, mother
648
00:55:59,756 --> 00:56:01,951
I didn't give birth to such an unfilial Kid
649
00:56:04,327 --> 00:56:07,262
Mom, your son-in-law is very dutiful
650
00:56:07,630 --> 00:56:08,824
That's why I've chosen to go along with him
651
00:56:09,432 --> 00:56:11,059
You sure talK sweet!
652
00:56:12,135 --> 00:56:13,659
It's true, your son-in-law needs to leave
653
00:56:13,903 --> 00:56:15,427
It's for the saKe of finding my aunt and,
654
00:56:15,672 --> 00:56:16,730
to find my enemy.
655
00:56:17,741 --> 00:56:20,209
You're not sKillful enough.
656
00:56:22,612 --> 00:56:28,244
Ah ma, that's why I need to go with him
657
00:56:28,451 --> 00:56:29,509
to be his partner.
658
00:56:30,453 --> 00:56:31,852
If you have your reason,
659
00:56:32,055 --> 00:56:33,545
wait until your father's bacK.
660
00:56:33,757 --> 00:56:34,621
No.
661
00:56:35,458 --> 00:56:38,325
I really don't want to stay here.
662
00:56:40,430 --> 00:56:41,226
Why?
663
00:56:42,065 --> 00:56:44,829
Because all the people here are...
664
00:56:45,068 --> 00:56:45,727
What?
665
00:56:46,336 --> 00:56:47,325
I'm treated too well.
666
00:56:48,638 --> 00:56:50,731
I'm afraid if I stay on longer
667
00:56:50,974 --> 00:56:52,236
my courage will dwindle off.
668
00:56:52,809 --> 00:56:54,538
I don't want to shame my ancestors.
669
00:56:54,744 --> 00:56:56,143
I need to be on my own.
670
00:56:56,513 --> 00:56:57,707
It is great that you're ambitious.
671
00:56:58,648 --> 00:57:00,309
But with your mere sKills,
672
00:57:00,683 --> 00:57:03,015
How can you protect yourself?
673
00:57:03,219 --> 00:57:04,982
If anything untoward happens
674
00:57:05,188 --> 00:57:07,622
not only my family would be disgraced,
675
00:57:07,824 --> 00:57:11,157
but also how would I face your late parents?
676
00:57:15,432 --> 00:57:16,296
Mom is right.
677
00:57:16,966 --> 00:57:19,491
But this isn't the first time I'm travelling
678
00:57:21,037 --> 00:57:22,004
And yourself?
679
00:57:22,772 --> 00:57:25,605
I'll listen to him.
680
00:57:26,609 --> 00:57:30,409
Good, if you are on the same line, get up.
681
00:57:32,515 --> 00:57:33,209
ThanKs, mother
682
00:57:38,354 --> 00:57:40,754
If Mom wouldn't let us go through,
683
00:57:41,658 --> 00:57:42,716
... we won't get up.
684
00:57:44,828 --> 00:57:47,023
You've resolved to go along with him, right!
685
00:57:48,198 --> 00:57:49,187
Mom.
686
00:57:49,566 --> 00:57:54,060
She can't leave me and I can't leave her.
687
00:57:54,304 --> 00:57:55,532
I am asKing you
688
00:57:57,640 --> 00:57:58,368
I...
689
00:57:58,741 --> 00:58:00,003
Can you leave me?
690
00:58:03,146 --> 00:58:04,272
Mom...
691
00:58:05,048 --> 00:58:06,606
we'll always come to visit you
692
00:58:08,218 --> 00:58:11,813
Mom, we will come to visit you.
693
00:58:13,923 --> 00:58:15,515
We're requesting you to let us pass.
694
00:58:16,826 --> 00:58:18,953
Well, I'm permitting you both.
695
00:58:25,835 --> 00:58:28,201
But I have to go by the rules.
696
00:58:28,738 --> 00:58:31,229
Follow the rules, fight.
697
00:58:36,446 --> 00:58:38,346
Mother, please don't be so harsh on us
698
00:58:38,948 --> 00:58:40,347
What can you do except begging?
699
00:58:45,955 --> 00:58:51,257
Mom, watch out.
700
00:58:52,228 --> 00:58:54,128
LooK out!
701
00:58:59,702 --> 00:59:00,464
Wu!
702
00:59:03,740 --> 00:59:04,707
Mother!
703
00:59:08,945 --> 00:59:10,708
Mom, you'll have to Kill me first.
704
00:59:10,914 --> 00:59:12,848
I've no desire to live if he dies.
705
00:59:13,716 --> 00:59:15,343
Oh my! Such a shameless lass!
706
00:59:15,552 --> 00:59:19,113
Ma, I suggest you just Kill me and pardon her
707
00:59:33,803 --> 00:59:36,328
Mom, I am going.
708
00:59:50,086 --> 00:59:51,110
Mother...
709
00:59:51,387 --> 00:59:52,649
Go on
710
00:59:53,690 --> 00:59:57,091
Mom...taKe care of yourself!
711
00:59:58,728 --> 01:00:06,658
Mother...
712
01:00:59,555 --> 01:01:01,489
Lianzhu hurts you with the dart.
713
01:01:02,692 --> 01:01:05,855
It doesn't matter. You just sit down.
714
01:01:06,229 --> 01:01:08,356
I meant to hurt Wu first.
715
01:01:08,998 --> 01:01:10,898
She's desperate, so...
716
01:01:11,100 --> 01:01:12,158
How's the wound?
717
01:01:13,603 --> 01:01:16,970
It's oKay. Wu's is more serious.
718
01:01:17,373 --> 01:01:19,671
They still need to go through several barriers
719
01:01:20,877 --> 01:01:24,005
This isn't very tough.
720
01:01:24,213 --> 01:01:26,943
The last one of your grandma
721
01:01:31,988 --> 01:01:33,216
is the most difficult one.
722
01:01:33,956 --> 01:01:35,981
Even thinKing of her sticK gives me goosebumps
723
01:01:36,426 --> 01:01:37,984
The day the plunder tooK place...
724
01:01:45,735 --> 01:01:48,397
Pretty good. You've finally reached the bridge
725
01:01:49,072 --> 01:01:49,970
Grandma...
726
01:01:51,040 --> 01:01:52,337
Do not Kneel down
727
01:01:52,542 --> 01:01:54,271
Anyone who's learnt the Jin sKills
728
01:01:54,477 --> 01:01:55,535
can't leave here by himself.
729
01:01:56,012 --> 01:01:57,172
I haven't finished learning yet.
730
01:01:58,281 --> 01:02:00,977
Then how can you taKe your revenge?
731
01:02:03,186 --> 01:02:04,244
I'll be there to help him.
732
01:02:05,521 --> 01:02:06,886
You really wish to leave this place?
733
01:02:07,790 --> 01:02:09,519
I beg of your mercy.
734
01:02:09,726 --> 01:02:11,489
No use. If you really want to leave,
735
01:02:11,861 --> 01:02:12,919
you've to wait for your father.
736
01:02:13,830 --> 01:02:17,027
It'll be harder for us to leave then.
737
01:02:17,366 --> 01:02:18,799
It's good you realize this
738
01:02:19,035 --> 01:02:20,525
Therefore we request grannie's special favour
739
01:02:20,937 --> 01:02:22,461
I beg you on behalf of my parents
740
01:02:22,872 --> 01:02:24,840
to let me leave to seeK revenge.
741
01:02:25,508 --> 01:02:26,532
You taKe revenge for piety.
742
01:02:26,776 --> 01:02:29,006
Lianzhu doesn't wait for her dad.
743
01:02:29,212 --> 01:02:30,144
Is it piety for her?
744
01:02:31,147 --> 01:02:35,277
At home I do obey my father
745
01:02:35,485 --> 01:02:38,045
Now I obey my husband after marrying him.
746
01:02:39,956 --> 01:02:41,423
Wouldn't even miss your grandma, would you?
747
01:02:42,191 --> 01:02:45,024
I really would miss you.
748
01:02:45,628 --> 01:02:47,061
Then come bacK with me.
749
01:02:47,830 --> 01:02:50,094
Grandma, we have to leave.
750
01:02:51,067 --> 01:02:52,034
How about you, Lianzhu?
751
01:02:57,240 --> 01:02:57,968
Say somethin'
752
01:02:59,609 --> 01:03:01,099
As much as I hate to part from you,
753
01:03:04,480 --> 01:03:06,243
I do need to leave with him
754
01:03:09,819 --> 01:03:11,411
Good. Use the Yuanyang Sword-play
755
01:03:11,854 --> 01:03:12,946
The moves your elder aunt taught you
756
01:03:15,558 --> 01:03:16,456
QuicK, Little Wu
757
01:03:25,635 --> 01:03:27,660
What a girl! Playing games on me, eh!
758
01:03:49,659 --> 01:03:52,355
Grandma, Lianzhu implores you
759
01:03:52,562 --> 01:03:53,460
You'd better Kill me.
760
01:03:55,798 --> 01:03:57,561
Grandma...
761
01:03:58,935 --> 01:04:01,130
You'd better Kill me
762
01:04:01,370 --> 01:04:02,598
If rebel Little Wu was to leave
763
01:04:02,839 --> 01:04:04,807
even then your granddaughter would die
764
01:04:07,877 --> 01:04:09,174
If I leave with him,
765
01:04:09,378 --> 01:04:12,404
I'll miss you. So it's better for me to die
766
01:04:15,418 --> 01:04:18,148
Grannie, I'd prefer to die with Lianzhu.
767
01:04:18,354 --> 01:04:20,652
I'd rather die under your sticK.
768
01:04:22,625 --> 01:04:24,991
We beseech grandma to help us
769
01:04:27,864 --> 01:04:30,298
Shame on ya!
770
01:04:31,767 --> 01:04:33,701
Grandma
771
01:04:34,103 --> 01:04:35,695
Go on, get lost!
772
01:04:37,340 --> 01:04:38,705
ThanKs, grandma.
773
01:05:01,564 --> 01:05:03,623
You ought to thanK great aunt for her advice
774
01:05:03,833 --> 01:05:04,527
This swordplay was invented
775
01:05:04,767 --> 01:05:06,667
after her husband died.
776
01:05:07,136 --> 01:05:09,036
This is how it originated
777
01:05:14,944 --> 01:05:15,842
Ah Ling...
778
01:05:17,880 --> 01:05:19,677
Ling, what are you doing?
779
01:05:20,049 --> 01:05:21,107
If auntie goes, I'll leave too
780
01:05:22,184 --> 01:05:25,210
Ah Ling, this time your aunt...
781
01:05:25,421 --> 01:05:27,116
You're still young. You don't understand.
782
01:05:28,424 --> 01:05:29,482
What I don't understand?
783
01:05:29,792 --> 01:05:32,454
My aunt wouldn't be leaving if you hadn't come
784
01:05:35,197 --> 01:05:36,596
Listen to me
785
01:05:37,099 --> 01:05:38,794
We'd come bacK.
786
01:05:39,035 --> 01:05:39,797
I Know.
787
01:05:40,036 --> 01:05:41,799
So I'm leaving with you
788
01:05:42,204 --> 01:05:44,035
and I'll come bacK with you.
789
01:05:44,240 --> 01:05:46,231
You don't miss your mom and grandma.
790
01:05:46,475 --> 01:05:47,442
You're giving it all up too!
791
01:05:48,110 --> 01:05:52,342
Grandma has permitted us to leave
792
01:05:52,548 --> 01:05:54,743
Really...
793
01:05:58,521 --> 01:06:00,045
I don't care. No one will practice with me.
794
01:06:00,256 --> 01:06:03,157
I'm leaving with you.
795
01:06:05,161 --> 01:06:06,128
Listen to me, Ling.
796
01:06:06,329 --> 01:06:07,125
No.
797
01:06:07,563 --> 01:06:09,531
You have to listen to me.
798
01:06:11,667 --> 01:06:13,726
I haven't seen my dad yet.
799
01:06:14,136 --> 01:06:15,728
Why don't you wait for him?
800
01:06:16,539 --> 01:06:18,837
I've something important to accomplish
801
01:06:19,208 --> 01:06:21,108
You've to wait for grandfather,
802
01:06:21,844 --> 01:06:24,836
telling him I left in a hurry
803
01:06:27,450 --> 01:06:30,442
and that, will be bacK soon.
804
01:06:31,320 --> 01:06:33,845
Honestly, Ah Ling, please allow us to leave
805
01:06:41,597 --> 01:06:43,428
Ling, I am leaving.
806
01:07:02,685 --> 01:07:04,050
You're lying to me
807
01:07:05,588 --> 01:07:08,216
You won't come bacK soon.
808
01:07:14,630 --> 01:07:16,860
Do you thinK Ling has gone bacK home?
809
01:07:42,858 --> 01:07:43,756
Brother Du.
810
01:07:44,193 --> 01:07:46,320
According to the rules, let's fight
811
01:07:46,996 --> 01:07:48,759
and leave the dragon valley.
812
01:07:49,231 --> 01:07:50,255
How could l?
813
01:07:50,466 --> 01:07:53,867
You've passed grandma. So you can.
814
01:07:54,270 --> 01:07:57,171
Let's practice the swords and darts.
815
01:07:57,373 --> 01:07:58,863
You've taught me many times!
816
01:07:59,275 --> 01:08:00,833
Oh, my sKills are unpredictable!
817
01:08:01,343 --> 01:08:03,607
Lianzhu, no need to talK to this bandit.
818
01:08:09,885 --> 01:08:11,580
Wu, you won't stand a chance against him!
819
01:08:25,367 --> 01:08:26,959
No offence, Du
820
01:08:58,367 --> 01:08:59,857
If you Keep throwing darts,
821
01:09:00,102 --> 01:09:00,966
I will let him die slowly.
822
01:09:01,370 --> 01:09:02,530
Brother Du
823
01:09:02,771 --> 01:09:04,534
I am his woman now.
824
01:09:04,740 --> 01:09:06,298
No matter dead or alive...
825
01:09:06,542 --> 01:09:08,339
If you Kill him, I'd rather die.
826
01:09:09,278 --> 01:09:10,939
You...
827
01:09:11,147 --> 01:09:12,637
Or you can simply Kill me!
828
01:09:13,482 --> 01:09:14,506
Hmm...
829
01:09:14,717 --> 01:09:15,775
Lianzhu, you may go
830
01:09:16,552 --> 01:09:17,917
Little Wu...
831
01:09:18,587 --> 01:09:19,781
You are a cold-blooded fella
832
01:09:22,391 --> 01:09:30,093
Wu...Wu
833
01:09:31,767 --> 01:09:33,758
Little Wu
834
01:09:52,021 --> 01:09:58,392
Miles of red...
835
01:09:58,928 --> 01:10:05,834
Love can't stay...
836
01:10:06,068 --> 01:10:15,602
A helpless hero misses...
837
01:10:15,811 --> 01:10:22,979
The man is carefree and wanders...
838
01:10:23,352 --> 01:10:33,785
He's too deep in love...
839
01:10:33,963 --> 01:10:37,057
The road ahead...
840
01:10:37,266 --> 01:10:43,728
so mournful...
841
01:10:44,206 --> 01:10:53,012
T onight where's my home?
842
01:10:53,382 --> 01:10:58,445
where might my home be?!
843
01:11:12,401 --> 01:11:13,299
Captain Li...
844
01:11:15,070 --> 01:11:17,004
I finally completed your order,
845
01:11:17,206 --> 01:11:18,230
and got bacK your money.
846
01:11:18,807 --> 01:11:21,401
Now that it's returned to you, adios!
847
01:11:22,011 --> 01:11:25,811
Master Jin, let me compliment you.
848
01:11:27,316 --> 01:11:28,112
My whole family
849
01:11:28,317 --> 01:11:30,785
wouldn't ever forget this favor.
850
01:11:31,086 --> 01:11:33,145
Please arise...
851
01:11:34,456 --> 01:11:37,050
It is my duty to wipe out the dirt.
852
01:11:37,426 --> 01:11:38,552
Don't taKe it seriously
853
01:11:39,528 --> 01:11:41,359
Master Jin, l...
854
01:11:41,563 --> 01:11:44,157
Guangyuan, we have to leave.
855
01:11:48,570 --> 01:11:51,903
Master Jin, I do understand that,
856
01:11:52,107 --> 01:11:53,631
you're here just to return the money
857
01:11:53,876 --> 01:11:56,071
Hence, please stay here for a few days.
858
01:11:57,179 --> 01:11:59,977
My brother is worried about our home.
859
01:12:00,182 --> 01:12:02,707
Red lotus Clan has already strucK twice
860
01:12:05,387 --> 01:12:07,082
They tooK on Jin Castle
861
01:12:07,456 --> 01:12:08,855
only because of the money.
862
01:12:09,058 --> 01:12:10,184
That's not the case.
863
01:12:10,392 --> 01:12:13,691
Bandits prevail everywhere.
864
01:12:13,896 --> 01:12:15,420
Jin Castle strengthens itself for protection.
865
01:12:15,631 --> 01:12:17,826
It already stirs up their resentment.
866
01:12:18,667 --> 01:12:20,635
We are in an opposing situation.
867
01:12:21,437 --> 01:12:22,631
If you've any trouble,
868
01:12:22,871 --> 01:12:24,736
I'm at your service.
869
01:12:24,940 --> 01:12:27,306
I will do whatever I can,
870
01:12:28,043 --> 01:12:28,771
and leave no stone unturned,
871
01:12:28,977 --> 01:12:31,275
specially to deal with the evil Red lotus Clan
872
01:12:59,775 --> 01:13:00,639
Forgive me...
873
01:13:21,697 --> 01:13:32,733
Dad...
874
01:13:32,975 --> 01:13:43,146
Let me go.
875
01:13:43,352 --> 01:13:44,614
T aKe her away.
876
01:13:44,953 --> 01:13:51,517
Let me go.
877
01:13:51,727 --> 01:13:57,165
Dad...
878
01:13:57,533 --> 01:13:58,761
He's dead. It's no use shouting!
879
01:13:59,868 --> 01:14:00,926
You Killed my dad!
880
01:14:01,503 --> 01:14:02,231
I'm flattering you.
881
01:14:02,471 --> 01:14:04,837
If I don't Kill him, it'll be trouble.
882
01:14:06,141 --> 01:14:08,371
You are all bandits.
883
01:14:08,744 --> 01:14:14,307
Bullshit! C'mon, give me a Kiss.
884
01:14:16,785 --> 01:14:17,774
Hand me my whip
885
01:14:21,957 --> 01:14:23,618
You sure are good looKin'!
886
01:14:25,527 --> 01:14:27,324
Bastard!
887
01:14:28,197 --> 01:14:29,755
But a bit hot-tempered though!
888
01:14:32,267 --> 01:14:33,131
You talK to her.
889
01:14:33,502 --> 01:14:34,867
I won't.
890
01:14:36,238 --> 01:14:38,263
If she marries me, she'll have an easy life.
891
01:14:39,508 --> 01:14:41,874
Little lady, my master liKes you.
892
01:14:42,077 --> 01:14:43,339
If you become his wife,
893
01:14:43,712 --> 01:14:45,873
you'll have a great deal of advantages.
894
01:14:47,583 --> 01:14:48,607
What advantages?
895
01:14:49,017 --> 01:14:51,850
You'll find a new girl later.
896
01:14:53,088 --> 01:14:54,783
You're here to persuade
897
01:14:54,990 --> 01:14:56,548
You evil bandit...
898
01:14:58,527 --> 01:15:01,052
If you don't accept,
899
01:15:02,130 --> 01:15:03,597
you have to suffer.
900
01:15:03,932 --> 01:15:04,956
I'd rather die.
901
01:15:05,734 --> 01:15:06,564
Won't be that easy.
902
01:15:10,606 --> 01:15:13,575
Don't beat her too harsh!
903
01:15:15,010 --> 01:15:15,977
Shit!
904
01:15:16,278 --> 01:15:17,870
Master, just locK her down there
905
01:15:18,080 --> 01:15:20,947
and starve her with them for a few days.
906
01:15:21,517 --> 01:15:23,007
OKay.
907
01:15:28,824 --> 01:15:30,917
Bastard! You rogue!
908
01:15:32,828 --> 01:15:35,729
Bastard!
909
01:15:39,768 --> 01:15:40,666
Get her down
910
01:15:44,072 --> 01:15:46,768
You haven't left yet?
911
01:15:48,076 --> 01:15:49,043
Where are you going?
912
01:15:49,845 --> 01:15:50,743
Master.
913
01:15:52,347 --> 01:15:53,336
Aren't you returning to Red lotus Temple?
914
01:15:53,649 --> 01:15:54,411
Red Lotus Temple is just fine
915
01:15:54,783 --> 01:15:55,442
That isn't the case
916
01:15:55,817 --> 01:15:58,684
The money we got was taKen bacK by Jin.
917
01:15:58,887 --> 01:16:01,151
Zhiyuan told me already.
918
01:16:01,356 --> 01:16:03,449
The lord sent us a letter as well.
919
01:16:03,659 --> 01:16:05,752
It said our enemy is coming towards us.
920
01:16:07,362 --> 01:16:10,422
Master, outside there's a couple coming...
921
01:16:10,799 --> 01:16:11,390
They're carrying swords
922
01:16:11,600 --> 01:16:12,726
A man and a woman!
923
01:16:12,968 --> 01:16:15,095
They requested shelter for the night.
924
01:16:15,571 --> 01:16:16,765
Is the girl good looKing?
925
01:16:18,574 --> 01:16:19,302
Bring them in
926
01:16:19,508 --> 01:16:20,440
Right.
927
01:16:24,780 --> 01:16:26,441
Master, I have tied her up.
928
01:16:26,648 --> 01:16:27,706
Good.
929
01:16:30,752 --> 01:16:33,778
You have Kept too many girls.
930
01:16:33,989 --> 01:16:35,013
Oh, that's nothing!
931
01:16:35,257 --> 01:16:35,916
Although I live in this temple,
932
01:16:36,124 --> 01:16:37,455
I am not a true monK.
933
01:16:37,659 --> 01:16:39,718
However, you shouldn't have done too much
934
01:16:40,195 --> 01:16:42,663
You'd better to go bacK to the temple quicK.
935
01:16:44,333 --> 01:16:45,925
Let's leave the girl outside for me.
936
01:16:46,168 --> 01:16:47,226
I'll return tomorrow
937
01:16:48,870 --> 01:16:51,464
OKay, then you must arrange to leave tomorrow.
938
01:16:51,707 --> 01:16:52,639
OKay.
939
01:17:02,484 --> 01:17:04,042
C'mon, clear up, PacK up.
940
01:17:08,523 --> 01:17:09,581
Sir, please...
941
01:17:21,203 --> 01:17:21,999
Please...
942
01:17:34,850 --> 01:17:37,512
Sorry for not welcoming you.
943
01:17:37,886 --> 01:17:38,910
Please forgive me.
944
01:17:39,588 --> 01:17:41,954
Sorry to disturb you.
945
01:17:42,891 --> 01:17:45,086
We're pleased to be of help
946
01:17:45,293 --> 01:17:47,761
It's no problem at all. Please...
947
01:17:55,003 --> 01:17:56,061
Please sit down.
948
01:18:08,984 --> 01:18:10,713
Can you tell me your name please?
949
01:18:11,319 --> 01:18:14,584
I'm Gui. She's my wife.
950
01:18:14,956 --> 01:18:15,980
Mr. Gui...
951
01:18:18,026 --> 01:18:21,223
It must indeed have been a long journey!
952
01:18:22,431 --> 01:18:23,955
We are from Dragon Valley.
953
01:18:24,299 --> 01:18:26,824
I Know the place well.
954
01:18:28,203 --> 01:18:29,192
Have you been there?
955
01:18:29,438 --> 01:18:30,462
Yes, I've been there
956
01:18:31,873 --> 01:18:36,674
The Jin Castle there, is a good place.
957
01:18:37,512 --> 01:18:38,877
Why did you leave?
958
01:18:41,416 --> 01:18:43,475
We are in search of our enemy,
959
01:18:44,920 --> 01:18:46,319
and also relatives.
960
01:18:49,791 --> 01:18:52,453
There is a hero called Dragon Jin.
961
01:18:52,661 --> 01:18:53,525
You Know my dad?
962
01:18:53,895 --> 01:18:56,363
We're good friends.
963
01:18:59,568 --> 01:19:02,196
Then since you're his daughter,
964
01:19:02,437 --> 01:19:03,597
we are friends too
965
01:19:05,774 --> 01:19:08,242
Please sit down. MaKe yourself comfortable.
966
01:19:10,212 --> 01:19:11,770
Please have some tea.
967
01:19:13,982 --> 01:19:14,243
ThanKs
968
01:19:14,449 --> 01:19:16,883
Prepare the room, as well as meals
969
01:19:17,085 --> 01:19:18,848
Sorry for the bother
970
01:19:19,354 --> 01:19:20,343
It doesn't matter.
971
01:19:21,022 --> 01:19:22,114
Master Gui, it is about time
972
01:19:22,324 --> 01:19:23,313
to have some rest.
973
01:19:23,525 --> 01:19:25,220
I'll taKe your leave
974
01:19:25,427 --> 01:19:26,519
Please.
975
01:19:41,443 --> 01:19:43,536
Master, I've met the man before.
976
01:19:43,745 --> 01:19:44,541
They've already told me
977
01:19:44,913 --> 01:19:46,904
That girl is Jin's daughter.
978
01:19:47,182 --> 01:19:48,581
Inside the tea....
979
01:19:56,057 --> 01:19:57,024
Lianzhu...
980
01:19:57,592 --> 01:19:58,354
What?
981
01:19:58,827 --> 01:20:00,385
I don't liKe this place.
982
01:20:00,595 --> 01:20:01,254
What's wrong?
983
01:20:02,197 --> 01:20:03,960
How could the nun and the monK live together?
984
01:20:04,900 --> 01:20:07,130
Shouldn't they be together?
985
01:20:07,369 --> 01:20:09,337
And besides, did you notice that,
986
01:20:09,771 --> 01:20:11,568
those nuns have hairs?
987
01:20:13,175 --> 01:20:16,110
Hairs! Let's mind our own business!
988
01:20:17,546 --> 01:20:18,137
Have some tea.
989
01:20:27,522 --> 01:20:29,820
Wu, will we go east tomorrow?
990
01:20:31,927 --> 01:20:34,418
Eastwards there's a hill. Better down south.
991
01:20:50,912 --> 01:20:51,708
The Red Lady Sword.
992
01:20:55,750 --> 01:20:56,944
There's poison in the tea!
993
01:21:00,856 --> 01:21:03,916
You're right. Something is wrong here!
994
01:21:04,359 --> 01:21:05,348
That's why I hinted you,
995
01:21:05,560 --> 01:21:06,492
and told you to Keep silent.
996
01:21:07,195 --> 01:21:08,253
Ought to remember; when on a trip,
997
01:21:08,463 --> 01:21:10,294
you shouldn't be too honest.
998
01:21:10,632 --> 01:21:12,964
Couldn't see through those monKs earlier!
999
01:21:13,735 --> 01:21:18,968
Help! Help!
1000
01:21:21,710 --> 01:21:24,679
Help! Help!
1001
01:21:26,081 --> 01:21:27,605
It's a dungeon down there.
1002
01:21:27,983 --> 01:21:28,540
TaKe a looK.
1003
01:21:28,750 --> 01:21:29,648
OKay
1004
01:22:12,427 --> 01:22:14,054
ThanKs for saving our lives.
1005
01:22:15,797 --> 01:22:16,923
Get up quicK.
1006
01:22:18,233 --> 01:22:20,565
We've to leave this place immediately.
1007
01:22:20,802 --> 01:22:21,769
Let's leave the talKs for later
1008
01:22:24,039 --> 01:22:25,199
Follow me.
1009
01:23:34,542 --> 01:23:35,509
Don't go.
1010
01:24:35,703 --> 01:24:37,295
This girl is good looKing.
1011
01:24:37,639 --> 01:24:39,106
Right. Her sKill is good too.
1012
01:24:40,408 --> 01:24:41,807
You said she's mine.
1013
01:24:42,610 --> 01:24:44,441
We can't Keep the enemy's daughter.
1014
01:24:44,813 --> 01:24:45,939
Red lotus Clan!
1015
01:24:46,648 --> 01:24:48,878
I am leaving. Give her to me.
1016
01:25:31,259 --> 01:25:32,920
Kid, how is it?
1017
01:25:33,294 --> 01:25:35,285
Now you Know how fierce we could be!
1018
01:25:35,630 --> 01:25:37,860
Jin Castle has always messed up my affairs
1019
01:25:38,233 --> 01:25:39,632
TaKen away the money we plundered
1020
01:25:39,868 --> 01:25:41,335
and returned it to the Escorts
1021
01:25:43,404 --> 01:25:44,268
Aren't you one of the guards then?
1022
01:25:44,539 --> 01:25:47,007
I'm the bandit.
1023
01:25:48,409 --> 01:25:49,569
So you're the bandit, is it!
1024
01:25:49,777 --> 01:25:51,005
So now you'd die peacefully.
1025
01:25:51,379 --> 01:25:52,403
We're the Red lotus Clan.
1026
01:25:53,148 --> 01:25:54,046
Red lotus Clan!
1027
01:25:59,587 --> 01:26:00,815
That means you're the original bandits!
1028
01:26:02,157 --> 01:26:03,920
But you've realized it too late.
1029
01:26:59,881 --> 01:27:02,372
Red Lady, run!
1030
01:27:16,264 --> 01:27:17,458
You aren't hurt, are you?
1031
01:27:17,665 --> 01:27:18,393
No.
1032
01:27:18,700 --> 01:27:19,792
ThanKs for your dart.
1033
01:27:20,034 --> 01:27:21,001
Hadn't it been for that,
1034
01:27:21,369 --> 01:27:22,927
I'd have long been Killed by the monK
1035
01:27:29,110 --> 01:27:30,873
I regret not learning the dart-sKills too well
1036
01:27:31,079 --> 01:27:32,137
Let's go after the bandits
1037
01:27:32,347 --> 01:27:33,405
It'll be a futile chase
1038
01:27:33,615 --> 01:27:35,708
We can't match up with those monKs.
1039
01:27:35,917 --> 01:27:37,544
Hadn't you thrown the last few of those darts,
1040
01:27:37,752 --> 01:27:39,083
we couldn't scare them away.
1041
01:27:39,554 --> 01:27:40,680
Last few darts?
1042
01:27:42,223 --> 01:27:43,554
Was it you?
1043
01:27:44,225 --> 01:27:46,318
I didn't use a dart to hit him.
1044
01:27:47,295 --> 01:27:48,284
Really?
1045
01:27:49,130 --> 01:27:50,119
We'd better go after them
1046
01:27:53,935 --> 01:27:54,799
It's the Red Lady Sword again.
1047
01:28:01,476 --> 01:28:02,943
Mind your own business.
1048
01:28:03,878 --> 01:28:05,436
Let's practice for the revenge.
1049
01:28:09,284 --> 01:28:11,309
The Red Lady has saved us twice today.
1050
01:28:13,521 --> 01:28:14,579
No need to find.
1051
01:28:14,789 --> 01:28:16,416
Dad used to tell me when I was a child
1052
01:28:16,624 --> 01:28:18,751
Red Lady's sKill is extremely good.
1053
01:28:18,960 --> 01:28:20,723
One could never Know her whereabouts.
1054
01:28:21,396 --> 01:28:23,830
I thinK she has vanished!
1055
01:28:26,601 --> 01:28:27,590
She's right.
1056
01:28:27,835 --> 01:28:29,735
I need to go bacK to the castle to practice
1057
01:28:29,937 --> 01:28:31,461
and then again get ready for revenge.
1058
01:28:32,340 --> 01:28:33,307
Return to the castle.
1059
01:28:34,375 --> 01:28:35,637
Now I understand...
1060
01:28:35,843 --> 01:28:37,105
Father-in-law is a real hero.
1061
01:28:38,246 --> 01:28:40,476
Well Wu, let's go home now.
1062
01:28:50,591 --> 01:28:56,154
The young do not fear the hardships...
1063
01:28:56,364 --> 01:29:01,825
They maKe their way bacK...
1064
01:29:02,337 --> 01:29:08,173
BacK to the castle to practice...
1065
01:29:08,376 --> 01:29:13,746
fearlessly treading on caring not for rewards
1066
01:29:14,515 --> 01:29:20,147
Practice to enter the boxer's world...
1067
01:29:20,521 --> 01:29:26,016
Heat up the world
1068
01:29:26,594 --> 01:29:33,397
Bring on the challenge!
70879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.