All language subtitles for Temple of the Red Lotus (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,353 --> 00:02:34,547 Itisacorpse! 2 00:06:07,734 --> 00:06:10,100 Meeting the famous swordwoman Red Lady, 3 00:06:10,336 --> 00:06:11,928 is indeed a matter of great honour for me 4 00:06:12,638 --> 00:06:15,198 I'm grateful to you for curing my wound. 5 00:06:15,742 --> 00:06:17,175 Oh, not at all 6 00:06:20,380 --> 00:06:23,372 You weren't severely hurt. C'mon, get up 7 00:06:29,188 --> 00:06:30,883 Do you Know the person who threw this? 8 00:06:31,190 --> 00:06:32,555 This person is... 9 00:06:34,761 --> 00:06:36,194 Do you wish to taKe revenge? 10 00:06:36,562 --> 00:06:39,656 No, first of all I'd liKe to avenge my parents 11 00:06:41,367 --> 00:06:42,698 Then you must be Wu from Ming House. 12 00:06:42,935 --> 00:06:45,165 True. My family were victim of the massacre. 13 00:06:45,571 --> 00:06:47,095 Both my parents were Killed! 14 00:06:47,840 --> 00:06:51,037 Only an aunt who wasn't home that day survived 15 00:06:51,577 --> 00:06:54,171 My master saved and trained me for 1 0 years. 16 00:06:54,547 --> 00:06:55,912 I am on orders to have revenge. 17 00:06:58,918 --> 00:07:00,909 So you have found your enemies, is it? 18 00:07:01,120 --> 00:07:03,054 Not Yet. 19 00:07:03,489 --> 00:07:05,889 I need to looK for my aunt first 20 00:07:06,092 --> 00:07:08,754 or go to Jin Castle in Dragon Valley. 21 00:07:09,996 --> 00:07:12,089 My marriage has been arranged, 22 00:07:12,298 --> 00:07:13,697 with Jin's daughter. 23 00:07:15,902 --> 00:07:18,769 But I won't marry before having my revenge! 24 00:07:20,139 --> 00:07:23,165 In fact, I aspire to learn Jin's special sKill 25 00:07:26,145 --> 00:07:28,807 So I taKe it, you'll go to Jin Castle first, 26 00:07:29,015 --> 00:07:31,848 since you haven't found your aunt as yet. 27 00:07:32,318 --> 00:07:33,342 That's right 28 00:07:33,719 --> 00:07:35,949 How did you Know? 29 00:07:38,357 --> 00:07:40,382 Because you said so yourself! 30 00:07:41,194 --> 00:07:43,788 Yeah, but I haven't been out for 1 0 years, 31 00:07:43,996 --> 00:07:45,827 and I don't Know the way to Jin Castle. 32 00:07:46,866 --> 00:07:47,890 I can show you the way. 33 00:07:48,134 --> 00:07:50,193 There is a shortcut to Dragon Valley. 34 00:07:54,106 --> 00:07:55,130 Follow me. 35 00:08:11,524 --> 00:08:15,392 Hey, what are you doing? 36 00:08:16,796 --> 00:08:18,263 LooK brother... 37 00:08:18,464 --> 00:08:19,761 I am not a boy! 38 00:08:20,600 --> 00:08:22,124 I beg your pardon; little lady... 39 00:08:25,571 --> 00:08:27,869 Can you show me the way to Jin Castle? 40 00:08:30,576 --> 00:08:31,838 Whom would you liKe to meet there? 41 00:08:32,512 --> 00:08:33,672 I'm looKing for Mr. Dragon Jin. 42 00:08:34,013 --> 00:08:36,174 He is my grandfather. And yourself? 43 00:08:36,849 --> 00:08:38,441 I'm Wu from Ming House 44 00:08:39,018 --> 00:08:40,280 You are little Wu, right? 45 00:08:41,420 --> 00:08:42,546 Yes, I am. 46 00:08:43,422 --> 00:08:45,982 Little Wu and my aunt are one of a pair 47 00:08:47,627 --> 00:08:49,686 Let's go. I'll taKe you home 48 00:09:14,253 --> 00:09:15,151 Brother Du... 49 00:09:15,621 --> 00:09:18,317 I, sister Lianzhu... 50 00:09:18,524 --> 00:09:20,583 Do you understand what I am saying? 51 00:09:22,028 --> 00:09:23,359 You said you treat me well. 52 00:09:23,563 --> 00:09:27,192 Granny, the parents, brother, sis-in-law, 53 00:09:27,400 --> 00:09:28,662 everyone in the family treats me well. 54 00:09:29,068 --> 00:09:31,366 We're relatives. Indeed you'd treat me well. 55 00:09:32,204 --> 00:09:33,296 I... 56 00:09:35,174 --> 00:09:36,402 Why do you sigh? 57 00:09:42,481 --> 00:09:45,348 You looK funny and dumb, 58 00:09:45,551 --> 00:09:46,575 ...just liKe little Wu. 59 00:09:47,153 --> 00:09:47,983 Little Wu... 60 00:09:48,187 --> 00:09:51,122 We've been together since we were Kids. 61 00:09:51,324 --> 00:09:53,690 He looKs funny too. It's so amusing! 62 00:09:56,128 --> 00:09:57,117 C'mon, practice. 63 00:10:01,734 --> 00:10:02,291 If dad comes and asKs, 64 00:10:02,535 --> 00:10:03,729 tell him I've finished. 65 00:10:50,983 --> 00:10:51,847 Has Lian finished? 66 00:10:53,252 --> 00:10:54,412 How's your practice going on? 67 00:10:54,687 --> 00:10:56,348 Still a lot remains to be accomplished! 68 00:10:57,823 --> 00:11:00,087 Don't be modest. Everyone says you're good. 69 00:11:00,426 --> 00:11:02,223 No, I don't deserve the praise. 70 00:11:03,262 --> 00:11:05,560 The other day, hadn't you pretended a corpse, 71 00:11:05,765 --> 00:11:08,461 and obtained the money by blocKing the road; 72 00:11:08,868 --> 00:11:11,029 I don't thinK it's easy to maKe it. 73 00:11:11,270 --> 00:11:15,570 Dad, Wu from Ming house is here. 74 00:11:16,342 --> 00:11:16,865 Where's he? 75 00:11:17,109 --> 00:11:18,406 In the living room. 76 00:11:31,157 --> 00:11:32,021 Where? 77 00:11:35,928 --> 00:11:36,952 Meet my mother 78 00:11:38,197 --> 00:11:39,323 Aunt... 79 00:11:41,500 --> 00:11:44,526 Little Wu, I couldn't imagine it's you! 80 00:11:45,171 --> 00:11:46,138 Aunt 81 00:11:46,772 --> 00:11:49,832 This is Lian's... 82 00:11:51,077 --> 00:11:52,942 Wu, get up. 83 00:11:53,579 --> 00:11:55,206 She's lady Qi of your family. 84 00:11:55,681 --> 00:11:56,648 She's my mother. 85 00:11:57,950 --> 00:11:59,008 Sister-in-law 86 00:11:59,351 --> 00:12:00,443 Don't be too formal 87 00:12:02,788 --> 00:12:03,584 Sister-in-law... 88 00:12:03,789 --> 00:12:07,247 Just in time; Wu, he is your second uncle. 89 00:12:08,461 --> 00:12:08,927 Uncle 90 00:12:09,128 --> 00:12:10,220 Hey don't! C'mon get up 91 00:12:12,364 --> 00:12:13,194 Where is elder brother? 92 00:12:13,399 --> 00:12:14,593 Jiaqi has gone to inform him. 93 00:12:15,367 --> 00:12:16,459 Grandpa is here 94 00:12:18,170 --> 00:12:19,637 Grandfather, Dad 95 00:12:22,875 --> 00:12:26,106 Meet your Grandfather and he's Brother Qi. 96 00:12:31,083 --> 00:12:31,981 C'mon, get up 97 00:12:32,651 --> 00:12:33,345 Have you met grandmother? 98 00:12:33,552 --> 00:12:34,746 Sister is gone to fetch her. 99 00:12:35,688 --> 00:12:37,918 When will little Wu marry my aunt? 100 00:12:38,824 --> 00:12:40,052 You shouldn't call him little Wu. 101 00:12:40,392 --> 00:12:41,757 You should call him uncle Wu. 102 00:12:48,467 --> 00:12:50,935 Mom, would I still need to call him "uncle" 103 00:12:51,137 --> 00:12:52,104 after he's married to aunt? 104 00:12:57,076 --> 00:12:59,738 Where is little Wu? 105 00:13:01,247 --> 00:13:01,576 Grandma 106 00:13:01,947 --> 00:13:03,505 Wu... where is Little Wu? 107 00:13:07,286 --> 00:13:08,878 Grandma, how are you? 108 00:13:09,088 --> 00:13:10,680 Get up, get up 109 00:13:12,758 --> 00:13:14,555 My my! How you've grown up! 110 00:13:16,228 --> 00:13:18,719 Come closer and let me have a looK. 111 00:13:23,169 --> 00:13:24,136 Grandma... 112 00:13:26,605 --> 00:13:30,006 He's handsome and strong, 113 00:13:30,209 --> 00:13:33,235 and maKes a good match with Lianzhu. 114 00:13:36,282 --> 00:13:39,979 She's your elder aunt. -Hello Auntie 115 00:13:41,520 --> 00:13:42,077 You are welcome. 116 00:13:42,288 --> 00:13:43,812 Come on, have a seat. 117 00:13:46,058 --> 00:13:47,116 Where's Lianzhu? 118 00:13:47,760 --> 00:13:50,092 Should I call Lianzhu to see little Wu? 119 00:13:50,429 --> 00:13:51,293 I'll go, granny 120 00:13:52,865 --> 00:13:53,729 Little Lin. 121 00:13:56,268 --> 00:13:57,963 Did Lianzhu catch a cold? 122 00:14:02,641 --> 00:14:05,610 Yes, she's sicK. 123 00:14:06,111 --> 00:14:08,602 They haven't met for a long time. 124 00:14:08,981 --> 00:14:11,347 Yes, ten years have passed 125 00:14:11,684 --> 00:14:14,175 Outside, wouldn't have recognized each other! 126 00:14:14,620 --> 00:14:16,451 What to speaK of Knowing him outside, 127 00:14:16,655 --> 00:14:18,213 It's already tough recognizing him here! 128 00:14:20,025 --> 00:14:23,552 Grandma, I thinK little Wu might be tired 129 00:14:23,762 --> 00:14:26,060 Should I prepare some snacKs? 130 00:14:26,265 --> 00:14:28,096 TaKe him to the guest room to relax 131 00:14:28,467 --> 00:14:31,027 OKay, you and Jiaqi see him to the room. 132 00:14:31,270 --> 00:14:32,237 Yes. 133 00:14:33,839 --> 00:14:34,703 Granny... 134 00:14:35,074 --> 00:14:37,474 I want to learn Dragon Dart from Mr. Jin. 135 00:14:39,545 --> 00:14:40,443 Let's talK about it later. 136 00:14:43,649 --> 00:14:46,982 Go now, we'll have a chat tomorrow morning. 137 00:14:47,720 --> 00:14:50,211 OKay, old lady, I'm off now. 138 00:14:55,561 --> 00:14:58,394 Come bacK, what did you just call me? 139 00:15:00,466 --> 00:15:02,331 Old lady sounds too remote. 140 00:15:03,302 --> 00:15:04,394 Grandma. 141 00:15:04,904 --> 00:15:06,997 Right. Go and have some rest. 142 00:15:07,439 --> 00:15:08,804 Yes, grandma. 143 00:15:20,219 --> 00:15:22,278 Grandma, aunt is not sicK. 144 00:15:22,588 --> 00:15:24,351 I saw her practicing just this morning. 145 00:15:24,690 --> 00:15:26,555 Lin, go and play outside 146 00:15:30,129 --> 00:15:32,825 Go play with your mom, dear. I'm busy. 147 00:15:37,102 --> 00:15:39,161 Why didn't you let Lianzhu see him? 148 00:15:40,005 --> 00:15:41,131 Mom, you still don't get it? 149 00:15:41,373 --> 00:15:43,568 Just a few days bacK we encountered Wu. 150 00:15:44,076 --> 00:15:44,770 Encountered?! 151 00:15:45,144 --> 00:15:46,668 Brother hit him with a dart that day. 152 00:15:48,981 --> 00:15:50,744 So about Lianzhu's marriage proposal, 153 00:15:50,950 --> 00:15:52,212 we had better thinK about seriously. 154 00:15:55,087 --> 00:15:58,318 But it's already been agreed upon. 155 00:15:58,524 --> 00:16:01,857 I don't thinK he'd do us any harm 156 00:16:41,500 --> 00:16:44,765 Bro...brother, what's wrong with you? 157 00:16:46,472 --> 00:16:47,439 Get him inside. QuicK. 158 00:16:47,639 --> 00:16:50,039 QuicK... 159 00:17:08,260 --> 00:17:09,124 Hurry up... 160 00:17:24,643 --> 00:17:25,905 Master..., Master 161 00:17:30,516 --> 00:17:31,676 Is it Ziran? 162 00:17:31,884 --> 00:17:32,714 Y es 163 00:17:33,152 --> 00:17:34,141 What's the matter? 164 00:17:34,353 --> 00:17:35,684 Y es, he's bacK. 165 00:17:35,888 --> 00:17:37,287 OKay, I will be there right away 166 00:17:39,558 --> 00:17:40,616 Untie his clothes first. 167 00:17:56,675 --> 00:17:57,437 What is it again? 168 00:17:57,643 --> 00:17:59,736 Ziran collapsed outside bro's door 169 00:17:59,945 --> 00:18:01,276 Just us handling him. We tooK him inside. 170 00:18:03,816 --> 00:18:04,510 Was it only him? 171 00:18:04,716 --> 00:18:06,240 Yep, and he was hit by a dart. 172 00:18:10,456 --> 00:18:12,287 Go, hurry up and get the medicine. 173 00:18:12,491 --> 00:18:13,253 Right 174 00:18:15,461 --> 00:18:17,520 Now we've had it! 175 00:18:17,796 --> 00:18:18,854 What on earth is the matter? 176 00:18:19,231 --> 00:18:21,222 The money in our guard has been plundered. 177 00:18:21,433 --> 00:18:23,526 All other guys died. 178 00:18:35,981 --> 00:18:37,278 The bandits were very professional. 179 00:18:37,483 --> 00:18:39,974 We didn't stand a chance and I was hit! 180 00:18:40,185 --> 00:18:40,981 Finding no other way, 181 00:18:41,186 --> 00:18:42,881 I hid myself behind the hill to avoid them 182 00:18:43,088 --> 00:18:47,047 After they left, I just... 183 00:18:54,700 --> 00:18:56,395 Was the dart-thrower tall? 184 00:18:58,770 --> 00:18:59,998 Well, he sure is a good boxer. 185 00:19:00,405 --> 00:19:02,635 I saw him throwing four darts at a time. 186 00:19:02,841 --> 00:19:05,537 4 of our men died without so much as a word 187 00:19:06,111 --> 00:19:07,078 It definitely must be him! 188 00:19:07,446 --> 00:19:08,970 Master, you Know that gang? 189 00:19:09,348 --> 00:19:11,680 Not a group, but rather a family! 190 00:19:14,620 --> 00:19:15,917 How could they dare... 191 00:19:16,421 --> 00:19:17,945 How dare they taKe on us, Red lotus Clan? 192 00:19:18,157 --> 00:19:21,388 Master, our men were dressed as guards... 193 00:19:21,593 --> 00:19:23,618 how could they Know we were Red lotus Clan? 194 00:19:23,829 --> 00:19:25,387 I must looK into this. 195 00:19:25,597 --> 00:19:28,623 Their Chief named Dragon Jin, 196 00:19:28,867 --> 00:19:30,596 always taKes on other boxers. 197 00:19:31,537 --> 00:19:33,664 Master, we'll go checK it out first. 198 00:19:34,173 --> 00:19:36,835 OKay. Go and request Master Fafu to come 199 00:19:37,042 --> 00:19:38,407 He left yesterday. 200 00:19:39,144 --> 00:19:40,475 Where did he have to go again? 201 00:19:40,946 --> 00:19:41,605 We don't Know. 202 00:19:41,813 --> 00:19:43,747 He didn't say, and we didn't dare asK! 203 00:19:43,949 --> 00:19:45,211 Damn it! 204 00:19:46,185 --> 00:19:47,846 The Landlord and yourself weren't in, 205 00:19:48,053 --> 00:19:49,020 And there was such a serious problem... 206 00:19:49,221 --> 00:19:51,280 No matter what, master... 207 00:19:51,490 --> 00:19:52,718 We'll go to checK first. 208 00:19:53,292 --> 00:19:54,384 Alright, 209 00:19:54,593 --> 00:19:56,185 but don't let the matter get heated up 210 00:20:16,048 --> 00:20:17,447 Remember, I'm just acting on doubt. 211 00:20:17,883 --> 00:20:19,077 Nevertheless... 212 00:20:19,451 --> 00:20:21,316 we ought to pay extra attention. 213 00:20:30,329 --> 00:20:32,991 Yes, lord shares the same idea. 214 00:20:37,903 --> 00:20:40,428 You taKe some rest. I'll handle it. 215 00:20:40,672 --> 00:20:41,639 All right! 216 00:20:50,282 --> 00:20:51,214 What are you laughing at? 217 00:20:52,284 --> 00:20:53,046 I Knew that Du... 218 00:20:53,418 --> 00:20:56,012 really wished Wu to turn out a traitor. 219 00:20:56,588 --> 00:20:57,555 What do you mean? 220 00:20:57,956 --> 00:20:58,923 Still don't get it, do you? 221 00:20:59,124 --> 00:21:00,648 This dearest brother of mine, 222 00:21:00,859 --> 00:21:03,054 always Keeps thinKing of Lianzhu 223 00:21:03,428 --> 00:21:04,986 and desires to be close to her. 224 00:21:07,432 --> 00:21:08,091 If you Know what I mean, 225 00:21:08,467 --> 00:21:09,798 ...then give him a hand. 226 00:21:10,335 --> 00:21:13,270 It's a one-sided matter, what can I do? 227 00:21:13,805 --> 00:21:15,102 It's just the same as you before. 228 00:21:15,474 --> 00:21:17,874 Me? What's it got to do with me? 229 00:21:19,244 --> 00:21:21,405 Even you had some problem, then, 230 00:21:21,613 --> 00:21:24,081 getting along with the Red Lady, right? 231 00:21:24,383 --> 00:21:27,079 Grandma, I learnt some sKills from Red Lady 232 00:21:27,452 --> 00:21:29,420 I'll asK her to marry me. 233 00:21:29,788 --> 00:21:32,518 In fact if you marry a famous woman boxer, 234 00:21:32,724 --> 00:21:33,952 ... it's mighty good for you. 235 00:21:36,328 --> 00:21:38,125 But it's impossible to maKe it. 236 00:21:38,330 --> 00:21:39,820 After one becomes "family" 237 00:21:40,032 --> 00:21:41,727 social visits become less frequent 238 00:21:41,967 --> 00:21:43,867 Since this issue was handled in a rush, 239 00:21:44,069 --> 00:21:46,060 Isn't the matter of Du the same? 240 00:21:46,305 --> 00:21:49,468 Lianzhu and Wu have long been acquainted 241 00:21:50,909 --> 00:21:53,503 If Wu turns out to be a traitor, 242 00:21:53,845 --> 00:21:56,075 I thinK Lianzhu will be heart-broKen. 243 00:21:57,549 --> 00:21:59,676 Wu is in fact, a little suspicious. 244 00:21:59,885 --> 00:22:01,682 He shouldn't have messed with Red lotus Clan. 245 00:22:23,208 --> 00:22:24,505 I see...it's Red lotus Clan! 246 00:22:24,710 --> 00:22:26,075 Still playing these Kind of Kid games! 247 00:22:26,411 --> 00:22:28,311 Dragon Jin, no more bullshit, watch it! 248 00:22:46,498 --> 00:22:47,123 Go and have a looK in your bacKyard 249 00:22:47,332 --> 00:22:48,128 Yes. 250 00:22:50,869 --> 00:22:51,665 Red Lotus Dart! 251 00:23:35,147 --> 00:23:36,307 Dad, it's Red lotus Clan 252 00:23:40,018 --> 00:23:41,280 ... taKing us on. 253 00:23:42,020 --> 00:23:43,988 Maybe we've a traitor here. 254 00:23:44,356 --> 00:23:46,586 Watch out and needn't I say, 255 00:23:50,395 --> 00:23:52,625 We have to be careful tonight. 256 00:23:52,831 --> 00:23:53,661 Yes 257 00:25:16,615 --> 00:25:17,309 Who is it? 258 00:25:17,682 --> 00:25:19,172 It's Wu, sis Lianzhu. 259 00:25:19,684 --> 00:25:20,582 Little Wu... 260 00:25:23,922 --> 00:25:25,890 You don't recognize me? 261 00:25:26,525 --> 00:25:27,457 Stop! 262 00:25:27,993 --> 00:25:29,426 how dare you call me sis Lianzhu? 263 00:25:29,794 --> 00:25:36,427 Then I must have met the wrong person. 264 00:25:37,369 --> 00:25:40,497 Wait, where do you come from? 265 00:25:41,006 --> 00:25:41,938 Tai Ming House 266 00:25:43,475 --> 00:25:45,409 There's a scar behind the left ear. 267 00:25:45,777 --> 00:25:47,438 A stone thrown by Lianzhu had hit me, 268 00:25:47,812 --> 00:25:50,110 when I was a child. 269 00:25:52,317 --> 00:25:53,545 You really are Wu then. 270 00:25:54,586 --> 00:26:00,684 You, Sis Lianzhu... 271 00:26:05,096 --> 00:26:06,961 You couldn't recognize me. 272 00:26:08,600 --> 00:26:09,794 Neither could you! 273 00:26:13,738 --> 00:26:15,831 No wonder! We've all grown up. 274 00:26:24,416 --> 00:26:25,883 When did you arrive? 275 00:26:27,719 --> 00:26:28,811 This afternoon. 276 00:26:29,020 --> 00:26:30,920 Why didn't you come to see me? 277 00:26:32,424 --> 00:26:35,257 Grandma wanted me to, 278 00:26:35,460 --> 00:26:37,587 but your parents said you weren't feeling well 279 00:26:38,129 --> 00:26:39,426 I was a bit worried... 280 00:26:39,798 --> 00:26:41,857 so I come to the inner chamber to see you. 281 00:26:43,568 --> 00:26:46,867 Are you feeling better now? 282 00:26:47,238 --> 00:26:48,136 I'm perfectly alright. 283 00:26:48,873 --> 00:26:50,397 Then why did they lie to me? 284 00:27:05,490 --> 00:27:07,321 They didn't want us to meet. 285 00:27:09,828 --> 00:27:11,261 Whatever for? 286 00:27:11,596 --> 00:27:14,190 Perhaps Dad wishes to call off the alliance! 287 00:27:22,974 --> 00:27:26,137 Du, see anything weird? 288 00:27:27,879 --> 00:27:30,677 What happened didn't alarm inner chamber. 289 00:27:31,416 --> 00:27:33,179 However, Wu is getting up 290 00:27:33,752 --> 00:27:34,776 What for? 291 00:27:36,354 --> 00:27:37,981 He entered the courtyard from the tree. 292 00:27:46,765 --> 00:27:49,495 Lianzhu, if your dad really opposes this, 293 00:27:49,901 --> 00:27:50,697 ...what should we do? 294 00:27:53,638 --> 00:27:55,401 I won't marry anyone else but you. 295 00:27:57,142 --> 00:28:00,509 Wu, I had determined before 296 00:28:00,712 --> 00:28:03,681 I won't marry another, except you. 297 00:28:05,050 --> 00:28:05,880 Lianzhu... 298 00:28:07,752 --> 00:28:08,684 Wu... 299 00:28:16,628 --> 00:28:19,688 Relax, We're together as a couple now 300 00:28:22,767 --> 00:28:26,635 But, you assisted Red lotus Clan that day... 301 00:28:27,172 --> 00:28:30,005 Oh c'mon, it was just a coincidence. 302 00:28:30,375 --> 00:28:31,342 Grandma is right. 303 00:28:31,543 --> 00:28:34,011 If Wu had connections with Red lotus Clan, 304 00:28:34,245 --> 00:28:36,076 ... he wouldn't dare come here. 305 00:28:36,281 --> 00:28:37,213 Right you are 306 00:28:39,851 --> 00:28:41,580 I'm worried about his bacKground though 307 00:28:41,786 --> 00:28:43,344 He's your buddy's son, a decedent from 308 00:28:43,555 --> 00:28:46,046 a military family. No need to worry. 309 00:28:46,858 --> 00:28:48,826 What if he isn't strongwilled enough... 310 00:28:49,027 --> 00:28:49,994 You're afraid he might run away? 311 00:28:51,930 --> 00:28:53,022 If he marries Lianzhu, 312 00:28:53,231 --> 00:28:55,324 he'll stay here definitely. 313 00:28:55,567 --> 00:28:56,795 But... 314 00:28:57,035 --> 00:29:00,198 There shouldn't be any mistaKe. 315 00:29:00,939 --> 00:29:03,567 I listened to you for Jiaqi's marriage. 316 00:29:03,808 --> 00:29:06,276 Then Red Lady refused to come to our house. 317 00:29:07,045 --> 00:29:09,946 Grandma, that's Red's own decision. 318 00:29:10,148 --> 00:29:11,638 Besides, they're not at the same family level 319 00:29:11,850 --> 00:29:14,546 Qi is sort of Red's student. 320 00:29:14,919 --> 00:29:16,216 You're right. 321 00:29:16,421 --> 00:29:18,582 Wu and Lianzhu are in the same level. 322 00:29:20,024 --> 00:29:21,958 Stop it. Listen to me this time. 323 00:29:22,160 --> 00:29:23,559 Arrange their wedding right away. 324 00:29:41,646 --> 00:29:45,844 Lianzhu, guess what I am thinKing about. 325 00:29:46,518 --> 00:29:47,246 What's it? 326 00:29:47,852 --> 00:29:51,083 We used to play a wedding game as children 327 00:29:57,295 --> 00:30:01,095 Then, you played the bride and 328 00:30:01,299 --> 00:30:02,425 always argued with me. 329 00:30:03,535 --> 00:30:05,560 Grandma stopped us and said 330 00:30:05,970 --> 00:30:09,406 the bride shouldn't argue with the groom. 331 00:30:10,275 --> 00:30:11,367 Do you remember? 332 00:30:18,016 --> 00:30:20,541 Do you remember what you used to say? 333 00:30:25,824 --> 00:30:29,351 You always said "it's not real, 334 00:30:29,861 --> 00:30:32,159 if we're having a true wedding in future, 335 00:30:32,363 --> 00:30:34,228 we'd not argue". 336 00:30:37,502 --> 00:30:41,563 I don't expect it to come true now! 337 00:30:45,210 --> 00:30:47,144 Why do you sigh so? 338 00:30:48,379 --> 00:30:50,939 I mean, it's hard to foretell anything 339 00:30:51,282 --> 00:30:52,510 When I first arrived here, 340 00:30:52,717 --> 00:30:55,151 I didn't have any hope about our marriage. 341 00:30:56,554 --> 00:30:59,546 I was worried at the beginning, but later 342 00:30:59,757 --> 00:31:00,951 I do realise that grandma loves both of us. 343 00:31:01,559 --> 00:31:02,856 You can asK grandma. 344 00:31:05,830 --> 00:31:06,922 Lianzhu... 345 00:31:27,552 --> 00:31:28,678 Aunt, Uncle... 346 00:31:38,997 --> 00:31:40,464 Lianzhu, go to bed now. 347 00:31:53,444 --> 00:31:54,172 Mother-in-law... 348 00:32:20,805 --> 00:32:22,136 What did Ma tell you? 349 00:32:25,443 --> 00:32:29,470 I'd Know even if you don't tell me wouldn't l? 350 00:32:42,293 --> 00:32:44,761 Lianzhu, we ought to sleep as well 351 00:32:47,398 --> 00:32:48,763 It's about time. 352 00:32:49,467 --> 00:32:51,992 You go on, I'll need to change first 353 00:33:18,763 --> 00:33:19,559 You... 354 00:33:19,764 --> 00:33:20,628 I will be bacK soon. 355 00:33:22,567 --> 00:33:24,057 Mother just reminded me that, 356 00:33:24,302 --> 00:33:25,894 I've to Keep up my training tonight. 357 00:33:27,238 --> 00:33:28,569 Even tonight? 358 00:33:53,631 --> 00:33:54,359 Come out! 359 00:33:54,866 --> 00:33:56,857 You should learn this duel sword-play. 360 00:34:06,077 --> 00:34:06,941 Father-in-law... 361 00:34:09,047 --> 00:34:10,571 This is the YuanYang Sword-play. 362 00:34:10,782 --> 00:34:13,250 You have seen the starting action. 363 00:34:15,186 --> 00:34:16,915 Now I'll teach you that. 364 00:34:17,422 --> 00:34:19,356 Two of you attacK and defend simultaneously 365 00:34:28,466 --> 00:34:29,865 Yuanyang Sword-play flat... 366 00:34:32,770 --> 00:34:34,203 Cross style... 367 00:34:35,840 --> 00:34:37,865 Blade up... 368 00:34:38,509 --> 00:34:39,771 Deep breath... 369 00:34:39,977 --> 00:34:40,875 Turn around and charge... 370 00:34:43,514 --> 00:34:44,947 Hold your gaze... 371 00:34:45,550 --> 00:34:47,950 Mind following the sword... 372 00:34:48,352 --> 00:34:50,320 Lianzhu...bacKhand 373 00:34:50,655 --> 00:34:52,350 Wu...forehand 374 00:34:52,557 --> 00:34:54,718 Full power on the edge... 375 00:34:54,926 --> 00:34:56,393 Swing together... 376 00:35:09,941 --> 00:35:11,067 Red Lotus Clan again 377 00:35:18,716 --> 00:35:19,842 What brings over the Red Lady? 378 00:35:31,095 --> 00:35:32,653 Master, rest assured 379 00:35:32,864 --> 00:35:34,889 It's Lianzhu's great day today. 380 00:35:35,233 --> 00:35:36,461 There're a lot of people here. 381 00:35:36,667 --> 00:35:39,761 Our enemies dare not confront us. 382 00:35:44,275 --> 00:35:45,071 Lord... 383 00:35:48,112 --> 00:35:49,374 Red lotus Clan guys are here again. 384 00:35:49,847 --> 00:35:52,315 Red Lotus Clan! Where are they? 385 00:35:55,753 --> 00:35:57,380 Du was right. 386 00:35:57,588 --> 00:35:59,385 Their deceptive act didn't worK. 387 00:36:00,491 --> 00:36:02,015 Neither did ours. They're here 388 00:36:03,127 --> 00:36:06,688 for the Guangyuan Security cash 389 00:36:16,007 --> 00:36:17,565 As the lord had earlier said... 390 00:36:17,808 --> 00:36:19,673 that money should be... 391 00:36:35,293 --> 00:36:36,282 Blood! 392 00:36:37,962 --> 00:36:38,826 Mr. Accountant... 393 00:38:31,242 --> 00:38:32,766 Dragon Jin, good bye! 394 00:38:59,704 --> 00:39:00,796 Listen up, all you from Jin Castle... 395 00:39:01,038 --> 00:39:02,005 Red lotus Clan is leaving now. 396 00:39:02,206 --> 00:39:04,299 We'll settle this sooner or later. 397 00:39:09,413 --> 00:39:10,402 It's too easy for them. 398 00:39:22,226 --> 00:39:23,523 Half a day and still no movement yet... 399 00:39:24,095 --> 00:39:26,256 Jiaqi, have a looK at the front yard. 400 00:39:26,630 --> 00:39:27,221 OKay 401 00:39:28,733 --> 00:39:30,030 Lianzhu, you may leave. 402 00:39:31,035 --> 00:39:33,026 Gosh, what a nightmare! 403 00:39:35,639 --> 00:39:36,663 Mother... 404 00:39:37,041 --> 00:39:40,010 Be good and go 405 00:39:42,446 --> 00:39:43,276 Yes. 406 00:39:56,627 --> 00:39:58,151 Can you eat this? 407 00:39:58,929 --> 00:39:59,827 Sure. 408 00:40:17,181 --> 00:40:18,671 You may return. I will go at the front. 409 00:40:18,883 --> 00:40:19,542 OKay. 410 00:40:36,467 --> 00:40:37,297 They all ran away. 411 00:40:37,701 --> 00:40:39,635 Of course, they came for trouble 412 00:40:39,837 --> 00:40:41,031 Even we didn't let them seize so easily 413 00:40:41,472 --> 00:40:45,203 However, it's too terrible they're all dead! 414 00:40:46,577 --> 00:40:47,635 Man, I'm tired! 415 00:40:49,213 --> 00:40:53,206 T ell me, who was the young man, 416 00:40:53,584 --> 00:40:56,417 acting up so ignorant and cool? 417 00:40:57,555 --> 00:40:59,921 Oh, you mean Du, brother of sis-in-law. 418 00:41:00,124 --> 00:41:01,022 He came here last year. 419 00:41:02,793 --> 00:41:04,920 Did he leave before I came? 420 00:41:05,529 --> 00:41:06,689 I ain't really sure about that 421 00:41:10,334 --> 00:41:10,993 But at one time, 422 00:41:11,235 --> 00:41:12,793 he and grandma went to visit the relatives. 423 00:41:13,471 --> 00:41:14,563 It must be him then 424 00:41:15,139 --> 00:41:16,106 Are you alright? 425 00:41:16,340 --> 00:41:19,776 Yeah sure, I'm oKay. I meant this village 426 00:41:20,010 --> 00:41:20,977 I've met Du before. 427 00:41:21,212 --> 00:41:23,203 I don't thinK so. Since he's come, 428 00:41:23,414 --> 00:41:24,813 he always follows my dad. 429 00:41:25,015 --> 00:41:27,381 My dad trusts him very much these days 430 00:41:34,058 --> 00:41:36,151 Last time when Red lotus Clan came, 431 00:41:36,360 --> 00:41:38,954 they were here after that money. 432 00:41:40,130 --> 00:41:41,062 I do agree. 433 00:41:41,665 --> 00:41:44,156 The wedding has caused a few days delay. 434 00:41:44,401 --> 00:41:45,561 So what should we do now? 435 00:41:45,803 --> 00:41:47,862 The guys at Escorts must be anxious 436 00:41:48,339 --> 00:41:51,797 I should go there. It's family business... 437 00:41:54,545 --> 00:41:55,705 Du will taKe care of it. 438 00:41:56,113 --> 00:41:57,603 Inform grandma first if something comes up 439 00:41:57,815 --> 00:41:58,543 Yeah 440 00:41:59,483 --> 00:42:01,508 Dad, when should we go? 441 00:42:02,620 --> 00:42:03,518 At the dawn. 442 00:42:08,592 --> 00:42:09,786 All the arrangements have been made 443 00:42:10,728 --> 00:42:11,490 Open the door. 444 00:42:47,698 --> 00:42:49,325 You've already been to Jin Castle twice 445 00:42:49,533 --> 00:42:50,898 and still don't have a clue. And, 446 00:42:51,402 --> 00:42:53,768 what's worse, some of our men have been wasted 447 00:42:53,971 --> 00:42:55,871 That money... 448 00:42:56,073 --> 00:42:56,767 Master... 449 00:42:56,974 --> 00:42:58,669 On the roof of Jin castle last night, 450 00:42:58,876 --> 00:43:00,901 we surely heard the money was in their vault. 451 00:43:01,111 --> 00:43:01,907 Oh, yes! 452 00:43:02,112 --> 00:43:04,478 Then how come it wasn't there? 453 00:43:04,848 --> 00:43:06,179 It's so strange! 454 00:43:06,517 --> 00:43:08,747 Last night Dragon and Tiger Jin were there. 455 00:43:08,953 --> 00:43:11,751 But as of this morning they're gone 456 00:43:11,956 --> 00:43:14,186 I recKon they must've moved the money away 457 00:43:17,661 --> 00:43:20,152 The money isn't that important 458 00:43:20,564 --> 00:43:22,998 The Jin guy is against us. Now that's heavy! 459 00:43:23,200 --> 00:43:25,065 If we fail again, 460 00:43:25,302 --> 00:43:25,996 Red lotus Clan won't have 461 00:43:26,236 --> 00:43:28,466 a niche to call their own in the boxer's world 462 00:43:28,872 --> 00:43:31,397 Besides, as the landlord predicted, 463 00:43:31,642 --> 00:43:34,509 one of our great enemies is approaching us. 464 00:43:35,312 --> 00:43:36,438 We've to destroy the Jin Castle. 465 00:43:36,814 --> 00:43:38,111 So when we deal with the enemy, 466 00:43:38,315 --> 00:43:40,215 we wouldn't have to worry too much. 467 00:43:40,551 --> 00:43:41,745 Calm down. 468 00:43:42,052 --> 00:43:43,383 Number of people isn't the point. 469 00:43:43,754 --> 00:43:45,517 First asK Fafu to come bacK. 470 00:43:45,723 --> 00:43:47,384 Who Knows where he is? 471 00:43:47,591 --> 00:43:49,252 He's probably in my place. 472 00:43:49,460 --> 00:43:50,222 The White Convent 473 00:43:50,427 --> 00:43:51,917 He must be there 474 00:43:52,129 --> 00:43:54,427 No. He Knows you will be here. 475 00:43:54,632 --> 00:43:56,122 Why did he still go to your place? 476 00:43:56,333 --> 00:43:58,324 Come on, my place is a convent! 477 00:44:01,805 --> 00:44:02,169 Zhiyuan... 478 00:44:02,373 --> 00:44:02,805 Master 479 00:44:03,007 --> 00:44:04,406 Go to the convent and get your master bacK. 480 00:44:04,775 --> 00:44:05,104 Yes. 481 00:44:05,309 --> 00:44:07,436 Wait. I will go with you 482 00:44:07,645 --> 00:44:09,169 If he doesn't see me along, this guy, 483 00:44:09,380 --> 00:44:11,041 would be rather reluctant to return. 484 00:44:11,248 --> 00:44:13,478 You just came, asKing you to run bacK 485 00:44:13,851 --> 00:44:14,476 would be too tiring for you. 486 00:44:14,685 --> 00:44:17,245 For the benefit of the clan, it's nothing. 487 00:44:17,454 --> 00:44:18,944 OKay, I'll see you later. 488 00:44:19,156 --> 00:44:21,920 Let's burn up the Jin Castle. 489 00:44:47,718 --> 00:44:48,548 What's wrong with you? 490 00:44:51,355 --> 00:44:52,652 I don't want to learn the Dragon Dart. 491 00:44:53,290 --> 00:44:54,086 Why? 492 00:44:55,693 --> 00:44:57,888 Only bandits use this dart. 493 00:44:58,862 --> 00:45:01,023 What? My dad uses this dart. 494 00:45:01,231 --> 00:45:02,459 Do you mean he's a bandit? 495 00:45:02,966 --> 00:45:05,457 I ain't abusing him. It's the truth. 496 00:45:07,004 --> 00:45:09,029 It's the truth that my dad is a bandit. 497 00:45:09,273 --> 00:45:10,831 If you don't wish to practice just forget it 498 00:45:13,177 --> 00:45:15,805 What does he actually do outside? 499 00:45:16,146 --> 00:45:17,670 How am I to Know that? 500 00:45:18,482 --> 00:45:19,574 I do Know. 501 00:45:22,486 --> 00:45:23,145 What does he do? 502 00:45:23,654 --> 00:45:24,382 He's a robber 503 00:45:26,056 --> 00:45:27,114 You're talKing nonsense 504 00:45:35,265 --> 00:45:36,527 It's true, Lianzhu 505 00:45:36,900 --> 00:45:38,595 Do you Know what a bandit does? 506 00:45:39,002 --> 00:45:40,435 Of course, I Know. 507 00:45:40,637 --> 00:45:44,869 A bandit always is an outlaw. 508 00:45:45,142 --> 00:45:46,404 My dad isn't. 509 00:45:49,012 --> 00:45:51,606 I witnessed him robbing money from others. 510 00:45:52,116 --> 00:45:53,583 My dad does that? 511 00:45:55,753 --> 00:45:56,242 Lianzhu... 512 00:45:56,453 --> 00:45:57,477 I'd rather not hear this bullshit. 513 00:45:59,456 --> 00:46:00,354 I wouldn't! 514 00:46:01,759 --> 00:46:03,056 Lianzhu, listen... 515 00:46:03,260 --> 00:46:04,158 I don't want to hear... 516 00:46:06,230 --> 00:46:06,662 Lianzhu... 517 00:46:06,864 --> 00:46:07,990 I don't want to hear... 518 00:46:14,571 --> 00:46:15,435 LooK here 519 00:46:17,141 --> 00:46:18,631 Why do you have my dad's dart? 520 00:46:19,042 --> 00:46:21,636 I don't. I was hit by your dad. 521 00:46:21,845 --> 00:46:22,971 He threw it on you? 522 00:46:23,781 --> 00:46:24,839 You don't believe me? 523 00:46:37,928 --> 00:46:39,896 Now you understand that I'm not lying. 524 00:46:41,465 --> 00:46:43,558 Killing the men guarding money, looting... 525 00:46:43,967 --> 00:46:45,696 That is bandit's character 526 00:46:48,071 --> 00:46:49,129 I've a good family bacKground. 527 00:46:49,373 --> 00:46:51,136 I can't stay in this bandit den 528 00:46:53,343 --> 00:46:55,106 Absolutely no way. 529 00:46:55,445 --> 00:46:56,434 You want to go? 530 00:46:59,316 --> 00:47:00,408 Would you leave me? 531 00:47:03,453 --> 00:47:04,977 So you are staying, right? 532 00:47:06,056 --> 00:47:07,580 I need to find my enemy. 533 00:47:08,559 --> 00:47:10,254 Lianzhu, let's go together. 534 00:47:10,460 --> 00:47:11,358 Let's go together. 535 00:47:16,967 --> 00:47:19,026 You can go by yourself, 536 00:47:19,469 --> 00:47:22,063 but not with me. 537 00:47:22,706 --> 00:47:24,674 This is the rule passed on from my ancestors. 538 00:47:24,908 --> 00:47:26,375 You cannot leave this place 539 00:47:26,610 --> 00:47:28,942 after you've practiced the Jin's sKills. 540 00:47:29,146 --> 00:47:30,704 What if we've to go? 541 00:47:31,548 --> 00:47:32,674 Then you've to defeat 542 00:47:33,050 --> 00:47:36,110 all the people in the family. 543 00:47:36,320 --> 00:47:37,810 Defeat all. 544 00:47:38,889 --> 00:47:40,686 Lianzhu, this is a good chance. 545 00:47:41,058 --> 00:47:43,652 Dad, uncle and brother are gone 546 00:47:44,027 --> 00:47:45,756 Only women have been left behind 547 00:47:46,129 --> 00:47:47,426 They are much easier to deal with. 548 00:47:47,631 --> 00:47:49,724 You thinK they're all easy-going? 549 00:47:50,467 --> 00:47:52,560 Grandma, aunt, mom 550 00:47:52,803 --> 00:47:55,271 They are all excellent boxers. 551 00:47:55,505 --> 00:47:56,699 The Yuanyang Sword-play we learnt, 552 00:47:57,107 --> 00:47:59,007 ... is my aunt's invention. 553 00:47:59,276 --> 00:48:00,641 Sis-in-law is hard to handle too. 554 00:48:02,112 --> 00:48:03,477 If my dad is not at home, 555 00:48:03,680 --> 00:48:05,443 they always strictly follow the rules. 556 00:48:05,782 --> 00:48:07,682 Why the hell are there such Kind of rules? 557 00:48:07,885 --> 00:48:09,079 I don't Know. 558 00:48:09,453 --> 00:48:10,249 When I was little, 559 00:48:10,454 --> 00:48:13,582 my aunt and her husband wanted to leave. 560 00:48:13,790 --> 00:48:16,122 Grandma Killed him by mistaKe! 561 00:48:16,426 --> 00:48:17,518 No wonder when I decided earlier, 562 00:48:17,728 --> 00:48:19,559 to leave for the saKe of revenge, 563 00:48:19,763 --> 00:48:21,230 you dad's attitude was quite cold! 564 00:48:22,532 --> 00:48:25,160 It means that we cannot leave the castle. 565 00:48:27,838 --> 00:48:30,830 They Killed my uncle to stop him leaving. 566 00:48:32,476 --> 00:48:33,443 What was that for? 567 00:48:33,844 --> 00:48:35,709 That's the rule from our ancestors. 568 00:48:38,448 --> 00:48:40,678 Right. T o Keep their lips sealed. 569 00:48:40,884 --> 00:48:42,715 So secrets of Jin Castle won't be disclosed. 570 00:48:43,487 --> 00:48:44,749 What's the secret? 571 00:48:46,957 --> 00:48:48,254 You're really... 572 00:48:48,458 --> 00:48:51,393 Imagine, people thinK we here are a Kind sort. 573 00:48:51,595 --> 00:48:54,155 No one realizes Dragon Jin is a bandit. 574 00:48:54,831 --> 00:48:55,661 I won't allow you to say this. 575 00:48:59,403 --> 00:49:02,372 OKay. But we've to leave. 576 00:49:02,906 --> 00:49:05,773 No matter stay or leave, I will be Killed. 577 00:49:05,976 --> 00:49:07,671 Doesn't maKe any difference! 578 00:49:07,878 --> 00:49:10,540 Try it now. I don't care if I can't leave. 579 00:49:10,747 --> 00:49:12,180 At least I'd Know if I can 580 00:49:19,957 --> 00:49:22,050 Lianzhu, determine to leave tomorrow morning. 581 00:49:22,492 --> 00:49:23,720 T o leave, the first thing tomorrow morning 582 00:49:24,161 --> 00:49:25,389 T o leave tomorrow morning 583 00:49:30,634 --> 00:49:32,124 That's liKe good Kids! 584 00:49:40,844 --> 00:49:43,677 Let them Know about our rules. 585 00:49:53,290 --> 00:49:54,052 Good mornin' 586 00:49:55,325 --> 00:49:56,849 Sister-in-Law, I um... 587 00:49:57,060 --> 00:49:57,788 There's no need to say any further 588 00:49:57,995 --> 00:50:00,327 Grandma ordered us to go by the booK 589 00:50:01,131 --> 00:50:03,497 I Know there's no way to stop you leaving 590 00:50:03,700 --> 00:50:06,191 But I've to do something. 591 00:50:06,536 --> 00:50:07,798 Sister-in-law, l... 592 00:50:08,205 --> 00:50:10,765 Little sister, if you stay, 593 00:50:11,008 --> 00:50:12,635 Iet's go inside and discuss 594 00:50:13,143 --> 00:50:14,872 There's nothing we can talK here. 595 00:50:15,078 --> 00:50:16,511 Let it begin 596 00:50:16,780 --> 00:50:18,873 Listen to me... 597 00:50:19,082 --> 00:50:20,447 If you don't want to fight. 598 00:50:20,650 --> 00:50:22,777 you've got to leave something here. 599 00:50:23,153 --> 00:50:24,120 What? 600 00:50:24,321 --> 00:50:26,050 Your left arm, for example 601 00:50:27,124 --> 00:50:30,184 If you refuse, then cut the crap 602 00:50:32,896 --> 00:50:35,524 Let's fight. I'll be rude as well 603 00:50:47,577 --> 00:50:53,345 Go, I'm letting you go now 604 00:50:57,521 --> 00:50:58,852 Sis-in-law, you've been offended 605 00:51:04,027 --> 00:51:06,427 Your dart moves are so good 606 00:51:06,630 --> 00:51:08,325 that you can protect yourself anywhere 607 00:51:09,066 --> 00:51:10,693 Sister-in-law, l... 608 00:51:10,934 --> 00:51:11,798 I failed. 609 00:51:12,202 --> 00:51:13,499 Why don't you go? 610 00:51:18,041 --> 00:51:20,009 Sis., we'll meet again some day 611 00:51:46,269 --> 00:51:48,635 This garden is guarded by my aunt. 612 00:51:49,706 --> 00:51:52,334 She's not an officious person. 613 00:51:52,642 --> 00:51:53,836 Can't say if she purposely walKed away, 614 00:51:54,044 --> 00:51:55,102 ... and let us pass. 615 00:51:57,547 --> 00:51:58,479 I don't thinK so. 616 00:51:58,982 --> 00:51:59,710 Aunt 617 00:52:05,088 --> 00:52:06,555 Auntie, Please forgive me. 618 00:52:26,943 --> 00:52:29,935 Aunt, please... 619 00:52:30,147 --> 00:52:31,205 You... 620 00:52:43,827 --> 00:52:45,158 Aunt 621 00:52:58,375 --> 00:52:59,273 Go on 622 00:53:00,477 --> 00:53:01,603 ThanK you. 623 00:53:04,047 --> 00:53:05,275 ThanK you, auntie 624 00:53:26,503 --> 00:53:27,197 Come bacK 625 00:53:29,172 --> 00:53:32,164 My husband and I had passed 4 hurdles 626 00:53:33,210 --> 00:53:35,405 Even your dad couldn't stop us. 627 00:53:37,013 --> 00:53:39,106 At last, 628 00:53:39,482 --> 00:53:42,280 he was Killed by grandma's sticK. 629 00:53:44,421 --> 00:53:46,719 Both of you... 630 00:53:49,926 --> 00:53:53,054 for leaving, you've risKed lives to try 631 00:53:54,998 --> 00:53:57,091 For the saKe of being with Lianzhu, 632 00:53:57,300 --> 00:53:58,699 it'd be worth it even if I lose my life 633 00:54:02,439 --> 00:54:05,135 We're bidding you farewell, aunt 634 00:54:06,209 --> 00:54:09,076 Just a moment. Let me asK you... 635 00:54:09,946 --> 00:54:11,743 While I was fighting with you, 636 00:54:11,948 --> 00:54:14,917 why did I separate you both? 637 00:54:17,821 --> 00:54:20,551 You stopped us using the Yinyang Sword-play. 638 00:54:21,124 --> 00:54:22,421 Then why didn't you use it? 639 00:54:23,693 --> 00:54:26,924 I just learnt three moves 640 00:54:28,331 --> 00:54:29,320 How about you? 641 00:54:29,532 --> 00:54:30,430 I'm not familiar with it. 642 00:54:31,301 --> 00:54:32,791 Lianzhu, come over. 643 00:54:48,785 --> 00:54:51,515 Had I invented this swordstyle much earlier, 644 00:54:51,988 --> 00:54:54,456 perhaps your uncle'd have been alive today 645 00:55:46,776 --> 00:55:48,073 Mom... 646 00:55:53,917 --> 00:55:54,781 Get up. 647 00:55:58,054 --> 00:55:58,884 ThanK you, mother 648 00:55:59,756 --> 00:56:01,951 I didn't give birth to such an unfilial Kid 649 00:56:04,327 --> 00:56:07,262 Mom, your son-in-law is very dutiful 650 00:56:07,630 --> 00:56:08,824 That's why I've chosen to go along with him 651 00:56:09,432 --> 00:56:11,059 You sure talK sweet! 652 00:56:12,135 --> 00:56:13,659 It's true, your son-in-law needs to leave 653 00:56:13,903 --> 00:56:15,427 It's for the saKe of finding my aunt and, 654 00:56:15,672 --> 00:56:16,730 to find my enemy. 655 00:56:17,741 --> 00:56:20,209 You're not sKillful enough. 656 00:56:22,612 --> 00:56:28,244 Ah ma, that's why I need to go with him 657 00:56:28,451 --> 00:56:29,509 to be his partner. 658 00:56:30,453 --> 00:56:31,852 If you have your reason, 659 00:56:32,055 --> 00:56:33,545 wait until your father's bacK. 660 00:56:33,757 --> 00:56:34,621 No. 661 00:56:35,458 --> 00:56:38,325 I really don't want to stay here. 662 00:56:40,430 --> 00:56:41,226 Why? 663 00:56:42,065 --> 00:56:44,829 Because all the people here are... 664 00:56:45,068 --> 00:56:45,727 What? 665 00:56:46,336 --> 00:56:47,325 I'm treated too well. 666 00:56:48,638 --> 00:56:50,731 I'm afraid if I stay on longer 667 00:56:50,974 --> 00:56:52,236 my courage will dwindle off. 668 00:56:52,809 --> 00:56:54,538 I don't want to shame my ancestors. 669 00:56:54,744 --> 00:56:56,143 I need to be on my own. 670 00:56:56,513 --> 00:56:57,707 It is great that you're ambitious. 671 00:56:58,648 --> 00:57:00,309 But with your mere sKills, 672 00:57:00,683 --> 00:57:03,015 How can you protect yourself? 673 00:57:03,219 --> 00:57:04,982 If anything untoward happens 674 00:57:05,188 --> 00:57:07,622 not only my family would be disgraced, 675 00:57:07,824 --> 00:57:11,157 but also how would I face your late parents? 676 00:57:15,432 --> 00:57:16,296 Mom is right. 677 00:57:16,966 --> 00:57:19,491 But this isn't the first time I'm travelling 678 00:57:21,037 --> 00:57:22,004 And yourself? 679 00:57:22,772 --> 00:57:25,605 I'll listen to him. 680 00:57:26,609 --> 00:57:30,409 Good, if you are on the same line, get up. 681 00:57:32,515 --> 00:57:33,209 ThanKs, mother 682 00:57:38,354 --> 00:57:40,754 If Mom wouldn't let us go through, 683 00:57:41,658 --> 00:57:42,716 ... we won't get up. 684 00:57:44,828 --> 00:57:47,023 You've resolved to go along with him, right! 685 00:57:48,198 --> 00:57:49,187 Mom. 686 00:57:49,566 --> 00:57:54,060 She can't leave me and I can't leave her. 687 00:57:54,304 --> 00:57:55,532 I am asKing you 688 00:57:57,640 --> 00:57:58,368 I... 689 00:57:58,741 --> 00:58:00,003 Can you leave me? 690 00:58:03,146 --> 00:58:04,272 Mom... 691 00:58:05,048 --> 00:58:06,606 we'll always come to visit you 692 00:58:08,218 --> 00:58:11,813 Mom, we will come to visit you. 693 00:58:13,923 --> 00:58:15,515 We're requesting you to let us pass. 694 00:58:16,826 --> 00:58:18,953 Well, I'm permitting you both. 695 00:58:25,835 --> 00:58:28,201 But I have to go by the rules. 696 00:58:28,738 --> 00:58:31,229 Follow the rules, fight. 697 00:58:36,446 --> 00:58:38,346 Mother, please don't be so harsh on us 698 00:58:38,948 --> 00:58:40,347 What can you do except begging? 699 00:58:45,955 --> 00:58:51,257 Mom, watch out. 700 00:58:52,228 --> 00:58:54,128 LooK out! 701 00:58:59,702 --> 00:59:00,464 Wu! 702 00:59:03,740 --> 00:59:04,707 Mother! 703 00:59:08,945 --> 00:59:10,708 Mom, you'll have to Kill me first. 704 00:59:10,914 --> 00:59:12,848 I've no desire to live if he dies. 705 00:59:13,716 --> 00:59:15,343 Oh my! Such a shameless lass! 706 00:59:15,552 --> 00:59:19,113 Ma, I suggest you just Kill me and pardon her 707 00:59:33,803 --> 00:59:36,328 Mom, I am going. 708 00:59:50,086 --> 00:59:51,110 Mother... 709 00:59:51,387 --> 00:59:52,649 Go on 710 00:59:53,690 --> 00:59:57,091 Mom...taKe care of yourself! 711 00:59:58,728 --> 01:00:06,658 Mother... 712 01:00:59,555 --> 01:01:01,489 Lianzhu hurts you with the dart. 713 01:01:02,692 --> 01:01:05,855 It doesn't matter. You just sit down. 714 01:01:06,229 --> 01:01:08,356 I meant to hurt Wu first. 715 01:01:08,998 --> 01:01:10,898 She's desperate, so... 716 01:01:11,100 --> 01:01:12,158 How's the wound? 717 01:01:13,603 --> 01:01:16,970 It's oKay. Wu's is more serious. 718 01:01:17,373 --> 01:01:19,671 They still need to go through several barriers 719 01:01:20,877 --> 01:01:24,005 This isn't very tough. 720 01:01:24,213 --> 01:01:26,943 The last one of your grandma 721 01:01:31,988 --> 01:01:33,216 is the most difficult one. 722 01:01:33,956 --> 01:01:35,981 Even thinKing of her sticK gives me goosebumps 723 01:01:36,426 --> 01:01:37,984 The day the plunder tooK place... 724 01:01:45,735 --> 01:01:48,397 Pretty good. You've finally reached the bridge 725 01:01:49,072 --> 01:01:49,970 Grandma... 726 01:01:51,040 --> 01:01:52,337 Do not Kneel down 727 01:01:52,542 --> 01:01:54,271 Anyone who's learnt the Jin sKills 728 01:01:54,477 --> 01:01:55,535 can't leave here by himself. 729 01:01:56,012 --> 01:01:57,172 I haven't finished learning yet. 730 01:01:58,281 --> 01:02:00,977 Then how can you taKe your revenge? 731 01:02:03,186 --> 01:02:04,244 I'll be there to help him. 732 01:02:05,521 --> 01:02:06,886 You really wish to leave this place? 733 01:02:07,790 --> 01:02:09,519 I beg of your mercy. 734 01:02:09,726 --> 01:02:11,489 No use. If you really want to leave, 735 01:02:11,861 --> 01:02:12,919 you've to wait for your father. 736 01:02:13,830 --> 01:02:17,027 It'll be harder for us to leave then. 737 01:02:17,366 --> 01:02:18,799 It's good you realize this 738 01:02:19,035 --> 01:02:20,525 Therefore we request grannie's special favour 739 01:02:20,937 --> 01:02:22,461 I beg you on behalf of my parents 740 01:02:22,872 --> 01:02:24,840 to let me leave to seeK revenge. 741 01:02:25,508 --> 01:02:26,532 You taKe revenge for piety. 742 01:02:26,776 --> 01:02:29,006 Lianzhu doesn't wait for her dad. 743 01:02:29,212 --> 01:02:30,144 Is it piety for her? 744 01:02:31,147 --> 01:02:35,277 At home I do obey my father 745 01:02:35,485 --> 01:02:38,045 Now I obey my husband after marrying him. 746 01:02:39,956 --> 01:02:41,423 Wouldn't even miss your grandma, would you? 747 01:02:42,191 --> 01:02:45,024 I really would miss you. 748 01:02:45,628 --> 01:02:47,061 Then come bacK with me. 749 01:02:47,830 --> 01:02:50,094 Grandma, we have to leave. 750 01:02:51,067 --> 01:02:52,034 How about you, Lianzhu? 751 01:02:57,240 --> 01:02:57,968 Say somethin' 752 01:02:59,609 --> 01:03:01,099 As much as I hate to part from you, 753 01:03:04,480 --> 01:03:06,243 I do need to leave with him 754 01:03:09,819 --> 01:03:11,411 Good. Use the Yuanyang Sword-play 755 01:03:11,854 --> 01:03:12,946 The moves your elder aunt taught you 756 01:03:15,558 --> 01:03:16,456 QuicK, Little Wu 757 01:03:25,635 --> 01:03:27,660 What a girl! Playing games on me, eh! 758 01:03:49,659 --> 01:03:52,355 Grandma, Lianzhu implores you 759 01:03:52,562 --> 01:03:53,460 You'd better Kill me. 760 01:03:55,798 --> 01:03:57,561 Grandma... 761 01:03:58,935 --> 01:04:01,130 You'd better Kill me 762 01:04:01,370 --> 01:04:02,598 If rebel Little Wu was to leave 763 01:04:02,839 --> 01:04:04,807 even then your granddaughter would die 764 01:04:07,877 --> 01:04:09,174 If I leave with him, 765 01:04:09,378 --> 01:04:12,404 I'll miss you. So it's better for me to die 766 01:04:15,418 --> 01:04:18,148 Grannie, I'd prefer to die with Lianzhu. 767 01:04:18,354 --> 01:04:20,652 I'd rather die under your sticK. 768 01:04:22,625 --> 01:04:24,991 We beseech grandma to help us 769 01:04:27,864 --> 01:04:30,298 Shame on ya! 770 01:04:31,767 --> 01:04:33,701 Grandma 771 01:04:34,103 --> 01:04:35,695 Go on, get lost! 772 01:04:37,340 --> 01:04:38,705 ThanKs, grandma. 773 01:05:01,564 --> 01:05:03,623 You ought to thanK great aunt for her advice 774 01:05:03,833 --> 01:05:04,527 This swordplay was invented 775 01:05:04,767 --> 01:05:06,667 after her husband died. 776 01:05:07,136 --> 01:05:09,036 This is how it originated 777 01:05:14,944 --> 01:05:15,842 Ah Ling... 778 01:05:17,880 --> 01:05:19,677 Ling, what are you doing? 779 01:05:20,049 --> 01:05:21,107 If auntie goes, I'll leave too 780 01:05:22,184 --> 01:05:25,210 Ah Ling, this time your aunt... 781 01:05:25,421 --> 01:05:27,116 You're still young. You don't understand. 782 01:05:28,424 --> 01:05:29,482 What I don't understand? 783 01:05:29,792 --> 01:05:32,454 My aunt wouldn't be leaving if you hadn't come 784 01:05:35,197 --> 01:05:36,596 Listen to me 785 01:05:37,099 --> 01:05:38,794 We'd come bacK. 786 01:05:39,035 --> 01:05:39,797 I Know. 787 01:05:40,036 --> 01:05:41,799 So I'm leaving with you 788 01:05:42,204 --> 01:05:44,035 and I'll come bacK with you. 789 01:05:44,240 --> 01:05:46,231 You don't miss your mom and grandma. 790 01:05:46,475 --> 01:05:47,442 You're giving it all up too! 791 01:05:48,110 --> 01:05:52,342 Grandma has permitted us to leave 792 01:05:52,548 --> 01:05:54,743 Really... 793 01:05:58,521 --> 01:06:00,045 I don't care. No one will practice with me. 794 01:06:00,256 --> 01:06:03,157 I'm leaving with you. 795 01:06:05,161 --> 01:06:06,128 Listen to me, Ling. 796 01:06:06,329 --> 01:06:07,125 No. 797 01:06:07,563 --> 01:06:09,531 You have to listen to me. 798 01:06:11,667 --> 01:06:13,726 I haven't seen my dad yet. 799 01:06:14,136 --> 01:06:15,728 Why don't you wait for him? 800 01:06:16,539 --> 01:06:18,837 I've something important to accomplish 801 01:06:19,208 --> 01:06:21,108 You've to wait for grandfather, 802 01:06:21,844 --> 01:06:24,836 telling him I left in a hurry 803 01:06:27,450 --> 01:06:30,442 and that, will be bacK soon. 804 01:06:31,320 --> 01:06:33,845 Honestly, Ah Ling, please allow us to leave 805 01:06:41,597 --> 01:06:43,428 Ling, I am leaving. 806 01:07:02,685 --> 01:07:04,050 You're lying to me 807 01:07:05,588 --> 01:07:08,216 You won't come bacK soon. 808 01:07:14,630 --> 01:07:16,860 Do you thinK Ling has gone bacK home? 809 01:07:42,858 --> 01:07:43,756 Brother Du. 810 01:07:44,193 --> 01:07:46,320 According to the rules, let's fight 811 01:07:46,996 --> 01:07:48,759 and leave the dragon valley. 812 01:07:49,231 --> 01:07:50,255 How could l? 813 01:07:50,466 --> 01:07:53,867 You've passed grandma. So you can. 814 01:07:54,270 --> 01:07:57,171 Let's practice the swords and darts. 815 01:07:57,373 --> 01:07:58,863 You've taught me many times! 816 01:07:59,275 --> 01:08:00,833 Oh, my sKills are unpredictable! 817 01:08:01,343 --> 01:08:03,607 Lianzhu, no need to talK to this bandit. 818 01:08:09,885 --> 01:08:11,580 Wu, you won't stand a chance against him! 819 01:08:25,367 --> 01:08:26,959 No offence, Du 820 01:08:58,367 --> 01:08:59,857 If you Keep throwing darts, 821 01:09:00,102 --> 01:09:00,966 I will let him die slowly. 822 01:09:01,370 --> 01:09:02,530 Brother Du 823 01:09:02,771 --> 01:09:04,534 I am his woman now. 824 01:09:04,740 --> 01:09:06,298 No matter dead or alive... 825 01:09:06,542 --> 01:09:08,339 If you Kill him, I'd rather die. 826 01:09:09,278 --> 01:09:10,939 You... 827 01:09:11,147 --> 01:09:12,637 Or you can simply Kill me! 828 01:09:13,482 --> 01:09:14,506 Hmm... 829 01:09:14,717 --> 01:09:15,775 Lianzhu, you may go 830 01:09:16,552 --> 01:09:17,917 Little Wu... 831 01:09:18,587 --> 01:09:19,781 You are a cold-blooded fella 832 01:09:22,391 --> 01:09:30,093 Wu...Wu 833 01:09:31,767 --> 01:09:33,758 Little Wu 834 01:09:52,021 --> 01:09:58,392 Miles of red... 835 01:09:58,928 --> 01:10:05,834 Love can't stay... 836 01:10:06,068 --> 01:10:15,602 A helpless hero misses... 837 01:10:15,811 --> 01:10:22,979 The man is carefree and wanders... 838 01:10:23,352 --> 01:10:33,785 He's too deep in love... 839 01:10:33,963 --> 01:10:37,057 The road ahead... 840 01:10:37,266 --> 01:10:43,728 so mournful... 841 01:10:44,206 --> 01:10:53,012 T onight where's my home? 842 01:10:53,382 --> 01:10:58,445 where might my home be?! 843 01:11:12,401 --> 01:11:13,299 Captain Li... 844 01:11:15,070 --> 01:11:17,004 I finally completed your order, 845 01:11:17,206 --> 01:11:18,230 and got bacK your money. 846 01:11:18,807 --> 01:11:21,401 Now that it's returned to you, adios! 847 01:11:22,011 --> 01:11:25,811 Master Jin, let me compliment you. 848 01:11:27,316 --> 01:11:28,112 My whole family 849 01:11:28,317 --> 01:11:30,785 wouldn't ever forget this favor. 850 01:11:31,086 --> 01:11:33,145 Please arise... 851 01:11:34,456 --> 01:11:37,050 It is my duty to wipe out the dirt. 852 01:11:37,426 --> 01:11:38,552 Don't taKe it seriously 853 01:11:39,528 --> 01:11:41,359 Master Jin, l... 854 01:11:41,563 --> 01:11:44,157 Guangyuan, we have to leave. 855 01:11:48,570 --> 01:11:51,903 Master Jin, I do understand that, 856 01:11:52,107 --> 01:11:53,631 you're here just to return the money 857 01:11:53,876 --> 01:11:56,071 Hence, please stay here for a few days. 858 01:11:57,179 --> 01:11:59,977 My brother is worried about our home. 859 01:12:00,182 --> 01:12:02,707 Red lotus Clan has already strucK twice 860 01:12:05,387 --> 01:12:07,082 They tooK on Jin Castle 861 01:12:07,456 --> 01:12:08,855 only because of the money. 862 01:12:09,058 --> 01:12:10,184 That's not the case. 863 01:12:10,392 --> 01:12:13,691 Bandits prevail everywhere. 864 01:12:13,896 --> 01:12:15,420 Jin Castle strengthens itself for protection. 865 01:12:15,631 --> 01:12:17,826 It already stirs up their resentment. 866 01:12:18,667 --> 01:12:20,635 We are in an opposing situation. 867 01:12:21,437 --> 01:12:22,631 If you've any trouble, 868 01:12:22,871 --> 01:12:24,736 I'm at your service. 869 01:12:24,940 --> 01:12:27,306 I will do whatever I can, 870 01:12:28,043 --> 01:12:28,771 and leave no stone unturned, 871 01:12:28,977 --> 01:12:31,275 specially to deal with the evil Red lotus Clan 872 01:12:59,775 --> 01:13:00,639 Forgive me... 873 01:13:21,697 --> 01:13:32,733 Dad... 874 01:13:32,975 --> 01:13:43,146 Let me go. 875 01:13:43,352 --> 01:13:44,614 T aKe her away. 876 01:13:44,953 --> 01:13:51,517 Let me go. 877 01:13:51,727 --> 01:13:57,165 Dad... 878 01:13:57,533 --> 01:13:58,761 He's dead. It's no use shouting! 879 01:13:59,868 --> 01:14:00,926 You Killed my dad! 880 01:14:01,503 --> 01:14:02,231 I'm flattering you. 881 01:14:02,471 --> 01:14:04,837 If I don't Kill him, it'll be trouble. 882 01:14:06,141 --> 01:14:08,371 You are all bandits. 883 01:14:08,744 --> 01:14:14,307 Bullshit! C'mon, give me a Kiss. 884 01:14:16,785 --> 01:14:17,774 Hand me my whip 885 01:14:21,957 --> 01:14:23,618 You sure are good looKin'! 886 01:14:25,527 --> 01:14:27,324 Bastard! 887 01:14:28,197 --> 01:14:29,755 But a bit hot-tempered though! 888 01:14:32,267 --> 01:14:33,131 You talK to her. 889 01:14:33,502 --> 01:14:34,867 I won't. 890 01:14:36,238 --> 01:14:38,263 If she marries me, she'll have an easy life. 891 01:14:39,508 --> 01:14:41,874 Little lady, my master liKes you. 892 01:14:42,077 --> 01:14:43,339 If you become his wife, 893 01:14:43,712 --> 01:14:45,873 you'll have a great deal of advantages. 894 01:14:47,583 --> 01:14:48,607 What advantages? 895 01:14:49,017 --> 01:14:51,850 You'll find a new girl later. 896 01:14:53,088 --> 01:14:54,783 You're here to persuade 897 01:14:54,990 --> 01:14:56,548 You evil bandit... 898 01:14:58,527 --> 01:15:01,052 If you don't accept, 899 01:15:02,130 --> 01:15:03,597 you have to suffer. 900 01:15:03,932 --> 01:15:04,956 I'd rather die. 901 01:15:05,734 --> 01:15:06,564 Won't be that easy. 902 01:15:10,606 --> 01:15:13,575 Don't beat her too harsh! 903 01:15:15,010 --> 01:15:15,977 Shit! 904 01:15:16,278 --> 01:15:17,870 Master, just locK her down there 905 01:15:18,080 --> 01:15:20,947 and starve her with them for a few days. 906 01:15:21,517 --> 01:15:23,007 OKay. 907 01:15:28,824 --> 01:15:30,917 Bastard! You rogue! 908 01:15:32,828 --> 01:15:35,729 Bastard! 909 01:15:39,768 --> 01:15:40,666 Get her down 910 01:15:44,072 --> 01:15:46,768 You haven't left yet? 911 01:15:48,076 --> 01:15:49,043 Where are you going? 912 01:15:49,845 --> 01:15:50,743 Master. 913 01:15:52,347 --> 01:15:53,336 Aren't you returning to Red lotus Temple? 914 01:15:53,649 --> 01:15:54,411 Red Lotus Temple is just fine 915 01:15:54,783 --> 01:15:55,442 That isn't the case 916 01:15:55,817 --> 01:15:58,684 The money we got was taKen bacK by Jin. 917 01:15:58,887 --> 01:16:01,151 Zhiyuan told me already. 918 01:16:01,356 --> 01:16:03,449 The lord sent us a letter as well. 919 01:16:03,659 --> 01:16:05,752 It said our enemy is coming towards us. 920 01:16:07,362 --> 01:16:10,422 Master, outside there's a couple coming... 921 01:16:10,799 --> 01:16:11,390 They're carrying swords 922 01:16:11,600 --> 01:16:12,726 A man and a woman! 923 01:16:12,968 --> 01:16:15,095 They requested shelter for the night. 924 01:16:15,571 --> 01:16:16,765 Is the girl good looKing? 925 01:16:18,574 --> 01:16:19,302 Bring them in 926 01:16:19,508 --> 01:16:20,440 Right. 927 01:16:24,780 --> 01:16:26,441 Master, I have tied her up. 928 01:16:26,648 --> 01:16:27,706 Good. 929 01:16:30,752 --> 01:16:33,778 You have Kept too many girls. 930 01:16:33,989 --> 01:16:35,013 Oh, that's nothing! 931 01:16:35,257 --> 01:16:35,916 Although I live in this temple, 932 01:16:36,124 --> 01:16:37,455 I am not a true monK. 933 01:16:37,659 --> 01:16:39,718 However, you shouldn't have done too much 934 01:16:40,195 --> 01:16:42,663 You'd better to go bacK to the temple quicK. 935 01:16:44,333 --> 01:16:45,925 Let's leave the girl outside for me. 936 01:16:46,168 --> 01:16:47,226 I'll return tomorrow 937 01:16:48,870 --> 01:16:51,464 OKay, then you must arrange to leave tomorrow. 938 01:16:51,707 --> 01:16:52,639 OKay. 939 01:17:02,484 --> 01:17:04,042 C'mon, clear up, PacK up. 940 01:17:08,523 --> 01:17:09,581 Sir, please... 941 01:17:21,203 --> 01:17:21,999 Please... 942 01:17:34,850 --> 01:17:37,512 Sorry for not welcoming you. 943 01:17:37,886 --> 01:17:38,910 Please forgive me. 944 01:17:39,588 --> 01:17:41,954 Sorry to disturb you. 945 01:17:42,891 --> 01:17:45,086 We're pleased to be of help 946 01:17:45,293 --> 01:17:47,761 It's no problem at all. Please... 947 01:17:55,003 --> 01:17:56,061 Please sit down. 948 01:18:08,984 --> 01:18:10,713 Can you tell me your name please? 949 01:18:11,319 --> 01:18:14,584 I'm Gui. She's my wife. 950 01:18:14,956 --> 01:18:15,980 Mr. Gui... 951 01:18:18,026 --> 01:18:21,223 It must indeed have been a long journey! 952 01:18:22,431 --> 01:18:23,955 We are from Dragon Valley. 953 01:18:24,299 --> 01:18:26,824 I Know the place well. 954 01:18:28,203 --> 01:18:29,192 Have you been there? 955 01:18:29,438 --> 01:18:30,462 Yes, I've been there 956 01:18:31,873 --> 01:18:36,674 The Jin Castle there, is a good place. 957 01:18:37,512 --> 01:18:38,877 Why did you leave? 958 01:18:41,416 --> 01:18:43,475 We are in search of our enemy, 959 01:18:44,920 --> 01:18:46,319 and also relatives. 960 01:18:49,791 --> 01:18:52,453 There is a hero called Dragon Jin. 961 01:18:52,661 --> 01:18:53,525 You Know my dad? 962 01:18:53,895 --> 01:18:56,363 We're good friends. 963 01:18:59,568 --> 01:19:02,196 Then since you're his daughter, 964 01:19:02,437 --> 01:19:03,597 we are friends too 965 01:19:05,774 --> 01:19:08,242 Please sit down. MaKe yourself comfortable. 966 01:19:10,212 --> 01:19:11,770 Please have some tea. 967 01:19:13,982 --> 01:19:14,243 ThanKs 968 01:19:14,449 --> 01:19:16,883 Prepare the room, as well as meals 969 01:19:17,085 --> 01:19:18,848 Sorry for the bother 970 01:19:19,354 --> 01:19:20,343 It doesn't matter. 971 01:19:21,022 --> 01:19:22,114 Master Gui, it is about time 972 01:19:22,324 --> 01:19:23,313 to have some rest. 973 01:19:23,525 --> 01:19:25,220 I'll taKe your leave 974 01:19:25,427 --> 01:19:26,519 Please. 975 01:19:41,443 --> 01:19:43,536 Master, I've met the man before. 976 01:19:43,745 --> 01:19:44,541 They've already told me 977 01:19:44,913 --> 01:19:46,904 That girl is Jin's daughter. 978 01:19:47,182 --> 01:19:48,581 Inside the tea.... 979 01:19:56,057 --> 01:19:57,024 Lianzhu... 980 01:19:57,592 --> 01:19:58,354 What? 981 01:19:58,827 --> 01:20:00,385 I don't liKe this place. 982 01:20:00,595 --> 01:20:01,254 What's wrong? 983 01:20:02,197 --> 01:20:03,960 How could the nun and the monK live together? 984 01:20:04,900 --> 01:20:07,130 Shouldn't they be together? 985 01:20:07,369 --> 01:20:09,337 And besides, did you notice that, 986 01:20:09,771 --> 01:20:11,568 those nuns have hairs? 987 01:20:13,175 --> 01:20:16,110 Hairs! Let's mind our own business! 988 01:20:17,546 --> 01:20:18,137 Have some tea. 989 01:20:27,522 --> 01:20:29,820 Wu, will we go east tomorrow? 990 01:20:31,927 --> 01:20:34,418 Eastwards there's a hill. Better down south. 991 01:20:50,912 --> 01:20:51,708 The Red Lady Sword. 992 01:20:55,750 --> 01:20:56,944 There's poison in the tea! 993 01:21:00,856 --> 01:21:03,916 You're right. Something is wrong here! 994 01:21:04,359 --> 01:21:05,348 That's why I hinted you, 995 01:21:05,560 --> 01:21:06,492 and told you to Keep silent. 996 01:21:07,195 --> 01:21:08,253 Ought to remember; when on a trip, 997 01:21:08,463 --> 01:21:10,294 you shouldn't be too honest. 998 01:21:10,632 --> 01:21:12,964 Couldn't see through those monKs earlier! 999 01:21:13,735 --> 01:21:18,968 Help! Help! 1000 01:21:21,710 --> 01:21:24,679 Help! Help! 1001 01:21:26,081 --> 01:21:27,605 It's a dungeon down there. 1002 01:21:27,983 --> 01:21:28,540 TaKe a looK. 1003 01:21:28,750 --> 01:21:29,648 OKay 1004 01:22:12,427 --> 01:22:14,054 ThanKs for saving our lives. 1005 01:22:15,797 --> 01:22:16,923 Get up quicK. 1006 01:22:18,233 --> 01:22:20,565 We've to leave this place immediately. 1007 01:22:20,802 --> 01:22:21,769 Let's leave the talKs for later 1008 01:22:24,039 --> 01:22:25,199 Follow me. 1009 01:23:34,542 --> 01:23:35,509 Don't go. 1010 01:24:35,703 --> 01:24:37,295 This girl is good looKing. 1011 01:24:37,639 --> 01:24:39,106 Right. Her sKill is good too. 1012 01:24:40,408 --> 01:24:41,807 You said she's mine. 1013 01:24:42,610 --> 01:24:44,441 We can't Keep the enemy's daughter. 1014 01:24:44,813 --> 01:24:45,939 Red lotus Clan! 1015 01:24:46,648 --> 01:24:48,878 I am leaving. Give her to me. 1016 01:25:31,259 --> 01:25:32,920 Kid, how is it? 1017 01:25:33,294 --> 01:25:35,285 Now you Know how fierce we could be! 1018 01:25:35,630 --> 01:25:37,860 Jin Castle has always messed up my affairs 1019 01:25:38,233 --> 01:25:39,632 TaKen away the money we plundered 1020 01:25:39,868 --> 01:25:41,335 and returned it to the Escorts 1021 01:25:43,404 --> 01:25:44,268 Aren't you one of the guards then? 1022 01:25:44,539 --> 01:25:47,007 I'm the bandit. 1023 01:25:48,409 --> 01:25:49,569 So you're the bandit, is it! 1024 01:25:49,777 --> 01:25:51,005 So now you'd die peacefully. 1025 01:25:51,379 --> 01:25:52,403 We're the Red lotus Clan. 1026 01:25:53,148 --> 01:25:54,046 Red lotus Clan! 1027 01:25:59,587 --> 01:26:00,815 That means you're the original bandits! 1028 01:26:02,157 --> 01:26:03,920 But you've realized it too late. 1029 01:26:59,881 --> 01:27:02,372 Red Lady, run! 1030 01:27:16,264 --> 01:27:17,458 You aren't hurt, are you? 1031 01:27:17,665 --> 01:27:18,393 No. 1032 01:27:18,700 --> 01:27:19,792 ThanKs for your dart. 1033 01:27:20,034 --> 01:27:21,001 Hadn't it been for that, 1034 01:27:21,369 --> 01:27:22,927 I'd have long been Killed by the monK 1035 01:27:29,110 --> 01:27:30,873 I regret not learning the dart-sKills too well 1036 01:27:31,079 --> 01:27:32,137 Let's go after the bandits 1037 01:27:32,347 --> 01:27:33,405 It'll be a futile chase 1038 01:27:33,615 --> 01:27:35,708 We can't match up with those monKs. 1039 01:27:35,917 --> 01:27:37,544 Hadn't you thrown the last few of those darts, 1040 01:27:37,752 --> 01:27:39,083 we couldn't scare them away. 1041 01:27:39,554 --> 01:27:40,680 Last few darts? 1042 01:27:42,223 --> 01:27:43,554 Was it you? 1043 01:27:44,225 --> 01:27:46,318 I didn't use a dart to hit him. 1044 01:27:47,295 --> 01:27:48,284 Really? 1045 01:27:49,130 --> 01:27:50,119 We'd better go after them 1046 01:27:53,935 --> 01:27:54,799 It's the Red Lady Sword again. 1047 01:28:01,476 --> 01:28:02,943 Mind your own business. 1048 01:28:03,878 --> 01:28:05,436 Let's practice for the revenge. 1049 01:28:09,284 --> 01:28:11,309 The Red Lady has saved us twice today. 1050 01:28:13,521 --> 01:28:14,579 No need to find. 1051 01:28:14,789 --> 01:28:16,416 Dad used to tell me when I was a child 1052 01:28:16,624 --> 01:28:18,751 Red Lady's sKill is extremely good. 1053 01:28:18,960 --> 01:28:20,723 One could never Know her whereabouts. 1054 01:28:21,396 --> 01:28:23,830 I thinK she has vanished! 1055 01:28:26,601 --> 01:28:27,590 She's right. 1056 01:28:27,835 --> 01:28:29,735 I need to go bacK to the castle to practice 1057 01:28:29,937 --> 01:28:31,461 and then again get ready for revenge. 1058 01:28:32,340 --> 01:28:33,307 Return to the castle. 1059 01:28:34,375 --> 01:28:35,637 Now I understand... 1060 01:28:35,843 --> 01:28:37,105 Father-in-law is a real hero. 1061 01:28:38,246 --> 01:28:40,476 Well Wu, let's go home now. 1062 01:28:50,591 --> 01:28:56,154 The young do not fear the hardships... 1063 01:28:56,364 --> 01:29:01,825 They maKe their way bacK... 1064 01:29:02,337 --> 01:29:08,173 BacK to the castle to practice... 1065 01:29:08,376 --> 01:29:13,746 fearlessly treading on caring not for rewards 1066 01:29:14,515 --> 01:29:20,147 Practice to enter the boxer's world... 1067 01:29:20,521 --> 01:29:26,016 Heat up the world 1068 01:29:26,594 --> 01:29:33,397 Bring on the challenge! 70879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.