Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:17,719
- Bryter av.
- Alle enheter, gi ild.
2
00:00:17,767 --> 00:00:18,928
Lag 2, velg et mål.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,351
- De er for mange, kaptein.
- Pass på stabilisatoren, Gold 6.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,349
Dekk meg, noen.
Jeg har to gribber i hælene.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,022
- Må holde dem der.
- Pass på venstre flanke.
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,019
Jeg blir ikke kvitt dem.
Jeg er truffet! Jeg er truffet!
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,100
Hvor er forsterkningene?
8
00:00:28,194 --> 00:00:32,438
For lenge siden, i en galakse
langt, langt borte...
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,671
En splittet galakse!
10
00:00:53,762 --> 00:00:56,595
Etter slaget om Geonosis gjennomfører
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,801
Grev Dookus droidehær
et overraskelsesangrep,
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,179
og erobrer kontroll over de
store hyper-romledene,
13
00:01:01,269 --> 00:01:04,933
og avskjærer republikken
fra størstedelen av sin klone-hær.
14
00:01:05,106 --> 00:01:06,892
Med få kloner til rådighet,
15
00:01:06,983 --> 00:01:10,101
klarer ikke jedi-generalene å
få fotfeste i det ytre rom,
16
00:01:10,153 --> 00:01:14,522
samtidig som flere og flere planeter velger
å slutte seg til Dookus separatister.
17
00:01:15,909 --> 00:01:20,824
Jediene er beleiret og i krig, så det er
ingen igjen til å opprettholde ro og orden.
18
00:01:20,997 --> 00:01:23,034
Kaos og kriminalitet brer om seg,
19
00:01:23,124 --> 00:01:26,742
og i en lovløs galakse blir de uskyldig ofre.
20
00:01:26,961 --> 00:01:29,339
Forbryterkongen
Jabba Hutts sønn har blitt
21
00:01:29,422 --> 00:01:31,834
kidnappet av en rivaliserende
gjeng pirater.
22
00:01:32,300 --> 00:01:36,294
Desperat etter å redde sin sønn,
sender Jabba ut en bønn om hjelp.
23
00:01:37,180 --> 00:01:40,639
En bønn som Jediene
nøler med å besvare
24
00:01:41,309 --> 00:01:45,348
Jabba ber om at alle som kan hjelpe oss
med å finne hans kidnappede sønn,
25
00:01:45,605 --> 00:01:48,518
sender alle opplysninger
de måtte ha umiddelbart.
26
00:01:48,817 --> 00:01:52,651
Vi må hjelpe Jabba. Dette er
den muligheten vi har lett etter.
27
00:01:52,821 --> 00:01:55,188
Jediene må redde Jabbas sønn.
28
00:01:55,448 --> 00:01:59,316
Hmmm, jeg liker det ikke. Å ha
noe med det avskummet å gjøre.
29
00:02:00,203 --> 00:02:02,695
Dette er en mørk dag for republikken.
30
00:02:02,872 --> 00:02:06,035
Jeg er enig, min venn.
Men vi har ikke noe valg.
31
00:02:06,209 --> 00:02:08,120
Hutt-klanen kontrollerer det ytre rom,
32
00:02:08,211 --> 00:02:11,875
og vi trenger romledene deres,
hvis vi skal forflytte troppene våre.
33
00:02:12,006 --> 00:02:15,624
Det ligger mer bak denne
kidnappingen, enn vi ser.
34
00:02:15,969 --> 00:02:18,802
Da må du sende
så mange Jedier som du kan.
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,716
Det er umulig, kansler.
36
00:02:20,974 --> 00:02:24,012
Dreide-generalen Grievous
har spredt styrkene våre ut.
37
00:02:24,227 --> 00:02:27,845
De eneste Jedier vi kan unnvære
er Skywalker og Kenobi.
38
00:02:28,022 --> 00:02:30,514
De har akkurat
erobret planeten Christophsis.
39
00:02:30,567 --> 00:02:32,899
Så kontakt dem øyeblikkelig.
40
00:02:52,172 --> 00:02:54,459
Vi må komme i kontakt
med general Kenobi.
41
00:02:54,549 --> 00:02:57,587
Vi har ikke klart å få tak i ham.
Det kan være en solstorm.
42
00:02:57,677 --> 00:02:59,964
Eller en feil
i kommunikasjonssystemet deres.
43
00:03:00,054 --> 00:03:02,216
Jeg er sikker på at bruddet er midlertidig.
44
00:03:02,265 --> 00:03:05,678
En budbringer vi vil sende.
Med viktige ordrer til general Kenobi.
45
00:03:05,768 --> 00:03:08,681
Sørg for at hun kommer seg dit
så raskt som mulig.
46
00:03:08,855 --> 00:03:11,768
Ja vel.
Så snart vi har lastet inn forsyninger.
47
00:03:12,108 --> 00:03:15,521
Ingen tid, det er.
omgående, budbringeren må dra.
48
00:03:15,945 --> 00:03:20,530
Ja, det er mottatt. Jeg skal personlig
ta et ulastet skip og sette henne av,
49
00:03:20,742 --> 00:03:23,279
og så returnere for å hente forsterkninger.
50
00:03:26,122 --> 00:03:27,624
Gå, gå, gå.
51
00:03:29,042 --> 00:03:30,532
De er her igjen!
52
00:03:32,295 --> 00:03:34,411
Jeg sa jo at den seieren var for enkel.
53
00:03:34,464 --> 00:03:36,956
Vi skulle aldri
ha sendt skipet tilbake etter forsyninger.
54
00:03:37,050 --> 00:03:39,542
Det var ikke min idé
å sende skipet tilbake.
55
00:03:39,719 --> 00:03:41,801
Okei, menn. Andre bølge innkommende.
56
00:03:41,888 --> 00:03:44,004
Rex, du og dine menn blir med meg.
57
00:03:44,098 --> 00:03:45,884
Cody, kampformasjoner!
58
00:03:45,975 --> 00:03:47,010
Ild!
59
00:04:23,012 --> 00:04:24,264
I dekning!
60
00:04:32,772 --> 00:04:34,854
Skywalker burde ha angrepet nå.
61
00:04:35,108 --> 00:04:37,270
Ta det rolig! Han kjenner planen!
62
00:04:41,364 --> 00:04:43,105
Hva er angrepsplanen vår?
63
00:04:43,616 --> 00:04:44,902
Følg etter meg.
64
00:05:02,969 --> 00:05:05,051
Dere hørte ham gutter, kom igjen!
65
00:05:06,597 --> 00:05:08,304
- Der ja!
- Gi dem inn!
66
00:05:09,851 --> 00:05:11,182
Det var bedre!
67
00:05:21,487 --> 00:05:23,524
Kom igjen, forrædere!
68
00:05:45,595 --> 00:05:48,303
- Treff.
- Forsiktig, gutter. Der, til høyre!
69
00:06:18,669 --> 00:06:20,376
Vi vil trenge forsterkninger.
70
00:06:20,463 --> 00:06:23,171
Vi har ikke klart
å komme gjennom til admiralen.
71
00:06:42,443 --> 00:06:43,729
Korfor stansar vi?
72
00:06:43,820 --> 00:06:45,811
Vi kommer ikke forbi kanonene deres,
sir.
73
00:06:45,863 --> 00:06:48,195
Kanonar? Dette går ikkje.
74
00:06:48,366 --> 00:06:52,280
Vi må dra oss attende
og sette opp def lektorskjoldet.
75
00:06:52,662 --> 00:06:54,744
Trekk troppane tilbake!
76
00:06:56,249 --> 00:06:57,705
Retrett. Retrett!
77
00:06:58,334 --> 00:06:59,995
- Forstått.
- Forstått.
78
00:07:00,753 --> 00:07:02,039
De trekker seg.
79
00:07:08,469 --> 00:07:10,585
Det ser ut som hjelpen har kommet.
80
00:07:13,474 --> 00:07:14,885
Krysseren vår må være tilbake.
81
00:07:14,976 --> 00:07:17,559
Og det betyr at vi kan få forsterkninger.
82
00:07:17,770 --> 00:07:21,809
Det ser ut som problemene våre er løst.
Flere tropper, nye forsyninger,
83
00:07:21,983 --> 00:07:24,350
og kanskje de har tatt
den nye padawanen min med seg.
84
00:07:24,402 --> 00:07:27,690
Syns du virkelig det er en god idé å bringe
en padawan-lærling inn i alt dette?
85
00:07:27,780 --> 00:07:29,612
Jeg snakket med mester Yoda om det.
86
00:07:29,699 --> 00:07:33,408
Du burde søke om å få en selv.
Du vil bli en god lærer.
87
00:07:33,744 --> 00:07:34,905
Nei takk.
88
00:07:35,121 --> 00:07:37,738
Anakin, læring er et privilegium.
89
00:07:38,082 --> 00:07:42,167
Og det er en del av en Jedis ansvar å være
med å lære opp neste generasjon.
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,585
En padawan ville bare hindre meg.
91
00:07:53,055 --> 00:07:54,216
En yngling?
92
00:07:54,432 --> 00:07:56,514
Og, hvem skal du forestille?
93
00:07:58,352 --> 00:08:01,060
Jeg er Ahsoka.
Mester Yoda har sendt meg.
94
00:08:01,230 --> 00:08:02,732
Han ba meg si til dere begge
95
00:08:02,815 --> 00:08:05,307
at dere skulle
dra tilbake til Jedi-tempelet øyeblikkelig.
96
00:08:05,401 --> 00:08:06,562
Det har oppstått en krise.
97
00:08:06,652 --> 00:08:08,393
Eh,
jeg vet ikke om du har lagt merke til det,
98
00:08:08,446 --> 00:08:10,653
men vi befinner oss i liten krise her og.
99
00:08:10,740 --> 00:08:13,198
Ja, kommunikasjonssystemet vårt
har vært litt upålitelig,
100
00:08:13,242 --> 00:08:14,949
men vi har anmodet om hjelp.
101
00:08:15,036 --> 00:08:17,448
Mester Yoda hadde ikke hørt fra dere, så
han sendte meg
102
00:08:17,538 --> 00:08:19,324
for å overbringe beskjeden.
103
00:08:19,957 --> 00:08:22,119
Så bra.
De vet ikke en gang at vi er i trøbbel.
104
00:08:22,210 --> 00:08:26,204
Kanskje dere kunne sende et signal
via krysseren som akkurat satte meg av.
105
00:08:38,768 --> 00:08:41,100
Vi må tilbake og hente forsterkningene.
106
00:08:41,145 --> 00:08:43,136
Vi må komme oss vekk herfra!
107
00:08:43,356 --> 00:08:45,438
Vi blir angrepet av separatistkrigsskip,
108
00:08:45,525 --> 00:08:49,143
men jeg skal prøve å kontakte
Jedi-tempelet for dere. Stå klar.
109
00:08:57,328 --> 00:09:00,491
Mester Kenobi.
Glad Ahsoka fant dere, jeg er.
110
00:09:00,748 --> 00:09:04,787
Mester Yoda, vi er fanget her
og alvorlig i undertall.
111
00:09:04,877 --> 00:09:08,962
Vi har ikke mulighet til å forflytte
oss noe sted eller foreta oss noe.
112
00:09:09,298 --> 00:09:11,756
Alle forsyningsskip har blitt ødelagt.
113
00:09:11,926 --> 00:09:14,634
Sende forsterkninger til dere, vi vil.
114
00:09:15,054 --> 00:09:16,920
Mester Yoda? Mester Yoda?
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,850
Forbindelsen ble brutt.
116
00:09:22,019 --> 00:09:23,225
Vi må forlate kretsløpet omgående.
117
00:09:23,312 --> 00:09:25,303
Det har akkurat kommet til flere
fiendtlige skip.
118
00:09:25,356 --> 00:09:27,142
Vi vender tilbake så fort vi kan.
119
00:09:27,191 --> 00:09:29,398
Da får vi bare holde ut litt lenger.
120
00:09:31,571 --> 00:09:35,360
Jeg beklager, unge venn. Det er på tide
med en ordentlig presentasjon.
121
00:09:37,076 --> 00:09:40,239
Jeg er den nye padawan-lærlingen.
Jeg heter Ahsoka Tano.
122
00:09:40,705 --> 00:09:43,242
Jeg er Obi-Wan Kenobi, din nye mester.
123
00:09:43,708 --> 00:09:46,166
Jeg står til din tjeneste, mester Kenobi,
124
00:09:46,502 --> 00:09:49,665
men jeg er redd jeg faktisk
er delegert til mester Skywalker.
125
00:09:49,755 --> 00:09:52,247
Hva? Nei, nei, nei.
126
00:09:52,466 --> 00:09:55,549
Det må ha skjedd en feil.
Det var han som ville ha en padawan.
127
00:09:55,636 --> 00:09:58,754
Nei. Mester Yoda var veldig bestemt.
128
00:09:58,931 --> 00:10:03,095
Jeg er delegert til Anakin Skywalker,
og han skal stå for min jedi-opplæring.
129
00:10:05,271 --> 00:10:08,480
- Men det er jo fullstendig meningsløst.
- Vi får finne ut av dette senere.
130
00:10:08,524 --> 00:10:12,017
Det tar ikke lang tid før de droidene
finner en vei rundt kanonene våre.
131
00:10:12,069 --> 00:10:14,401
Jeg sjekker Rex og utkikksposten.
132
00:10:14,739 --> 00:10:16,605
Du får nok ta henne med deg.
133
00:10:25,833 --> 00:10:29,997
Jeg har flyttet Jabbas sønn
til det forlatte klosteret.
134
00:10:30,338 --> 00:10:33,330
Han er i sikkerhet her.
135
00:10:33,841 --> 00:10:35,832
Bra. Bra.
136
00:10:36,135 --> 00:10:38,968
Alt går som vi har planlagt.
137
00:10:39,305 --> 00:10:41,296
Ja, min herre.
138
00:10:43,434 --> 00:10:48,099
Snart vil ikke jediene
bare være i krig med deg, greve,
139
00:10:48,439 --> 00:10:51,181
men med Hutt-klanen også.
140
00:11:05,247 --> 00:11:06,658
Hva er status, Rex?
141
00:11:06,832 --> 00:11:10,166
Det er stille foreløpig.
De gjør seg klar til et nytt angrep.
142
00:11:10,419 --> 00:11:11,750
Hvem er ynglingen?
143
00:11:11,796 --> 00:11:15,710
Jeg er mester Skywalkers padawan.
Jeg heter Ahsoka Tano.
144
00:11:16,801 --> 00:11:19,133
Jeg synes du sa du aldri ville
ha en padawan.
145
00:11:19,220 --> 00:11:21,757
Det har skjedd en feiltagelse,
ynglingen er ikke med meg.
146
00:11:21,847 --> 00:11:24,885
Slutt å kalle meg det.
Jeg er her for å bli, Sky-gutt.
147
00:11:25,851 --> 00:11:29,469
Hva var det du kalte meg?
Ikke pip overfor meg, lille venn.
148
00:11:29,647 --> 00:11:32,435
Vet du hva? Jeg tror ikke du er
gammel nok til å være padawan.
149
00:11:32,483 --> 00:11:35,726
Ja kanskje ikke.
Men mester Yoda syns jeg er det.
150
00:11:35,903 --> 00:11:37,814
Men, du er ikke hos mester Yoda nå.
151
00:11:37,905 --> 00:11:40,317
Så hvis du er klar, så får
du begynne å bevise det.
152
00:11:40,408 --> 00:11:44,151
Kaptein Rex skal vise deg at
med litt respekt vil du komme langt.
153
00:11:44,578 --> 00:11:46,831
Øhhh, ja.
154
00:11:47,164 --> 00:11:50,031
- Kom igjen, yngling.
- Padawan.
155
00:11:52,503 --> 00:11:55,120
Har du vurdert å trekke
forsvarslinjen tilbake, kaptein?
156
00:11:55,214 --> 00:11:56,955
De ville få bedre dekning på den måten.
157
00:11:57,049 --> 00:11:58,460
Takk for forslaget,
158
00:11:58,509 --> 00:12:00,967
men, general Skywalker
mener de står fint der de står.
159
00:12:01,053 --> 00:12:05,342
Men, hvis du er kaptein, og jeg er jedi,
160
00:12:05,933 --> 00:12:08,595
da har jeg faktisk høyere rang
enn deg, sant?
161
00:12:08,936 --> 00:12:12,349
I min bok, er det erfaring
som avgjør rangen.
162
00:12:12,565 --> 00:12:17,059
Så, hvis det er erfaring som avgjør det
hele, så får jeg heller se å få meg litt.
163
00:12:17,403 --> 00:12:18,734
Hva er det?
164
00:12:21,824 --> 00:12:24,566
Ikke bra. De har et energiskjold.
165
00:12:24,744 --> 00:12:26,985
Det vil gjøre dette så godt som umulig.
166
00:12:27,079 --> 00:12:29,241
Hvis du vil ha erfaring, lille venn,
167
00:12:29,665 --> 00:12:32,748
så har du kommet til det rette stedet.
168
00:12:52,772 --> 00:12:54,137
Kva er det?
169
00:12:56,650 --> 00:12:58,061
Klonene trekker seg tilbake
170
00:12:58,152 --> 00:13:01,235
og de fremste kampvognene
nærmer seg nå byens sentrum.
171
00:13:01,405 --> 00:13:04,614
Kom dykk til dei tunge kanonane
så snøggt som de kan.
172
00:13:16,796 --> 00:13:19,037
Skjoldgeneratoren er et sted
i dette området.
173
00:13:19,131 --> 00:13:23,125
De utvider langsomt diameteren
og holder skjoldet rett foran troppene.
174
00:13:23,302 --> 00:13:25,384
Tunge kanoner er ubrukelige mot det.
175
00:13:25,471 --> 00:13:28,930
Når de kommer bebyggelsen, kan
vi prøve å trekke dem inn i bygningene.
176
00:13:29,016 --> 00:13:31,223
Det kan kanskje
forbedre oddsene våre litt.
177
00:13:31,310 --> 00:13:35,304
Hvis det skjoldet er et så stort problem,
hvorfor tar vi det ikke bare ut?
178
00:13:35,397 --> 00:13:41,143
- Lettere sagt enn gjort.
- Men, jeg, er faktisk enig med henne.
179
00:13:41,237 --> 00:13:44,605
Noen må komme seg inn i
den skjoldgeneratoren og ødelegge den.
180
00:13:44,740 --> 00:13:45,901
Det er nøkkelen.
181
00:13:45,950 --> 00:13:49,363
Ja vel da. Kanskje dere to kan,
snike dere bak fiendens linjer
182
00:13:49,453 --> 00:13:51,569
og sammen løse dette problemet for oss?
183
00:13:51,664 --> 00:13:54,702
- Klart det, mester Kenobi.
- Jeg bestemmer hva vi gjør.
184
00:13:54,875 --> 00:13:56,957
Hvis Rex og jeg kan ta opp kampen her,
185
00:13:57,044 --> 00:14:00,912
har dere to kanskje en mulighet til å
trenge dere umerket gjennom linjene her.
186
00:14:00,965 --> 00:14:03,957
De har ikke mye tid.
Droidene er suverent i overtall,
187
00:14:04,134 --> 00:14:06,125
så sjansene våre i en gatekamp er
begrenset
188
00:14:06,220 --> 00:14:07,802
uten bruk av de tunge kanonene.
189
00:14:07,888 --> 00:14:09,925
De vil marsjere fremover
under beskyttelse av skjoldet
190
00:14:09,974 --> 00:14:13,683
til de er helt fremme ved kanoene våre,
og så skyte dem i filler.
191
00:14:13,769 --> 00:14:16,682
Vi finner på noe.
Kom igjen, mester. Vi drar.
192
00:14:16,897 --> 00:14:20,891
Hvis vi overlever dette, Snips,
så skal du og jeg ha en prat.
193
00:14:21,569 --> 00:14:25,483
De utgjør litt av et par, må man si.
Tror du de har en sjanse?
194
00:14:25,656 --> 00:14:26,771
Det håper jeg-
195
00:14:26,824 --> 00:14:30,783
Hvis de ikke får tatt ut skjoldgeneratoren
før de når de tunge kanonene,
196
00:14:30,828 --> 00:14:33,115
så kommer ingen av oss levende herfra.
197
00:14:36,959 --> 00:14:38,199
Hva er status?
198
00:14:38,377 --> 00:14:41,039
Det ser ut som dusørjegerne dro opp dit.
199
00:14:41,213 --> 00:14:44,877
Kontakt general Windu. Si til
ham at vi har funnet Hutt.
200
00:14:45,759 --> 00:14:46,794
Kommandør?
201
00:14:46,844 --> 00:14:48,460
Vi har oppdaget at Jabba Hutt
202
00:14:48,554 --> 00:14:51,296
også har leid dusørjegere
til å finne sønnen sin,
203
00:14:51,390 --> 00:14:54,052
og vi fulgte etter dem
til et kloster på planeten Teth.
204
00:14:54,143 --> 00:14:55,804
Vi tror det er der Jabbas sønn er fanget,
205
00:14:55,895 --> 00:14:58,887
men det er for sterkt befestet til
at vi kan foreta oss noe alene.
206
00:14:58,981 --> 00:15:01,939
Kommandør, hold dere skjult,
og avvent nye ordre.
207
00:15:02,109 --> 00:15:03,520
Ja vel, general.
208
00:15:04,194 --> 00:15:08,404
Usedvanlig det er, at problemer
Obi-Wan har, å nedkjempe droidehæren.
209
00:15:08,574 --> 00:15:10,156
Jeg tar meg av det.
210
00:15:10,326 --> 00:15:13,864
Gi meg admiral Wurtz.
Jeg trenger 3 av stjernekrysserne hans.
211
00:15:14,038 --> 00:15:15,073
Ja, general.
212
00:15:15,164 --> 00:15:18,122
Større enn vi tror,
dette mysteriet kan være.
213
00:15:18,292 --> 00:15:21,580
Bli med flåten,
for å hjelpe mester Kenobi, jeg skal.
214
00:15:24,924 --> 00:15:27,006
Så, hva er planen?
215
00:15:27,343 --> 00:15:30,335
Hah.
Jeg trodde det var du som hadde en plan.
216
00:15:30,387 --> 00:15:32,424
Nei. Jeg har all entusiasmen,
217
00:15:32,598 --> 00:15:36,592
det er du som har erfaringen,
som jeg ser frem til å lære av.
218
00:15:37,269 --> 00:15:41,513
Vel, først må vi komme oss bak
det skjoldet, og så forbi kampvognene.
219
00:15:42,775 --> 00:15:45,187
Hvorfor går vi ikke bare utenom,
på flankene?
220
00:15:45,235 --> 00:15:48,364
- Det tar for lang tid.
- Vi kan snike oss gjennom midten.
221
00:15:48,405 --> 00:15:51,864
Umulig. Med mindre du kan
forvandle deg til en dreide.
222
00:15:52,201 --> 00:15:53,657
Okei. Du vinner.
223
00:15:53,994 --> 00:15:57,407
Min første leksjon vil være å vente, mens
du kommer opp med et svar.
224
00:15:57,498 --> 00:16:00,115
Hm. Sånn, ventetiden er over,
jeg har en plan.
225
00:16:18,060 --> 00:16:21,052
Det skjoldet er med på
å ødelegge min dag.
226
00:16:21,313 --> 00:16:24,897
Det nytter ikke. Selv med full styrke
har ikke kanonene noen effekt.
227
00:16:24,984 --> 00:16:29,194
Okei, Rex, det var verd et forsøk.
Gi mennene ordre om retrett.
228
00:16:47,840 --> 00:16:49,581
Dette er en idiotisk plan.
229
00:16:49,758 --> 00:16:53,251
Vi burde slåss i stedet for
bare å snike oss rundt.
230
00:16:53,429 --> 00:16:56,592
Bortsett fra at deflektor-energiskjoldet
akkurat passerte over oss.
231
00:16:56,640 --> 00:16:59,678
Hvis du ikke kan krysse linjene deres,
så la deres linjer krysse deg.
232
00:16:59,768 --> 00:17:01,224
Hvis du sier det så.
233
00:17:13,365 --> 00:17:16,528
Vi er innenfor skjoldet.
Bare hold dere unna kampvognene.
234
00:17:22,499 --> 00:17:23,751
Hva? Jedi.
235
00:17:35,846 --> 00:17:38,929
- Hvor er generalen?
- Jeg vet ikke.
236
00:17:45,397 --> 00:17:46,728
Trekk tilbake.
237
00:17:52,613 --> 00:17:54,695
Jeg tror vi har kommet
oss forbi alle sammen,
238
00:17:54,782 --> 00:17:56,568
Mester. Kanskje vi kan klare det like vel.
239
00:17:56,658 --> 00:18:00,401
Det er fortsatt et godt stykke
igjen til vi kommer til generatorstasjonen.
240
00:18:00,496 --> 00:18:02,362
Kan vi ikke droppe den greia?
241
00:18:02,498 --> 00:18:05,581
Jeg orker kke mer. Jeg må reise meg opp.
242
00:18:07,920 --> 00:18:09,957
Du må være forsiktig!
243
00:18:10,255 --> 00:18:12,462
Vi vet ikke hva vi kan snuble borti.
244
00:18:15,928 --> 00:18:17,669
Skjønner du hva jeg mener?
245
00:18:24,061 --> 00:18:27,144
- Vi kan ikke slå det skjoldet.
- Løp!
246
00:18:27,314 --> 00:18:31,148
- Hva? En jedi flykter ikke!
- Jeg sa, løp!
247
00:18:35,239 --> 00:18:37,480
- Ahsoka, stopp!
- Kan du bestemme deg?
248
00:18:37,658 --> 00:18:39,649
Jeg sa, stopp!
249
00:18:44,790 --> 00:18:47,782
Bra. Du er flink til å adlyde ordre.
250
00:18:57,302 --> 00:19:00,044
De er rett bak oss!
De utrydder hele enheten min.
251
00:19:00,139 --> 00:19:01,925
Vi må trekke oss ut herfra.
252
00:19:03,392 --> 00:19:05,884
Skjoldet har nesten nådd
de tunge kanonene.
253
00:19:09,231 --> 00:19:10,972
Vi klarer ikke å stoppe dem.
254
00:19:11,066 --> 00:19:13,148
Trekk troppene tilbake
til de tunge kanonene.
255
00:19:13,235 --> 00:19:16,398
Gjør alt dere kan for å beskytte dem.
Jeg oppholder droidene.
256
00:19:16,488 --> 00:19:19,196
- Men...
- Det er en ordre, kaptein.
257
00:19:37,843 --> 00:19:39,629
Der er den. Kom igjen.
258
00:19:49,646 --> 00:19:53,139
Du må væra
den navngjetne General Kenobi.
259
00:19:54,318 --> 00:19:55,934
Jeg overgir meg.
260
00:20:01,617 --> 00:20:05,201
Mester Kenobi, gje troppane
dine ordre om å overgje seg.
261
00:20:08,123 --> 00:20:10,285
General, vær så god sitt.
262
00:20:10,667 --> 00:20:12,829
Har du mista vetet?
263
00:20:13,003 --> 00:20:14,789
Jeg har erkjent nederlaget.
264
00:20:14,838 --> 00:20:17,956
Nå må vi bare forhandle
betingelsene for kapitulasjonen.
265
00:20:18,634 --> 00:20:21,296
Ikkje prøv på noko triks, jedi.
266
00:20:21,470 --> 00:20:25,179
Det er vel ingen grunn til å
ikke ordne dette på en sivilisert måte.
267
00:20:30,979 --> 00:20:35,268
Det er en sjelden ære å få møte
sin motstander ansikt til ansikt.
268
00:20:35,484 --> 00:20:37,976
Du er en legende i hele den indre kjerne.
269
00:20:38,153 --> 00:20:44,991
Åh, takk. Gleda er på mi side. Eg er
nemleg glad for at du valgte å kapitulere.
270
00:20:45,202 --> 00:20:48,991
Ja, på et tidspunkt må man jo
akseptere realiteten i situasjonen.
271
00:20:50,123 --> 00:20:52,501
Er det mulig å få en forfriskning?
272
00:20:53,502 --> 00:20:56,711
Du. Hent oss noko flytande.
273
00:20:58,340 --> 00:21:01,002
Tusen takk. Dette burde gå fort.
274
00:21:08,976 --> 00:21:10,967
Admiral, vi nærmer oss Christophsis.
275
00:21:11,019 --> 00:21:13,181
Separatistblokaden holder stand.
276
00:21:13,355 --> 00:21:16,848
Send ut flåten.
Sett krysseren til å beskytte transporten.
277
00:21:17,192 --> 00:21:18,182
Ja vel.
278
00:21:19,528 --> 00:21:23,317
Admiral. Skynde oss, vi må, hvis
hjelpe general Kenobi, vi skal.
279
00:21:23,991 --> 00:21:26,983
Det blir ikke lett
å bryte gjennom blokaden, mester Yoda.
280
00:21:27,035 --> 00:21:29,197
Den har stoppet skipene våre før.
281
00:21:29,371 --> 00:21:32,033
Forrige gang,
ikke så mange skip dere hadde.
282
00:21:32,374 --> 00:21:36,914
Bryte gjennom den, vi må.
Bryte gjennom den, vi skal.
283
00:21:41,550 --> 00:21:44,167
Hold deg nær meg. Vi må være forsiktige.
284
00:21:44,386 --> 00:21:45,876
- Kom igjen.
- Vent.
285
00:21:46,054 --> 00:21:48,546
Hva? Vi erjo nesten der. Det er like...
286
00:21:48,890 --> 00:21:50,051
Jeg sa, vent.
287
00:21:53,770 --> 00:21:57,354
Bare glem droidene!
Sett ut sprengladninger!
288
00:22:18,253 --> 00:22:19,368
Unnskyld!
289
00:22:19,546 --> 00:22:21,537
Hvilken side er du på egentlig?
290
00:22:21,590 --> 00:22:23,672
Utplasser sprengladninger.
291
00:22:35,437 --> 00:22:39,180
Kaptein. General Kenobi har blitt
tatt til fange! Det er ingen andre igjen.
292
00:22:39,274 --> 00:22:43,108
Vi må holde stand! Vi kan ikke
la det skjoldet nå kanonene.
293
00:22:43,278 --> 00:22:44,609
Kjemp videre!
294
00:22:44,780 --> 00:22:46,612
Jeg trenger litt hjelp her!
295
00:22:46,782 --> 00:22:49,274
Sky-gutt. Stå, stille!
296
00:22:52,245 --> 00:22:54,236
Hva? Nei, nei, nei!
297
00:23:02,381 --> 00:23:06,124
- Du kunne ha fått meg drept!
- Jeg vet hva jeg gjør.
298
00:23:06,301 --> 00:23:11,592
- Jeg hadde alt under kontroll.
- Jeg reddet jo livet ditt.
299
00:23:16,144 --> 00:23:19,432
- De er for mange.
- Tilbake. Tilbake.
300
00:23:20,899 --> 00:23:22,401
Mann nede!
301
00:23:23,944 --> 00:23:25,776
Hei. Vi trenger sanitet her!
302
00:23:38,792 --> 00:23:41,705
Ah. Og naturligvis, når
troppene mine er i din varetekt,
303
00:23:41,795 --> 00:23:44,253
må du sørge for
skikkelig kost og innkvartering.
304
00:23:44,339 --> 00:23:49,004
- Men si meg, har du forsyninger nok til å...
- No er det nok. Du dreg ut tida.
305
00:23:49,177 --> 00:23:53,011
Sludder. General, der er en
rekke detaljer som må diskuteres.
306
00:23:55,976 --> 00:23:57,466
Grip ham!
307
00:23:59,187 --> 00:24:02,521
Kallar du ikkje troppane
dine tilbake straks,
308
00:24:02,607 --> 00:24:05,690
har eg ikkje anna val enn å knuse deg.
309
00:24:06,194 --> 00:24:09,607
For å være ærlig håpet jeg
at skjoldet ditt ville være ødelagt nå.
310
00:24:09,698 --> 00:24:12,065
- Fikk du sprengladningene på plass?
- Ja.
311
00:24:12,200 --> 00:24:13,861
Så hva venter du på?
312
00:24:25,046 --> 00:24:26,377
Å nei. Sånn ja.
313
00:24:33,221 --> 00:24:34,837
Ikkje skyt da. Hah.
314
00:24:35,223 --> 00:24:39,182
Det ser ut som det har skjedd noe
med skjoldet ditt, general.
315
00:24:39,561 --> 00:24:41,802
Alle kanoner: skyt mot kampvognene.
316
00:24:44,399 --> 00:24:46,106
Hva skjedde med skjoldet?
317
00:24:52,532 --> 00:24:55,866
General Kenobi, hvis du kan høre meg,
så har vi brutt gjennom blokaden.
318
00:24:55,911 --> 00:24:58,073
Separatistarmadaen er på tilbaketog.
319
00:24:58,371 --> 00:25:01,580
Forsterkningene burde lande
om et øyeblikk.
320
00:25:16,932 --> 00:25:19,139
Timingen din er perfekt, mester Yoda.
321
00:25:24,773 --> 00:25:26,684
Du er dumdristig, lille venn.
322
00:25:26,775 --> 00:25:29,563
Du ville aldri ha klart deg
som Obi-Wans padawan,
323
00:25:32,656 --> 00:25:34,772
men du klarer deg kanskje som min.
324
00:25:43,833 --> 00:25:44,959
Kom igjen.
325
00:25:53,760 --> 00:25:55,967
Godt jobbet, General Skywalker.
326
00:25:56,471 --> 00:25:57,757
Deg og, små'n.
327
00:26:14,489 --> 00:26:17,481
- Takk for turen, Rex.
- Bare hyggelig.
328
00:26:17,826 --> 00:26:18,861
Mester Obi-Wan,
329
00:26:19,327 --> 00:26:20,408
Mester Yoda.
330
00:26:21,788 --> 00:26:24,826
Hmm. Problemer du har med dine
nye padawan, hører jeg.
331
00:26:27,210 --> 00:26:30,498
Jeg forklarte situasjonen for mester Yoda.
332
00:26:30,589 --> 00:26:31,670
Å ja?
333
00:26:31,715 --> 00:26:35,674
Hvis ikke klar for en padawan
du er, så kanskje Obi-Wan, vi kan...
334
00:26:35,760 --> 00:26:40,345
Nei. Vent nå litt. Jeg innrømmer at
Ahsoka trenger å få slipt ned noen kanter.
335
00:26:40,890 --> 00:26:44,224
Men med tilstrekkelig
trening, og tålmodighet,
336
00:26:44,561 --> 00:26:46,472
tror jeg hun kan bli til noe.
337
00:26:47,147 --> 00:26:50,356
Så reise med deg hun skal,
til Teth-systemet.
338
00:26:50,400 --> 00:26:54,314
Teth? Det er ukjent rom. Dreide-hæren
erjo ikke en gang i den sektoren.
339
00:26:54,362 --> 00:26:57,525
Kidnappet, Jabba Hutts sønn har blitt.
340
00:26:57,699 --> 00:27:00,361
Vil dere at jeg, skal redde Jabbas sønn?
341
00:27:00,577 --> 00:27:04,696
Anakin, vi trenger Hutts troskap
for å stå sterkere overfor Dooku.
342
00:27:05,832 --> 00:27:08,870
Hmm. Forhandle traktaten med Jabba,
Obi-Wan vil.
343
00:27:09,210 --> 00:27:13,875
Finne overløperne, som har Jabbas sønn,
ditt oppdrag skal være, Skywalker.
344
00:27:14,549 --> 00:27:16,916
Kom igjen, mester.
Det høres ikke så vanskelig ut.
345
00:27:17,010 --> 00:27:19,377
Jeg finner Rex og organiserer troppene.
346
00:27:19,554 --> 00:27:20,794
Ta det rolig, Anakin,
347
00:27:20,889 --> 00:27:24,848
bare lær henne alt det jeg har lært deg,
så, går det nok bra.
348
00:27:25,185 --> 00:27:29,850
Vet du, et eller annet sier meg
at dette var planen din fra starten av.
349
00:27:31,399 --> 00:27:34,562
Vi får bare håpe at Anakin
er klar for dette ansvaret.
350
00:27:34,736 --> 00:27:37,398
Klar han er, til å lære en lærling.
351
00:27:37,739 --> 00:27:42,108
Å gi slipp på sin elev,
en større utfordring, det vil være.
352
00:27:42,452 --> 00:27:45,444
Mestre dette, Skywalker må.
353
00:27:49,626 --> 00:27:52,118
Hvis jeg skal lage en avtale
med Jabba Hutt,
354
00:27:52,545 --> 00:27:54,536
får jeg vel komme meg av gårde.
355
00:28:24,619 --> 00:28:30,410
Jabba, dusørjegerne du sendte ut
for å finne din sønn, har, returnert.
356
00:28:54,315 --> 00:28:57,979
Kontakt overkansleren øyeblikkelig.
357
00:29:02,198 --> 00:29:05,736
Den allmektige Jabba forlanger å få vite
hvorfor jediene
358
00:29:05,827 --> 00:29:08,159
ikke leter etter sønnen hans.
359
00:29:08,329 --> 00:29:13,165
Ahh, mektige Jabba.
Jeg forsikrer deg om at jediene er på vei.
360
00:29:21,676 --> 00:29:24,043
Det bør de være,
hvis du ønsker at Republikken
361
00:29:24,137 --> 00:29:26,845
skal få fritt leide
gjennom Jabbas territorium.
362
00:30:03,718 --> 00:30:05,834
Løytnant, så kidnapperne dere?
363
00:30:06,012 --> 00:30:08,879
Nei, general. Vi er de beste
Speiderne i regimentet.
364
00:30:09,057 --> 00:30:11,469
Hva med dusørjegerne?
Er de fortsatt der nede?
365
00:30:11,559 --> 00:30:14,392
Jeg tror ikke det.
Vi har ikke sett dem på en stund.
366
00:30:14,562 --> 00:30:16,519
Så, hva er det som venter oss?
367
00:30:16,856 --> 00:30:20,099
Det ser ut som at minst to
dreide-bataljoner beskytter klosteret.
368
00:30:20,193 --> 00:30:22,981
Det er tungt befestet, general,
dere vil ikke kunne lande der.
369
00:30:23,071 --> 00:30:25,688
Godtjobbet. Få dere litt hvile.
370
00:30:31,746 --> 00:30:34,613
Det høres mye ut, selv for en jedi.
371
00:30:34,791 --> 00:30:38,159
Jeg hørte du var omringet av droider.
Hvordan klarte dere få skjoldet ned?
372
00:30:38,253 --> 00:30:41,086
Okei, det var en mur bak ham,
med et hull i midten,
373
00:30:41,130 --> 00:30:45,545
så jeg dro veggen ned rett over droidene
og knuste dem,
374
00:30:45,593 --> 00:30:47,425
og reddet generalen.
375
00:30:49,097 --> 00:30:52,340
- Stemmer det, sir?
- Mer eller mindre.
376
00:30:54,018 --> 00:30:56,180
Okei, menn, vi har fortsatt
en jobb å gjøre.
377
00:30:56,271 --> 00:30:59,434
- Mottatt. Dere hørte generalen.
- Kom igjen.
378
00:30:59,941 --> 00:31:02,433
Kan dette være et
godt tidspunkt å lære deg
379
00:31:02,527 --> 00:31:04,768
at en jedi er ydmyk, min unge padawan?
380
00:31:04,946 --> 00:31:08,439
Unnskyld. Jeg prøver bare
å holde moralen oppe hos guttene.
381
00:31:19,294 --> 00:31:22,537
Ta det rolig. Jeg er sikker på
at Jabba er i godt humør.
382
00:31:55,163 --> 00:31:59,122
Vi må ikke la den vise og
allmektige Jabba vente.
383
00:31:59,334 --> 00:32:01,325
Det kunne ikke falle meg inn.
384
00:32:22,357 --> 00:32:27,352
Mektige Jabba, en av våre aller beste
jedier er på vei for å redde sønnen din.
385
00:32:27,862 --> 00:32:29,523
Vi skal ikke svikte deg.
386
00:32:35,203 --> 00:32:38,537
Den aller nådigste Jabba
har nok en, liten betingelse.
387
00:32:38,706 --> 00:32:41,038
Han krever at dere bringer ham det
388
00:32:41,125 --> 00:32:43,742
avskummet som kidnappet hans lille,
gullebass.
389
00:32:43,878 --> 00:32:45,164
Hm, "gulle"?
390
00:32:48,883 --> 00:32:51,045
Død eller levende.
391
00:32:58,184 --> 00:33:02,519
Hvis dere ikke lykkes, vil grev Dooku
og hans droidehær gjøre det.
392
00:33:12,073 --> 00:33:14,235
Okei, Anakin, en oppdatering:
393
00:33:14,409 --> 00:33:16,776
Jabba har gitt oss bare en
planetarisk rotasjon
394
00:33:16,869 --> 00:33:20,237
til å bringe hans sønn hjem til
Tatooine i trygg forvaring.
395
00:33:20,289 --> 00:33:21,700
Det vil ikke ta oss så lang tid, mester.
396
00:33:21,749 --> 00:33:24,491
Men dere må være veldig forsiktige.
Vi har ingen anelse om hvem
397
00:33:24,585 --> 00:33:25,996
som har Jabbas sønn.
398
00:33:26,087 --> 00:33:29,125
Jeg slutter meg til dere
når forhandlingene er avsluttet.
399
00:33:37,265 --> 00:33:40,348
Det er noe som nærmer seg.
Jeg klarer ikke å se hva det er.
400
00:33:40,435 --> 00:33:42,472
Jeg liker det ikke. Gjør klar til angrep.
401
00:33:42,562 --> 00:33:44,018
Øhh, men hva om det er en av våre?
402
00:33:44,105 --> 00:33:45,766
Klapp igjen, sersjant.
Jeg har kommandoen her.
403
00:33:45,815 --> 00:33:47,101
Det er mottatt.
404
00:33:50,611 --> 00:33:54,445
- Hold deg nær meg, hvis du kan.
- Det blir ikke noe problem, mester.
405
00:33:54,615 --> 00:33:56,606
Dette er ikke en øvelse, Ahsoka.
406
00:33:56,659 --> 00:33:59,572
Jeg vet det.
Og jeg skal prøve å ikke få deg drept.
407
00:34:03,458 --> 00:34:04,948
Godt treff, gutt!
408
00:34:08,129 --> 00:34:09,915
General, vi er under tung beskytning!
409
00:34:09,964 --> 00:34:13,082
Lukk bombe-skjoldene, løytnant!
Få oss under de kanonene!
410
00:34:13,134 --> 00:34:14,124
Mottatt.
411
00:34:15,470 --> 00:34:16,960
Nå er vi igang.
412
00:34:18,306 --> 00:34:21,139
- Ridge, det er forstyrrelser på linjen.
- Mottatt.
413
00:34:21,309 --> 00:34:23,016
Rødt lys. Stå klar.
414
00:34:28,149 --> 00:34:30,311
Velkommen til paradis, mine venner.
415
00:34:32,195 --> 00:34:33,310
Grønt lys.
416
00:34:36,074 --> 00:34:37,656
Gå, gå, gå!
417
00:34:40,578 --> 00:34:41,818
Kom igjen! Kom igjen!
418
00:34:41,913 --> 00:34:43,199
Se opp! Se OPP!
419
00:34:43,331 --> 00:34:44,492
Skynd dere!
420
00:34:46,876 --> 00:34:48,458
Gå, gå, gå!
421
00:34:48,795 --> 00:34:52,163
Konsentrer ilden
mot sektor 1-1-3-7-4-2-6-5!
422
00:34:52,507 --> 00:34:56,000
En, en, tre, sssju... Hva var det du sa igjen?
423
00:34:56,177 --> 00:34:57,667
Bare skyt den veien!
424
00:35:04,644 --> 00:35:05,930
Følg etter meg!
425
00:35:11,859 --> 00:35:14,146
Jeg kan ikke se dem.
426
00:35:14,320 --> 00:35:15,606
Hvor ble de av?
427
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
Herregud!
428
00:35:22,537 --> 00:35:24,073
Kom tilbake, sersjant.
429
00:35:24,163 --> 00:35:27,121
- Så, det er her moroa begynner.
- Førstemann til toppen.
430
00:35:27,208 --> 00:35:29,449
- Jeg gir deg et forsprang.
- Greit for meg.
431
00:35:29,544 --> 00:35:31,034
Oppstigningskabler!
432
00:35:31,754 --> 00:35:33,540
Jeg er rett bak deg, mester!
433
00:35:55,361 --> 00:35:56,943
Sikt på AT-AT-ene!
434
00:37:14,649 --> 00:37:16,139
Henger du med?
435
00:37:16,609 --> 00:37:18,099
Hei! Det er juks!
436
00:37:23,699 --> 00:37:25,315
Rex, følg meg!
437
00:37:25,993 --> 00:37:27,779
Ja vel! Jeg jobber med det.
438
00:37:29,247 --> 00:37:30,612
Få opp farten da!
439
00:37:38,673 --> 00:37:40,630
Overgi deg, jedi!
440
00:37:50,685 --> 00:37:54,223
Pokker, Ahsoka.
Jeg sa du skulle holde deg nær meg.
441
00:37:58,693 --> 00:38:01,185
Hvor nært vil du ha meg, Sky-gutt?
442
00:38:01,362 --> 00:38:04,104
Jeg visste du ville komme deg hit,
Snips, før eller senere.
443
00:38:04,198 --> 00:38:06,030
Alltid tidsnok til å redde livet ditt.
444
00:38:06,075 --> 00:38:08,362
- Alt klart, general.
- Godt jobbet, Rex.
445
00:38:08,577 --> 00:38:10,409
Få noen menn til å se etter de sårede.
446
00:38:10,496 --> 00:38:14,034
Det er mottatt.
Kampskipene venter på sikker avstand.
447
00:38:17,378 --> 00:38:21,417
Droidene har gjort sin del.
Nå er det din tur.
448
00:38:22,508 --> 00:38:24,545
Der er for mange droider her
til at det kan være overløpere.
449
00:38:24,593 --> 00:38:26,300
Grev Dooku har en finger med i spillet.
450
00:38:26,387 --> 00:38:28,378
La oss finne Jabbas sønn og
komme oss vekk.
451
00:38:28,472 --> 00:38:32,340
- Det blir enkelt. Det verste er over.
- Skulle ønske du ikke sa det.
452
00:38:53,831 --> 00:38:56,698
Jeg liker ikke dette stedet.
Det gir meg frysninger.
453
00:38:56,876 --> 00:39:00,915
Dette ligner et sånt B'omarr munkekloster
454
00:39:01,255 --> 00:39:03,917
jeg leste om
under studiene mine i templet.
455
00:39:06,010 --> 00:39:08,001
Smuglere tar over disse klostrene,
456
00:39:08,095 --> 00:39:10,257
og bruker dem som sine tilfluktssteder.
457
00:39:10,348 --> 00:39:12,055
Og munkene bare lar dem?
458
00:39:12,266 --> 00:39:15,850
Smuglere får det som regel som
de vil, på en eller annen måte.
459
00:39:17,021 --> 00:39:20,480
- Ehh, venn, eller en fiende, mester?
- Hvem er du?
460
00:39:22,068 --> 00:39:25,356
Kun en ydmyk oppsynsmann,
mektige herre.
461
00:39:25,613 --> 00:39:28,446
Dere har befridd meg
fra de fryktelige kamprobotene.
462
00:39:28,532 --> 00:39:30,114
Jeg er dypt takknemmelig.
463
00:39:30,201 --> 00:39:31,441
Hvor er Hutt?
464
00:39:31,619 --> 00:39:34,611
Kamprobotene holder fangene
nede på interneringsetasjen.
465
00:39:34,705 --> 00:39:38,664
Jeg må advare deg om at det er
veldig farlig der nede, min venn.
466
00:39:38,876 --> 00:39:40,787
Det er ikke noe sted for en tjenestepike.
467
00:39:40,878 --> 00:39:44,872
Bærer tjenestepiker disse her?
Jeg er jedi-ridder.
468
00:39:46,384 --> 00:39:48,091
...eller blir det snart.
469
00:39:48,469 --> 00:39:51,427
Tilgi meg min dumhet, unge venn.
470
00:39:51,597 --> 00:39:54,589
Kaptein, vi henter Hutt.
Bli her og hold øynene åpne.
471
00:39:54,767 --> 00:39:56,223
Det er mottatt.
472
00:40:05,945 --> 00:40:08,277
De har inntatt klosteret, mester.
473
00:40:08,489 --> 00:40:12,574
Skywalker er her.
Han er på vei for å redde Hutt.
474
00:40:12,743 --> 00:40:16,953
Godt gjort, Ventress.
Alt går nøyaktig etter planen.
475
00:40:17,123 --> 00:40:19,034
Jeg kan enkelt ta dem nå.
476
00:40:19,166 --> 00:40:21,498
Tålmodighet. Skaff de data jeg trenger.
477
00:40:21,710 --> 00:40:24,839
Du vil få din mulighet for hevn tidsnok.
478
00:40:25,005 --> 00:40:28,134
Frue. Jediene har entret fangehullet.
479
00:40:30,010 --> 00:40:32,672
Mester, du vet
at du fører oss rett i en felle?
480
00:40:33,097 --> 00:40:34,337
Jeg vet det.
481
00:40:37,685 --> 00:40:40,894
- Vi har akkurat passert to droider til.
- Jeg vet det.
482
00:40:40,980 --> 00:40:44,018
Jeg liker ikke dette.
Kan jeg ikke ta meg av dem?
483
00:40:44,442 --> 00:40:47,230
Ja vel, hvis det betyr så mye for deg,
kom igjen.
484
00:40:56,287 --> 00:40:59,200
Ikke dårlig. Du husket å
ødelegge våpnene deres først.
485
00:40:59,290 --> 00:41:01,122
Jeg forbedrer teknikken din.
486
00:41:03,294 --> 00:41:06,912
- Bortsett fra at du overså en.
- Det, gjorde jeg med vilje.
487
00:41:07,173 --> 00:41:09,585
Jeg fornemmer at vår
kidnappede Hutt er her inne.
488
00:41:09,675 --> 00:41:12,133
Æsj. Jeg lukter ham også.
489
00:41:16,557 --> 00:41:19,015
Han er mye yngre
enn jeg hadde regnet med.
490
00:41:19,101 --> 00:41:21,638
Åh, han er bare en baby.
491
00:41:22,271 --> 00:41:26,390
Det gjør oppgaven vår mye lettere.
Åh, er han ikke søt?
492
00:41:26,734 --> 00:41:29,601
Bare vent til du ser
hva han utvikler seg til.
493
00:41:39,955 --> 00:41:42,617
Enig, R4.
Jeg vil komme meg vekk herfra også.
494
00:42:02,436 --> 00:42:05,974
Åh, mektige Jabba Hutt.
Jeg bringer nytt om din sønn.
495
00:42:06,315 --> 00:42:09,979
Jeg har oppdaget
at det var Jediene som kidnappet ham.
496
00:42:14,490 --> 00:42:17,733
Hvordan har denne informasjonen
kommet deg i hende?
497
00:42:17,952 --> 00:42:21,115
Jeg har mine metoder.
Men enda viktigere, mektige Jabba,
498
00:42:21,163 --> 00:42:23,621
jeg må advare deg.
499
00:42:23,666 --> 00:42:26,203
Jediene planlegger å knuse deg.
500
00:42:30,548 --> 00:42:33,666
Den allmektige Jabba krever bevis.
501
00:42:33,842 --> 00:42:35,833
Og han skal få det.
502
00:42:39,390 --> 00:42:42,132
- Ingen tegn på flere droider, kaptein.
- Okei, sersjant.
503
00:42:42,226 --> 00:42:46,220
General Skywalker, borgen er sikret,
og det er snart midt på dagen.
504
00:42:46,397 --> 00:42:50,140
Takk, Rex. Vi har Jabbas sønn.
Har dere sett noe til general Kenobi?
505
00:42:50,317 --> 00:42:51,307
Dessverre.
506
00:42:51,402 --> 00:42:56,317
Mester, jedi-treningen min har ikke
forberedt meg på dette. Hva skal vi gjøre?
507
00:42:56,657 --> 00:43:00,821
Jo, siden du syns den stinkende larven
er søt, kan du bære den.
508
00:43:16,260 --> 00:43:19,002
Kommandør, si til admiral Yularen
at han må gjøre seg klar.
509
00:43:19,054 --> 00:43:21,762
- Anakin trenger forsterkninger.
- Det er mottatt.
510
00:43:22,433 --> 00:43:25,016
Hva syns du
om den lille vennen din nå? Fortsatt søt?
511
00:43:25,102 --> 00:43:28,265
Nei. Han minner meg
stadig mer og mer om deg.
512
00:43:29,815 --> 00:43:32,056
Bare se. Dere er to av samme alen.
513
00:43:32,234 --> 00:43:34,612
Kanskje du skulle bære oss begge to da.
514
00:43:39,950 --> 00:43:43,659
Mester, jeg tror denne lille fyren er syk.
Han har veldig høy feber.
515
00:43:46,081 --> 00:43:48,573
Du har rett.
Vi må få ham opp til skipet øyeblikkelig.
516
00:43:48,667 --> 00:43:50,453
Soldat. Gi meg en ryggsekk.
517
00:43:55,466 --> 00:43:57,207
La nå bare meg ordne det.
518
00:43:58,052 --> 00:43:59,383
Jeg hater Hutter.
519
00:44:02,264 --> 00:44:05,347
Herre, jeg har det opptaket du ba om.
520
00:44:05,684 --> 00:44:09,973
Send meg det øyeblikkelig. Den
neste oppgaven din er å hente Hutt-barnet.
521
00:44:10,314 --> 00:44:13,022
Og levere ham til Jabba uskadd?
522
00:44:13,359 --> 00:44:16,568
Helt riktig. ikke svikt meg.
523
00:44:21,283 --> 00:44:23,024
La nå bare meg ordne det.
524
00:44:23,702 --> 00:44:25,613
Jeg hater Hutter.
525
00:44:31,418 --> 00:44:36,629
Som du kan se, er det jediene som har
sønnen din, og som planlegger å felle deg.
526
00:44:40,552 --> 00:44:43,715
Droidehæren min har alt
innledet et redningsoppdrag.
527
00:44:43,889 --> 00:44:48,133
Jeg lover, mektige Jabba,
din sønn vil bli reddet.
528
00:44:56,652 --> 00:45:00,611
Mektige Jabba ønsker å vite hva
du ber om i gjengjeld?
529
00:45:00,698 --> 00:45:05,613
Kanskje du kan overveie å
støtte oss i vår kamp mot republikken
530
00:45:07,705 --> 00:45:09,571
Anakin, har dere funnet Jabbas sønn?
531
00:45:10,207 --> 00:45:13,325
Vi har ham, men det ser ut som om
separatistene sto bak bortføringen hans.
532
00:45:13,419 --> 00:45:15,706
Det lukter Grev Dooku lang vei.
533
00:45:15,879 --> 00:45:18,371
Jeg tror det er lille Stinker'n du lukter.
534
00:45:18,799 --> 00:45:22,212
Jeg er sikker på at Dooku bruker oss for
å få Jabba til å slutte seg til separatistene.
535
00:45:22,302 --> 00:45:26,717
Mester Kenobi, vi har et annet problem.
Hutt-barnet er veldig sykt.
536
00:45:26,890 --> 00:45:29,302
Jeg vet ikke om vi kan få ham
tilbake til Tatooine i live, Mester.
537
00:45:29,351 --> 00:45:31,467
Dette oppdraget kan slå tilbake mot oss.
538
00:45:31,520 --> 00:45:33,636
Jeg mener fortsatt
vi burde holde oss langt unna Hutt-klanen.
539
00:45:33,731 --> 00:45:36,974
Anakin, du vet de kontrollerer
fraktrutene i det ytre rom.
540
00:45:37,025 --> 00:45:39,983
Jabbas samarbeid er helt
avgjørende for krigens utfall.
541
00:45:40,028 --> 00:45:41,769
Hvis du ikke bringer sønnen
hans hjem uskadd,
542
00:45:41,822 --> 00:45:44,655
vil våre sjanser
for en traktat med ham forsvinne.
543
00:45:44,867 --> 00:45:47,279
Mester? Nå blir det trøbbel!
544
00:45:50,706 --> 00:45:52,196
Forsvarsposisjon!
545
00:45:52,499 --> 00:45:54,615
- Anakin?
- Jeg må kalle deg opp senere, Mester.
546
00:45:54,668 --> 00:45:57,626
Vi blir angrepet.
Vi trenger litt hjelp her, hvis du har tid.
547
00:45:57,671 --> 00:46:00,834
Jeg kommer så fort jeg kan.
Beskytt Hutt-barnet, Anakin.
548
00:46:10,350 --> 00:46:12,637
Edderkoppdroider!
549
00:46:27,618 --> 00:46:28,983
Kom deg inn dit!
550
00:46:41,006 --> 00:46:42,121
Retrett!
551
00:46:45,469 --> 00:46:47,460
Retrett! Retrett!
552
00:46:56,021 --> 00:46:59,514
Frue, jediene
har barrikadert seg i hoved-hvelvet.
553
00:46:59,691 --> 00:47:02,149
De har ingen steder å flykte.
554
00:47:02,319 --> 00:47:06,483
Kaptein, vi blir her inntil general Kenobi
når frem med forsterkninger.
555
00:47:08,200 --> 00:47:09,565
- Hva?
- Mester,
556
00:47:09,660 --> 00:47:12,072
tror du virkelig vi kan holde dem unna?
557
00:47:12,120 --> 00:47:13,906
Vi må finne en vei ut herfra.
558
00:47:13,956 --> 00:47:15,913
Vår ordre er å beskytte Hutt-barnet,
559
00:47:15,958 --> 00:47:17,915
og det er det vi skal gjøre, Ahsoka.
560
00:47:17,960 --> 00:47:20,702
Vår ordre var å få Hutt-barnet til Tatooine,
561
00:47:20,754 --> 00:47:24,247
-og tiden løper ut.
- Så da har du vel en plan?
562
00:47:26,134 --> 00:47:29,968
Ja. Eller, jeg tror det. Hvis R2 vil.
563
00:47:30,556 --> 00:47:33,139
Okei, Snips. Jeg stoler på deg her.
564
00:47:33,433 --> 00:47:35,265
Kaptein, hold dem her så lenge du kan.
565
00:47:35,310 --> 00:47:37,392
Det skal vi. Dere hørte generalen.
566
00:47:37,437 --> 00:47:40,805
Gjør dere klare til
å kverne de blikkboksene til skrapmetall.
567
00:47:43,986 --> 00:47:47,195
Hvis det er en vei ut herfra,
så finner R2 den.
568
00:47:49,992 --> 00:47:51,448
Gjør det fort.
569
00:47:52,995 --> 00:47:56,659
Endelig sover han, hva?
Sett ham ned så du kan få hvilt deg litt.
570
00:47:56,748 --> 00:47:58,455
Det har vært en lang dag for deg,
lille venn.
571
00:47:58,500 --> 00:48:00,912
Jeg kan holde ham, Mester.
Jeg er ikke trøtt.
572
00:48:00,961 --> 00:48:04,670
Okei, du gjør som du vil. Jeg skjønner
bare ikke hvorfor du ikke vil høre på meg.
573
00:48:04,756 --> 00:48:06,793
Men jeg hører på deg, Mester.
574
00:48:06,967 --> 00:48:09,254
Jeg liker bare ikke å bli
behandlet som en yngling.
575
00:48:09,303 --> 00:48:12,637
Du må være tålmodig.
Hva er det du prøver å bevise egentlig?
576
00:48:12,764 --> 00:48:15,096
At jeg ikke er for ung
til å være din padawan.
577
00:48:15,142 --> 00:48:19,511
Ahsoka, en meget klok jedi sa en gang
at ingenting skjer tilfeldig.
578
00:48:19,688 --> 00:48:22,271
Det er kraftens vilje at du er ved min side,
579
00:48:22,441 --> 00:48:24,682
jeg vil bare beholde deg i et stykke.
580
00:48:33,744 --> 00:48:35,109
- Den røde?
- Nei.
581
00:48:35,287 --> 00:48:38,370
- Den blå?
- Nei. Ikke den der.
582
00:48:41,668 --> 00:48:42,999
Det burde funke.
583
00:48:44,296 --> 00:48:45,912
De har brutt opp låsen!
584
00:48:48,926 --> 00:48:50,542
Der kommer de!
585
00:48:55,223 --> 00:48:56,839
Hold linjen!
586
00:49:00,604 --> 00:49:02,345
Andre bølge! Andre bølge!
587
00:49:04,191 --> 00:49:05,477
Venstre flanke!
588
00:49:06,735 --> 00:49:08,351
Det hørtes ikke bra ut.
589
00:49:11,823 --> 00:49:13,279
Det er en landingsplattform bak der!
590
00:49:13,367 --> 00:49:17,076
Vi kaller opp en transport når
vi kommer oss dit. Du viser vei, R2.
591
00:49:18,538 --> 00:49:20,370
Ahsoka, vent. Hvor er Stinker'n?
592
00:49:20,457 --> 00:49:22,994
- Du sa jeg skulle sette ham ned!
- Finn ham!
593
00:49:25,629 --> 00:49:28,337
Kom ut derfra, din slimete lille orm.
594
00:49:30,592 --> 00:49:33,050
Ta dere av resten av klonene.
595
00:49:33,470 --> 00:49:35,336
Jeg går etter Skywalker.
596
00:49:35,764 --> 00:49:36,879
Det er mottatt.
597
00:49:36,932 --> 00:49:41,597
Forsegl hovedporten og alle utganger.
Ingen får slippe ut fra denne borgen.
598
00:49:42,646 --> 00:49:43,852
Ja vel, frue.
599
00:49:52,531 --> 00:49:55,068
Hvor er Skywalker?
600
00:49:55,242 --> 00:49:57,574
Jeg snakker ikke med separatist-avskum.
601
00:50:01,498 --> 00:50:04,581
Du kontakter Skywalker nå.
602
00:50:04,626 --> 00:50:07,084
Jeg, kontakter Skywalker nå.
603
00:50:10,007 --> 00:50:11,839
Prøv å stikke av nå du.
604
00:50:12,009 --> 00:50:14,216
- Anakin, kom inn.
-"Anakin"?
605
00:50:14,386 --> 00:50:17,424
- Vi holder droidene i sjakk.
- Det ligner ikke Rex
606
00:50:17,597 --> 00:50:20,134
- Hvor befinner dere dere?
- Ventress.
607
00:50:20,308 --> 00:50:21,594
Dookus snikmorder?
608
00:50:21,643 --> 00:50:23,975
Hun er her for å drepe Hutt. Kom igjen.
609
00:50:24,062 --> 00:50:25,598
Frue, jeg må opplyse deg om at
610
00:50:25,647 --> 00:50:27,433
republikanske forsterkninger
har ankommet.
611
00:50:27,524 --> 00:50:29,936
- Vi må skynde oss.
- Det er mottatt.
612
00:50:39,411 --> 00:50:42,278
Skywalker er i trøbbel.
Dere vet hva dere skal gjøre.
613
00:50:42,372 --> 00:50:43,658
Det er mottatt.
614
00:50:48,211 --> 00:50:50,373
Jedienes kampskip har ankommet.
615
00:50:50,547 --> 00:50:55,132
Dere må holde dem unna til jeg
har fullført oppdraget. Er det forstått?
616
00:50:55,302 --> 00:50:59,921
Ja sjef. Jeg mener, eh, frue, sjef.
Send ut alle jagere!
617
00:51:15,238 --> 00:51:17,650
Skywalker til Obi-Wan.
Noter posisjonen min.
618
00:51:17,741 --> 00:51:20,199
Jeg trenger sanitets-støtte øyeblikkelig.
619
00:51:20,368 --> 00:51:22,450
- Er det mottatt?
- Anakin. Kan du høre meg?
620
00:51:22,496 --> 00:51:23,531
Anakin.
621
00:51:24,873 --> 00:51:25,954
Kom inn!
622
00:51:26,291 --> 00:51:28,248
De forstyrrer signalene våre.
623
00:51:28,418 --> 00:51:31,251
Jeg håper Anakin
har det enklere der nede enn vi har det.
624
00:51:31,338 --> 00:51:34,831
Jeg klarer ikke å få tak i Obi-Wan.
Jeg prøver å finne Kaptein Rex.
625
00:51:34,925 --> 00:51:37,007
Kom inn, Rex, kan du høre meg?
626
00:51:37,636 --> 00:51:38,626
Rex?
627
00:51:38,929 --> 00:51:41,466
- Hørte du det?
- Det kom borte fra fangene.
628
00:51:41,640 --> 00:51:44,007
La meg vise deg
hvordan den virker, blikkboks.
629
00:51:44,101 --> 00:51:45,466
Kan du høre meg?
630
00:51:58,198 --> 00:52:00,030
Kaptein Rex, kom inn.
631
00:52:00,200 --> 00:52:03,363
Jeg hører deg, general.
Vi er fanget nede i gården.
632
00:52:03,537 --> 00:52:04,868
Trenger du hjelp?
633
00:52:06,081 --> 00:52:09,949
Jeg tar det som et "ja", kaptein.
Hold ut, vi er på vei. Skywalker, ut.
634
00:52:10,210 --> 00:52:13,123
Mester. Stinker'n er veldig syk.
635
00:52:13,296 --> 00:52:16,880
Han skifter til alle andre nyanser av grønt
enn den han egentlig skal ha.
636
00:52:16,967 --> 00:52:20,085
Oppdraget vårt
er å bringe ham til Tatooine, i live.
637
00:52:20,178 --> 00:52:21,839
Obi-Wan kommer hit før eller senere.
638
00:52:21,888 --> 00:52:25,051
Akkurat nå, trenger vi hjelp av Rex
for å finne et skip.
639
00:52:25,267 --> 00:52:27,224
Flott. Rullende dødskuler.
640
00:52:29,938 --> 00:52:31,019
R2, døren.
641
00:52:44,411 --> 00:52:48,780
- Jeg tror det er på tide å stikke av.
- Stikke av? Det har jeg ikke hørt deg si før.
642
00:52:48,874 --> 00:52:50,490
Kanskje inn i jungelen.
643
00:52:51,418 --> 00:52:54,376
Vent. Jeg husker jungelen
som et fælt sted.
644
00:52:58,800 --> 00:53:00,837
Der røyk den fluktveien.
645
00:53:05,807 --> 00:53:09,095
Vi klarer ikke dette så mye lenger.
Hvor er General Skywalker?
646
00:53:09,144 --> 00:53:10,634
Han kommer.
647
00:53:15,650 --> 00:53:17,641
Vi har gått tom for muligheter.
648
00:53:20,739 --> 00:53:22,446
Nei, ikke nå, Stinker'n.
649
00:53:25,035 --> 00:53:27,276
Mester. En annen landingsplattform.
650
00:53:27,454 --> 00:53:29,786
- Med et skip på.
- Veldig bra, Stinker'n.
651
00:53:35,003 --> 00:53:38,371
- Men hvordan skal vi komme oss dit?
- Det fikser jeg.
652
00:53:44,888 --> 00:53:47,050
Jeg håper jeg ikke må lære det der.
653
00:54:00,612 --> 00:54:02,899
Hvor er Skywalker?
654
00:54:04,658 --> 00:54:06,194
Her er jeg, Ventress.
655
00:54:09,746 --> 00:54:11,032
Nå gjelder det.
656
00:54:19,923 --> 00:54:22,381
- Hopp på, Snips.
- Har jeg noe valg!
657
00:54:37,107 --> 00:54:39,940
Grev Dooku forlanger
en rapport om oppdraget ditt.
658
00:54:40,235 --> 00:54:43,068
Skal jeg fortelle ham
at de slapp unna, eller hva?
659
00:54:44,990 --> 00:54:46,071
Hvorfor?
660
00:54:50,370 --> 00:54:52,031
Jeg er truffet. Jeg blir ikke kvitt dem.
661
00:54:55,458 --> 00:54:58,041
Ta det rolig, Odd Ball, jeg er rett bak deg.
662
00:55:08,680 --> 00:55:11,012
Takk, general.
Jeg beklager jeg fikk panikk.
663
00:55:11,057 --> 00:55:14,095
Det er helt i orden, Odd Ball.
Det skjer med oss alle.
664
00:55:15,895 --> 00:55:19,104
Det ser ut som det er et slag i
gang på østsiden av palasset.
665
00:55:19,190 --> 00:55:20,316
Ja, jeg ser det.
666
00:55:20,400 --> 00:55:23,734
Og hvis det er et slag,
så er Anakin helt sikkert midt i det.
667
00:55:23,862 --> 00:55:27,071
Vi starter med å lete etter ham der.
Alle skip følger meg.
668
00:55:33,747 --> 00:55:35,488
Skal vi fly i det skrapet?
669
00:55:35,665 --> 00:55:37,952
Da flyr jeg heller det store insektet.
670
00:55:38,084 --> 00:55:41,543
Gå ombord og start motorene.
Hvis den har motor da.
671
00:55:44,716 --> 00:55:48,505
Hey. Du er han oppsynsdroiden.
Jeg lurte på hva som skjedde med deg.
672
00:55:48,678 --> 00:55:53,172
Åh, eh, unge venn.
Jeg mener, kommende jediridder.
673
00:55:53,350 --> 00:55:55,512
Jeg, eh, var nødt til å komme
meg vekk fra all den stygge...
674
00:55:55,602 --> 00:55:59,937
Okei, det er lastet og klart.
La oss komme oss vekk, herfra.
675
00:56:00,106 --> 00:56:02,518
Du din forkrommede forræder!
676
00:56:03,109 --> 00:56:04,565
Skyt henne!
677
00:56:07,947 --> 00:56:10,109
Hun er i gang igjen. Kom igjen.
678
00:56:14,579 --> 00:56:15,944
Det våger du ikke.
679
00:56:16,206 --> 00:56:19,744
Det, våger, du ikke.
680
00:56:25,090 --> 00:56:26,831
Kommandør Cody. Gjør skipene
klar til bakkeangrep.
681
00:56:26,925 --> 00:56:27,915
Ja vel.
682
00:56:28,093 --> 00:56:29,549
Gå, gå, gå!
683
00:56:43,900 --> 00:56:45,641
Nå gjelder det! Knus dem!
684
00:57:05,171 --> 00:57:06,332
Ta over, R4.
685
00:57:09,008 --> 00:57:12,501
- Overgi dere, republikk-hunder!
- Dere er i undertall. I undertall?
686
00:57:12,595 --> 00:57:15,883
Vent. En, to, tre...
687
00:57:44,878 --> 00:57:48,291
- Hvor er Skywalker?
- Jeg tror at han fortsatt er på borgen.
688
00:57:48,465 --> 00:57:51,002
Hold droidene opptatt.
Jeg går og finner ham.
689
00:58:02,228 --> 00:58:04,970
Har du fått tak i Jabbas sønn?
690
00:58:05,315 --> 00:58:09,354
Skywalker er fortsatt i besittelse av
Hutt-barnet, og har midlertidig unnsluppet
691
00:58:09,402 --> 00:58:12,235
meg, men han slipper ikke
levende ut av systemet.
692
00:58:12,405 --> 00:58:15,397
Trenger jeg minne deg på
at den som vinner Jabbas gunst
693
00:58:15,492 --> 00:58:17,779
vil kontrollere krigen i det ytre rom?
694
00:58:18,036 --> 00:58:22,826
Det skal være vi
som bringer Jabbas sønn tilbake i live.
695
00:58:23,416 --> 00:58:26,374
Det forstår jeg, mester.
Jeg skal doble innsatsen min.
696
00:58:26,419 --> 00:58:29,036
Det håper jeg, for din skyld.
697
00:58:29,380 --> 00:58:30,415
Vent.
698
00:58:32,926 --> 00:58:34,508
Mester Kenobi.
699
00:58:34,719 --> 00:58:39,088
Alltid i hælene på Skywalker.
Så forutsigbart.
700
00:58:39,432 --> 00:58:44,393
Anakin etterlater seg et kaos.
Noe som alltid fører meg til deg, Ventress.
701
00:58:44,562 --> 00:58:45,893
Ta ham.
702
00:59:00,578 --> 00:59:02,489
La oss få Stinker'n ut herfra.
703
00:59:02,872 --> 00:59:04,328
Øhhh, hvis vi kan
704
00:59:14,592 --> 00:59:18,460
Slapp av, Snips. R2, se om du kan
få gnist i tenningskoblingen.
705
00:59:26,062 --> 00:59:29,521
Nei, det var ikke det.
Prøv å åpne drivstoffventilene helt opp.
706
00:59:34,153 --> 00:59:35,655
Veldig bra, kompis.
707
00:59:48,793 --> 00:59:52,081
Mester Kenobi er her.
Nå skal vi få se skikkelig fyrverkeri.
708
00:59:52,255 --> 00:59:55,122
Unnskyld meg? Hva kaller du
det jeg har gjort i hele dag?
709
00:59:55,174 --> 00:59:57,757
Jeg vet ikke,
ordet "tankeløst" ligger nært.
710
00:59:57,927 --> 01:00:01,215
Veldig morsomt, Snips. Plikten kaller.
Troppene trenger fortsatt hjelp.
711
01:00:01,306 --> 01:00:02,467
Lad opp våpnene.
712
01:00:02,515 --> 01:00:05,678
Hvordan kan vi hjelpe?
Stinker'n blir sykere og sykere.
713
01:00:05,852 --> 01:00:08,139
Men vi lovet Rex vi skulle hjelp ham.
714
01:00:09,772 --> 01:00:13,106
Mester. Vi er nødt til å få ham
til legene på jedi-krysseren.
715
01:00:13,192 --> 01:00:17,151
Det er vår eneste sjanse til å
få Stinker'n tilbake til faren sin, i live.
716
01:00:21,451 --> 01:00:24,864
Kaptein Rex,
det er General Skywalker.
717
01:00:25,204 --> 01:00:26,490
Ja, general?
718
01:00:27,290 --> 01:00:29,372
Vi kan ikke hjelpe deg likevel.
719
01:00:29,542 --> 01:00:32,625
Ikke tenk på oss, general.
Vi klarer oss bra.
720
01:00:35,006 --> 01:00:37,293
Oppdraget har alltid første prioritet.
721
01:00:41,387 --> 01:00:42,548
Dekk meg.
722
01:00:52,690 --> 01:00:54,727
Ventress, jeg vet du er her.
723
01:00:54,901 --> 01:00:57,814
Du kan ikke gjemme deg.
Jeg føler frustrasjonen din.
724
01:00:57,987 --> 01:01:01,730
La meg gjette,
du er ute også etter Jabbas unge sønn.
725
01:01:14,337 --> 01:01:17,420
Du må komme opp med
noe bedre enn det der, min kjære.
726
01:01:25,014 --> 01:01:27,506
Ja, nå er jeg imponert.
727
01:01:31,604 --> 01:01:33,686
Nå dør du.
728
01:01:44,033 --> 01:01:46,695
- Skal vi fortsette?
- Med glede.
729
01:01:52,792 --> 01:01:56,626
Mester, jeg gjorde mitt beste
i dag for å være rolig, fokusert
730
01:01:56,796 --> 01:01:59,879
og når jeg klarte det
virket alt sammen så enkelt.
731
01:02:03,052 --> 01:02:06,295
Vel, still fokus,
for nå ble det mye tøffere her.
732
01:02:21,112 --> 01:02:23,604
Nå må vi bare lande på den
jedi-krysseren.
733
01:02:28,411 --> 01:02:30,994
Men, Mester, def lektorskjoldet er oppe!
734
01:02:36,836 --> 01:02:39,794
De må tro at denne skraphaugen
er et fiendtlig skip.
735
01:02:39,964 --> 01:02:42,581
- Jedi-krysser, innstill all ild!
- Hvem er det?
736
01:02:42,675 --> 01:02:44,962
Inngående skip, identifiser deg.
737
01:02:45,136 --> 01:02:47,468
Kaptein, hva er det som forgår der nede?
738
01:02:47,513 --> 01:02:49,504
Jeg gjentar: identifiser deg.
739
01:02:49,682 --> 01:02:52,390
Dette er general Skywalker.
Vi har Jabba Hutts sønn.
740
01:02:52,477 --> 01:02:55,185
Han trenger legetilsyn.
Vi må lande øyeblikkelig.
741
01:02:55,271 --> 01:02:58,605
- Avvent
-"Avvent"? Ja det hjelper jo.
742
01:03:15,166 --> 01:03:16,201
Hold fast.
743
01:03:27,970 --> 01:03:30,758
Åpne hoved-hangarporten
og senk def lektorskjoldet.
744
01:03:30,848 --> 01:03:32,430
Det er mottatt.
745
01:03:35,311 --> 01:03:38,770
General Skywalker, vi tror vi kan løfte
skjoldet ved den nedre bakhangaren.
746
01:03:38,856 --> 01:03:40,062
Vi er på vei.
747
01:03:43,236 --> 01:03:45,068
Vi klarte det. Vi klarte det.
748
01:03:50,743 --> 01:03:53,405
General Skywalker, avbryt! Avbryt!
749
01:03:55,581 --> 01:03:57,163
Det forandrer planene.
750
01:04:00,086 --> 01:04:03,545
Ser ut som vi må ta denne
skraphaugen hele veien til Tatooine.
751
01:04:31,742 --> 01:04:35,861
Vi vet om Dookus plan om å vende
Hutt-klanen mot oss. Det vil ikke lykkes.
752
01:04:36,581 --> 01:04:39,243
Det vil det, når sannheten dør med deg.
753
01:04:54,056 --> 01:04:55,512
Du kan ikke flykte.
754
01:04:58,769 --> 01:05:00,601
Vi er klar for hoppet til hyperrommet.
755
01:05:00,646 --> 01:05:02,637
R2, programmer navi-computeren.
756
01:05:05,276 --> 01:05:07,142
Jeg tror ikke han klarer det, mester.
757
01:05:07,236 --> 01:05:09,352
Det må da være noe vi kan gjøre for ham.
758
01:05:09,447 --> 01:05:12,360
Prøv å lete bak der. Se om du kan
finne noen førstehjelpesaker.
759
01:05:12,450 --> 01:05:13,611
Er på saken.
760
01:05:16,662 --> 01:05:19,905
Du må ikke dø fra oss, lille mann.
Bare hold ut litt til.
761
01:05:20,082 --> 01:05:22,824
Har du låst koordinatene, R2, så kjører vi.
762
01:05:30,593 --> 01:05:35,258
Jeg fornemmer det også.
Anakin er borte. Du har feilet, Ventress.
763
01:05:47,026 --> 01:05:49,188
Det blir ikke mesteren din glad for.
764
01:05:54,867 --> 01:05:56,824
Jedi-avskum!
765
01:06:01,040 --> 01:06:04,499
Hutt-barnet er trygt.
Det er ingen grunn til å kjempe lengre.
766
01:06:04,543 --> 01:06:07,706
Vi vant. Legg ned våpenet ditt.
767
01:06:20,434 --> 01:06:23,051
Denne har visst ikke vært brukt
på en stund.
768
01:06:25,022 --> 01:06:27,559
Hei, Doktor Dreide. Kan du høre meg?
769
01:06:27,733 --> 01:06:30,725
Ja, eh, hva kan jeg, eh, hjelpe med?
770
01:06:30,903 --> 01:06:34,862
Topp. Jeg har et sykt Hutt-barn.
Kan du hjelpe meg?
771
01:06:35,408 --> 01:06:38,366
Hmm, åh-åhh, ja. Ja skjønner.
772
01:06:38,577 --> 01:06:42,662
Du må utløse en av disse
medisinpatronene i barnets munn.
773
01:06:43,374 --> 01:06:45,456
Hvis det oppstår ytterligere problemer,
774
01:06:45,543 --> 01:06:48,160
så ta kontakt med en ekte lege og få
hjelp der.
775
01:06:48,921 --> 01:06:50,582
Jeg håper dette virker.
776
01:06:50,756 --> 01:06:54,715
Okei, vennen, jeg har litt nam-nam til deg.
777
01:06:57,888 --> 01:06:59,799
Kom igjen, det er bra for deg.
778
01:07:02,727 --> 01:07:05,435
Se der, ja. Flink gutt.
779
01:07:12,028 --> 01:07:14,895
Kaptein. Jeg hører
at general Skywalker slapp unna?
780
01:07:15,072 --> 01:07:17,905
Ja. I et gammelt, skrøpelig frakteskip.
781
01:07:18,075 --> 01:07:20,908
Det vil overraske meg om han kommer
helt til Tatooine i den skraphaugen.
782
01:07:20,953 --> 01:07:25,413
Hvis noen kan fly en gammel blikkboks
gjennom hyperrommet, så er det han.
783
01:07:30,546 --> 01:07:32,503
Medisinen, den virker.
784
01:07:33,299 --> 01:07:36,792
Feberen går ned. Jeg tror han
vil overleve, til å stinke videre.
785
01:07:36,927 --> 01:07:40,420
Bra. Det var ikke så enkelt å holde ham
i live som du hadde trodd, var det?
786
01:07:40,473 --> 01:07:42,805
Mester, hvis det er en ting
du har lært meg,
787
01:07:42,850 --> 01:07:45,467
så er det at ingen ting er enkelt
når du er i nærheten.
788
01:07:45,561 --> 01:07:47,973
Tror du Rex og mester Obi-Wan
har sluppet unna?
789
01:07:48,064 --> 01:07:51,147
Hvis jeg kjenner min gamle mester,
har han kontroll på situasjonen.
790
01:07:51,233 --> 01:07:52,974
Hjelp meg med dette her.
791
01:07:53,152 --> 01:07:57,066
Jeg vil ha primærsystemene ferdig
reparert før vi når frem til Tatooine.
792
01:07:57,782 --> 01:08:00,319
Du vokste opp på Tatooine, ikke sant?
Så for deg,
793
01:08:00,409 --> 01:08:02,491
er denne turen som å komme hjem.
794
01:08:02,661 --> 01:08:04,117
Ja.
795
01:08:04,622 --> 01:08:05,737
Hjem
796
01:08:11,003 --> 01:08:13,916
Republikken hadde
for mange klonetropper, Herre.
797
01:08:14,090 --> 01:08:18,334
Da det endelig lykkes oss å finne
Jabbas sønn, hadde Skywalker allerede,
798
01:08:19,011 --> 01:08:20,251
drept ham.
799
01:08:25,184 --> 01:08:29,803
Svært uheldig. Situasjonen
har tatt en meget uventet vending.
800
01:08:30,147 --> 01:08:32,935
Jeg går ut fra
at du i det minste knuste Jediene?
801
01:08:33,150 --> 01:08:37,644
Nei, mester. Jediene flyktet
og er på vei til Tatooine.
802
01:08:37,822 --> 01:08:40,189
Jeg er sikker på at du gjorde
ditt aller beste.
803
01:08:40,241 --> 01:08:42,653
Vi får diskutere fiaskoen din senere.
804
01:08:43,119 --> 01:08:45,326
Ja, min mester.
805
01:08:49,834 --> 01:08:54,829
Høyverdige Jabba ønsker at vite hvorfor
jediene våger å komme til Tatooine?
806
01:08:55,214 --> 01:09:00,004
For å drepe deg, Jabba.
Jedienes plan er åpenbar nå.
807
01:09:00,052 --> 01:09:03,966
De lovet å redde sønnen din
for å vinne din tillit.
808
01:09:04,348 --> 01:09:08,182
Nå er Skywalker på vei hit for å
avslutte sitt egentlige oppdrag,
809
01:09:08,352 --> 01:09:12,311
å fullstendig, utradere Hutt-klanen.
810
01:09:14,483 --> 01:09:16,815
Hvis du ønsker det, mektige Jabba,
811
01:09:16,986 --> 01:09:21,321
denne gangen,
vil jeg ta meg av Skywalker, personlig.
812
01:09:31,167 --> 01:09:34,159
Jeg hadde håpet at jeg aldri
skulle se den støvballen igjen.
813
01:09:34,253 --> 01:09:36,836
Okei, og hva skjedde?
814
01:09:37,006 --> 01:09:40,499
Jeg vil ikke snakke om det.
Hvordan klarer Stinker'n seg?
815
01:09:41,260 --> 01:09:43,342
Det virker som han har det mye bedre.
816
01:09:43,429 --> 01:09:47,388
Feberen er borte. Og selv du
må innrømme at han er søt når han sover.
817
01:09:47,558 --> 01:09:51,347
Jeg innrømmer at jeg liker ham bedre
når han er stille. Men bare litt.
818
01:09:52,354 --> 01:09:54,891
Nei, R2, jeg vil ha kanonen til å virke først.
819
01:09:54,940 --> 01:09:57,102
Vent med def lektorskjoldene bak
til senere.
820
01:09:57,151 --> 01:09:59,859
Ingen akterskjold, mester?
Det er risikabelt.
821
01:10:00,070 --> 01:10:03,108
Et sterkt angrep
eliminerer behovet for forsvar, Snips.
822
01:10:07,286 --> 01:10:08,902
Vi blir angrepet akter!
823
01:10:12,041 --> 01:10:15,159
Noen vil ikke at Stinker'n
skal komme hjem i ett stykke.
824
01:10:17,546 --> 01:10:19,958
Oi. Litt av en velkomstkomité, hva?
825
01:10:20,758 --> 01:10:23,546
Plott innflygingsvektor
og gjør klar til landing.
826
01:10:28,766 --> 01:10:30,473
Ahsoka, aktiver kanonene!
827
01:10:32,311 --> 01:10:34,552
Alle våpen er låst i frontposisjon.
828
01:10:34,730 --> 01:10:38,223
Det var synd du besluttet
å ikke reparere def lektorskjoldene bak.
829
01:10:38,317 --> 01:10:39,807
Ikke nå, Ahsoka!
830
01:10:42,488 --> 01:10:44,729
R2, se om du kan frigjøre de våpnene!
831
01:10:45,783 --> 01:10:48,821
Noen ganger er et godt forsvar
det beste angrep.
832
01:10:48,994 --> 01:10:50,985
Hva med å sørge for sikkerheten
til din lille Hutt-venn?
833
01:10:51,080 --> 01:10:53,822
Ingen av oss er sikker, når du flyr!
834
01:10:55,668 --> 01:10:57,033
Hold fast bak der!
835
01:11:11,642 --> 01:11:13,508
Flott. Du vekket opp barnet!
836
01:11:15,145 --> 01:11:16,931
Jeg er litt opptatt her!
837
01:11:23,320 --> 01:11:25,436
- Jeg fikk en av dem!
- Men hva med den andre da?
838
01:11:25,531 --> 01:11:27,147
En ting om gangen!
839
01:11:33,289 --> 01:11:36,247
Vi kunne visst hatt bruk for
de akterskjoldene likevel.
840
01:11:36,333 --> 01:11:37,915
Det var jo det jeg sa!
841
01:11:40,546 --> 01:11:42,332
R2, snu våpnene rundt!
842
01:11:44,216 --> 01:11:45,297
R2!
843
01:11:45,384 --> 01:11:49,093
Hvorfor, er du ikke bare,
en bitte liten mus-dreide?
844
01:12:00,566 --> 01:12:02,056
Ta ham, R2!
845
01:12:07,406 --> 01:12:09,943
Godt treff, kompis, du har skjulte talenter.
846
01:12:17,082 --> 01:12:18,288
Ahsoka, spenn deg fast.
847
01:12:18,375 --> 01:12:21,618
- Du har det "Vi er i trøbbel"-uttrykket.
- Har jeg ett sånt?
848
01:12:23,213 --> 01:12:26,171
- Helt tydelig
- Veldig morsomt, Snips.
849
01:12:26,425 --> 01:12:28,086
Obi-Wan, kom inn! Kan du høre meg?
850
01:12:28,177 --> 01:12:31,260
Kenobi her. Anakin,
har dere kommet frem til Tatooine?
851
01:12:31,430 --> 01:12:34,968
- Nesten. Men vi snublet inn i noen gamle...
- Anakin, har du blitt skutt ned igjen?
852
01:12:35,059 --> 01:12:36,049
Ja.
853
01:12:36,226 --> 01:12:39,435
Dette skipet er for langsomt. Jeg har ikke
hatt tid til å modifisere det ennå.
854
01:12:39,521 --> 01:12:42,479
Jeg holder fortsatt på å rydde opp
etter deg her, men jeg kommer.
855
01:12:42,566 --> 01:12:44,557
Ja, det var de forsterkningene.
856
01:12:48,113 --> 01:12:50,571
Hold fast.
Denne landingen kan bli litt hard.
857
01:12:50,616 --> 01:12:53,574
Å styrte er hardt, landinger er ikke.
858
01:12:53,619 --> 01:12:55,451
Da blir det en styrtlanding.
859
01:13:16,141 --> 01:13:20,977
Mektige Jabba, mine kampdroider
har skutt ned Skywalkers skip.
860
01:13:26,110 --> 01:13:30,479
Jabba vil sende ut dusørjegerne
sine for å sørge for at han er død.
861
01:13:30,656 --> 01:13:35,571
Tillat meg, jeg har mye mer
erfaring i å takle jedier.
862
01:13:39,164 --> 01:13:41,826
Anakin har nådd frem til
Tatooine med Hutt-barnet, mester,
863
01:13:41,875 --> 01:13:43,786
men han er fortsatt i stor fare.
864
01:13:43,836 --> 01:13:46,373
Separatisttroppene prøver desperat
å stoppe ham.
865
01:13:46,463 --> 01:13:49,000
Jeg tror Dooku står bak alt dette
866
01:13:49,133 --> 01:13:51,249
for å overbevise Jabba om
at det var vi som bortførte sønnen hans.
867
01:13:51,343 --> 01:13:55,962
Hvis tro på det Hutt gjør,
ødelagt sjansen til en traktat vil være.
868
01:13:56,140 --> 01:13:59,007
Slutte seg til Dooku og separatistene
Jabba vil, ja.
869
01:13:59,184 --> 01:14:01,175
Det vil være en katastrofe.
870
01:14:01,353 --> 01:14:03,435
Vi er avhengig av en allianse
med Hutt-klanen,
871
01:14:03,522 --> 01:14:05,604
hvis vi skal vinne krigen i det ytre rom.
872
01:14:05,691 --> 01:14:10,686
I Skywalker, republikkens eneste håp
ligger. Overbringe Jabbas sønn, han må.
873
01:14:11,113 --> 01:14:14,481
Anakins erfaring med Hutt-klanen
burde hjelpe. Han klarer det.
874
01:14:20,330 --> 01:14:22,116
Ha meg unnskyldt, mester Yoda,
875
01:14:22,207 --> 01:14:25,165
jeg må tilbake til storpolitikkens eventyr.
876
01:14:25,794 --> 01:14:30,664
- Vel møtt, senator Amidala.
- Mester Yoda, så godt å se deg.
877
01:14:30,841 --> 01:14:33,629
Godt det er å se deg, senator.
878
01:14:34,344 --> 01:14:36,631
Ah. Padmé. Vi skulle diskutere
879
01:14:36,805 --> 01:14:39,593
De nye sikkerhetstiltak
du har effektuert på Naboo.
880
01:14:39,683 --> 01:14:43,142
Min sikkerhetssjef forteller det
har brutt ut nye slag i de ytre territoriene.
881
01:14:43,228 --> 01:14:47,313
Inkludert en liten trefning
med Obi-Wan Kenobi og Anakin.
882
01:14:47,483 --> 01:14:49,349
Anakin? Er han i fare?
883
01:14:49,568 --> 01:14:52,731
Jeg er redd for at jedienes forsøk på
å lage en hemmelig traktat med Hutt
884
01:14:52,821 --> 01:14:54,528
har gått fryktelig galt.
885
01:14:54,740 --> 01:14:57,778
Jabba tror at Anakin
har bortført hans unge sønn.
886
01:14:58,076 --> 01:15:02,411
En jedi ville aldri gjøre noe sånt.
Kanskje jeg kan få traktaten underskrevet.
887
01:15:02,581 --> 01:15:06,074
Jeg vil dra til Hutt-klanen
og overbevise dem om Anakins uskyld.
888
01:15:06,168 --> 01:15:08,500
Som representant for senatet, så klart.
889
01:15:08,670 --> 01:15:12,709
Det er meget tappert av deg,
senator, men alt for risikabelt.
890
01:15:12,883 --> 01:15:15,215
Dessuten har vi også prøvd
å kontakte Jabba,
891
01:15:15,260 --> 01:15:17,592
han nekter fullstendig
å kommunisere med oss.
892
01:15:17,679 --> 01:15:21,092
Jabba Hutt har en onkel i de
gamle byområdet her på Coruscant.
893
01:15:21,266 --> 01:15:24,634
Kanskje jeg kan snakke med ham
og starte forhandlingene igjen.
894
01:15:24,728 --> 01:15:27,265
Min kjære venn, jeg ber deg,
tenk deg grundig om.
895
01:15:27,356 --> 01:15:30,940
Bare rolig, kansler, jeg har
taklet verre folk enn Hutt-klanen.
896
01:15:31,109 --> 01:15:36,195
Men vær forsiktig, senator,
Hutt-klanen er sjofle gangstere.
897
01:15:50,003 --> 01:15:51,619
Velkommen hjem, Stinker'n.
898
01:15:51,672 --> 01:15:54,585
Jabbas palass ligger
på den andre side av Sandhavet.
899
01:15:54,758 --> 01:15:57,796
Vi må skynde oss
hvis vi skal nå frem innen morgengry.
900
01:16:01,974 --> 01:16:03,089
Jeg kommer.
901
01:16:06,687 --> 01:16:10,681
Åh, R2. Det er bare endeløse
mil med hard, grovkornet sand.
902
01:16:10,857 --> 01:16:13,599
Jeg skal rense servoene dine etterpå.
Kom igjen.
903
01:16:54,901 --> 01:16:56,858
Åh, opphøyde majestet.
904
01:16:57,029 --> 01:17:00,112
Hva er det, Krones-327?
905
01:17:00,866 --> 01:17:04,734
Mitt oppdrag
til Youts tolvte måne mislyktes.
906
01:17:07,205 --> 01:17:09,367
Etter alle disse årene
907
01:17:09,625 --> 01:17:14,085
har min mest betrodde snikmorder
endelig feilet.
908
01:17:14,880 --> 01:17:19,875
Åh, Ziro Hutt, herre over
Hutt-klanen i syv systemer.
909
01:17:20,427 --> 01:17:24,512
Jeg beklager Deres Høyhet,
det skal ikke skje igjen.
910
01:17:24,723 --> 01:17:27,010
Jeg vet. Før ham bort.
911
01:17:27,059 --> 01:17:31,144
- Og bruk ham som reservedeler!
- Nei. Nei. Nei!
912
01:17:54,920 --> 01:17:58,083
Deres Majestet, det har ankommet
en betydningsfull gjest.
913
01:17:58,674 --> 01:18:02,759
Vær hilset, Ziro. Jeg er senator Amidala
fra den Galaktiske Kongress.
914
01:18:02,928 --> 01:18:06,011
En senator? I dette nabolaget?
915
01:18:10,394 --> 01:18:13,682
Jeg vet at du er onkel
til Jabba Hutt av Tatooine.
916
01:18:13,855 --> 01:18:15,357
Jeg har kommet
for å be deg om en tjeneste.
917
01:18:15,440 --> 01:18:17,351
En tjeneste? Hmmmm?
918
01:18:18,360 --> 01:18:22,069
Det har skjedd en alvorlig misforståelse
mellom Jabba og jedi-ordenen.
919
01:18:22,114 --> 01:18:24,697
Hvordan kan jeg tjene deg, senator?
920
01:18:24,908 --> 01:18:28,276
Jeg håpet at du og jeg kunne
løse denne konflikten, og inngå en traktat
921
01:18:28,370 --> 01:18:30,987
mellom republikken
og den mektige Hutt-klanen.
922
01:18:31,081 --> 01:18:35,200
En traktat?. En traktat?.
En traktat er umulig.
923
01:18:35,377 --> 01:18:39,416
Min nevø Jabbas sønn har blitt kidnappet
av ditt republikk-jedi-avskum.
924
01:18:39,589 --> 01:18:42,251
Men hør, det har skjedd en misforståelse.
925
01:18:42,426 --> 01:18:44,793
Hmmm. Det er ingen misforståelse.
926
01:18:44,970 --> 01:18:47,052
Det er jediene som har reddet
sønnen hans.
927
01:18:47,139 --> 01:18:49,221
Hvis du kan sette meg i kontakt
med Jabba,
928
01:18:49,307 --> 01:18:52,436
er jeg sikker på
at jeg kan overbevise ham om sannheten.
929
01:18:52,769 --> 01:18:56,478
Nei. Det er ingenting å diskutere.
Følg henne ut!
930
01:18:56,648 --> 01:19:00,892
Vent, Ziro. Nevøen din Jabba
er i fare. Dere blir bedratt.
931
01:19:01,111 --> 01:19:02,977
Jeg sa, kast henne ut.
932
01:19:04,406 --> 01:19:05,942
Ikke rør meg. Hmmm.
933
01:19:28,930 --> 01:19:32,798
Mester Yoda har et ordspråk:
"Gamle synder kaster lange skygger".
934
01:19:32,976 --> 01:19:34,967
Vet du, hva han mener med det?
935
01:19:35,187 --> 01:19:37,599
Han mener at fortiden din kan
ødelegge fremtiden hvis du tillater det.
936
01:19:37,689 --> 01:19:40,147
Men du glemmer
at det var Mester Skywalker som sa:
937
01:19:40,192 --> 01:19:43,901
"Jeg vil ikke snakke om fortiden min."
938
01:19:44,488 --> 01:19:45,853
Okei, greit.
939
01:19:46,031 --> 01:19:50,650
Det er så mye annet vi kan snakke om
her ute. For eksempel, sanden.
940
01:19:51,036 --> 01:19:53,949
Ørkenen er nådeløs.
Den tar alt fra deg.
941
01:19:54,164 --> 01:19:57,907
For en munter tanke. Den vil ikke ta oss,
Mester. Ikke sant, artooie?
942
01:20:30,742 --> 01:20:36,363
Planen din går i oppløsning, Grev Dooku.
En senator fra republikken kom på besøk.
943
01:20:36,540 --> 01:20:40,158
Hva om hun finner ut at jeg
hjalp deg med å kidnappe Jabbas sønn?
944
01:20:40,377 --> 01:20:44,166
Ta det rolig, jeg har overbevist Jabba
om at Jediene drepte sønnen hans
945
01:20:44,256 --> 01:20:46,213
og er på vei for å drepe ham.
946
01:20:46,383 --> 01:20:48,841
Jabba vil drepe Jediene på flekken.
947
01:20:49,219 --> 01:20:53,429
Og så vil den mektige jedi-ordenen
bli tvunget til å stille Jabba til ansvar,
948
01:20:53,598 --> 01:20:58,593
og du, min venn, vil kunne regjere fritt
over alle Hutt-klanene.
949
01:20:59,396 --> 01:21:03,560
Så vil kuppet mot min nevø Jabba
være en suksess.
950
01:21:03,900 --> 01:21:06,016
Men hva med den plagsomme senatoren?
951
01:21:06,111 --> 01:21:08,523
Hvis hun fortsetter etterforskningen sin,
952
01:21:09,030 --> 01:21:12,739
må du sørge for at hun kommer ut for
en ulykke, med fatale resultater.
953
01:21:12,784 --> 01:21:15,867
Jeg vil få noen i senatet
til å dekke over for oss.
954
01:21:23,795 --> 01:21:25,581
Grev Dooku.
955
01:21:26,631 --> 01:21:31,125
Så den giftige forræderen viser
sitt stygge ansikt enda en gang.
956
01:21:31,303 --> 01:21:35,388
Og jeg er også henrykt over
å møte deg igjen, senator
957
01:21:35,640 --> 01:21:37,426
Amidala, ikke sant?
958
01:21:37,726 --> 01:21:39,637
Jeg skulle akkurat til å gå.
959
01:21:40,228 --> 01:21:42,890
Jeg beklager, det kan vi ikke tillate nå.
960
01:21:43,023 --> 01:21:45,856
Ziro,
denne spesielle senatoren er ekstremt
961
01:21:45,942 --> 01:21:48,775
verdifull, for mine separatistallierte.
962
01:21:49,154 --> 01:21:51,395
De vil betale en fin dusør for henne.
963
01:21:52,824 --> 01:21:56,943
Hmmm. Det høres veldig bra ut.
Kast henne i fangehullet.
964
01:21:57,162 --> 01:21:59,073
Du vil angre på dette, Ziro.
965
01:21:59,414 --> 01:22:02,907
Nei. Jeg tror jeg blir rik av dette.
966
01:22:05,670 --> 01:22:07,752
Takk, Grev Dooku.
967
01:22:07,923 --> 01:22:11,336
Dette har vært
en ytterst lønnsom allianse.
968
01:22:12,302 --> 01:22:15,920
Jeg kontakter deg
når Hutt-barnet er ekspedert,
969
01:22:16,097 --> 01:22:19,431
du høyvelborne herre over Hutt-klanen.
970
01:22:22,604 --> 01:22:26,518
Grev Dooku, vi har registrert
tre livsformer på vei gjennom ørkenen.
971
01:22:27,192 --> 01:22:29,274
Og en av dem er et Hutt-barn
972
01:22:30,445 --> 01:22:31,947
Skywalker.
973
01:22:40,038 --> 01:22:41,494
Vi er ikke alene.
974
01:22:41,665 --> 01:22:44,828
Jeg fornemmer det og.
Det er kraftens mørke side.
975
01:22:48,380 --> 01:22:51,873
Hva det enn er, er det
ute etter Hutt-barnet. Vi deler oss.
976
01:22:52,050 --> 01:22:54,007
La oss møte det sammen, mester.
977
01:22:54,177 --> 01:22:57,340
Ikke denne gangen, Snips. Jeg har
et langt viktigere oppdrag til deg.
978
01:22:57,389 --> 01:22:59,175
Viktigere enn å holde deg i live?
979
01:22:59,224 --> 01:23:01,716
Ahsoka, du er nødt til
å stole på meg nå
980
01:23:19,744 --> 01:23:21,075
Hva er det?
981
01:23:21,246 --> 01:23:24,580
Ikke rør den. Hva du enn gjør,
så hold deg unna den.
982
01:23:24,749 --> 01:23:26,740
Nei. Jeg ber deg.
983
01:23:27,043 --> 01:23:28,374
Ikke skru den på.
984
01:23:28,420 --> 01:23:30,957
Det kan være farlig. Jeg får se hva det er.
985
01:23:32,090 --> 01:23:36,084
Endelig svarer du!
Jeg har vært så bekymret.
986
01:23:36,886 --> 01:23:39,344
Vent. Hvem er du?
Du er ikke senator Padmé!
987
01:23:39,514 --> 01:23:42,632
3-PO, hent hjelp!
Jeg har blitt tatt til fange av Ziro Hutt.
988
01:23:42,726 --> 01:23:46,185
Du er i trøbbel! Jeg visste det!
Åh. Vent. Vent!
989
01:24:07,625 --> 01:24:11,368
Overgi Hutt-barnet eller dø, Skywalker.
990
01:24:29,397 --> 01:24:32,139
Du har blitt svært så dyktig, gutt.
991
01:24:44,162 --> 01:24:48,156
Ahh, nå husker jeg det.
Dette var hjemplaneten din, var det ikke?
992
01:24:48,792 --> 01:24:54,128
Jeg fornemmer dine sterke følelser.
Følelser av smerte, tap.
993
01:25:20,115 --> 01:25:24,700
Du har sviktet, jedi.
Jeg har akkurat drept Jabbas sønn.
994
01:25:24,869 --> 01:25:28,828
Du falt for det lille trikset mitt, Greve.
Det er bare småstein.
995
01:25:29,874 --> 01:25:33,708
Hutt-barnet er hos min padawan,
i sikkerhet i palasset til Jabba.
996
01:25:33,878 --> 01:25:37,041
Jeg forventet den slags lureri fra en jedi.
997
01:25:37,215 --> 01:25:40,549
Jeg forsikrer deg at nettet mitt er
sterkt nok til å
998
01:25:40,593 --> 01:25:43,176
fange din ubetydelige lille padawan.
999
01:25:43,471 --> 01:25:45,508
Hun er dyktigere enn du tror.
1000
01:25:46,558 --> 01:25:48,549
Du lurer deg selv!
1001
01:26:17,088 --> 01:26:20,501
Se. Jeg har en melding
fra padawanen din.
1002
01:26:31,227 --> 01:26:33,935
Etter at mine droider
har drept Jabbas sønn,
1003
01:26:34,522 --> 01:26:37,640
vil de overbringe din padawan din til ham,
så han kan straffe henne for
1004
01:26:37,734 --> 01:26:39,520
mordet på Hutt-barnet.
1005
01:26:40,236 --> 01:26:43,024
Og jeg tviler på at det blir smertefritt.
1006
01:27:03,134 --> 01:27:04,169
R2!
1007
01:27:06,971 --> 01:27:09,929
Tre mot to?
Stinker'n, du dekker ryggen min!
1008
01:27:34,791 --> 01:27:37,408
Jeg trodde du elsket å leke i sanden?
1009
01:27:50,682 --> 01:27:54,175
I denne delen av byen
føler jeg med definitivt ikke hjemme.
1010
01:27:57,939 --> 01:28:00,431
Du prøvde å tilkalle hjelp, senator.
1011
01:28:00,817 --> 01:28:04,185
Jeg tror faktisk,
du er for farlig til å være i live.
1012
01:28:04,362 --> 01:28:06,603
Drepe en galaktisk senator
her på Coruscant?
1013
01:28:06,698 --> 01:28:08,063
Har du gått fullstendig fra vettet?
1014
01:28:08,157 --> 01:28:11,991
Jeg har mektige venner i senatet.
Jeg er ikke redd for... Hæh?
1015
01:28:16,124 --> 01:28:17,580
Er det noen, hjemme?
1016
01:28:17,667 --> 01:28:18,702
3-PO?
1017
01:28:18,876 --> 01:28:20,162
Hva er det?
1018
01:28:21,004 --> 01:28:23,120
- Gå, Gå gå, gå!
- Gi den alt du har.
1019
01:28:24,215 --> 01:28:25,876
Løp for livet!
1020
01:28:38,730 --> 01:28:41,313
Stopp, Ziro! Stopp, hvis du har livet kjært!
1021
01:28:43,568 --> 01:28:47,186
Senator Padmé, er du uskadd?
Kom jeg for sent?
1022
01:28:47,405 --> 01:28:50,488
3-PO, timingen din var perfekt.
1023
01:28:50,575 --> 01:28:53,237
Skaperen være lovet. Så lettet jeg er.
1024
01:28:53,578 --> 01:28:56,821
- Skal vi arrestere Hutt, senator?
- Jeg hadde ikke noe valg.
1025
01:28:56,914 --> 01:28:58,951
Dooku sa han ville drepe meg,
hvis jeg ikke
1026
01:28:59,042 --> 01:29:01,079
hjalp ham med å kidnappe Jabbas sønn.
1027
01:29:01,169 --> 01:29:04,833
Dere må tro på meg!
Jeg elsker det Hutt-barnet!
1028
01:29:04,922 --> 01:29:06,754
Åh. Jeg tror på deg.
1029
01:29:16,976 --> 01:29:20,264
Mester! Her borte! Mester!
1030
01:29:21,773 --> 01:29:23,355
Han hører aldri etter.
1031
01:29:30,615 --> 01:29:33,357
- Hvor er min padawan?
- Denne veien.
1032
01:29:34,118 --> 01:29:35,859
Øhh, ditt våpen, takk.
1033
01:29:46,297 --> 01:29:50,086
Okei, blikkbokser.
Dere skal tilbake til Dooku i smådeler.
1034
01:29:50,551 --> 01:29:53,589
Dette er jedi-ridder Anakin Skywalker.
1035
01:29:53,721 --> 01:29:54,836
Som Grev Dooku sa,
1036
01:29:55,223 --> 01:29:56,759
har han ikke din sønn med seg.
1037
01:29:57,058 --> 01:29:58,890
Hva? Er ikke sønnen din her?
1038
01:30:00,478 --> 01:30:01,764
Hvor er Ahsoka?
1039
01:30:21,499 --> 01:30:23,615
Hva har du gjort med min padawan?
1040
01:30:27,130 --> 01:30:29,371
Du har kommet for å drepe Jabba.
1041
01:30:29,465 --> 01:30:32,298
Mektige Jabba,
jeg har kommet hit for å forhandle.
1042
01:30:42,645 --> 01:30:47,481
Det er hardere å være en padawan
enn jeg trodde. La oss få deg hjem.
1043
01:30:52,280 --> 01:30:54,021
Du har kommet hit for å dø.
1044
01:30:54,949 --> 01:30:56,030
Stopp!
1045
01:31:16,387 --> 01:31:19,254
Dere vil bli henrettet umiddelbart.
1046
01:31:19,348 --> 01:31:20,634
'Hva?
'Hva?
1047
01:31:22,393 --> 01:31:25,636
- Si meg, skjer dette alltid med deg?
- Hvor jeg enn går.
1048
01:31:31,068 --> 01:31:34,151
Din onkel Ziro kontakter oss.
1049
01:31:35,740 --> 01:31:37,105
Vær hilset, ærverdige Jabba.
1050
01:31:37,200 --> 01:31:40,318
Jeg er senator Amidala
fra den Galaktiske Kongress.
1051
01:31:40,495 --> 01:31:43,032
Jeg har avslørt et kuppforsøk mot deg
fra en av dine egne.
1052
01:31:43,080 --> 01:31:46,038
Din onkel vil tilstå at han konspirerte
med Grev Dooku om å kidnappe din sønn,
1053
01:31:46,083 --> 01:31:48,541
og legge skylden på jediene.
1054
01:32:00,014 --> 01:32:01,596
Det var Grev Dooku!
1055
01:32:07,104 --> 01:32:11,268
Ziro vil bli straffet av Hutt-familien,
svært hardt.
1056
01:32:11,442 --> 01:32:14,651
Så kanskje du vil tillate at
republikken benytter dine handelsruter
1057
01:32:14,737 --> 01:32:16,819
og at alle stridigheter opphører.
1058
01:32:22,453 --> 01:32:25,946
Jabba aksepterer, en traktat er i orden.
1059
01:32:26,123 --> 01:32:28,251
Du vil ikke angre på dette, Jabba.
1060
01:32:31,420 --> 01:32:34,958
Klonestyrkene har fritt leide
gjennom Jabbas territorium.
1061
01:32:35,132 --> 01:32:38,625
Senator, jeg gir deg
min evige, takknemmelighet.
1062
01:32:38,803 --> 01:32:43,593
Nei, Mester Skywalker, det er jeg
og republikken som skylder deg takk.
1063
01:32:49,772 --> 01:32:52,230
Jabba ville sette stor pris på,
1064
01:32:52,400 --> 01:32:56,769
om dere stiller Dooku til ansvar
for hans forbrytelser mot Hutt-klanen.
1065
01:32:56,988 --> 01:32:58,979
Det kan du stole på, Jabba.
1066
01:33:05,663 --> 01:33:07,745
Det er uheldig, Mester.
1067
01:33:07,915 --> 01:33:12,159
Jedi-styrkene vil nå ha frie
forsyningsruter til det ytre rom.
1068
01:33:12,336 --> 01:33:16,000
Vår kamp, har blitt meget vanskeligere.
1069
01:33:16,173 --> 01:33:19,507
La bare jediene
nyte denne lille seieren, min venn,
1070
01:33:19,677 --> 01:33:23,636
for hjulene i denne krigen
dreier til vår fordel.89654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.